Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





104 results for "joseph"
1. Septuagint, Tobit, 1.13, 1.18, 2.21, 5.6 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 100
1.13. Then the Most High gave me favor and good appearance in the sight of Shalmaneser, and I was his buyer of provisions. 1.18. And if Sennacherib the king put to death any who came fleeing from Judea, I buried them secretly. For in his anger he put many to death. When the bodies were sought by the king, they were not found. 5.6. The angel replied, "I will go with you; I am familiar with the way, and I have stayed with our brother Gabael."
2. Hebrew Bible, Numbers, 11.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 151
11.5. "זָכַרְנוּ אֶת־הַדָּגָה אֲשֶׁר־נֹאכַל בְּמִצְרַיִם חִנָּם אֵת הַקִּשֻּׁאִים וְאֵת הָאֲבַטִּחִים וְאֶת־הֶחָצִיר וְאֶת־הַבְּצָלִים וְאֶת־הַשּׁוּמִים׃", 11.5. "We remember the fish, which we were wont to eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;",
3. Hebrew Bible, Psalms, 45.11-45.12, 104.14-104.15, 105.23-105.25 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 151; Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 429
45.11. "שִׁמְעִי־בַת וּרְאִי וְהַטִּי אָזְנֵךְ וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִיךְ׃", 45.12. "וְיִתְאָו הַמֶּלֶךְ יָפְיֵךְ כִּי־הוּא אֲדֹנַיִךְ וְהִשְׁתַּחֲוִי־לוֹ׃", 104.14. "מַצְמִיחַ חָצִיר לַבְּהֵמָה וְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן־הָאָרֶץ׃", 104.15. "וְיַיִן יְשַׂמַּח לְבַב־אֱנוֹשׁ לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן וְלֶחֶם לְבַב־אֱנוֹשׁ יִסְעָד׃", 105.23. "וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ־חָם׃", 105.24. "וַיֶּפֶר אֶת־עַמּוֹ מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו׃", 105.25. "הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו׃", 45.11. "'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house;", 45.12. "So shall the king desire thy beauty; For he is thy lord; and do homage unto him. .", 104.14. "Who causeth the grass to spring up for the cattle, And herb for the service of man; To bring forth bread out of the earth,", 104.15. "And wine that maketh glad the heart of man, Making the face brighter than oil, And bread that stayeth man's heart.", 105.23. "Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.", 105.24. "And He increased His people greatly, And made them too mighty for their adversaries.", 105.25. "He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.",
4. Hebrew Bible, Deuteronomy, 5.6, 7.13, 11.10, 12.17, 14.23, 17.16, 18.4, 22.21-22.22, 23.7-23.8, 26.5-26.9, 28.51, 28.68 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) •joseph (son of jacob) •joseph (son of jacob the patriarch), egyptian name - sefantifanes Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92, 101, 151, 201, 598
5.6. "אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃", 7.13. "וַאֲהֵבְךָ וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ וּבֵרַךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי־אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ שְׁגַר־אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ׃", 12.17. "לֹא־תוּכַל לֶאֱכֹל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ וְכָל־נְדָרֶיךָ אֲשֶׁר תִּדֹּר וְנִדְבֹתֶיךָ וּתְרוּמַת יָדֶךָ׃", 14.23. "וְאָכַלְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ לְמַעַן תִּלְמַד לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־הַיָּמִים׃", 17.16. "רַק לֹא־יַרְבֶּה־לּוֹ סוּסִים וְלֹא־יָשִׁיב אֶת־הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבּוֹת סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עוֹד׃", 18.4. "רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וְרֵאשִׁית גֵּז צֹאנְךָ תִּתֶּן־לּוֹ׃", 22.21. "וְהוֹצִיאוּ אֶת־הנער [הַנַּעֲרָה] אֶל־פֶּתַח בֵּית־אָבִיהָ וּסְקָלוּהָ אַנְשֵׁי עִירָהּ בָּאֲבָנִים וָמֵתָה כִּי־עָשְׂתָה נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל לִזְנוֹת בֵּית אָבִיהָ וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃", 22.22. "כִּי־יִמָּצֵא אִישׁ שֹׁכֵב עִם־אִשָּׁה בְעֻלַת־בַּעַל וּמֵתוּ גַּם־שְׁנֵיהֶם הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִם־הָאִשָּׁה וְהָאִשָּׁה וּבִעַרְתָּ הָרָע מִיִּשְׂרָאֵל׃", 23.7. "לֹא־תִדְרֹשׁ שְׁלֹמָם וְטֹבָתָם כָּל־יָמֶיךָ לְעוֹלָם׃", 23.8. "לֹא־תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא לֹא־תְתַעֵב מִצְרִי כִּי־גֵר הָיִיתָ בְאַרְצוֹ׃", 26.5. "וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי וַיֵּרֶד מִצְרַיְמָה וַיָּגָר שָׁם בִּמְתֵי מְעָט וַיְהִי־שָׁם לְגוֹי גָּדוֹל עָצוּם וָרָב׃", 26.6. "וַיָּרֵעוּ אֹתָנוּ הַמִּצְרִים וַיְעַנּוּנוּ וַיִּתְּנוּ עָלֵינוּ עֲבֹדָה קָשָׁה׃", 26.7. "וַנִּצְעַק אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת־קֹלֵנוּ וַיַּרְא אֶת־עָנְיֵנוּ וְאֶת־עֲמָלֵנוּ וְאֶת־לַחֲצֵנוּ׃", 26.8. "וַיּוֹצִאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים׃", 26.9. "וַיְבִאֵנוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיִּתֶּן־לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃", 28.51. "וְאָכַל פְּרִי בְהֶמְתְּךָ וּפְרִי־אַדְמָתְךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ אֲשֶׁר לֹא־יַשְׁאִיר לְךָ דָּגָן תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַד הַאֲבִידוֹ אֹתָךְ׃", 28.68. "וֶהֱשִׁיבְךָ יְהוָה מִצְרַיִם בָּאֳנִיּוֹת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְךָ לֹא־תֹסִיף עוֹד לִרְאֹתָהּ וְהִתְמַכַּרְתֶּם שָׁם לְאֹיְבֶיךָ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת וְאֵין קֹנֶה׃", 5.6. "I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.", 7.13. "and He will love thee, and bless thee, and multiply thee; He will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy land, thy corn and thy wine and thine oil, the increase of thy kine and the young of thy flock, in the land which He swore unto thy fathers to give thee.", 11.10. "For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou didst sow thy seed, and didst water it with thy foot, as a garden of herbs;", 12.17. "Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thine oil, or the firstlings of thy herd or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill-offerings, nor the offering of thy hand;", 14.23. "And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which He shall choose to cause His name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.", 17.16. "Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses; forasmuch as the LORD hath said unto you: ‘Ye shall henceforth return no more that way.’", 18.4. "The first-fruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.", 22.21. "then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die; because she hath wrought a wanton deed in Israel, to play the harlot in her father’s house; so shalt thou put away the evil from the midst of thee.", 22.22. "If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman; so shalt thou put away the evil from Israel.", 23.7. "Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.", 23.8. "Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.", 26.5. "And thou shalt speak and say before the LORD thy God: ‘A wandering Aramean was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous.", 26.6. "And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage.", 26.7. "And we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression.", 26.8. "And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders.", 26.9. "And He hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.", 28.51. "And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, until thou be destroyed; that also shall not leave thee corn, wine, or oil, the increase of thy kine, or the young of thy flock, until he have caused thee to perish.", 28.68. "And the LORD shall bring thee back into Egypt in ships, by the way whereof I said unto thee: ‘Thou shalt see it no more again’; and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwoman, and no man shall buy you.",
5. Hebrew Bible, Leviticus, 18.3, 26.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 598
18.3. "וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמַרְתִּי לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ לִפְנֵיכֶם וְלֹא תִטַּמְּאוּ בָּהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃", 18.3. "כְּמַעֲשֵׂה אֶרֶץ־מִצְרַיִם אֲשֶׁר יְשַׁבְתֶּם־בָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ וּכְמַעֲשֵׂה אֶרֶץ־כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה לֹא תַעֲשׂוּ וּבְחֻקֹּתֵיהֶם לֹא תֵלֵכוּ׃", 26.13. "אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִהְיֹת לָהֶם עֲבָדִים וָאֶשְׁבֹּר מֹטֹת עֻלְּכֶם וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם קוֹמְמִיּוּת׃", 18.3. "After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.", 26.13. "I am the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bars of your yoke, and made you go upright.",
6. Hebrew Bible, Exodus, 2.11-2.15, 3.8, 3.17, 6.4, 12.36, 13.5, 13.11, 13.19, 14.4, 14.12-14.13, 15.1-15.18, 16.3, 16.35, 20.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45, 92, 98, 100, 151, 165, 171, 598
2.11. "וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַיִּגְדַּל מֹשֶׁה וַיֵּצֵא אֶל־אֶחָיו וַיַּרְא בְּסִבְלֹתָם וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ־עִבְרִי מֵאֶחָיו׃", 2.12. "וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה וַיַּרְא כִּי אֵין אִישׁ וַיַּךְ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּטְמְנֵהוּ בַּחוֹל׃", 2.13. "וַיֵּצֵא בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי וְהִנֵּה שְׁנֵי־אֲנָשִׁים עִבְרִים נִצִּים וַיֹּאמֶר לָרָשָׁע לָמָּה תַכֶּה רֵעֶךָ׃", 2.14. "וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּירָא מֹשֶׁה וַיֹּאמַר אָכֵן נוֹדַע הַדָּבָר׃", 2.15. "וַיִּשְׁמַע פַּרְעֹה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וַיְבַקֵּשׁ לַהֲרֹג אֶת־מֹשֶׁה וַיִּבְרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ־מִדְיָן וַיֵּשֶׁב עַל־הַבְּאֵר׃", 3.8. "וָאֵרֵד לְהַצִּילוֹ מִיַּד מִצְרַיִם וּלְהַעֲלֹתוֹ מִן־הָאָרֶץ הַהִוא אֶל־אֶרֶץ טוֹבָה וּרְחָבָה אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ אֶל־מְקוֹם הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃", 3.17. "וָאֹמַר אַעֲלֶה אֶתְכֶם מֵעֳנִי מִצְרַיִם אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃", 6.4. "וְגַם הֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתָּם לָתֵת לָהֶם אֶת־אֶרֶץ כְּנָעַן אֵת אֶרֶץ מְגֻרֵיהֶם אֲשֶׁר־גָּרוּ בָהּ׃", 12.36. "וַיהוָה נָתַן אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרַיִם וַיַּשְׁאִלוּם וַיְנַצְּלוּ אֶת־מִצְרָיִם׃", 13.5. "וְהָיָה כִי־יְבִיאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ וְעָבַדְתָּ אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה׃", 13.11. "וְהָיָה כִּי־יְבִאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ וְלַאֲבֹתֶיךָ וּנְתָנָהּ לָךְ׃", 13.19. "וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־עַצְמוֹת יוֹסֵף עִמּוֹ כִּי הַשְׁבֵּעַ הִשְׁבִּיעַ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר פָּקֹד יִפְקֹד אֱלֹהִים אֶתְכֶם וְהַעֲלִיתֶם אֶת־עַצְמֹתַי מִזֶּה אִתְּכֶם׃", 14.4. "וְחִזַּקְתִּי אֶת־לֵב־פַּרְעֹה וְרָדַף אַחֲרֵיהֶם וְאִכָּבְדָה בְּפַרְעֹה וּבְכָל־חֵילוֹ וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי־אֲנִי יְהוָה וַיַּעֲשׂוּ־כֵן׃", 14.12. "הֲלֹא־זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֵלֶיךָ בְמִצְרַיִם לֵאמֹר חֲדַל מִמֶּנּוּ וְנַעַבְדָה אֶת־מִצְרָיִם כִּי טוֹב לָנוּ עֲבֹד אֶת־מִצְרַיִם מִמֻּתֵנוּ בַּמִּדְבָּר׃", 14.13. "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַל־תִּירָאוּ הִתְיַצְבוּ וּרְאוּ אֶת־יְשׁוּעַת יְהוָה אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה לָכֶם הַיּוֹם כִּי אֲשֶׁר רְאִיתֶם אֶת־מִצְרַיִם הַיּוֹם לֹא תֹסִיפוּ לִרְאֹתָם עוֹד עַד־עוֹלָם׃", 15.1. "אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם׃", 15.1. "נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ יָם צָלֲלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים׃", 15.2. "עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃", 15.2. "וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחוֹת אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת׃", 15.3. "יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמוֹ׃", 15.4. "מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף׃", 15.5. "תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ יָרְדוּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אָבֶן׃", 15.6. "יְמִינְךָ יְהוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ יְהוָה תִּרְעַץ אוֹיֵב׃", 15.7. "וּבְרֹב גְּאוֹנְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ׃", 15.8. "וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמוֹ־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם׃", 15.9. "אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמוֹ נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי׃", 15.11. "מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא׃", 15.12. "נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ׃", 15.13. "נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ׃", 15.14. "שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת׃", 15.15. "אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזֵמוֹ רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן׃", 15.16. "תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃", 15.17. "תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ׃", 15.18. "יְהוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד׃", 16.3. "וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיּוֹם הַשְּׁבִעִי׃", 16.3. "וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ בְיַד־יְהוָה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשִׁבְתֵּנוּ עַל־סִיר הַבָּשָׂר בְּאָכְלֵנוּ לֶחֶם לָשֹׂבַע כִּי־הוֹצֵאתֶם אֹתָנוּ אֶל־הַמִּדְבָּר הַזֶּה לְהָמִית אֶת־כָּל־הַקָּהָל הַזֶּה בָּרָעָב׃", 16.35. "וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָכְלוּ אֶת־הַמָּן אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד־בֹּאָם אֶל־אֶרֶץ נוֹשָׁבֶת אֶת־הַמָּן אָכְלוּ עַד־בֹּאָם אֶל־קְצֵה אֶרֶץ כְּנָעַן׃", 20.2. "אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃", 20.2. "לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם׃", 2.11. "And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.", 2.12. "And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.", 2.13. "And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together; and he said to him that did the wrong: ‘Wherefore smitest thou thy fellow?’", 2.14. "And he said: ‘Who made thee a ruler and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou didst kill the Egyptian?’ And Moses feared, and said: ‘Surely the thing is known.’", 2.15. "Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian; and he sat down by a well.", 3.8. "and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.", 3.17. "And I have said: I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey.", 6.4. "And I have also established My covet with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.", 12.36. "And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. And they despoiled the Egyptians.", 13.5. "And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which He swore unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.", 13.11. "And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, as He swore unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,", 13.19. "And Moses took the bones of Joseph with him; for he had surely sworn the children of Israel, saying: ‘God will surely remember you; and ye shall carry up my bones away hence with you.’", 14.4. "And I will harden Pharaoh’s heart, and he shall follow after them; and I will get Me honour upon Pharaoh, and upon all his host; and the Egyptians shall know that I am the LORD.’ And they did so.", 14.12. "Is not this the word that we spoke unto thee in Egypt, saying: Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.’", 14.13. "And Moses said unto the people: ‘Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which He will work for you to-day; for whereas ye have seen the Egyptians to-day, ye shall see them again no more for ever.", 15.1. "Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spoke, saying: I will sing unto the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider hath He thrown into the sea.", 15.2. "The LORD is my strength and song, And He is become my salvation; This is my God, and I will glorify Him; My father’s God, and I will exalt Him.", 15.3. "The LORD is a man of war, The LORD is His name.", 15.4. "Pharaoh’s chariots and his host hath He cast into the sea, And his chosen captains are sunk in the Red Sea.", 15.5. "The deeps cover them— They went down into the depths like a stone.", 15.6. "Thy right hand, O LORD, glorious in power, Thy right hand, O LORD, dasheth in pieces the enemy.", 15.7. "And in the greatness of Thine excellency Thou overthrowest them that rise up against Thee; Thou sendest forth Thy wrath, it consumeth them as stubble.", 15.8. "And with the blast of Thy nostrils the waters were piled up— The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.", 15.9. "The enemy said: ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.’", 15.10. "Thou didst blow with Thy wind, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters.", 15.11. "Who is like unto Thee, O LORD, among the mighty? Who is like unto Thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?", 15.12. "Thou stretchedst out Thy right hand— The earth swallowed them.", 15.13. "Thou in Thy love hast led the people that Thou hast redeemed; Thou hast guided them in Thy strength to Thy holy habitation.", 15.14. "The peoples have heard, they tremble; Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.", 15.15. "Then were the chiefs of Edom affrighted; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them; All the inhabitants of Canaan are melted away.", 15.16. "Terror and dread falleth upon them; By the greatness of Thine arm they are as still as a stone; Till Thy people pass over, O LORD, Till the people pass over that Thou hast gotten.", 15.17. "Thou bringest them in, and plantest them in the mountain of Thine inheritance, The place, O LORD, which Thou hast made for Thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which Thy hands have established.", 15.18. "The LORD shall reign for ever and ever.", 16.3. "and the children of Israel said unto them: ‘Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.’", 16.35. "And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.", 20.2. "I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.",
7. Hebrew Bible, Genesis, 1.26, 2.24, 11.1-11.9, 12.10-12.20, 15.13-15.14, 15.18, 37.6-37.9, 39.4, 39.7-39.18, 41.37-41.49, 41.57, 46.20, 47.2, 47.21, 47.26-47.27, 47.31, 49.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 216, 217, 357; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45, 96, 98, 101, 151, 201, 336, 338, 598, 612
1.26. "וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃", 2.24. "עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד׃", 11.1. "וַיְהִי כָל־הָאָרֶץ שָׂפָה אֶחָת וּדְבָרִים אֲחָדִים׃", 11.1. "אֵלֶּה תּוֹלְדֹת שֵׁם שֵׁם בֶּן־מְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אַרְפַּכְשָׁד שְׁנָתַיִם אַחַר הַמַּבּוּל׃", 11.2. "וַיְחִי רְעוּ שְׁתַּיִם וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־שְׂרוּג׃", 11.2. "וַיְהִי בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם וַיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר וַיֵּשְׁבוּ שָׁם׃", 11.3. "וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים וְנִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה וַתְּהִי לָהֶם הַלְּבֵנָה לְאָבֶן וְהַחֵמָר הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר׃", 11.3. "וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה אֵין לָהּ וָלָד׃", 11.4. "וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה־לָּנוּ עִיר וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּ שֵׁם פֶּן־נָפוּץ עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ׃", 11.5. "וַיֵּרֶד יְהוָה לִרְאֹת אֶת־הָעִיר וְאֶת־הַמִּגְדָּל אֲשֶׁר בָּנוּ בְּנֵי הָאָדָם׃", 11.6. "וַיֹּאמֶר יְהוָה הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם וְזֶה הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת וְעַתָּה לֹא־יִבָּצֵר מֵהֶם כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת׃", 11.7. "הָבָה נֵרְדָה וְנָבְלָה שָׁם שְׂפָתָם אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ׃", 11.8. "וַיָּפֶץ יְהוָה אֹתָם מִשָּׁם עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וַיַּחְדְּלוּ לִבְנֹת הָעִיר׃", 11.9. "עַל־כֵּן קָרָא שְׁמָהּ בָּבֶל כִּי־שָׁם בָּלַל יְהוָה שְׂפַת כָּל־הָאָרֶץ וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יְהוָה עַל־פְּנֵי כָּל־הָאָרֶץ׃", 12.11. "וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבוֹא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת־מַרְאֶה אָתְּ׃", 12.12. "וְהָיָה כִּי־יִרְאוּ אֹתָךְ הַמִּצְרִים וְאָמְרוּ אִשְׁתּוֹ זֹאת וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ׃", 12.13. "אִמְרִי־נָא אֲחֹתִי אָתְּ לְמַעַן יִיטַב־לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ׃", 12.14. "וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת־הָאִשָּׁה כִּי־יָפָה הִוא מְאֹד׃", 12.15. "וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל־פַּרְעֹה וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה׃", 12.16. "וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ וַיְהִי־לוֹ צֹאן־וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים׃", 12.17. "וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים וְאֶת־בֵּיתוֹ עַל־דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם׃", 12.18. "וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִוא׃", 12.19. "לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ׃", 15.13. "וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע כִּי־גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה׃", 15.14. "וְגַם אֶת־הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי וְאַחֲרֵי־כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל׃", 15.18. "בַּיּוֹם הַהוּא כָּרַת יְהוָה אֶת־אַבְרָם בְּרִית לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת מִנְּהַר מִצְרַיִם עַד־הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר־פְּרָת׃", 37.6. "וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם שִׁמְעוּ־נָא הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתִּי׃", 37.7. "וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְהִנֵּה קָמָה אֲלֻמָּתִי וְגַם־נִצָּבָה וְהִנֵּה תְסֻבֶּינָה אֲלֻמֹּתֵיכֶם וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ לַאֲלֻמָּתִי׃", 37.8. "וַיֹּאמְרוּ לוֹ אֶחָיו הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ אִם־מָשׁוֹל תִּמְשֹׁל בָּנוּ וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ עַל־חֲלֹמֹתָיו וְעַל־דְּבָרָיו׃", 37.9. "וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי׃", 39.4. "וַיִּמְצָא יוֹסֵף חֵן בְּעֵינָיו וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל־בֵּיתוֹ וְכָל־יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדוֹ׃", 39.7. "וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת־אֲדֹנָיו אֶת־עֵינֶיהָ אֶל־יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּי׃", 39.8. "וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל־אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא־יָדַע אִתִּי מַה־בַּבָּיִת וְכֹל אֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדִי׃", 39.9. "אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים׃", 39.11. "וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת׃", 39.12. "וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִגְדוֹ לֵאמֹר שִׁכְבָה עִמִּי וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃", 39.13. "וַיְהִי כִּרְאוֹתָהּ כִּי־עָזַב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס הַחוּצָה׃", 39.14. "וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֶק בָּנוּ בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי וָאֶקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל׃", 39.15. "וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ כִּי־הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃", 39.16. "וַתַּנַּח בִּגְדוֹ אֶצְלָהּ עַד־בּוֹא אֲדֹנָיו אֶל־בֵּיתוֹ׃", 39.17. "וַתְּדַבֵּר אֵלָיו כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר בָּא־אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר־הֵבֵאתָ לָּנוּ לְצַחֶק בִּי׃", 39.18. "וַיְהִי כַּהֲרִימִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה׃", 41.37. "וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי כָּל־עֲבָדָיו׃", 41.38. "וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־עֲבָדָיו הֲנִמְצָא כָזֶה אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בּוֹ׃", 41.39. "וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף אַחֲרֵי הוֹדִיעַ אֱלֹהִים אוֹתְךָ אֶת־כָּל־זֹאת אֵין־נָבוֹן וְחָכָם כָּמוֹךָ׃", 41.41. "וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף רְאֵה נָתַתִּי אֹתְךָ עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 41.42. "וַיָּסַר פַּרְעֹה אֶת־טַבַּעְתּוֹ מֵעַל יָדוֹ וַיִּתֵּן אֹתָהּ עַל־יַד יוֹסֵף וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ בִּגְדֵי־שֵׁשׁ וַיָּשֶׂם רְבִד הַזָּהָב עַל־צַוָּארוֹ׃", 41.43. "וַיַּרְכֵּב אֹתוֹ בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר־לוֹ וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵךְ וְנָתוֹן אֹתוֹ עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 41.44. "וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף אֲנִי פַרְעֹה וּבִלְעָדֶיךָ לֹא־יָרִים אִישׁ אֶת־יָדוֹ וְאֶת־רַגְלוֹ בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 41.45. "וַיִּקְרָא פַרְעֹה שֵׁם־יוֹסֵף צָפְנַת פַּעְנֵחַ וַיִּתֶּן־לוֹ אֶת־אָסְנַת בַּת־פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אֹן לְאִשָּׁה וַיֵּצֵא יוֹסֵף עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 41.46. "וְיוֹסֵף בֶּן־שְׁלֹשִׁים שָׁנָה בְּעָמְדוֹ לִפְנֵי פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרָיִם וַיֵּצֵא יוֹסֵף מִלִּפְנֵי פַרְעֹה וַיַּעְבֹר בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 41.47. "וַתַּעַשׂ הָאָרֶץ בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע לִקְמָצִים׃", 41.48. "וַיִּקְבֹּץ אֶת־כָּל־אֹכֶל שֶׁבַע שָׁנִים אֲשֶׁר הָיוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיִּתֶּן־אֹכֶל בֶּעָרִים אֹכֶל שְׂדֵה־הָעִיר אֲשֶׁר סְבִיבֹתֶיהָ נָתַן בְּתוֹכָהּ׃", 41.49. "וַיִּצְבֹּר יוֹסֵף בָּר כְּחוֹל הַיָּם הַרְבֵּה מְאֹד עַד כִּי־חָדַל לִסְפֹּר כִּי־אֵין מִסְפָּר׃", 41.57. "וְכָל־הָאָרֶץ בָּאוּ מִצְרַיְמָה לִשְׁבֹּר אֶל־יוֹסֵף כִּי־חָזַק הָרָעָב בְּכָל־הָאָרֶץ׃", 47.2. "וַיִּקֶן יוֹסֵף אֶת־כָּל־אַדְמַת מִצְרַיִם לְפַרְעֹה כִּי־מָכְרוּ מִצְרַיִם אִישׁ שָׂדֵהוּ כִּי־חָזַק עֲלֵהֶם הָרָעָב וַתְּהִי הָאָרֶץ לְפַרְעֹה׃", 47.2. "וּמִקְצֵה אֶחָיו לָקַח חֲמִשָּׁה אֲנָשִׁים וַיַּצִּגֵם לִפְנֵי פַרְעֹה׃", 47.21. "וְאֶת־הָעָם הֶעֱבִיר אֹתוֹ לֶעָרִים מִקְצֵה גְבוּל־מִצְרַיִם וְעַד־קָצֵהוּ׃", 47.26. "וַיָּשֶׂם אֹתָהּ יוֹסֵף לְחֹק עַד־הַיּוֹם הַזֶּה עַל־אַדְמַת מִצְרַיִם לְפַרְעֹה לַחֹמֶשׁ רַק אַדְמַת הַכֹּהֲנִים לְבַדָּם לֹא הָיְתָה לְפַרְעֹה׃", 47.27. "וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן וַיֵּאָחֲזוּ בָהּ וַיִּפְרוּ וַיִּרְבּוּ מְאֹד׃", 47.31. "וַיֹּאמֶר הִשָּׁבְעָה לִי וַיִּשָּׁבַע לוֹ וַיִּשְׁתַּחוּ יִשְׂרָאֵל עַל־רֹאשׁ הַמִּטָּה׃", 49.5. "שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם׃", 1.26. "And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’", 2.24. "Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.", 11.1. "And the whole earth was of one language and of one speech.", 11.2. "And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.", 11.3. "And they said one to another: ‘Come, let us make brick, and burn them thoroughly.’ And they had brick for stone, and slime had they for mortar.", 11.4. "And they said: ‘Come, let us build us a city, and a tower, with its top in heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.’", 11.5. "And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.", 11.6. "And the LORD said: ‘Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do; and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do.", 11.7. "Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.’", 11.8. "So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth; and they left off to build the city.", 11.9. "Therefore was the name of it called Babel; because the LORD did there aconfound the language of all the earth; and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.", 12.10. "And there was a famine in the land; and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land.", 12.11. "And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife: ‘Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon.", 12.12. "And it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say: This is his wife; and they will kill me, but thee they will keep alive.", 12.13. "Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.’", 12.14. "And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.", 12.15. "And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.", 12.16. "And he dealt well with Abram for her sake; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels.", 12.17. "And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.", 12.18. "And Pharaoh called Abram, and said: ‘What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?", 12.19. "Why saidst thou: She is my sister? so that I took her to be my wife; now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.’", 12.20. "And Pharaoh gave men charge concerning him; and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.", 15.13. "And He said unto Abram: ‘Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;", 15.14. "and also that nation, whom they shall serve, will I judge; and afterward shall they come out with great substance.", 15.18. "In that day the LORD made a covet with Abram, saying: ‘Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates;", 37.6. "And he said unto them: ‘Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:", 37.7. "for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and bowed down to my sheaf.’", 37.8. "And his brethren said to him: ‘Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us?’ And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.", 37.9. "And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said: ‘Behold, I have dreamed yet a dream: and, behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.’", 39.4. "And Joseph found favour in his sight, and he ministered unto him. And he appointed him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.", 39.7. "And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said: ‘Lie with me.’", 39.8. "But he refused, and said unto his master’s wife: ‘Behold, my master, having me, knoweth not what is in the house, and he hath put all that he hath into my hand;", 39.9. "he is not greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?’", 39.10. "And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.", 39.11. "And it came to pass on a certain day, when he went into the house to do his work, and there was none of the men of the house there within,", 39.12. "that she caught him by his garment, saying: ‘Lie with me.’ And he left his garment in her hand, and fled, and got him out.", 39.13. "And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,", 39.14. "that she called unto the men of her house, and spoke unto them, saying: ‘See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice.", 39.15. "And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.’", 39.16. "And she laid up his garment by her, until his master came home.", 39.17. "And she spoke unto him according to these words, saying: ‘The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me.", 39.18. "And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.’", 41.37. "And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.", 41.38. "And Pharaoh said unto his servants: ‘Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?’", 41.39. "And Pharaoh said unto Joseph: ‘Forasmuch as God hath shown thee all this, there is none so discreet and wise as thou.", 41.40. "Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled; only in the throne will I be greater than thou.’", 41.41. "And Pharaoh said unto Joseph: ‘See, I have set thee over all the land of Egypt.’", 41.42. "And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck.", 41.43. "And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him: ‘Abrech’; and he set him over all the land of Egypt.", 41.44. "And Pharaoh said unto Joseph: ‘I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.’", 41.45. "And Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-paneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Poti-phera priest of On. And Joseph went out over the land of Egypt.—", 41.46. "And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt.—And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.", 41.47. "And in the seven years of plenty the earth brought forth in heaps.", 41.48. "And he gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities; the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.", 41.49. "And Joseph laid up corn as the sand of the sea, very much, until they left off numbering; for it was without number.", 41.57. "And all countries came into Egypt to Joseph to buy corn; because the famine was sore in all the earth.", 46.20. "And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bore unto him.", 47.2. "And from among his brethren he took five men, and presented them unto Pharaoh.", 47.21. "And as for the people, he removed them city by city, from one end of the border of Egypt even to the other end thereof.", 47.26. "And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh’s.", 47.27. "And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.", 47.31. "And he said: ‘Swear unto me.’ And he swore unto him. And Israel bowed down upon the bed’s head.", 49.5. "Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence their kinship.",
8. Hebrew Bible, Joel, 2.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360
2.19. "וַיַּעַן יְהוָה וַיֹּאמֶר לְעַמּוֹ הִנְנִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֶת־הַדָּגָן וְהַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר וּשְׂבַעְתֶּם אֹתוֹ וְלֹא־אֶתֵּן אֶתְכֶם עוֹד חֶרְפָּה בַּגּוֹיִם׃", 2.19. "And the LORD answered and said unto His people: ‘Behold, I will send you corn, and wine, and oil, And ye shall be satisfied therewith; And I will no more make you a reproach among the nations;",
9. Hebrew Bible, 2 Kings, 18.21, 18.24, 23.29-23.34 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 151
18.21. "עַתָּה הִנֵּה בָטַחְתָּ לְּךָ עַל־מִשְׁעֶנֶת הַקָּנֶה הָרָצוּץ הַזֶּה עַל־מִצְרַיִם אֲשֶׁר יִסָּמֵךְ אִישׁ עָלָיו וּבָא בְכַפּוֹ וּנְקָבָהּ כֵּן פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לְכָל־הַבֹּטְחִים עָלָיו׃", 18.24. "וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְּטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים׃", 23.29. "בְּיָמָיו עָלָה פַרְעֹה נְכֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־מֶלֶךְ אַשּׁוּר עַל־נְהַר־פְּרָת וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ יֹאשִׁיָּהוּ לִקְרָאתוֹ וַיְמִיתֵהוּ בִּמְגִדּוֹ כִּרְאֹתוֹ אֹתוֹ׃", 23.31. "בֶּן־עֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה יְהוֹאָחָז בְּמָלְכוֹ וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמּוֹ חֲמוּטַל בַּת־יִרְמְיָהוּ מִלִּבְנָה׃", 23.32. "וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשׂוּ אֲבֹתָיו׃", 23.33. "וַיַּאַסְרֵהוּ פַרְעֹה נְכֹה בְרִבְלָה בְּאֶרֶץ חֲמָת במלך [מִמְּלֹךְ] בִּירוּשָׁלִָם וַיִּתֶּן־עֹנֶשׁ עַל־הָאָרֶץ מֵאָה כִכַּר־כֶּסֶף וְכִכַּר זָהָב׃", 23.34. "וַיַּמְלֵךְ פַּרְעֹה נְכֹה אֶת־אֶלְיָקִים בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ תַּחַת יֹאשִׁיָּהוּ אָבִיו וַיַּסֵּב אֶת־שְׁמוֹ יְהוֹיָקִים וְאֶת־יְהוֹאָחָז לָקָח וַיָּבֹא מִצְרַיִם וַיָּמָת שָׁם׃", 18.21. "Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it; so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.", 18.24. "How then canst thou turn away the face of one captain, even of the least of my masters servants? and yet thou puttest thy trust on Egypt for chariots and for horsemen!", 23.29. "In his days Pharaoh-necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates; and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.", 23.30. "And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s stead.", 23.31. "Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem; and his mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.", 23.32. "And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.", 23.33. "And Pharaoh-necoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a fine of a hundred talents of silver, and a talent of gold.", 23.34. "And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim; but he took Jehoahaz away; and he came to Egypt, and died there.",
10. Hebrew Bible, 2 Samuel, 13.1-13.22 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 120
13.1. "וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וּלְאַבְשָׁלוֹם בֶּן־דָּוִד אָחוֹת יָפָה וּשְׁמָהּ תָּמָר וַיֶּאֱהָבֶהָ אַמְנוֹן בֶּן־דָּוִד׃", 13.1. "וַיֹּאמֶר אַמְנוֹן אֶל־תָּמָר הָבִיאִי הַבִּרְיָה הַחֶדֶר וְאֶבְרֶה מִיָּדֵךְ וַתִּקַּח תָּמָר אֶת־הַלְּבִבוֹת אֲשֶׁר עָשָׂתָה וַתָּבֵא לְאַמְנוֹן אָחִיהָ הֶחָדְרָה׃", 13.2. "וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אַבְשָׁלוֹם אָחִיהָ הַאֲמִינוֹן אָחִיךְ הָיָה עִמָּךְ וְעַתָּה אֲחוֹתִי הַחֲרִישִׁי אָחִיךְ הוּא אַל־תָּשִׁיתִי אֶת־לִבֵּךְ לַדָּבָר הַזֶּה וַתֵּשֶׁב תָּמָר וְשֹׁמֵמָה בֵּית אַבְשָׁלוֹם אָחִיהָ׃", 13.2. "וַיֵּצֶר לְאַמְנוֹן לְהִתְחַלּוֹת בַּעֲבוּר תָּמָר אֲחֹתוֹ כִּי בְתוּלָה הִיא וַיִּפָּלֵא בְּעֵינֵי אַמְנוֹן לַעֲשׂוֹת לָהּ מְאוּמָה׃", 13.3. "וַיְהִי הֵמָּה בַדֶּרֶךְ וְהַשְּׁמֻעָה בָאָה אֶל־דָּוִד לֵאמֹר הִכָּה אַבְשָׁלוֹם אֶת־כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וְלֹא־נוֹתַר מֵהֶם אֶחָד׃", 13.3. "וּלְאַמְנוֹן רֵעַ וּשְׁמוֹ יוֹנָדָב בֶּן־שִׁמְעָה אֲחִי דָוִד וְיוֹנָדָב אִישׁ חָכָם מְאֹד׃", 13.4. "וַיֹּאמֶר לוֹ מַדּוּעַ אַתָּה כָּכָה דַּל בֶּן־הַמֶּלֶךְ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר הֲלוֹא תַּגִּיד לִי וַיֹּאמֶר לוֹ אַמְנוֹן אֶת־תָּמָר אֲחוֹת אַבְשָׁלֹם אָחִי אֲנִי אֹהֵב׃", 13.5. "וַיֹּאמֶר לוֹ יְהוֹנָדָב שְׁכַב עַל־מִשְׁכָּבְךָ וְהִתְחָל וּבָא אָבִיךָ לִרְאוֹתֶךָ וְאָמַרְתָּ אֵלָיו תָּבֹא נָא תָמָר אֲחוֹתִי וְתַבְרֵנִי לֶחֶם וְעָשְׂתָה לְעֵינַי אֶת־הַבִּרְיָה לְמַעַן אֲשֶׁר אֶרְאֶה וְאָכַלְתִּי מִיָּדָהּ׃", 13.6. "וַיִּשְׁכַּב אַמְנוֹן וַיִּתְחָל וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ לִרְאֹתוֹ וַיֹּאמֶר אַמְנוֹן אֶל־הַמֶּלֶךְ תָּבוֹא־נָא תָּמָר אֲחֹתִי וּתְלַבֵּב לְעֵינַי שְׁתֵּי לְבִבוֹת וְאֶבְרֶה מִיָּדָהּ׃", 13.7. "וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶל־תָּמָר הַבַּיְתָה לֵאמֹר לְכִי נָא בֵּית אַמְנוֹן אָחִיךְ וַעֲשִׂי־לוֹ הַבִּרְיָה׃", 13.8. "וַתֵּלֶךְ תָּמָר בֵּית אַמְנוֹן אָחִיהָ וְהוּא שֹׁכֵב וַתִּקַּח אֶת־הַבָּצֵק ותלוש [וַתָּלָשׁ] וַתְּלַבֵּב לְעֵינָיו וַתְּבַשֵּׁל אֶת־הַלְּבִבוֹת׃", 13.9. "וַתִּקַּח אֶת־הַמַּשְׂרֵת וַתִּצֹק לְפָנָיו וַיְמָאֵן לֶאֱכוֹל וַיֹּאמֶר אַמְנוֹן הוֹצִיאוּ כָל־אִישׁ מֵעָלַי וַיֵּצְאוּ כָל־אִישׁ מֵעָלָיו׃", 13.11. "וַתַּגֵּשׁ אֵלָיו לֶאֱכֹל וַיַּחֲזֶק־בָּהּ וַיֹּאמֶר לָהּ בּוֹאִי שִׁכְבִי עִמִּי אֲחוֹתִי׃", 13.12. "וַתֹּאמֶר לוֹ אַל־אָחִי אַל־תְּעַנֵּנִי כִּי לֹא־יֵעָשֶׂה כֵן בְּיִשְׂרָאֵל אַל־תַּעֲשֵׂה אֶת־הַנְּבָלָה הַזֹּאת׃", 13.13. "וַאֲנִי אָנָה אוֹלִיךְ אֶת־חֶרְפָּתִי וְאַתָּה תִּהְיֶה כְּאַחַד הַנְּבָלִים בְּיִשְׂרָאֵל וְעַתָּה דַּבֶּר־נָא אֶל־הַמֶּלֶךְ כִּי לֹא יִמְנָעֵנִי מִמֶּךָּ׃", 13.14. "וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ בְּקוֹלָהּ וַיֶּחֱזַק מִמֶּנָּה וַיְעַנֶּהָ וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ׃", 13.15. "וַיִּשְׂנָאֶהָ אַמְנוֹן שִׂנְאָה גְּדוֹלָה מְאֹד כִּי גְדוֹלָה הַשִּׂנְאָה אֲשֶׁר שְׂנֵאָהּ מֵאַהֲבָה אֲשֶׁר אֲהֵבָהּ וַיֹּאמֶר־לָהּ אַמְנוֹן קוּמִי לֵכִי׃", 13.16. "וַתֹּאמֶר לוֹ אַל־אוֹדֹת הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת מֵאַחֶרֶת אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ עִמִּי לְשַׁלְּחֵנִי וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ לָהּ׃", 13.17. "וַיִּקְרָא אֶת־נַעֲרוֹ מְשָׁרְתוֹ וַיֹּאמֶר שִׁלְחוּ־נָא אֶת־זֹאת מֵעָלַי הַחוּצָה וּנְעֹל הַדֶּלֶת אַחֲרֶיהָ׃", 13.18. "וְעָלֶיהָ כְּתֹנֶת פַּסִּים כִּי כֵן תִּלְבַּשְׁןָ בְנוֹת־הַמֶּלֶךְ הַבְּתוּלֹת מְעִילִים וַיֹּצֵא אוֹתָהּ מְשָׁרְתוֹ הַחוּץ וְנָעַל הַדֶּלֶת אַחֲרֶיהָ׃", 13.19. "וַתִּקַּח תָּמָר אֵפֶר עַל־רֹאשָׁהּ וּכְתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלֶיהָ קָרָעָה וַתָּשֶׂם יָדָהּ עַל־רֹאשָׁהּ וַתֵּלֶךְ הָלוֹךְ וְזָעָקָה׃", 13.21. "וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד שָׁמַע אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּחַר לוֹ מְאֹד׃", 13.22. "וְלֹא־דִבֶּר אַבְשָׁלוֹם עִם־אַמְנוֹן לְמֵרָע וְעַד־טוֹב כִּי־שָׂנֵא אַבְשָׁלוֹם אֶת־אַמְנוֹן עַל־דְּבַר אֲשֶׁר עִנָּה אֵת תָּמָר אֲחֹתוֹ׃", 13.1. "And it came to pass after this, that Avshalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.", 13.2. "And Amnon was so distressed that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon found it hard to contrive any thing with regard to her.", 13.3. "But Amnon had a friend, whose name was Yonadav, the son of Shim῾a David’s brother: and Yonadav was a very subtle man.", 13.4. "And he said to him, Why art thou, being the king’s son, so wasted, from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said to him, I love Tamar, my brother Avshalom’s sister.", 13.5. "And Yonadav said to him, Lie down on thy bed, and feign to be sick: and when thy father comes to see thee, say to him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me bread and prepare the food in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.", 13.6. "So Amnon lay down, and feigned to be sick: and when the king came to see him, Amnon said to the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.", 13.7. "Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon’s house, and prepare food for him.", 13.8. "So Tamar went to her brother Amnon’s house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and baked the cakes.", 13.9. "And she took a pan, and poured it out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Cause everyone to leave me. So everyone left him.", 13.10. "And Amnon said to Tamar, Bring the food into the chamber, that I may eat from thy hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother.", 13.11. "And when she had brought them to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come lie with me, my sister.", 13.12. "And she answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Yisra᾽el; do not do this shameful deed.", 13.13. "And I, where should I carry my shame? and as for thee, thou shalt be as one of the base men in Yisra᾽el. Now therefore, I pray thee, speak to the king; for he will not withhold me from thee.", 13.14. "But he would not hearken to her voice; and being stronger than she, violated her, and lay with her.", 13.15. "Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, Arise, be gone.", 13.16. "And she said to him, Do not add this greater wrong of sending me away to the other that thou didst do to me. But he would not hearken to her.", 13.17. "Then he called his servant that ministered to him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.", 13.18. "And she had a long sleeved robe upon her: for with such robes were the king’s daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.", 13.19. "And Tamar put ashes on her head, and tore her long sleeved garment that was on her, and laid her hand on her head, crying aloud as she went.", 13.20. "And Avshalom her brother said to her, Has Amnon thy brother been with thee? but keep silence, my sister: he is thy brother; take not this thing to heart. So Tamar remained desolate in her brother Avshalom’s house.", 13.21. "But when king David heard of all these things, he was very angry.", 13.22. "And Avshalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad: for Avshalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.",
11. Hebrew Bible, 1 Samuel, 1.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 217
1.1. "וְהִיא מָרַת נָפֶשׁ וַתִּתְפַּלֵּל עַל־יְהוָה וּבָכֹה תִבְכֶּה׃", 1.1. "וַיְהִי אִישׁ אֶחָד מִן־הָרָמָתַיִם צוֹפִים מֵהַר אֶפְרָיִם וּשְׁמוֹ אֶלְקָנָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־אֱלִיהוּא בֶּן־תֹּחוּ בֶן־צוּף אֶפְרָתִי׃", 1.1. "Now there was a certain man of Ramatayim-żofim, in mount Efrayim, and his name was Elqana, the son of Yeroĥam, the son of Elihu the son of Toĥu, the son of Żuf, an Efratite:",
12. Hebrew Bible, Isaiah, 2.22, 11.11, 19.18-19.25, 31.1, 36.6, 36.9 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 217; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45, 92, 100, 151
2.22. "חִדְלוּ לָכֶם מִן־הָאָדָם אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ כִּי־בַמֶּה נֶחְשָׁב הוּא׃", 11.11. "וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יוֹסִיף אֲדֹנָי שֵׁנִית יָדוֹ לִקְנוֹת אֶת־שְׁאָר עַמּוֹ אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר וּמִמִּצְרַיִם וּמִפַּתְרוֹס וּמִכּוּשׁ וּמֵעֵילָם וּמִשִּׁנְעָר וּמֵחֲמָת וּמֵאִיֵּי הַיָּם׃", 19.18. "בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיוּ חָמֵשׁ עָרִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מְדַבְּרוֹת שְׂפַת כְּנַעַן וְנִשְׁבָּעוֹת לַיהוָה צְבָאוֹת עִיר הַהֶרֶס יֵאָמֵר לְאֶחָת׃", 19.19. "בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם וּמַצֵּבָה אֵצֶל־גְּבוּלָהּ לַיהוָה׃", 19.21. "וְנוֹדַע יְהוָה לְמִצְרַיִם וְיָדְעוּ מִצְרַיִם אֶת־יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא וְעָבְדוּ זֶבַח וּמִנְחָה וְנָדְרוּ־נֵדֶר לַיהוָה וְשִׁלֵּמוּ׃", 19.22. "וְנָגַף יְהוָה אֶת־מִצְרַיִם נָגֹף וְרָפוֹא וְשָׁבוּ עַד־יְהוָה וְנֶעְתַּר לָהֶם וּרְפָאָם׃", 19.23. "בַּיּוֹם הַהוּא תִּהְיֶה מְסִלָּה מִמִּצְרַיִם אַשּׁוּרָה וּבָא־אַשּׁוּר בְּמִצְרַיִם וּמִצְרַיִם בְּאַשּׁוּר וְעָבְדוּ מִצְרַיִם אֶת־אַשּׁוּר׃", 19.24. "בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יִשְׂרָאֵל שְׁלִישִׁיָּה לְמִצְרַיִם וּלְאַשּׁוּר בְּרָכָה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃", 19.25. "אֲשֶׁר בֵּרֲכוֹ יְהוָה צְבָאוֹת לֵאמֹר בָּרוּךְ עַמִּי מִצְרַיִם וּמַעֲשֵׂה יָדַי אַשּׁוּר וְנַחֲלָתִי יִשְׂרָאֵל׃", 31.1. "הוֹי הַיֹּרְדִים מִצְרַיִם לְעֶזְרָה עַל־סוּסִים יִשָּׁעֵנוּ וַיִּבְטְחוּ עַל־רֶכֶב כִּי רָב וְעַל פָּרָשִׁים כִּי־עָצְמוּ מְאֹד וְלֹא שָׁעוּ עַל־קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל וְאֶת־יְהוָה לֹא דָרָשׁוּ׃", 36.6. "הִנֵּה בָטַחְתָּ עַל־מִשְׁעֶנֶת הַקָּנֶה הָרָצוּץ הַזֶּה עַל־מִצְרַיִם אֲשֶׁר יִסָּמֵךְ אִישׁ עָלָיו וּבָא בְכַפּוֹ וּנְקָבָהּ כֵּן פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לְכָל־הַבֹּטְחִים עָלָיו׃", 36.9. "וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים׃", 2.22. "Cease ye from man, in whose nostrils is a breath; For how little is he to be accounted!", 11.11. "And it shall come to pass in that day, That the Lord will set His hand again the second time To recover the remt of His people, That shall remain from Assyria, and from Egypt, And from Pathros, and from Cush, and from Elam, And from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.", 19.18. "In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called The city of destruction.", 19.19. "In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.", 19.20. "And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and He will send them a saviour, and a defender, who will deliver them.", 19.21. "And the LORD shall make Himself known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day; yea, they shall worship with sacrifice and offering, and shall vow a vow unto the LORD, and shall perform it.", 19.22. "And the LORD will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return unto the LORD, and He will be entreated of them, and will heal them.", 19.23. "In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.", 19.24. "In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;", 19.25. "for that the LORD of hosts hath blessed him, saying: ‘Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands, and Israel Mine inheritance.’", 31.1. "Woe to them that go down to Egypt for help, And rely on horses, And trust in chariots, because they are many, And in horsemen, because they are exceeding mighty; But they look not unto the Holy One of Israel, Neither seek the LORD!", 36.6. "Behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it; so is Pharaoh king of Egypt to all that trust on him.", 36.9. "How then canst thou turn away the face of one captain, even of the least of my master’s servants? yet thou puttest thy trust on Egypt for chariots and for horsemen!",
13. Hebrew Bible, Joshua, 10 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45
14. Homer, Odyssey, 1.335 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph, son of jacob Found in books: Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 482
15. Hebrew Bible, Jeremiah, 42.16, 44.1, 44.7-44.8, 44.15 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45, 92, 151
42.16. "וְהָיְתָה הַחֶרֶב אֲשֶׁר אַתֶּם יְרֵאִים מִמֶּנָּה שָׁם תַּשִּׂיג אֶתְכֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְהָרָעָב אֲשֶׁר־אַתֶּם דֹּאֲגִים מִמֶּנּוּ שָׁם יִדְבַּק אַחֲרֵיכֶם מִצְרַיִם וְשָׁם תָּמֻתוּ׃", 44.1. "לֹא דֻכְּאוּ עַד הַיּוֹם הַזֶּה וְלֹא יָרְאוּ וְלֹא־הָלְכוּ בְתוֹרָתִי וּבְחֻקֹּתַי אֲשֶׁר־נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם וְלִפְנֵי אֲבוֹתֵיכֶם׃", 44.1. "הַדָּבָר אֲשֶׁר הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ אֶל כָּל־הַיְּהוּדִים הַיֹּשְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם הַיֹּשְׁבִים בְּמִגְדֹּל וּבְתַחְפַּנְחֵס וּבְנֹף וּבְאֶרֶץ פַּתְרוֹס לֵאמֹר׃", 44.7. "וְעַתָּה כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לָמָה אַתֶּם עֹשִׂים רָעָה גְדוֹלָה אֶל־נַפְשֹׁתֵכֶם לְהַכְרִית לָכֶם אִישׁ־וְאִשָּׁה עוֹלֵל וְיוֹנֵק מִתּוֹךְ יְהוּדָה לְבִלְתִּי הוֹתִיר לָכֶם שְׁאֵרִית׃", 44.8. "לְהַכְעִסֵנִי בְּמַעֲשֵׂי יְדֵיכֶם לְקַטֵּר לֵאלֹהִים אֲחֵרִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אֲשֶׁר־אַתֶּם בָּאִים לָגוּר שָׁם לְמַעַן הַכְרִית לָכֶם וּלְמַעַן הֱיוֹתְכֶם לִקְלָלָה וּלְחֶרְפָּה בְּכֹל גּוֹיֵי הָאָרֶץ׃", 44.15. "וַיַּעֲנוּ אֶת־יִרְמְיָהוּ כָּל־הָאֲנָשִׁים הַיֹּדְעִים כִּי־מְקַטְּרוֹת נְשֵׁיהֶם לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וְכָל־הַנָּשִׁים הָעֹמְדוֹת קָהָל גָּדוֹל וְכָל־הָעָם הַיֹּשְׁבִים בְּאֶרֶץ־מִצְרַיִם בְּפַתְרוֹס לֵאמֹר׃", 42.16. "then it shall come to pass, that the sword, which ye fear, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye are afraid, shall follow hard after you there in Egypt; and there ye shall die.", 44.1. "The word that came to Jeremiah concerning all the Jews that dwelt in the land of Egypt, that dwelt at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying:", 44.7. "Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel: Wherefore commit ye this great evil against your own souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the midst of Judah, to leave you none remaining;", 44.8. "in that ye provoke Me with the works of your hands, offering unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?", 44.15. "Then all the men who knew that their wives offered unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying:",
16. Hebrew Bible, 1 Kings, 9.16, 10.1-10.13, 14.25-14.26 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 151; Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 429
9.16. "פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עָלָה וַיִּלְכֹּד אֶת־גֶּזֶר וַיִּשְׂרְפָהּ בָּאֵשׁ וְאֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הָרָג וַיִּתְּנָהּ שִׁלֻּחִים לְבִתּוֹ אֵשֶׁת שְׁלֹמֹה׃", 10.1. "וַתִּתֵּן לַמֶּלֶךְ מֵאָה וְעֶשְׂרִים כִּכַּר זָהָב וּבְשָׂמִים הַרְבֵּה מְאֹד וְאֶבֶן יְקָרָה לֹא־בָא כַבֹּשֶׂם הַהוּא עוֹד לָרֹב אֲשֶׁר־נָתְנָה מַלְכַּת־שְׁבָא לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃", 10.1. "וּמַלְכַּת־שְׁבָא שֹׁמַעַת אֶת־שֵׁמַע שְׁלֹמֹה לְשֵׁם יְהוָה וַתָּבֹא לְנַסֹּתוֹ בְּחִידוֹת׃", 10.2. "וַתָּבֹא יְרוּשָׁלְַמָה בְּחַיִל כָּבֵד מְאֹד גְּמַלִּים נֹשְׂאִים בְּשָׂמִים וְזָהָב רַב־מְאֹד וְאֶבֶן יְקָרָה וַתָּבֹא אֶל־שְׁלֹמֹה וַתְּדַבֵּר אֵלָיו אֵת כָּל־אֲשֶׁר הָיָה עִם־לְבָבָהּ׃", 10.2. "וּשְׁנֵים עָשָׂר אֲרָיִים עֹמְדִים שָׁם עַל־שֵׁשׁ הַמַּעֲלוֹת מִזֶּה וּמִזֶּה לֹא־נַעֲשָׂה כֵן לְכָל־מַמְלָכוֹת׃", 10.3. "וַיַּגֶּד־לָהּ שְׁלֹמֹה אֶת־כָּל־דְּבָרֶיהָ לֹא־הָיָה דָּבָר נֶעְלָם מִן־הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר לֹא הִגִּיד לָהּ׃", 10.4. "וַתֵּרֶא מַלְכַּת־שְׁבָא אֵת כָּל־חָכְמַת שְׁלֹמֹה וְהַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה׃", 10.5. "וּמַאֲכַל שֻׁלְחָנוֹ וּמוֹשַׁב עֲבָדָיו וּמַעֲמַד משרתו [מְשָׁרְתָיו] וּמַלְבֻּשֵׁיהֶם וּמַשְׁקָיו וְעֹלָתוֹ אֲשֶׁר יַעֲלֶה בֵּית יְהוָה וְלֹא־הָיָה בָהּ עוֹד רוּחַ׃", 10.6. "וַתֹּאמֶר אֶל־הַמֶּלֶךְ אֱמֶת הָיָה הַדָּבָר אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי בְּאַרְצִי עַל־דְּבָרֶיךָ וְעַל־חָכְמָתֶךָ׃", 10.7. "וְלֹא־הֶאֱמַנְתִּי לַדְּבָרִים עַד אֲשֶׁר־בָּאתִי וַתִּרְאֶינָה עֵינַי וְהִנֵּה לֹא־הֻגַּד־לִי הַחֵצִי הוֹסַפְתָּ חָכְמָה וָטוֹב אֶל־הַשְּׁמוּעָה אֲשֶׁר שָׁמָעְתִּי׃", 10.8. "אַשְׁרֵי אֲנָשֶׁיךָ אַשְׁרֵי עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה הָעֹמְדִים לְפָנֶיךָ תָּמִיד הַשֹּׁמְעִים אֶת־חָכְמָתֶךָ׃", 10.9. "יְהִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּרוּךְ אֲשֶׁר חָפֵץ בְּךָ לְתִתְּךָ עַל־כִּסֵּא יִשְׂרָאֵל בְּאַהֲבַת יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל לְעֹלָם וַיְשִׂימְךָ לְמֶלֶךְ לַעֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וּצְדָקָה׃", 10.11. "וְגַם אֳנִי חִירָם אֲשֶׁר־נָשָׂא זָהָב מֵאוֹפִיר הֵבִיא מֵאֹפִיר עֲצֵי אַלְמֻגִּים הַרְבֵּה מְאֹד וְאֶבֶן יְקָרָה׃", 10.12. "וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ אֶת־עֲצֵי הָאַלְמֻגִּים מִסְעָד לְבֵית־יְהוָה וּלְבֵית הַמֶּלֶךְ וְכִנֹּרוֹת וּנְבָלִים לַשָּׁרִים לֹא בָא־כֵן עֲצֵי אַלְמֻגִּים וְלֹא נִרְאָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃", 10.13. "וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה נָתַן לְמַלְכַּת־שְׁבָא אֶת־כָּל־חֶפְצָהּ אֲשֶׁר שָׁאָלָה מִלְּבַד אֲשֶׁר נָתַן־לָהּ כְּיַד הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַתֵּפֶן וַתֵּלֶךְ לְאַרְצָהּ הִיא וַעֲבָדֶיהָ׃", 14.25. "וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית לַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם עָלָה שושק [שִׁישַׁק] מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִָם׃", 14.26. "וַיִּקַּח אֶת־אֹצְרוֹת בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אוֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־כָּל־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה׃", 9.16. "Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon’s wife.", 10.1. "And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon because of the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.", 10.2. "And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bore spices and gold very much, and precious stones; and when she was come to Solomon, she spoke with him of all that was in her heart.", 10.3. "And Solomon told her all her questions; there was not any thing hid from the king which he told her not.", 10.4. "And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,", 10.5. "and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his burnt-offering which he offered in the house of the LORD, there was no more spirit in her.", 10.6. "And she said to the king: ‘It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom.", 10.7. "Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half was not told me; thou hast wisdom and prosperity exceeding the fame which I heard.", 10.8. "Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.", 10.9. "Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee, to set thee on the throne of Israel; because the LORD loved Israel for ever, therefore made He thee king, to do justice and righteousness.’", 10.10. "And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones; there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.", 10.11. "And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of sandal-wood and precious stones.", 10.12. "And the king made of the sandal-wood pillars for the house of the LORD, and for the king’s house, harps also and psalteries for the singers; there came no such sandal-wood, nor was seen, unto this day.", 10.13. "And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants.", 14.25. "And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;", 14.26. "and he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.",
17. Aesop, Fables, 21, 11 (7th cent. BCE - 6th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 225
18. Hebrew Bible, Haggai, 1.11 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360
1.11. "וָאֶקְרָא חֹרֶב עַל־הָאָרֶץ וְעַל־הֶהָרִים וְעַל־הַדָּגָן וְעַל־הַתִּירוֹשׁ וְעַל־הַיִּצְהָר וְעַל אֲשֶׁר תּוֹצִיא הָאֲדָמָה וְעַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל כָּל־יְגִיעַ כַּפָּיִם׃", 1.11. "And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.’",
19. Hebrew Bible, Ezekiel, 16.26, 17.15, 17.17, 20.4-20.10, 23.1-23.3, 23.8, 23.19-23.21, 23.27 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 151
16.26. "וַתִּזְנִי אֶל־בְּנֵי־מִצְרַיִם שְׁכֵנַיִךְ גִּדְלֵי בָשָׂר וַתַּרְבִּי אֶת־תַּזְנֻתֵךְ לְהַכְעִיסֵנִי׃", 17.15. "וַיִּמְרָד־בּוֹ לִשְׁלֹחַ מַלְאָכָיו מִצְרַיִם לָתֶת־לוֹ סוּסִים וְעַם־רָב הֲיִצְלָח הֲיִמָּלֵט הָעֹשֵׂה אֵלֶּה וְהֵפֵר בְּרִית וְנִמְלָט׃", 17.17. "וְלֹא בְחַיִל גָּדוֹל וּבְקָהָל רָב יַעֲשֶׂה אוֹתוֹ פַרְעֹה בַּמִּלְחָמָה בִּשְׁפֹּךְ סֹלְלָה וּבִבְנוֹת דָּיֵק לְהַכְרִית נְפָשׁוֹת רַבּוֹת׃", 20.4. "כִּי בְהַר־קָדְשִׁי בְּהַר מְרוֹם יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה שָׁם יַעַבְדֻנִי כָּל־בֵּית יִשְׂרָאֵל כֻּלֹּה בָּאָרֶץ שָׁם אֶרְצֵם וְשָׁם אֶדְרוֹשׁ אֶת־תְּרוּמֹתֵיכֶם וְאֶת־רֵאשִׁית מַשְׂאוֹתֵיכֶם בְּכָל־קָדְשֵׁיכֶם׃", 20.4. "הֲתִשְׁפֹּט אֹתָם הֲתִשְׁפּוֹט בֶּן־אָדָם אֶת־תּוֹעֲבֹת אֲבוֹתָם הוֹדִיעֵם׃", 20.5. "וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בְּיוֹם בָּחֳרִי בְיִשְׂרָאֵל וָאֶשָּׂא יָדִי לְזֶרַע בֵּית יַעֲקֹב וָאִוָּדַע לָהֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וָאֶשָּׂא יָדִי לָהֶם לֵאמֹר אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃", 20.6. "בַּיּוֹם הַהוּא נָשָׂאתִי יָדִי לָהֶם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֶל־אֶרֶץ אֲשֶׁר־תַּרְתִּי לָהֶם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ צְבִי הִיא לְכָל־הָאֲרָצוֹת׃", 20.7. "וָאֹמַר אֲלֵהֶם אִישׁ שִׁקּוּצֵי עֵינָיו הַשְׁלִיכוּ וּבְגִלּוּלֵי מִצְרַיִם אַל־תִּטַּמָּאוּ אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃", 20.8. "וַיַּמְרוּ־בִי וְלֹא אָבוּ לִּשְׁמֹעַ אֵלַי אִישׁ אֶת־שִׁקּוּצֵי עֵינֵיהֶם לֹא הִשְׁלִיכוּ וְאֶת־גִּלּוּלֵי מִצְרַיִם לֹא עָזָבוּ וָאֹמַר לִשְׁפֹּךְ חֲמָתִי עֲלֵיהֶם לְכַלּוֹת אַפִּי בָּהֶם בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 20.9. "וָאַעַשׂ לְמַעַן שְׁמִי לְבִלְתִּי הֵחֵל לְעֵינֵי הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־הֵמָּה בְתוֹכָם אֲשֶׁר נוֹדַעְתִּי אֲלֵיהֶם לְעֵינֵיהֶם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 23.1. "הֵמָּה גִּלּוּ עֶרְוָתָהּ בָּנֶיהָ וּבְנוֹתֶיהָ לָקָחוּ וְאוֹתָהּ בַּחֶרֶב הָרָגוּ וַתְּהִי־שֵׁם לַנָּשִׁים וּשְׁפוּטִים עָשׂוּ בָהּ׃", 23.1. "וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃", 23.2. "וַתַּעְגְּבָה עַל פִּלַגְשֵׁיהֶם אֲשֶׁר בְּשַׂר־חֲמוֹרִים בְּשָׂרָם וְזִרְמַת סוּסִים זִרְמָתָם׃", 23.2. "בֶּן־אָדָם שְׁתַּיִם נָשִׁים בְּנוֹת אֵם־אַחַת הָיוּ׃", 23.3. "וַתִּזְנֶינָה בְמִצְרַיִם בִּנְעוּרֵיהֶן זָנוּ שָׁמָּה מֹעֲכוּ שְׁדֵיהֶן וְשָׁם עִשּׂוּ דַּדֵּי בְּתוּלֵיהֶן׃", 23.3. "עָשֹׂה אֵלֶּה לָךְ בִּזְנוֹתֵךְ אַחֲרֵי גוֹיִם עַל אֲשֶׁר־נִטְמֵאת בְּגִלּוּלֵיהֶם׃", 23.8. "וְאֶת־תַּזְנוּתֶיהָ מִמִּצְרַיִם לֹא עָזָבָה כִּי אוֹתָהּ שָׁכְבוּ בִנְעוּרֶיהָ וְהֵמָּה עִשּׂוּ דַּדֵּי בְתוּלֶיהָ וַיִּשְׁפְּכוּ תַזְנוּתָם עָלֶיהָ׃", 23.19. "וַתַּרְבֶּה אֶת־תַּזְנוּתֶיהָ לִזְכֹּר אֶת־יְמֵי נְעוּרֶיהָ אֲשֶׁר זָנְתָה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 23.21. "וַתִּפְקְדִי אֵת זִמַּת נְעוּרָיִךְ בַּעְשׂוֹת מִמִּצְרַיִם דַּדַּיִךְ לְמַעַן שְׁדֵי נְעוּרָיִךְ׃", 23.27. "וְהִשְׁבַּתִּי זִמָּתֵךְ מִמֵּךְ וְאֶת־זְנוּתֵךְ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וְלֹא־תִשְׂאִי עֵינַיִךְ אֲלֵיהֶם וּמִצְרַיִם לֹא תִזְכְּרִי־עוֹד׃", 16.26. "Thou hast also played the harlot with the Egyptians, thy neighbours, great of flesh; and hast multiplied thy harlotry, to provoke Me.", 17.15. "But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall he break the covet, and yet escape?", 17.17. "Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company succour him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many souls;", 20.4. "Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers;", 20.5. "and say unto them: Thus saith the Lord GOD: In the day when I chose Israel, and lifted up My hand unto the seed of the house of Jacob, and made Myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up My hand unto them, saying: I am the LORD your God;", 20.6. "in that day I lifted up My hand unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had sought out for them, flowing with milk and honey, which is the beauty of all lands;", 20.7. "and I said unto them: Cast ye away every man the detestable things of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt; I am the LORD your God.", 20.8. "But they rebelled against Me, and would not hearken unto Me; they did not every man cast away the detestable things of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt; then I said I would pour out My fury upon them, to spend My anger upon them in the midst of the land of Egypt.", 20.9. "But I wrought for My name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, among whom they were, in whose sight I made Myself known unto them, so as to bring them forth out of the land of Egypt.", 20.10. "So I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.", 23.1. "And the word of the LORD came unto me, saying:", 23.2. "’Son of man, there were two women, the daughters of one mother;", 23.3. "and they committed harlotries in Egypt; they committed harlotries in their youth; there were their bosoms pressed, and there their virgin breasts were bruised.", 23.8. "Neither hath she left her harlotries brought from Egypt; for in her youth they lay with her, and they bruised her virgin breasts; and they poured out their lust upon her.", 23.19. "Yet she multiplied her harlotries, remembering the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.", 23.20. "And she doted upon concubinage with them, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.", 23.21. "Thus thou didst call to remembrance the lewdness of thy youth, when they from Egypt bruised thy breasts for the bosom of thy youth.", 23.27. "Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy harlotry brought from the land of Egypt, so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.",
20. Hebrew Bible, Ezra, 3.7 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360
3.7. "וַיִּתְּנוּ־כֶסֶף לַחֹצְבִים וְלֶחָרָשִׁים וּמַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה וָשֶׁמֶן לַצִּדֹנִים וְלַצֹּרִים לְהָבִיא עֲצֵי אֲרָזִים מִן־הַלְּבָנוֹן אֶל־יָם יָפוֹא כְּרִשְׁיוֹן כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס עֲלֵיהֶם׃", 3.7. "They gave money also unto the hewers, and to the carpenters; and food, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar-trees from Lebanon to the sea, unto Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia.",
21. Hebrew Bible, Nehemiah, 5.11 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360
5.11. "הָשִׁיבוּ נָא לָהֶם כְּהַיּוֹם שְׂדֹתֵיהֶם כַּרְמֵיהֶם זֵיתֵיהֶם וּבָתֵּיהֶם וּמְאַת הַכֶּסֶף וְהַדָּגָן הַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר אֲשֶׁר אַתֶּם נֹשִׁים בָּהֶם׃", 5.11. "Restore, I pray you, to them, even this day, their fields, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundred pieces of silver, and the corn, the wine, and the oil, that ye exact of them.’",
22. Hebrew Bible, Zechariah, 8.21 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45
8.21. "וְהָלְכוּ יֹשְׁבֵי אַחַת אֶל־אַחַת לֵאמֹר נֵלְכָה הָלוֹךְ לְחַלּוֹת אֶת־פְּנֵי יְהוָה וּלְבַקֵּשׁ אֶת־יְהוָה צְבָאוֹת אֵלְכָה גַּם־אָנִי׃", 8.21. "and the inhabitants of one city shall go to another, saying: Let us go speedily to entreat the favour of the LORD, and to seek the LORD of hosts; I will go also.",
23. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 12.2, 12.3, 12.4, 12.5, 12.6, 12.7, 12.8, 12.9, 31.5, 32.8, 35.20-36.4 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 151
12.2. "וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית לַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם עָלָה שִׁישַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי מָעֲלוּ בַּיהוָה׃", 12.2. "And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had dealt treacherously with the LORD,",
24. Plato, Timaeus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 239
44d. εἰκότος ἀντεχομένοις, οὕτω καὶ κατὰ ταῦτα πορευομένοις διεξιτέον. 44d. and proceed accordingly, in the exposition now to be given.
25. Septuagint, Tobit, 1.13, 1.18, 2.21, 5.6 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 100
1.13. Then the Most High gave me favor and good appearance in the sight of Shalmaneser, and I was his buyer of provisions. 1.18. And if Sennacherib the king put to death any who came fleeing from Judea, I buried them secretly. For in his anger he put many to death. When the bodies were sought by the king, they were not found. 5.6. The angel replied, "I will go with you; I am familiar with the way, and I have stayed with our brother Gabael."
26. Theocritus, Idylls, 17.1-17.13 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92
27. Anon., 1 Enoch, 89.15-89.16, 89.26-89.27 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 100
89.16. cry aloud on account of their little ones, and to complain unto their Lord. And a sheep which had been saved from the wolves fled and escaped to the wild asses; and I saw the sheep how they lamented and cried, and besought their Lord with all their might, till that Lord of the sheep descended at the voice of the sheep from a lofty abode, and came to them and pastured them. And He called that sheep which had escaped the wolves, and spake with it concerning the wolves that it should 89.26. And when they saw the Lord of the sheep, they turned to flee before His face, but that sea gathered itself together, and became as it had been created, and the water swelled and rose till it covered 89.27. those wolves. And I saw till all the wolves who pursued those sheep perished and were drowned."
28. Anon., Jubilees, 10.29-10.34, 13.12-13.15, 13.26, 22.20, 31.14, 32.12, 32.23, 34.20-34.21, 39.12-39.13, 40.5-40.10, 41.1, 42.13, 44.6, 45.16, 46.1-46.2, 46.5-46.15, 47.9, 48.18, 49.6 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 97, 101, 102
10.29. And they began to build, and in the fourth week they made brick with fire, and the bricks served them for stone, and the clay with which they cemented them together was asphalt which cometh out of the sea, and out of the fountains of water in the land of Shinar. 10.30. And in the third week of this jubilee the unclean demons began to lead astray the children of the sons of Noah; and to make to err and destroy them. 10.31. And the Lord our God said unto us: "Behold, they are one people, and (this) they begin to do, and now nothing will be withholden from them. 10.32. Go to, let us go down and confound their language, that they may not understand one another's speech, 10.33. and they may be dispersed into cities and nations, and one purpose will no longer abide with them till the day of judgment." 10.34. And the Lord descended, and we descended with Him to see the city and the tower which the children of men had built. 13.12. NOW Tanais in Egypt was at that time built--seven years after Hebron. 13.13. And it came to pass when Pharaoh seized Sarai, the wife of Abram, that the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife. 13.14. And Abram was very glorious by reason of possessions in sheep, and cattle, and asses, and horses, and camels, and menservants, and maidservants, and in silver and gold exceedingly. 13.15. And Lot also, his brother's son, was wealthy. 13.26. and they took captive Lot also, the son of Abram's brother, and all his possessions, and they went to Dan. 22.20. And may He strengthen thee, And bless thee. And mayest thou inherit the whole earth, br And may He renew His covet with thee, That thou mayest be to Him a nation for His inheritance for all the ages, 31.14. And the darkness left the eyes of Isaac, and he saw the two sons of Jacob, Levi and Judah, and he said: "Are these thy sons, my son? for they are like thee." 32.12. And he tithed all the clean animals, and made a burnt sacrifice, but the unclean animals he gave (not) to Levi his son, and he gave him all the souls of the men 32.23. And He said unto him again: "I am the Lord who created the heaven and the earth, and I shall increase thee and multiply thee exceedingly, and kings will come forth from thee, and they will judge everywhere wherever the foot of the sons of men hath trodden. 34.20. and Dinah also, his daughter, died after Joseph had perished. And there came these three mournings upon Israel in one month. 34.21. And they buried Bilhah over against the tomb of Rachel, and Dinah also, his daughter, they buried there. 39.12. And the Egyptian saw the garment of Joseph and the broken door, and heard the words of his wife, and cast Joseph into prison into the place where the prisoners were kept whom the king imprisoned. 39.13. And he was there in the prison; and the Lord gave Joseph favour in the sight of the chief of the prison guards and compassion before him, for he saw that the Lord was with him, and that the Lord made all that he did to prosper. 40.5. And he said before Pharaoh that his two dreams were one, 40.6. and he said unto him: "Seven years will come (in which there will be) plenty over all the land of Egypt, and after that seven years of famine, such a famine as hath not been in all the land. 40.7. And now let Pharaoh appoint overseers in all the land of Egypt, and let them store up food in every city throughout the days of the years of plenty, and there will be food for the seven years of famine, and the land will not perish through the famine, for it will be very severe." 40.8. And the Lord gave Joseph favour and mercy in the eyes of Pharaoh, and Pharaoh said unto his servants: "We shall not find such a wise and discreet man as this man, for the spirit of the Lord is with him." 40.9. And he appointed him the second in all his kingdom and gave him authority over all Egypt, 40.10. and caused him to ride in the second chariot of Pharaoh. br And he clothed him with byssus garments, and he put a gold chain upon his neck, and (a herald) proclaimed before him "’Êl ’Êl wa’ Abîrĕr," 41.1. And in the forty-fifth jubilee, in the second week, (and) in the second year, Judah took for his first-born Er, a wife from the daughters of Aram, named Tamar. 42.13. And Jacob said: "Me have ye bereaved of my children! Joseph is not and Simeon also is not, and ye will take Benjamin away. On me hath your wickedness come." 44.6. And He said unto him: "I am the God of thy fathers, the God of Abraham and Isaac; fear not to go down into Egypt, for I will there make of thee a great nation. 45.16. And Joseph took of the corn of the harvest the fifth part for the king and left four parts for them for food and for seed, and Joseph made it an ordice for the land of Egypt until this day. 46.1. And it came to pass that after Jacob died the children of Israel multiplied in the land of Egypt, and they became a great nation, 46.2. and they were of one accord in heart, so that brother loved brother and every man helped his brother, and they increased abundantly and multiplied exceedingly, 46.5. for all the Egyptians honoured the children of Israel all the days of the life of Joseph. 46.6. And Joseph died being a hundred and ten years old; 46.7. eventeen years he lived in the land of Canaan, and ten years he was a servant, and three years in prison, and eighty years he was under the king, ruling all the land of Egypt. 46.8. And he died and all his brethren and all that generation. 46.9. And he commanded the children of Israel before he died that they should carry his bones with them when they went forth from the land of Egypt. 46.10. And he made them swear regarding his bones, for he knew that the Egyptians would not again bring forth and bury him in the land of Canaan, 46.11. for Mâkamârôn, king of Canaan, while dwelling in the land of Assyria, fought in the valley with the king of Egypt and slew him there, and pursued after the Egyptians to the gates of ’Êrmôn. 46.12. But he was not able to enter, for another, a new king, had become king of Egypt, and he was stronger than he, 46.13. and he returned to the land of Canaan, and the gates of Egypt were closed, and none went out and none came into Egypt. 46.14. And Joseph died in the forty-sixth jubilee, in the sixth week, in the second year, and they buried him in the land of Egypt, and his brethren died after him. 46.15. And the king of Egypt went forth to war with the king of Canaan in the forty-seventh jubilee, in the second week in the second year, 47.9. And she said (unto her): "Go." And she went and called thy mother Jochebed, and she gave her wages, and she nursed thee. 48.18. and the Lord brought them through the midst of the sea as if it were dry land. And all the peoples whom he brought to pursue after Israel, the Lord our God cast them into the midst of the sea, into the depths of the aby 49.6. And the powers of the Lord did everything according as the Lord commanded them, and they passed by all the children of Israel,
29. Anon., Testament of Judah, 9.8 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360
30. Septuagint, 1 Maccabees, 1.62-1.63 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361
1.62. But many in Israel stood firm and were resolved in their hearts not to eat unclean food. 1.63. They chose to die rather than to be defiled by food or to profane the holy covet; and they did die.
31. Septuagint, 2 Maccabees, 6.18-6.21, 7.1, 8.22 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 336
6.18. Eleazar, one of the scribes in high position, a man now advanced in age and of noble presence, was being forced to open his mouth to eat swine's flesh.' 6.19. But he, welcoming death with honor rather than life with pollution, went up to the the rack of his own accord, spitting out the flesh,' 6.20. as men ought to go who have the courage to refuse things that it is not right to taste, even for the natural love of life.' 6.21. Those who were in charge of that unlawful sacrifice took the man aside, because of their long acquaintance with him, and privately urged him to bring meat of his own providing, proper for him to use, and pretend that he was eating the flesh of the sacrificial meal which had been commanded by the king,' 7.1. It happened also that seven brothers and their mother were arrested and were being compelled by the king, under torture with whips and cords, to partake of unlawful swine's flesh.' 8.22. He appointed his brothers also, Simon and Joseph and Jonathan, each to command a division, putting fifteen hundred men under each.'
32. Septuagint, Judith, 1.1, 1.9, 10.5 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 100, 201
1.1. In the twelfth year of the reign of Nebuchadnezzar, who ruled over the Assyrians in the great city of Nineveh, in the days of Arphaxad, who ruled over the Medes in Ecbatana -- 1.9. and all who were in Samaria and its surrounding towns, and beyond the Jordan as far as Jerusalem and Bethany and Chelous and Kadesh and the river of Egypt, and Tahpanhes and Raamses and the whole land of Goshen, 10.5. And she gave her maid a bottle of wine and a flask of oil, and filled a bag with parched grain and a cake of dried fruit and fine bread; and she wrapped up all her vessels and gave them to her to carry.
33. Dead Sea Scrolls, War Scroll, 14.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) •joseph (son of jacob the patriarch), egyptian name - sefantifanes Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 101
34. Dead Sea Scrolls, Aramaic Levi Document, 3.11, 4.7-4.9, 12.4, 13.4-13.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) •joseph (son of jacob the patriarch), bones of Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 96, 98
35. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 6.2-6.23, 7.15-7.20, 8.16-8.19 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361
36. Dead Sea Scrolls, Hodayot, 10.24 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360
37. Septuagint, Wisdom of Solomon, 10.15-10.21, 11.5, 12.24, 13.10, 13.14, 15.18-15.19, 19.1, 19.13-19.16 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 171
10.15. A holy people and blameless race wisdom delivered from a nation of oppressors." 10.16. She entered the soul of a servant of the Lord,and withstood dread kings with wonders and signs. 10.17. She gave holy men the reward of their labors;she guided them along a marvelous way,and became a shelter to them by day,and a starry flame through the night. 10.18. She brought them over the Red Sea,and led them through deep waters; 10.19. but she drowned their enemies,and cast them up from the depth of the sea. 10.20. Therefore the righteous plundered the ungodly;they sang hymns, O Lord, to thy holy name,and praised with one accord thy defending hand, 10.21. because wisdom opened the mouth of the dumb,and made the tongues of babes speak clearly. 11.5. For through the very things by which their enemies were punished,they themselves received benefit in their need. 12.24. For they went far astray on the paths of error,accepting as gods those animals which even their enemies despised;they were deceived like foolish babes. 13.10. But miserable, with their hopes set on dead things, are the men who give the name "gods" to the works of mens hands,gold and silver fashioned with skill,and likenesses of animals,or a useless stone, the work of an ancient hand. 13.14. or makes it like some worthless animal,giving it a coat of red paint and coloring its surface red and covering every blemish in it with paint; 15.18. The enemies of thy people worship even the most hateful animals,which are worse than all others, when judged by their lack of intelligence; 15.19. and even as animals they are not so beautiful in appearance that one would desire them,but they have escaped both the praise of God and his blessing. 19.1. But the ungodly were assailed to the end by pitiless anger,for God knew in advance even their future actions, 19.13. The punishments did not come upon the sinners without prior signs in the violence of thunder,for they justly suffered because of their wicked acts;for they practiced a more bitter hatred of strangers. 19.14. Others had refused to receive strangers when they came to them,but these made slaves of guests who were their benefactors. 19.15. And not only so, but punishment of some sort will come upon the former for their hostile reception of the aliens; 19.16. but the latter, after receiving them with festal celebrations,afflicted with terrible sufferings those who had already shared the same rights.
38. Hebrew Bible, Daniel, 1.1-1.16 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361
1.1. "וַיֹּאמֶר שַׂר הַסָּרִיסִים לְדָנִיֵּאל יָרֵא אֲנִי אֶת־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר מִנָּה אֶת־מַאֲכַלְכֶם וְאֶת־מִשְׁתֵּיכֶם אֲשֶׁר לָמָּה יִרְאֶה אֶת־פְּנֵיכֶם זֹעֲפִים מִן־הַיְלָדִים אֲשֶׁר כְּגִילְכֶם וְחִיַּבְתֶּם אֶת־רֹאשִׁי לַמֶּלֶךְ׃", 1.1. "בִּשְׁנַת שָׁלוֹשׁ לְמַלְכוּת יְהוֹיָקִים מֶלֶךְ־יְהוּדָה בָּא נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל יְרוּשָׁלִַם וַיָּצַר עָלֶיהָ׃", 1.2. "וַיִּתֵּן אֲדֹנָי בְּיָדוֹ אֶת־יְהוֹיָקִים מֶלֶךְ־יְהוּדָה וּמִקְצָת כְּלֵי בֵית־הָאֱלֹהִים וַיְבִיאֵם אֶרֶץ־שִׁנְעָר בֵּית אֱלֹהָיו וְאֶת־הַכֵּלִים הֵבִיא בֵּית אוֹצַר אֱלֹהָיו׃", 1.2. "וְכֹל דְּבַר חָכְמַת בִּינָה אֲשֶׁר־בִּקֵּשׁ מֵהֶם הַמֶּלֶךְ וַיִּמְצָאֵם עֶשֶׂר יָדוֹת עַל כָּל־הַחַרְטֻמִּים הָאַשָּׁפִים אֲשֶׁר בְּכָל־מַלְכוּתוֹ׃", 1.3. "וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאַשְׁפְּנַז רַב סָרִיסָיו לְהָבִיא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וּמִן־הַפַּרְתְּמִים׃", 1.4. "יְלָדִים אֲשֶׁר אֵין־בָּהֶם כָּל־מאום [מוּם] וְטוֹבֵי מַרְאֶה וּמַשְׂכִּילִים בְּכָל־חָכְמָה וְיֹדְעֵי דַעַת וּמְבִינֵי מַדָּע וַאֲשֶׁר כֹּחַ בָּהֶם לַעֲמֹד בְּהֵיכַל הַמֶּלֶךְ וּלֲלַמְּדָם סֵפֶר וּלְשׁוֹן כַּשְׂדִּים׃", 1.5. "וַיְמַן לָהֶם הַמֶּלֶךְ דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ מִפַּת־בַּג הַמֶּלֶךְ וּמִיֵּין מִשְׁתָּיו וּלְגַדְּלָם שָׁנִים שָׁלוֹשׁ וּמִקְצָתָם יַעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃", 1.6. "וַיְהִי בָהֶם מִבְּנֵי יְהוּדָה דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה׃", 1.7. "וַיָּשֶׂם לָהֶם שַׂר הַסָּרִיסִים שֵׁמוֹת וַיָּשֶׂם לְדָנִיֵּאל בֵּלְטְשַׁאצַּר וְלַחֲנַנְיָה שַׁדְרַךְ וּלְמִישָׁאֵל מֵישַׁךְ וְלַעֲזַרְיָה עֲבֵד נְגוֹ׃", 1.8. "וַיָּשֶׂם דָּנִיֵּאל עַל־לִבּוֹ אֲשֶׁר לֹא־יִתְגָּאַל בְּפַתְבַּג הַמֶּלֶךְ וּבְיֵין מִשְׁתָּיו וַיְבַקֵּשׁ מִשַּׂר הַסָּרִיסִים אֲשֶׁר לֹא יִתְגָּאָל׃", 1.9. "וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים אֶת־דָּנִיֵּאל לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לִפְנֵי שַׂר הַסָּרִיסִים׃", 1.11. "וַיֹּאמֶר דָּנִיֵּאל אֶל־הַמֶּלְצַר אֲשֶׁר מִנָּה שַׂר הַסָּרִיסִים עַל־דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה׃", 1.12. "נַס־נָא אֶת־עֲבָדֶיךָ יָמִים עֲשָׂרָה וְיִתְּנוּ־לָנוּ מִן־הַזֵּרֹעִים וְנֹאכְלָה וּמַיִם וְנִשְׁתֶּה׃", 1.13. "וְיֵרָאוּ לְפָנֶיךָ מַרְאֵינוּ וּמַרְאֵה הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ וְכַאֲשֶׁר תִּרְאֵה עֲשֵׂה עִם־עֲבָדֶיךָ׃", 1.14. "וַיִּשְׁמַע לָהֶם לַדָּבָר הַזֶּה וַיְנַסֵּם יָמִים עֲשָׂרָה׃", 1.15. "וּמִקְצָת יָמִים עֲשָׂרָה נִרְאָה מַרְאֵיהֶם טוֹב וּבְרִיאֵי בָּשָׂר מִן־כָּל־הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ׃", 1.16. "וַיְהִי הַמֶּלְצַר נֹשֵׂא אֶת־פַּתְבָּגָם וְיֵין מִשְׁתֵּיהֶם וְנֹתֵן לָהֶם זֵרְעֹנִים׃", 1.1. "IN THE third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.", 1.2. "And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with all of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god, and the vessels he brought into the treasure-house of his god.", 1.3. "And the king spoke unto Ashpenaz his chief officer, that he should bring in certain of the children of Israel, and of the seed royal, and of the nobles,", 1.4. "youths in whom was no blemish, but fair to look on, and skilful in all wisdom, and skilful in knowledge, and discerning in thought, and such as had ability to stand in the king’s palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans.", 1.5. "And the king appointed for them a daily portion of the king’s food, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king.", 1.6. "Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Haiah, Mishael, and Azariah.", 1.7. "And the chief of the officers gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Haiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego.", 1.8. "But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s food, nor with the wine which he drank; therefore he requested of the chief of the officers that he might not defile himself.", 1.9. "And God granted Daniel mercy and compassion in the sight of the chief of the officers.", 1.10. "And the chief of the officers said unto Daniel: ‘I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink; for why should he see your faces sad in comparison with the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king.’", 1.11. "Then said Daniel to the steward, whom the chief of the officers had appointed over Daniel, Haiah, Mishael, and Azariah:", 1.12. "’Try thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.", 1.13. "Then let our counteces be looked upon before thee, and the countece of the youths that eat of the king’s food; and as thou seest, deal with thy servants.’", 1.14. "So he hearkened unto them in this matter, and tried them ten days.", 1.15. "And at the end of ten days their counteces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king’s food.", 1.16. "So the steward took away their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse.",
39. Dead Sea Scrolls, Temple Scroll, 56.15-56.17 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) •joseph (son of jacob the patriarch), egyptian name - sefantifanes Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 101
40. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 1, 10-19, 2, 20-27, 29, 3, 30-39, 4, 40-49, 5, 50-51, 6-9, 28 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 96
41. Dead Sea Scrolls, Messianic Rule, 2.11-2.22 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361
42. Septuagint, 3 Maccabees, 2.21, 3.4-3.7, 5.7, 6.2-6.3, 6.22-6.28 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 68, 361; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 100
2.21. Thereupon God, who oversees all things, the first Father of all, holy among the holy ones, having heard the lawful supplication, scourged him who had exalted himself in insolence and audacity. 3.4. but because they worshiped God and conducted themselves by his law, they kept their separateness with respect to foods. For this reason they appeared hateful to some; 3.5. but since they adorned their style of life with the good deeds of upright people, they were established in good repute among all men. 3.6. Nevertheless those of other races paid no heed to their good service to their nation, which was common talk among all; 3.7. instead they gossiped about the differences in worship and foods, alleging that these people were loyal neither to the king nor to his authorities, but were hostile and greatly opposed to his government. So they attached no ordinary reproach to them. 5.7. because in their bonds they were forcibly confined on every side. But with tears and a voice hard to silence they all called upon the Almighty Lord and Ruler of all power, their merciful God and Father, praying 6.2. "King of great power, Almighty God Most High, governing all creation with mercy, 6.3. look upon the descendants of Abraham, O Father, upon the children of the sainted Jacob, a people of your consecrated portion who are perishing as foreigners in a foreign land. 6.22. Then the king's anger was turned to pity and tears because of the things that he had devised beforehand. 6.23. For when he heard the shouting and saw them all fallen headlong to destruction, he wept and angrily threatened his friends, saying, 6.24. "You are committing treason and surpassing tyrants in cruelty; and even me, your benefactor, you are now attempting to deprive of dominion and life by secretly devising acts of no advantage to the kingdom. 6.25. Who is it that has taken each man from his home and senselessly gathered here those who faithfully have held the fortresses of our country? 6.26. Who is it that has so lawlessly encompassed with outrageous treatment those who from the beginning differed from all nations in their goodwill toward us and often have accepted willingly the worst of human dangers? 6.27. Loose and untie their unjust bonds! Send them back to their homes in peace, begging pardon for your former actions! 6.28. Release the sons of the almighty and living God of heaven, who from the time of our ancestors until now has granted an unimpeded and notable stability to our government."
43. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 119 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 239
119. Again, the principal and domit part in an animal is the head, and that has seven most necessary divisions: two eyes, an equal number of ears, two channels for the nostrils, and the mouth to make up seven, through which as Plato says, mortal things find their entrance, and immortal things their exit. For into the mouth do enter meat and drink, perishable food of a perishable body; but from out of it proceed wordsùthe immortal laws of an immortal soul, by means of which rational life is regulated. XLI.
44. Philo of Alexandria, On Dreams, 1.32 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 239
1.32. Again, where, in what part does this mind lie hid? Has it received any settled habitation? For some men have dedicated it to our head, as the principal citadel, around which all the outward senses have their lairs; thinking it natural that its body-guards should be stationed near it, as near the palace of a mighty king. Some again contend earnestly in favour of the position which they assign it, believing that it is enshrined like a statue in the heart.
45. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 2.146, 3.184, 4.92, 4.123 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 171, 239
2.146. And this festival is instituted in remembrance of, and as giving thanks for, their great migration which they made from Egypt, with many myriads of people, in accordance with the commands of God given to them; leaving then, as it seems, a country full of all inhumanity and practising every kind of inhospitality, and (what was worst of all 3.184. Again. "If," says the law, "any one strike out the eye of a servant or of a handmaiden, he shall let them depart Free."{18}{#ex 21:26.} Because, as nature has assigned the chief position in the body to the head, having bestowed upon it a situation the most suitable to that pre-eminence, as it might give a citadel to a king (for having sent it forth to govern the body it has established it on a height, putting the whole composition of the body from the neck to the feet under it, as a pedestal might be placed under a statue 4.92. For this reason those who have tasted deeply of philosophy, not merely with their lips, but feasting thoroughly on its profound doctrines, investigating the nature of the soul, and comprehending its threefold character, and how it is divided into reason, and anger, and appetite, have attributed the chief post to reason as the principal authority, assigning to it the head as its most appropriate abode, where also the company of the outward senses, who are always present as the body-guards of the mind as their king, are stationed; 4.123. On which account Moses, in another passage, establishes a law concerning blood, that one may not eat the blood nor the Fat.{27}{#le 3:17.} The blood, for the reason which I have already mentioned, that it is the essence of the life; not of the mental and rational life, but of that which exists in accordance with the outward senses, to which it is owing that both we and irrational animals also have a common existence.CONCERNING THE SOUL OR LIFE OF MANXXIV. For the essence of the soul of man is the breath of God, especially if we follow the account of Moses, who, in his history of the creation of the world, says that God breathed into the first man, the founder of our race, the breath of life; breathing it into the principal part of his body, namely the face, where the outward senses are established, the body-guards of the mind, as if it were the great king. And that which was thus breathed into his face was manifestly the breath of the air, or whatever else there may be which is even more excellent than the breath of the air, as being a ray emitted from the blessed and thricehappy nature of God.
46. Anon., Sibylline Oracles, 4.24-4.30 (1st cent. BCE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361
47. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.36 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 171
1.36. The men, therefore, who had left their homes and come into Egypt, as if they were to dwell in that land as in a second country in perfect security, the king of the country reduced to slavery, and, as if he had taken them prisoners by the laws of war, or had bought them from masters in whose house they had been bred, he oppressed them and treated them as slaves, though they were not only free men, but also strangers, and suppliants, and sojourners, having no respect for nor any awe of God, who presides over the rights of free men, and of strangers, and of suppliants, and of hospitality, and who beholds all such actions as his.
48. Philo of Alexandria, Against Flaccus, 53 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 171
53. Since, therefore, the attempt which was being made to violate the law appeared to him to be prospering, while he was destroying the synagogues, and not leaving even their name, he proceeded onwards to another exploit, namely, the utter destruction of our constitution, that when all those things to which alone our life was anchored were cut away, namely, our national customs and our lawful political rights and social privileges, we might be exposed to the very extremity of calamity, without having any stay left to which we could cling for safety,
49. Philo of Alexandria, On The Life of Joseph, 121, 22-27, 136 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 239
50. Philo of Alexandria, On The Life of Abraham, 74 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 239
74. unless, indeed, you fancy that the world is situated in you as the domit part of you, which the whole common powers of the body obey, and which each of the outward senses follows; but that the world, the most beautiful, and greatest, and most perfect of works, of which everything else is but a part, is destitute of any king to hold it together, and to regulate it, and govern it in accordance with justice. And if it be invisible, wonder not at that, for neither can the mind which is in thee be perceived by the sight.
51. Philo of Alexandria, Allegorical Interpretation, 3.115 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 239
52. Philo of Alexandria, That God Is Unchangeable, 173, 175, 174 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 239
174. Before the time of the Macedonians the Persians prospered, but one day overthrew their exceeding and extensive prosperity. And now the Parthians are more powerful than the Persians, who a little while ago were their masters, ever were; and those who were their subjects are now masters. Once, and for a very long time, Egypt was a mighty empire, but its great dominion and glory have passed away like a cloud. What has become of the Ethiopians, and of Carthage, and of the kingdoms of Libya? Where now are the kings of Pontus?
53. New Testament, Galatians, 2.11-2.14, 4.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 64, 361
2.11. Ὅτε δὲ ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν· 2.12. πρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινὰς ἀπὸ Ἰακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν· ὅτε δὲ ἦλθον, ὑπέστελλεν καὶ ἀφώριζεν ἑαυτόν, φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς. 2.13. καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ [καὶ] οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρνάβας συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει. 2.14. ἀλλʼ ὅτε εἶδον ὅτι οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου, εἶπον τῷ Κηφᾷ ἔμπροσθεν πάντων Εἰ σὺ Ἰουδαῖος ὑπάρχων ἐθνικῶς καὶ οὐκ Ἰουδαϊκῶς ζῇς, πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν; 4.6. Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν, κρᾶζον Ἀββά ὁ πατήρ. 2.11. But when Peter came to Antioch, I resisted him to the face,because he stood condemned. 2.12. For before some people came fromJames, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back andseparated himself, fearing those who were of the circumcision. 2.13. And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy; so that evenBarnabas was carried away with their hypocrisy. 2.14. But when I sawthat they didn't walk uprightly according to the truth of the gospel, Isaid to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as theGentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles tolive as the Jews do? 4.6. And because you are sons, God sent out theSpirit of his Son into your hearts, crying, "Abba, Father!"
54. New Testament, Romans, 8.15 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 64
8.15. οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας, ἐν ᾧ κράζομεν 8.15. For you didn't receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba! Father!"
55. Mishnah, Gittin, 8.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98
8.9. "הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְלָנָה עִמּוֹ בְּפֻנְדְּקִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינָהּ צְרִיכָהּ הֵימֶנּוּ גֵט שֵׁנִי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵט שֵׁנִי. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה מִן הַנִּשּׂוּאִין. וּמוֹדִים בְּנִתְגָּרְשָׁה מִן הָאֵרוּסִין שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵט שֵׁנִי, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לִבּוֹ גַס בָּהּ. כְּנָסָהּ בְּגֵט קֵרֵחַ, תֵּצֵא מִזֶּה וּמִזֶּה, וְכָל הַדְּרָכִים הָאֵלּוּ בָהּ: \n", 8.9. "A man divorces his wife and then stays with her over night in an inn: Bet Shammai says: she does not require from him a second get, But Beth Hillel say she does require a second get from him. When is this so? When she was divorced after marriage. And [Beth Hillel] agrees that if she is divorced after betrothal, she does not require a second get from him, because he would not [yet] take liberties with her. If a man marries a [divorced] woman through a “bald” get, she must leave both husbands and all the above-mentioned consequences apply to her.",
56. Josephus Flavius, Life, 5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 336
57. Mishnah, Eduyot, 4.7 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98
4.7. "הָאִשָּׁה מִתְקַדֶּשֶׁת בְּדִינָר וּבְשָׁוֶה דִינָר, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, בִּפְרוּטָה וּבְשָׁוֶה פְרוּטָה. וְכַמָּה הִיא פְרוּטָה, אֶחָד מִשְּׁמֹנָה בְאִסָּר הָאִיטַלְקִי. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, פּוֹטֵר הוּא אֶת אִשְׁתּוֹ בְגֵט יָשָׁן, וּבֵית הִלֵּל אוֹסְרִין. אֵיזֶהוּ גֵט יָשָׁן. כָּל שֶׁנִּתְיַחֵד עִמָּהּ אַחַר שֶׁכְּתָבוֹ לָהּ. הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְלָנָה עִמּוֹ בְפֻנְדְּקִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינָהּ צְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵט שֵׁנִי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, צְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵט שֵׁנִי. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה מִן הַנִּשּׂוּאִין. אֲבָל אִם נִתְגָּרְשָׁה מִן הָאֵרוּסִין, אֵינָהּ צְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵט שֵׁנִי, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לִבּוֹ גַס בָּהּ: \n", 4.7. "A woman is betrothed by a denar or the value of a denar, according to the opinion of Beth Shammai. But Beth Hillel says: by a perutah or the value of a perutah. And how much is a perutah? One-eighth of an Italian issar. Beth Shammai says: one may dismiss his wife with an old bill of divorcement, But Beth Hillel forbids it. What is an old bill of divorcement? Whenever he was secluded with her after he has written it for her. One who divorces his wife and she [afterwards] spends a night with him at the [same] inn: Beth Shammai says: she does not require a second bill of divorcement from him. But Beth Hillel says: she requires a second bill of divorcement from him. When [does she require a second bill of divorcement]? When she was divorced after marriage. But if she was divorced after betrothal she does not require from him a second bill of divorcement, since he is not [yet] familiar with her.",
58. New Testament, John, 5.24-5.25 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 35, 361, 362
5.24. Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων καὶ πιστεύων τῷ πέμψαντί με ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται ἀλλὰ μεταβέβηκεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν. 5.25. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστὶν ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν. 5.24. "Most assuredly I tell you, he who hears my word, and believes him who sent me, has eternal life, and doesn't come into judgment, but has passed out of death into life. 5.25. Most assuredly, I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God's voice; and those who hear will live.
59. Mishnah, Ketuvot, 6.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98
6.6. "יְתוֹמָה שֶׁהִשִּׂיאַתָּה אִמָּהּ אוֹ אַחֶיהָ מִדַּעְתָּהּ, וְכָתְבוּ לָהּ בְּמֵאָה אוֹ בַחֲמִשִּׁים זוּז, יְכוֹלָה הִיא מִשֶּׁתַּגְדִּיל לְהוֹצִיא מִיָּדָן מַה שֶּׁרָאוּי לְהִנָּתֵן לָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הִשִּׂיא אֶת הַבַּת הָרִאשׁוֹנָה, יִנָּתֵן לַשְּׁנִיָּה כְדֶרֶךְ שֶׁנָּתַן לָרִאשׁוֹנָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, פְּעָמִים שֶׁאָדָם עָנִי וְהֶעֱשִׁיר אוֹ עָשִׁיר וְהֶעֱנִי, אֶלָּא שָׁמִין אֶת הַנְּכָסִים וְנוֹתְנִין לָהּ: \n", 6.6. "If an orphan was given in marriage by her mother or her brothers with her consent and they gave her a dowry of a hundred, or fifty zuz, she may, when she reaches majority age, legally claim from them the amount that was due to her. Rabbi Judah says: if the father had given his first daughter in marriage, the second must receive as much as the first. The Sages say: sometimes a man is poor and becomes rich or rich and becomes poor. Rather the estate should evaluated and [the appropriate amount] given to her.",
60. Mishnah, Yevamot, 4.10 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98
4.10. "הַיְבָמָה לֹא תַחֲלֹץ וְלֹא תִתְיַבֵּם, עַד שֶׁיֶּשׁ לָהּ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים. וְכֵן כָּל שְׁאָר הַנָּשִׁים לֹא יִתְאָרְסוּ וְלֹא יִנָּשְׂאוּ, עַד שֶׁיִּהְיוּ לָהֶן שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים. אֶחָד בְּתוּלוֹת וְאֶחָד בְּעוּלוֹת, אֶחָד גְּרוּשׁוֹת וְאֶחָד אַלְמָנוֹת, אֶחָד נְשׂוּאוֹת וְאֶחָד אֲרוּסוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַנְּשׂוּאוֹת יִתְאָרְסוּ, וְהָאֲרוּסוֹת יִנָּשְׂאוּ, חוּץ מִן הָאֲרוּסוֹת שֶׁבִּיהוּדָה, מִפְּנֵי שֶׁלִּבּוֹ גַּס בָּהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל הַנָּשִׁים יִתְאָרְסוּ, חוּץ מִן הָאַלְמָנָה, מִפְּנֵי הָאִבּוּל: \n", 4.10. "The yevamah shall neither perform halitzah nor be taken in yibbum before three months have passed [since her husband’s death]. Similarly all other women shall be neither be betrothed nor married before three months have passed. Whether they were virgins or non-virgins, whether divorcees or widows, whether married or betrothed. Rabbi Judah said: those who were married may be betrothed [immediately], and those who were betrothed may be married [immediately], with the exception of the betrothed women in Judea, because there the bridegroom was intimate with [his bride]. Rabbi Yose said: all [married] women may be betrothed [immediately] with the exception of the widow because of her mourning.",
61. New Testament, 1 Corinthians, 6.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
6.16. ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν;Ἔσονταιγάρ, φησίν,οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. 6.16. Or don't you knowthat he who is joined to a prostitute is one body? For, "The two," sayshe, "will become one flesh."
62. New Testament, Acts, 11, 10 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361
63. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 12.3-12.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 96
12.3. And while these princes ambitiously strove one against another, every one for his own principality, it came to pass that there were continual wars, and those lasting wars too; and the cities were sufferers, and lost a great many of their inhabitants in these times of distress, insomuch that all Syria, by the means of Ptolemy the son of Lagus, underwent the reverse of that denomination of Savior, which he then had. 12.4. He also seized upon Jerusalem, and for that end made use of deceit and treachery; for as he came into the city on a Sabbath day, as if he would offer sacrifices he, without any trouble, gained the city, while the Jews did not oppose him, for they did not suspect him to be their enemy; and he gained it thus, because they were free from suspicion of him, and because on that day they were at rest and quietness; and when he had gained it, he ruled over it in a cruel manner. 12.5. Nay, Agatharchides of Cnidus, who wrote the acts of Alexander’s successors, reproaches us with superstition, as if we, by it, had lost our liberty; where he says thus: 12.6. “There is a nation called the nation of the Jews, who inhabit a city strong and great, named Jerusalem. These men took no care, but let it come into the hands of Ptolemy, as not willing to take arms, and thereby they submitted to be under a hard master, by reason of their unseasonable superstition.” 12.7. This is what Agatharchides relates of our nation. But when Ptolemy had taken a great many captives, both from the mountainous parts of Judea, and from the places about Jerusalem and Samaria, and the places near Mount Gerizzim, he led them all into Egypt, and settled them there. 12.8. And as he knew that the people of Jerusalem were most faithful in the observation of oaths and covets; and this from the answer they made to Alexander, when he sent an embassage to them, after he had beaten Darius in battle; so he distributed many of them into garrisons, and at Alexandria gave them equal privileges of citizens with the Macedonians themselves; and required of them to take their oaths, that they would keep their fidelity to the posterity of those who committed these places to their care. 12.9. Nay, there were not a few other Jews who, of their own accord, went into Egypt, as invited by the goodness of the soil, and by the liberality of Ptolemy. 12.10. However, there were disorders among their posterity, with relation to the Samaritans, on account of their resolution to preserve that conduct of life which was delivered to them by their forefathers, and they thereupon contended one with another, while those of Jerusalem said that their temple was holy, and resolved to send their sacrifices thither; but the Samaritans were resolved that they should be sent to Mount Gerizzim.
64. New Testament, Luke, 12.51-12.53, 13.1-13.2, 14.15-14.24, 15.3-15.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 35, 216, 217, 362
12.51. δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλʼ ἢ διαμερισμόν. 12.52. ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισίν, 12.53. διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ θυγατέρα καὶ θυγάτηρ ἐπὶ τὴν μητέρα, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν. 13.1. Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν. 13.2. καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Δοκεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι οὗτοι ἁμαρτωλοὶ παρὰ πάντας τοὺς Γαλιλαίους ἐγένοντο, ὅτι ταῦτα πεπόνθασιν; 14.15. Ἀκούσας δέ τις τῶν συνανακειμένων ταῦτα εἶπεν αὐτῷ Μακάριος ὅστις φάγεται ἄρτον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. 14.16. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς, 14.17. καὶ ἀπέστειλεν τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις Ἔρχεσθε ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν. 14.18. καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι. ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ Ἀγρὸν ἠγόρασα καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθὼν ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. 14.19. καὶ ἕτερος εἶπεν Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον. 14.20. καὶ ἕτερος εἶπεν Γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν. 14.21. καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως, καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπείρους καὶ τυφλοὺς καὶ χωλοὺς εἰσάγαγε ὧδε. 14.22. καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος Κύριε, γέγονεν ὃ ἐπέταξας, καὶ ἔτι τόπος ἐστίν. 14.23. καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον Ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ μου ὁ οἶκος· 14.24. λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου. 15.3. εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων 15.4. Τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν ἔχων ἑκατὸν πρόβατα καὶ ἀπολέσας ἐξ αὐτῶν ἓν οὐ καταλείπει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ πορεύεται ἐπὶ τὸ ἀπολωλὸς ἕως εὕρῃ αὐτό; 15.5. καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων, 15.6. καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συνκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας, λέγων αὐτοῖς Συνχάρητέ μοι ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός. 15.7. λέγω ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας. 12.51. Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division. 12.52. For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three. 12.53. They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law." 13.1. Now there were some present at the same time who told him about the Galilaeans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. 13.2. Jesus answered them, "Do you think that these Galilaeans were worse sinners than all the other Galilaeans, because they suffered such things? 14.15. When one of those who sat at the table with him heard these things, he said to him, "Blessed is he who will feast in the Kingdom of God!" 14.16. But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people. 14.17. He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, 'Come, for everything is ready now.' 14.18. They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.' 14.19. "Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.' 14.20. "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.' 14.21. "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.' 14.22. "The servant said, 'Lord, it is done as you commanded, and there is still room.' 14.23. "The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. 14.24. For I tell you that none of those men who were invited will taste of my supper.'" 15.3. He told them this parable. 15.4. "Which of you men, if you had one hundred sheep, and lost one of them, wouldn't leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one that was lost, until he found it? 15.5. When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing. 15.6. When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!' 15.7. I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who need no repentance.
65. New Testament, Ephesians, 5.31 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
5.31. ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος [τὸν] πατέρα καὶ [τὴν] μητέρα καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. 5.31. "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh."
66. New Testament, Matthew, 2.13-2.23, 10.21-10.22, 18.10-18.14, 19.5, 22.1-22.14 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 216, 217, 362; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 201
2.13. Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατʼ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι· μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό. 2.14. ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου· 2.15. ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου . 2.16. Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλεὲμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω, κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων. 2.17. Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος 2.18. φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ἠκούσθη, κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς· Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι ὅτι οὐκ εἰσίν. 2.19. Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατʼ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ 2.20. λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ, τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου. 2.21. ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς γῆν Ἰσραήλ. 2.22. ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατʼ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, 2.23. καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται. 10.21. παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον, καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς. 10.22. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται. 18.10. Ὁρᾶτε μὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς. 18.11. 18.12. τί ὑμῖν δοκεῖ; ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα καὶ πλανηθῇ ἓν ἐξ αὐτῶν, οὐχὶ ἀφήσει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ πορευθεὶς ζητεῖ τὸ πλανώμενον; 18.13. καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπʼ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις. 18.14. οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων. 19.5. καὶ εἶπεν Ἕνεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; 22.1. Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων 22.2. Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ. 22.3. καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν. 22.4. πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων Εἴπατε τοῖς κεκλημένοις Ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμακα, οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα, καὶ πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους. 22.5. οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ· 22.6. οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν. 22.7. ὁ δὲ βασιλεὺς ὠργίσθη, καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησεν. 22.8. τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ Ὁ μὲν γάμος οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι· ἕτοιμός ἐστιν, 22.9. πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους. 22.10. καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον, πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς· καὶ ἐπλήσθη ὁ νυμφὼν ἀνακειμένων. 22.11. εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαί τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου· 22.12. καὶ λέγει αὐτῷ Ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου; ὁ δὲ ἐφιμώθη. 22.13. τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. 22.14. πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί. 2.13. Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him." 2.14. He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt, 2.15. and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I called my son." 2.16. Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men. 2.17. Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, 2.18. "A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; She wouldn't be comforted, Because they are no more." 2.19. But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying, 2.20. "Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child's life are dead." 2.21. He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. 2.22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee, 2.23. and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: "He will be called a Nazarene." 10.21. "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death. 10.22. You will be hated by all men for my name's sake, but he who endures to the end will be saved. 18.10. See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. 18.11. For the Son of Man came to save that which was lost. 18.12. "What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn't he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray? 18.13. If he finds it, most assuredly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray. 18.14. Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish. 19.5. and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?' 22.1. Jesus answered and spoke again in parables to them, saying, 22.2. "The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son, 22.3. and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come. 22.4. Again he sent out other servants, saying, 'Tell those who are invited, "Behold, I have made ready my dinner. My oxen and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast!"' 22.5. But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise, 22.6. and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them. 22.7. But the king was angry, and he sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city. 22.8. "Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited weren't worthy. 22.9. Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.' 22.10. Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests. 22.11. But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn't have on wedding clothing, 22.12. and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless. 22.13. Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.' 22.14. For many are called, but few chosen."
67. New Testament, Mark, 10.8, 13.12-13.13, 14.35-14.36 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 64, 362; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
10.8. καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ· 13.12. καὶ παραδώσει ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον, καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς· 13.13. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου. ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται. 14.35. καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπιπτεν ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ προσηύχετο ἵνα εἰ δυνατόν ἐστιν παρέλθῃ ἀπʼ αὐτοῦ ἡ ὥρα, 14.36. καὶ ἔλεγεν Ἀββά ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι· παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπʼ ἐμοῦ· ἀλλʼ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ. 10.8. and the two will become one flesh,' so that they are no longer two, but one flesh. 13.12. "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death. 13.13. You will be hated by all men for my name's sake, but he who endures to the end, the same will be saved. 14.35. He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him. 14.36. He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."
68. New Testament, Apocalypse, 6.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 360
6.6. καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν Χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου· καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς. 6.6. I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, "A choenix of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don't damage the oil and the wine!"
69. Palestinian Talmud, Gittin, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
70. Clement of Alexandria, Miscellanies, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 164
71. Anon., Genesis Rabba, 84.11 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
84.11. וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר וגו' (בראשית לז, ט), בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר יוֹסֵף (בראשית לז, ט): וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ, אָמַר יַעֲקֹב, מִי גִּלָּה לוֹ שֶׁשְּׁמִי שָׁמֶשׁ. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, אָמַר יְהוֹשֻׁעַ לַשֶּׁמֶשׁ, עַבְדָא בִישָׁא לָאו זְבִינַת יָתֵךְ בְּכַסְפֵּיהּ דְּאַבָּא אַתְּ, לֹא כָךְ רָאָה אַבָּא אוֹתְךָ בַּחֲלוֹם וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וגו' מִשְׁתַּחֲוִים לִי, אַף אַתְּ דֹּם מִלְּפָנַי, מִיָּד (יהושע י, יג): וַיִּדֹּם הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ עָמָד. (בראשית לז, י): וַיְסַפֵּר אֶל אָבִיו וְאֶל אֶחָיו וַיִּגְעַר בּוֹ אָבִיו, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כָּךְ תִּהְיוּ גוֹעֲרִים בִּנְבִיאֵיכֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה כט, כז): וְעַתָּה לָמָּה לֹא גָעַרְתָּ בְּיִרְמְיָהוּ הָעַנְּתֹתִי. (בראשית לז, י): וַיֹּאמֶר לוֹ מָה הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתָּ, רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא כָּךְ הָיָה אָבִינוּ יַעֲקֹב סָבוּר שֶׁתְּחִיַּת הַמֵּתִים מַגַּעַת בְּיָמָיו, שֶׁנֶּאֱמַר: הֲבוֹא נָבוֹא, הֲבוֹא נָבוֹא אֲנִי וְאַחֶיךָ, נִיחָא, שֶׁמָּא אֲנִי וְאִמְּךָ, וַהֲלוֹא אִמְּךָ כְּבָר מֵתָה וְאַתְּ אוֹמֵר: אֲנִי וְאִמְּךָ וְאַחֶיךָ, וְלֹא הָיָה יַעֲקֹב אָבִינוּ יוֹדֵעַ שֶׁהַדְּבָרִים מַגִּיעִים לְבִלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל שֶׁגִּדְּלַתּוּ כְּאִמּוֹ.
72. Hippolytus, On The Blessings of Issac And Jacob, 4-7 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
73. Hippolytus, Refutation of All Heresies, 9.15.3-9.15.6 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph, son of jacob Found in books: Williams (2009), Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46), 34
74. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
55a. כל המאריך בתפלתו ומעיין בה סוף בא לידי כאב לב שנאמר (משלי יג, יב) תוחלת ממושכה מחלה לב וא"ר יצחק שלשה דברים מזכירים עונותיו של אדם ואלו הן קיר נטוי ועיון תפלה ומוסר דין על חבירו לשמים,הא לא קשיא הא דמעיין בה הא דלא מעיין בה והיכי עביד דמפיש ברחמי,והמאריך על שלחנו דלמא אתי עניא ויהיב ליה דכתיב (יחזקאל מא, כב) המזבח עץ שלש אמות גבוה וכתיב (יחזקאל מא, כב) וידבר אלי זה השלחן אשר לפני ה' פתח במזבח וסיים בשלחן ר' יוחנן ור' אלעזר דאמרי תרוייהו כל זמן שבהמ"ק קיים מזבח מכפר על ישראל ועכשיו שלחנו של אדם מכפר עליו,והמאריך בבית הכסא מעליותא הוא והתניא עשרה דברים מביאין את האדם לידי תחתוניות האוכל עלי קנים ועלי גפנים ולולבי גפנים ומוריגי בהמה ושדרו של דג ודג מליח שאינו מבושל כל צרכו והשותה שמרי יין והמקנח בסיד ובחרסית והמקנח בצרור שקנח בו חבירו וי"א אף התולה עצמו בבית הכסא יותר מדאי,לא קשיא הא דמאריך ותלי הא דמאריך ולא תלי,כי הא דאמרה ליה ההיא מטרוניתא לר' יהודה בר' אלעאי פניך דומים למגדלי חזירים ולמלוי ברבית אמר לה הימנותא לדידי תרוייהו אסירן אלא עשרים וארבעה בית הכסא איכא מאושפיזאי לבי מדרשא דכי אזילנא בדיקנא נפשאי בכולהו.,ואמר רב יהודה שלשה דברים מקצרים ימיו ושנותיו של אדם מי שנותנין לו ס"ת לקרות ואינו קורא כוס של ברכה לברך ואינו מברך והמנהיג עצמו ברבנות,ס"ת לקרות ואינו קורא דכתיב (דברים ל, כ) כי הוא חייך ואורך ימיך כוס של ברכה לברך ואינו מברך דכתיב (בראשית יב, ג) ואברכה מברכיך והמנהיג עצמו ברבנות דא"ר חמא בר חנינא מפני מה מת יוסף קודם לאחיו מפני שהנהיג עצמו ברבנות:,ואמר רב יהודה אמר רב שלשה צריכים רחמים מלך טוב שנה טובה וחלום טוב מלך טוב דכתיב (משלי כא, א) פלגי מים לב מלך ביד ה' שנה טובה דכתיב (דברים יא, יב) תמיד עיני ה' אלהיך בה מראשית השנה ועד אחרית שנה חלום טוב דכתיב (ישעיהו לח, טז) ותחלימני (ותחייני):,אמר רבי יוחנן שלשה דברים מכריז עליהם הקב"ה בעצמו ואלו הן רעב ושובע ופרנס טוב רעב דכתיב (מלכים ב ח, א) כי קרא ה' לרעב וגו' שובע דכתיב (יחזקאל לו, כט) וקראתי אל הדגן והרביתי אותו פרנס טוב דכתיב (שמות לא, ב) (ויאמר) ה' אל משה לאמר ראה קראתי בשם בצלאל וגו',אמר רבי יצחק אין מעמידין פרנס על הצבור אלא אם כן נמלכים בצבור שנא' (שמות לה, ל) ראו קרא ה' בשם בצלאל אמר לו הקדוש ברוך הוא למשה משה הגון עליך בצלאל אמר לו רבונו של עולם אם לפניך הגון לפני לא כל שכן אמר לו אף על פי כן לך אמור להם הלך ואמר להם לישראל הגון עליכם בצלאל אמרו לו אם לפני הקדוש ברוך הוא ולפניך הוא הגון לפנינו לא כל שכן,א"ר שמואל בר נחמני א"ר יונתן בצלאל על שם חכמתו נקרא בשעה שאמר לו הקדוש ברוך הוא למשה לך אמור לו לבצלאל עשה לי משכן ארון וכלים הלך משה והפך ואמר לו עשה ארון וכלים ומשכן אמר לו משה רבינו מנהגו של עולם אדם בונה בית ואחר כך מכניס לתוכו כלים ואתה אומר עשה לי ארון וכלים ומשכן כלים שאני עושה להיכן אכניסם שמא כך אמר לך הקב"ה עשה משכן ארון וכלים אמר לו שמא בצל אל היית וידעת,אמר רב יהודה אמר רב יודע היה בצלאל לצרף אותיות שנבראו בהן שמים וארץ כתיב הכא (שמות לה, לא) וימלא אותו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת וכתיב התם (משלי ג, יט) ה' בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה וכתיב (משלי ג, כ) בדעתו תהומות נבקעו,אמר רבי יוחנן אין הקדוש ברוך הוא נותן חכמה אלא למי שיש בו חכמה שנא' (דניאל ב, כא) יהב חכמתא לחכימין ומנדעא לידעי בינה שמע רב תחליפא בר מערבא ואמרה קמיה דרבי אבהו אמר ליה אתון מהתם מתניתו לה אנן מהכא מתנינן לה דכתיב (שמות לא, ו) ובלב כל חכם לב נתתי חכמה:,אמר רב חסדא כל חלום ולא טוות ואמר רב חסדא חלמא דלא מפשר כאגרתא דלא מקריא ואמר רב חסדא לא חלמא טבא מקיים כוליה ולא חלמא בישא מקיים כוליה ואמר רב חסדא חלמא בישא עדיף מחלמא טבא וא"ר חסדא חלמא בישא עציבותיה מסתייה חלמא טבא חדויה מסתייה אמר רב יוסף חלמא טבא אפילו לדידי בדיחותיה מפכחא ליה ואמר רב חסדא חלמא בישא קשה מנגדא שנאמר (קהלת ג, יד) והאלהים עשה שייראו מלפניו ואמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן זה חלום רע,(ירמיהו כג, כח) הנביא אשר אתו חלום יספר חלום ואשר דברי אתו ידבר דברי אמת מה לתבן את הבר נאם ה' וכי מה ענין בר ותבן אצל חלום אלא אמר ר' יוחנן משום ר' שמעון בן יוחי כשם שאי אפשר לבר בלא תבן כך אי אפשר לחלום בלא דברים בטלים,אמר ר' ברכיה חלום אף על פי שמקצתו מתקיים כולו אינו מתקיים מנא לן מיוסף דכתיב (בראשית לז, ט) והנה השמש והירח וגו' 55a. b Anyone who prolongs his prayer and expects it /b to be answered, b will ultimately come to heartache, as it is stated: “Hope deferred makes the heart sick” /b (Proverbs 13:12). Similarly, b Rabbi Yitzḥak said: Three matters evoke a person’s sins, and they are: /b Endangering oneself by sitting or standing next to an b inclined wall /b that is about to collapse, b expecting prayer /b to be accepted, as that leads to an assessment of his status and merit, b and passing a case against another to Heaven, /b as praying for Heaven to pass judgment on another person causes one’s own deeds to be examined and compared with the deeds of that other person. This proves that prolonging prayer is a fault.,The Gemara resolves the apparent contradiction: This is b not difficult. This, /b where we learned that prolonging prayer is undesirable, refers to a situation when one b expects /b his prayer to be accepted, b while this, /b where Rav Yehuda says that prolonging prayer prolongs one’s life, refers to a situation where one does b not expect /b his prayer to be accepted. b How does he /b prolong his prayer? By b increasing /b his b supplication. /b ,As for the virtue of b prolonging one’s /b mealtime at the b table, /b which Rav Yehuda mentioned, the Gemara explains: b Perhaps a poor person will come /b during the meal and the host will be in a position to b give him /b food immediately, without forcing the poor person to wait. The Sages elsewhere praised a person who acts appropriately at a meal, b as it is written: “The altar, three cubits high /b and the length thereof, two cubits, was of wood, and so the corners thereof; the length thereof, and the walls thereof, were also of wood” (Ezekiel 41:22), b and it is written /b in the continuation of that verse: b “And he said unto me: This is the table that is before the Lord.” /b The language of this verse is difficult, as it b begins with the altar and concludes with the table. /b Rather, b Rabbi Yoḥa and Rabbi Elazar both say: As long as the Temple stood, the altar atoned for Israel’s /b transgressions. b Now /b that it is destroyed, b a person’s table atones for his /b transgressions.,With regard to what Rav Yehuda said in praise of b one who prolongs /b his time b in the bathroom, /b the Gemara asks: b Is that a virtue? Wasn’t it taught /b in a i baraita /i : b Ten things bring a person to /b suffer from b hemorrhoids: One who eats the leaves of bulrushes, grape leaves, tendrils of grapevines, the palate and tongue of an animal, /b as well as any other part of the animal which is not smooth and which has protrusions, b the spine of a fish, a salty fish that is not fully cooked, and one who drinks wine dregs, and one who wipes himself with lime and clay, /b the materials from which earthenware is made, b and one who wipes himself with a stone with which another /b person b wiped himself. And some say: One who suspends himself too much in the bathroom as well. /b This proves that prolonging one’s time in the bathroom is harmful.,The Gemara responds: This is b not difficult. This /b i baraita /i , which teaches that doing so is harmful, refers to where b one prolongs /b his time there b and suspends /b himself, while b this /b statement of Rav Yehuda refers to where b one prolongs /b his time there b and does not suspend /b himself.,The Gemara relates the benefits of prolonging one’s time in the bathroom. b Like that /b incident b when a matron [ i matronita /i ] said to Rabbi Yehuda son of Rabbi El’ai: Your face is /b fat and full, b like /b the faces of b pig farmers and usurers /b who do not work hard and who make a plentiful living. b He said to her: Honestly, those two /b occupations b are prohibited to me; rather, /b why is it that my face is nice? Because b there are twenty-four bathrooms between my lodging and the study hall, and when I walk I /b stop and b examine myself in all of them. /b , b And Rav Yehuda said: Three things curtail a person’s days and years: One who is /b invited and b given the Torah scroll to read and he does not read, /b one who is given b a cup of blessing over which to recite a blessing and he does not recite a blessing, and one who conducts himself with /b an air of b superiority. /b ,The Gemara details the biblical sources for these cases: One who is given the b Torah scroll to read and he does not read, as it is written /b of the Torah: b “It is your life and the length of your days” /b (Deuteronomy 30:20). b A cup of blessing over which to recite a blessing and he does not recite a blessing, as it is written: “I will bless them that bless you” /b (Genesis 12:3); one who blesses is blessed and one who does not bless does not merit a blessing. b And /b with regard to b one who conducts himself with /b an air of b superiority, as Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, said: Why did Joseph die before his brothers, /b as evidenced by the order in the verse: “And Joseph died, and all his brethren, and all that generation” (Exodus 1:6)? b Because he conducted himself with /b an air of b superiority, /b and those who did not serve in a leadership role lived on after he died., b Rav Yehuda said in the name of Rav: Three /b matters b require /b a plea for b mercy /b to bring them about: b A good king, a good year, and a good dream. /b These three, kings, years, and dreams, are all bestowed by God and one must pray that they should be positive and constructive. The Gemara enumerates the sources for these cases: b A good king, as it is written: “The king’s heart is in the hand of the Lord as the watercourses: /b He turns it whithersoever He will” (Proverbs 21:1). A b good year, as it is written: “The eyes of the Lord, thy God, are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year” /b (Deuteronomy 11:12). And a b good dream, as it is written: /b “O Lord, by these things men live, and altogether therein is the life of my spirit; wherefore b You will recover me [ i vataḥlimeni /i ], and make me to live” /b (Isaiah 38:16). Due to their apparent etymological similarity, the word i taḥlimeni /i is interpreted as deriving from the word i ḥalom /i , dream.,Similarly, b Rabbi Yoḥa said: Three matters are proclaimed by the Holy One, Blessed be He, Himself: Famine, plenty, and a good leader. /b The Gemara enumerates the sources for these cases: b Famine, as it is written: “For the Lord has called for a famine; /b and it shall also come upon the land seven years” (II Kings 8:1). b Plenty, as it is written: “And I will call for the grain, and will increase it, and lay no famine upon you” /b (Ezekiel 36:29). And b a good leader, as it is written: “And the Lord spoke unto Moses, saying: See, I have called by name Bezalel, /b son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah” (Exodus 31:1–2).,With regard to Bezalel’s appointment, b Rabbi Yitzḥak said: One may only appoint a leader over a community if he consults with the community /b and they agree to the appointment, b as it is stated: /b “And Moses said unto the children of Israel: b See, the Lord has called by name Bezalel, /b son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah” (Exodus 35:30). b The Lord said to Moses: Moses, is Bezalel /b a b suitable /b appointment in b your /b eyes? Moses b said to Him: Master of the universe, if he is /b a b suitable /b appointment in b Your /b eyes, b then all the more so /b in b my /b eyes. The Holy One, Blessed be He, b said to him: Nevertheless, go and tell /b Israel and ask their opinion. Moses b went and said to Israel: Is Bezalel suitable /b in b your /b eyes? b They said to him: If he is suitable /b in the eyes of b the Holy One, Blessed be He, and /b in b your /b eyes, b all the more so /b he is suitable in b our /b eyes., b Rabbi Shmuel bar Naḥmani said /b that b Rabbi Yonatan said: Bezalel was called /b by that name b on account of his wisdom. When the Holy One, Blessed be He, said to Moses: Go say to Bezalel, “Make a tabernacle, an ark, and vessels” /b (see Exodus 31:7–11), b Moses went and reversed /b the order b and told /b Bezalel: b “Make an ark, and vessels, and a tabernacle” /b (see Exodus 25–26). b He said to /b Moses: b Moses, our teacher, the /b standard b practice /b throughout the b world /b is that b a person builds a house and /b only b afterward places the vessels /b in the house, b and you say /b to me: b Make an ark, and vessels, and a tabernacle. /b If I do so in the order you have commanded, b the vessels that I make, where shall I put them? Perhaps God told you the following: “Make a tabernacle, ark, and vessels” /b (see Exodus 36). Moses b said to /b Bezalel: b Perhaps you were in God’s shadow [ i betzel El /i ], and you knew /b precisely what He said. You intuited God’s commands just as He stated them, as if you were there., b Rav Yehuda said /b that b Rav said: Bezalel knew /b how b to join /b the b letters with which heaven and earth were created. /b From where do we derive this? b It is written here /b in praise of Bezalel: b “And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, /b and in all manner of workmanship” (Exodus 31:3); b and it is written there /b with regard to creation of heaven and earth: b “The Lord, by wisdom, founded the earth; by understanding He established the heavens” /b (Proverbs 3:19), b and it is written: “By His knowledge the depths were broken up and the skies drop down the dew” /b (Proverbs 3:20). We see that wisdom, understanding, and knowledge, the qualities with which the heavens and earth were created, are all found in Bezalel.,On a similar note, b Rabbi Yoḥa said: The Holy One, Blessed be He, only grants wisdom to one who /b already b possesses wisdom, as it is stated: “He gives wisdom unto the wise, and knowledge to they who know understanding” /b (Daniel 2:21). b Rav Taḥalifa, from the West, /b Eretz Yisrael, b heard /b this b and repeated it before Rabbi Abbahu. /b Rabbi Abbahu b said to him: You learned /b proof for this idea b from there; we learn it from here: As it is written /b in praise of the builders of the Tabernacle: b “And in the hearts of all who are wise-hearted I have placed wisdom” /b (Exodus 31:6).,Related to what was stated above, that one should pray for a good dream, the Gemara cites additional maxims concerning dreams and their interpretation. b Rav Ḥisda said: /b One should see b any dream, and not a fast. /b In other words, any dream is preferable to a dream during a fast. b And Rav Ḥisda said: A dream not interpreted is like a letter not read. /b As long as it is not interpreted it cannot be fulfilled; the interpretation of a dream creates its meaning. b And Rav Ḥisda said: A good dream is not entirely fulfilled and a bad dream is not entirely fulfilled. And Rav Ḥisda said: A bad dream is preferable to a good dream, /b as a bad dream causes one to feel remorse and to repent. b And Rav Ḥisda said: A bad dream, his sadness is enough for him; a good dream, his joy is enough for him. /b This means that the sadness or joy engendered by the dream renders the actual fulfillment of the dream superfluous. Similarly, b Rav Yosef said: Even for me, the joy of a good dream negates it. /b Even Rav Yosef, who was blind and ill, derived such pleasure from a good dream that it was never actually realized. b And Rav Ḥisda said: A bad dream is worse than lashes, as it is stated: “God has so made it, that men should fear before Him” /b (Ecclesiastes 3:14), b and Rabba bar bar Ḥana said /b that b Rabbi Yoḥa said: That is a bad dream /b that causes man to fear.,With regard to the verse: b “The prophet that has a dream, let him tell a dream; and he that has My word, let him speak My word faithfully. What has the straw to do with the grain? says the Lord” /b (Jeremiah 23:28), the Gemara asks: b What do straw and grain have to do with a dream? Rather, Rabbi Yoḥa said in the name of Rabbi Shimon bar Yoḥai: Just as it is impossible for the grain /b to grow b without straw, so too it is impossible to dream without idle matters. /b Even a dream that will be fulfilled in the future contains some element of nonsense.,On a similar note, b Rabbi Berekhya said: Even though part of a dream is fulfilled, all of it is not fulfilled. From where do we /b derive this? b From /b the story of b Joseph’s /b dream, b as it is written: /b “And he said: Behold, I have dreamed yet a dream: b and, behold, the sun and the moon /b
75. Babylonian Talmud, Ketuvot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98
28a. ואם היה כהן לא תדור עמו במבוי אם היה כפר קטן זה היה מעשה ואמרו כפר קטן נידון כשכונה,מי נדחה מפני מי ת"ש דתניא היא נדחית מפניו ואין הוא נדחה מפניה ואם היתה חצר שלה הוא נדחה מפניה,איבעיא להו היתה חצר של שניהם מהו ת"ש היא נדחית מפניו במאי עסקינן אילימא בחצר שלו פשיטא ואלא בחצר שלה והתניא אם היתה חצר שלה הוא נדחה מפניה אלא לאו כי האי גוונא דלמא דאגיר מיגר,מאי הוי עלה ת"ש (ישעיהו כב, יז) הנה ה' מטלטלך טלטלה גבר ואמר רב טלטולי דגברא קשין מדאיתתא,ת"ר לוה הימנה בנכסי אביה אינה נפרעת אלא ע"י אחר אמר רב ששת ואי אתו לקמן לדינא לא מזדקקינן להו רב פפא אמר שמותי משמתינן להו רב הונא בריה דרב יהושע אמר נגודי נמי מנגדינן להו אמר רב נחמן תנא באבל רבתי בד"א שנתגרשה מן הנשואין אבל כשנתגרשה מן האירוסין נפרעת ע"י עצמה שאין לבו גס בה,ההוא ארוס וארוסתו דאתו לקמיה דרבא יתיב רב אדא בר מתנא קמיה אוקי רבא שלוחא בינתייהו א"ל רב אדא בר מתנא והאמר רב נחמן תנא באבל רבתי כו' א"ל קא חזינן דקא גייסי בהדדי,איכא דאמרי לא אוקי רבא שליח בינתייהו א"ל רב אדא בר מתנא ניקום מר שלוחא בינתייהו א"ל והא [אמר] רב נחמן תנא באבל רבתי כו' א"ל ה"מ היכא דלא גייסי בהדדי אבל הני קא חזינא להו דגייסי בהדדי:, big strongמתני׳ /strong /big ואלו נאמנין להעיד בגודלן מה שראו בקוטנן נאמן אדם לומר זה כתב ידו של אבא וזה כתב ידו של רבי וזה כתב ידו של אחי,זכור הייתי בפלונית שיצאה בהינומא וראשה פרוע ושהיה איש פלוני יוצא מבית הספר לטבול לאכול בתרומה ושהיה חולק עמנו על הגורן והמקום הזה בית הפרס ועד כאן היינו באין בשבת,אבל אין אדם נאמן לומר דרך היה לפלוני במקום הזה מעמד ומספד היה לפלוני במקום הזה:, big strongגמ׳ /strong /big אמר רב הונא בריה דרב יהושע והוא שיש גדול עמו,וצריכא דאי אשמעינן אביו משום דשכיח גביה אבל רבו לא ואי אשמעינן רבו משום דאית ליה אימתיה דרביה אבל אביו לא,ואי אשמעינן הני תרתי אביו דשכיח גביה ורבו דאית ליה אימתיה אבל אחיו דלית ליה לא הא ולא הא אימא לא קמ"ל כיון דקיום שטרות מדרבנן הימנוהו רבנן בדרבנן:,זכור הייתי בפלונית שיצאה בהינומא וראשה פרוע: מאי טעמא כיון דרוב נשים בתולות נישאות גלוי מלתא בעלמא הוא:,ושהיה איש פלוני יוצא מבית הספר לטבול לאכול בתרומה: ודלמא עבד כהן הוא מסייע ליה לר' יהושע בן לוי דאמר ר' יהושע בן לוי אסור לאדם שילמד את עבדו תורה,ולא והתניא לוה הימנו רבו או שעשאו רבו 28a. b And if he was a priest she may not live with him /b even b in /b one b alleyway /b that opens into several courtyards, even if she did not remarry, as she is forbidden to him forever. What is the ruling b if it was a small village? /b May she live with her ex-husband in the same village? The Gemara relates that b this /b case of his divorcée and a small village b was an incident /b that transpired b and /b the Sages b said: A small village is judged as /b his immediate b proximity. /b ,The Gemara asks: In cases where they may not reside in the same courtyard or alleyway, b who is ousted in favor of whom? /b Which of them must leave? The Gemara suggests: b Come /b and b hear /b proof b as it is taught /b in a i baraita /i : b She is ousted in favor of him, /b and leaves, b and he is not ousted in favor of her. But if it was her courtyard, he is ousted in favor of her. /b , b A dilemma was raised /b before the Sages: If b it was a courtyard /b belonging b to both of them, what is /b the i halakha /i ; who is ousted in favor of whom? The Gemara suggests: b Come /b and b hear /b proof b as it is taught /b in a i baraita /i : b She is ousted in favor of him. /b The Gemara elaborates: b With what /b circumstances b are we dealing? If we say /b that the subject of the i baraita /i is b with regard to his courtyard, /b it is b obvious /b that she is ousted. b But rather, /b is it b with regard to her courtyard? Isn’t it taught /b in a i baraita /i : b If it was her courtyard, he is ousted in favor of her? Rather, is it not /b that the i baraita /i is dealing with b a case like this, /b where it was a courtyard belonging to both of them? The Gemara rejects this proof: b Perhaps /b the i baraita /i is teaching that even in a case b where he rented /b the courtyard she is ousted in his favor. Therefore, the dilemma with regard to a courtyard belonging to both of them is unresolved.,The Gemara asks: b What /b halakhic conclusion b was /b reached b about /b this matter? The Gemara suggests: b Come /b and b hear /b proof from the verse: b “The Lord will dislocate you the dislocation of a man” /b (Isaiah 22:17), b and Rav said: /b This indicates that b the dislocation of a man is more difficult /b for him b than /b the dislocation of b a woman /b is for her. Therefore, the woman is ousted., b The Sages taught: /b With regard to a priest who b borrowed from /b his wife b from /b usufruct b property /b that she inherited from b her father /b and then he divorced her, b she is repaid only by means of another /b person and not directly from her husband, to prevent them from engaging in business dealings. b Rav Sheshet said: And if /b after engaging in business dealings they b came before us for judgment, we do not attend to them /b because by engaging in those dealings they were in violation of a transgression. b Rav Pappa said: We excommunicate them /b for violating that transgression. b Rav Huna, the son of Rav Yehoshua, said: We also flog them /b with lashes. b Rav Naḥman said: /b The i tanna /i b taught in i Evel Rabbati /i , /b one of the minor tractates that deals primarily with the i halakhot /i of mourning: b In what /b case b is this statement said? /b It is in a case b where she was divorced from marriage. However, when she was divorced from betrothal, she is repaid /b even directly b by means of /b receiving the money b herself, because, /b in that case, b he is not /b yet b accustomed to her. /b Since they never shared intimacy, there is no concern that it will lead to transgression.,The Gemara relates: There was an incident concerning b this /b divorced, b betrothed man and his betrothed who came before Rava /b for judgment, and b Rav Adda bar Mattana was sitting before him /b at the time. b Rava placed an intermediary /b to separate b between them. Rav Adda bar Mattana said to /b Rava: b But didn’t Rav Naḥman say: /b The i tanna /i b taught in i Evel Rabbati /i /b that if she was divorced from betrothal she is paid directly? Rava b said to him: /b This applies only in a case where they are not accustomed to each other. However, with regard to these people, b we see that they are accustomed to each other, /b and therefore they must be separated., b Some say /b that b Rava did not place an intermediary /b to separate b between them. Rav Adda bar Mattana said to /b Rava: b Let the Master place an intermediary /b to separate b between them. /b Rava b said to /b Rav Adda bar Mattana: b But didn’t Rav Naḥman say: /b The i tanna /i b taught in i Evel Rabbati /i /b that if she was divorced from betrothal she is paid directly? Rav Adda bar Mattana b said to /b Rava: b This applies only /b in a case b where they are not accustomed to each other. However, /b with regard to b these /b people, b we see that they are accustomed to each other, /b and therefore they must be separated., strong MISHNA: /strong b And these are deemed credible to testify in their majority /b with regard to b what they saw in their minority. A person is deemed credible to say: This is my father’s handwriting, and /b to say: b This is my teacher’s handwriting; and /b to say: b This is my brother’s handwriting, /b even though he never saw their handwriting after reaching majority.,§ Similarly, one is deemed credible to say: b I was reminded of /b the wedding of b so-and-so, who went out with a i hinnuma /i , or /b with b her hair uncovered /b in a manner typical of virgins, and therefore, her marriage contract is two hundred dinars; b and /b to say b that so-and-so would leave school to immerse /b in order b to partake of i teruma /i , and that he would share /b i teruma /i b with us at the threshing floor /b and therefore he is a priest. Similarly, one is deemed credible to say: b This place is a i beit haperas /i , /b a field with a grave that was plowed, scattering the bones, and rendering the field a place of uncertain ritual impurity; b and /b to say: b Until here we would come on Shabbat /b and thereby determine the Shabbat boundary., b However, a person is neither deemed credible to say: So-and-so had a path in this place; /b nor to say: b So-and-so had /b a tract of land where they would perform the ritual of b standing /b and sitting b and /b deliver b a eulogy in that place, /b thereby attesting that the land belongs to that person. The reason he is not deemed credible in those cases is that full-fledged testimony is required to remove property from the possession of its presumptive owner., strong GEMARA: /strong b Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said: And /b the mishna said that one is deemed credible to testify about handwriting he saw as a minor only b when there is /b a witness who saw the handwriting as an b adult /b testifying b with him. /b , b And /b all of these cases are b necessary, /b as one could not have been derived from the other. b As, if /b the i tanna /i had b taught us /b the case of b his father’s /b handwriting, one might have thought that he is deemed credible b due to /b the fact b that he is /b often b found with his /b father and is familiar with his handwriting; b but /b with regard to b his teacher’s /b handwriting, b no, /b he is not deemed credible. b And if /b the i tanna /i had b taught us /b the case of b his teacher’s /b handwriting, one might have thought that he is deemed credible b due to /b the fact b that he has /b a sense of b awe of his teacher /b and therefore pays attention to his handwriting; b but /b with regard to b his father’s /b handwriting, b no, /b he is not deemed credible., b And if /b the i tanna /i had b taught us these two /b cases, one might have thought that he is deemed credible with regard to b his father’s /b handwriting due to the fact b that he is /b often b found with him, and his teacher’s /b handwriting due to the fact b that he has /b a sense of b awe of him. But /b with regard to b his brother’s /b handwriting, b which has neither this /b factor b nor that /b factor, b say no, /b he is not deemed credible. Therefore, the i tanna /i b teaches us: Since ratification of documents is /b required b by rabbinic /b law, as by Torah law, the signatories are sufficient proof of a document’s validity; b the Sages deemed him credible /b to testify in cases that he witnessed as a minor in matters that are b by rabbinic /b law, including the case of his brother., b And /b the mishna states that one is deemed credible to say: b I was reminded of /b the wedding of b so-and-so, who went out with a i hinnuma /i , or /b with b her hair uncovered. What is the reason /b that he is deemed credible? b Since most women are married as virgins, /b her presumptive status is that of a virgin even without his testimony. His testimony with regard to what he saw as a minor b is merely revealing of a matter /b already presumed true, not actual testimony., b And /b the mishna states that one is deemed credible to say b that so-and-so would leave school to immerse /b in order b to partake of i teruma /i , /b and therefore he is a priest. The Gemara asks: b And perhaps he is the slave of a priest, /b who is also eligible to partake of i teruma /i . The Gemara notes: This mishna provides b support for /b the opinion of b Rabbi Yehoshua ben Levi, as Rabbi Yehoshua ben Levi said: It is prohibited for a person to teach his slave Torah. /b Since the testimony is that he was in school, apparently he is not a slave. Therefore, the fact that he partook of i teruma /i indicates that he is a priest.,The Gemara asks: b And /b may one b not /b teach his slave Torah? b But isn’t it taught /b in a i baraita /i : A slave b whose master borrowed from him, or whose master made him /b
76. Babylonian Talmud, Yevamot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98
108b. זה הכלל גט אחר מיאון אסורה לחזור לו מיאון אחר גט מותרת לחזור לו,הממאנת באיש ונשאת לאחר וגירשה לאחר ומיאנה בו לאחר וגירשה זה הכלל כל שיוצאה הימנו בגט אסורה לחזור לו במיאון מותרת לחזור לו:, big strongגמ׳ /strong /big אלמא אתי מיאון ומבטל גט ורמינהי,הממאנת באיש ונשאת לאחר וגירשה לאחר ומיאנה בו לאחר וגירשה זה הכלל כל שיצתה הימנו בגט אסורה לחזור לו במיאון מותרת לחזור לו אלמא לא אתי מיאון דחבריה ובטיל גיטא דידיה,אמר רב יהודה אמר שמואל תברא מי ששנה זו לא שנה זו,אמר רבא ומאי קושיא ודלמא מיאון דידיה מבטל גט דידיה מיאון דחבריה לא מבטל גיטא דידיה ומאי שנא מיאון דחבריה דלא מבטל גיטא דידיה איידי דמכרת ברמיזותיו וקריצותיו אזל משבש ומייתי לה מיאון דידיה נמי לא ליבטל גיטא דידיה דאיידי דמכרת ברמיזותיו וקריצותיו אזיל משבש ומייתי לה,הא כבר שבשא ולא אישבשא,אלא אי קשיא דחבריה אדחבריה קשיא מיאנה בו והחזירה נתן לה גט ונשאת לאחר ונתארמלה או נתגרשה אסורה לחזור לו טעמא דנתארמלה או נתגרשה הא מיאנה מותרת לחזור לו אלמא אתי מיאון דחבריה ומבטל גיטא דידיה,ורמינהי הממאנת באיש ונשאת לאחר וגירשה לאחר ומיאנה בו זה הכלל כל שיצתה ממנו בגט אסורה לחזור לו במיאון מותרת לחזור לו אלמא לא אתי מיאון דחבריה ומבטל גיטא דידיה,אמר רבי אלעזר תברא מי ששנה זו לא שנה זו עולא אמר כגון ששלשה בגיטין דמיחזיא כגדולה,מאן תנא אמר רב יהודה אמר רב מאי דכתיב (איכה ה, ד) מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו בשעת הסכנה נתבקשה הלכה זו הרי שיצאה מראשון בגט ומשני במיאון מהו שתחזור לראשון,שכרו אדם אחד בארבע מאות זוז ושאלו את ר' עקיבא בבית האסורין ואסר את רבי יהודה בן בתירה בנציבין ואסר,אמר רבי ישמעאל בר' יוסי לזו לא הוצרכנו לאיסור כרת התרת לאיסור לאו לא כל שכן,ברם כך שאלו הרי היתה אשת אחי אמו שהיא שנייה לו ונשאה אחיו מאביו ומת מהו שתמאן השתא ותעקרינהו לנישואין קמאי ותתייבם צרתה יש מיאון לאחר מיתה במקום מצוה או לא,שכרו שני בני אדם בארבע מאות זוז ובאו ושאלו את רבי עקיבא בבית האסורין ואסר את רבי יהודה בן בתירה בנציבין ואסר,אמר רב יצחק בר אשיאן ומודה רב שמותרת לאחיו של זה שנאסרה עליו,פשיטא הוא ניהו דמכרת ברמיזותיו וקריצותיו אבל אחיו לא מהו דתימא ליגזר האי אטו האי קמ"ל,ואיכא דאמרי אמר רב יצחק בר אשיאן כשם שאסורה לו כך אסורה לאחין והא אינה מכרת בקריצותיהם ורמיזותיהם גזירה אחיו אטו הוא:, big strongמתני׳ /strong /big המגרש את האשה והחזירה מותרת ליבם 108b. b This is the principle /b concerning a minor girl who refused her husband and then married several times: b If the bill of divorce followed the refusal /b and she remarried, b she is forbidden to return to him. If the refusal followed the bill of divorce, she is permitted to return to him. /b Since the refusal followed the bill of divorce it is clear that she was a minor and neither the marriage nor the divorce were valid by Torah law. However, when the ultimate separation is by means of a bill of divorce, there is no indication that she was a minor at the time and there is potential for confusion with an adult divorcée.,If a minor girl b refuses /b one b man and marries another, and he divorces her, /b and then she marries b another /b man b and refuses him, and /b then she marries b another /b man b and he divorces her, this is the principle /b for this case: With regard to b anyone she leaves by means of a bill of divorce, it is prohibited for her to return to him. /b With regard to anyone she leaves b by means of refusal, she is permitted to return to him. /b , strong GEMARA: /strong It was taught in the mishna that if the man gave his minor wife a bill of divorce but subsequently remarried her and she refused him, and then she married someone else, she is permitted to remarry the first husband when her marriage to the second is concluded. b Apparently, refusal comes and nullifies a bill of divorce. /b ,The Gemara b raises a contradiction /b from the end of the mishna: If a minor girl b refuses /b one b man and marries another, and he divorces her, /b and then she marries b another /b man b and refuses him, and /b then she marries b another /b man b and he divorces her, this is the principle: /b With regard to b anyone she leaves by means of a bill of divorce, she is prohibited from returning to him. /b With regard to anyone she leaves b by means of refusal, she is permitted to return to him. Apparently, a refusal of another man does not come and nullify one’s /b own b bill of divorce. /b If the refusal completely nullified the marriage to the second husband, there would be no obstacle to her remarrying her first husband, as an ex-wife who did not marry another man is permitted to remarry her first husband. However, the divorce, combined with the second marriage, does generate a prohibition, and she is prohibited from remarrying in this case., b Rav Yehuda said /b that b Shmuel said: /b This mishna is b disjointed, /b and b he who taught this /b i halakha /i , that she may remarry her first husband if she refused him after he divorced her, b did not teach that /b i halakha /i , that her refusal of another man does not render her permitted to her divorced husband., b Rava said: What is the difficulty /b here? b Perhaps /b her b refusal of him nullifies his bill of divorce, while /b her b refusal of the other man does not nullify /b the original husband’s b bill of divorce. /b The Gemara asks: In b what /b way b is /b her b refusal of the other man different, that it does not nullify his bill of divorce? /b Isn’t it that b because she is familiar with the intimations and gestures [ i keritzotav /i ] /b of her first husband, b he will lead her astray and bring her back /b to him, by causing her to refuse her new husband and then return to him? Consequently, it was decreed that she may not return to her first husband by refusing the second. But for this same reason b the refusal against /b the first husband b himself also should not nullify his /b own b bill of divorce, as, since she is familiar with his intimations and gestures, he will lead her astray and bring her back /b to him after she has married another man.,The Gemara answers: The Gemara answers: b But he already tried to /b lead b her astray and she was not /b led b astray. /b In other words, he already remarried her after the divorce and she still refused him, which proves that he does not have sufficient influence to lead her astray., b But if there is a difficulty, it is /b the contradiction b between /b one i halakha /i involving a b another man and /b a different i halakha /i involving b another man /b that b is difficult, /b as the mishna states: b If she refused him and he /b subsequently b remarried her, and /b this time b he gave her a bill of divorce and she married another /b man, b and she was widowed or divorced, she is prohibited from returning to /b her original husband. b The reason is /b specifically b that she was widowed or divorced /b by the other man. b But if she had refused /b the second husband, b she would be permitted to return to /b the first husband. b Apparently, a refusal of the other man /b would have b come and nullified his bill of divorce, /b permitting her to remarry the first husband, despite her erstwhile marriage to the other man.,This b raises a contradiction, /b as it is taught later: If a minor girl b refuses /b one b man and marries another and he divorces her, and /b then she marries b another and refuses him, this is the principle: /b With regard to b anyone she leaves by means of a bill of divorce, she is prohibited from returning to him. /b With regard to anyone she leaves b by means of refusal, she is permitted to return to him. Apparently, refusal of the other man cannot come and nullify his own bill of divorce. /b , b Rabbi Elazar said: /b This mishna is b disjointed, /b and he b who taught this /b i halakha /i b did not teach that /b i halakha /i . b Ulla said: /b The last clause, in which it says her refusal does not nullify the bill of divorce, is referring to a case b where she was divorced three times. Since /b she was divorced three times, b she appears to be an adult, /b and therefore the Sages did not allow her refusal to cancel the effect of the divorce.,§ The Gemara asks: According to Rabbi Elazar, who holds that the mishna is disjointed, b who /b is the i tanna /i that b taught /b that a minor may always remarry a husband she refused but not one who divorced her? b Rav Yehuda said /b that b Rav said: /b This can be determined based on the following incident. b What is /b the meaning of that b which is written: “We have drunk our water for money; our wood comes to us for a price” /b (Lamentations 5:4), implying that Torah, which is analogous to water, can be purchased with money. The Gemara explains: b During the time of danger, /b i.e., religious persecution by the Romans, b this halakhic ruling was requested: If she, /b a minor, b left her first husband by means of a bill of divorce and her second by refusal, what is /b the i halakha /i b with regard to her returning to the first? /b ,Those involved b hired one person for four hundred dinars /b for the dangerous mission b and asked Rabbi Akiva, /b who was incarcerated b in prison /b by the Romans for teaching Torah, b and /b he ruled that it is b forbidden. They asked Rabbi Yehuda ben Beteira in Netzivin, /b in Babylonia, b and /b he also deemed it b forbidden. /b , b Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said: This /b question was not what they asked, as it b was unnecessary: If you /b rendered b permitted a prohibition /b for whose violation one is liable to receive b excision from the World-to-Come [ i karet /i ], /b i.e., if the prohibition against sexual intercourse with a married woman is dissolved by the refusal, as the marriage is nullified retroactively, then is it b not /b clear b all the more so /b that after a refusal, b the /b regular b prohibition /b against remarrying one’s ex-wife after she was married to another should be permitted? The opinion in the mishna that refusal does not cancel the effect of divorce is in accordance with that of Rabbi Akiva and Rabbi Yehuda ben Beteira, while the opinion that she is permitted to return to her first husband after refusing the second one is in accordance with the opinion of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei.,Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, continued: b Rather, this /b is what b they asked: If /b the minor b was the wife of someone’s mother’s brother, a secondary /b forbidden relative, i.e., a relative forbidden b to him /b by rabbinic law, b and /b afterward b his paternal brother married her and died, /b so that she became eligible to him for levirate marriage, b what is /b the i halakha /i with regard to the following: b May she refuse now and uproot the first marriage /b to the mother’s brother, so that she will no longer be a forbidden relative, and likewise her rival wife will not be the rival wife of a forbidden relative, b so that her rival wife may enter into levirate marriage? /b In other words, b in a case /b where there is b a mitzva /b of levirate marriage, b is refusal after /b the husband’s b death valid or not? /b ,Those involved b hired two people for four hundred dinars, and they came and asked Rabbi Akiva in prison and he /b deemed it b prohibited. /b They asked b Rabbi Yehuda ben Beteira in Netzivin and he /b deemed it b prohibited. /b , b Rav Yitzḥak bar Ashyan said: Rav concedes that she is permitted to the brother of the man to whom she is forbidden. /b Rav Yitzḥak is referring to a case of a minor who refused her husband, remarried the same man, and was subsequently divorced, and then married another man and refused him. Although she may not remarry the first husband, she may marry his brother, despite the fact that one may not ordinarily marry one’s brother’s divorcée.,The Gemara asks: It is b obvious. /b It b is he, /b her former husband, b whose hints and gestures she recognizes, but not /b those of b his brother, /b so that there is no concern that the brother will persuade her to refuse her husband. The Gemara explains: Rav Yitzḥak bar Ashyan saw fit to point this out, b lest you say: Issue a decree /b rendering it prohibited for her to marry b this /b brother b due to /b the risk that such a marriage would lead people to think she is permitted to marry b that /b brother, her original husband. Therefore, b he teaches us /b that no such decree was instituted., b And there are /b those b who say /b a different version of the discussion: b Rav Yitzḥak bar Ashyan said: Just as she is forbidden to him, /b to the man who divorced her, b so is she forbidden to his brothers. /b The Gemara asks: b But she is not familiar with their intimations and gestures. /b Why is it prohibited for her to marry them? The Gemara answers: b It is a /b rabbinic b decree concerning the /b ex-husband’s b brothers due to him, /b the ex-husband. If she were to be permitted to her ex-husband’s brothers, people might mistakenly think that she is even permitted to remarry the ex-husband himself., strong MISHNA: /strong With regard to b one who divorces a woman and remarries her /b and then dies childless, his wife b is permitted to /b enter into levirate marriage with her b i yavam /i , /b
77. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, None (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 164
78. Aphrahat, Demonstrations, 14, 18, 6 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 120
79. Ephrem, Hymns On Virginity, 2.8-2.9, 17.1-17.2, 18.5 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 120
80. Ephrem, Commentary On Genesis, 31.1, 33.1 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 120, 216
81. Ephrem, Hymns On Nativity, 16.12 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 120
82. Jerome, Chronicon Eusebii (Interpretatio Chronicae Eusebii Pamphili), 7.20, 44.1 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph, son of jacob Found in books: Williams (2009), Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46), 21
83. Augustine, Letters, 158.6 (7th cent. CE - 7th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph, son of jacob Found in books: Williams (2009), Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46), 36
84. Quran, Quran, 2.281, 4.54, 10.61, 12.24, 13.33, 17.32, 21.51, 38.21-38.25, 82.10-82.12 (7th cent. CE - 7th cent. CE)  Tagged with subjects: •joseph, son of jacob Found in books: Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 482, 498, 499
2.281. وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ 4.54. أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مُلْكًا عَظِيمًا 10.61. وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِنْ قُرْآنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَنْ رَبِّكَ مِنْ مِثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا أَصْغَرَ مِنْ ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ 12.24. وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَا أَنْ رَأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ 13.33. أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَمْ بِظَاهِرٍ مِنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ 17.32. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا 21.51. وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ 38.21. وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ 38.22. إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاءِ الصِّرَاطِ 38.23. إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ 38.24. قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ 38.25. فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ 82.11. كِرَامًا كَاتِبِينَ 82.12. يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
85. Anon., Joseph And Aseneth, 1.5, 6.6, 7.1, 8.5-8.7, 8.9, 11.3-11.14, 12.8-12.11, 20.8, 21.5-21.6, 22.3-22.10  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) •joseph (son of jacob the patriarch), egyptian name - sefantifanes •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 69, 357, 358, 359, 360, 362, 363; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 100, 101
86. Anon., Catenae, §1775, §1774  Tagged with subjects: •nan Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
87. Demetrius The Chronographer, Apud Eusebius, Preparation For The Gospel, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 164
88. Anon., Collectio Coisliniana, §265  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
89. Anon., Diyarbakir, 37.9  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
90. Ishodad of Merv, Genesis, 37.9  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216
91. Rashi (R. Solomon B. Isaac), Ketubbot, None  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98
93. Ps. Clement, Ep. To Virgins, 2.11  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 120
94. Anon., Additions To Esther, 4.17  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob) Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361
95. Papyri, Cpj, 195, 198, 213, 220, 223, 235, 262, 298, 304, 311, 321, 405  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 336
96. Dead Sea Scrolls, 4Q372, 0  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) •joseph (son of jacob the patriarch), egyptian name - sefantifanes Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 101
97. Anon., Letter of Aristeas, 128-140, 142, 141  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361
141. Among our people such things are reckoned of no account. but throughout their whole life their
99. Dead Sea Scrolls, 4Q243, 12.2-12.3  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 102
100. Dead Sea Scrolls, 4Q545, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 96, 97
101. Dead Sea Scrolls, 4Q546, 0  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 96
102. Dead Sea Scrolls, 4Q544, 1  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) •joseph (son of jacob the patriarch), in jubilees Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 97
103. Dead Sea Scrolls, 4Q222, 0  Tagged with subjects: •joseph (son of jacob the patriarch) Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 100
104. Dead Sea Scrolls, 4Q543, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 97