1. Cicero, Republic, 2.20 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 41 2.20. us ne pos ei us, ut di xeru nt quidam, e x filia. Quo autem ille mor tuus, e odem est an no na tus Si moni des Ol ympia de se xta et quin qua gesima, ut f acilius intel legi pos sit tu m de Ro mu li inmortalitate creditum, cum iam inveterata vita hominum ac tractata esset et cognita. Sed profecto tanta fuit in eo vis ingenii atque virtutis, ut id de Romulo Proculo Iulio, homini agresti, crederetur, quod multis iam ante saeculis nullo alio de mortali homines credidissent; qui inpulsu patrum, quo illi a se invidiam interitus Romuli pellerent, in contione dixisse fertur a se visum esse in eo colle Romulum, qui nunc Quirinalis vocatur; eum sibi mandasse, ut populum rogaret, ut sibi eo in colle delubrum fieret; se deum esse et Quirinum vocari. | |
|
2. Cicero, Philippicae, 1.29 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 188 |
3. Propertius, Elegies, 3.4 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 183, 188, 194, 195, 199, 200, 203, 207 |
4. Ovid, Tristia, 2.253-2.312, 3.1, 4.2 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 121, 123, 154, 183, 199 2.253. at matrona potest alienis artibus uti, quodque 2.254. trahat, quamvis non doceatur, habet. 2.255. nil igitur matrona legat, quia carmine ab omni 2.256. ad delinquendum doctior esse potest. 2.257. quodcumque attigerit, siqua est studiosa sinistri, 2.258. ad vitium mores instruet inde suos. 2.259. sumpserit Annales—nihil est hirsutius illis— 2.260. facta sit unde parens Ilia, nempe leget, 2.261. sumpserit Aeneadum genetrix ubi prima, requiret, 2.262. Aeneadum genetrix unde sit alma Venus. 2.263. persequar inferius, modo si licet ordine ferri, 2.264. posse nocere animis carminis omne genus. 2.265. non tamen idcirco crimen liber omnis habebit : 2.266. nil prodest, quod non laedere possit idem. 2.267. igne quid utilius? siquis tamen urere tecta 2.268. comparat, audaces instruit igne manus. 2.269. eripit interdum, modo dat medicina salutem, 2.270. quaeque iuvet, monstrat, quaeque sit herba nocens. 2.271. et latro et cautus praecingitur ense viator; 2.272. ille sed insidias, hic sibi portat opem. 2.273. discitur innocuas ut agat facundia causas; 2.274. protegit haec sontes, inmeritosque premit. 2.275. sic igitur carmen, recta si mente legatur, 2.276. constabit nulli posse nocere meum. 2.277. at quasdam vitio. quicumque hoc concipit, errat, 2.278. et nimium scriptis arrogat ille meis. 2.279. ut tamen hoc fatear, ludi quoque semina praebent 2.280. nequitiae: tolli tota theatra iube! 2.281. peccandi causam multis quam note xml:id= 2.282. Martia cum durum sternit harena solum! 2.283. tollatur Circus! non tuta licentia Circi est. 2.284. hic sedet ignoto iuncta puella viro. 2.285. cum quaedam spatientur in hoc, 2.286. conveniat, quare porticus ulla patet . 2.287. quis locus est templis augustior? haec quoque vitet, 2.288. in culpam siqua est ingeniosa suam. 2.289. cum steterit Iovis aede, Iovis succurret in aede 2.290. quam multas matres fecerit ille deus. 2.291. proxima adoranti Iunonis templa subibit, 2.292. paelicibus multis hanc doluisse deam. 2.293. Pallade conspecta, natum de crimine virgo 2.294. sustulerit quare, quaeret, Erichthonium. 2.295. venerit in magni templum, tua munera, Martis, 2.296. stat Venus Ultori iuncta, vir note xml:id= 2.297. Isidis aede sedens, cur hanc Saturnia, quaeret, 2.298. egerit Ionio Bosphorioque mari. 2.299. in Venerem Anchises, in Lunam Latmius heros, 2.300. in Cererem Iasion, qui referatur, erit. 2.301. omnia perversae possunt corrumpere mentes; 2.302. stant tamen illa suis omnia tuta locis, 2.303. et procul a scripta solis meretricibus Arte 2.304. summovet ingenuas pagina prima manus. 2.305. quaecumque erupit, qua non sinit ire sacerdos, 2.306. protinus huic note xml:id= 2.307. nec tamen est facinus versus evolvere mollis; 2.308. multa licet castae non facienda legant. 2.309. saepe supercilii nudas matrona severi 2.310. et veneris stantis ad genus omne videt, 2.311. corpora Vestales oculi meretricia cernunt, 2.312. nec domino poenae res ea causa fuit. 3.1. ‘Missus in hanc venio timide liber exulis urbem: 3.1. Ergo erat in fatis Scythiam quoque visere nostris, 3.1. Haec mea si casu miraris epistula quare 3.1. O mihi care quidem semper, sed tempore duro 3.1. Usus amicitiae tecum mihi parvus, ut illam 3.1. Foedus amicitiae nec vis, carissime, nostrae, 3.1. VADE salutatum, subito perarata, Perillam, 3.1. Nunc ego Triptolemi cuperem consistere curru, 3.1. Hic quoque sunt igitur Graiae—quis crederet?—urbes 3.1. Siquis adhuc istic meminit Nasonis adempti, 3.1. Si quis es, insultes qui casibus, improbe, nostris, 3.1. Frigora iam Zephyri minuunt, annoque peracto 3.1. Ecce supervacuus—quid enim fuit utile gigni?— 3.1. Cultor et antistes doctorum sancte virorum, 4.2. excusata suo tempore, lector, habe. 4.2. victa potest flexo succubuisse genu, 4.2. altera Sidonias, utraque sicca, rates, 4.2. exsuperas morum nobilitate genus, 4.2. unica fortunis ara reperta meis 4.2. praebet et incurvo colla premenda iugo; 4.2. bisque suum tacto Pisce peregit iter. 4.2. inficit et nigras alba senecta comas, 4.2. et tua Lethaeis acta dabuntur aquis, 4.2. quem legis, ut noris, accipe posteritas. | |
|
5. Ovid, Metamorphoses, 1.175-1.176, 1.185-1.205, 15.745-15.870 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 74, 78, 80, 123, 241, 250 1.175. Hic locus est, quem, si verbis audacia detur, 1.176. haud timeam magni dixisse Palatia caeli. 1.185. Nam quamquam ferus hostis erat, tamen illud ab uno 1.186. corpore et ex una pendebat origine bellum. 1.187. Nunc mihi, qua totum Nereus circumsonat orbem, 1.188. perdendum est mortale genus: per flumina iuro 1.189. infera, sub terras Stygio labentia luco! 1.190. cuncta prius temptata: sed inmedicabile corpus 1.191. ense recidendum est, ne pars sincera trahatur. 1.192. Sunt mihi semidei, sunt rustica numina, nymphae 1.193. faunique satyrique et monticolae silvani: 1.194. quos quoniam caeli nondum dignamur honore, 1.195. quas dedimus certe terras habitare sinamus. 1.196. An satis, o superi, tutos fore creditis illos, 1.197. cum mihi, qui fulmen, qui vos habeoque regoque, 1.198. struxerit insidias notus feritate Lycaon?” 1.199. Confremuere omnes studiisque ardentibus ausum 1.200. talia deposcunt. Sic, cum manus inpia saevit 1.201. sanguine Caesareo Romanum exstinguere nomen, 1.202. attonitum tanto subitae terrore ruinae 1.203. humanum genus est totusque perhorruit orbis: 1.204. nec tibi grata minus pietas, Auguste, tuorum est, 1.205. quam fuit illa Iovi. Qui postquam voce manuque 15.745. Hic tamen accessit delubris advena nostris: 15.746. Caesar in urbe sua deus est; quem Marte togaque 15.747. praecipuum non bella magis finita triumphis 15.748. resque domi gestae properataque gloria rerum 15.749. in sidus vertere novum stellamque comantem, 15.750. quam sua progenies; neque enim de Caesaris actis 15.751. ullum maius opus, quam quod pater exstitit huius: 15.752. scilicet aequoreos plus est domuisse Britannos 15.753. perque papyriferi septemflua flumina Nili 15.754. victrices egisse rates Numidasque rebelles 15.755. Cinyphiumque Iubam Mithridateisque tumentem 15.756. nominibus Pontum populo adiecisse Quirini 15.757. et multos meruisse, aliquos egisse triumphos, 15.758. quam tantum genuisse virum? Quo praeside rerum 15.759. humano generi, superi, favistis abunde! 15.760. Ne foret hic igitur mortali semine cretus, 15.761. ille deus faciendus erat. Quod ut aurea vidit 15.762. Aeneae genetrix, vidit quoque triste parari 15.763. pontifici letum et coniurata arma moveri, 15.764. palluit et cunctis, ut cuique erat obvia, divis 15.765. “adspice” dicebat, “quanta mihi mole parentur 15.766. insidiae quantaque caput cum fraude petatur, 15.767. quod de Dardanio solum mihi restat Iulo. 15.768. Solane semper ero iustis exercita curis, 15.769. quam modo Tydidae Calydonia vulneret hasta, 15.770. nunc male defensae confundant moenia Troiae, 15.771. quae videam natum longis erroribus actum 15.772. iactarique freto sedesque intrare silentum 15.773. bellaque cum Turno gerere, aut, si vera fatemur, 15.774. cum Iunone magis? Quid nunc antiqua recordor 15.775. damna mei generis? Timor hic meminisse priorum 15.776. non sinit: en acui sceleratos cernitis enses? 15.777. Quos prohibete, precor, facinusque repellite, neve 15.778. caede sacerdotis flammas exstinguite Vestae!” 15.779. Talia nequiquam toto Venus anxia caelo 15.780. verba iacit superosque movet, qui rumpere quamquam 15.781. ferrea non possunt veterum decreta sororum, 15.782. signa tamen luctus dant haud incerta futuri. 15.783. Arma ferunt inter nigras crepitantia nubes 15.784. terribilesque tubas auditaque cornua caelo 15.785. praemonuisse nefas; solis quoque tristis imago 15.786. lurida sollicitis praebebat lumina terris. 15.787. Saepe faces visae mediis ardere sub astris, 15.788. saepe inter nimbos guttae cecidere cruentae. 15.789. Caerulus et vultum ferrugine Lucifer atra 15.790. sparsus erat, sparsi Lunares sanguine currus. 15.791. Tristia mille locis Stygius dedit omina bubo, 15.792. mille locis lacrimavit ebur, cantusque feruntur 15.793. auditi sanctis et verba mitia lucis. 15.794. Victima nulla litat magnosque instare tumultus 15.795. fibra monet, caesumque caput reperitur in extis. 15.796. Inque foro circumque domos et templa deorum 15.797. nocturnos ululasse canes umbrasque silentum 15.798. erravisse ferunt motamque tremoribus urbem. 15.799. Non tamen insidias venturaque vincere fata 15.800. praemonitus potuere deum, strictique feruntur 15.801. in templum gladii; neque enim locus ullus in urbe 15.802. ad facinus diramque placet nisi curia, caedem. 15.803. Tum vero Cytherea manu percussit utraque 15.804. pectus et Aeneaden molitur condere nube, 15.805. qua prius infesto Paris est ereptus Atridae 15.806. et Diomedeos Aeneas fugerat enses. 15.807. Talibus hanc genitor: “Sola insuperabile fatum, 15.808. nata, movere paras? Intres licet ipsa sororum 15.809. tecta trium: cernes illic molimine vasto 15.810. ex aere et solido rerum tabularia ferro, 15.811. quae neque concussum caeli neque fulminis iram 15.812. nec metuunt ullas tuta atque aeterna ruinas. 15.813. Invenies illic incisa adamante perenni 15.814. fata tui generis: legi ipse animoque notavi 15.815. et referam, ne sis etiamnum ignara futuri. 15.816. Hic sua complevit, pro quo, Cytherea, laboras, 15.817. tempora, perfectis, quos terrae debuit, annis. 15.818. Ut deus accedat caelo templisque colatur, 15.819. tu facies natusque suus, qui nominis heres 15.820. impositum feret unus onus caesique parentis 15.821. nos in bella suos fortissimus ultor habebit. 15.822. Illius auspiciis obsessae moenia pacem 15.823. victa petent Mutinae, Pharsalia sentiet illum. 15.824. Emathiique iterum madefient caede Philippi, 15.825. et magnum Siculis nomen superabitur undis, 15.826. Romanique ducis coniunx Aegyptia taedae 15.827. non bene fisa cadet, frustraque erit illa minata, 15.828. servitura suo Capitolia nostra Canopo. 15.829. Quid tibi barbariem, gentesque ab utroque iacentes 15.830. oceano numerem? Quodcumque habitabile tellus 15.831. sustinet, huius erit: pontus quoque serviet illi! 15.832. Pace data terris animum ad civilia vertet 15.833. iura suum legesque feret iustissimus auctor 15.834. exemploque suo mores reget inque futuri 15.835. temporis aetatem venturorumque nepotum 15.836. prospiciens prolem sancta de coniuge natam 15.837. ferre simul nomenque suum curasque iubebit, 15.838. nec nisi cum senior Pylios aequaverit annos, 15.839. aetherias sedes cognataque sidera tanget. 15.840. Hanc animam interea caeso de corpore raptam 15.841. fac iubar, ut semper Capitolia nostra forumque 15.842. divus ab excelsa prospectet Iulius aede.” 15.843. Vix ea fatus erat, media cum sede senatus 15.844. constitit alma Venus, nulli cernenda, suique 15.845. Caesaris eripuit membris neque in aera solvi 15.846. passa recentem animam caelestibus intulit astris. 15.847. Dumque tulit, lumen capere atque ignescere sensit 15.848. emisitque sinu: luna volat altius illa, 15.849. flammiferumque trahens spatioso limite crinem 15.850. stella micat natique videns bene facta fatetur 15.851. esse suis maiora et vinci gaudet ab illo. 15.852. Hic sua praeferri quamquam vetat acta paternis, 15.853. libera fama tamen nullisque obnoxia iussis 15.854. invitum praefert unaque in parte repugnat: 15.855. sic magni cedit titulis Agamemnonis Atreus, 15.856. Aegea sic Theseus, sic Pelea vicit Achilles; 15.857. denique, ut exemplis ipsos aequantibus utar, 15.858. sic et Saturnus minor est Iove: Iuppiter arces 15.859. temperat aetherias et mundi regna triformis, 15.860. terra sub Augusto est; pater est et rector uterque. 15.861. Di, precor, Aeneae comites, quibus ensis et ignis 15.862. cesserunt, dique Indigetes genitorque Quirine 15.863. urbis et invicti genitor Gradive Quirini, 15.864. Vestaque Caesareos inter sacrata penates, 15.865. et cum Caesarea tu, Phoebe domestice, Vesta, 15.866. quique tenes altus Tarpeias Iuppiter arces, 15.867. quosque alios vati fas appellare piumque est: 15.868. tarda sit illa dies et nostro serior aevo, 15.869. qua caput Augustum, quem temperat, orbe relicto 15.870. accedat caelo faveatque precantibus absens! | |
|
6. Augustus, Res Gestae Divi Augusti, 2, 20, 35 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Pandey (2018) 158 |
7. Ovid, Fasti, 4.949-4.954 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 121 4.949. aufer Vesta diem! cognati Vesta recepta est 4.950. limine: sic iusti constituere patres. 4.951. Phoebus habet partem, Vestae pars altera cessit; 4.952. quod superest illis, tertius ipse tenet, 4.953. state Palatinae laurus, praetextaque quercu 4.954. stet domus: aeternos tres habet una deos. | 4.949. At her kinsman’s threshold: so the Senators justly decreed. 4.950. Phoebus takes part of the space there: a further part remain 4.951. For Vesta, and the third part that’s left, Caesar occupies. 4.952. Long live the laurels of the Palatine: long live that house 4.953. Decked with branches of oak: one place holds three eternal gods. |
|
8. Ovid, Epistulae Ex Ponto, 2.1, 3.4, 4.8 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 236, 247 2.1. Huc quoque Caesarei pervenit fama triumphi, 2.1. Ille domus vestrae primis venerator ab annis, 2.1. Maxime, qui claris nomen virtutibus aequas, 2.1. Accipe conloquium gelido Nasonis ab Histro, 2.1. Condita disparibus numeris ego Naso Salano 2.1. Carmine Graecinum, qui praesens voce solebat, 2.1. Esse salutatum vult te mea littera primum 2.1. Redditus est nobis Caesar cum Caesare nuper, 2.1. Regia progenies, cui nobilitatis origo 2.1. Ecquid ab impressae cognoscis imagine cerae 2.1. Hoc tibi, Rufe, brevi properatum tempore mittit 3.4. in minus hostili iussus abesse loco? 3.4. atque sit in ut sit vel sit ut nobis pars bona salva facis. 3.4. seu veri species seu fuit ille sopor. 3.4. in vestras venit si tamen ille manus. 3.4. laesus ab ingenio Naso poeta suo. 3.4. forsitan officio parta querella foret. 3.4. quidque petam cunctos edidicisse reor. 3.4. sed te, cum donas, ista iuvare solent. 3.4. et quam sim denso cinctus ab hoste loqui. 4.8. sit precor officio non gravis ira pio. 4.8. non data sunt. quid enim, quae facis ipse, darem? 4.8. auxilio postquam scis opus esse tuo. 4.8. naufragus in Getici litoris actus aquas, 4.8. ut festinatum non faciatis iter. 4.8. opponit nostris insidiosa 4.8. ipse vides rigido stantia vina gelu; 4.8. neve malis pietas sit tua lassa meis. 4.8. officium iusso littera nostra die. 4.8. cessat duritia mors quoque victa mea. 4.8. coniuge crudeles non habuere nefas. 4.8. desinat ut prior hoc incipiatque minor. 4.8. quod sit opus, videor dicere posse, tuum. 4.8. hac quia, quam video, gratior omnis erit. 4.8. Punica sub lento cortice grana rubent, 4.8. Iunonis si iam non gener ille foret, | |
|
9. Ovid, Ars Amatoria, 1.67-1.263 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 174, 180, 183 1.67. Tu modo Pompeia lentus spatiare sub umbra, 1.68. rend= 1.69. Aut ubi muneribus nati sua munera mater 1.70. rend= 1.71. Nec tibi vitetur quae, priscis sparsa tabellis, 1.72. rend= 1.73. Quaque parare necem miseris patruelibus ausae 1.74. rend= 1.75. Nec te praetereat Veneri ploratus Adonis, 1.76. rend= 1.77. Nec fuge linigerae Memphitica templa iuvencae: 1.78. rend= 1.79. Et fora conveniunt (quis credere possit?) amori: 1.80. rend= 1.81. Subdita qua Veneris facto de marmore templo 1.82. rend= 1.83. Illo saepe loco capitur consultus Amori, 1.84. rend= 1.85. Illo saepe loco desunt sua verba diserto, 1.86. rend= 1.87. Hunc Venus e templis, quae sunt confinia, ridet: 1.88. rend= 1.89. Sed tu praecipue curvis venare theatris: 1.90. rend= 1.91. Illic invenies quod ames, quod ludere possis, 1.92. rend= 1.93. Ut redit itque frequens longum formica per agmen, 1.94. rend= 1.95. Aut ut apes saltusque suos et olentia nactae 1.96. rend= 1.97. Sic ruit ad celebres cultissima femina ludos: 1.98. rend= 1.99. Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae: 1.100. rend= 1.101. Primus sollicitos fecisti, Romule, ludos, 1.102. rend= 1.103. Tunc neque marmoreo pendebant vela theatro, 1.104. rend= 1.105. Illic quas tulerant nemorosa Palatia, frondes 1.106. rend= 1.107. In gradibus sedit populus de caespite factis, 1.108. rend= 1.109. Respiciunt, oculisque notant sibi quisque puellam 1.110. rend= 1.111. Dumque, rudem praebente modum tibicine Tusco, 1.112. rend= 1.113. In medio plausu (plausus tunc arte carebant) 1.114. rend= 1.115. Protinus exiliunt, animum clamore fatentes, 1.116. rend= 1.117. Ut fugiunt aquilas, timidissima turba, columbae, 1.118. rend= 1.119. Sic illae timuere viros sine more ruentes; 1.120. rend= 1.121. Nam timor unus erat, facies non una timoris: 1.122. rend= 1.123. Altera maesta silet, frustra vocat altera matrem: 1.124. rend= fugit; 1.125. Ducuntur raptae, genialis praeda, puellae, 1.126. rend= 1.127. Siqua repugnarat nimium comitemque negabat, 1.128. rend= 1.129. Atque ita 'quid teneros lacrimis corrumpis ocellos? 1.130. rend= 1.131. Romule, militibus scisti dare commoda solus: 1.132. rend= 1.133. Scilicet ex illo sollemnia more theatra 1.134. rend= 1.135. Nec te nobilium fugiat certamen equorum; 1.136. rend= 1.137. Nil opus est digitis, per quos arcana loquaris, 1.138. rend= 1.139. Proximus a domina, nullo prohibente, sedeto, 1.140. rend= 1.141. Et bene, quod cogit, si nolis, linea iungi, 1.142. rend= 1.143. Hic tibi quaeratur socii sermonis origo, 1.144. rend= 1.145. Cuius equi veniant, facito, studiose, requiras: 1.146. rend= 1.147. At cum pompa frequens caelestibus ibit eburnis, 1.148. rend= 1.149. Utque fit, in gremium pulvis si forte puellae 1.150. rend= 1.151. Etsi nullus erit pulvis, tamen excute nullum: 1.152. rend= 1.153. Pallia si terra nimium demissa iacebunt, 1.154. rend= 1.155. Protinus, officii pretium, patiente puella 1.156. rend= 1.157. Respice praeterea, post vos quicumque sedebit, 1.158. rend= 1.159. Parva leves capiunt animos: fuit utile multis 1.160. rend= 1.161. Profuit et tenui ventos movisse tabella, 1.162. rend= 1.163. Hos aditus Circusque novo praebebit amori, 1.164. rend= 1.165. Illa saepe puer Veneris pugnavit harena, 1.166. rend= 1.167. Dum loquitur tangitque manum poscitque libellum 1.168. rend= 1.169. Saucius ingemuit telumque volatile sensit, 1.170. rend= 1.171. Quid, modo cum belli navalis imagine Caesar 1.172. rend= 1.173. Nempe ab utroque mari iuvenes, ab utroque puellae 1.174. rend= 1.175. Quis non invenit turba, quod amaret, in illa? 1.176. rend= 1.177. Ecce, parat Caesar domito quod defuit orbi 1.178. rend= 1.179. Parthe, dabis poenas: Crassi gaudete sepulti, 1.180. rend= 1.181. Ultor adest, primisque ducem profitetur in annis, 1.182. rend= 1.183. Parcite natales timidi numerare deorum: 1.184. rend= 1.185. Ingenium caeleste suis velocius annis 1.186. rend= 1.187. Parvus erat, manibusque duos Tirynthius angues 1.188. rend= 1.189. Nunc quoque qui puer es, quantus tum, Bacche, fuisti, 1.190. rend= 1.191. Auspiciis annisque patris, puer, arma movebis, 1.192. rend= 1.193. Tale rudimentum tanto sub nomine debes, 1.194. rend= 1.195. Cum tibi sint fratres, fratres ulciscere laesos: 1.196. rend= 1.197. Induit arma tibi genitor patriaeque tuusque: 1.198. rend= 1.199. Tu pia tela feres, sceleratas ille sagittas: 1.200. rend= 1.201. Vincuntur causa Parthi: vincantur et armis; 1.202. rend= 1.203. Marsque pater Caesarque pater, date numen eunti: 1.204. rend= 1.205. Auguror, en, vinces; votivaque carmina reddam, 1.206. rend= 1.207. Consistes, aciemque meis hortabere verbis; 1.208. rend= 1.209. Tergaque Parthorum Romanaque pectora dicam, 1.210. rend= 1.211. Qui fugis ut vincas, quid victo, Parthe, relinquis? 1.212. rend= 1.213. Ergo erit illa dies, qua tu, pulcherrime rerum, 1.214. rend= 1.215. Ibunt ante duces onerati colla catenis, 1.216. rend= 1.217. Spectabunt laeti iuvenes mixtaeque puellae, 1.218. rend= 1.219. Atque aliqua ex illis cum regum nomina quaeret, 1.220. rend= 1.221. Omnia responde, nec tantum siqua rogabit; 1.222. rend= 1.223. Hic est Euphrates, praecinctus harundine frontem: 1.224. rend= 1.225. Hos facito Armenios; haec est Danaëia Persis: 1.226. rend= 1.227. Ille vel ille, duces; et erunt quae nomina dicas, 1.228. rend= 1.229. Dant etiam positis aditum convivia mensis: 1.230. rend= 1.231. Saepe illic positi teneris adducta lacertis 1.232. rend= 1.233. Vinaque cum bibulas sparsere Cupidinis alas, 1.234. rend= 1.235. Ille quidem pennas velociter excutit udas: 1.236. rend= 1.237. Vina parant animos faciuntque caloribus aptos: 1.238. rend= 1.239. Tunc veniunt risus, tum pauper cornua sumit, 1.240. rend= 1.241. Tunc aperit mentes aevo rarissima nostro 1.242. rend= 1.243. Illic saepe animos iuvenum rapuere puellae, 1.244. rend= 1.245. Hic tu fallaci nimium ne crede lucernae: 1.246. rend= 1.247. Luce deas caeloque Paris spectavit aperto, 1.248. rend= 1.249. Nocte latent mendae, vitioque ignoscitur omni, 1.250. rend= 1.251. Consule de gemmis, de tincta murice lana, 1.252. rend= 1.253. Quid tibi femineos coetus venatibus aptos 1.254. rend= 1.255. Quid referam Baias, praetextaque litora velis, 1.256. rend= 1.257. Hinc aliquis vulnus referens in pectore dixit 1.258. rend= 1.259. Ecce suburbanae templum nemorale Dianae 1.260. rend= 1.261. Illa, quod est virgo, quod tela Cupidinis odit, 1.262. rend= 1.263. Hactenus, unde legas quod ames, ubi retia ponas, | |
|
10. Livy, History, 1.16 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 41 |
11. Horace, Odes, 1.8, 1.12, 3.2.13 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 158, 174, 183 |
12. Horace, Letters, 1.11.7-1.11.8 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 149 |
13. Tacitus, Annals, 1.1, 1.3, 1.8, 1.10, 3.76 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 123, 165, 180, 247, 250 1.1. Vrbem Romam a principio reges habuere; libertatem et consulatum L. Brutus instituit. dictaturae ad tempus sumebantur; neque decemviralis potestas ultra biennium, neque tribunorum militum consulare ius diu valuit. non Cinnae, non Sullae longa dominatio; et Pompei Crassique potentia cito in Caesarem, Lepidi atque Antonii arma in Augustum cessere, qui cuncta discordiis civilibus fessa nomine principis sub imperium accepit. sed veteris populi Romani prospera vel adversa claris scriptoribus memorata sunt; temporibusque Augusti dicendis non defuere decora ingenia, donec gliscente adulatione deterrerentur. Tiberii Gaique et Claudii ac Neronis res florentibus ipsis ob metum falsae, postquam occiderant recentibus odiis compositae sunt. inde consilium mihi pauca de Augusto et extrema tradere, mox Tiberii principatum et cetera, sine ira et studio, quorum causas procul habeo. 1.1. Dicebatur contra: pietatem erga parentem et tempora rei publicae obtentui sumpta: ceterum cupidine domidi concitos per largitionem veteranos, paratum ab adulescente privato exercitum, corruptas consulis legiones, simulatam Pompeianarum gratiam partium; mox ubi decreto patrum fascis et ius praetoris invaserit, caesis Hirtio et Pansa, sive hostis illos, seu Pansam venenum vulneri adfusum, sui milites Hirtium et machinator doli Caesar abstu- lerat, utriusque copias occupavisse; extortum invito senatu consulatum, armaque quae in Antonium acceperit contra rem publicam versa; proscriptionem civium, divisiones agrorum ne ipsis quidem qui fecere laudatas. sane Cassii et Brutorum exitus paternis inimicitiis datos, quamquam fas sit privata odia publicis utilitatibus remittere: sed Pompeium imagine pacis, sed Lepidum specie amicitiae deceptos; post Antonium, Tarentino Brundisinoque foedere et nuptiis sororis inlectum, subdolae adfinitatis poenas morte exsolvisse. pacem sine dubio post haec, verum cruentam: Lollianas Varianasque cladis, interfectos Romae Varrones, Egnatios, Iullos. nec domesticis abstinebatur: abducta Neroni uxor et consulti per ludibrium pontifices an concepto necdum edito partu rite nuberet; †que tedii et† Vedii Pollionis luxus; postremo Livia gravis in rem publicam mater, gravis domui Caesarum noverca. nihil deorum honoribus relictum cum se templis et effigie numinum per flamines et sacerdotes coli vellet. ne Tiberium quidem caritate aut rei publicae cura successorem adscitum, sed quoniam adrogantiam saevitiamque eius introspexerit, comparatione deterrima sibi gloriam quaesivisse. etenim Augustus paucis ante annis, cum Tiberio tribuniciam potestatem a patribus rursum postularet, quamquam honora oratione, quaedam de habitu cultuque et institutis eius iecerat quae velut excusando exprobraret. ceterum sepultura more perfecta templum et caelestes religiones decernuntur. 1.3. Ceterum Augustus subsidia dominationi Claudium Marcellum sororis filium admodum adulescentem pontificatu et curuli aedilitate, M. Agrippam, ignobilem loco, bonum militia et victoriae socium, geminatis consulatibus extulit, mox defuncto Marcello generum sumpsit; Tiberium Neronem et Claudium Drusum privignos imperatoriis nominibus auxit, integra etiam tum domo sua. nam genitos Agrippa Gaium ac Lucium in familiam Caesarum induxerat, necdum posita puerili praetexta principes iuventutis appellari, destinari consules specie recusantis flagrantissime cupiverat. ut Agrippa vita concessit, Lucium Caesarem euntem ad Hispaniensis exercitus, Gaium remeantem Armenia et vulnere invalidum mors fato propera vel novercae Liviae dolus abstulit, Drusoque pridem extincto Nero solus e privignis erat, illuc cuncta vergere: filius, collega imperii, consors tribuniciae potestatis adsumitur omnisque per exercitus ostentatur, non obscuris, ut antea, matris artibus, sed palam hortatu. nam senem Augustum devinxerat adeo, uti nepotem unicum, Agrippam Postumum, in insulam Planasiam proiecerit, rudem sane bonarum artium et robore corporis stolide ferocem, nullius tamen flagitii conpertum. at hercule Germanicum Druso ortum octo apud Rhenum legionibus inposuit adscirique per adoptionem a Tiberio iussit, quamquam esset in domo Tiberii filius iuvenis, sed quo pluribus munimentis insisteret. bellum ea tempestate nullum nisi adversus Germanos supererat, abolendae magis infamiae ob amissum cum Quintilio Varo exercitum quam cupidine proferendi imperii aut dignum ob praemium. domi res tranquillae, eadem magistratuum vocabula; iuniores post Actiacam victoriam, etiam senes plerique inter bella civium nati: quotus quisque reliquus qui rem publicam vidisset? 1.3. Tum ut quisque praecipuus turbator conquisiti, et pars, extra castra palantes, a centurionibus aut praetoriarum cohortium militibus caesi: quosdam ipsi manipuli documentum fidei tradidere. auxerat militum curas praematura hiems imbribus continuis adeoque saevis, ut non egredi tentoria, congregari inter se, vix tutari signa possent, quae turbine atque unda raptabantur. durabat et formido caelestis irae, nec frustra adversus impios hebescere sidera, ruere tempestates: non aliud malorum levamentum, quam si linquerent castra infausta temerataque et soluti piaculo suis quisque hibernis redderentur. primum octava, dein quinta decuma legio rediere: nous opperiendas Tiberii epistulas clamitaverat, mox desolatus aliorum discessione imminentem necessitatem sponte praevenit. et Drusus non exspectato legatorum regressu, quia praesentia satis consederant, in urbem rediit. 1.8. Nihil primo senatus die agi passus est nisi de supre- mis Augusti, cuius testamentum inlatum per virgines Vestae Tiberium et Liviam heredes habuit. Livia in familiam Iuliam nomenque Augustum adsumebatur; in spem secundam nepotes pronepotesque, tertio gradu primores civitatis scripserat, plerosque invisos sibi sed iactantia gloriaque ad posteros. legata non ultra civilem modum, nisi quod populo et plebi quadringenties tricies quinquies, praetoriarum cohortium militibus singula nummum milia, urbanis quingenos, legionariis aut cohortibus civium Romanorum trecenos nummos viritim dedit. tum consultatum de honoribus; ex quis qui maxime insignes visi, ut porta triumphali duceretur funus Gallus Asinius, ut legum latarum tituli, victarum ab eo gentium vocabula anteferrentur L. Arruntius censuere. addebat Messala Valerius renovandum per annos sacramentum in nomen Tiberii; interrogatusque a Tiberio num se mandante eam sententiam prompsisset, sponte dixisse respondit, neque in iis quae ad rem publicam pertinerent consilio nisi suo usurum vel cum periculo offensionis: ea sola species adulandi supererat. conclamant patres corpus ad rogum umeris senatorum ferendum. remisit Caesar adroganti moderatione, populumque edicto monuit ne, ut quondam nimiis studiis funus divi Iulii turbassent, ita Augustum in foro potius quam in campo Martis, sede destinata, cremari vellent. die funeris milites velut praesidio stetere, multum inridentibus qui ipsi viderant quique a parentibus acceperant diem illum crudi adhuc servitii et libertatis inprospere repetitae, cum occisus dictator Caesar aliis pessimum aliis pulcherrimum facinus videretur: nunc senem principem, longa potentia, provisis etiam heredum in rem publicam opibus, auxilio scilicet militari tuendum, ut sepultura eius quieta foret. 1.8. Prorogatur Poppaeo Sabino provincia Moesia, additis Achaia ac Macedonia. id quoque morum Tiberii fuit, continuare imperia ac plerosque ad finem vitae in isdem exercitibus aut iurisdictionibus habere. causae variae traduntur: alii taedio novae curae semel placita pro aeternis servavisse, quidam invidia, ne plures fruerentur; sunt qui existiment, ut callidum eius ingenium, ita anxium iudicium; neque enim eminentis virtutes sectabatur, et rursum vitia oderat: ex optimis periculum sibi, a pessimis dedecus publicum metuebat. qua haesitatione postremo eo provectus est ut mandaverit quibusdam provincias, quos egredi urbe non erat passurus. 3.76. Et Iunia sexagesimo quarto post Philippensem aciem anno supremum diem explevit, Catone avunculo genita, C. Cassii uxor, M. Bruti soror. testamentum eius multo apud vulgum rumore fuit, quia in magnis opibus cum ferme cunctos proceres cum honore nominavisset Caesarem omisit. quod civiliter acceptum neque prohibuit quo minus laudatione pro rostris ceterisque sollemnibus funus cohonestaretur. viginti clarissimarum familiarum imagines antelatae sunt, Manlii, Quinctii aliaque eiusdem nobilitatis nomina. sed praefulgebant Cassius atque Brutus eo ipso quod effigies eorum non visebantur. | 1.1. Rome at the outset was a city state under the government of kings: liberty and the consulate were institutions of Lucius Brutus. Dictatorships were always a temporary expedient: the decemviral office was dead within two years, nor was the consular authority of the military tribunes long-lived. Neither Cinna nor Sulla created a lasting despotism: Pompey and Crassus quickly forfeited their power to Caesar, and Lepidus and Antony their swords to Augustus, who, under the style of "Prince," gathered beneath his empire a world outworn by civil broils. But, while the glories and disasters of the old Roman commonwealth have been chronicled by famous pens, and intellects of distinction were not lacking to tell the tale of the Augustan age, until the rising tide of sycophancy deterred them, the histories of Tiberius and Caligula, of Claudius and Nero, were falsified through cowardice while they flourished, and composed, when they fell, under the influence of still rankling hatreds. Hence my design, to treat a small part (the concluding one) of Augustus' reign, then the principate of Tiberius and its sequel, without anger and without partiality, from the motives of which I stand sufficiently removed. 1.3. Meanwhile, to consolidate his power, Augustus raised Claudius Marcellus, his sister's son and a mere stripling, to the pontificate and curule aedileship: Marcus Agrippa, no aristocrat, but a good soldier and his partner in victory, he honoured with two successive consulates, and a little later, on the death of Marcellus, selected him as a son-inâlaw. Each of his step-children, Tiberius Nero and Claudius Drusus, was given the title of Imperator, though his family proper was still intact: for he had admitted Agrippa's children, Gaius and Lucius, to the Caesarian hearth, and even during their minority had shown, under a veil of reluctance, a consuming desire to see them consuls designate with the title Princes of the Youth. When Agrippa gave up the ghost, untimely fate, or the treachery of their stepmother Livia, cut off both Lucius and Caius Caesar, Lucius on his road to the Spanish armies, Caius â wounded and sick â on his return from Armenia. Drusus had long been dead, and of the stepsons Nero survived alone. On him all centred. Adopted as son, as colleague in the empire, as consort of the tribunician power, he was paraded through all the armies, not as before by the secret diplomacy of his mother, but openly at her injunction. For so firmly had she riveted her chains upon the aged Augustus that he banished to the isle of Planasia his one remaining grandson, Agrippa Postumus, who though guiltless of a virtue, and confident brute-like in his physical strength, had been convicted of no open scandal. Yet, curiously enough, he placed Drusus' son Germanicus at the head of eight legions on the Rhine, and ordered Tiberius to adopt him: it was one safeguard the more, even though Tiberius had already an adult son under his roof. War at the time was none, except an outstanding campaign against the Germans, waged more to redeem the prestige lost with Quintilius Varus and his army than from any wish to extend the empire or with any prospect of an adequate recompense. At home all was calm. The officials carried the old names; the younger men had been born after the victory of Actium; most even of the elder generation, during the civil wars; few indeed were left who had seen the Republic. 1.8. The only business which he allowed to be discussed at the first meeting of the senate was the funeral of Augustus. The will, brought in by the Vestal Virgins, specified Tiberius and Livia as heirs, Livia to be adopted into the Julian family and the Augustan name. As legatees in the second degree he mentioned his grandchildren and great-grandchildren; in the third place, the prominent nobles â an ostentatious bid for the applause of posterity, as he detested most of them. His bequests were not above the ordinary civic scale, except that he left 43,500,000 sesterces to the nation and the populace, a thousand to every man in the praetorian guards, five hundred to each in the urban troops, and three hundred to all legionaries or members of the Roman cohorts. The question of the last honours was then debated. The two regarded as the most striking were due to Asinius Gallus and Lucius Arruntius â the former proposing that the funeral train should pass under a triumphal gateway; the latter, that the dead should be preceded by the titles of all laws which he had carried and the names of all peoples whom he had subdued. In addition, Valerius Messalla suggested that the oath of allegiance to Tiberius should be renewed annually. To a query from Tiberius, whether that expression of opinion came at his dictation, he retorted â it was the one form of flattery still left â that he had spoken of his own accord, and, when public interests were in question, he would (even at the risk of giving offence) use no man's judgment but his own. The senate clamoured for the body to be carried to the pyre on the shoulders of the Fathers. The Caesar, with haughty moderation, excused them from that duty, and warned the people by edict not to repeat the enthusiastic excesses which on a former day had marred the funeral of the deified Julius, by desiring Augustus to be cremated in the Forum rather than in the Field of Mars, his appointed resting-place. On the day of the ceremony, the troops were drawn up as though on guard, amid the jeers of those who had seen with their eyes, or whose fathers had declared to them, that day of still novel servitude and freedom disastrously re-wooed, when the killing of the dictator Caesar to some had seemed the worst, and to others the fairest, of high exploits:â "And now an aged prince, a veteran potentate, who had seen to it that not even his heirs should lack for means to coerce their country, must needs have military protection to ensure a peaceable burial!" 1.10. On the other side it was argued that "filial duty and the critical position of the state had been used merely as a cloak: come to facts, and it was from the lust of dominion that he excited the veterans by his bounties, levied an army while yet a stripling and a subject, subdued the legions of a consul, and affected a leaning to the Pompeian side. Then, following his usurpation by senatorial decree of the symbols and powers of the praetorship, had come the deaths of Hirtius and Pansa, â whether they perished by the enemy's sword, or Pansa by poison sprinkled on his wound, and Hirtius by the hands of his own soldiery, with the Caesar to plan the treason. At all events, he had possessed himself of both their armies, wrung a consulate from the unwilling senate, and turned against the commonwealth the arms which he had received for the quelling of Antony. The proscription of citizens and the assignments of land had been approved not even by those who executed them. Grant that Cassius and the Bruti were sacrificed to inherited enmities â though the moral law required that private hatreds should give way to public utility â yet Pompey was betrayed by the simulacrum of a peace, Lepidus by the shadow of a friendship: then Antony, lured by the Tarentine and Brundisian treaties and a marriage with his sister, had paid with life the penalty of that delusive connexion. After that there had been undoubtedly peace, but peace with bloodshed â the disasters of Lollius and of Varus, the execution at Rome of a Varro, an Egnatius, an Iullus." His domestic adventures were not spared; the abduction of Nero's wife, and the farcical questions to the pontiffs, whether, with a child conceived but not yet born, she could legally wed; the debaucheries of Vedius Pollio; and, lastly, Livia, â as a mother, a curse to the realm; as a stepmother, a curse to the house of the Caesars. "He had left small room for the worship of heaven, when he claimed to be himself adored in temples and in the image of godhead by flamens and by priests! Even in the adoption of Tiberius to succeed him, his motive had been neither personal affection nor regard for the state: he had read the pride and cruelty of his heart, and had sought to heighten his own glory by the vilest of contrasts." For Augustus, a few years earlier, when requesting the Fathers to renew the grant of the tribunician power to Tiberius, had in the course of the speech, complimentary as it was, let fall a few remarks on his demeanour, dress, and habits which were offered as an apology and designed for reproaches. However, his funeral ran the ordinary course; and a decree followed, endowing him a temple and divine rites. 3.76. Junia, too, born niece to Cato, wife of Caius Cassius, sister of Marcus Brutus, looked her last on life, sixty-three full years after the field of Philippi. Her will was busily discussed by the crowd; because in disposing of her great wealth she mentioned nearly every patrician of note in complimentary terms, but omitted the Caesar. The slur was taken in good part, and he offered no objection to the celebration of her funeral with a panegyric at the Rostra and the rest of the customary ceremonies. The effigies of twenty great houses preceded her to the tomb â members of the Manlian and Quinctian families, and names of equal splendour. But Brutus and Cassius shone brighter than all by the very fact that their portraits were unseen. |
|
14. Pliny The Elder, Natural History, 2.23.94, 22.6.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 35, 167 |
15. Cassius Dio, Roman History, 43.19.2-43.19.4, 45.6.4, 55.10.1-55.10.2, 56.35-56.45 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 121, 163, 188, 247, 250 | 43.19.2. Most of it, of course, delighted the spectators, but the sight of Arsinoë of Egypt, whom he led among the captives, and the host of lictors and the symbols of triumph taken from the citizens who had fallen in Africa displeased them exceedingly. 43.19.3. The lictors, on account of their numbers, appeared to them a most offensive multitude, since never before had they beheld so many at one time; and the sight of Arsinoë, a woman and one considered a queen, in chains, â a spectacle which had never yet been seen, at least in Rome, â aroused very great pity, 43.19.4. and with this as an excuse they lamented their private misfortunes. She, to be sure, was released out of consideration for her brothers; but others, including Vercingetorix, were put to death. 45.6.4. After this came the festival appointed in honour of the completion of the temple of Venus, which some, while Caesar was still alive, had promised to celebrate, but were now holding in slight regard, even as they did the games in the Circus in honour of the Parilia; so, to win the favour of the populace, he provided for it at his private expense, on the ground that it concerned him because of his family. 55.10.1. Augustus limited the number of people to be supplied with grain, a number not previously fixed, to two hundred thousand; and, as some say, he distributed largess of sixty denarii to each man. 55.10.2. . . . to Mars, and that he himself and his grandsons should go there as often as they wished, while those who were passing from the class of boys and were being enrolled among the youths of military age should invariably do so; that those who were sent out to commands abroad should make that their starting-point; 56.35. 1. "The words which required to be spoken in a private capacity by relatives over the Deified Augustus, Drusus has spoken. But the senate has wisely held him to be worthy of some kind of public eulogy as well; and while I recognize that the speech was fittingly entrusted to me,2. (for to whom more justly than to me, his son and successor, could the duty of praising him be entrusted?), still I cannot feel any confidence that my abilities measure up in any wise either to your desires in the matter or to his merits.,3. Indeed, if I were going to speak in the presence of strangers, I should be greatly concerned lest in following my speech they should believe his deeds to be no better than my account of them. But, as it is, I am encouraged by the thought that my words will be addressed to you who are thoroughly acquainted with all his achievements, who have known them all through personal experience, and for that reason have held him to be worthy of these words of praise.,4. For you will judge of his excellence, not from what I may say, but from what you yourselves know, and you will come to the aid of my discourse, supplying what is deficient by your memory of the events. Hence, in this respect also, his eulogy will be a public one, rendered by us all, as I, like the leader of a chorus, merely give out the leading words, while you join in and chant the rest.,5. For of this I assuredly am not afraid â either that you will find it a weakness in me that I am unable to attain to your desires, or that you yourselves will be jealous of one whose virtue so far surpassed your own. For who does not realize that not all mankind assembled together could worthily sound his praises,,6. and that you all of your own free will yield to him his triumphs, feeling no envy at the thought that not one of you could equal him, but rather rejoicing in the very fact of his surpassing greatness? For the greater he appears in comparison with you, the greater will seem the benefits which you have enjoyed, so that rancour will not be engendered in you because of your inferiority to him, but rather pride because of the blessings you have received at his hands. 56.36. 1. "I shall begin at the point where he began his public career, that is, with his earliest manhood. For this, indeed, is one of the greatest achievements of Augustus, that at the time when he had just emerged from boyhood and was barely coming to man's estate,,2. he devoted himself to his education just so long as public affairs were well managed by that demigod, Caesar, but when, after the conspiracy against Caesar, the whole State was thrown into confusion, he at one and the same time amply avenged his father and rendered much-needed assistance to you, neither fearing the multitude of his enemies nor dreading the magnitude of his responsibilities nor hesitating by reason of his own immaturity.,3. Yet what deed like this can be cited of Alexander of Macedon or of our own Romulus, who perhaps above all others are thought to have performed some notable exploit in youth? But these men I shall pass over, lest from merely comparing them with him and using them as examples â and that among you who know them as well as I â I may be thought to be detracting from the virtues of Augustus.,4. With Hercules alone and his exploits I might compare him, and should be thought justified in so doing, if that were all; but even so I should fall short of my purpose, in so far as Hercules in childhood only dealt with serpents, and when a man, with a stag or two and a boar which he killed, â oh yes, and a lion, to be sure, albeit reluctantly and at somebody's behest;,5. whereas Augustus, not among beasts, but among men, of his own free will, by waging war and enacting laws, literally saved the commonwealth and gained splendid renown for himself. Therefore it was, that in recognition of these services you chose him praetor and appointed him consul at an age when some are unwilling to serve even as common soldiers. 56.37. 1. "This then was the beginning of Augustus' political life, and this is likewise the beginning of my account of him. Soon afterwards, seeing that the largest and best element of the people and of the senate was in accord with him, but that Lepidus and Antony, Sextus, Brutus, and Cassius were resorting to factious machinations,,2. and fearing the city might become involved in many wars at once, and civil wars too, and thus be torn asunder and exhausted beyond all possibility of recovery, he accordingly dealt with them with the greatest prudence and to the greatest public good.,3. For he first attached to himself the powerful leaders who were menacing the very existence of the city, and with them fought the others until he had made an end of them; and when these were out of the way, he in turn freed us from the former. He chose, though against his will, to surrender a few to their wrath so that he might save the majority, and he chose to assume a friendly attitude towards each of them in turn so as not to have to fight with them all at once.,4. From all this he derived no personal gain, but aided us all in a signal manner. And yet why should one dwell on his exploits in the wars, whether civil or foreign, especially when the former ought never to have occurred at all, and the latter by the conquests gained show the benefits they brought better than any words can tell?,5. Moreover, since these exploits depended largely upon chance and their success was due to the aid of many citizens and many allies, he must share with them the credit for them, and these achievements might possibly be compared with the exploits of some other men.,6. These, accordingly, I shall omit; for they are described and depicted in many a book and painting, so that you can both read and behold them. But of the deeds which are in a peculiar sense those of Augustus himself, deeds which have never been performed by any other man, have not only caused our city to survive after many dangers of every kind but have rendered it more prosperous and powerful, â of these alone I shall speak.,7. For the recounting of them will not only confer upon him a unique glory, but will also afford the older men among you a pleasure unalloyed while giving the younger men most excellent instruction in the character and constitution of our government. 56.38. 1. "This Augustus, then, whom you deemed worthy of this title for the very reasons just cited, as soon as he had rid himself of the civil wars, in which his actions and his fortunes were not such as he himself desired but as Heaven decreed, first of all spared the lives of most of his opponents who had survived the various battles, thus in no wise imitating Sulla, who was called the Fortunate.,2. Not to recount them all, who does not know about Sosius, about Scaurus, the brother of Sextus, and particularly about Lepidus, who lived so long a time after his defeat and continued to be high priest throughout his whole life? Again, though he honoured his companions in arms with many great gifts, he did not permit them to indulge in any arrogant or wanton behaviour.,3. But since you know full well the various men in this category, especially Maecenas and Agrippa, so that in their case also I may omit the enumeration. These two qualities Augustus possessed which were never united in any other one man. There have, indeed, been conquerors, I know, who have spared their enemies, and others who have not permitted their companions to give way to license; but both virtues combined have never before been consistently and uniformly found in one and the same man.,4. For example, Sulla and Marius cherished hatred toward even the sons of those who had fought against them; and why need I mention the minor instances? Pompey and Caesar refrained in general from such hatred, and yet permitted their friends to do not a few things that were contrary to their own principles.,5. But this man so combined and fused the two qualities, that to his adversaries he made defeat seem victory, and to his comrades in arms proved that virtue is blest by fortune. 56.39. 1. "After these achievements, and when by kindness he had allayed all that remained of factional discord and by generosity had moderated the victorious soldiery, he might on the strength of this record and of the weapons and money at his command have been indisputably the sole lord of all, as, indeed, he had become by the very course of events.,2. Nevertheless, he refused; and like a good physician, who takes in hand a disease-ridden body and heals it, he first restored to health and then gave back to you the whole body politic. The significance of this act you may judge best by recalling that our fathers praised Pompey and the Metellus who flourished at that time because they voluntarily disbanded the forces with which they had waged war;,3. for if they, who possessed only a small force gathered for the occasion, and, besides, were confronted by rivals who would not allow them to do otherwise, acted thus and received praise for doing so, how could one fittingly characterize the magimity of Augustus?,4. He possessed all your armies, whose numbers you know; he was master of all your funds, so vast in amount; he had no one to fear or suspect, but might have ruled alone with the approval of all; yet he saw fit not to do this, but laid the arms, the provinces, and the money at your feet.,5. "You, therefore, on your part acted well and prudently, when you withheld your assent and did not permit him to retire to private life; for you knew well that a democracy could never accommodate itself to interests so vast, but that the leadership of one man would be most likely to conserve them, and so refused to return to what was nominally independence but really factional discord; and making choice of him, whom you had tested by his actual deeds and approved, you constrained him for a time at least to be your leader.,6. And when you had thus proved him far better than before, you compelled him for a second, a third, a fourth, and a fifth time to continue in the management of affairs. 56.40. 1. And this was but fitting; for who would not choose to be safe without trouble, to be prosperous without danger, to enjoy without stint the blessings of government while escaping the life of constant anxiety for its maintece? "Who was there that could rule better than Augustus even his own house, to say nothing of so many other human beings?,2. He it was who undertook as his own task to guard and preserve the provinces that were troublesome and at war, restoring to you such as were peaceful and free from danger; and though he supported so vast a number of soldiers as a permanent force to fight in your behalf, he permitted them to annoy no Roman citizen, but made them most formidable protectors against alien races while being to the people at home unarmed and unwarlike.,3. "Furthermore, as regards the members of the senate, he did not take away from them the right to cast lots for the governorship of provinces, but even offered them additional prizes as a reward for excellence; nor in connection with the senate's decrees did he do away with their privilege of voting, but even added safeguards for their freedom of speech.,4. From the people he transferred matters difficult of decision to the strict jurisdiction of the courts, but preserved to them the dignity of the elections; and at these elections he inculcated in the citizens the love of honour rather than the love of party strife, and eliminating the element of greed from their office-seeking, he put in its place the regard for reputation. His own wealth, which enhanced by sober living, he spent for the public needs; with the public funds he was as careful as if they were his own, but would not touch them as belonging to others.,5. He repaired all the public works that had suffered injury, but deprived none of the original builders of the glory of their founding. He also erected many new buildings, some in his own name and some in others', or else permitted these others to erect them, constantly having an eye to the public good, but grudging no one the private fame attaching to these services.,6. "Wantonness on the part of his next of kin he followed up relentlessly, but the offences of others he treated with human kindness. Those who had traits of excellence he ungrudgingly allowed to approach his own standard, but he did not try to censor those whose standards of life were different.,7. In fact, even in the case of such as conspired against him, he punished only those whose lives would have been of no profit even to themselves, while he treated the rest in such a way that for years afterward they could find no pretext true or false for attacking him. That he was, indeed, conspired against at times is not surprising, for even the gods do not please all alike; but the excellence of good rulers is discerned, not in the villainy of others, but in their own good deeds. 56.41. 1. "I have spoken, Quirites, only of his greatest and most striking characteristics, and in a rather summary way; for if one wished to enumerate all his qualities mainly one by one, he would require many days. Furthermore, I know well that though you will have heard from me only these few facts, yet they will lead you to recall in your own minds all the rest, so that you will feel that I have in a manner related those also.,2. For neither I, in what I have said about him, have been moved by a spirit of vain boasting, nor have you in listening; rather my purpose has been that his many noble achievements should gain the meed of everlasting glory in your souls.,3. Yet how can one refrain from mentioning his senators? Without giving offence he removed from their number the scum that had come to the surface from the factions, and by this very act exalted the remainder, magnified it by increasing the property requirement, and enriched it by grants of money; he voted on an equality with his colleagues and with them took part in a division of the house; he always communicated to them all the greatest and most important matters, either in the senate chamber or else at his house, whither he summoned different members at different times because of his age and bodily infirmity.,4. How can one refrain from mentioning the Roman people at large? For them he provided public works, largesses, games, festivals, amnesty, food in abundance, and safety, not only from the enemy and from evildoers, but even from the acts of Heaven, both those that befall by day and those also that befall by night. There are, again, the allies: for them he freed the liberty of its dangers and their alliance of its costs. There are the subject nations also: no one of them was ever treated with insolence or abuse.,5. How could one forget to mention a man who in private life was poor, in public life rich; who with himself was frugal, but towards others lavish of his means; who always endured every toil and danger himself on your behalf, but would not inflict upon you the hardship of so much as escorting him when he left the city or of meeting him when he returned; who on holidays admitted even the populace to his house, but on other days greeted even the senate only in its chamber?,6. How could one pass over the vast number of his laws and their precision? They contained for the wronged an all- sufficient consolation, and for the wrongdoers a not inhuman punishment. Or his rewards offered to those who married and had children? Or the prizes given to the soldiers without injury to anyone else?,7. Or, again, shall I not tell how satisfied he was with our possessions acquired once for all under the compulsion of necessity, but refused to subjugate any additional territory, the acquisition of which might, while seeming to give us a wider sway, have entailed the loss of even what we had? Or how he always shared the joys and sorrows, the jests and earnestness of his intimate friends,,8. and allowed all, in a word, who could make any useful suggestion to speak their minds freely? Or how he praised those who spoke the truth, but hated flatterers? Or how he bestowed upon many people large sums from his own means, and how, when anything was bequeathed to him by men who had children, he restored it all to the children? Could a speaker's forgetfulness cause all these things to be blotted out?,9. "It was for all this, therefore, that you, with good reason, made him your leader and a father of the people, that you honoured him with many marks of esteem and with ever so many consulships, and that you finally made him a demigod and declared him to be immortal. Hence it is fitting also that we should not mourn for him, but that, while we now at last give his body back to Nature, we should glorify his spirit, as that of a god, for ever." 56.42. 1. Such was the eulogy read by Tiberius. Afterwards the same men as before took up the couch and carried it through the triumphal gateway, according to a decree of the senate. Present and taking part in the funeral procession were the senate and the equestrian order, their wives, the pretorian guard, and practically all the others who were in the city at the time.,2. When the body had been placed on the pyre in the Campus Martius, all the priests marched round it first; and then the knights, not only those belonging to the equestrian order but the others as well, and the infantry from the garrison ran round it; and they cast upon it all the triumphal decorations that any of them had ever received from him for any deed of valour.,3. Next the centurions took torches, conformably to a decree of the senate, and lighted the pyre from beneath. So it was consumed, and an eagle released from it flew aloft, appearing to bear his spirit to heaven. When these ceremonies had been performed, all the other people departed;,4. but Livia remained on the spot for five days in company with the most prominent knights, and then gathered up his bones and placed them in his tomb. 56.43. 1. The mourning required by law was observed only for a few days by the men, but for a whole year by the women, in accordance with a decree. Real grief was not in the hearts of many at the time, but later was felt by all. For Augustus had been accessible to all alike and was accustomed to aid many persons in the matter of money. He showed great honour to his friends, and delighted exceedingly when they frankly spoke their opinions.,2. One instance, in addition to those already related, occurred in the case of Athenodorus. This man was once brought into his room in a covered litter, as if he were a woman, and leaping from it sword in hand cried: "Aren't you afraid that someone may enter in this way and kill you?" Augustus, far from being angry, thanked him for his suggestion.,3. Besides these traits of his, people also recalled that he did not get blindly enraged at those who had injured him, and that he kept faith even with those who were unworthy of it. For instance, there was a robber named Corocotta, who flourished in Spain, at whom he was so angry at first that he offered a million sesterces to the man that should capture him alive; but later, when the robber came to him of his own accord, he not only did him no harm, but actually made him richer by the amount of the reward.,4. Not alone for these reasons did the Romans greatly miss him, but also because by combining monarchy with democracy he preserved their freedom for them and at the same time established order and security, so that they were free alike from the license of a democracy and from the insolence of a tyranny, living at once in a liberty of moderation and in a monarchy without terrors; they were subjects of royalty, yet not slaves, and citizens of a democracy, yet without discord. 56.44. 1. If any of them remembered his former deeds in the course of the civil wars, they attributed them to the pressure of circumstances, and they thought it fair to seek for his real disposition in what he did after he was in undisputed possession of the supreme power; for this afforded in truth a mighty contrast.,2. Anybody who examines his acts in detail can establish this fact; but summing them all up briefly, I may state that he put an end to all the factional discord, transferred the government in a way to give it the greatest power, and vastly strengthened it. Therefore, even if an occasional deed of violence did occur, as is apt to happen in extraordinary situations, one might more justly blame the circumstances themselves than him.,3. Now not the least factor in his glory was the length of his reign. For the majority as well as the more powerful of those who had lived under the republic were now dead,,4. and the later generation, knowing naught of that form of government and having been reared entirely or largely under existing conditions, were not only not displeased with them, familiar as they now were, but actually took delight in them, since they saw that their present state was better and more free from terror than that of which they knew by tradition. 56.45. 1. Though the people understood all this during his lifetime, they nevertheless realized it more fully after he was gone; for human nature is so constituted that in good fortune it does not so fully perceive its happiness as it misses it when misfortune has come. This is what happened at that time in the case of Augustus. For when they found his successor Tiberius a different sort of man, they yearned for him who was gone.,2. Indeed, it was possible at once for people of any intelligence to foresee the change in conditions. For the consul Pompeius, upon going out to meet the men who were bearing the body of Augustus, received a blow on the leg and had to be carried back on a litter with the body; and an owl sat on the roof of the senate-house again at the very first meeting of the senate after his death and uttered many ill-omened cries.,3. At all events, the two emperors differed so completely from each other, that some suspected that Augustus, with full knowledge of Tiberius' character, had purposely appointed him his successor that his own glory might be enhanced thereby. |
|
16. Aelius Aristides, Hymn To Serapis, 29.2, 31.5, 99.1 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Pandey (2018) 163, 167, 250 |
17. Dead Sea Scrolls, 4Qmmt B, 22 Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 195 |
18. Aristides, Leg., 78 Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 121 |
19. Vergil, Georgics, 3.1-3.48, 4.559-4.566 Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 199, 200, 203, 207, 236, 241, 243 3.1. Te quoque, magna Pales, et te memorande canemus 3.2. pastor ab Amphryso, vos, silvae amnesque Lycaei. 3.3. Cetera, quae vacuas tenuissent carmine mentes, 3.4. omnia iam volgata: quis aut Eurysthea durum 3.5. aut inlaudati nescit Busiridis aras? 3.6. Cui non dictus Hylas puer et Latonia Delos 3.7. Hippodameque umeroque Pelops insignis eburno, 3.8. acer equis? Temptanda via est, qua me quoque possim 3.9. tollere humo victorque virum volitare per ora. 3.10. Primus ego in patriam mecum, modo vita supersit, 3.11. Aonio rediens deducam vertice Musas; 3.12. primus Idumaeas referam tibi, Mantua, palmas, 3.13. et viridi in campo templum de marmore ponam 3.14. propter aquam. Tardis ingens ubi flexibus errat 3.15. Mincius et tenera praetexit arundine ripas. 3.16. In medio mihi Caesar erit templumque tenebit: 3.17. illi victor ego et Tyrio conspectus in ostro 3.18. centum quadriiugos agitabo ad flumina currus. 3.19. Cuncta mihi Alpheum linquens lucosque Molorchi 3.20. cursibus et crudo decernet Graecia caestu. 3.21. Ipse caput tonsae foliis ornatus olivae 3.22. dona feram. Iam nunc sollemnis ducere pompas 3.23. ad delubra iuvat caesosque videre iuvencos, 3.24. vel scaena ut versis discedat frontibus utque 3.25. purpurea intexti tollant aulaea Britanni. 3.26. In foribus pugnam ex auro solidoque elephanto 3.27. Gangaridum faciam victorisque arma Quirini, 3.28. atque hic undantem bello magnumque fluentem 3.29. Nilum ac navali surgentis aere columnas. 3.30. Addam urbes Asiae domitas pulsumque Niphaten 3.31. fidentemque fuga Parthum versisque sagittis, 3.32. et duo rapta manu diverso ex hoste tropaea 3.33. bisque triumphatas utroque ab litore gentes. 3.34. Stabunt et Parii lapides, spirantia signa, 3.35. Assaraci proles demissaeque ab Iove gentis 3.36. nomina, Trosque parens et Troiae Cynthius auctor. 3.37. Invidia infelix Furias amnemque severum 3.38. Cocyti metuet tortosque Ixionis anguis 3.39. immanemque rotam et non exsuperabile saxum. 3.40. Interea Dryadum silvas saltusque sequamur 3.41. intactos, tua, Maecenas, haud mollia iussa. 3.42. Te sine nil altum mens incohat; en age segnis 3.43. rumpe moras; vocat ingenti clamore Cithaeron 3.44. Taygetique canes domitrixque Epidaurus equorum 3.45. et vox adsensu nemorum ingeminata remugit. 3.46. Mox tamen ardentis accingar dicere pugnas 3.47. Caesaris et nomen fama tot ferre per annos, 3.48. Tithoni prima quot abest ab origine Caesar. 4.559. Haec super arvorum cultu pecorumque canebam 4.560. et super arboribus, Caesar dum magnus ad altum 4.561. fulminat Euphraten bello victorque volentes 4.562. per populos dat iura viamque adfectat Olympo. 4.563. Illo Vergilium me tempore dulcis alebat 4.564. Parthenope studiis florentem ignobilis oti, 4.565. carmina qui lusi pastorum audaxque iuventa, 4.566. Tityre, te patulae cecini sub tegmine fagi. | |
|
20. Vergil, Aeneis, 2.577-2.578, 4.188, 6.14-6.41, 6.333-6.547, 6.640, 6.752-6.892, 8.626, 8.671-8.731, 10.495-10.505, 11.42-11.58 Tagged with subjects: •indeterminacy, historical narratives Found in books: Pandey (2018) 80, 149, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 160, 161, 162, 163, 165, 194, 199, 200, 203, 243, 251 | 2.577. of all my kin! bear witness that my breast 2.578. hrank not from any sword the Grecian drew, 4.188. and steel-tipped javelin; while to and fro 6.14. The templed hill where lofty Phoebus reigns, 6.15. And that far-off, inviolable shrine 6.16. of dread Sibylla, in stupendous cave, 6.17. O'er whose deep soul the god of Delos breathes 6.18. Prophetic gifts, unfolding things to come. 6.20. Here Daedalus, the ancient story tells, 6.21. Escaping Minos' power, and having made 6.22. Hazard of heaven on far-mounting wings, 6.23. Floated to northward, a cold, trackless way, 6.24. And lightly poised, at last, o'er Cumae 's towers. 6.25. Here first to earth come down, he gave to thee 6.26. His gear of wings, Apollo! and ordained 6.27. Vast temples to thy name and altars fair. 6.28. On huge bronze doors Androgeos' death was done; 6.29. And Cecrops' children paid their debt of woe, 6.30. Where, seven and seven,—0 pitiable sight!— 6.31. The youths and maidens wait the annual doom, 6.32. Drawn out by lot from yonder marble urn. 6.33. Beyond, above a sea, lay carven Crete :— 6.34. The bull was there; the passion, the strange guile; 6.35. And Queen Pasiphae's brute-human son, 6.36. The Minotaur—of monstrous loves the sign. 6.37. Here was the toilsome, labyrinthine maze, 6.38. Where, pitying love-lorn Ariadne's tears, 6.39. The crafty Daedalus himself betrayed 6.40. The secret of his work; and gave the clue 6.41. To guide the path of Theseus through the gloom. 6.333. An altar dark, and piled upon the flames 6.334. The ponderous entrails of the bulls, and poured 6.335. Free o'er the burning flesh the goodly oil. 6.336. Then lo! at dawn's dim, earliest beam began 6.337. Beneath their feet a groaning of the ground : 6.338. The wooded hill-tops shook, and, as it seemed, 6.339. She-hounds of hell howled viewless through the shade , 6.340. To hail their Queen. “Away, 0 souls profane! 6.341. Stand far away!” the priestess shrieked, “nor dare 6.342. Unto this grove come near! Aeneas, on! 6.343. Begin thy journey! Draw thy sheathed blade! 6.344. Now, all thy courage! now, th' unshaken soul!” 6.345. She spoke, and burst into the yawning cave 6.346. With frenzied step; he follows where she leads, 6.348. Ye gods! who rule the spirits of the dead! 6.349. Ye voiceless shades and silent lands of night! 6.350. 0 Phlegethon! 0 Chaos! let my song, 6.351. If it be lawful, in fit words declare 6.352. What I have heard; and by your help divine 6.353. Unfold what hidden things enshrouded lie 6.355. They walked exploring the unpeopled night, 6.356. Through Pluto's vacuous realms, and regions void, 6.357. As when one's path in dreary woodlands winds 6.358. Beneath a misty moon's deceiving ray, 6.359. When Jove has mantled all his heaven in shade, 6.360. And night seals up the beauty of the world. 6.361. In the first courts and entrances of Hell 6.362. Sorrows and vengeful Cares on couches lie : 6.363. There sad Old Age abides, Diseases pale, 6.364. And Fear, and Hunger, temptress to all crime; 6.365. Want, base and vile, and, two dread shapes to see, 6.366. Bondage and Death : then Sleep, Death's next of kin; 6.367. And dreams of guilty joy. Death-dealing War 6.368. Is ever at the doors, and hard thereby 6.369. The Furies' beds of steel, where wild-eyed Strife 6.371. There in the middle court a shadowy elm 6.372. Its ancient branches spreads, and in its leaves 6.373. Deluding visions ever haunt and cling. 6.374. Then come strange prodigies of bestial kind : 6.375. Centaurs are stabled there, and double shapes 6.376. Like Scylla, or the dragon Lerna bred, 6.377. With hideous scream; Briareus clutching far 6.378. His hundred hands, Chimaera girt with flame, 6.379. A crowd of Gorgons, Harpies of foul wing, 6.380. And giant Geryon's triple-monstered shade. 6.381. Aeneas, shuddering with sudden fear, 6.382. Drew sword and fronted them with naked steel; 6.383. And, save his sage conductress bade him know 6.384. These were but shapes and shadows sweeping by, 6.386. Hence the way leads to that Tartarean stream 6.387. of Acheron, whose torrent fierce and foul 6.388. Disgorges in Cocytus all its sands. 6.389. A ferryman of gruesome guise keeps ward 6.390. Upon these waters,—Charon, foully garbed, 6.391. With unkempt, thick gray beard upon his chin, 6.392. And staring eyes of flame; a mantle coarse, 6.393. All stained and knotted, from his shoulder falls, 6.394. As with a pole he guides his craft, tends sail, 6.395. And in the black boat ferries o'er his dead;— 6.396. Old, but a god's old age looks fresh and strong. 6.397. To those dim shores the multitude streams on— 6.398. Husbands and wives, and pale, unbreathing forms 6.399. of high-souled heroes, boys and virgins fair, 6.400. And strong youth at whose graves fond parents mourned. 6.401. As numberless the throng as leaves that fall 6.402. When autumn's early frost is on the grove; 6.403. Or like vast flocks of birds by winter's chill 6.404. Sent flying o'er wide seas to lands of flowers. 6.405. All stood beseeching to begin their voyage 6.406. Across that river, and reached out pale hands, 6.407. In passionate yearning for its distant shore. 6.408. But the grim boatman takes now these, now those, 6.409. Or thrusts unpitying from the stream away. 6.410. Aeneas, moved to wonder and deep awe, 6.411. Beheld the tumult; “Virgin seer!” he cried, . 6.412. “Why move the thronging ghosts toward yonder stream? 6.413. What seek they there? Or what election holds 6.414. That these unwilling linger, while their peers 6.415. Sweep forward yonder o'er the leaden waves?” 6.416. To him, in few, the aged Sibyl spoke : 6.417. “Son of Anchises, offspring of the gods, 6.418. Yon are Cocytus and the Stygian stream, 6.419. By whose dread power the gods themselves do fear 6.420. To take an oath in vain. Here far and wide 6.421. Thou seest the hapless throng that hath no grave. 6.422. That boatman Charon bears across the deep 6.423. Such as be sepulchred with holy care. 6.424. But over that loud flood and dreadful shore 6.425. No trav'ler may be borne, until in peace 6.426. His gathered ashes rest. A hundred years 6.427. Round this dark borderland some haunt and roam, 6.428. Then win late passage o'er the longed-for wave.” 6.429. Aeneas lingered for a little space, 6.430. Revolving in his soul with pitying prayer 6.431. Fate's partial way. But presently he sees 6.432. Leucaspis and the Lycian navy's lord, 6.433. Orontes; both of melancholy brow, 6.434. Both hapless and unhonored after death, 6.435. Whom, while from Troy they crossed the wind-swept seas, 6.437. There, too, the helmsman Palinurus strayed : 6.438. Who, as he whilom watched the Libyan stars, 6.439. Had fallen, plunging from his lofty seat 6.440. Into the billowy deep. Aeneas now 6.441. Discerned his sad face through the blinding gloom, 6.442. And hailed him thus : “0 Palinurus, tell 6.443. What god was he who ravished thee away 6.444. From me and mine, beneath the o'crwhelming wave? 6.445. Speak on! for he who ne'er had spoke untrue, 6.446. Apollo's self, did mock my listening mind, 6.447. And chanted me a faithful oracle 6.448. That thou shouldst ride the seas unharmed, and touch 6.449. Ausonian shores. Is this the pledge divine?” 6.450. Then he, “0 chieftain of Anchises' race, 6.451. Apollo's tripod told thee not untrue. 6.452. No god did thrust me down beneath the wave, 6.453. For that strong rudder unto which I clung, 6.454. My charge and duty, and my ship's sole guide, 6.455. Wrenched from its place, dropped with me as I fell. 6.456. Not for myself—by the rude seas I swear— 6.457. Did I have terror, but lest thy good ship, 6.458. Stripped of her gear, and her poor pilot lost, 6.459. Should fail and founder in that rising flood. 6.460. Three wintry nights across the boundless main 6.461. The south wind buffeted and bore me on; 6.462. At the fourth daybreak, lifted from the surge, 6.463. I looked at last on Italy , and swam 6.464. With weary stroke on stroke unto the land. 6.465. Safe was I then. Alas! but as I climbed 6.466. With garments wet and heavy, my clenched hand 6.467. Grasping the steep rock, came a cruel horde 6.468. Upon me with drawn blades, accounting me— 6.469. So blind they were!—a wrecker's prize and spoil. 6.470. Now are the waves my tomb; and wandering winds 6.471. Toss me along the coast. 0, I implore, 6.472. By heaven's sweet light, by yonder upper air, 6.473. By thy lost father, by lulus dear, 6.474. Thy rising hope and joy, that from these woes, 6.475. Unconquered chieftain, thou wilt set me free! 6.476. Give me a grave where Velia 's haven lies, 6.477. For thou hast power! Or if some path there be, 6.478. If thy celestial mother guide thee here 6.479. (For not, I ween, without the grace of gods 6.480. Wilt cross yon rivers vast, you Stygian pool) 6.481. Reach me a hand! and bear with thee along! 6.482. Until (least gift!) death bring me peace and calm.” 6.483. Such words he spoke: the priestess thus replied: 6.484. “Why, Palinurus, these unblest desires? 6.485. Wouldst thou, unsepulchred, behold the wave 6.486. of Styx, stern river of th' Eumenides? 6.487. Wouldst thou, unbidden, tread its fearful strand? 6.488. Hope not by prayer to change the laws of Heaven! 6.489. But heed my words, and in thy memory 6.490. Cherish and keep, to cheer this evil time. 6.491. Lo, far and wide, led on by signs from Heaven, 6.492. Thy countrymen from many a templed town 6.493. Shall consecrate thy dust, and build thy tomb, 6.494. A tomb with annual feasts and votive flowers, 6.495. To Palinurus a perpetual fame!” 6.496. Thus was his anguish stayed, from his sad heart 6.497. Grief ebbed awhile, and even to this day, 6.499. The twain continue now their destined way 6.500. Unto the river's edge. The Ferryman, 6.501. Who watched them through still groves approach his shore, 6.502. Hailed them, at distance, from the Stygian wave, 6.503. And with reproachful summons thus began: 6.504. “Whoe'er thou art that in this warrior guise 6.505. Unto my river comest,—quickly tell 6.506. Thine errand! Stay thee where thou standest now! 6.507. This is ghosts' land, for sleep and slumbrous dark. 6.508. That flesh and blood my Stygian ship should bear 6.509. Were lawless wrong. Unwillingly I took 6.510. Alcides, Theseus, and Pirithous, 6.511. Though sons of gods, too mighty to be quelled. 6.512. One bound in chains yon warder of Hell's door, 6.513. And dragged him trembling from our monarch's throne: 6.514. The others, impious, would steal away 6.515. Out of her bride-bed Pluto's ravished Queen.” 6.516. Briefly th' Amphrysian priestess made reply: 6.517. “Not ours, such guile: Fear not! This warrior's arms 6.518. Are innocent. Let Cerberus from his cave 6.519. Bay ceaselessly, the bloodless shades to scare; 6.520. Let Proserpine immaculately keep 6.521. The house and honor of her kinsman King. 6.522. Trojan Aeneas, famed for faithful prayer 6.523. And victory in arms, descends to seek 6.524. His father in this gloomy deep of death. 6.525. If loyal goodness move not such as thee, 6.526. This branch at least” (she drew it from her breast) 6.527. “Thou knowest well.” 6.528. Then cooled his wrathful heart; 6.529. With silent lips he looked and wondering eyes 6.530. Upon that fateful, venerable wand, 6.531. Seen only once an age. Shoreward he turned, 6.532. And pushed their way his boat of leaden hue. 6.533. The rows of crouching ghosts along the thwarts 6.534. He scattered, cleared a passage, and gave room 6.535. To great Aeneas. The light shallop groaned 6.536. Beneath his weight, and, straining at each seam, 6.537. Took in the foul flood with unstinted flow. 6.538. At last the hero and his priestess-guide 6.539. Came safe across the river, and were moored 6.541. Here Cerberus, with triple-throated roar, 6.542. Made all the region ring, as there he lay 6.543. At vast length in his cave. The Sibyl then, 6.544. Seeing the serpents writhe around his neck, 6.545. Threw down a loaf with honeyed herbs imbued 6.546. And drowsy essences: he, ravenous, 6.547. Gaped wide his three fierce mouths and snatched the bait, 6.640. Deiphobus Deïphobus is seen,—his mangled face, 6.752. Came on my view; their hands made stroke at Heaven 6.753. And strove to thrust Jove from his seat on high. 6.754. I saw Salmoneus his dread stripes endure, 6.755. Who dared to counterfeit Olympian thunder 6.756. And Jove's own fire. In chariot of four steeds, 6.757. Brandishing torches, he triumphant rode 6.758. Through throngs of Greeks, o'er Elis ' sacred way, 6.759. Demanding worship as a god. 0 fool! 6.760. To mock the storm's inimitable flash— 6.761. With crash of hoofs and roll of brazen wheel! 6.762. But mightiest Jove from rampart of thick cloud 6.763. Hurled his own shaft, no flickering, mortal flame, 6.764. And in vast whirl of tempest laid him low. 6.765. Next unto these, on Tityos I looked, 6.766. Child of old Earth, whose womb all creatures bears: 6.767. Stretched o'er nine roods he lies; a vulture huge 6.768. Tears with hooked beak at his immortal side, 6.769. Or deep in entrails ever rife with pain 6.770. Gropes for a feast, making his haunt and home 6.771. In the great Titan bosom; nor will give 6.772. To ever new-born flesh surcease of woe. 6.773. Why name Ixion and Pirithous, 6.774. The Lapithae, above whose impious brows 6.775. A crag of flint hangs quaking to its fall, 6.776. As if just toppling down, while couches proud, 6.777. Propped upon golden pillars, bid them feast 6.778. In royal glory: but beside them lies 6.779. The eldest of the Furies, whose dread hands 6.780. Thrust from the feast away, and wave aloft 6.781. A flashing firebrand, with shrieks of woe. 6.782. Here in a prison-house awaiting doom 6.783. Are men who hated, long as life endured, 6.784. Their brothers, or maltreated their gray sires, 6.785. Or tricked a humble friend; the men who grasped 6.786. At hoarded riches, with their kith and kin 6.787. Not sharing ever—an unnumbered throng; 6.788. Here slain adulterers be; and men who dared 6.789. To fight in unjust cause, and break all faith 6.790. With their own lawful lords. Seek not to know 6.791. What forms of woe they feel, what fateful shape 6.792. of retribution hath o'erwhelmed them there. 6.793. Some roll huge boulders up; some hang on wheels, 6.794. Lashed to the whirling spokes; in his sad seat 6.795. Theseus is sitting, nevermore to rise; 6.796. Unhappy Phlegyas uplifts his voice 6.797. In warning through the darkness, calling loud, 6.798. ‘0, ere too late, learn justice and fear God!’ 6.799. Yon traitor sold his country, and for gold 6.800. Enchained her to a tyrant, trafficking 6.801. In laws, for bribes enacted or made void; 6.802. Another did incestuously take 6.803. His daughter for a wife in lawless bonds. 6.804. All ventured some unclean, prodigious crime; 6.805. And what they dared, achieved. I could not tell, 6.806. Not with a hundred mouths, a hundred tongues, 6.807. Or iron voice, their divers shapes of sin, 6.809. So spake Apollo's aged prophetess. 6.810. “Now up and on!” she cried. “Thy task fulfil! 6.811. We must make speed. Behold yon arching doors 6.812. Yon walls in furnace of the Cyclops forged! 6.813. 'T is there we are commanded to lay down 6.814. Th' appointed offering.” So, side by side, 6.815. Swift through the intervening dark they strode, 6.816. And, drawing near the portal-arch, made pause. 6.817. Aeneas, taking station at the door, 6.818. Pure, lustral waters o'er his body threw, 6.820. Now, every rite fulfilled, and tribute due 6.821. Paid to the sovereign power of Proserpine, 6.822. At last within a land delectable 6.823. Their journey lay, through pleasurable bowers 6.824. of groves where all is joy,—a blest abode! 6.825. An ampler sky its roseate light bestows 6.826. On that bright land, which sees the cloudless beam 6.827. of suns and planets to our earth unknown. 6.828. On smooth green lawns, contending limb with limb, 6.829. Immortal athletes play, and wrestle long 6.830. 'gainst mate or rival on the tawny sand; 6.831. With sounding footsteps and ecstatic song, 6.832. Some thread the dance divine: among them moves 6.833. The bard of Thrace , in flowing vesture clad, 6.834. Discoursing seven-noted melody, 6.835. Who sweeps the numbered strings with changeful hand, 6.836. Or smites with ivory point his golden lyre. 6.837. Here Trojans be of eldest, noblest race, 6.838. Great-hearted heroes, born in happier times, 6.839. Ilus, Assaracus, and Dardanus, 6.840. Illustrious builders of the Trojan town. 6.841. Their arms and shadowy chariots he views, 6.842. And lances fixed in earth, while through the fields 6.843. Their steeds without a bridle graze at will. 6.844. For if in life their darling passion ran 6.845. To chariots, arms, or glossy-coated steeds, 6.846. The self-same joy, though in their graves, they feel. 6.847. Lo! on the left and right at feast reclined 6.848. Are other blessed souls, whose chorus sings 6.849. Victorious paeans on the fragrant air 6.850. of laurel groves; and hence to earth outpours 6.851. Eridanus, through forests rolling free. 6.852. Here dwell the brave who for their native land 6.853. Fell wounded on the field; here holy priests 6.854. Who kept them undefiled their mortal day; 6.855. And poets, of whom the true-inspired song 6.856. Deserved Apollo's name; and all who found 6.857. New arts, to make man's life more blest or fair; 6.858. Yea! here dwell all those dead whose deeds bequeath 6.859. Deserved and grateful memory to their kind. 6.860. And each bright brow a snow-white fillet wears. 6.861. Unto this host the Sibyl turned, and hailed 6.862. Musaeus, midmost of a numerous throng, 6.863. Who towered o'er his peers a shoulder higher: 6.864. “0 spirits blest! 0 venerable bard! 6.865. Declare what dwelling or what region holds 6.866. Anchises, for whose sake we twain essayed 6.867. Yon passage over the wide streams of hell.” 6.868. And briefly thus the hero made reply: 6.869. “No fixed abode is ours. In shadowy groves 6.870. We make our home, or meadows fresh and fair, 6.871. With streams whose flowery banks our couches be. 6.872. But you, if thitherward your wishes turn, 6.873. Climb yonder hill, where I your path may show.” 6.874. So saying, he strode forth and led them on, 6.875. Till from that vantage they had prospect fair 6.876. of a wide, shining land; thence wending down, 6.877. They left the height they trod; for far below 6.878. Father Anchises in a pleasant vale 6.879. Stood pondering, while his eyes and thought surveyed 6.880. A host of prisoned spirits, who there abode 6.881. Awaiting entrance to terrestrial air. 6.882. And musing he reviewed the legions bright 6.883. of his own progeny and offspring proud— 6.884. Their fates and fortunes, virtues and great deeds. 6.885. Soon he discerned Aeneas drawing nigh 6.886. o'er the green slope, and, lifting both his hands 6.887. In eager welcome, spread them swiftly forth. 6.888. Tears from his eyelids rained, and thus he spoke: 6.889. “Art here at last? Hath thy well-proven love 6.890. of me thy sire achieved yon arduous way? 6.891. Will Heaven, beloved son, once more allow 6.892. That eye to eye we look? and shall I hear 8.626. in safety stands, I call not Trojan power 8.671. Seek ye a king from far!’ So in the field 8.672. inert and fearful lies Etruria's force, 8.673. disarmed by oracles. Their Tarchon sent 8.674. envoys who bore a sceptre and a crown 8.675. even to me, and prayed I should assume 8.676. the sacred emblems of Etruria's king, 8.677. and lead their host to war. But unto me 8.678. cold, sluggish age, now barren and outworn, 8.679. denies new kingdoms, and my slow-paced powers 8.680. run to brave deeds no more. Nor could I urge 8.681. my son, who by his Sabine mother's line 8.682. is half Italian-born. Thyself art he, 8.683. whose birth illustrious and manly prime 8.684. fate favors and celestial powers approve. 8.685. Therefore go forth, O bravest chief and King 8.686. of Troy and Italy ! To thee I give 8.687. the hope and consolation of our throne, 8.688. pallas, my son, and bid him find in thee 8.689. a master and example, while he learns 8.690. the soldier's arduous toil. With thy brave deeds 8.691. let him familiar grow, and reverence thee 8.692. with youthful love and honor. In his train 8.693. two hundred horsemen of Arcadia , 8.694. our choicest men-at-arms, shall ride; and he 8.695. in his own name an equal band shall bring 8.696. to follow only thee.” Such the discourse. 8.697. With meditative brows and downcast eyes 8.698. Aeneas and Achates, sad at heart, 8.699. mused on unnumbered perils yet to come. 8.700. But out of cloudless sky Cythera's Queen 8.701. gave sudden signal: from th' ethereal dome 8.702. a thunder-peal and flash of quivering fire 8.703. tumultuous broke, as if the world would fall, 8.704. and bellowing Tuscan trumpets shook the air. 8.705. All eyes look up. Again and yet again 8.706. crashed the terrible din, and where the sky 8.707. looked clearest hung a visionary cloud, 8.708. whence through the brightness blazed resounding arms. 8.709. All hearts stood still. But Troy 's heroic son 8.710. knew that his mother in the skies redeemed 8.711. her pledge in sound of thunder: so he cried, 8.712. “Seek not, my friend, seek not thyself to read 8.713. the meaning of the omen. 'T is to me 8.714. Olympus calls. My goddess-mother gave 8.715. long since her promise of a heavenly sign 8.716. if war should burst; and that her power would bring 8.717. a panoply from Vulcan through the air, 8.718. to help us at our need. Alas, what deaths 8.719. over Laurentum's ill-starred host impend! 8.720. O Turnus, what a reckoning thou shalt pay 8.721. to me in arms! O Tiber , in thy wave 8.722. what helms and shields and mighty soldiers slain 8.723. hall in confusion roll! Yea, let them lead 8.725. He said: and from the lofty throne uprose. 8.726. Straightway he roused anew the slumbering fire 8.727. acred to Hercules, and glad at heart 8.728. adored, as yesterday, the household gods 8.729. revered by good Evander, at whose side 8.730. the Trojan company made sacrifice 8.731. of chosen lambs, with fitting rites and true. 10.495. who also for the roughness of the ground 10.496. were all unmounted: he (the last resource 10.497. of men in straits) to wild entreaty turned 10.498. and taunts, enkindling their faint hearts anew: 10.499. “Whither, my men! O, by your own brave deeds, 10.500. O, by our lord Evander's happy wars, 10.501. the proud hopes I had to make my name 10.502. a rival glory,—think not ye can fly! 10.503. Your swords alone can carve ye the safe way 10.504. traight through your foes. Where yonder warrior-throng 10.505. is fiercest, thickest, there and only there 11.42. his darling child. Around him is a throng 11.43. of slaves, with all the Trojan multitude, 11.44. and Ilian women, who the wonted way 11.45. let sorrow's tresses loosely flow. When now 11.46. Aeneas to the lofty doors drew near, 11.47. all these from smitten bosoms raised to heaven 11.48. a mighty moaning, till the King's abode 11.49. was loud with anguish. There Aeneas viewed 11.50. the pillowed head of Pallas cold and pale, 11.51. the smooth young breast that bore the gaping wound 11.52. of that Ausonian spear, and weeping said: 11.53. “Did Fortune's envy, smiling though she came, 11.54. refuse me, hapless boy, that thou shouldst see 11.55. my throne established, and victorious ride 11.56. beside me to thy father's house? Not this 11.57. my parting promise to thy King and sire, 11.58. Evander, when with friendly, fond embrace |
|