Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       

Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.

88 results for "household"
1. Septuagint, Baruch, 5.3 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Blidstein (2017) 172
2. Hebrew Bible, Leviticus, 19.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •household codes Found in books: Lieu (2004) 166
19.18. "לֹא־תִקֹּם וְלֹא־תִטֹּר אֶת־בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ אֲנִי יְהוָה׃", 19.18. "Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.",
3. Hebrew Bible, Psalms, 8.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •household code Found in books: Nissinen and Uro (2008) 377
8.7. "תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ כֹּל שַׁתָּה תַחַת־רַגְלָיו׃", 8.7. "Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:",
4. Hebrew Bible, Ezekiel, 16.1-16.4 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •household codes Found in books: Blidstein (2017) 170
16.1. "וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃", 16.1. "וָאַלְבִּישֵׁךְ רִקְמָה וָאֶנְעֲלֵךְ תָּחַשׁ וָאֶחְבְּשֵׁךְ בַּשֵּׁשׁ וַאֲכַסֵּךְ מֶשִׁי׃", 16.2. "בֶּן־אָדָם הוֹדַע אֶת־יְרוּשָׁלִַם אֶת־תּוֹעֲבֹתֶיהָ׃", 16.2. "וַתִּקְחִי אֶת־בָּנַיִךְ וְאֶת־בְּנוֹתַיִךְ אֲשֶׁר יָלַדְתְּ לִי וַתִּזְבָּחִים לָהֶם לֶאֱכוֹל הַמְעַט מתזנתך [מִתַּזְנוּתָיִךְ׃]", 16.3. "מָה אֲמֻלָה לִבָּתֵךְ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה בַּעֲשׂוֹתֵךְ אֶת־כָּל־אֵלֶּה מַעֲשֵׂה אִשָּׁה־זוֹנָה שַׁלָּטֶת׃", 16.3. "וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לִירוּשָׁלִַם מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ מֵאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי אָבִיךְ הָאֱמֹרִי וְאִמֵּךְ חִתִּית׃", 16.4. "וְהֶעֱלוּ עָלַיִךְ קָהָל וְרָגְמוּ אוֹתָךְ בָּאָבֶן וּבִתְּקוּךְ בְּחַרְבוֹתָם׃", 16.4. "וּמוֹלְדוֹתַיִךְ בְּיוֹם הוּלֶּדֶת אֹתָךְ לֹא־כָרַּת שָׁרֵּךְ וּבְמַיִם לֹא־רֻחַצְתְּ לְמִשְׁעִי וְהָמְלֵחַ לֹא הֻמְלַחַתְּ וְהָחְתֵּל לֹא חֻתָּלְתְּ׃", 16.1. "Again the word of the LORD came unto me, saying:", 16.2. "’Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,", 16.3. "and say: Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem: Thine origin and thy nativity is of the land of the Canaanite; the Amorite was thy father, and thy mother was a Hittite.", 16.4. "And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water for cleansing; thou was not salted at all, nor swaddled at all.",
5. Aeschylus, Suppliant Women, 725, 724 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 473
724. ἀλλʼ ἡσύχως χρὴ καὶ σεσωφρονισμένως
6. Euripides, Children of Heracles, 467-473, 475-477, 474 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 473
474. ξένοι, θράσος μοι μηδὲν ἐξόδοις ἐμαῖς 474. rend= I venture forth; this shall be my first request, for a woman’s fairest crown is this, to practise silence and discretion, and abide at home in peace. But when I heard thy lamentations, Iolaus, I came forth, albeit I was not appointed to take the lead in my family. Still in some sense am I fit to do so, for these my brothers are my chiefest care, and I fain would ask, as touching myself, whether some new trouble, added to the former woes, is gnawing at thy heart. Iolau
7. Sophocles, Ajax, '586 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 473
8. Plato, Republic, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 563
9. Herodotus, Histories, a b c d\n0 '2.35 '2.35 '2 35 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 494
10. Aristophanes, The Rich Man, 12.25, 12.28, 13.19, 21.9 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 496
11. Crates, Letters, '9, 15 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tite (2009) 142
12. Aristotle, Nicomachean Ethics, 7 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •household codes Found in books: Damm (2018) 123
13. Aristotle, Politics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •household codes •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 720; deSilva (2022) 275
14. Aristotle, Rhetoric, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 563
15. Cicero, On Old Age, '1, '33, '7, '10 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 563
16. Philo of Alexandria, On The Decalogue, '117, 113, 114, 115, 116, 119, 120, '119 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 496
17. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 3.169-3.171 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 476
3.169. Market places, and council chambers, and courts of justice, and large companies and assemblies of numerous crowds, and a life in the open air full of arguments and actions relating to war and peace, are suited to men; but taking care of the house and remaining at home are the proper duties of women; the virgins having their apartments in the centre of the house within the innermost doors, and the full-grown women not going beyond the vestibule and outer courts; 3.170. for there are two kinds of states, the greater and the smaller. And the larger ones are called really cities; but the smaller ones are called houses. And the superintendence and management of these is allotted to the two sexes separately; the men having the government of the greater, which government is called a polity; and the women that of the smaller, which is called oeconomy. 3.171. Therefore let no woman busy herself about those things which are beyond the province of oeconomy, but let her cultivate solitude, and not be seen to be going about like a woman who walks the streets in the sight of other men, except when it is necessary for her to go to the temple, if she has any proper regard for herself; and even then let her not go at noon when the market is full, but after the greater part of the people have returned home; like a well-born woman, a real and true citizen, performing her vows and her sacrifices in tranquillity, so as to avert evils and to receive blessings.
18. Philo of Alexandria, That The Worse Attacks The Better, '72 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 443
19. Horace, Sermones, 1.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 563
20. New Testament, Apocalypse, 1.17-3.22, 14.4 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tite (2009) 125
21. New Testament, 1 Timothy, None (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Lieu (2004) 166; Malherbe et al (2014) 563
3.5. εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;̓ 3.5. (but if a man doesn't know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
22. New Testament, 1 Thessalonians, 1.1, 1.2-3.13, 1.6, 2.1, 2.2, 2.3, 2.4, 2.5, 2.6, 2.7, 2.8, 2.14, 4, 5, 5.7, 5.12, 5.13, 5.14.00 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tite (2009) 64
5.7. οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· 5.7. For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunken are drunken in the night.
23. New Testament, 1 Corinthians, 4.15, 6.12, 6.13, 6.14, 6.15, 6.16, 6.17, 6.18, 6.19, 6.20, 6.21, 7.7, 7.12, 7.13, 7.14, 7.15, 8.1-10.38, 8.1, 8.2, 8.3, 10.23.00 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Lieu (2004) 166
4.15. ἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ, ἀλλʼ οὐ πολλοὺς πατέρας, ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα. 4.15. For though you have ten thousand tutors in Christ, yetnot many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through thegospel.
24. New Testament, 1 Peter, 2.5, 2.17, 2.18, 2.18-3.7, 2.19, 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 5.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Lieu (2004) 166; Tite (2009) 138
2.17. πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε,τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέατιμᾶτε. 2.17. Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
25. New Testament, 2 John, 10-11, 5, 9 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Lieu (2004) 169
26. New Testament, 2 Corinthians, 3.7, 10.4-10.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Damm (2018) 122; Malherbe et al (2014) 767
3.7. Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωυσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην, 10.4. τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων,— 10.5. λογισμοὺς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ χριστοῦ, 10.6. καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
27. New Testament, 2 Timothy, 2.2.0, 2.15-2.16, 3.2-3.5, 3.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 443
2.15. σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας. 2.16. τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνιας περιίστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας, 3.2. ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, 3.3. ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι, 3.4. προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι, 3.5. ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι· καὶ τούτους ἀποτρέπου. 3.7. πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. 2.15. Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn't need to be ashamed, properly handling the Word of Truth. 2.16. But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness, 3.2. For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3.3. without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good, 3.4. traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God; 3.5. holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also. 3.7. always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
28. New Testament, Acts, 20.13-20.14 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household code Found in books: Cadwallader (2016) 330
20.13. Ἡμεῖς δὲ προελθόντες ἐπὶ τὸ πλοῖον ἀνήχθημεν ἐπὶ τὴν Ἄσσον, ἐκεῖθεν μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον, οὕτως γὰρ διατεταγμένος ἦν μέλλων αὐτὸς πεζεύειν. 20.14. ὡς δὲ συνέβαλλεν ἡμ̀ῖν εἰς τὴν Ἄσσον, ἀναλαβόντες αὐτὸν ἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην, 20.13. But we who went ahead to the ship set sail for Assos, there intending to take in Paul, for he had so arranged, intending himself to go by land. 20.14. When he met us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
29. Seneca The Younger, Letters, 94.1-94.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 720
30. New Testament, Hebrews, 13.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •household/station codes (haustafeln) Found in books: Tite (2009) 121
13.22. Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως, καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν. 13.22. But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
31. New Testament, Philemon, 10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •household code Found in books: Cadwallader (2016) 181
32. Plutarch, On Talkativeness, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 473
33. Plutarch, On Brotherly Love, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 495
34. Plutarch, Advice To Bride And Groom, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 473
35. Plutarch, Dialogue On Love, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 475
36. New Testament, Matthew, 6.5, 19.16-19.26 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •household/station codes (haustafeln) •household codes Found in books: Damm (2018) 122; Tite (2009) 142
6.5. Καὶ ὅταν προσεύχησθε, οὐκ ἔσεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί· ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι, ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν. 19.16. Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν Διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; 19.17. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ; εἷς ἐστὶν ὁ ἀγαθός· εἰ δὲ θέλέις εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, τήρει τὰς ἐντολάς. 19.18. λέγει αὐτῷ Ποίας; ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη Τό Οὐ φονεύσεις, Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐ ψευδομαρτυρήσεις, 19.19. Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. 19.20. λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος Ταῦτα πάντα ἐφύλαξα· τί ἔτι ὑστερῶ; 19.21. ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς [τοῖς] πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. 19.22. ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον [τοῦτον] ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά. 19.23. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν· 19.24. πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. 19.25. ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι; 19.26. ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν, παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά. 6.5. "When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most assuredly, I tell you, they have received their reward. 19.16. Behold, one came to him and said, "Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?" 19.17. He said to him, "Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments." 19.18. He said to him, "Which ones?"Jesus said, "'You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.' 19.19. 'Honor your father and mother.' And, 'You shall love your neighbor as yourself.'" 19.20. The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?" 19.21. Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me." 19.22. But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions. 19.23. Jesus said to his disciples, "Most assuredly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty. 19.24. Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God." 19.25. When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?" 19.26. Looking at them, Jesus said, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
37. New Testament, Mark, 2.15-2.17, 6.39-6.40, 8.6, 10.41-10.45, 14.3, 14.18 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •household code •household codes Found in books: Cadwallader (2016) 332; deSilva (2022) 274
2.15. Καὶ γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ. 2.16. καὶ οἱ γραμματεῖς τῶν Φαρισαίων ἰδόντες ὅτι ἐσθίει μετὰ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ τελωνῶν ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει; 2.17. καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς [ὅτι] Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλʼ οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς. 6.39. καὶ ἐπέταξεν αὐτοῖς ἀνακλιθῆναι πάντας συμπόσια συμπόσια ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ. 6.40. καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα. 8.6. καὶ παραγγέλλει τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ λαβὼν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα παρατιθῶσιν καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ. 10.41. καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάνου. 10.42. καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Οἴδατε ὅτι οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι αὐτῶν κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. 10.43. οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν· ἀλλʼ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος, 10.44. καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος· 10.45. καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. 14.3. Καὶ ὄντος αὐτοῦ ἐν Βηθανίᾳ ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ κατακειμένου αὐτοῦ ἦλθεν γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς συντρίψασα τὴν ἀλάβαστρον κατέχεεν αὐτοῦ τῆς κεφαλῆς. 14.18. καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με ὁ ἐσθίων μετʼ ἐμοῦ. 2.15. It happened, that he was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him. 2.16. The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, "Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?" 2.17. When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance." 6.39. He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass. 6.40. They sat down in ranks, by hundreds and by fifties. 8.6. He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them, and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude. 10.41. When the ten heard it, they began to be indigt towards James and John. 10.42. Jesus summoned them, and said to them, "You know that they who are recognized as rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. 10.43. But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant. 10.44. Whoever of you wants to become first among you, shall be servant of all. 10.45. For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." 14.3. While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard -- very costly. She broke the jar, and poured it over his head. 14.18. As they sat and were eating, Jesus said, "Most assuredly I tell you, one of you will betray me -- he who eats with me."
38. New Testament, James, 2.11-3.12, 2.13, 3.3, 3.4, 5.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 720
39. New Testament, Luke, 2.51, 10.2, 10.17 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •household code Found in books: Nissinen and Uro (2008) 377
2.51. καὶ κατέβη μετʼ αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ, καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. 10.2. ἔλεγεν δὲ πρὸς αὐτούς Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι· δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. 10.17. Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα [δύο] μετὰ χαρᾶς λέγοντες Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου. 2.51. And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart. 10.2. Then he said to them, "The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest. 10.17. The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name!"
40. New Testament, Romans, 8.7, 11.3, 13.1, 14.32, 15.25-15.28 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •household code Found in books: Nissinen and Uro (2008) 377
8.7. διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς θεόν, τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται· 11.3. Κύριε, τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν, κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος, καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου. 13.1. Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω, οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία εἰ μὴ ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν· 15.25. νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις. 15.26. ηὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαία κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ. 15.27. ηὐδόκησαν γάρ, καὶ ὀφειλέται εἰσὶν αὐτῶν· εἰ γὰρ τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν τὰ ἔθνη, ὀφείλουσιν καὶ ἐν τοῖς σαρκικοῖς λειτουργῆσαι αὐτοῖς. 15.28. τοῦτο οὖν ἐπιτελέσας, καὶ σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον, ἀπελεύσομαι διʼ ὑμῶν εἰς Σπανίαν· 8.7. because the mind of the flesh is hostile towards God; for it is not subject to God's law, neither indeed can it be. 11.3. "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life." 13.1. Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God. 15.25. But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints. 15.26. For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem. 15.27. Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in fleshly things. 15.28. When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.
41. New Testament, Philippians, 2.1, 3.21, 4.1-4.20 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •household code •household/station codes (haustafeln) Found in books: Cadwallader (2016) 183; Nissinen and Uro (2008) 377; Tite (2009) 125
2.1. Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί, 3.21. ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα. 4.1. Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι, χαρὰ καὶ στέφανός μου, οὕτως στήκετε ἐν κυρίῳ, ἀγαπητοί. 4.2. Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ. 4.3. ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύνζυγε, συνλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐνβίβλῳ ζωῆς. 4.4. Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε. 4.5. τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς· 4.6. μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλʼ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετʼ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν· 4.7. καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 4.8. Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε· 4.9. ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί, ταῦτα πράσσετε· καὶ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἔσται μεθʼ ὑμῶν. 4.10. Ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν, ἐφʼ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ. 4.11. οὐχ ὅτι καθʼ ὑστέρησιν λέγω, ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμὶ αὐτάρκης εἶναι· οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, 4.12. οἶδα καὶ περισσεύειν· ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι, καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾷν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι· 4.13. πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με. 4.14. πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συνκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει. 4.15. οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι, 4.16. ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε. 4.17. οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν. 4.18. ἀπέχω δὲ πάντα καὶ περισσεύω· πεπλήρωμαι δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρʼ ὑμῶν,ὀσμὴν εὐωδίας,θυσίαν δεκτήν, εὐάρεστον τῷ θεῷ. 4.19. ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 4.20. τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. 2.1. If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion, 3.21. who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself. 4.1. Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved. 4.2. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. 4.3. Yes, I beg you also, true yoke-fellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life. 4.4. Rejoice in the Lord always! Again I will say, Rejoice! 4.5. Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand. 4.6. In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God. 4.7. The peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus. 4.8. Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things. 4.9. The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you. 4.10. But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity. 4.11. Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it. 4.12. I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need. 4.13. I can do all things through Christ, who strengthens me. 4.14. However you did well that you had fellowship with my affliction. 4.15. You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no assembly had fellowship with me in the matter of giving and receiving but you only. 4.16. For even in Thessalonica you sent once and again to my need. 4.17. Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account. 4.18. But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God. 4.19. My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. 4.20. Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
42. Anon., Didache, 7.1, 8.2, 9.1, 10.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tite (2009) 142
43. New Testament, Galatians, 4.19, 5.13, 5.19-5.23, 6.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Damm (2018) 123; Lieu (2004) 166; Malherbe et al (2014) 476, 767; deSilva (2022) 274
4.19. τεκνία μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν· 5.13. μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις· 5.19. φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, 5.20. εἰδωλολατρία, φαρμακία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθίαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις, 5.21. φθόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν. 5.22. ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις, 5.23. πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. 6.10. Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχωμεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως. 4.19. My little children, of whom I am again in travail untilChrist is formed in you-- 5.13. For you, brothers, were called for freedom. Only don't useyour freedom for gain to the flesh, but through love be servants to oneanother. 5.19. Now the works of the fleshare obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness,lustfulness, 5.20. idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies,outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies, 5.21. envyings,murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which Iforewarn you, even as I also forewarned you, that those who practicesuch things will not inherit the Kingdom of God. 5.22. But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience,kindness, goodness, faithfulness, 5.23. gentleness, and self-control.Against such things there is no law. 6.10. So then, as we have opportunity, let's do whatis good toward all men, and especially toward those who are of thehousehold of the faith.
44. New Testament, Ephesians, a b c d\n0 5.33 5.33 5 33 \n1 5.32 5.32 5 32 \n2 5.23 5.23 5 23 \n3 5.22 5.22 5 22 \n4 5.24 5.24 5 24 \n5 6.1-6.9 6.1 6 1 \n6 5.30 5.30 5 30 \n7 5.25 5.25 5 25 \n8 5.26 5.26 5 26 \n9 5.29 5.29 5 29 \n10 5.28 5.28 5 28 \n11 5.27 5.27 5 27 \n12 5 5 5 0 \n13 5.21-6.9 5.21 5 21 \n14 5.33-6.9 5.33 5 33 \n15 5.22-6.9 5.22 5 22 \n16 5.21 5.21 5 21 \n17 5.19 5.19 5 19 \n18 5.15 5.15 5 15 \n19 5.16 5.16 5 16 \n20 5.17 5.17 5 17 \n21 5.20 5.20 5 20 \n22 5.18 5.18 5 18 \n23 5.21—6.9 5.21—6.9 5 21—6\n24 6.1 6.1 6 1 \n25 6.2 6.2 6 2 \n26 6.3 6.3 6 3 \n27 6.4 6.4 6 4 \n28 6.6 6.6 6 6 \n29 6.7 6.7 6 7 \n30 6.8 6.8 6 8 \n31 6.9 6.9 6 9 \n32 6.5 6.5 6 5 \n33 5.31 5.31 5 31 \n34 4.2 4.2 4 2 \n35 5.2 5.2 5 2 \n36 4.32 4.32 4 32 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tite (2009) 137; deSilva (2022) 274, 275
5.33. πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθʼ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. 5.33. Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
45. New Testament, Colossians, a b c d\n0 3.16-4.1 3.16 3 16 \n1 4.15 4.15 4 15 \n2 4.12 4.12 4 12 \n3 6.4 6.4 6 4 \n4 4.11 4.11 4 11 \n5 4.10 4.10 4 10 \n6 1.18 1.18 1 18 \n7 3.18 3.18 3 18 \n8 3.19 3.19 3 19 \n9 6.1 6.1 6 1 \n10 6.2 6.2 6 2 \n11 6.3 6.3 6 3 \n12 4.9 4.9 4 9 \n13 6.5 6.5 6 5 \n14 6.7 6.7 6 7 \n15 6.6 6.6 6 6 \n16 4.7 4.7 4 7 \n17 6.9 6.9 6 9 \n18 6.8 6.8 6 8 \n19 3.18-4.1 3.18 3 18 \n20 3.18—4.1 3.18—4.1 3 18—4 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 767
46. New Testament, Titus, 1.7-1.9, 1.8.0, 1.15, 2.1-2.10, 2.2.0, 2.6.0, 2.11.0, 2.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Blidstein (2017) 170, 171; Damm (2018) 153; Malherbe et al (2014) 443, 476
1.7. δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ, 1.8. ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ, ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, 1.9. ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν. 1.15. πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις. 2.1. Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ. 2.2. Πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι, σεμνούς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ. 2.3. πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους μηδὲ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους, 2.4. ἵνα lt*gtωφρονίζωσι τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους, 2.5. σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουργούς, ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται. 2.6. τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν· 2.7. περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα, 2.8. λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον. 2.9. δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας, 2.10. μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν. 2.12. ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι, 1.7. For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain; 1.8. but given to hospitality, as a lover of good, sober-minded, fair, holy, self-controlled; 1.9. holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him. 1.15. To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled. 2.1. But say the things which fit sound doctrine, 2.2. that older men should be temperate, sensible, sober-minded, sound in faith, in love, and in patience: 2.3. and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; 2.4. that they may train the young women to love their husbands, to love their children, 2.5. to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God's word may not be blasphemed. 2.6. Likewise, exhort the younger men to be sober-minded; 2.7. in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility, 2.8. and soundness of speech that can't be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us. 2.9. Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting; 2.10. not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things. 2.12. instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
47. Musonius Rufus, Fragments, None (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 476
48. Ignatius, To Polycarp, 5.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household codes Found in books: Blidstein (2017) 169, 172
5.2. If any one is able to abide in chastity to the honour of the flesh of the Lord, let him so abide without boasting. If he boast, he is lost; and if it be known beyond the bishop, he is polluted. It becometh men and women too, when they marry, to unite themselves with the consent of the bishop, that the marriage may be after the Lord and not after concupiscence. Let all things be done to the honour of God. 5.2. for they are of the same mind also concerning us. For what profit is it [to me], if a man praiseth me, but blasphemeth my Lord, not confessing that He was a bearer of flesh? Yet he that affirmeth not this, doth thereby deny Him altogether, being himself a bearer of a corpse.
49. Polycarp of Smyrna, Letter To The Philippians, 4.3, 9.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household/station codes (haustafeln) Found in books: Tite (2009) 142
4.3. τὰς χήρας σωφρονούσας περὶ τὴν τοῦ κυρίου 1 Tim. 5, 5 πίστιν, ἐντυγχανούσας ἀδιαλείπτως περὶ πάντων, μακρὰν οὔσας πάσης διαβολῆς, καταλαλιᾶς, ψευδομαρτυρίας, φιλαργυρίας καὶ παντὸς κακοῦ, γινωσκούσας ὅτι εἰσὶ θυσιαστήριον θεοῦ καὶ ὅτι πάντα μωμοσκοπεῖται, καὶ λέληθεν αὐτὸν οὐδὲν I Cor. 14, 26 οὔτε λογισμῶν οὔτε ἐννοιῶν οὔτε τι τῶν κρυπτῶν τῆς καρδίας. 9.2. πεπεισμένους Phil. 2, 16 ὅτι οὗτοι πάντες οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, ἀλλ̓ ἐν πίστει καὶ δικαιοσύνῃ, καὶ ὅτι εἰς τὸν 1 Clem. 6, 4 ὀφειλόμενον αὐτοῖς τόπον εἰσὶ παρὰ τῷ κυρίῳ, ᾧ II Tim. 4, 10 καὶ συνέπαθον. οὐ γὰρ τὸν νῦν ἠγάπησαν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸν ὑπὲρ ἡμῶν ἀποθανόντα καὶ δἰ ἡμᾶς Here G breaks off, but the rest of the sentence is given by L Eus. ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀναστάντα. 4.3. 9.2.
50. Soranus, Gynaecology, a b c d\n0 '1.40 '1.40 '1 40 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 476
51. Tosefta, Shekalim, 3.255, 43986.30278 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 476
52. Clement of Rome, 1 Clement, 1.3, 21.7, 38.2 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •household codes Found in books: Blidstein (2017) 173
1.3. ἀπροσωπολήμπτως γὰρ πάντα ἐποιεῖτε καὶ ἐν τοῖς νομίμοις τοῦ θεοῦ ἐπορεύεσθε, ὑποτασσόμενοι τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν, καὶ τιμὴν τὴν καθήκουσαν ἀπονέμοντες τοῖς παῤ ὑμῖν πρεσβυτέροις: νέοις τε μέτρια καὶ σεμνὰ νοεῖν ἐπετρέπετε: γυναιξίν τε ἐν ἀμώμῳ καὶ σεμνῇ καὶ ἁγνῇ συνειδήσει πάντα ἐπιτελεῖν παρηγγέλλετε, στεργούσας καθηκόντως τοὺς ἄνδρας ἑαυτῶν: ἔν τε τῷ κανόνι τῆς ὑποταγῆς ὑπαρχούσας τὰ κατὰ τὸν οἶκον σεμνῶς οἰκουργεῖν ἐδιδάσκετε, πάνυ σωφρονούσας. 21.7. τὸ ἀξιαγάπητον τῆς ἁγνείας ἦθος ἐνδειξάσθωσαν, τὸ ἀκέραιον τῆς πραΰτητος αὐτῶν βούλημα ἀποδειξάτωσαν, τὸ ἐπιεικὲς τῆς γλώσσης αὐτῶν διὰ τῆς σιγῆς φανερὸν ποιησάτωσαν, τὴν ἀγάπην αὐτῶν μὴ κατὰ προσκλίσεις, ἀλλὰ πᾶσιν τοῖς φοβουμένοις τὸν θεὸν ὁσίως ἴσην παρεχέτωσαν. 38.2. ὁ ἰσχυρὸς τημελείτω A has mh thtmmeleitw. This is perhaps a corruption of mh\ a)thmelei/tw "not neglect," shich may be the true reading. τὸν ἀσθενῆ, ὁ δὲ ἀσθενὴς ἐντρεπέσθω τὸν ἰσχυρόν: ὁ πλούσιος ἐπιχορηγείτω τῷ πτωχῷ, ὁ δὲ πτωχὸς εὐχαριστείτω τῷ θεῷ, ὅτι ἔδωκεν αὐτῷ, δἰ οὗ ἀναπληρωθῇ αὐτοῦ τὸ ὑστέρημα: ὁ σοφὸς ἐνδεικνύσθω τὴν σοφίαν αὐτοῦ μὴ ἐν λόγοις, ἀλλ̓ ἐν ἔργοις ἀγαθοῖς: ὁ ταπεινοφρονῶν μὴ ἑαυτῷ μαρτυρείτω, ἀλλ̓ ἐάτω ὑφ̓ ἑτέρου ἑαυτὸν μαρτυρεῖσθαι: ὁ ἁγνὸς ἐν τῇ σαρκὶ A reads (??) mh/ preceded by a lacuna (the vellum has been asay). It is suggested that h)/tw should be supplied, giving the meaning "Let him sho is pure in the flesh, be so, and not," etc. μὴ ἀλαζονευέσθω, γινώσκων ὅτι ἕτερός ἐστιν ὁ ἐπιχορηγῶν αὐτῷ τὴν ἐγκράτειαν.
53. Dio Chrysostom, Orations, 4.83-4.96, 32.15-32.16 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 472, 767
4.83.  "Now as there are, roughly speaking, three prevailing types of lives which the majority usually adopt, not after thoughtful consideration and testing, I assure you, but because they are carried away by chance and thoughtless impulse, we must affirm that there is just the same number of spirits whom the great mass of foolish humanity follows and serves — some men one spirit and some another — just as a wicked and wanton troop follows a wicked and frenzied leader. 4.84.  of these types of lives which I have mentioned, the first is luxurious and self-indulgent as regards bodily pleasures, the second, in its turn, is acquisitive and avaricious, while the third is more conspicuous and more disordered than the other two — I mean the one that loves honour and glory — and it manifests a more evident and violent disorder or frenzy, deluding itself into believing that it is enamoured of some noble ideal. 4.85.  "Therefore, come, let us imitate clever artists. They put the impress of their thought and art upon practically everything, representing not only the various gods in human forms but everything else as well. Sometimes they paint rivers in the likeness of men and springs in certain feminine shapes, yes, and islands and cities and well-nigh everything else, like Homer, who boldly represented the Scamander as speaking beneath his flood, 4.86.  and though they cannot give speech to their figures, nevertheless do give them forms and symbols appropriate to their nature, as, for example, their river gods recline, usually naked, and wear long flowing beards and on their heads crowns of tamarisk or rushes. 4.87.  Let us then show ourselves to be no whit worse or less competent in the field of discourse than they in their several arts as we mould and depict the characters of the three spirits of the three lives, therein displaying an accomplishment the reverse of and complementary to the skill and prophetic power of the physiognomists, as they call them. 4.88.  These men can determine and announce a man's character from his shape and appearance; while we propose to draw from a man's habits and acts, a type and shape that will match the physiognomist's work — that is, if we shall succeed in getting hold rather of the average and lower types. 4.89.  Since our purpose is to show the absurdity existing in human lives, there is no impropriety or objection to our being seen imitating poets or artists or, if need be, priests of purification and to our striving to furnish illustrations and examples from every source, in the hope of being able to win souls from evil, delusion, and wicked desires and to lead them to love virtue and to long for a better life; 4.90.  or else we might follow the practice of some of those who deal with initiations and rites of purification, who appease the wrath of Hecate and undertake to make a person sound, and then before the cleansing process, as I understand, set forth and point to the many and various visions that, as they claim, the goddess sends when angry. 4.91.  "Well, then, the avaricious spirit craves gold, silver, lands, cattle, blocks of houses, and every kind of possession. Would it not be represented by a good artist as downcast and gloomy of appearance, humble and mean of dress — aye, as squalid and ragged, loving neither children nor parents nor native land, and recognizing no kinship but that of money, and considering the gods as nothing more than that which reveals to him many vast treasures or the deaths of certain kinsfolk and connections from whom he might inherit, regarding our holy festivals as sheer loss and useless expense, never laughing or smiling, 4.92.  eyeing all with suspicion and thinking them dangerous, distrusting everybody, having a rapacious look, ever twitching his fingers as he computes his own property, I take it, or that of someone else — a spirit not only without appreciation or capacity for any other thing, but scoffing at education and literature except when they have to do with estimates and contracts, the still blinder lover of wealth, which is rightly described and portrayed as blind; 4.93.  mad about every kind of possession and thinking that nothing should be thrown away; unlike the magnetic stone, which they say attracts iron to itself, but amassing copper and lead as well, yes, even sand and rock if anyone gives them, and everywhere and in almost every case regarding possession as more profitable and better than non-possession. He is most frantic and eager, however, to get money, simply because success here is quickest and cheapest, since money goes on piling up day and night and outstrips, I ween, the circuits of the moon. 4.94.  He recks naught of dislike, hate, and curses and, besides, holds that while other kinds of possessions may be pretty baubles wherewith to amuse oneself, money, to put it succinctly, is the very essence of wealth. 4.95.  This, therefore, is what he seeks and pursues from any and every source, never concerning himself at all to ask whether it is acquired by shameful or by unjust means, except insofar as, observing the punishments meted out to footpads, he lets cowardice get the better of him and becomes cautious. For he has the soul of a worthless cur, that snatches up things when it expects not to be noticed, and looks on other morsels with longing eyes but keeps away from them, though reluctantly, because the guards are by. 4.96.  So let him be a man insignificant in appearance, servile, unsleeping, never smiling, ever quarrelling and fighting with someone, very much like a pander, who in garb as well as in character is shameless and niggardly, dressed in a coloured mantle, the finery of one of his harlots. 32.15.  For, in general, there is no good fortune, no benefit, that does not reach us in accordance with the will and the power of the gods; on the contrary the gods themselves control all blessings everywhere and apportion lavishly to all who are ready to receive; but evils come from quite a different source, as it were from some other fount close beside us. Take for example the water of Alexandria — that which keeps us alive and nourishes us and is truly the author of our being: it descends from some region up above, from some divine fount; whereas the filthy, evil-smelling canals are our own creation, and it is our fault that such things exist. For it is through man's folly and love of luxury and ambition, that life comes to be vexatious and full of deceit, wickedness, pain, and countless other ills. 32.16.  However, for these maladies one remedy and cure has been provided by the gods, to wit, education and reason, and the man who throughout life employs that remedy with consistency comes at last to a healthy, happy end; but those who encounter it rarely and only after long intervals, Alternate live one day, are dead the next. But, nevertheless, there have been occasions when even such persons have been turned aside when portentous disasters were impending. But those who are wholly unacquainted with the remedy of which I speak, and never give ear to chastening reason, are utterly wretched, having no refuge or defence against their sufferings, But storm-tossed on the sea of life they drift, Devoid of shelter and in misery, as if embarked upon a rotten and wholly shattered hulk, amidst a sea of senseless opinion and misery.
54. Epictetus, Discourses, a b c d\n0 '2.10.15 '2.10.15 '2 10\n1 '4.1.127 '4.1.127 '4 1 \n2 '3.22.54 '3.22.54 '3 22 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 472
55. Epictetus, Enchiridion, '42, '40 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 472
56. Plutarch, How To Tell A Flatterer From A Friend, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 717
57. Clement of Alexandria, Miscellanies, 3.59, 3.106 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •household codes Found in books: Blidstein (2017) 174
58. Lucian, The Passing of Peregrinus, 13-14, 12 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Lieu (2004) 169
59. Maximus of Tyre, Dialexeis, None (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Damm (2018) 153
60. Justin, Dialogue With Trypho, 133.6 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household codes Found in books: Lieu (2004) 169
61. Justin, Second Apology, a b c d\n0 '13.4 '13.4 '13 4 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 768
62. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.8.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •household/station codes (haustafeln) Found in books: Tite (2009) 137
63. Iamblichus, Life of Pythagoras, 46-50, 45 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 720
64. Origen, Against Celsus, a b c d\n0 '6.2 '6.2 '6 2 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 768
65. Nag Hammadi, Authoritative Teaching, 24.26-24.33 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •household/station codes (haustafeln) Found in books: Tite (2009) 136
66. Nag Hammadi, The Letter of Peter To Philip, 139.28, 139.28-140.1, 139.29, 139.30 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tite (2009) 128
67. Nag Hammadi, The Tripartite Tractate, 100-104, 106-108, 51-99, 105 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Linjamaa (2019) 36
68. Nag Hammadi, The Testimony of Truth, 30.32, 41.5-41.12, 42.6, 45.23-45.48 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •household codes Found in books: Blidstein (2017) 169
69. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 4.24 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •household/station codes (haustafeln) Found in books: Tite (2009) 125
70. Cassian, Institutiones, a b c d\n0 '1.116 '1.116 '1 116 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 494
71. Basil of Caesarea, De Spiritu Sancto, 1.3 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •household code Found in books: Nissinen and Uro (2008) 377
72. Stobaeus, Anthology, a b c d\n0 '4.22.25 '4.22.25 '4 22\n1 '4.23.3 '4.23.3 '4 23\n2 '4.23.54 '4.23.54 '4 23\n3 '4.25.53 '4.25.53 '4 25 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Malherbe et al (2014) 476
73. Ennius, Caupuncula, 67  Tagged with subjects: •household code Found in books: Cadwallader (2016) 182
75. Phintys, On A Woman’S Sophrosyne, Stobaeus, Flor., '152, 10-11, 11, 152, 17-18, 3-4, 9-10, 152  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan
76. Epigraphy, Ig,  Tagged with subjects: •household code Found in books: Cadwallader (2016) 182
77. Epigraphy, Igbulg, 4.617  Tagged with subjects: •household code Found in books: Cadwallader (2016) 182
79. Stobaeus, Eclogues, a b c d\n0 '2.7.26 '2.7.26 '2 7  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 720
80. Arius Didymus, Stobaeus, Eclogae, a b c d\n0 '2.7.26 '2.7.26 '2 7  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 720
81. John Chrysostom, Homiliae In Epistulam Ad Titum, '4  Tagged with subjects: •household, codes Found in books: Malherbe et al (2014) 563
83. Septuagint, 4 Maccabees, 1.31  Tagged with subjects: •household codes Found in books: Blidstein (2017) 171
1.31. Self-control, then, is domice over the desires.
84. Epigraphy, Horos 1-12 (1992-8), 2.985  Tagged with subjects: •household code Found in books: Cadwallader (2016) 183
85. Epigraphy, Cirb, 1283  Tagged with subjects: •household code Found in books: Cadwallader (2016) 182
86. Epigraphy, Ekm 1. Beroia, 1.317  Tagged with subjects: •household code Found in books: Cadwallader (2016) 182
87. Anon., Sentences of Pseudo-Phocylides, 175-219, 221-227, 220  Tagged with subjects: •nan Found in books: deSilva (2022) 275
88. Epigraphy, Accame (1938), None  Tagged with subjects: •household code Found in books: Cadwallader (2016) 182