1. Hebrew Bible, Numbers, 8.6.14 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 450 |
2. Tosefta, Megillah, 3.27 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 163, 205, 224, 225, 259, 261, 264, 266, 267, 268, 269, 285, 329, 450 |
3. Mishnah, Berachot, 5.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 88, 163, 205, 224, 225, 259, 261, 264, 266, 267, 268, 269, 285, 329, 450 5.5. "הַמִּתְפַּלֵּל וְטָעָה, סִימָן רַע לוֹ. וְאִם שְׁלִיחַ צִבּוּר הוּא, סִימָן רַע לְשׁוֹלְחָיו, מִפְּנֵי שֶׁשְּׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ. אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבִּי חֲנִינָא בֶן דּוֹסָא, כְּשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עַל הַחוֹלִים וְאוֹמֵר, זֶה חַי וְזֶה מֵת. אָמְרוּ לוֹ, מִנַּיִן אַתָּה יוֹדֵעַ. אָמַר לָהֶם, אִם שְׁגוּרָה תְפִלָּתִי בְּפִי, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְקֻבָּל. וְאִם לָאו, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְטֹרָף: \n", | 5.5. "One who is praying and makes a mistake, it is a bad sign for him. And if he is the messenger of the congregation (the prayer leader) it is a bad sign for those who have sent him, because one’s messenger is equivalent to one’s self. They said about Rabbi Hanina ben Dosa that he used to pray for the sick and say, “This one will die, this one will live.” They said to him: “How do you know?” He replied: “If my prayer comes out fluently, I know that he is accepted, but if not, then I know that he is rejected.”", |
|
4. New Testament, Acts, 13.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 450 13.1. Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρνάβας καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος. | 13.1. Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul. |
|
5. New Testament, John, 20.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 450 20.22. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς Λάβετε πνεῦμα ἅγιον· | 20.22. When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit! |
|
6. New Testament, Mark, 9 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 224, 225, 259, 261, 264, 266, 267, 268, 269, 285, 329, 450 |
7. New Testament, Matthew, 4.19, 10.1-10.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 450 4.19. καὶ λέγει αὐτοῖς Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλεεῖς ἀνθρώπων. 10.1. Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. 10.2. Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα· πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, 10.3. Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος, 10.4. Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν. 10.5. Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε· 10.6. πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ. 10.7. πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 10.8. ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, νεκροὺς ἐγείρετε, λεπροὺς καθαρίζετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε. 10.9. Μὴ κτήσησθε χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν, 10.10. μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ. 10.11. εἰς ἣν δʼ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε. 10.12. εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν· 10.13. καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπʼ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐφʼ ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. 10.14. καὶ ὃς ἂν μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν, ἐξερχόμενοι ἔξω τῆς οἰκίας ἢ τῆς πόλεως ἐκείνης ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν. 10.15. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀνεκτότερον ἔσται γῇ Σοδόμων καὶ Γομόρρων ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ. 10.16. Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων· γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις καὶ ἀκέραιοι ὡς αἱ περιστεραί. | 4.19. He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men." 10.1. He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness. 10.2. Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother; 10.3. Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; 10.4. Simon the Canaanite; and Judas Iscariot, who also betrayed him. 10.5. Jesus sent these twelve out, and charged them, saying, "Don't go among the Gentiles, and don't enter into any city of the Samaritans. 10.6. Rather, go to the lost sheep of the house of Israel. 10.7. As you go, preach, saying, 'The Kingdom of Heaven is at hand!' 10.8. Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give. 10.9. Don't take any gold, nor silver, nor brass in your money belts. 10.10. Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food. 10.11. Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on. 10.12. As you enter into the household, greet it. 10.13. If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn't worthy, let your peace return to you. 10.14. Whoever doesn't receive you, nor hear your words, as you go out out of that house or that city, shake off the dust from your feet. 10.15. Most assuredly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city. 10.16. "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves. |
|
8. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 88 60b. הנכנס לבית הכסא אומר התכבדו מכובדים קדושים משרתי עליון תנו כבוד לאלהי ישראל הרפו ממני עד שאכנס ואעשה רצוני ואבא אליכם אמר אביי לא לימא אינש הכי דלמא שבקי ליה ואזלי אלא לימא שמרוני שמרוני עזרוני עזרוני סמכוני סמכוני המתינו לי המתינו לי עד שאכנס ואצא שכן דרכן של בני אדם כי נפיק אומר ברוך אשר יצר את האדם בחכמה וברא בו נקבים נקבים חללים חללים גלוי וידוע לפני כסא כבודך שאם יפתח אחד מהם או אם יסתם אחד מהם אי אפשר לעמוד לפניך,מאי חתים אמר רב רופא חולים אמר שמואל קא שוינהו אבא לכולי עלמא קצירי אלא רופא כל בשר רב ששת אמר מפליא לעשות א"ר פפא הלכך נמרינהו לתרוייהו רופא כל בשר ומפליא לעשות,הנכנס לישן על מטתו אומר משמע ישראל עד והיה אם שמוע ואומר ברוך המפיל חבלי שינה על עיני ותנומה על עפעפי ומאיר לאישון בת עין יהי רצון מלפניך ה' אלהי שתשכיבני לשלום ותן חלקי בתורתך ותרגילני לידי מצוה ואל תרגילני לידי עבירה ואל תביאני לידי חטא ולא לידי עון ולא לידי נסיון ולא לידי בזיון וישלוט בי יצר טוב ואל ישלוט בי יצר הרע ותצילני מפגע רע ומחלאים רעים ואל יבהלוני חלומות רעים והרהורים רעים ותהא מטתי שלמה לפניך והאר עיני פן אישן המות ברוך אתה ה' המאיר לעולם כולו בכבודו,כי מתער אומר אלהי נשמה שנתת בי טהורה אתה יצרתה בי אתה נפחתה בי ואתה משמרה בקרבי ואתה עתיד ליטלה ממני ולהחזירה בי לעתיד לבא כל זמן שהנשמה בקרבי מודה אני לפניך ה' אלהי ואלהי אבותי רבון כל העולמים אדון כל הנשמות ברוך אתה ה' המחזיר נשמות לפגרים מתים,כי שמע קול תרנגולא לימא ברוך אשר נתן לשכוי בינה להבחין בין יום ובין לילה כי פתח עיניה לימא ברוך פוקח עורים כי תריץ ויתיב לימא ברוך מתיר אסורים כי לביש לימא ברוך מלביש ערומים כי זקיף לימא ברוך זוקף כפופים כי נחית לארעא לימא ברוך רוקע הארץ על המים כי מסגי לימא ברוך המכין מצעדי גבר כי סיים מסאניה לימא ברוך שעשה לי כל צרכי כי אסר המייניה לימא ברוך אוזר ישראל בגבורה כי פריס סודרא על רישיה לימא ברוך עוטר ישראל בתפארה,כי מעטף בציצית לימא ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו להתעטף בציצית כי מנח תפילין אדרעיה לימא ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו להניח תפילין ארישיה לימא ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו על מצות תפילין כי משי ידיה לימא ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו על נטילת ידים כי משי אפיה לימא ברוך המעביר חבלי שינה מעיני ותנומה מעפעפי ויהי רצון מלפניך ה' אלהי שתרגילני בתורתך ודבקני במצותיך ואל תביאני לא לידי חטא ולא לידי עון ולא לידי נסיון ולא לידי בזיון וכוף את יצרי להשתעבד לך ורחקני מאדם רע ומחבר רע ודבקני ביצר טוב ובחבר טוב בעולמך ותנני היום ובכל יום לחן ולחסד ולרחמים בעיניך ובעיני כל רואי ותגמלני חסדים טובים ברוך אתה ה' גומל חסדים טובים לעמו ישראל:,חייב אדם לברך כו': מאי חייב לברך על הרעה כשם שמברך על הטובה אילימא כשם שמברך על הטובה הטוב והמטיב כך מברך על הרעה הטוב והמטיב והתנן על בשורות טובות אומר הטוב והמטיב על בשורות רעות אומר ברוך דיין האמת אמר רבא לא נצרכה אלא לקבולינהו בשמחה,אמר ר' אחא משום ר' לוי מאי קרא (תהלים קא, א) חסד ומשפט אשירה לך ה' אזמרה אם חסד אשירה ואם משפט אשירה,רבי שמואל בר נחמני אמר מהכא (תהלים נו, יא) בה' אהלל דבר באלהים אהלל דבר בה' אהלל דבר זו מדה טובה באלהים אהלל דבר זו מדת פורענות,רבי תנחום אמר מהכא (תהלים קטז, יג) כוס ישועות אשא ובשם ה' אקרא צרה ויגון אמצא ובשם ה' אקרא,ורבנן אמרי מהכא (איוב א, כא) ה' נתן וה' לקח יהי שם ה' מבורך,אמר רב הונא אמר רב משום רבי מאיר וכן תנא משמיה דר' עקיבא לעולם יהא אדם רגיל לומר כל דעביד רחמנא לטב עביד,כי הא דרבי עקיבא דהוה קאזיל באורחא מטא לההיא מתא בעא אושפיזא לא יהבי ליה אמר כל דעביד רחמנא לטב אזל ובת בדברא והוה בהדיה תרנגולא וחמרא ושרגא אתא זיקא כבייה לשרגא אתא שונרא אכליה לתרנגולא אתא אריה אכליה לחמרא אמר כל דעביד רחמנא לטב ביה בליליא אתא גייסא שבייה למתא אמר להו לאו אמרי לכו כל מה שעושה הקדוש ברוך הוא | 60b. b One who enters a bathroom says /b to the angels who accompany him at all times: br b Be honored, honorable holy ones, servants of /b the One b on High, /b br b give honor to the God of Israel, /b br b leave me until I enter and do my will and come /b back b to you. /b br b Abaye said: A person should not say this, lest they abandon him and go. Rather he should say: /b br b Guard me, guard me, /b br b help me, help me, /b br b support me, support me, /b br b wait for me, wait for me until I enter and come out, as this is the way of man. /b br b Upon exiting, one says: /b br b Blessed…Who formed man in wisdom, /b br b and created in him many orifices and cavities. /b br b It is revealed and known before the throne of Your glory /b br b that were one of them to be ruptured or blocked, it would be impossible to survive and stand before You. /b ,The Gemara asks: With b what /b should one b conclude /b this blessing? b Rav said: /b One should conclude: Blessed… b Healer of the sick. Shmuel said: Abba, /b Rav, b has rendered everyone sick. Rather, /b one should say: b Healer of all flesh. Rav Sheshet said: /b One should conclude: b Who performs wondrous deeds. Rav Pappa said: Therefore, let us say them both: Healer of all flesh, Who performs wondrous deeds. /b ,The Gemara proceeds to cite additional blessings recited as part of one’s daily routine. b One who enters to sleep on his bed recites /b i Shema /i in his bed b from i Shema Yisrael /i to i VeHaya Im Shamoa /i . Then he recites: /b br b Blessed…Who makes the bands of sleep fall upon my eyes and slumber upon my eyelids, /b br b and illuminates the pupil of the eye. /b br b May it be Your will, O Lord my God, /b br b that You make me lie down in peace and give me my portion in Your Torah, /b br b accustom me to mitzvot and do not accustom me to transgression, /b br b lead me not into error, nor into iniquity, nor into temptation nor into disgrace. /b br b May the good inclination have dominion over me /b br b and may the evil inclination not have dominion over me. /b br b Save me from an evil mishap and evil diseases. /b br b Let neither bad dreams nor troubling thoughts disturb me. /b br b May my bed be flawless before You, /b that my progeny should not be flawed. br b Enlighten my eyes /b in the morning b lest I sleep /b the sleep of b death, /b never to awaken. br b Blessed are You, O Lord, Who gives light to the whole world in His glory. /b , b When one awakens, he recites: /b br b My God, the soul You have placed within me is pure. /b br b You formed it within me, /b br b You breathed it into me, /b br b and You guard it while it is within me. /b br b One day You will take it from me and restore it within me in the time to come. /b br b As long as the soul is within me, I thank You, /b br b O Lord my God and God of my ancestors, Master of all worlds, Lord of all souls. /b br b Blessed are You, O Lord, who restores souls to lifeless bodies. /b , b Upon hearing the sound of the rooster, one should recite: Blessed…Who gave the heart [ i sekhvi /i ] understanding to distinguish between day and night. /b br b Upon opening his eyes, one should recite: Blessed…Who gives sight to the blind. /b br b Upon sitting up straight, one should recite: Blessed…Who sets captives free. /b br b Upon dressing, one should recite: Blessed…Who clothes the naked, /b as they would sleep unclothed. br b Upon standing up straight, one should recite: Blessed…Who raises those bowed down. /b br b Upon descending /b from one’s bed b to the ground, one should recite: Blessed…Who spreads the earth above the waters, /b in thanksgiving for the creation of solid ground upon which to walk. br b Upon walking, one should recite: Blessed…Who makes firm the steps of man. /b br b Upon putting on his shoes, one should recite: Blessed…Who has provided me with all I need, /b as shoes are a basic necessity. br b Upon putting on his belt, one should recite: Blessed…Who girds Israel with strength. /b br b Upon spreading a shawl upon his head, one should recite: Blessed…Who crowns Israel with glory. /b , b Upon wrapping himself in ritual fringes, one should recite: Blessed…Who has made us holy through His commandments and has commanded us to wrap ourselves in /b a garment with b ritual fringes. /b br b Upon donning his phylacteries on his arm, one should recite: Blessed…Who has made us holy through His commandments and has commanded us to don phylacteries. /b br Upon donning phylacteries b on his head one should recite: Blessed…Who has made us holy through His commandments and has commanded us with regard to the mitzva of phylacteries. /b br b Upon /b ritually b washing his hands: Blessed…Who has made us holy through His commandments and has commanded us with regard to the washing of the hands. /b br b Upon washing his face, one recites: Blessed…Who removes the bands of sleep from my eyes and slumber from my eyelids. /b br b And may it be Your will, O Lord my God, to accustom me in Your Torah, /b br b attach me to Your mitzvot, and lead me not into transgression, /b br b nor into error, nor into iniquity, nor into temptation nor into disgrace. /b br b Bend my /b evil b inclination to be subservient to You, /b br b and distance me from an evil person and an evil acquaintance. /b br b Help me attach myself to the good inclination and to a good friend in Your world. /b br b Grant me, today and every day, grace, loving-kindness, and compassion in Your eyes and the eyes of all who see me, /b br b and bestow loving-kindness upon me. /b br b Blessed are You, O Lord, Who bestows loving-kindness on His people, Israel. /b ,We learned in the mishna: b One is obligated to recite a blessing /b for the bad that befalls him just as he recites a blessing for the good that befalls him. The Gemara asks: b What /b does it mean: b One is obligated to recite a blessing for the bad just as for the good? If we say /b this means that b just as one recites a blessing for a positive event /b with the formula: b Who is good and does good, so too one recites a blessing for a calamity /b with the formula: b Who is good and does good, didn’t we learn /b in our mishna that b over good tidings one recites: Who is good and does good, /b while b over bad tidings one recites: Blessed…the true Judge? /b Rather, b Rava said: /b The mishna’s statement b was only necessary /b to instruct us b to accept /b bad tidings b with /b the same b joy /b with which we accept good tidings, not to instruct with regard to which blessing to recite., b Rav Aḥa said in the name of Rabbi Levi: What /b is the b verse /b that alludes to this? b “I will sing of loving-kindness and justice; unto You, O Lord, will I sing praises” /b (Psalms 101:1). Rav Aḥa explains: b If /b it is b loving-kindness, I will sing, and if /b it is b justice, I will sing. /b I will thank God in song for the bad just as for the good., b Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: /b The proof is b from here, /b as it is stated: b “In God, I will praise His word; in the Lord, I will praise His word” /b (Psalms 56:11). The Gemara explains that b In God, I will praise His word; that is /b the revelation of God’s b attribute of benevolence, /b while: b In the Lord, I will praise His word; that is the attribute of suffering; /b even if God brings suffering to bear upon me, I will still praise Him., b Rabbi Tanḥum said: /b The proof is b from here, /b as it is stated: b “I will lift up the cup of salvation and call upon the name of the Lord” /b (Psalms 116:13), and: b “I found trouble and sorrow, but I called upon the name of the Lord” /b (Psalms 116:3–4)., b And the Rabbis said: /b The proof is b from here, /b as it is stated: b “The Lord has given and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord” /b (Job 1:21)., b Rav Huna said /b that b Rav said /b that b Rabbi Meir said; and so it was taught /b in a i baraita /i b in the name of Rabbi Akiva: One must always accustom oneself to say: Everything that God does, He does for the best. /b ,The Gemara relates: b Like this /b incident, b when Rabbi Akiva was walking along the road and came to a certain city, he inquired about lodging and they did not give him /b any. b He said: Everything that God does, He does for the best. He went and slept in a field, and he had with him a rooster, a donkey and a candle. A /b gust of b wind came and extinguished the candle; a cat came and ate the rooster; and a lion came and ate the donkey. He said: Everything that God does, He does for the best. That night, an army came and took the city into captivity. /b It turned out that Rabbi Akiva alone, who was not in the city and had no lit candle, noisy rooster or donkey to give away his location, was saved. b He said to them: Didn’t I tell you? Everything that God does, /b |
|
9. Anon., Kallah Rabbati Higge, 9.13 Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 88 |
10. Babylonian Talmud, Avodah Zarah, None Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 163 |
11. Anon., 3 Enoch, 5 Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 5 |
12. Dead Sea Scrolls, 4Q542, 5.19 Tagged with subjects: •service, holy military, personal service to isis Found in books: Griffiths (1975) 277 |
13. Anon., Sifra Behuqqotay, 780 Tagged with subjects: •service, holy military, personal service to isis Found in books: Griffiths (1975) 277 |
14. Barsanuphius And John, Questions Monastiques, 418, 492-499, 68 Tagged with subjects: •nan Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 268 |
15. Anon., Derekh Erets, 11 Tagged with subjects: •holy person Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 88 |