1. Homer, Iliad, 2.485-2.486 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •hesiod, and parmenides’ goddess •parmenides’ goddess, and hesiod’s muses Found in books: Folit-Weinberg, Homer, Parmenides, and the Road to Demonstration (2022) 99, 100, 101, 102, 103, 104 2.485. ὑμεῖς γὰρ θεαί ἐστε πάρεστέ τε ἴστέ τε πάντα, 2.486. ἡμεῖς δὲ κλέος οἶον ἀκούομεν οὐδέ τι ἴδμεν· | 2.485. for ye are goddesses and are at hand and know all things, whereas we hear but a rumour and know not anything—who were the captains of the Danaans and their lords. But the common folk I could not tell nor name, nay, not though ten tongues were mine and ten mouths 2.486. for ye are goddesses and are at hand and know all things, whereas we hear but a rumour and know not anything—who were the captains of the Danaans and their lords. But the common folk I could not tell nor name, nay, not though ten tongues were mine and ten mouths |
|
2. Hesiod, Theogony, 100, 26, 27, 31-2a, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730, 731, 732, 733, 734, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 755, 756, 757, 758, 759, 760, 761, 762, 763, 764, 765, 766, 767, 768, 769, 770, 771, 772, 773, 774, 775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782, 783, 784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816, 817, 818, 819, 95, 96, 97, 98, 99, 28 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Folit-Weinberg, Homer, Parmenides, and the Road to Demonstration (2022) 99, 100, 101, 102, 103, 104; Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 310, 311, 312, 314 28. ἴδμεν δʼ, εὖτʼ ἐθέλωμεν, ἀληθέα γηρύσασθαι. | 28. “You who tend sheep, full of iniquity, |
|
3. Hesiod, Works And Days, 106-110, 112-201, 208-209, 26, 646-693, 111 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 317, 318 111. οἳ μὲν ἐπὶ Κρόνου ἦσαν, ὅτʼ οὐρανῷ ἐμβασίλευεν· | 111. As well, in silence, for Zeus took away |
|
4. Homer, Odyssey, 12.27-12.141 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •hesiod, and parmenides’ goddess •parmenides’ goddess, and hesiod’s muses Found in books: Folit-Weinberg, Homer, Parmenides, and the Road to Demonstration (2022) 102 12.27. ἢ ἁλὸς ἢ ἐπὶ γῆς ἀλγήσετε πῆμα παθόντες. 12.28. ὣς ἔφαθʼ, ἡμῖν δʼ αὖτʼ ἐπεπείθετο θυμὸς ἀγήνωρ. 12.29. ὣς τότε μὲν πρόπαν ἦμαρ ἐς ἠέλιον καταδύντα 12.30. ἥμεθα δαινύμενοι κρέα τʼ ἄσπετα καὶ μέθυ ἡδύ· 12.31. ἦμος δʼ ἠέλιος κατέδυ καὶ ἐπὶ κνέφας ἦλθεν, 12.32. οἱ μὲν κοιμήσαντο παρὰ πρυμνήσια νηός, 12.33. ἡ δʼ ἐμὲ χειρὸς ἑλοῦσα φίλων ἀπονόσφιν ἑταίρων 12.34. εἷσέ τε καὶ προσέλεκτο καὶ ἐξερέεινεν ἕκαστα· 12.35. αὐτὰρ ἐγὼ τῇ πάντα κατὰ μοῖραν κατέλεξα. 12.36. καὶ τότε δή μʼ ἐπέεσσι προσηύδα πότνια Κίρκη· 12.37. ταῦτα μὲν οὕτω πάντα πεπείρανται, σὺ δʼ ἄκουσον, 12.38. ὥς τοι ἐγὼν ἐρέω, μνήσει δέ σε καὶ θεὸς αὐτός. 12.39. Σειρῆνας μὲν πρῶτον ἀφίξεαι, αἵ ῥά τε πάντας 12.40. ἀνθρώπους θέλγουσιν, ὅτις σφεας εἰσαφίκηται. 12.41. ὅς τις ἀιδρείῃ πελάσῃ καὶ φθόγγον ἀκούσῃ 12.42. Σειρήνων, τῷ δʼ οὔ τι γυνὴ καὶ νήπια τέκνα 12.43. οἴκαδε νοστήσαντι παρίσταται οὐδὲ γάνυνται, 12.44. ἀλλά τε Σειρῆνες λιγυρῇ θέλγουσιν ἀοιδῇ 12.45. ἥμεναι ἐν λειμῶνι, πολὺς δʼ ἀμφʼ ὀστεόφιν θὶς 12.46. ἀνδρῶν πυθομένων, περὶ δὲ ῥινοὶ μινύθουσι. 12.47. ἀλλὰ παρεξελάαν, ἐπὶ δʼ οὔατʼ ἀλεῖψαι ἑταίρων 12.48. κηρὸν δεψήσας μελιηδέα, μή τις ἀκούσῃ 12.49. τῶν ἄλλων· ἀτὰρ αὐτὸς ἀκουέμεν αἴ κʼ ἐθέλῃσθα, 12.50. δησάντων σʼ ἐν νηὶ θοῇ χεῖράς τε πόδας τε 12.51. ὀρθὸν ἐν ἱστοπέδῃ, ἐκ δʼ αὐτοῦ πείρατʼ ἀνήφθω, 12.52. ὄφρα κε τερπόμενος ὄπʼ ἀκούσῃς Σειρήνοιιν. 12.53. εἰ δέ κε λίσσηαι ἑτάρους λῦσαί τε κελεύῃς, 12.54. οἱ δέ σʼ ἔτι πλεόνεσσι τότʼ ἐν δεσμοῖσι διδέντων. 12.55. αὐτὰρ ἐπὴν δὴ τάς γε παρὲξ ἐλάσωσιν ἑταῖροι, 12.56. ἔνθα τοι οὐκέτʼ ἔπειτα διηνεκέως ἀγορεύσω, 12.57. ὁπποτέρη δή τοι ὁδὸς ἔσσεται, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς 12.58. θυμῷ βουλεύειν· ἐρέω δέ τοι ἀμφοτέρωθεν. 12.59. ἔνθεν μὲν γὰρ πέτραι ἐπηρεφέες, προτὶ δʼ αὐτὰς 12.60. κῦμα μέγα ῥοχθεῖ κυανώπιδος Ἀμφιτρίτης· 12.61. Πλαγκτὰς δή τοι τάς γε θεοὶ μάκαρες καλέουσι. 12.62. τῇ μέν τʼ οὐδὲ ποτητὰ παρέρχεται οὐδὲ πέλειαι 12.63. τρήρωνες, ταί τʼ ἀμβροσίην Διὶ πατρὶ φέρουσιν, 12.64. ἀλλά τε καὶ τῶν αἰὲν ἀφαιρεῖται λὶς πέτρη· 12.65. ἀλλʼ ἄλλην ἐνίησι πατὴρ ἐναρίθμιον εἶναι. 12.66. τῇ δʼ οὔ πώ τις νηῦς φύγεν ἀνδρῶν, ἥ τις ἵκηται, 12.67. ἀλλά θʼ ὁμοῦ πίνακάς τε νεῶν καὶ σώματα φωτῶν 12.68. κύμαθʼ ἁλὸς φορέουσι πυρός τʼ ὀλοοῖο θύελλαι. 12.69. οἴη δὴ κείνη γε παρέπλω ποντοπόρος νηῦς, 12.70. Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα, παρʼ Αἰήταο πλέουσα. 12.71. καὶ νύ κε τὴν ἔνθʼ ὦκα βάλεν μεγάλας ποτὶ πέτρας, 12.72. ἀλλʼ Ἥρη παρέπεμψεν, ἐπεὶ φίλος ἦεν Ἰήσων. 12.73. οἱ δὲ δύω σκόπελοι ὁ μὲν οὐρανὸν εὐρὺν ἱκάνει 12.74. ὀξείῃ κορυφῇ, νεφέλη δέ μιν ἀμφιβέβηκε 12.75. κυανέη· τὸ μὲν οὔ ποτʼ ἐρωεῖ, οὐδέ ποτʼ αἴθρη 12.76. κείνου ἔχει κορυφὴν οὔτʼ ἐν θέρει οὔτʼ ἐν ὀπώρῃ. 12.77. οὐδέ κεν ἀμβαίη βροτὸς ἀνὴρ οὐδʼ ἐπιβαίη, 12.78. οὐδʼ εἴ οἱ χεῖρές τε ἐείκοσι καὶ πόδες εἶεν· 12.79. πέτρη γὰρ λίς ἐστι, περιξεστῇ ἐικυῖα. 12.80. μέσσῳ δʼ ἐν σκοπέλῳ ἔστι σπέος ἠεροειδές, 12.81. πρὸς ζόφον εἰς Ἔρεβος τετραμμένον, ᾗ περ ἂν ὑμεῖς 12.82. νῆα παρὰ γλαφυρὴν ἰθύνετε, φαίδιμʼ Ὀδυσσεῦ. 12.83. οὐδέ κεν ἐκ νηὸς γλαφυρῆς αἰζήιος ἀνὴρ 12.84. τόξῳ ὀιστεύσας κοῖλον σπέος εἰσαφίκοιτο. 12.85. ἔνθα δʼ ἐνὶ Σκύλλη ναίει δεινὸν λελακυῖα. 12.86. τῆς ἦ τοι φωνὴ μὲν ὅση σκύλακος νεογιλῆς 12.87. γίγνεται, αὐτὴ δʼ αὖτε πέλωρ κακόν· οὐδέ κέ τίς μιν 12.88. γηθήσειεν ἰδών, οὐδʼ εἰ θεὸς ἀντιάσειεν. 12.89. τῆς ἦ τοι πόδες εἰσὶ δυώδεκα πάντες ἄωροι, 12.90. ἓξ δέ τέ οἱ δειραὶ περιμήκεες, ἐν δὲ ἑκάστῃ 12.91. σμερδαλέη κεφαλή, ἐν δὲ τρίστοιχοι ὀδόντες 12.92. πυκνοὶ καὶ θαμέες, πλεῖοι μέλανος θανάτοιο. 12.93. μέσση μέν τε κατὰ σπείους κοίλοιο δέδυκεν, 12.94. ἔξω δʼ ἐξίσχει κεφαλὰς δεινοῖο βερέθρου, 12.95. αὐτοῦ δʼ ἰχθυάᾳ, σκόπελον περιμαιμώωσα, 12.96. δελφῖνάς τε κύνας τε, καὶ εἴ ποθι μεῖζον ἕλῃσι 12.97. κῆτος, ἃ μυρία βόσκει ἀγάστονος Ἀμφιτρίτη. 12.98. τῇ δʼ οὔ πώ ποτε ναῦται ἀκήριοι εὐχετόωνται 12.99. παρφυγέειν σὺν νηί· φέρει δέ τε κρατὶ ἑκάστῳ 12.100. φῶτʼ ἐξαρπάξασα νεὸς κυανοπρῴροιο. 12.101. τὸν δʼ ἕτερον σκόπελον χθαμαλώτερον ὄψει, Ὀδυσσεῦ. 12.102. πλησίον ἀλλήλων· καί κεν διοϊστεύσειας. 12.103. τῷ δʼ ἐν ἐρινεὸς ἔστι μέγας, φύλλοισι τεθηλώς· 12.104. τῷ δʼ ὑπὸ δῖα Χάρυβδις ἀναρροιβδεῖ μέλαν ὕδωρ. 12.105. τρὶς μὲν γάρ τʼ ἀνίησιν ἐπʼ ἤματι, τρὶς δʼ ἀναροιβδεῖ 12.106. δεινόν· μὴ σύ γε κεῖθι τύχοις, ὅτε ῥοιβδήσειεν· 12.107. οὐ γάρ κεν ῥύσαιτό σʼ ὑπὲκ κακοῦ οὐδʼ ἐνοσίχθων. 12.108. ἀλλὰ μάλα Σκύλλης σκοπέλῳ πεπλημένος ὦκα 12.109. νῆα παρὲξ ἐλάαν, ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτερόν ἐστιν 12.110. ἓξ ἑτάρους ἐν νηὶ ποθήμεναι ἢ ἅμα πάντας. 12.111. ὣς ἔφατʼ, αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον· 12.112. εἰ δʼ ἄγε δή μοι τοῦτο, θεά, νημερτὲς ἐνίσπες, 12.113. εἴ πως τὴν ὀλοὴν μὲν ὑπεκπροφύγοιμι Χάρυβδιν, 12.114. τὴν δέ κʼ ἀμυναίμην, ὅτε μοι σίνοιτό γʼ ἑταίρους. 12.115. ὣς ἐφάμην, ἡ δʼ αὐτίκʼ ἀμείβετο δῖα θεάων· 12.116. σχέτλιε, καὶ δὴ αὖ τοι πολεμήια ἔργα μέμηλε 12.117. καὶ πόνος· οὐδὲ θεοῖσιν ὑπείξεαι ἀθανάτοισιν; 12.118. ἡ δέ τοι οὐ θνητή, ἀλλʼ ἀθάνατον κακόν ἐστι, 12.119. δεινόν τʼ ἀργαλέον τε καὶ ἄγριον οὐδὲ μαχητόν· 12.120. οὐδέ τις ἔστʼ ἀλκή· φυγέειν κάρτιστον ἀπʼ αὐτῆς. 12.121. ἢν γὰρ δηθύνῃσθα κορυσσόμενος παρὰ πέτρῃ, 12.122. δείδω, μή σʼ ἐξαῦτις ἐφορμηθεῖσα κίχῃσι 12.123. τόσσῃσιν κεφαλῇσι, τόσους δʼ ἐκ φῶτας ἕληται. 12.124. ἀλλὰ μάλα σφοδρῶς ἐλάαν, βωστρεῖν δὲ Κράταιιν, 12.125. μητέρα τῆς Σκύλλης, ἥ μιν τέκε πῆμα βροτοῖσιν· 12.126. ἥ μιν ἔπειτʼ ἀποπαύσει ἐς ὕστερον ὁρμηθῆναι. 12.127. Θρινακίην δʼ ἐς νῆσον ἀφίξεαι· ἔνθα δὲ πολλαὶ 12.128. βόσκοντʼ Ἠελίοιο βόες καὶ ἴφια μῆλα, 12.129. ἑπτὰ βοῶν ἀγέλαι, τόσα δʼ οἰῶν πώεα καλά, 12.130. πεντήκοντα δʼ ἕκαστα. γόνος δʼ οὐ γίγνεται αὐτῶν, 12.131. οὐδέ ποτε φθινύθουσι. θεαὶ δʼ ἐπιποιμένες εἰσίν, 12.132. νύμφαι ἐυπλόκαμοι, Φαέθουσά τε Λαμπετίη τε, 12.133. ἃς τέκεν Ἠελίῳ Ὑπερίονι δῖα Νέαιρα. 12.134. τὰς μὲν ἄρα θρέψασα τεκοῦσά τε πότνια μήτηρ 12.135. Θρινακίην ἐς νῆσον ἀπῴκισε τηλόθι ναίειν, 12.136. μῆλα φυλασσέμεναι πατρώια καὶ ἕλικας βοῦς. 12.137. τὰς εἰ μέν κʼ ἀσινέας ἐάᾳς νόστου τε μέδηαι, 12.138. ἦ τʼ ἂν ἔτʼ εἰς Ἰθάκην κακά περ πάσχοντες ἵκοισθε· 12.139. εἰ δέ κε σίνηαι, τότε τοι τεκμαίρομʼ ὄλεθρον, 12.140. νηί τε καὶ ἑτάροις· αὐτὸς δʼ εἴ πέρ κεν ἀλύξῃς, 12.141. ὀψὲ κακῶς νεῖαι, ὀλέσας ἄπο πάντας ἑταίρους. | 12.30. we sat feasting on boundless meat and sweet wine. When the sun went down and dusk came on, while my men lay down to sleep beside the ship's stern cables, she took me by the hand, sat me down apart from my dear comrades, lay beside me, and asked about each thing. 12.35. Then I duly recounted everything for her. And right then lady Circe spoke these words to me: 'All this has been accomplished in this way, but listen, as I'll tell you, and a god himself will remind you, too. You'll first come to the Sirens, who enchant 12.40. all men that come upon them. Whoever comes in ignorance and hears the Sirens' voice, his wife and little children don't ever stand beside him or rejoice when he comes home, but the Sirens enchant him with their clear song, 12.45. as they sit in a meadow, a big pile of bones about them, of rotting men, skin shriveling around them. So drive on past them. Knead honey-sweet wax and anoint your comrades' ears, lest any of the others hear, but you listen if you'd like to. 12.50. Have them tie you on the swift ship by your hands and feet, upright in the mast step, and let ropes be fastened from it, so you can hear, and enjoy, the Sirens' voice. If you beg and bid your comrades free you, let them bind you then in more bonds. 12.55. 'Then after your comrades have driven past them, I'll no longer tell you distinctly there and then which way of two you'll take, but you yourself must think it over in your mind, and I'll tell you about both. For one way, there are overhanging rocks, and against them 12.60. the great wave of dark-eyed Amphitrite clashes with a roar. The blessed gods call them the Planctae. Not even winged things pass by there, not even the timid doves that carry ambrosia to father Zeus, but the smooth rock always snatches even one of them away, 12.65. then our father sends in another to keep the count complete. No ship of men has ever escaped there, any one that's come there, but waves of sea and storms of destructive fire carry ships' planks and men's bodies off together. The only seafaring ship that ever passed that place 12.70. was the Argo, known to all, sailing from Aeates, and waves would have swiftly thrown even her against the great rocks, but Hera guided her past them, since Jason was dear to her. 'The other way are two cliffs. One reaches wide heaven with its sharp peak, and dark cloud surrounds it 12.75. and never streams off it, and clear air never holds its peak in either summer or harvest time. And no mortal man could climb it or step upon its top, not even if he had twenty hands and feet, for the rock is smooth, as though highly polished. 12.80. In the middle of the cliff is a misty cave, turned toward the west, to Erebus, right where you'll be steering your hollow ship along, brilliant Odysseus. Not even a lusty man could shoot an arrow with a bow from his hollow ship and reach into the hollow cave. 12.85. Scylla lives in there, howling terribly. Her voice is as loud as a newborn puppy's, but she herself is nonetheless an evil monster, and no one would rejoice in seeing her, not even if a god should meet her. She has twelve feet, that all wave around, 12.90. and six very long necks, and on each one a horrible head, three rows of teeth in it, densely packed and close together, full of black death. Her middle extends down into the hollow cave, but she sticks her heads out from the dread pit, 12.95. and fishes from it, seeking about the cliff for dogfish and dolphins, and in hope she might catch a bigger sea beast, those that much-moaning Amphitrite breeds countlessly. Sailors never ever boast they pass her by unharmed with their ships, but with each head she carries off a man 12.100. he's snatched out of a dark-prowed ship. 'You'll see, Odysseus, the other cliff is closer to the ground. They're near each other. You could even shoot an arrow between them. There's a big fig tree on it, lush with leaves. Below it divine Charybdis swallows down black water. 12.105. Three times a day she throws up, three times she swallows down dreadfully. May you not happen there when she swallows, for not even the Earth-shaker could save you from that evil! So, stay very close to Scylla's cliff and quickly drive your ship past it, since it's much better 12.110. to miss six comrades on your ship than all of them together.' “So said she, then I said to her in answer: 'Come, goddess, if you can tell me this infallibly, if somehow I can stay out of the reach of baneful Charybdisbut ward off Scylla when she assails my comrades.' 12.115. “So said I, and the goddess divine immediately answered: 'Reckless one, even now your mind is on warlike deeds and hard work. Won't you yield to gods immortal? She's not mortal, but is an immortal evil, dread, horrifying, savage, and not to be battled. 12.120. And there's no defense. To flee from her is best. For should you linger and arm yourself beside the rock, I'm afraid she'll attack again, and reach you with just as many heads, and snatch off just as many men. So drive very forcefully, and call for help to Crataeis, 12.125. Scylla's mother, who bore her as a misery for mortals. She'll then keep Scylla from attacking again. 'You'll reach the island of Thrinacia. Many cowsand fat sheep of the sun feed there, seven herds of cattle, and as many fine flocks of sheep, 12.130. fifty in each. Young are not born of them, nor do they waste away. Goddesses are their shepherds, the fair-haired nymphs Phaethusa and Lampetia, whom divine Neara bore to the sun, Hyperion. Their lady mother bore and raised them 12.135. and sent them off to the island of Thrinacia, to live far away and guard the sheep and curved-horned cattle of their father. If you keep your mind on your return and leave them unharmed, you may surely yet reach Ithaca, though you suffer evils, but if you harm them, I predict destruction for you then, 12.140. for your ship and for your comrades. Even if you yourself avoid it, you'll get home evilly late, having lost all your comrades.' “So said she, and golden-throned Dawn immediately came. The goddess divine then departed up the island. Then I went aboard my ship and urged my comrade |
|
5. Xenophanes, Fragments, 18, 34, a13, b11-12, b14, b35 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 311, 312 | b35. Let these be taken as fancies something like the truth. |
|
6. Xenophanes, Fragments, 18, 34, a13, b11-12, b14, b35 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 311, 312 | b35. Let these be taken as fancies something like the truth. |
|
7. Xenophanes, Fragments, a13, b11-12, b14, b35 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 311, 312 | b35. Let these be taken as fancies something like the truth. |
|
8. Aeschylus, Seven Against Thebes, 81 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •hesiod, and parmenides •parmenides, and hesiod Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 352 81. αἰθερία κόνις με πείθει φανεῖσʼ, | |
|
9. Parmenides, Fragments, b1.9, b1, b1.11, b1.12, b1.29, b1.14, b1.19, b1.27, b1.3, b1.24, 28bb1.-30, b8.50-2, b1.17-18, b1.26-8, b1.11-13, 6, 7, 8, 2, 1.30, 1.29, 1.28, 8.50, 8.51, 8.52, 1.13, 1.20, 1.19, 1.18, 1.17, 1.16, 1.15, 1.14, 1.12, 1.11 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 254 |
10. Pindar, Olympian Odes, 2.85 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •hesiod, and parmenides •parmenides, and hesiod Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 255 |
11. Plato, Theaetetus, 179e4, 179e3 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 314 |
12. Andocides, On The Mysteries, 30.10 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •hesiod, and parmenides •parmenides, and hesiod Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 255 |
13. Aristophanes, Clouds, 1241 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •hesiod, and parmenides •parmenides, and hesiod Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 255 1241. καὶ Ζεὺς γέλοιος ὀμνύμενος τοῖς εἰδόσιν. | |
|
14. Plato, Republic, 382d (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •hesiod, and parmenides •parmenides, and hesiod Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 311 382d. ἐλέγομεν ταῖς μυθολογίαις, διὰ τὸ μὴ εἰδέναι ὅπῃ τἀληθὲς ἔχει περὶ τῶν παλαιῶν, ἀφομοιοῦντες τῷ ἀληθεῖ τὸ ψεῦδος ὅτι μάλιστα, οὕτω χρήσιμον ποιοῦμεν; | 382d. to avert the evil — as a medicine? And also in the fables of which we were just now speaking owing to our ignorance of the truth about antiquity, we liken the false to the true as far as we may and so make it edifying.”“We most certainly do,” he said. “Tell me, then, on which of these grounds falsehood would be serviceable to God. Would he because of his ignorance of antiquity make false likenesses of it?”“An absurd supposition, that,” he said. “Then there is no lying poet in God.”“I think not.” 382d. to avert the evil—as a medicine? And also in the fables of which we were just now speaking owing to our ignorance of the truth about antiquity, we liken the false to the true as far as we may and so make it edifying. We most certainly do, he said. Tell me, then, on which of these grounds falsehood would be serviceable to God. Would he because of his ignorance of antiquity make false likenesses of it? An absurd supposition, that, he said. Then there is no lying poet in God. I think not. |
|
15. Aristotle, Metaphysics, 986b22, 986b21 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 314 |
16. Aristotle, Soul, 242d5, 242d6, 242d4 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 314 |
17. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 9.18.5-9.18.6, 9.20.6-9.20.7, 9.21.1-9.21.8 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •hesiod, and parmenides •parmenides, and hesiod Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 314 |
18. Nonnus, Dionysiaca, 199a2, 199a1 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 255 |
19. Simplicius of Cilicia, In Aristotelis Physicorum Libros Commentaria, 9.22.26-9.22.31, 9.39.19-9.39.21 (missingth cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •hesiod, and parmenides •parmenides, and hesiod Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 314, 352 |
20. Bacch., Trgf, 72, 74, 73 Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 255 |
21. Aëtius, Trgf, 971-973 Tagged with subjects: •nan Found in books: Tor, Mortal and Divine in Early Greek Epistemology (2017) 255 |