1. Homer, Iliad, 10.93-10.94 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 148 | 10.93. / so long as the breath abideth in my breast and my knees are quick. I wander thus, because sweet sleep settleth not upon mine eyes, but war is a trouble to me and the woes of the Achaeans. Wondrously do I fear for the Danaans, nor is my mind firm, but I am tossed to and fro, and my heart 10.94. / so long as the breath abideth in my breast and my knees are quick. I wander thus, because sweet sleep settleth not upon mine eyes, but war is a trouble to me and the woes of the Achaeans. Wondrously do I fear for the Danaans, nor is my mind firm, but I am tossed to and fro, and my heart |
|
2. Sophocles, Women of Trachis, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 184 |
3. Ennius, Annales, 164, 167, 197-198, 199, 200, 202, 206, 207, 208, 209, 248, 248-249, 249, 252, 253, 304-306, 308, 335, 336, 337-339, 363, 364, 365, 522, 523, 593, 216 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 98, 216 |
4. Cicero, Pro S. Roscio Amerino, 46, 66-67, 47 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 108, 110 |
5. Cicero, Pro Q. Gallio, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, mime Found in books: Čulík-Baird (2022) 106 |
6. Cicero, Pro Plancio, 59 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 123 |
7. Cicero, Pro Murena, 88, 30 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 116 30. duae sint artes igitur sint artes igitur scripsi : sint artes ( ante lac. 4 litt. S ) S A : sunt artes cett. quae possint possint S A p : possunt cett. locare homines in amplissimo gradu dignitatis, una imperatoris, altera oratoris boni. ab hoc enim pacis ornamenta retinentur, ab illo belli pericula repelluntur. ceterae tamen virtutes ipsae per se multum valent, iustitia, fides, pudor, temperantia; quibus te, Servi, excellere omnes intellegunt. sed nunc nunc non nunc S : non y2 de studiis ad honorem ad honorem x : ab honorem S : ab honore cett. appositis Lambinus : depositis (deposs. S ) codd. : potissimis Kayser appositis, non de insita cuiusque virtute disputo. omnia ista nobis studia de manibus excutiuntur, simul atque aliqui motus novus novus y2 : novos cett. bellicum canere coepit. etenim, ut ait ingeniosus poeta et auctor valde bonus, 'proeliis promulgatis pellitur pellitur y2, Gellius xx. 10: bellitur S : tollitur cett. e medio' non solum ista vestra verbosa simulatio prudentiae sed etiam ipsa illa domina rerum, 'sapientia; vi geritur res, spernitur vi geritur res, spernitur Gellius : videtur (videre w ) respernitur S A py1w : videtur et spernitur f : videtur resperni x : videtur respui spernitur y2 orator' non solum odiosus in dicendo ac loquax verum etiam 'bonus; horridus miles amatur,' vestrum vero studium totum iacet. ' non ex iure manum manum Spf : manu cett. consertum, sed mage mage Ascens. (3) ex Gellio: om. codd. ferro' inquit 'rem repetunt.' quod si ita est, cedat, opinor, Sulpici Sulpici om. w, del. Halm, forum castris, otium militiae, stilus gladio, umbra soli; sit denique in civitate ea prima res propter quam ipsa est civitas omnium princeps. | |
|
8. Cicero, Pro Caelio, 18, 36-38 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 136 |
9. Cicero, Orator, 183-184, 36, 157 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 163 |
10. Cicero, In Pisonem, 46-47 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 115 |
11. Cicero, Ex Sophoclis, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 184 |
12. Cicero, Letters To His Friends, 1.9.19, 5.12.7, 7.6, 7.10.4, 7.16.1, 9.26.2, 15.6.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, fabula praetexta •genres of latin poetry, mime •genres of latin poetry, satire •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 39, 105, 144, 146, 149, 152, 153 |
13. Cicero, Letters, 2.1.5, 2.19.2, 5.15.3, 7.3.10-7.3.11, 9.6.4-9.6.5, 13.21.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, fabula atellana •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, satire •genres of latin poetry, fabula praetexta Found in books: Čulík-Baird (2022) 22, 27, 141, 148, 151, 164, 165, 210 |
14. Cicero, On Old Age, 1, 14, 16, 24-25, 60-61, 10 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 32, 211 |
15. Cicero, De Oratore, 2.2, 2.257, 3.102, 3.171, 3.217 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, satire •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 101, 193, 194, 205, 206 2.2. Quos tum, ut pueri, refutare domesticis testibus patre et C. Aculeone propinquo nostro et L. Cicerone patruo solebamus, quod de Crasso pater et Aculeo, quocum erat nostra matertera, quem Crassus dilexit ex omnibus plurimum, et patruus, qui cum Antonio in Ciliciam profectus una decesserat, multa nobis de eius studio et doctrina saepe narravit; cumque nos cum consobrinis nostris, Aculeonis filiis, et ea disceremus, quae Crasso placerent, et ab eis doctoribus, quibus ille uteretur, erudiremur, etiam illud saepe intelleximus, cum essemus eius domi, quod vel pueri sentire poteramus, illum et Graece sic loqui, nullam ut nosse aliam linguam videretur, et doctoribus nostris ea ponere in percontando eaque ipsum omni in sermone tractare, ut nihil esse ei novum, nihil inauditum videretur. 2.257. illa "si tu et adversus et aversus impudicus es." Etiam interpretatio nominis habet acumen, cum ad ridiculum convertas, quam ob rem ita quis vocetur; ut ego nuper Nummium divisorem, ut Neoptolemum ad Troiam, sic illum in campo Martio nomen invenisse; atque haec omnia verbo continentur. Saepe etiam versus facete interponitur, vel ut est vel paululum immutatus, aut aliqua pars versus, ut Stati a Scauro stomachante; ex quo sunt non nulli, qui tuam legem de civitate natam, Crasse, dicant: st, tacete, quid hoc clamoris? Quibus nec mater nec pater, tanta confidentia? Auferte istam enim superbiam. Nam in Caelio sane etiam ad causam utile fuit tuum illud, Antoni, cum ille a se pecuniam profectam diceret testis et haberet filium delicatiorem, abeunte iam illo, sentin senem esse tactum triginta minis? 3.102. Numquam agit hunc versum Roscius eo gestu, quo potest: nam sapiens virtuti honorem praemium, haud praedam petit: sed abicit prorsus, ut in proximo: set quid video? Ferro saeptus possidet sedis sacras, incidat, aspiciat, admiretur, stupescat. Quid, ille alter quid petam praesidi? quam leniter, quam remisse, quam non actuose! instat enim o pater, o patria, o Priami domus! in quo tanta commoveri actio non posset, si esset consumpta superiore motu et exhausta. Neque id actores prius viderunt quam ipsi poetae, quam denique illi etiam, qui fecerunt modos, a quibus utrisque summittitur aliquid, deinde augetur, extenuatur, inflatur, variatur, distinguitur. 3.171. Sequitur continuatio verborum, quae duas res maxime, conlocationem primum, deinde modum quendam formamque desiderat. Conlocationis est componere et struere verba sic, ut neve asper eorum concursus neve hiulcus sit, sed quodam modo coagmentatus et levis; in quo lepide soceri mei persona lusit is, qui elegantissime id facere potuit, Lucilius: quam lepide le/ceis compostae! ut tesserulae omnes arte pavimento atque emblemate vermiculato. Quae cum dixisset in Albucium inludens, ne a me quidem abstinuit: Crassum habeo generum, ne rhetoricoterus tu sis. Quid ergo? Iste Crassus, quoniam eius abuteris nomine, quid efficit? Illud quidem; scilicet, ut ille vult et ego vellem, melius aliquanto quam Albucius: verum in me quidem lusit ille, ut solet. 3.217. nullum est enim horum generum, quod non arte ac moderatione tractetur. Hi sunt actori, ut pictori, expositi ad variandum colores. Aliud enim vocis genus iracundia sibi sumat, acutum, incitatum, crebro incidens: ipsus hortatur me frater, ut meos malis miser mandarem natos et ea, quae tu dudum, Antoni, protulisti segregare abs te ausu's ausus es et ecquis hoc animadvortet? vincite et Atreus fere totus. Aliud miseratio ac maeror, flexibile, plenum, interruptum, flebili voce: quo nunc me vortam? quod iter incipiam ingredi? domum paternamne? anne ad Peliae filias? et illa o pater, o patria, o Priami domus! et quae sequuntur haec omnia videi inflammarei, Priamo vi vitam evitarei. | |
|
16. Cicero, On Duties, 1.77-1.78 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, epic Found in books: Čulík-Baird (2022) 220 1.77. Illud autem optimum est, in quod invadi solere ab improbis et invidis audio: Cedant arma togae, concedat laurea laudi. Ut enim alios omittam, nobis rem publicam gubertibus nonne togae arma cesserunt? neque enim periculum in re publica fuit gravius umquam nec maius otium. Ita consiliis diligentiaque nostra celeriter de manibus audacissimorum civium delapsa arma ipsa ceciderunt. 1.78. Quae res igitur gesta umquam in bello tanta? qui triumphus conferendus? licet enim mihi, M. fill, apud te gloriari, ad quem et hereditas huius gloriae et factorum imitatio pertinet. Mihi quidem certe vir abundans bellicis laudibus, Cn. Pompeius, multis audientibus hoc tribuit, ut diceret frustra se triumphum tertium deportaturum fuisse, nisi meo in rem publicam beneficio, ubi triumpharet, esset habiturus. Sunt igitur domesticae fortitudines non inferiores militaribus; in quibus plus etiam quam in his operae studiique ponendum est. | 1.77. The whole truth, however, is in this verse, against which, I am told, the malicious and envious are wont to rail: "Yield, ye arms, to the toga; to civic praises, ye laurels." Not to mention other instances, did not arms yield to the toga, when I was at the helm of state? For never was the republic in more serious peril, never was peace more profound. Thus, as the result of my counsels and my vigilance, their weapons slipped suddenly from the hands of the most desperate traitors â dropped to the ground of their own accord! What achievement in war, then, was ever so great? 1.78. What triumph can be compared with that? For I may boast to you, my son Marcus; for to you belong the inheritance of that glory of mine and the duty of imitating my deeds. And it was to me, too, that Gnaeus Pompey, a hero crowned with the honour of war, paid this tribute in the hearing of many, when he said that his third triumph would have been gained in vain, if he were not to have through my services to the state a place in which to celebrate it. There are, therefore, instances of civic courage that are not inferior to the courage of the soldier. Nay, the former calls for even greater energy and greater devotion than the latter. |
|
17. Cicero, On Invention, 1.27 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 98, 216 1.27. Narratio est rerum gestarum aut ut gestarum expo- sitio. narrationum genera tria sunt: unum genus est, in quo ipsa causa et omnis ratio controversiae con- tinetur; alterum, in quo digressio aliqua extra causam aut criminationis aut similitudinis aut delectationis non alienae ab eo negotio, quo de agitur, aut amplificationis causa interponitur. tertium genus est remotum a civi- libus causis, quod delectationis causa non inutili cum exercitatione dicitur et scribitur. eius partes sunt duae, quarum altera in negotiis, altera in personis maxime versatur. ea, quae in negotiorum expositione posita est, tres habet partes: fabulam, historiam, argumen- tum. fabula est, in qua nec verae nec veri similes res continentur, cuiusmodi est: Angues ingentes alites, iuncti iugo historia est gesta res, ab aetatis nostrae memoria remota; quod genus: Appius indixit Cartha- giniensibus bellum. argumentum est ficta res, quae tamen fieri potuit. huiusmodi apud Terentium: Nam is postquam excessit ex ephebis, Sosia illa autem narratio, quae versatur in personis, eiusmodi est, ut in ea simul cum rebus ipsis personarum sermones et animi perspici possint, hoc modo: Venit ad me saepe clam it ans: Quid agis, Micio? Cur perdis adulescentem nobis? cur amat? Cur potat? cur tu his rebus sumptum suggeris, Vestitu nimio indulges? nimium ineptus es. Nimium ipse est durus praeter aequumque et bonum. hoc in genere narrationis multa debet inesse festivitas, confecta ex rerum varietate, animorum dissimilitudine, gravitate, lenitate, spe, metu, suspicione, desiderio, dissimulatione, errore, misericordia, fortunae commu- tatione, insperato incommodo, subita laetitia, iucundo exitu rerum. verum haec ex iis, quae postea de elocu- tione praecipientur, ornamenta sumentur. | |
|
18. Cicero, Pro Sestio, 115, 118, 120, 122, 126, 121 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 129, 195 |
19. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 2.12-2.15, 2.94 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 168, 169, 171, 180 2.12. quid enim necesse est, tamquam meretricem in matronarum coetum, sic voluptatem in virtutum concilium adducere? invidiosum nomen est, infame, suspectum. suspectum subiectum R itaque hoc frequenter dici solet a vobis, non intellegere nos, quam dicat Epicurus voluptatem. quod quidem mihi si quando dictum est—est autem dictum non parum saepe—, etsi satis clemens sum in disputando, tamen interdum soleo subirasci. egone non intellego, quid sit h(donh/ Graece, Latine voluptas? utram tandem linguam nescio? deinde qui fit, ut ego nesciam, sciant omnes, quicumque Epicurei esse voluerunt? voluerint BE quod vestri quidem vel optime disputant, nihil opus esse eum, qui philosophus futurus sit, philosophus qui futurus sit A (cf. Iw. Mue. II p. 10 sq.); qui futurus sit philosophus BE scire litteras. itaque ut maiores nostri ab aratro adduxerunt Cincinnatum illum, ut dictator esset, sic vos de pagis pagis cod. 1 Eliens. Davisii, Turneb. adversar. IV8; plagis omnibus colligitis bonos illos quidem viros, sed certe non pereruditos. 2.13. ergo illi intellegunt quid Epicurus dicat, ego non intellego? ut scias me intellegere, primum idem esse dico voluptatem, quod ille h(donh/n . et quidem saepe quaerimus verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat; hic nihil fuit, quod quaereremus. nullum inveniri verbum potest quod magis idem declaret Latine, quod Graece, quam declarat voluptas. huic verbo omnes, qui ubique sunt, qui Latine sciunt, qui latine sciunt qui ubique sunt BE duas res subiciunt, laetitiam in animo, commotionem suavem iucunditatis iocunditatis suavem BE in corpore. nam et ille apud Trabeam voluptatem animi nimiam laetitiam dicit eandem, quam ille Caecilianus, qui omnibus laetitiis laetum esse se narrat. sed hoc interest, quod voluptas dicitur etiam in animo—vitiosa res, ut Stoici putant, qui eam sic definiunt: sublationem animi sine ratione opitis se magno bono frui—, non dicitur laetitia nec gaudium in corpore. 2.14. in eo autem voluptas omnium Latine loquentium more ponitur, cum percipitur ea, quae sensum aliquem moveat, iucunditas. hanc quoque iucunditatem, si vis, transfer in animum; iuvare enim in utroque dicitur, ex eoque iucundum, modo intellegas inter illum, qui dicat: 'Ta/nta laetitia au/ctus sum, ut nihil co/nstet', et eum, qui: 'Nunc demum mihi animus ardet', quorum alter laetitia gestiat, alter dolore crucietur, esse illum medium: 'Quamquam hae/c inter nos nu/per notitia a/dmodum est', qui nec laetetur nec angatur, itemque inter eum, qui potiatur corporis expetitis voluptatibus, et eum, qui crucietur excrucietur BE summis doloribus, esse eum, qui utroque careat. 2.15. Satisne igitur videor vim verborum tenere, an sum etiam nunc vel Graece loqui vel Latine docendus? et tamen vide, ne, si ego non intellegam quid Epicurus loquatur, cum Graece, ut videor, luculenter sciam, sit aliqua culpa eius, qui ita loquatur, ut non intellegatur. quod duobus modis sine reprehensione fit, si aut de industria facias, ut Heraclitus, 'cognomento qui skoteino/s perhibetur, quia de natura nimis obscure memoravit', aut cum rerum obscuritas, non verborum, facit ut non intellegatur oratio, qualis est in Timaeo Platonis. Epicurus autem, ut opinor, nec non vult, si possit, plane et aperte loqui, nec de re obscura, ut physici, aut artificiosa, ut mathematici, sed de illustri et facili et iam et iam P. Man. etiam (eciam V) in vulgus pervagata loquitur. loquitur (i in ras. ) N loquatur ( etiam A) Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. e quo efficitur, non ut nos non intellegamus quae vis sit istius verbi, sed ut ille suo more loquatur, nostrum neglegat. 2.94. Quod autem magnum dolorem brevem, longinquum levem esse dicitis, id non intellego quale sit. video enim et magnos et eosdem bene longinquos dolores, quorum quorum que non R alia toleratio est verior, qua uti vos non potestis, qui honestatem ipsam per se non amatis. fortitudinis quaedam praecepta sunt ac paene leges, quae effeminari virum vetant in dolore. quam ob rem turpe putandum est, non dico dolere—nam id quidem est interdum interdum est A necesse—, sed saxum illud Lemnium clamore Philocteteo philocteteo A 2 philocteto A 1 R philoctere BE phyloctete N phylotete V funestare, Quod éiulatu, heiulatu ARN quéstu, gemitu, frémitibus Resonándo mutum flébiles vocés refert. Huic Epicurus praecentet, praecentet BE p t irent et R et AN 1 V, et (competenter ita in marg. add., ut legatur ante et) N 2 si potest, cui E add. Bai. víperino mórsu venae víscerum Venéno inbutae taétros cruciatús cient! Sic Epicurus: Philocteta, st! brevis dolor. st! brevis dolor Mdv. si brevis dolor levis ABERN 1 si brevis dolor lenis V si gravis dolor brevis N 2 in marg. At iam decimum annum in spelunca iacet. Si longus, levis; lenis AR dat enim intervalla et relaxat. | 2.12. What need is there to introduce so abandoned a character as Mistress Pleasure into the company of those honourable ladies the Virtues? Her very name is suspect, and lies under a cloud of disrepute â so much so that you Epicureans are fond of telling us that we do not understand what Epicurus means by pleasure. I am a reasonably good-tempered disputant, but for my own part when I hear this assertion (and I have encountered it fairly often), I am sometimes inclined to be a little irritated. Do I not understand the meaning of the Greek word hÄdonÄ, the Latin voluptas? Pray which of these two languages is it that I am not acquainted with? Moreover how comes it that I do not know what the word means, while all and sundry who have elected to be Epicureans do? As for that, your sect argues very plausibly that there is no need for the aspirant to philosophy to be a scholar at all. And you are as good as your word. Our ancestors brought old Cincinnatus from the plough to be dictator. You ransack the country villages for your assemblage of doubtless respectable but certainly not very learned adherents. 2.13. Well, if these gentlemen can understand what Epicurus means, cannot I? I will prove to you that I do. In the first place, I mean the same by 'pleasure' as he does by hÄdonÄ. One often has some trouble to discover a Latin word that shall be the precise equivalent of a Greek one; but in this case no search was necessary. No instance can be found of a Latin word that more exactly conveys the same meaning as the corresponding Greek word than does the word voluptas. Every person in the world who knows Latin attaches to this word two ideas â that of gladness of mind, and that of a delightful excitation of agreeable feeling in the body. On the one hand there is the character in Trabea who speaks of 'excessive pleasure of the mind,' meaning gladness, the same feeling as is intended by the person in Caecilius who describes himself as being 'glad with every sort of gladness.' But there is this difference, that the word 'pleasure' can denote a mental as well as a bodily feeling (the former a vicious emotion, in the opinion of the Stoics, who define it as 'elation of the mind under an irrational conviction that it is enjoying some great good'), whereas 'joy' and 'gladness' are not used of bodily sensation. 2.14. However pleasure according to the usage of all who speak good Latin consists in the enjoyment of a delightful stimulation of one of the senses. The term 'delight' also you may apply if you like to the mind ('to delight' is said of both mind and body, and from it the adjective 'delightful' is derived), so long as you understand that between the man who says So full am I of gladness That I am all confusion, and him who says Now, now my soul with anger burns, one of whom is transported with gladness and the other tormented with painful emotion, there is the intermediate state: Though our acquaintanceship is but quite recent, where the speaker feels neither gladness nor sorrow; and that similarly between the enjoyment of the most desirable bodily pleasures and the endurance of the most excruciating pains there is the neutral state devoid of either. 2.15. "Well, do you think I have properly grasped the meaning of the terms, or do I still require lessons in the use of either Greek or Latin? And even supposing that I do not understand what Epicurus says, still I believe I really have a very clear knowledge of Greek, so that perhaps it is partly his fault for using such unintelligible language. Obscurity is excusable on two grounds: it may be deliberately adopted, as in the case of Heraclitus, The surname of the Obscure who bore, So dark his philosophic lore; or the obscurity may be due to the abstruseness of the subject and not of the style â an instance of this is Plato's Timaeus. But Epicurus, in my opinion, has no intention of not speaking plainly and clearly if he can, nor is he discussing a recondite subject like natural philosophy, nor a technical subject such as mathematics, but a lucid and easy topic, and one that is generally familiar already. And yet you Epicureans do not deny that we understand what pleasure is, but what he means by it; which proves not that we do not understand the real meaning of the word, but that Epicurus is speaking an idiom of his own and ignoring our accepted terminology. 2.94. "As for your maxim that severe pain is short and prolonged pain light, I cannot make out what it may mean. For I see pains that are at once severe and considerably prolonged; and the truer way to endure them is the other method, which you who do not love moral worth for its own sake are not able to employ. Courage has its precepts and its rules, rules of constraining force, that forbid a man to show womanish weakness in pain. Hence it must be considered a disgrace, I do not say to feel pain (that is sometimes inevitable), but that 'rock of Lemnos to outrage' with the cries of a Philoctetes, Till the dumb stones utter a voice of weeping, Echoing his wails and plaints, his sighs and groanings. Let Epicurus soothe with his spells, if he can, the man whose Veins and vitals, from the viper's fang Envenom'd, throb with pangs of anguish dire in this way: 'Philoctetes! If pain is severe, it is short.' Oh, but he has been languishing in his cave for these ten years past. "If it is long, it is light: for it grants intervals of respite.' |
|
20. Cicero, De Finibus, 2.12-2.15, 2.94 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 168, 169, 171, 180 | 2.12. What need is there to introduce so abandoned a character as Mistress Pleasure into the company of those honourable ladies the Virtues? Her very name is suspect, and lies under a cloud of disrepute â so much so that you Epicureans are fond of telling us that we do not understand what Epicurus means by pleasure. I am a reasonably good-tempered disputant, but for my own part when I hear this assertion (and I have encountered it fairly often), I am sometimes inclined to be a little irritated. Do I not understand the meaning of the Greek word hÄdonÄ, the Latin voluptas? Pray which of these two languages is it that I am not acquainted with? Moreover how comes it that I do not know what the word means, while all and sundry who have elected to be Epicureans do? As for that, your sect argues very plausibly that there is no need for the aspirant to philosophy to be a scholar at all. And you are as good as your word. Our ancestors brought old Cincinnatus from the plough to be dictator. You ransack the country villages for your assemblage of doubtless respectable but certainly not very learned adherents. 2.13. Well, if these gentlemen can understand what Epicurus means, cannot I? I will prove to you that I do. In the first place, I mean the same by 'pleasure' as he does by hÄdonÄ. One often has some trouble to discover a Latin word that shall be the precise equivalent of a Greek one; but in this case no search was necessary. No instance can be found of a Latin word that more exactly conveys the same meaning as the corresponding Greek word than does the word voluptas. Every person in the world who knows Latin attaches to this word two ideas â that of gladness of mind, and that of a delightful excitation of agreeable feeling in the body. On the one hand there is the character in Trabea who speaks of 'excessive pleasure of the mind,' meaning gladness, the same feeling as is intended by the person in Caecilius who describes himself as being 'glad with every sort of gladness.' But there is this difference, that the word 'pleasure' can denote a mental as well as a bodily feeling (the former a vicious emotion, in the opinion of the Stoics, who define it as 'elation of the mind under an irrational conviction that it is enjoying some great good'), whereas 'joy' and 'gladness' are not used of bodily sensation. 2.14. However pleasure according to the usage of all who speak good Latin consists in the enjoyment of a delightful stimulation of one of the senses. The term 'delight' also you may apply if you like to the mind ('to delight' is said of both mind and body, and from it the adjective 'delightful' is derived), so long as you understand that between the man who says So full am I of gladness That I am all confusion, and him who says Now, now my soul with anger burns, one of whom is transported with gladness and the other tormented with painful emotion, there is the intermediate state: Though our acquaintanceship is but quite recent, where the speaker feels neither gladness nor sorrow; and that similarly between the enjoyment of the most desirable bodily pleasures and the endurance of the most excruciating pains there is the neutral state devoid of either. 2.15. "Well, do you think I have properly grasped the meaning of the terms, or do I still require lessons in the use of either Greek or Latin? And even supposing that I do not understand what Epicurus says, still I believe I really have a very clear knowledge of Greek, so that perhaps it is partly his fault for using such unintelligible language. Obscurity is excusable on two grounds: it may be deliberately adopted, as in the case of Heraclitus, The surname of the Obscure who bore, So dark his philosophic lore; or the obscurity may be due to the abstruseness of the subject and not of the style â an instance of this is Plato's Timaeus. But Epicurus, in my opinion, has no intention of not speaking plainly and clearly if he can, nor is he discussing a recondite subject like natural philosophy, nor a technical subject such as mathematics, but a lucid and easy topic, and one that is generally familiar already. And yet you Epicureans do not deny that we understand what pleasure is, but what he means by it; which proves not that we do not understand the real meaning of the word, but that Epicurus is speaking an idiom of his own and ignoring our accepted terminology. 2.94. "As for your maxim that severe pain is short and prolonged pain light, I cannot make out what it may mean. For I see pains that are at once severe and considerably prolonged; and the truer way to endure them is the other method, which you who do not love moral worth for its own sake are not able to employ. Courage has its precepts and its rules, rules of constraining force, that forbid a man to show womanish weakness in pain. Hence it must be considered a disgrace, I do not say to feel pain (that is sometimes inevitable), but that 'rock of Lemnos to outrage' with the cries of a Philoctetes, Till the dumb stones utter a voice of weeping, Echoing his wails and plaints, his sighs and groanings. Let Epicurus soothe with his spells, if he can, the man whose Veins and vitals, from the viper's fang Envenom'd, throb with pangs of anguish dire in this way: 'Philoctetes! If pain is severe, it is short.' Oh, but he has been languishing in his cave for these ten years past. "If it is long, it is light: for it grants intervals of respite.' |
|
21. Cicero, On Divination, 2.104, 2.115-2.116 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 213, 215 2.104. Videsne, ut ad rem dubiam a concessis rebus pervenerit? Hoc vos dialectici non facitis, nec solum ea non sumitis ad concludendum, quae ab omnibus concedantur, sed ea sumitis, quibus concessis nihilo magis efficiatur, quod velitis. Primum enim hoc sumitis: Si sunt di, benefici in homines sunt. Quis hoc vobis dabit? Epicurusne? qui negat quicquam deos nec alieni curare nec sui; an noster Ennius? qui magno plausu loquitur adsentiente populo: E/go deum genus ésse semper díxi et dicam caélitum, Séd eos non curáre opinor, quíd agat humanúm genus. Et quidem, cur sic opinetur, rationem subicit; sed nihil est necesse dicere, quae sequuntur; tantum sat est intellegi, id sumere istos pro certo, quod dubium controversumque sit. 2.115. Sed iam ad te venio, O/ sancte Apollo, qui úmbilicum cértum terrarum óbsides, U/nde superstitiósa primum saéva evasit vóx fera. Tuis enim oraculis Chrysippus totum volumen inplevit partim falsis, ut ego opinor, partim casu veris, ut fit in omni oratione saepissime, partim flexiloquis et obscuris, ut interpres egeat interprete et sors ipsa ad sortes referenda sit, partim ambiguis, et quae ad dialecticum deferendae sint. Nam cum illa sors edita est opulentissumo regi Asiae: Croesus Halyn penetrans magnam pervertet opum vim, hostium vim se perversurum putavit, pervertit autem suam. 2.116. Utrum igitur eorum accidisset, verum oraclum fuisset. Cur autem hoc credam umquam editum Croeso? aut Herodotum cur veraciorem ducam Ennio? Num minus ille potuit de Croeso quam de Pyrrho fingere Ennius? Quis enim est, qui credat Apollinis ex oraculo Pyrrho esse responsum: Aio te, Aeacida, Romanos vincere posse? Primum Latine Apollo numquam locutus est; deinde ista sors inaudita Graecis est; praeterea Pyrrhi temporibus iam Apollo versus facere desierat; postremo, quamquam semper fuit, ut apud Ennium est, stolidum genus Aeacidarum, Bellipotentes sunt magis quam sapientipotentes, tamen hanc amphiboliam versus intellegere potuisset, vincere te Romanos nihilo magis in se quam in Romanos valere; nam illa amphibolia, quae Croesum decepit, vel Chrysippum potuisset fallere, haec vero ne Epicurum quidem. | 2.104. You see how Epicurus proceeds from admitted premises to the proposition to be established. But this you Stoic logicians do not do; for you not only do not assume premises which everybody concedes, but you even assume premises which, if granted, do not tend in the least to establish what you wish to prove. For you start with this assumption: If there are gods they are kindly disposed towards men. Now who will grant you that? Epicurus? But he says that the gods do not trouble a whit about themselves or about anybody else. Is it our own Ennius? But he says with general approval and applause:I always said that there were gods on high,And this I never will neglect to say;But my opinion is they do not careWhat destiny befalls the human race.To be sure he proceeds to give the reason for his opinion in succeeding lines, but there is no need to repeat them. Enough has been shown to make it clear that your Stoic friends assume as certain what is the subject of doubt and discussion. [51] 2.115. But now I come to you,Apollo, sacred guard of earths true core,Whence first came frenzied, wild prophetic words.Chrysippus filled a whole volume with your oracles; of these some, as I think, were false; some came true by chance, as happens very often even in ordinary speech; some were so intricate and obscure that their interpreter needs an interpreter and the oracles themselves must be referred back to the oracle; and some so equivocal that they require a dialectician to construe them. For example, when the following oracular response was made to Asias richest king:When Croesus oer the river Halys goesHe will a mighty kingdom overthrow,Croesus thought that he would overthrow his enemys kingdom, whereas he overthrew his own. 2.116. But in either event the oracle would have been true. Besides, why need I believe that this oracle was ever given to Croesus? or why should I consider Herodotus more truthful than Ennius? and was the former less able to invent stories about Croesus than Ennius was about Pyrrhus? For instance, nobody believes Ennius when he says that Apollos oracle gave the following response to Pyrrhus:O son of Aeacus, my prediction isThat you the Roman army will defeat.In the first place Apollo never spoke in Latin; second, that oracle is unknown to the Greeks; third, in the days of Pyrrhus Apollo had already ceased making verses, and, finally, although the sons of Aeacus have ever been, as Ennius says,a stolid race,And more for valour than for wisdom famed,still Pyrrhus would have had sense enough to see that the equivocal line — You the Roman army will defeat — was no more favourable to him than to the Romans. As for that equivocal response which deceived Croesus, it might have deceived — Chrysippus, for example; but the one made to Pyrrhus wouldnt have fooled — even Epicurus! [57] |
|
22. Cicero, Brutus, 160, 57-60, 71, 75-76, 205 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 156 205. sulpici orationes quae feruntur, eas post mortem eius scripsisse P. Cannutius Canutius vulg. putatur aequalis meus, homo extra nostrum ordinem meo iudicio disertissimus. Ipsius Sulpici nulla oratio est, saepeque ex eo audivi, cum se scribere neque consuesse neque posse diceret. Cottae pro se lege Varia quae inscribitur, eam L. Aelius scripsit Cottae rogatu. Fuit is omnino vir egregius et eques Romanus cum primis honestus idemque eruditissimus et Graecis litteris et Latinis, antiquitatisque nostrae et in inventis rebus et in actis scriptorumque veterum litterate peritus. Quam scientiam Varro noster acceptam ab illo auctamque per sese, vir ingenio praestans omnique doctrina, pluribus et inlustrioribus litteris explicavit. | |
|
23. Cicero, Brutus, 160, 57-60, 71, 75-76, 205 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 156 205. sulpici orationes quae feruntur, eas post mortem eius scripsisse P. Cannutius Canutius vulg. putatur aequalis meus, homo extra nostrum ordinem meo iudicio disertissimus. Ipsius Sulpici nulla oratio est, saepeque ex eo audivi, cum se scribere neque consuesse neque posse diceret. Cottae pro se lege Varia quae inscribitur, eam L. Aelius scripsit Cottae rogatu. Fuit is omnino vir egregius et eques Romanus cum primis honestus idemque eruditissimus et Graecis litteris et Latinis, antiquitatisque nostrae et in inventis rebus et in actis scriptorumque veterum litterate peritus. Quam scientiam Varro noster acceptam ab illo auctamque per sese, vir ingenio praestans omnique doctrina, pluribus et inlustrioribus litteris explicavit. | |
|
24. Cicero, Academica, 1.8, 2.88-2.89, 2.94 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, tragedy •genres of latin poetry, satire Found in books: Čulík-Baird (2022) 23, 113, 152, 157 1.8. sed meos amicos in quibus est studium in Graeciam mitto id est id est om. g ad Graecos ire iubeo, id ... iubeo del. Lb. ut ex [a] ex [a] Ha. ca a *g*d fontibus potius hauriant quam haur. riu. quam ( hoc in ras. ) sectentur p rivulos consectentur. quae autem nemo adhuc docuerat nec erat unde studiosi scire possent, ea quantum potui (nihil enim magnopere meorum miror) feci ut essent nota nostris; a Graecis enim peti non poterant ac post L. Aelii L. Aelii Camer. Laelii *g*d nostri occasum ne a Latinis quidem. et tamen in illis veteribus nostris, quae Menippum imitati non interpretati quadam hilaritate conspersimus, multa admixta ex intima philosophia, multa dicta dialectice, quae quo facilius minus docti intellegerent, iucunditate quadam ad legendum invitati; in laudationibus, in his ipsis antiquitatum prooemiis prohemiss *d praemiis *g philosophiae more add. Pl. scribere voluimus, uolumus p si modo consecuti sumus.' | |
|
25. Varro, On The Latin Language, 5.7-5.9, 5.17-5.18, 6.50, 7.41, 7.82, 7.107 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, tragedy •genres of latin poetry, satire •genres of latin poetry, epic Found in books: Čulík-Baird (2022) 143, 158, 161, 166, 171, 223 |
26. Terence, Phormio, 390, 384 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 163 384. Eho, tu sobrinum tuum non noras? De. Enicas: | |
|
27. Terence, The Eunuch, 114, 440-445, 539, 115 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 165 115. Unde emerat se audisse abreptam e Sunio. | |
|
28. Terence, Andria, 51 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 98, 216 51. Nam is postquam excessit ex ephebis, Sosia, | |
|
29. Terence, Adelphi, 121, 120 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 136 120. Ubi non erit fortasse excludetur foras. | |
|
30. Cicero, On Laws, 1.2, 2.39, 2.59 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 175, 183, 217 |
31. Cicero, Tusculan Disputations, 1.34, 1.85, 2.19, 2.21, 2.27, 2.31, 2.33, 2.48-2.50, 2.55-2.56, 3.25-3.26, 3.39, 3.44-3.46, 3.53, 4.67 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 150, 153, 178, 179, 181, 182, 184, 186, 188, 190, 191, 192, 219 1.34. loquor de principibus; quid? quo d G 1 poëtae nonne post post st in r. V c mortem nobilitari nobilitare K 1 corr. 2 volunt? unde unde er go in ut est de ennio corr. K c(?) ergo illud: Aspicite, o cives, senis senis enni V ( 2. s V 2 ) Enni enni X ennii K 2 imaginis formam: formam V 1 urnam V rec in mg. Hic vestrum panxit panxit edd. pinxit maxima facta patrum? Enn. var. 15 mercedem gloriae flagitat ab is quorum patres adfecerat gloria, idemque: Nemo me lacrimis lacrimis X, -et pro -is in r. V c . de ratione versus afferendi cf. Va. Op. II p. 135 Cur? volito vivos per ora virum. Enn. var. 17 vivus V c sed quid poëtas? poetas s putas X poetę V c (p a m. 1, oetę in r. ) opifices post mortem nobilitari nobilitare K 1 corr. 2 volunt. quid enim Phidias sui similem speciem inclusit in clupeo Minervae, cum inscribere nomen add. Ern. non liceret? quid? quid? nostri eqs. libere Hier. in Gal. p. 517 nostri philosophi nonne in is libris ipsis, quos scribunt de contemnenda gloria, sua nomina inscribunt? 1.85. Sit igitur aliquis, qui nihil q nihil K mali habeat, nullum a fortuna volnus acceperit: Metellus ille honoratis honoratus X corr. V 2? quattuor filiis aut aut K at GRV quinquaginta Priamus, e e V 2 om. X quibus septemdecim iusta uxore natis; in utroque eandem habuit fortuna potestatem, sed usa seclusa K 1 (sedusa 2 ) R (ex sed usa ) in altero est: Metellum enim multi filii filiae nepotes neptes in rogum inposuerunt, imp. KR Priamum tanta progenie orbatum, cum in aram confugisset, hostilis manus interemit. hic si vivis filiis incolumi regno occidisset asta/nte astante hic W ope ba/rbarica Tecti/s caelatis la/queatis, tectis caelatis lacuatis Serv. Aen. 1, 726 (e Cic.) utrum tandem a bonis an a malis an a malls ani- malis K an mals V 1 discessisset? tum profecto videretur a bonis. at certe at certe K ei melius evenisset nec tam flebiliter illa canerentur: Haec Enn. Androm. 94 sqq. cf. p. 340, 16sqq. o/mnia vidi infla/mmari, inflamari GR Priamo/ vi vitam evi/tari, Iovis a/ram sanguine tu/rpari. quasi vero ista vi vi Petrus Crassus e p.340,24 vel hic W ( in V el a m. rec. in ras.; sed non fuit vi) quicquam tum potuerit poterat ex potuerit V 1 aut 2 ei melius accidere! quodsi ante occidisset, accidisset (occ.V 2? ) talem talem Dav. tamen eventum omnino amisisset; amississet R hoc autem tempore sensum amisit malorum. 2.19. ipsum enim Herculem viderat in Oeta magnitudine dolorum eiulantem. heiulantem (h R c? h in r. G) nihil igitur hunc virum sagittae, quas ab Hercule acceperat, tum consolabantur, consol antu Bentl. cum E vi/perino mo/rsu venae vi/scerum Accius philoct. 543. 562 Vene/no inbutae imb. KR tae/tros cruciatu/s cient. itaque exclamat auxilium expetens, expetens R expetens g (c eras. 0 KV mori cupiens; Heu, qui/ qui (s eras. ) G salsis flucti/bus mandet Accius philoct. 543. 562 Me ex su/blimo sublimo R 1 (-i 2 ) V sublimo (i eras. ) G sublime K sublimi p s verti/ce saxi! Iam iam a/bsumor; confi/cit animam Vis vo/lneris, ulceris ae/stus. difficile dictu videtur eum non in malo esse, et magno quidem, qui ia in r. G 1 ita clamare cogatur. 2.21. Perge, au/de, nate! inla/crima illacrima R c patris pe/stibus, Misere/re: gentes gentis K 1 no/stras flebunt mi/serias. Heu, vi/rginalem me o/re ploratum e/dere, Quem vi/dit nemo ulli i/ngemescente/m ingemiscentem KR c malo! malum V 1 Ecfe/minata ecfeminata Kl. sic fern. X (sic effem. s ) vi/rtus adflicta o/ccidit. Acce/de, nate, adsi/ste, miserandum a/spice Evi/sceratum co/rpus lacerati/ lacerati V ( ex -um) laceratum patris! Vide/te, cuncti, tu/que, caelestu/m caelestem in -um corr. R 1 sator, Iace, o/bsecro, in me vi/m coruscam choruscam G fu/lminis! Nunc, nu/nc dolorum dolorem V c anxi/feri auxiferi ut v. R rec torquent ve/rtices, Nunc se/rpit ardor. o a/nte victrice/s manus, 2.27. lamentantis inducunt fortissimos viros, molliunt animos nostros, ita sunt deinde dulces, ut non legantur modo, sed etiam ediscantur. sic ad malam domesticam disciplinam vitamque umbratilem et delicatam cum accesserunt etiam poëtae, nervos omnis virtutis elidunt. elidunt i ex a K c recte igitur a Platone eiciuntur Rep. 398 a eiciuntur s dicuntur V di cuntur G 1 R 1 ducuntur K cf. Min. Fel. 24, 2 al. ex ea civitate, quam finxit fixit G 1 V 1 ( G 1 V 2 ) ille, cum optimos mores et optimum rei p. statum exquireret. at vero nos, docti scilicet a Graecia, haec et a pueritia legimus ediscimus, et a puer. leg. et discimus X corr. Sey. (cf.p.317,11) hanc eruditionem liberalem et doctrinam putamus. Sed quid poëtis irascimur? 2.31. quare si, ut sin t s sunt si ut ex sicut G 1 K 2 ut si V (trp. m. rec.) initio concessisti, turpitudo peius est quam dolor, nihil est plane dolor. nihil...24 dolor add. G 1 nam dum tibi turpe nec dignum viro videbitur gemere, eiulare, ad eiul. add. R c (sed iterum eras.) K 2 lamentari, lamentare GR 1 V 1 ( corr. R c V rec ) frangi, debilitari dolore, dolere GKR ( ex delere) dum dum (ter) B tum X honestas, dum dignitas, dum decus aderit, tuque in ea intuens intueris X intuens V 1 e corr. R 2 (intuens te R rec ) te continebis, cedet profecto virtuti dolor et animi inductione languescet. Aut enim nulla virtus est aut contemnendus omnis dolor. dolor est H prudentiamne vis esse, sine qua ne ne om. H neç K intellegi quidem ulla virtus potest? quid ergo? ea patieturne te quicquam facere nihil proficientem et frustra add.Lb.cf.p.351,3;356,17 laborantem? an temperantia sinet sinet V (t in r. et V c ) te inmoderate inmo date V 1 imm. KRH facere quicquam? an coli iustitia poterit ab homine propter vim doloris enuntiante commissa, prodente conscios, multa officia relinquente? relinquentem K 1 R 1 V 1 H relinquente˜ (sign. interr.) G quid? fortitudini comitibusque eius, magnitudini magnitudini G animi, gravitati, gravitate X corr. K 2 R c V 1 patientiae, rerum humanarum despicientiae, quo modo respondebis? 2.33. num igitur fortem virum, num magno animo, num patientem, num gravem, num humana contemnentem potes dicere aut Philoctetam phil otetă G 1 V 1 (tet) atenim K 1 illum—? a te enim malo discedere, discere X discedere (cf. ac. 2, 115) Bentl. sed ille certe non fortis, qui iacet in tecto tecto Bouhier lecto u/mido, Accius Phil. 550 umido X (G 1 in r. ) add. K 2? V 2 R c (sed postea deletum) Quod e/iulatu, que/stu, gemitu, fre/mitibus Resona/ndo mutum mutum fin. 2, 94 multum fle/bilis voce/s refert. non ego dolorem dolorem esse nego—cur enim fortitudo desideraretur?—sed eum opprimi oprimi R 1 V 1 dico patientia, si modo est aliqua patientia; si nulla est, quid exornamus exornamus G 1 ( fait t) philosophiam modo ... quid exornamur philo- sophia? Non. 105,27 aut quid eius nomine gloriosi sumus? pungit pungit dolor scr. V c pungat V rec dolor, vel fodiat sane: si nudus es, da iugulum; sin tectus Volcaniis volcaniis -iis in r. V c armis, id est fortitudine, resiste; haec enim te, nisi ita facies, custos dignitatis relinquet et deseret. 2.48. vel ut dominus servo vel ut imperator velud imp. R militi vel ut parens filio. sed... 306, 1 filio H si turpissime se illa pars animi geret, quam dixi esse mollem, si se lamentis muliebriter lacrimisque dedet, si ... lacrimisque dedecoret Char. GL. I 206,17 vinciatur et constringatur amicorum propinquorumque custodiis; saepe enim videmus fractos pudore, qui ratione qui ratione add. K 2 nulla vincerentur. ergo hos quidem ut famulos vinclis vin clis V 1 prope ac custodia, acad custodia KV (ad exp. m. vet. ) G 2 (adac 1 ) ac ad custodiam R atque c. Halm ( sed cf. Th. l. l. II, 1049 ) qui autem erunt firmiores nec tamen robustissimi, hos admonitu oportebit ut bonos milites revocatos dignitatem tueri. non nimis in Niptris in niptris R 1 in ni ptris 2 ille sapientissimus Graeciae saucius lamentatur lamentator vel modice potius: pedetemptim, inquit, inquid G 1 K ite ite, quod Cic. ipse addidit, del. Dav. et sedato/ nisu Pacuv. 256 Soph.p. 230 pedetemptim ac sedato nisu Char. GL. I 214, 10 pedi temptim K ( ss. 2 ) peditemtim R 1 (pedetemptim ) V 1 (pedetemtim corr. 1 ) peditentẽ in -ĩ corr. G 2? cf. p. 345, 1 nisi G 1 -su ne suc in r. V Ne su/ccussu arripia/t maior Dolor (Pacuvius hoc melius quam Sophocles; 2.49. apud illum enim perquam flebiliter Ulixes lamentatur in volnere); tamen huic leviter gementi illi ipsi, qui ferunt fuerunt G 1 ( non R) saucium, personae gravitatem intuentes non dubitant dubitant s dubitarunt X dicere: Tu quo/que, Ulixes, quamqua/m graviter Cerni/mus ictum, ictu X (˜ add. V 1 R 2 ) nimis pae/ne animo es Molli/, qui consuetu/s consuetu's Wo. in armis Aevom aevo m R 1 K 2 a/gere ferrendi GR (corr. 1 et 2 ) intellegit poëta prudens ferendi doloris consuetudinem esse non contemnendam magistram. 2.50. atque ille non inmoderate magno in dolore: Retine/te, tenete! oppri/mit retinetene oppr. G 1 opprimit Vossius opprimite ulcus; Nuda/te! heu miserum me: e/xcrucior. incipit labi, deinde ilico lico G 2 desinit: desin t G 2 Operi/te, abscedite ia/m iam! iam iam iam tandem Mue. Mitti/te! nam attrectatu atrectatu X ( corr. R 2 ) e/t quassu Saevum a/mplificatis dolo/rem. videsne, ut ut ex et G 2 obmutuerit ommut. KR 1 V non sedatus corporis, sed castigatus animi dolor? itaque in extremis Niptris alios quoque obiurgat, idque moriens: Co/nqueri fortu/nam adversam, no/n lamentari/ decet; Id viri est offi/cium, fletus mu/liebri ingenio a/dditus. 2.55. remissione remissio G 1 autem sic urgetur, ut se nequeat extollere. et si verum quaerimus, in omnibus officiis persequendis persequentis X animi est adhibenda contentio; ea est sola officii tamquam custodia. sed hoc idem in dolore maxume maximi G 1 est providendum, ne quid abiecte, ne ve ne G quid timide, ne quid ignave, ne quid serviliter muliebriterve faciamus, providendum est ne ... 13 faciamus Char. GL. 1203, 7 in primisque refutetur ac reiciatur Philocteteus ille clamor. Ingemescere ingemisc. K 1 R c non numquam viro concessum est, idque raro, eiulatus eiulatus K 1 (eiu in r. ) ne mulieri quidem; et hic nimirum est lessus lessus Mur. cf. leg. 2,59.64 fletus W l pessus in mg. V c cf. Progr. p.30 , quem duodecim tabulae in funeribus adhiberi vetuerunt. tabulae, V 2.56. nec vero umquam ne ne nec X corr. V vet ingemescit ingemisc. K 1 R c quidem vir fortis ac sapiens, nisi forte ut se intendat ad firmitatem, ut in stadio cursores exclamant quam maxime possunt. faciunt idem, cum exercentur, athletae; in stadio ... 21 athletae Char. GL. 216, 19 atlętae RV atlete K 1 adlaetae G pugiles vero, etiam cum feriunt ferunt K 1 adversarium, in iactandis caestibus ingemescunt, ingemisc. K 1 R c -scent -scunt K 2 R c V 2 non quod doleant animove succumbant, sed quia profundenda profunda G 1 voce omne cum ante omne V 2 corpus intenditur venitque plaga vehementior. quid? qui volunt exclamare maius, num satis habent latera fauces linguam intendere, e quibus elici elici cf. Pl. ad nat. deor. 2, 151 vocem et fundi videmus? toto Otto, Sprichw. 1828 corpore atque omnibus ungulis, ut dicitur, contentioni vocis adserviunt. 3.25. —ergo haec duo genera, voluptas gestiens et libido, bonorum opinione turbantur, ut ut in at corr. V 2 duo reliqua, metus et et om. H s aegritudo, malorum. nam et metus est post metus add. V c s non male. opinio magni mali inpendentis inpendentes G 1 R 1 V 1 ( corr. G 2 R 1 V 1 ) et aegritudo est opinio magni mali praesentis, et quidem recens opinio talis mali, ut in eo rectum recte H videatur esse angi, id autem est, ut ut om. G 1 dolore V is qui doleat oportere opinetur se dolere. his autem perturbationibus, quas in quas in quasi in GKH quas in R vitam vitam Lb. vita ( cf. off. 3,34 ) homini H hominum stultitia quasi quasdam Furias inmittit atque incitat,, 3 omne ... 330, 4 incitat H omnibus viribus atque opibus repugdum est, si volumus hoc, quod datum est vitae, tranquille placideque traducere. Sed cetera alias; nunc aegritudinem, si possumus, depellamus. id enim sit sit (si V 1 )] est Bouh. sed cf. fin. 4,25 propositum, quandoquidem eam tu videri tibi in sapientem cadere dixisti, quod ego nullo modo existimo; taetra enim res est, misera, detestabilis, omni omne GRV ( corr. R 1 V 1 ) contentione, velis, ut ita dicam, remisque fugienda. 3.26. qualis enim tibi ille videtur Ta/ntalo progna/tus, Pelope na/tus, qui quondam a/ Enn. Thy. sc. 357 socru socru Bentl. coll. Non. 223, 30 al. socero Oe/nomao rege Hi/ppodameam hippodamiam R 2 ra/ptis ctus nactus KR c nactust Bentl. sed haec ab ipso Thyeste proferri videri Va. monet nu/ptiis—? Iovis iste quidem pronepos. Iovis ... pronepos poe- tae trib. Bentl. tamne ergo abiectus tamque fractus? Noli/te inquit hospite/s ad me adi/re, ilico illic oG 1 KV 1 (l exp. 2 ) i/stic, Enn. Thy.349 istic istinc vel isti s sed cf. Plaut. Mere. 912 Ne co/ntagio/ mea boni/s umbrave o/bsit. Tanta ante tanta ins. meo Bentl. stetis La. vis sce/leris in co/rpore hae/ret. tu te, tu te tune R 2 Thyesta, damnabis orbabisque luce propter vim sceleris alieni? quid? illum filium Solis nonne patris ipsius luce indignum putas? Refu/gere oculi, co/rpus macie exta/buit, Trag. inc. 189 extabunt R 1 V 1 G 2 extabant G 1 Lacrimae/ peredere u/more umorem RV 1 K c humo-rem GV 2 K 2 utmorem K 1 exangui/s genas, Situm i/nter oris situm inter oris La. ad Lucr. 2,118 situ nitoris GKRV 1 situ nitoris corr. V 2? praeterea nidoris V rec ut v. situ nigroris Va. op. ac. 1, 56 al. alii bárba paedore pedore hic X ( cf.p. 348, 25 ) hórrida atque atque (adque G 1 ) del. Bothe sed cf. La. ad Lucr. 2,118 Intónsa infuscat péctus inluvié inluviae GK (ill.) R 1 scabrum. haec mala, o stultissime Aeeta, aeota G eota KRV 1 (aeota V 2 ) ipse tibi addidisti; non inerant in is quae tibi casus invexerat, et quidem inveterato malo, cum tumor animi resedisset—est autem aegritudo, ut docebo, in opinione mali recentis est etiam aegr.... 6 recentis H recenti Ba. sed cf. 5 inveterate, p. 355, 8, Rabbow, Antike Schr. über Seelenheilung S. 153 —; sed maeres videlicet regni desiderio, non filiae. illam enim oderas, et iure fortasse; regno non aequo animo carebas. est autem inpudens impud. GKR e corr. luctus maerore se sed G conficientis, quod imperare non liceat liberis. 3.39. huiusne vitae propositio et cogitatio aut Thyestem levare poterit aut Aeetam, aetam X ( ex aetem K 1 ) oetam K 2 R c? cf. p. 331,3 de quo paulo ante dixi, aut Telamonem pulsum patria exulantem atque egentem? in quo haec admiratio fiebat: Hi/cine hicine BR 2 haecine X est ille Te/lamon, Telamo Turn. sed cf. Str. p. 64 modo quem glo/ria ad caelum e/xtulit, Quem a/spectabant, cui/us ob os Grai Graii s Graj La. Lucr. 3, 374. cf. epist. 9, 26 o/ra obverteba/nt sua? Trag. inc. 93 3.44. haec Epicuro confitenda sunt aut ea, quae modo expressa ad verbum dixi, tollenda de libro vel totus liber potius abiciundus; est enim confertus voluptatibus. Quaerendum igitur, quem ad modum aegritudine privemus privemur X corr. K 2 R 2 V 3 eum qui ita dicat: Pol mi/hi fortuna ma/gis nunc defit qua/m quam quod G 1 genus. Enn. Thyest. sc. 354 Na/mque namque neque K regnum su/ppetebat mi, mihi X corr. Grotius u/t scias, quanto e/ loco, Qua/ntis opibus, qui/bus de rebus la/psa fortuna a/ccidat. occidat Ribb. sed cf. Th. l. l. I p. 290 quid? huic calix mulsi impingendus est, ut plorare desinat, quid? plorare se desinat Non. 545, 20 aut aliquid eius modi? ecce tibi ex altera parte ab eodem poëta; ex opibus summis opis egens, Hector, haector X tuae —huic subvenire debemus; quaerit enim auxilium: Qui/d petam prae/sidi praesidii X aut e/xequar quo/ve nunc Ennius Andr. sc. 85. 6 Au/xilio e/xili exilii X (exillii K 1 ) de hiatu cf. Plaut. Aul. 142 al. ( Jacobsohn, Quaest. Plaut. Gött. 1904 p. 21 ) au/t fugae fugae s Bentl. fuga fre/ta sim? A/rce et urbe o/rba sum. quo a/ccidam? accedam X (accedam' K) corr. s quo a/pplicem? Cui/ nec arae pa/triae domi stant, fra/ctae et disiectae/ iacent, Fa/na flamma de/flagrata, to/sti alti alii X corr. M 2 s stant pa/rietes De/formati atque a/biete crispa— scitis quae sequantur, et illa in primis: ilium primis X corr. Tr. illud in primis V c s cf. p. 260, 26 O pa/ter, o patria, o Pri/ami domus, Saeptum a/ltisono cardi/ne templum! Vidi e/go te adstante dstantem X ( def. Va. ) sed m eras. in V astante p. 260, 22 ope ba/rbarica Tecti/s caelatis la/queatis, Auro e/bore instructam re/gifice. regificem X sed m exp. K 1 B 3.45. o poëtam egregium! quamquam ab his cantoribus Euphorionis Euphorioneis V ei in r. 1autc contemnitur. sentit omnia repentina et necopinata esse graviora; exaggeratis igitur regiis regis X corr. s opibus, quae videbantur sempiternae fore, quid adiungit? Haec o/mnia vidi infla/mmari, Enn. ib. 92.97 cf. p.260, 22 sqq. Priamo/ vi vitam evi/tari, Iovis a/ram sanguine sanguine KR c Non. sanguinem GR 1 V tu/rpari. Iovis... turpari Non. 181, 1 3.46. praeclarum carmen! est enim et rebus et verbis et modis lugubre. Eripiamus huic aegritudinem. quo modo? conlocemus in culcita plumea, psaltriam adducamus, eripiamus ... 341, 1 adducamus Non. 542, 17 aducamus G 1 R 1 V 1 ( corr. G 2 R c V 2 ) demus damus X supra a scr. V c aut 1 hedycrum, hedrycrum G 1 R 1 V 1 aut c hedrycum R 1 V 1 aedricrum G od. add. Po. psaltriam adducamus, hedychri incendamus scut. Mdv., sed he- dychrum unguentum est non suffimentum, Diosc, 1.58 al. nihil add. Se neque G. Dittmann qui litteris ad me datis scutellam idem esse statuit atque scutram Plaut. Persa 89 Cato agr. 157, 11; sed cf. p. 339, 15; 431, 27 odorum incendamus scutellam, dulciculae potionis aliquid videamus dulciculae videamus Prisc. GL. II p. 105, 21 Anon. Class. auct. ed. Mai 8, 165 et cibi? haec tandem bona sunt, quibus aegritudines gravissumae detrahantur? tu enim paulo ante ne intellegere interrogandi signa pos. Po. cf. § 43. 4 quidem te te quidem, W corr. Lb. We. cl. v. 24, ac. 2, 140. fin. 2, 7. 20. 30. nat. deor. 1, 111 alia ulla ulla V 2 W multa X dicebas. revocari igitur oportere a oportere a s oportet ea X (o. eum a V 3 ) maerore ad cogitationem bonorum conveniret mihi cum Epicuro, si, quid esset bonum, conveniret. Dicet aliquis: quid ergo? tu Epicurum existimas Epic. fr. 440 existimas s existimabas ista voluisse, aut libidinosas eius fuisse sententias? ego vero minime; video enim ab eo dici multa severe, multa praeclare. itaque, ut saepe dixi, de acumine agitur eius, non de moribus; quamvis spernat spert X (sperant G 1 ) corr. V c aut 1 voluptates eas quas modo laudavit, ego tamen meminero quod quid G videatur ei summum bonum. non enim verbo solum posuit voluptatem, sed explanavit quid diceret: saporem inquit et corporum complexum et ludos Epic. fr. 67 atque cantus et formas eas quibus oculi iucunde moveantur. num fingo, num mentior? cupio refelli. quid enim laboro nisi ut veritas in omni quaestione explicetur? 3.53. Quod ita esse dies declarat, quae procedens ita mitigat, ut isdem malis manentibus non modo leniatur aegritudo, sed in plerisque tollatur. Karthaginienses Kartag. X (22G 1 V Kart g K 1 ) multi Romae servierunt, Macedones rege Perse capto; vidi etiam in Peloponneso, cum essem adulescens, quosdam Corinthios. hi poterant omnes eadem illa de Andromacha antromacha X (ex anthr. K 1 ) cf.p.340, 23 deplorare: haec omnia vidi , sed iam iam etiam KR decantaverant fortasse. eo enim erant voltu, oratione, omni reliquo motu et statu, ut eos Argivos aut Sicyonios sicionios K 1 R diceres, dicere X corr. V c magisque me moverant Corinthi subito aspectae aspecta X corr. V 2 parietina R c parietinae quam ipsos Corinthios, quorum animis diuturna cogitatio callum vetustatis obduxerat. 4.67. illud iam supra supra cf. p. 368, 2 diximus, contractionem contractione X corr. V 3 s animi recte fieri numquam posse, elationem posse. aliter enim Naevianus ille gaudet Hector: Hect. profic. 15 haector GK h octor V( e2) Lae/tus sum lauda/ri me abs te, pa/ter, a laudato/ viro, aliter ille apud Trabeam: Trab. fr. 1 Le/na deleni/ta argento argento ex -tum V nu/tum observabi/t meum, Qui/d velim, quid stu/deam. adveniens di/gito impellam ia/nuam, genuam K Fo/res patebunt. de i/nproviso Chry/sis ubi me aspe/xerit, A/lacris ob via/m mihi veniet co/mplexum exopta/ns meum, Mi/hi se dedet. se dedit K sedet V quam haec pulchra putet, ipse iam dicet: Fo/rtunam ipsam antei/bo fortuni/s meis. | |
|
32. Anon., Rhetorica Ad Herennium, 1.13, 2.34 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 95, 98 | 2.34. Again, the Proposition is defective if it is based on a false enumeration and we present fewer possibilities than there are in reality, as follows: "There are two things, men of the jury, which ever impel men to crime: luxury and greed." "But what about love?," some one will say, "ambition, superstition, the fear of death, the passion for power, and, in short, the great multitude of other motives?" Again the enumeration is false when the possibilities are fewer than we present, as follows: "There are three emotions that agitate all men: fear, desire, and worry." Indeed it had been enough to say fear and desire, since worry is necessarily conjoined with both. Again, the Proposition is defective if it traces things too far back, as follows: "Stupidity is the mother and matter of all evils. She gives birth to boundless desires. Furthermore, boundless desires have neither end nor limit. They breed avarice. Avarice, further, drives men to any crime you will. Thus it is avarice which has led our adversaries to take this crime upon themselves." Here what was said last was enough for a Proposition, lest we copy Ennius and the other poets, who are licensed to speak as follows: "O that in Pelion's woods the firwood timbers had not fallen to the ground, cut down by axes, and that therefrom had not commenced the undertaking to begin the ship which now is named with the name of Argo, because in it sailed the picked Argive heroes who were seeking the golden fleece of the ram from the Colchians, with guile, at King Pelias' command. For then never would my mistress, misled, have set foot away from home." Indeed here it were adequate, if poets had a care for mere adequacy, to say: "Would that my misled mistress had not set foot away from home." In the Proposition, then, we must also carefully guard against this tracing of things back to their remotest origin; for the Proposition does not, like many others, need to be refuted, but is on its own account defective. |
|
33. Quintilian, Institutes of Oratory, 1.8.11-1.8.12, 6.3.96 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, mime •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 99, 100 | 1.8.11. For we find, more especially in the pages of Cicero, but frequently in Asinius and in other orators of that period, quotations from Ennius, Accius, Pacuvius, Lucilius, Terence, Caecilius and others, inserted not merely to show the speaker's learning, but to please his hearers as well, since the charms of poetry provide a pleasant relief from the severity of forensic eloquence. 1.8.12. Such quotations have the additional advantage of helping the speaker's case, for the orator makes use of the sentiments expressed by the poet as evidence in support of his own statements. But while my earlier remarks have special application to the education of boys, those which I have just made apply rather to persons of riper years; for the love of letters and the value of reading are not confined to one's schooldays, but end only with life. |
|
34. Marx Karl, An Principatus Augusti Merito Inter Felicioresreipublicae Romanae Aetates Numeretur, 1180 (19th cent. CE - 19th cent. CE) Tagged with subjects: •genres of latin poetry, satire Found in books: Čulík-Baird (2022) 202 |
35. Pacuvius, Hermiona (Schierl Fr., 134 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 166 |
36. Pacuvius, Teucer (Schierl Fr., 238, 241 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 166 |
37. Caecilius Statius, Synephebi, Ed. Ribbeck, 210 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, epic Found in books: Čulík-Baird (2022) 35 |
38. Afranius, Simulans, Ed. Ribbeck, 304-305 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 128 |
39. Ennius, Alexander , Trrf, 2.16 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 143 |
40. Ennius, Fpl Pp, 13-14 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 35 |
41. Varro, Grf, 250 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, satire •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 158 |
42. Homer, Unknown Comedy, Ed. Ribbeck, 2, 4, 3 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 171 |
43. Pacuvius, Medus (Schierl Fr., 171 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 98, 216 |
44. Trabea, Unknown Comedy, Ed. Ribbeck, 6 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 168 |
45. Ennius, Thyestes , Trrf, 2.133 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 176 |
46. Cicero, Verrines, 2.1.46 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, satire Found in books: Čulík-Baird (2022) 22 |
47. Ennius, Achilles , Trrf, 2.1 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, satire Found in books: Čulík-Baird (2022) 22 |
48. Pacuvius, Iliona (Schierl T, None Tagged with subjects: •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 127 |
49. Caecilius Statius, Unknown Comedy, Ed. Ribbeck, 230, 231, 232-233, 237-238, 241-242, 245, 246, 258, 252 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 168 |
50. Terence, Heauton Timorumenos, 53, 82-85, 87, 86 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 146, 147, 148 |
51. Various, Trrf I Adesp., 29 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, mime •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 146 |
52. Ennius, Medea , Trrf, 2.89-2.90 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 95, 134, 144 |
53. Ennius, Medea? (Jocelyn, None Tagged with subjects: •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 194 |
54. Anon., Trrf I, 55-56, 77, 59 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 149, 150 |
55. Marx, Warmington, 1249, 84-85, 86, 1 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 158 |
56. Marx, Hector Proficiscens , Trrf I, 14 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, satire •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 152, 153 |
57. Ennius, Telamo , Trrf, 2.117 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, epic •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 215 |
58. Accius, Atreus, Ed. Dangel, 45, 62 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 123 |
59. Pacuvius, Niptra (Schierl Fr., 200, 199 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 184, 186 |
60. Accius, Philocteta, Ed. Dangel, 214-216, 235, 237-240, 236 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 180, 181 |
61. Anon., Ribbeck, 37, 66, 72, 67 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 27 |
62. Ennius, Alcmeo , Trrf, 2.13 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 113 |
63. Accius, Eurysaces, Ed. Dangel, 360-361, 362-363, 366, 364 Tagged with subjects: •nan Found in books: Čulík-Baird (2022) 129 |
64. Ennius, Andromacha? , Trrf Ii P, 86 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, fabula atellana Found in books: Čulík-Baird (2022) 141 |
65. Ennius, Andromacha , Trrf, 2.23, 2.25 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 143, 190, 191, 192, 193, 194, 195 |
66. Pacuvius, Chryses (Schierl Fr., 79 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, satire •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 158 |
67. Ennius, Goldberg-Manuwald F, None Tagged with subjects: •genres of latin poetry, epic Found in books: Čulík-Baird (2022) 219 |
68. Aelius Stilo, Grf, 47 Tagged with subjects: •genres of latin poetry, comedy •genres of latin poetry, satire •genres of latin poetry, tragedy Found in books: Čulík-Baird (2022) 158 |