1. None, None, nan (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Gaius Caligula • Julius Gaius Alexander • Pliny (Gaius Plinius Secundus), and celibacy
Found in books: Levine Allison and Crossan (2006) 297; Taylor (2012) 68
|
2. None, None, nan (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Gaius Caligula • Marius, Gaius • Pollio, Gaius Asinius
Found in books: Salvesen et al (2020) 237; Xinyue (2022) 46, 47, 48
|
3. Septuagint, 2 Maccabees, 9.7, 9.15, 9.28 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Gaius Caligula
Found in books: Salvesen et al (2020) 186; Schwartz (2008) 257, 258
| 9.7. Yet he did not in any way stop his insolence, but was even more filled with arrogance, breathing fire in his rage against the Jews, and giving orders to hasten the journey. And so it came about that he fell out of his chariot as it was rushing along, and the fall was so hard as to torture every limb of his body.'" " 9.15. and the Jews, whom he had not considered worth burying but had planned to throw out with their children to the beasts, for the birds to pick, he would make, all of them, equal to citizens of Athens;'" " 9.28. So the murderer and blasphemer, having endured the more intense suffering, such as he had inflicted on others, came to the end of his life by a most pitiable fate, among the mountains in a strange land.'"". None |
|
4. None, None, nan (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Gaius Caligula
Found in books: Salvesen et al (2020) 186; Schwartz (2008) 5
|
5. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Gracchus, Gaius • Sempronius Gracchus, Gaius
Found in books: Jenkyns (2013) 184; Roller (2018) 256
|
6. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Cassius (Gaius Cassius Longinus) • Nero, Gaius Claudius (Roman consul)
Found in books: Gordon (2012) 190; Jenkyns (2013) 5
|
7. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Gracchus, Gaius • Julius Caesar, Gaius
Found in books: Jenkyns (2013) 184; Mowat (2021) 141
|
8. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 7.72.13 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Caius Vibius Salutaris • Gaius and Lucius Caesar
Found in books: Nuno et al (2021) 366; Shannon-Henderson (2019) 124
| 7.72.13. \xa0After these bands of dancers came a throng of lyre-players and many flute-players, and after them the persons who carried the censers in which perfumes and frankincense were burned along the whole route of the procession, also the men who bore the show-vessels made of silver and gold, both those that were sacred owing to the gods and those that belonged to the state. Last of all in the procession came the images of the gods, borne on men's shoulders, showing the same likenesses as those made by the Greeks and having the same dress, the same symbols, and the same gifts which tradition says each of them invented and bestowed on mankind. These were the images not only of Jupiter, Juno, Minerva, Neptune, and of the rest whom the Greeks reckon among the twelve gods, but also of those still more ancient from whom legend says the twelve were sprung, namely, Saturn, Ops, Themis, Latona, the Parcae, Mnemosynê, and all the rest to whom temples and holy places are dedicated among the Greeks; and also of those whom legend represents as living later, after Jupiter took over the sovereignty, such as Proserpina, Lucina, the Nymphs, the Muses, the Seasons, the Graces, Liber, and the demigods whose souls after they had left their mortal bodies are said to have ascended to Heaven and to have obtained the same honours as the gods, such as Hercules, Aesculapius, Castor and Pollux, Helen, Pan, and countless others. <"". None |
|
9. Horace, Sermones, 2.1.85 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Lucilius, Gaius • Pollio, Gaius Asinius
Found in books: Rohland (2022) 204; Xinyue (2022) 68
| 2.1.85. 1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. 2.1.85. Or how is it possible that all the Jews should get together to these sacrifices, and the entrails of one man should be sufficient for so many thousands to taste of them, as Apion pretends? Or why did not the king carry this man, whosoever he was, and whatsoever was his name (which is not set down in Apion’s book), ' 2.1.85. for in his third book, which relates to the affairs of Egypt, he speaks thus:—“I have heard of the ancient men of Egypt, that Moses was of Heliopolis, and that he thought himself obliged to follow the customs of his forefathers, and offered his prayers in the open air, towards the city walls; but that he reduced them all to be directed towards the sun-rising, which was agreeable to the situation of Heliopolis; '. None |
|
10. Philo of Alexandria, Against Flaccus, 34-53, 55-56, 64, 74-75, 84-85, 95-96, 121-123, 173-174, 189-191 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Emperors and Egypt, Caligula (Gaius) • Gaius (Caligula) • Gaius Caligula
Found in books: Cosgrove (2022) 286; Goodman (2006) 226; Manolaraki (2012) 38, 39, 40; Salvesen et al (2020) 171, 186, 216, 335
| 34. And they, having had the cue given them, spent all their days reviling the king in the public schools, and stringing together all sorts of gibes to turn him into ridicule. And at times they employed poets who compose farces, and managers of puppet shows, displaying their natural aptitude for every kind of disgraceful employment, though they were very slow at learning anything that was creditable, but very acute, and quick, and ready at learning anything of an opposite nature. 35. For why did he not show his indignation, why did he not commit them to prison, why did he not chastise them for their insolent and disloyal evil speaking? And even if he had not been a king but only one of the household of Caesar, ought he not to have had some privileges and especial honours? The fact is that all these circumstances are an undeniable evidence that Flaccus was a participator in all this abuse; for he who might have punished it with the most extreme severity, and entirely checked it, and who yet took no steps to restrain it, was clearly convicted of having permitted and encouraged it; but whenever an ungoverned multitude begins a course of evil doing it never desists, but proceeds from one wickedness to another, continually doing some monstrous thing. VI. 36. There was a certain madman named Carabbas, afflicted not with a wild, savage, and dangerous madness (for that comes on in fits without being expected either by the patient or by bystanders), but with an intermittent and more gentle kind; this man spent all this days and nights naked in the roads, minding neither cold nor heat, the sport of idle children and wanton youths; 37. and they, driving the poor wretch as far as the public gymnasium, and setting him up there on high that he might be seen by everybody, flattened out a leaf of papyrus and put it on his head instead of a diadem, and clothed the rest of his body with a common door mat instead of a cloak and instead of a sceptre they put in his hand a small stick of the native papyrus which they found lying by the way side and gave to him; 38. and when, like actors in theatrical spectacles, he had received all the insignia of royal authority, and had been dressed and adorned like a king, the young men bearing sticks on their shoulders stood on each side of him instead of spear-bearers, in imitation of the bodyguards of the king, and then others came up, some as if to salute him, and others making as though they wished to plead their causes before him, and others pretending to wish to consult with him about the affairs of the state. 39. Then from the multitude of those who were standing around there arose a wonderful shout of men calling out Maris; and this is the name by which it is said that they call the kings among the Syrians; for they knew that Agrippa was by birth a Syrian, and also that he was possessed of a great district of Syria of which he was the sovereign; 40. when Flaccus heard, or rather when he saw this, he would have done right if he had apprehended the maniac and put him in prison, that he might not give to those who reviled him any opportunity or excuse for insulting their superiors, and if he had chastised those who dressed him up for having dared both openly and disguisedly, both with words and actions, to insult a king and a friend of Caesar, and one who had been honoured by the Roman senate with imperial authority; but he not only did not punish them, but he did not think fit even to check them, but gave complete license and impunity to all those who designed ill, and who were disposed to show their enmity and spite to the king, pretending not to see what he did see, and not to hear what he did hear. 41. And when the multitude perceived this, I do not mean the ordinary and well-regulated population of the city, but the mob which, out of its restlessness and love of an unquiet and disorderly life, was always filling every place with tumult and confusion, and who, because of their habitual idleness and laziness, were full of treachery and revolutionary plans, they, flocking to the theatre the first thing in the morning, having already purchased Flaccus for a miserable price, which he with his mad desire for glory and with his slavish disposition, condescended to take to the injury not only of himself, but also of the safety of the commonwealth, all cried out, as if at a signal given, to erect images in the synagogues, 42. proposing a most novel and unprecedented violation of the law. And though they knew this (for they are very shrewd in their wickedness), they adopted a deep design, putting forth the name of Caesar as a screen, to whom it would be impiety to attribute the deeds of the guilty; 43. what then did the governor of the country do? Knowing that the city had two classes of inhabitants, our own nation and the people of the country, and that the whole of Egypt was inhabited in the same manner, and that Jews who inhabited Alexandria and the rest of the country from the Catabathmos on the side of Libya to the boundaries of Ethiopia were not less than a million of men; and that the attempts which were being made were directed against the whole nation, and that it was a most mischievous thing to distress the ancient hereditary customs of the land; he, disregarding all these considerations, permitted the mob to proceed with the erection of the statues, though he might have given them a vast number of admonitory precepts instead of any such permission, either commanding them as their governor, or advising them as their friend. VII. 44. But he, for he was eagerly cooperating in all that was being done amiss, thought fit to use his superior power to face the seditious tumult with fresh additions of evil, and as far as it depended on him, one may almost say that he filled the whole of the inhabited world with civil wars; 45. for it was sufficiently evident that the report about the destruction of the synagogues, which took its rise in Alexandria would be immediately spread over all the districts of Egypt, and would extend from that country to the east and to the oriental nations, and from the borders of the land in the other direction, and from the Mareotic district which is the frontier of Libya, towards the setting of the sun and the western nations. For no one country can contain the whole Jewish nation, by reason of its populousness; 46. on which account they frequent all the most prosperous and fertile countries of Europe and Asia, whether islands or continents, looking indeed upon the holy city as their metropolis in which is erected the sacred temple of the most high God, but accounting those regions which have been occupied by their fathers, and grandfathers, and great grandfathers, and still more remote ancestors, in which they have been born and brought up, as their country; and there are even some regions to which they came the very moment that they were originally settled, sending a colony of their people to do a pleasure to the founders of the colony. 47. And there was reason to fear lest all the populace in every country, taking what was done in Egypt as a model and as an excuse, might insult those Jews who were their fellow citizens, by introducing new regulations with respect to their synagogues and their national customs; 48. but the Jews, for they were not inclined to remain quiet under everything, although naturally entirely disposed towards peace, not only because contests for natural customs do among all men appear more important than those which are only for the sake of life, but also because they alone of all the people under the sun, if they were deprived of their houses of prayer, would at the same time be deprived of all means of showing their piety towards their benefactors, which they would have looked upon as worse than ten thousand deaths, inasmuch as if their synagogues were destroyed they would no longer have any sacred places in which they could declare their gratitude, might have reasonably said to those who opposed them: 49. You, without being aware of it, are taking away honour from your lords instead of conferring any on them. Our houses of prayer are manifestly incitements to all the Jews in every part of the habitable world to display their piety and loyalty towards the house of Augustus; and if they are destroyed from among us, what other place, or what other manner of showing that honour, will be left to us? 50. For if we were to neglect the opportunity of adhering to our national customs when it is afforded to us, we should deserve to meet with the severest punishment, as not giving any proper or adequate return for the benefits which we have received; but if, while it is in our power to do so, we, in conformity with our own laws which Augustus himself is in the habit of confirming, obey in everything, then I do not see what great, or even what small offence can be laid to our charge; unless any one were to impute to us that we do not transgress the laws of deliberate purpose, and that we do not intentionally take care to depart from our national customs, which practices, even if they at first attack others, do often in the end visit those who are guilty of them. 51. But Flaccus, saying nothing that he ought to have said, and everything which he ought not to have said, has sinned against us in this manner; but those men whom he has studied to gratify, what has been their design? Have they had the feelings of men wishing to do honour to Caesar? Was there then a scarcity of temples in the city, the greatest and most important parts of which are all allotted to one or other of the gods, in which they might have erected any statues they pleased? 52. We have been describing the evidence of hostile and unfriendly men, who seek to injure us with such artifice, that even when injuring us they may not appear to have been acting iniquitously, and yet that we who are injured by them cannot resist with safety to ourselves; for, my good men, it does not contribute to the honour of the emperor to abrogate the laws, to disturb the national customs of a people, to insult those who live in the same country, and to teach those who dwell in other cities to disregard uimity and tranquillity. VIII. 53. Since, therefore, the attempt which was being made to violate the law appeared to him to be prospering, while he was destroying the synagogues, and not leaving even their name, he proceeded onwards to another exploit, namely, the utter destruction of our constitution, that when all those things to which alone our life was anchored were cut away, namely, our national customs and our lawful political rights and social privileges, we might be exposed to the very extremity of calamity, without having any stay left to which we could cling for safety, 55. So when the people had received this license, what did they do? There are five districts in the city, named after the first five letters of the written alphabet, of these two are called the quarters of the Jews, because the chief portion of the Jews lives in them. There are also a few scattered Jews, but only a very few, living in some of the other districts. What then did they do? They drove the Jews entirely out of four quarters, and crammed them all into a very small portion of one; 56. and by reason of their numbers they were dispersed over the sea-shore, and desert places, and among the tombs, being deprived of all their property; while the populace, overrunning their desolate houses, turned to plunder, and divided the booty among themselves as if they had obtained it in war. And as no one hindered them, they broke open even the workshops of the Jews, which were all shut up because of their mourning for Drusilla, and carried off all that they found there, and bore it openly through the middle of the market-place as if they had only been making use of their own property. 64. being no longer able to support their want, some, though they had never been used to do so before, came to the houses of their friends and relations to beg them to contribute such food as was absolutely necessary as a charity; others, who from their high and free-born spirit could not endure the condition of beggars, as being a slavish state unbecoming the dignity of a freeman, came down into the market with no other object than, miserable men that they were, to buy food for their families and for themselves. 74. for he arrested thirty-eight members of our council of elders, which our saviour and benefactor, Augustus, elected to manage the affairs of the Jewish nation after the death of the king of our own nation, having sent written commands to that effect to Manius Maximus when he was about to take upon himself for the second time the government of Egypt and of the country, he arrested them, I say, in their own houses, and commanded them to be thrown into prison, and arranged a splendid procession to send through the middle of the market-place a body of old men prisoners, with their hands bound, some with thongs and others with iron chains, whom he led in this plight into the theatre, a most miserable spectacle, and one wholly unsuited to the times. 75. And then he commanded them all to stand in front of their enemies, who were sitting down, to make their disgrace the more conspicuous, and ordered them all to be stripped of their clothes and scourged with stripes, in a way that only the most wicked of malefactors are usually treated, and they were flogged with such severity that some of them the moment they were carried out died of their wounds, while others were rendered so ill for a long time that their recovery was despaired of. 84. But this man did not order men who had already perished on crosses to be taken down, but he commanded living men to be crucified, men to whom the very time itself gave, if not entire forgiveness, still, at all events, a brief and temporary respite from punishment; and he did this after they had been beaten by scourgings in the middle of the theatre; and after he had tortured them with fire and sword; 85. and the spectacle of their sufferings was divided; for the first part of the exhibition lasted from the morning to the third or fourth hour, in which the Jews were scourged, were hung up, were tortured on the wheel, were condemned, and were dragged to execution through the middle of the orchestra; and after this beautiful exhibition came the dancers, and the buffoons, and the flute-players, and all the other diversions of the theatrical contests. XI. 95. The truth is, as I have said already, the whole business was a deliberate contrivance designed by the cruelty of Flaccus and of the multitude, in which even women were included; for they were dragged away as captives, not only in the market-place, but even in the middle of the theatre, and dragged upon the stage on any false accusation that might be brought against them with the most painful and intolerable insults; ' "96. and then, when it was found that they were of another race, they were dismissed; for they apprehended many women as Jewesses who were not so, from want of making any careful or accurate investigation. And if they appeared to belong to our nation, then those who, instead of spectators, became tyrants and masters, laid cruel commands on them, bringing them swine's flesh, and enjoining them to eat it. Accordingly, all who were wrought on by fear of punishment to eat it were released without suffering any ill treatment; but those who were more obstinate were given up to the tormentors to suffer intolerable tortures, which is the clearest of all possible proofs that they had committed no offence whatever beyond what I have mentioned. XII. " ' 121. And when they heard of the arrest that had taken place, and that Flaccus was now within the toils, stretching up their hands to heaven, they sang a hymn, and began a song of praise to God, who presides over all the affairs of men, saying, "We are not delighted, O Master, at the punishment of our enemy, being taught by the sacred laws to submit to all the vicissitudes of human life, but we justly give thanks to thee, who hast had mercy and compassion upon us, and who hast thus relieved our continual and incessant oppressions." '122. And when they had spent the whole night in hymns and songs, they poured out through the gates at the earliest dawn, and hastened to the nearest point of the shore, for they had been deprived of their usual places for prayer, and standing in a clear and open space, they cried out, 123. "O most mighty King of all mortal and immortal beings, we have come to offer thanks unto thee, to invoke earth and sea, and the air and the heaven, and all the parts of the universe, and the whole world in which alone we dwell, being driven out by men and robbed of everything else in the world, and being deprived of our city, and of all the buildings both private and public within the city, and being made houseless and homeless by the treachery of our governor, the only men in the world who are so treated. 173. Again, I led some of them into the theatre, and commanded them to be shamelessly and unjustly insulted in the sight of their greatest enemies; and therefore I justly have been myself led not into a theatre or into one city, but into many cities, to endure the utmost extremity of insult, being ill-treated in my miserable soul instead of my body; for I was led in procession through the whole of Italy as far as Brundusium, and through all Peloponnesus as far as Corinth, and through Attica, and all the islands as far as Andros, which is this prison of mine; 1 74. and I am thoroughly assured that even this is not the limit of my misfortunes, but that others are still in store for me, to fill up the measures as a requital for all the evils which I have done. I put many persons to death, and when some of them were put to death by others, I did not chastise their murderers. Some were stoned; some were burnt alive; others were dragged through the middle of the market-place till the whole of their bodies were torn to pieces. 189. for he, turning round them and clinging to his executioners, who were hindered in their aims which they took at him with their swords, and who thus struck him with oblique blows, was the cause of his own sufferings being more severe; for he was in consequence mutilated and cut about the hands, and feet, and head, and breast, and sides, so that he was mangled like a victim, and thus he fell, justice righteously inflicting on his own body wounds equal in number to the murders of the Jews whom he had unlawfully put to death. 190. And the whole place flowed with blood which was shed from his numerous veins, which were cut in every part of his body, and which poured forth blood as from a fountain. And when the corpse was dragged into the trench which had been dug, the greater part of the limbs separated from the body, the sinews by which the whole of the body is kept together being all cut through. 191. Such was the end of Flaccus, who suffered thus, being made the most manifest evidence that the nation of the Jews is not left destitute of the providential assistance of God. '. None |
|
11. Philo of Alexandria, On The Embassy To Gaius, 139, 155-157, 166-167, 250-253, 312-316 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Augustus, mandatum of, to Gaius Norbanus Flaccus about temple tax • Emperors and Egypt, Caligula (Gaius) • Flaccus, Gaius Norbanus (proconsul of Asia), and temple tax • Gaius Caligula • Leviticus, Gaius Caesar • embassy to Gaius Caligula • temple, mandatum of Augustus to Gaius Norbanus Flaccus concerning
Found in books: Levine (2005) 106; Manolaraki (2012) 38, 40; Salvesen et al (2020) 216, 295, 296; Schwartz (2008) 243; Udoh (2006) 94; Witter et al. (2021) 181, 182
| 139. And what would they not have done in the case of those whom they looked upon as men? a people who look upon dogs, and wolves, and lions, and crocodiles, and numerous other beasts, both terrestrial and aquatic, and numerous birds, as gods, and erect in their honour altars, and temples, and shrines, and consecrated precincts, throughout the whole of Egypt? XXI. ' 155. How then did he look upon the great division of Rome which is on the other side of the river Tiber, which he was well aware was occupied and inhabited by the Jews? And they were mostly Roman citizens, having been emancipated; for, having been brought as captives into Italy, they were manumitted by those who had bought them for slaves, without ever having been compelled to alter any of their hereditary or national observances. 156. Therefore, he knew that they had synagogues, and that they were in the habit of visiting them, and most especially on the sacred sabbath days, when they publicly cultivate their national philosophy. He knew also that they were in the habit of contributing sacred sums of money from their first fruits and sending them to Jerusalem by the hands of those who were to conduct the sacrifices. 157. But he never removed them from Rome, nor did he ever deprive them of their rights as Roman citizens, because he had a regard for Judaea, nor did he never meditate any new steps of innovation or rigour with respect to their synagogues, nor did he forbid their assembling for the interpretation of the law, nor did he make any opposition to their offerings of first fruits; but he behaved with such piety towards our countrymen, and with respect to all our customs, that he, I may almost say, with all his house, adorned our temple with many costly and magnificent offerings, commanding that continued sacrifices of whole burnt offerings should be offered up for ever and ever every day from his own revenues, as a first fruit of his own to the most high God, which sacrifices are performed to this very day, and will be performed for ever, as a proof and specimen of a truly imperial disposition. 166. The greater portion of these men ere Egyptians, wicked, worthless men, who had imprinted the venom and evil disposition of their native asps and crocodiles on their own souls, and gave a faithful representation of them there. And the leader of the whole Egyptian troops, like the coryphaeus of a chorus, was a man of the name of Helicon, an accursed and infamous slave, who had been introduced into the imperial household to its ruin; for he had acquired a slight smattering of the encyclical sciences, by imitation of and rivalry with his former master, who gave him to Tiberius Caesar. 167. And at that time he had no especial privilege, since Tiberius had a perfect hatred of all youthful sallies of wit for the mere purposes of amusement, as he, from almost his earliest youth, was of a solemn and austere disposition. 250. for he himself was intending, as is said, to sail to Alexandria in Egypt, but so great a general did not choose to cross the open sea both by reason of the danger and also of the numerous fleet which would be required as his escort, and also from his regard for his own person, as everything requisite for his comfort would be more easily provided if he took the circuitous route through Asia and Syria; 251. for he would, if he coasted along, be able to sail every day and land every night, especially if he took with him a sufficient number of ships of war, and not transports, in which a coasting voyage is more successful, just as one across the open sea is better for merchantmen. 252. Therefore it was necessary that abundant quantities of forage and food should be prepared for his cattle in every one of the Syrian cities, and especially in all such as were on the coast, for a numerous multitude would be proceeding both by land and sea, collected not only from Rome itself and from Italy, but that which had also followed him from all the other provinces of the empire as far as Syria, being partly the regular guard of the magistrates, and partly the regular army of infantry and cavalry, and the naval force, and also a troops of servants but little inferior in number to the army. 253. Moreover, there was need not only of such an abundance of supplies as might be sufficient for all necessary purposes, but also for all the superfluous prodigality of which Gaius was fond. If he reads these writings perhaps he will not only not be angry, but will be even pleased with our prudential caution, as having caused this delay not from any regard for the Jews, but for the sake of providing for the collection of the harvest. XXXIV. 312. for that these assemblies were not revels, which from drunkenness and intoxication proceeded to violence, so as to disturb the peaceful condition of the country, but were rather schools of temperance and justice, as the men who met in them were studiers of virtue, and contributed the first fruits every year, sending commissioners to convey the holy things to the temple in Jerusalem. 313. "And, in the next place, he commanded that no one should hinder the Jews, either on their way to the synagogues, or when bringing their contributions, or when proceeding in obedience to their national laws to Jerusalem, for these things were expressly enjoined, if not in so many words, at all events in effect; 314. and I subjoin one letter, in order to bring conviction to you who are our mater, what Gaius Norbanus Flaccus wrote, in which he details what had been written to him by Caesar, and the superscription of the letter is as follows: 315. - CAIUS NORBANUS FLACCUS, PROCONSUL, TO THE GOVERNORS OF THE EPHESIANS, GREETING."\'Caesar has written word to me, that the Jews, wherever they are, are accustomed to assemble together, in compliance with a peculiar ancient custom of their nation, to contribute money which they send to Jerusalem; and he does not choose that they should have any hindrance offered to them, to prevent them from doing this; therefore I have written to you, that you may know that I command that they shall be allowed to do these things.\ '316. "Is not this a most convincing proof, O emperor, of the intention of Caesar respecting the honours paid to our temple which he had adopted, not considering it right that because of some general rule, with respect to meetings, the assemblies of the Jews, in one place should be put down, which they held for the sake of offering the first fruits, and for other pious objects? '. None |
|
12. Philo of Alexandria, That Every Good Person Is Free, 76 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Gaius Caligula • Pliny (Gaius Plinius Secundus)
Found in books: Gruen (2020) 38; Taylor (2012) 159
| 76. These men, in the first place, live in villages, avoiding all cities on account of the habitual lawlessness of those who inhabit them, well knowing that such a moral disease is contracted from associations with wicked men, just as a real disease might be from an impure atmosphere, and that this would stamp an incurable evil on their souls. of these men, some cultivating the earth, and others devoting themselves to those arts which are the result of peace, benefit both themselves and all those who come in contact with them, not storing up treasures of silver and of gold, nor acquiring vast sections of the earth out of a desire for ample revenues, but providing all things which are requisite for the natural purposes of life; ''. None |
|
13. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Cassius, Gaius Cassius Longinus • Gracchus, Gaius
Found in books: Jenkyns (2013) 77; Rohland (2022) 104
|
14. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Cassius, Gaius Cassius Longinus • Gracchus, Gaius Sempronius Gracchus • Maecenas, Gaius Cilnius • Marius, Gaius
Found in books: Rohland (2022) 88, 97, 104; Xinyue (2022) 83
|
15. Epictetus, Discourses, 2.8.26 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Caligula, Emperor (Gaius Caesar) • Lucilius, Gaius
Found in books: Jenkyns (2013) 243; Malherbe et al (2014) 621
| 2.8.26. GOD is beneficial. But the Good also is beneficial. It is consistent then that where the nature of God is, there also the nature of the good should be. What then is the nature of God? Flesh? Certainly not. An estate in land? By no means. Fame? No. Is it intelligence, knowledge, right reason? Yes. Herein then simply seek the nature of the good; for I suppose that you do not seek it in a plant. No. Do you seek it in an irrational animal? No. If then you seek it in a rational animal, why do you still seek it any where except in the superiority of rational over irrational animals? Now plants have not even the power of using appearances, and for this reason you do not apply the term good to them. The good then requires the use of appearances. Does it require this use only? For if you say that it requires this use only, say that the good, and that happiness and unhappiness are in irrational animals also. But you do not say this, and you do right; for if they possess even in the highest degree the use of appearances, yet they have not the faculty of understanding the use of appearances; and there is good reason for this, for they exist for the purpose of serving others, and they exercise no superiority. For the ass, I suppose, does not exist for any superiority over others. No; but because we had need of a back which is able to bear something; and in truth we had need also of his being able to walk, and for this reason he received also the faculty of making use of appearances, for other wise he would not have been able to walk. And here then the matter stopped. For if he had also received the faculty of comprehending the use of appearances, it is plain that consistently with reason he would not then have beer subjected to us, nor would he have done us these services, but he would have been equal to us and like to us. Will you not then seek the nature of good in the rational animal? for if it is not there, you will not choose to say that it exists in any other thing (plant or animal). What then? are not plants and animals also the works of God? They are; but they are not superior things, nor yet parts of the Gods. But you are a superior thing; you are a portion separated from the deity; you have in yourself a certain portion of him. Why then are you ignorant of your own noble descent? Why do you not know whence you came? will you not remember when you are eating, who you are who eat and whom you feed? When you are in conjunction with a woman, will you not remember who you are who do this thing? When you are in social intercourse, when you are exercising yourself, when you are engaged in discussion, know you not that you are nourishing a god, that you are exercising a god? Wretch, you are carrying about a god with you, and you know it not. Mrs. Carter has a note here. See 1 Cor. vi. 19, 2 Cor. vi. 16, 2 Tim. i. 14, 1 John iii. 24, iv. 12, 13. But though the simple expression of carrying God about with us may seem to have some nearly parallel to it in the New Testament, yet those represent the Almighty in a more venerable manner, as taking the hearts of good men for a temple to dwell in. But the other expressions here of feeding and exercising God, and the whole of the paragraph, and indeed of the Stoic system, show the real sense of even its more decent phrases to be vastly different from that of Scripture. The passage in 1 Cor. vi. 19 is, What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God and ye are not your own ? This follows v. 18, which is an exhortation to flee fornication . The passage in 2 Cor. vi. 16 is And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them and walk in them, etc. Mrs. Carter has not correctly stated the sense of these two passages. It is certain that Epictetus knew nothing of the writers of the Epistles in the New Testament; but whence did these writers learn such forms of expression as we find in the passages cited by Mrs. Carter? I believe that they drew them from the Stoic philosophers who wrote before Epictetus and that they applied them to the new religion which they were teaching. The teaching of Paul and of Epictetus does not differ: the spirit of God is in man. Swedenborg says, In these two faculties (rationality and liberty) the Lord resides with every man, whether he be good or evil, they being the Lord’s mansions in the human race. But the mansion of the Lord is nearer with a man, in proportion as the man opens the superior degrees by these faculties; for by the opening thereof he comes into superior degrees of love and wisdom, and consequently nearer to the Lord. Hence it may appear that as these degrees are opened, so a man is in the Lord and the Lord in him. Swedeuborg, Angelic Wisdom, 240. Again, the faculty of thinking rationally, viewed in itself, is not man’s, but God’s in man. I am not quite sure in what sense the administration of the Eucharist ought to be understood in the church of England service. Some English divines formerly understood, and perhaps some now understand, the ceremony as a commemoration of the blood of Christ shed for us and of his body which was broken; as we see in T. Burnet’s Posthumous work (de Fide et officiis Christianorum, p. 80). It was a commemoration of the last supper of Jesus and the Apostles. But this does not appear to be the sense in which the ceremony is now understood by some priests and by some members of the church of England, whose notions approach near to the doctrine of the Catholic mass. Nor does it appear to be the sense of the prayer made before delivering the bread and wine to the Communicants, for the prayer is Grant us, gracious Lord, so to eat the flesh of thy dear son Jesus Christ and to drink his blood that our sinful bodies may be made clean by his body and our souls washed through his most precious blood and that we may evermore dwell in him and he in us. This is a different thing from Epictetus’ notion of God being in man, and also different, as I understand it, from the notion contained in the two passages of Paul; for it is there said generally that the Holy Ghost is in man or God in man, not that God is in man by virtue of a particular ceremony. It should not be omitted that there is after the end of the Communion service an admonition that the sacramental bread and wine remain what they were, and that the natural body and blood of our Saviour Christ are in heaven and not here; it being against the truth of Christ’s natural body to be at one time in more places than one. It was affirmed by the Reformers and the best writers of the English church that the presence of Christ in the Eucharist is a spiritual presence, and in this opinion they followed Calvin and the Swiss divines: and yet in the Prayer book we have the language that I have quoted; and even Calvin, who only maintained a spiritual presence, said, that the verity is nevertheless joined to the signs, and that in the sacrament we have true Communion in Christ’s body and blood (Contemporary Review, p. 464, August 1874 ). What would Epictetus have thought of the subtleties of our days? Do you think that I mean some God of silver or of gold, and external? You carry him within yourself, and you perceive not that you are polluting him by impure thoughts and dirty deeds. And if an image of God were present, you would not dare to do any of the things which you are doing: but when God himself is present within and sees all and hears all, you are not ashamed of thinking such things and doing such things, ignorant as you are of your own nature and subject to the anger of God. Then why do we fear when we are sending a young man from the school into active life, lest he should do anything improperly, eat improperly, have improper intercourse with women; and lest the rags in which he is wrapped should debase him, lest fine garments should make him proud? This youth (if he acts thus) does not know his own God: he knows not with whom he sets out (into the world). But can we endure when he says I wish I had you (God) with me. Have you not God with you? and do you seek for any other, when you have him? or will God tell you any thing else than this? If you were a statue of Phidias, either Athena or Zeus, you would think both of yourself and of the artist, an if you had any understanding (power of perception) you would try to do nothing unworthy of him who made you or of yourself, and try not to appear in an unbecoming dress (attitude) to those who look on you. But now because Zeus has made you, for this reason do you care not how you shall appear? And yet is the artist (in the one case) like the artist in the other? or the work in the one case like the other? And what work of an artist, for instance, has in itself the faculties, which the artist shows in making it? Is it not marble or bronze, or gold or ivory? and the Athena of Phidias when she has once extended the hand and received in it the figure of Victory stands in that attitude for ever. But the works of God have power of motion, they breathe, they have the faculty of using the appearances of things, and the power of examining them. Being the work of such an artist do you dishonour him? And what shall I say, not only that he made you, but also entrusted you to yourself and made you a deposit to yourself? Will you not think of this too, but do you also dishonour your guardianship? But if God had entrusted an orphan to you, would you thus neglect him? He has delivered yourself to your own care, and says, I had no one fitter to intrust him to than yourself: keep him for me such as he is by nature, modest, faithful, erect, unterrifled, free from passion and perturbation. And then you do not keep him such. But some will say, whence has this fellow got the arrogance which he displays and these supercilious looks?—I have not yet so much gravity as befits a philosopher; for I do not yet feel confidence in what I have learned and in what I have assented to: I still fear my own weakness. Let me get confidence and then you shall see a countece such as I ought to have and an attitude such as I ought to have: then I will show to you the statue, when it is perfected, when it is polished. What do you expect? a supercilious countece? Does the Zeus at Olympia lift up his brow? No, his look is fixed as becomes him who is ready to say Irrevocable is my word and shall not fail. —Iliad, i. 526. Such will I show myself to you, faithful, modest, noble, free from perturbation—What, and immortal too, exempt from old age, and from sickness? No, but dying as becomes a god, sickening as becomes a god. This power I possess; this I can do. But the rest I do not possess, nor can I do. I will show the nerves (strength) of a philosopher. What Lerves are these? A desire never disappointed, an aversion which never falls on that which it would avoid, a proper pursuit ( ὁρμήν ), a diligent purpose, an assent which is not rash. These you shall see.''. None |
|
16. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 13.243, 14.117, 16.163-16.164, 17.174, 18.31, 18.259, 18.273-18.275, 18.279-18.288, 18.302, 18.306-18.309, 19.24, 19.81, 19.106, 19.119 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Alexander, Gaius Julius (‘the alabarch’) • Augustus, mandatum of, to Gaius Norbanus Flaccus about temple tax • Capito (C. Herennius), imperial procurator of Julia, Tiberius, and Gaius • Emperors and Egypt, Caligula (Gaius) • Flaccus, Gaius Norbanus (proconsul of Asia), and temple tax • Gaius (andtheTemple) • Gaius (emperor), attempt of, to have statue erected in Jerusalem temple • Gaius Caligula • Pliny (Gaius Plinius Secundus) • Pliny (Gaius Plinius Secundus), Lake Asphaltites and Judaea • Pliny (Gaius Plinius Secundus), and Dead Sea minerals • Suetonius, Gaius Caligula • temple of Jerusalem, attempt of Gaius to erect statue in • temple, mandatum of Augustus to Gaius Norbanus Flaccus concerning
Found in books: Goodman (2006) 37, 226; Gruen (2020) 176, 179; Manolaraki (2012) 38; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 151; Nuno et al (2021) 400; Petropoulou (2012) 140; Salvesen et al (2020) 186, 259, 260, 264, 268, 271, 275, 314; Schwartz (2008) 5, 243, 257, 381; Taylor (2012) 233, 236, 321; Udoh (2006) 94, 221, 240
13.243. καὶ τὴν μὲν θυσίαν δεξάμενοι παρὰ τῶν κομιζόντων οἱ πρὸς ταῖς πύλαις ὄντες ἄγουσιν εἰς τὸ ἱερόν, ̓Αντίοχος δὲ τὴν στρατιὰν εἱστία, πλεῖστον ̓Αντιόχου τοῦ ̓Επιφανοῦς διενέγκας, ὃς τὴν πόλιν ἑλὼν ὗς μὲν κατέθυσεν ἐπὶ τὸν βωμόν, τὸν νεὼν δὲ τῷ ζωμῷ τούτων περιέρρανε συγχέας τὰ ̓Ιουδαίων νόμιμα καὶ τὴν πάτριον αὐτῶν εὐσέβειαν, ἐφ' οἷς ἐξεπολεμώθη τὸ ἔθνος καὶ ἀκαταλλάκτως εἶχεν." ' 14.117. ἐν γοῦν Αἰγύπτῳ κατοικία τῶν ̓Ιουδαίων ἐστὶν ἀποδεδειγμένη χωρὶς καὶ τῆς ̓Αλεξανδρέων πόλεως ἀφώρισται μέγα μέρος τῷ ἔθνει τούτῳ. καθίσταται δὲ καὶ ἐθνάρχης αὐτῶν, ὃς διοικεῖ τε τὸ ἔθνος καὶ διαιτᾷ κρίσεις καὶ συμβολαίων ἐπιμελεῖται καὶ προσταγμάτων, ὡς ἂν πολιτείας ἄρχων αὐτοτελοῦς. 16.163. ἔδοξέ μοι καὶ τῷ ἐμῷ συμβουλίῳ μετὰ ὁρκωμοσίας γνώμῃ δήμου ̔Ρωμαίων τοὺς ̓Ιουδαίους χρῆσθαι τοῖς ἰδίοις θεσμοῖς κατὰ τὸν πάτριον αὐτῶν νόμον, καθὼς ἐχρῶντο ἐπὶ ̔Υρκανοῦ ἀρχιερέως θεοῦ ὑψίστου, τά τε ἱερὰ * εἶναι ἐν ἀσυλίᾳ καὶ ἀναπέμπεσθαι εἰς ̔Ιεροσόλυμα καὶ ἀποδίδοσθαι τοῖς ἀποδοχεῦσιν ̔Ιεροσολύμων, ἐγγύας τε μὴ ὁμολογεῖν αὐτοὺς ἐν σάββασιν ἢ τῇ πρὸ αὐτῆς παρασκευῇ ἀπὸ ὥρας ἐνάτης. 16.164. ἐὰν δέ τις φωραθῇ κλέπτων τὰς ἱερὰς βίβλους αὐτῶν ἢ τὰ ἱερὰ χρήματα ἔκ τε σαββατείου ἔκ τε ἀνδρῶνος, εἶναι αὐτὸν ἱερόσυλον καὶ τὸν βίον αὐτοῦ ἐνεχθῆναι εἰς τὸ δημόσιον τῶν ̔Ρωμαίων. 17.174. ἀφικομένων προστάγματι τῷ αὐτοῦ ̓Ιουδαίων ἀνδρῶν παντὸς τοῦ ἔθνους ὁποίποτε ἀξιολόγων: πολλοὶ δὲ ἐγένοντο ὡς τοῦ παντὸς ἔθνους κατακεκλημένου καὶ πάντων ἀκροασαμένων τοῦ διατάγματος, εἰς γὰρ θάνατον ἦν ἀνακείμενα τοῖς ἀλογήσασι τῶν ἐπιστολῶν ἐμμαινομένου πᾶσιν τοῦ βασιλέως ὁμοίως τοῖς τε ἀναιτίοις καὶ παρεσχηκόσιν αἰτίαν:' " 18.31. Γίνεται δὲ καὶ περὶ τοὺς ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ καὶ μάλιστα τὴν Βαβυλωνίαν οἰκοῦντας ̓Ιουδαίους συμφορὰ δεινὴ καὶ οὐδεμιᾶς ἧστινος ἐλάσσων φόνος τε αὐτῶν πολὺς καὶ ὁπόσος οὐχ ἱστορημένος πρότερον. περὶ ὧν δὴ τὰ πάντα ἐπ' ἀκριβὲς διηγησάμενος ἐκθήσομαι καὶ τὰς αἰτίας, ἀφ' ὧν αὐτοῖς τὸ πάθος συνέτυχεν." " 18.31. καὶ Κωπώνιος μετ' οὐ πολὺ εἰς ̔Ρώμην ἐπαναχωρεῖ, διάδοχος δ' αὐτῷ τῆς ἀρχῆς παραγίνεται Μᾶρκος ̓Αμβιβουχος, ἐφ' οὗ καὶ Σαλώμη ἡ τοῦ βασιλέως ̔Ηρώδου ἀδελφὴ μεταστᾶσα ̓Ιουλίᾳ μὲν ̓Ιάμνειάν τε καταλείπει καὶ τὴν τοπαρχίαν πᾶσαν, τήν τ' ἐν τῷ πεδίῳ Φασαηλίδα καὶ ̓Αρχελαί̈δα, ἔνθα φοινίκων πλείστη φύτευσις καὶ καρπὸς αὐτῶν ἄριστος." " 18.259. πολλὰ δὲ καὶ χαλεπὰ ̓Απίωνος εἰρηκότος, ὑφ' ὧν ἀρθῆναι ἤλπιζεν τὸν Γάιον καὶ εἰκὸς ἦν, Φίλων ὁ προεστὼς τῶν ̓Ιουδαίων τῆς πρεσβείας, ἀνὴρ τὰ πάντα ἔνδοξος ̓Αλεξάνδρου τε τοῦ ἀλαβάρχου ἀδελφὸς ὢν καὶ φιλοσοφίας οὐκ ἄπειρος, οἷός τε ἦν ἐπ' ἀπολογίᾳ χωρεῖν τῶν κατηγορημένων. διακλείει δ' αὐτὸν Γάιος κελεύσας ἐκποδὼν ἀπελθεῖν," ' 18.273. ̓Εν τούτοις ὄντων τῶν πραγμάτων ̓Αριστόβουλος ὁ ̓Αγρίππου τοῦ βασιλέως ἀδελφὸς καὶ ̔Ελκίας ὁ μέγας ἄλλοι τε οἱ κράτιστοι τῆσδε τῆς οἰκίας καὶ οἱ πρῶτοι σὺν αὐτοῖς εἰσίασιν ὡς τὸν Πετρώνιον παρακαλοῦντες αὐτόν,' "18.274. ἐπειδὴ τὴν προθυμίαν ὁρᾷ τῆς πληθύος, μηδὲν εἰς ἀπόνοιαν αὐτῆς παρακινεῖν, ἀλλὰ γράφειν πρὸς Γάιον τὸ ἀνήκεστον αὐτῶν πρὸς τὴν ἀποδοχὴν τοῦ ἀνδριάντος, πῶς τε ἀποστάντες τοῦ γεωργεῖν ἀντικαθέζονται, πολεμεῖν μὲν οὐ βουλόμενοι διὰ τὸ μηδ' ἂν δύνασθαι, θανεῖν δ' ἔχοντες ἡδονὴν πρὶν παραβῆναι τὰ νόμιμα αὐτοῖς, ὥστε ἀσπόρου τῆς γῆς γενομένης λῃστεῖαι ἂν φύοιντο ἀδυναμίᾳ καταβολῆς τῶν φόρων." "18.275. ἴσως γὰρ ἂν ἐπικλασθέντα τὸν Γάιον μηδὲν ὠμὸν διανοηθῆναι μηδὲ ἐπ' ἀναστάσει φρονῆσαι τοῦ ἔθνους: ἐμμένοντος δὲ τῇ τότε βουλῇ τοῦ πολεμεῖν τότε δὴ καὐτὸν ἅπτεσθαι τοῦ πράγματος." " 18.279. Συγκαλέσας δὲ εἰς τὴν Τιβεριάδα τοὺς ̓Ιουδαίους, οἱ δὲ ἀφίκοντο πολλαὶ μυριάδες, καταστὰς ἐπ' αὐτῶν τήν τε ἐν τῷ παρόντι στρατείαν οὐ γνώμης ἀπέφαινε τῆς αὐτοῦ τοῦ δὲ αὐτοκράτορος τῶν προσταγμάτων, τὴν ὀργὴν οὐδὲν εἰς ἀναβολάς, ἀλλ' ἐκ τοῦ παραχρῆμα ἐπιφέρεσθαι τοῖς πράγμασιν τοῖς παρακροᾶσθαι θάρσος εἰσφερομένοις: ᾧ καλῶς ἔχον ἐστὶν τόν γε τιμῆς τοσαύτης ἐπιτετευχότα συγχωρήσει τῇ ἐκείνου οὐδὲν ἐναντίον πράσσειν:" "18.281. στέλλω δὲ ὡς Γάιον γνώμας τε τὰς ὑμετέρας διασαφῶν καί πῃ καὶ συνηγορίᾳ χρώμενος ὑπὲρ τοῦ καθ' ἡμᾶς παρὰ γνώμην πεισομένην οἷς προύθεσθε ἀγαθοῖς. καὶ συμπράσσοι μὲν ὁ θεός, βελτίων γὰρ ἀνθρωπίνης μηχανῆς καὶ δυνάμεως ἡ κατ' ἐκεῖνον ἐξουσία, πρυτανεύων ὑμῖν τε τὴν τήρησιν τῶν πατρίων καὶ αὐτῷ τὸ μηδὲν ἀνθρωπείαις παρὰ γνώμην βουλεύσεσι τιμῶν τῶν εἰωθυιῶν ἁμαρτεῖν." "18.282. εἰ δ' ἐκπικρανθεὶς Γάιος εἰς ἐμὲ τρέψει τὸ ἀνήκεστον τῆς ὀργῆς, τλήσομαι πάντα κίνδυνον καὶ πᾶσαν ταλαιπωρίαν συνιοῦσαν τῷ σώματι καὶ τῇ τύχῃ ὑπὲρ τοῦ μὴ ὑμᾶς τοσούσδε ὄντας ἐπὶ οὕτως ἀγαθαῖς ταῖς πράξεσι διολλυμένους θεωρεῖν." "18.283. ἄπιτε οὖν ἐπὶ ἔργα τὰ αὐτῶν ἕκαστοι καὶ τῇ γῇ ἐπιπονεῖτε. πέμψω δ' αὐτὸς ἐπὶ ̔Ρώμης καὶ τὰ πάντα ὑπὲρ ὑμῶν δι' ἐμαυτοῦ καὶ τῶν φίλων οὐκ ἀποτραπήσομαι διακονεῖν.”" '18.284. Ταῦτα εἰπὼν καὶ διαλύσας τῶν ̓Ιουδαίων τὸν σύλλογον προμηθεῖσθαι τῶν εἰς τὴν γεωργίαν ἠξίου τοὺς ἐν τέλει καὶ καθομιλεῖν τὸν λαὸν ἐλπίσι χρησταῖς. καὶ ὁ μὲν εὐθυμεῖν τὸ πλῆθος ἔσπευδεν. ὁ θεὸς δὲ παρρησίαν ἐπεδείκνυτο τὴν αὐτοῦ Πετρωνίῳ καὶ τὴν ἐπὶ τοῖς ὅλοις σύλληψιν:' "18.285. ἅμα τε γὰρ ἐπαύετο τοῦ λόγου, ὃν πρὸς τοὺς ̓Ιουδαίους εἶπεν, καὶ αὐτίκα ὑετὸν ἠφίει μέγαν παρ' ἐλπίδα τοῖς ἀνθρώποις γενόμενον διὰ τὸ ἐκείνην τὴν ἡμέραν αἴθριον ἕωθεν οὖσαν οὐδὲν ὄμβριον ἀποσημαίνειν ἐκ τῶν περὶ τὸν οὐρανὸν καὶ τὸ πᾶν ἔτος αὐχμῷ μεγάλῳ κατεσχημένον ἐπ' ἀπογνώσει ποιεῖν τοὺς ἀνθρώπους ὕδατος τοῦ ἄνωθεν, εἰ καὶ σύννεφόν ποτε θεάσαιντο τὸν οὐρανόν." "18.286. ὥστε δὴ τότε πολλοῦ καὶ παρὰ τὸ εἰωθὸς καὶ παρὰ τὸ ἑτέρῳ δόξαν ἀφιγμένου ὕδατος τοῖς τε ̓Ιουδαίοις ἐλπὶς ἦν ἐπ' οὐδαμοῖς ἀτυχήσειν Πετρώνιον ὑπὲρ αὐτῶν δεόμενον, ὅ τε Πετρώνιος κατεπέπληκτο μειζόνως ὁρῶν ἐναργῶς τὸν θεὸν τῶν ̓Ιουδαίων προμηθούμενον καὶ πολλὴν ἀποσημήναντα τὴν ἐπιφάνειαν, ὡς μηδ' ἂν τοῖς ἔργῳ προθεμένοις τἀναντία φρονεῖν ἰσχὺν ἀντιλέξεως καταλελεῖφθαι." "18.287. ὡς δὲ καὶ πρὸς τὸν Γάιον σὺν τοῖς λοιποῖς ὁπόσα ἔγραφεν, ἐπαγωγὰ δὲ ἦν τὰ πάντα καὶ παντοίως παρακαλοῦντα μὴ τοσαύτας μυριάδας ἀνθρώπων ἀπονοεῖν, ἃς εἰ κτείνοι, οὐ γὰρ δίχα γε πολέμου παραχωρήσειν τοῦ νομίμου τῆς θρησκείας, προσόδου τε τῆς ἀπ' αὐτῶν ἀποστερεῖσθαι καὶ τῷ τροπαίῳ τῆς ἀρᾶς ὑποτίθεσθαι τὸν μέλλοντα αἰῶνα." '18.288. κἄλλως θείου τοῦ προεστηκότος αὐτῶν τὴν δύναμιν ὡς ἀκραιφνῆ ἀπέφαινεν καὶ μηδὲν ἐνδοίαστον ἐπὶ δυνάμει τῇ αὐτῆς ἐπιδείκνυσθαι καταλείπουσαν. καὶ Πετρώνιος μὲν ἐν τούτοις ἦν. 18.302. Γάιος μὲν δὴ ταῦτα γράφει πρὸς τὸν Πετρώνιον πρότερον ἢ ἐντυχεῖν * ἐπὶ ἀποστάσει καταδόξας αὐτοὺς ἐπείγεσθαι, μηδὲν γὰρ ἕτερον ἀποσημαίνειν τὴν διάνοιαν αὐτῶν, ἀλλὰ πόλεμον ἄντικρυς ̔Ρωμαίοις ἀπειλεῖν.' " 18.306. θεὸς γὰρ οὐκ ἄρ' ἀμνημονήσειν ἔμελλε Πετρωνίῳ κινδύνων, οὓς ἀνειλήφει ἐπὶ τῇ τῶν ̓Ιουδαίων χάριτι καὶ τιμῇ τῇ αὐτοῦ, ἀλλὰ τὸν Γάιον ἀποσκευασάμενος ὀργῆς ὧν ἐπὶ σεβασμῷ τῷ αὐτοῦ πράσσειν ἐτόλμησε, τὸν μισθὸν χρεολυτεῖν * συνευεργετεῖν τῷ Πετρωνίῳ ἥ τε ̔Ρώμη καὶ πᾶσα ἡ ἀρχή, μάλιστα δ' ὁπόσοι τῆς βουλῆς προύχοιεν ἀξιώματι, διὰ τὸ εἰς ἐκείνους ἀκράτῳ τῇ ὀργῇ χρῆσθαι τὸν Γάιον." "18.307. καὶ τελευτᾷ μὲν οὐ μετὰ πολὺν χρόνον ἢ γράψαι τῷ Πετρωνίῳ τὴν ἐπὶ τῷ θανεῖν ἀνακειμένην ἐπιστολήν, τὴν δ' αἰτίαν, ἐξ ἧς τελευτᾷ, καὶ τῆς ἐπιβουλῆς τὸν τρόπον ἀφηγήσομαι προϊόντος τοῦ λόγου." "18.308. Πετρωνίῳ δὲ προτέρα μὲν παρῆν ἡ διασαφοῦσα τοῦ Γαί̈ου τὴν τελευτὴν ἐπιστολή, μετ' οὐ πολὺ δὲ ἡ κελεύουσα αὐτὸν τελευτᾶν αὐτόχειρα, καὶ ἥσθη τε τῇ συντυχίᾳ τοῦ ὀλέθρου, ὃς τὸν Γάιον κατέλαβεν," "18.309. καὶ τοῦ θεοῦ τὴν πρόνοιαν ἐξεθαύμασεν οὐδὲν εἰς ἀναβολὰς ἀλλ' ἐκ τοῦ ὀξέος μισθὸν αὐτῷ τιμῆς τε τῆς εἰς τὸν ναὸς καὶ βοηθείας τῆς ̓Ιουδαίων σωτηρίας παρασχομένου. καὶ Πετρωνίῳ μὲν οὕτως μὴ ἂν τοπασθεὶς διεφεύχθη ῥᾳδίως ὁ κίνδυνος τοῦ θανεῖν." " 19.24. ̓Εν τούτῳ δ' ἱπποδρομίαι ἦσαν: καὶ σπουδάζεται γὰρ ̔Ρωμαίοις ἥδε ἡ θεωρία δεινῶς, συνίασίν τε προθύμως εἰς τὸν ἱππόδρομον καὶ ἐφ' οἷς χρῄζοιεν δέονται τῶν αὐτοκρατόρων κατὰ πλῆθος συνελθόντες, οἱ δὲ ἀναντιλέκτους τὰς δεήσεις κρίνοντες οὐδαμῶς ἀχαριστοῦσιν." " 19.24. τῶν δὲ τὰ ὄντα φαμένων καὶ προσανερομένων, ἥντινα γνώμην ἔχοι περὶ τοῖς ὅλοις, τελευτᾶν μὲν ὑπὲρ τοῦ κατ' ἐκείνην εὐκλεοῦς ἕτοιμος ἦν τοῖς λόγοις, σκοπεῖν δὲ ἐκέλευε περὶ τῷ συμφέροντι πᾶν ὅ τι καὶ εἰς ἡδονὴν φέροι ὑπεξελομένους:" ' 19.81. ἐπὶ γὰρ ̓Αλεξανδρείας παρεσκεύαστο πλεῖν κατὰ θεωρίαν τῆς Αἰγύπτου. “καλὸν δὲ ἡμῖν προέσθαι τῶν χειρῶν τὸ ὄνειδος τῇ ̔Ρωμαίων μεγαλαυχίᾳ πομπεῦσον διά τε γῆς καὶ θαλάσσης. 19.106. καίτοι γέ φασίν τινες προνοίᾳ τοῦ Χαιρέου γενέσθαι τοῦ μὴ μιᾷ πληγῇ διεργάσασθαι τὸν Γάιον, ἀλλὰ τιμωρεῖσθαι μειζόνως πλήθει τραυμάτων.' " 19.119. πρώτους δὲ εἰς τοὺς Γερμανοὺς ἡ αἴσθησις ἀφίκετο τῆς Γαί̈ου τελευτῆς. δορυφόροι δ' ἦσαν οὗτοι ὁμώνυμοι τῷ ἔθνει ἀφ' οὗ κατειλέχατο Κελτικοῦ τάγμα παρεχόμενοι τὸ αὐτῶν." ". None | 13.243. So those that were at the gates received the sacrifices from those that brought them, and led them to the temple, Antiochus the mean while feasting his army, which was a quite different conduct from Antiochus Epiphanes, who, when he had taken the city, offered swine upon the altar, and sprinkled the temple with the broth of their flesh, in order to violate the laws of the Jews, and the religion they derived from their forefathers; for which reason our nation made war with him, and would never be reconciled to him; 14.117. Accordingly, the Jews have places assigned them in Egypt, wherein they inhabit, besides what is peculiarly allotted to this nation at Alexandria, which is a large part of that city. There is also an ethnarch allowed them, who governs the nation, and distributes justice to them, and takes care of their contracts, and of the laws to them belonging, as if he were the ruler of a free republic. 16.163. it seemed good to me and my counselors, according to the sentence and oath of the people of Rome, that the Jews have liberty to make use of their own customs, according to the law of their forefathers, as they made use of them under Hyrcanus the high priest of the Almighty God; and that their sacred money be not touched, but be sent to Jerusalem, and that it be committed to the care of the receivers at Jerusalem; and that they be not obliged to go before any judge on the Sabbath day, nor on the day of the preparation to it, after the ninth hour. 16.164. But if any one be caught stealing their holy books, or their sacred money, whether it be out of the synagogue or public school, he shall be deemed a sacrilegious person, and his goods shall be brought into the public treasury of the Romans. 17.174. He commanded that all the principal men of the entire Jewish nation, wheresoever they lived, should be called to him. Accordingly, they were a great number that came, because the whole nation was called, and all men heard of this call, and death was the penalty of such as should despise the epistles that were sent to call them. And now the king was in a wild rage against them all, the innocent as well as those that had afforded ground for accusations; 18.31. 1. A very sad calamity now befell the Jews that were in Mesopotamia, and especially those that dwelt in Babylonia. Inferior it was to none of the calamities which had gone before, and came together with a great slaughter of them, and that greater than any upon record before; concerning all which I shall speak more accurately, and shall explain the occasions whence these miseries came upon them. 18.31. A little after which accident Coponius returned to Rome, and Marcus Ambivius came to be his successor in that government; under whom Salome, the sister of king Herod, died, and left to Julia Caesar’s wife Jamnia, all its toparchy, and Phasaelis in the plain, and Arehelais, where is a great plantation of palm trees, and their fruit is excellent in its kind. 18.259. Many of these severe things were said by Apion, by which he hoped to provoke Caius to anger at the Jews, as he was likely to be. But Philo, the principal of the Jewish embassage, a man eminent on all accounts, brother to Alexander the alabarch, and one not unskillful in philosophy, was ready to betake himself to make his defense against those accusations; 18.273. 4. When matters were in this state, Aristobulus, king Agrippa’s brother, and Helcias the Great, and the other principal men of that family with them, went in unto Petronius, and besought him, 18.274. that since he saw the resolution of the multitude, he would not make any alteration, and thereby drive them to despair; but would write to Caius, that the Jews had an insuperable aversion to the reception of the statue, and how they continued with him, and left off the tillage of their ground: that they were not willing to go to war with him, because they were not able to do it, but were ready to die with pleasure, rather than suffer their laws to be transgressed: and how, upon the land’s continuing unsown, robberies would grow up, on the inability they would be under of paying their tributes; 18.275. and that perhaps Caius might be thereby moved to pity, and not order any barbarous action to be done to them, nor think of destroying the nation: that if he continues inflexible in his former opinion to bring a war upon them, he may then set about it himself. 18.279. 5. He then called the Jews together to Tiberias, who came many ten thousands in number; he also placed that army he now had with him opposite to them; but did not discover his own meaning, but the commands of the emperor, and told them that his wrath would, without delay, be executed on such as had the courage to disobey what he had commanded, and this immediately; and that it was fit for him, who had obtained so great a dignity by his grant, not to contradict him in any thing:— 18.281. I will, therefore, send to Caius, and let him know what your resolutions are, and will assist your suit as far as I am able, that you may not be exposed to suffer on account of the honest designs you have proposed to yourselves; and may God be your assistant, for his authority is beyond all the contrivance and power of men; and may he procure you the preservation of your ancient laws, and may not he be deprived, though without your consent, of his accustomed honors. 18.282. But if Caius be irritated, and turn the violence of his rage upon me, I will rather undergo all that danger and that affliction that may come either on my body or my soul, than see so many of you to perish, while you are acting in so excellent a manner. 18.283. Do you, therefore, every one of you, go your way about your own occupations, and fall to the cultivation of your ground; I will myself send to Rome, and will not refuse to serve you in all things, both by myself and by my friends.” 18.284. 6. When Petronius had said this, and had dismissed the assembly of the Jews, he desired the principal of them to take care of their husbandry, and to speak kindly to the people, and encourage them to have good hope of their affairs. Thus did he readily bring the multitude to be cheerful again. And now did God show his presence to Petronius, and signify to him that he would afford him his assistance in his whole design; 18.285. for he had no sooner finished the speech that he made to the Jews, but God sent down great showers of rain, contrary to human expectation; for that day was a clear day, and gave no sign, by the appearance of the sky, of any rain; nay, the whole year had been subject to a great drought, and made men despair of any water from above, even when at any time they saw the heavens overcast with clouds; 18.286. insomuch that when such a great quantity of rain came, and that in an unusual manner, and without any other expectation of it, the Jews hoped that Petronius would by no means fail in his petition for them. But as to Petronius, he was mightily surprised when he perceived that God evidently took care of the Jews, and gave very plain signs of his appearance, and this to such a degree, that those that were in earnest much inclined to the contrary had no power left to contradict it. 18.287. This was also among those other particulars which he wrote to Caius, which all tended to dissuade him, and by all means to entreat him not to make so many ten thousands of these men go distracted; whom, if he should slay, (for without war they would by no means suffer the laws of their worship to be set aside,) he would lose the revenue they paid him, and would be publicly cursed by them for all future ages. 18.288. Moreover, that God, who was their Governor, had shown his power most evidently on their account, and that such a power of his as left no room for doubt about it. And this was the business that Petronius was now engaged in. 18.302. And this was what Caius wrote to Petronius, which was before he received his letter, informing him that the Jews were very ready to revolt about the statue, and that they seemed resolved to threaten war against the Romans, and nothing else. 18.306. for God would not forget the dangers Petronius had undertaken on account of the Jews, and of his own honor. But when he had taken Caius away, out of his indignation of what he had so insolently attempted in assuming to himself divine worship, both Rome and all that dominion conspired with Petronius, especially those that were of the senatorian order, to give Caius his due reward, because he had been unmercifully severe to them; 18.307. for he died not long after he had written to Petronius that epistle which threatened him with death. But as for the occasion of his death, and the nature of the plot against him, I shall relate them in the progress of this narration. 18.308. Now that epistle which informed Petronius of Caius’s death came first, and a little afterward came that which commanded him to kill himself with his own hands. Whereupon he rejoiced at this coincidence as to the death of Caius, 18.309. and admired God’s providence, who, without the least delay, and immediately, gave him a reward for the regard he had to the temple, and the assistance he afforded the Jews for avoiding the dangers they were in. And by this means Petronius escaped that danger of death, which he could not foresee. 19.24. 4. Now at this time came on the horse-races Circensian games; the view of which games was eagerly desired by the people of Rome, for they come with great alacrity into the hippodrome circus at such times, and petition their emperors, in great multitudes, for what they stand in need of; who usually did not think fit to deny them their requests, but readily and gratefully granted them. 19.24. who told him the present state of affairs, and then asked his opinion about the settlement of the public. He told them in words that he was ready to lose his life for the honor of the senate, but desired them to consider what was for their advantage, without any regard to what was most agreeable to them; 19.81. for he is preparing to sail to Alexandria, in order to see Egypt. Is it therefore for your honor to let a man go out of your hands who is a reproach to mankind, and to permit him to go, after a pompous manner, triumphing both at land and sea? 19.106. And although there be those that say it was so contrived on purpose by Cherea, that Caius should not be killed at one blow, but should be punished more severely by a multitude of wounds; 19.119. The Germans were the first who perceived that Caius was slain. These Germans were Caius’s guard, and carried the name of the country whence they were chosen, and composed the Celtic legion.' '. None |
|
17. Josephus Flavius, Jewish War, 2.200, 4.618, 5.201-5.205, 6.127 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Alexander, Gaius Julius (‘the alabarch’) • Emperors and Egypt, Caligula (Gaius) • Gaius (andtheTemple) • Gaius (emperor), attempt of, to have statue erected in Jerusalem temple • Gaius Caligula • Jerusalem, Gaius Julius Alexander and • Pliny (Gaius Plinius Secundus), and celibacy • temple of Jerusalem, attempt of Gaius to erect statue in
Found in books: Goodman (2006) 37, 48, 52; Manolaraki (2012) 123; Petropoulou (2012) 140; Salvesen et al (2020) 259, 260, 264, 270, 275; Taylor (2012) 68; Udoh (2006) 221
4.618. καὶ ὁ μὲν πεπιστευμένος ἤδη τὰ περὶ τὴν ἀρχὴν προπαρεσκεύαζεν αὐτῷ καὶ τὰ πρὸς τὴν ἄφιξιν, τάχιον δ' ἐπινοίας διήγγελλον αἱ φῆμαι τὸν ἐπὶ τῆς ἀνατολῆς αὐτοκράτορα, καὶ πᾶσα μὲν πόλις ἑώρταζεν εὐαγγέλια δὲ καὶ θυσίας ὑπὲρ αὐτοῦ ἐπετέλει." " 5.201. Τῶν δὲ πυλῶν αἱ μὲν ἐννέα χρυσῷ καὶ ἀργύρῳ κεκαλυμμέναι πανταχόθεν ἦσαν ὁμοίως τε αἵ τε παραστάδες καὶ τὰ ὑπέρθυρα, μία δ' ἡ ἔξωθεν τοῦ νεὼ Κορινθίου χαλκοῦ πολὺ τῇ τιμῇ τὰς καταργύρους καὶ περιχρύσους ὑπεράγουσα." '5.202. καὶ δύο μὲν ἑκάστου πυλῶνος θύραι, τριάκοντα δὲ πηχῶν τὸ ὕψος ἑκάστης καὶ τὸ πλάτος ἦν πεντεκαίδεκα.' "5.203. μετὰ μέντοι τὰς εἰσόδους ἐνδοτέρω πλατυνόμενοι παρ' ἑκάτερον τριακονταπήχεις ἐξέδρας εἶχον εὖρός τε καὶ μῆκος πυργοειδεῖς, ὑψηλὰς δ' ὑπὲρ τεσσαράκοντα πήχεις: δύο δ' ἀνεῖχον ἑκάστην κίονες δώδεκα πηχῶν τὴν περιοχὴν ἔχοντες." "5.204. καὶ τῶν μὲν ἄλλων ἴσον ἦν τὸ μέγεθος, ἡ δ' ὑπὲρ τὴν Κορινθίαν ἀπὸ τῆς γυναικωνίτιδος ἐξ ἀνατολῆς ἀνοιγομένη τῆς τοῦ ναοῦ πύλης ἀντικρὺ πολὺ μείζων:" '5.205. πεντήκοντα γὰρ πηχῶν οὖσα τὴν ἀνάστασιν τεσσαρακονταπήχεις τὰς θύρας εἶχε καὶ τὸν κόσμον πολυτελέστερον ἐπὶ δαψιλὲς πάχος ἀργύρου τε καὶ χρυσοῦ. τοῦτον δὲ ταῖς ἐννέα πύλαις ἐπέχεεν ὁ Τιβερίου πατὴρ ̓Αλέξανδρος.' " 6.127. μαρτύρομαι θεοὺς ἐγὼ πατρίους καὶ εἴ τις ἐφεώρα ποτὲ τόνδε τὸν χῶρον, νῦν μὲν γὰρ οὐκ οἴομαι, μαρτύρομαι δὲ καὶ στρατιὰν τὴν ἐμὴν καὶ τοὺς παρ' ἐμοὶ ̓Ιουδαίους καὶ ὑμᾶς αὐτούς, ὡς οὐκ ἐγὼ ταῦθ' ὑμᾶς ἀναγκάζω μιαίνειν." ". None | 4.618. Accordingly Vespasian, looking upon himself as already intrusted with the government, got all things ready for his journey to Rome. Now fame carried this news abroad more suddenly than one could have thought, that he was emperor over the east, upon which every city kept festivals, and celebrated sacrifices and oblations for such good news; 5.201. 3. Now nine of these gates were on every side covered over with gold and silver, as were the jambs of their doors and their lintels; but there was one gate that was without the inward court of the holy house, which was of Corinthian brass, and greatly excelled those that were only covered over with silver and gold. 5.202. Each gate had two doors, whose height was severally thirty cubits, and their breadth fifteen. 5.203. However, they had large spaces within of thirty cubits, and had on each side rooms, and those, both in breadth and in length, built like towers, and their height was above forty cubits. Two pillars did also support these rooms, and were in circumference twelve cubits. 5.204. Now the magnitudes of the other gates were equal one to another; but that over the Corinthian gate, which opened on the east over against the gate of the holy house itself, was much larger; 5.205. for its height was fifty cubits; and its doors were forty cubits; and it was adorned after a most costly manner, as having much richer and thicker plates of silver and gold upon them than the other. These nine gates had that silver and gold poured upon them by Alexander, the father of Tiberius. 6.127. I appeal to the gods of my own country, and to every god that ever had any regard to this place (for I do not suppose it to be now regarded by any of them); I also appeal to my own army, and to those Jews that are now with me, and even to you yourselves, that I do not force you to defile this your sanctuary;' '. None |
|
18. Lucan, Pharsalia, 1.185-1.194, 8.698-8.699 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Caesar (Caius Iulius Caesar), emulator of Alexander • Caesar (Caius Iulius Caesar), master of rivers • Julius Caesar, Gaius • Marius, Gaius
Found in books: Manolaraki (2012) 46, 213; Mcclellan (2019) 72; Mowat (2021) 154, 155
| 1.185. Their hold had taken, such as are the doom of potent nations: and when fortune poured Through Roman gates the booty of a world, The curse of luxury, chief bane of states, Fell on her sons. Farewell the ancient ways! Behold the pomp profuse, the houses decked With ornament; their hunger loathed the food of former days; men wore attire for dames Scarce fitly fashioned; poverty was scorned, Fruitful of warriors; and from all the world 1.189. Their hold had taken, such as are the doom of potent nations: and when fortune poured Through Roman gates the booty of a world, The curse of luxury, chief bane of states, Fell on her sons. Farewell the ancient ways! Behold the pomp profuse, the houses decked With ornament; their hunger loathed the food of former days; men wore attire for dames Scarce fitly fashioned; poverty was scorned, Fruitful of warriors; and from all the world ' "1.190. Came that which ruins nations; while the fields Furrowed of yore by great Camillus' plough, Or by the mattock which a Curius held, Lost their once narrow bounds, and widening tracts By hinds unknown were tilled. No nation this To sheathe the sword, with tranquil peace content And with her liberties; but prone to ire; Crime holding light as though by want compelled: And great the glory in the minds of men, Ambition lawful even at point of sword, " " 8.698. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place " "8.699. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place "'. None |
|
19. New Testament, Galatians, 4.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Lucilius, Gaius • Victorinus, Gaius Marius
Found in books: Malherbe et al (2014) 390; Wilson (2018) 103, 257
4.19. τεκνία μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·''. None | 4.19. My little children, of whom I am again in travail untilChrist is formed in you-- ''. None |
|
20. Plutarch, Cicero, 44.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Caesar, Gaius Iulius • Gracchus, Gaius
Found in books: Jenkyns (2013) 182; Lipka (2021) 162
44.4. τοιοῦτόν φασιν ἐνύπνιον ἰδόντα τὸν Κικέρωνα τὴν μὲν ἰδέαν τοῦ παιδὸς ἐκμεμάχθαι καὶ κατέχειν ἐναργῶς, αὑτὸν δʼ οὐκ ἐπίστασθαι. μεθʼ ἡμέραν δὲ καταβαίνοντος εἰς τὸ πεδίον τὸ Ἄρειον αὐτοῦ, τοὺς παῖδας ἤδη γεγυμνασμένους ἀπέρχεσθαι, κἀκεῖνον ὀφθῆναι τῷ Κικέρωνι πρῶτον οἷος ὤφθη καθʼ ὕπνον, ἐκπλαγέντα δὲ πυνθάνεσθαι τίνων εἴη γονέων.''. None | 44.4. ''. None |
|
21. Plutarch, Marius, 2.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Gaius Marius (politician and general) • Marius (Gaius Marius, politician and general) • Marius, Gaius
Found in books: Csapo (2022) 93; Mowat (2021) 126
2.2. λέγεται δὲ μήτε γράμματα μαθεῖν Ἑλληνικὰ μήτε γλώττῃ πρὸς μηδὲν Ἑλληνίδι χρῆσθαι τῶν σπουδῆς ἐχομένων, ὡς γελοῖον γράμματα μανθάνειν ὧν οἱ διδάσκαλοι δουλεύοιεν ἑτέροις μετὰ δὲ τὸν δεύτερον θρίαμβον ἐπὶ ναοῦ τινος καθιερώσει θέας Ἐλληνικὰς παρέχων, εἰς τὸ θέατρον ἐλθὼν καὶ μόνον καθίσας εὐθὺς ἀπαλλαγῆναι.''. None | 2.2. ''. None |
|
22. Plutarch, Sulla, 2.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Caligula, Emperor (Gaius Caesar) • Marius, Gaius
Found in books: Cosgrove (2022) 213; Jenkyns (2013) 81
2.3. οὐ γὰρ ἦν τῷ Σύλλᾳ περὶ δεῖπνον ὄντι χρήσασθαι σπουδαῖον οὐδέν, ἀλλʼ ἐνεργὸς ὢν καὶ σκυθρωπότερος παρὰ τὸν ἄλλον χρόνον, ἀθρόαν ἐλάμβανε μεταβολὴν ὁπότε πρῶτον ἑαυτὸν εἰς συνουσίαν καταβάλοι καὶ πότον, ὥστε μιμῳδοῖς καὶ ὀρχησταῖς τιθασὸς εἶναι καὶ πρὸς πᾶσαν ἔντευξιν ὑποχείριος καὶ κατάντης. ταύτης δὲ τῆς ἀνέσεως ἔοικε γεγονέναι νόσημα καὶ ἡ πρὸς τοὺς ἔρωτας εὐχέρεια καὶ ῥύσις αὐτοῦ τῆς φιληδονίας, ἧς οὐδὲ γηράσας ἐπαύσατο,''. None | 2.3. ''. None |
|
23. Suetonius, Caligula, 24.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Alexander, Gaius Julius (‘the alabarch’) • Gaius Caligula • Tiberius, Gaius Caligula
Found in books: Fertik (2019) 49; Salvesen et al (2020) 266
| 24.1. He lived in habitual incest with all his sisters, and at a large banquet he placed each of them in turn below him, while his wife reclined above. of these he is believed to have violated Drusilla when he was still a minor, and even to have been caught lying with her by his grandmother Antonia, at whose house they were brought up in company. Afterwards, when she was the wife of Lucius Cassius Longinus, an ex-consul, he took her from him and openly treated her as his lawful wife; and when ill, he made her heir to his property and the throne.''. None |
|
24. Tacitus, Annals, 11.23-11.24, 14.64 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Emperors and Egypt, Caligula (Gaius) • Gaius (Caligula),, relationship • Gaius (Caligula),, speeches read • Gaius Pontius,
Found in books: Bay (2022) 132; Manolaraki (2012) 109; Talbert (1984) 15, 83
11.23. A. Vitellio L. Vipstano consulibus cum de supplendo senatu agitaretur primoresque Galliae, quae Comata appellatur, foedera et civitatem Romanam pridem adsecuti, ius adipiscendorum in urbe honorum expeterent, multus ea super re variusque rumor. et studiis diversis apud principem certabatur adseverantium non adeo aegram Italiam ut senatum suppeditare urbi suae nequiret. suffecisse olim indigenas consanguineis populis nec paenitere veteris rei publicae. quin adhuc memorari exempla quae priscis moribus ad virtutem et gloriam Romana indoles prodiderit. an parum quod Veneti et Insubres curiam inruperint, nisi coetus alienigenarum velut captivitas inferatur? quem ultra honorem residuis nobilium, aut si quis pauper e Latio senator foret? oppleturos omnia divites illos, quorum avi proavique hostilium nationum duces exercitus nostros ferro vique ceciderint, divum Iulium apud Alesiam obsederint. recentia haec: quid si memoria eorum moreretur qui sub Capitolio et arce Romana manibus eorundem perissent satis: fruerentur sane vocabulo civitatis: insignia patrum, decora magistratuum ne vulgarent.' "11.24. His atque talibus haud permotus princeps et statim contra disseruit et vocato senatu ita exorsus est: 'maiores mei, quorum antiquissimus Clausus origine Sabina simul in civitatem Romanam et in familias patriciorum adscitus est, hortantur uti paribus consiliis in re publica capessenda, transferendo huc quod usquam egregium fuerit. neque enim ignoro Iulios Alba, Coruncanios Camerio, Porcios Tusculo, et ne vetera scrutemur, Etruria Lucaniaque et omni Italia in senatum accitos, postremo ipsam ad Alpis promotam ut non modo singuli viritim, sed terrae, gentes in nomen nostrum coalescerent. tunc solida domi quies et adversus externa floruimus, cum Transpadani in civitatem recepti, cum specie deductarum per orbem terrae legionum additis provincialium validissimis fesso imperio subventum est. num paenitet Balbos ex Hispania nec minus insignis viros e Gallia Narbonensi transivisse? manent posteri eorum nec amore in hanc patriam nobis concedunt. quid aliud exitio Lacedaemoniis et Atheniensibus fuit, quamquam armis pollerent, nisi quod victos pro alienigenis arcebant? at conditor nostri Romulus tantum sapientia valuit ut plerosque populos eodem die hostis, dein civis habuerit. advenae in nos regnaverunt: libertinorum filiis magistratus mandare non, ut plerique falluntur, repens, sed priori populo factitatum est. at cum Senonibus pugnavimus: scilicet Vulsci et Aequi numquam adversam nobis aciem instruxere. capti a Gallis sumus: sed et Tuscis obsides dedimus et Samnitium iugum subiimus. ac tamen, si cuncta bella recenseas, nullum breviore spatio quam adversus Gallos confectum: continua inde ac fida pax. iam moribus artibus adfinitatibus nostris mixti aurum et opes suas inferant potius quam separati habeant. omnia, patres conscripti, quae nunc vetustissima creduntur, nova fuere: plebeii magistratus post patricios, Latini post plebeios, ceterarum Italiae gentium post Latinos. inveterascet hoc quoque, et quod hodie exemplis tuemur, inter exempla erit.'" ' 14.64. Ac puella vicesimo aetatis anno inter centuriones et milites, praesagio malorum iam vitae exempta, nondum tamen morte adquiescebat. paucis dehinc interiectis diebus mori iubetur, cum iam viduam se et tantum sororem testaretur communisque Germanicos et postremo Agrippinae nomen cieret, qua incolumi infelix quidem matrimonium sed sine exitio pertulisset. restringitur vinclis venaeque eius per omnis artus exolvuntur; et quia pressus pavore sanguis tardius labebatur, praefervidi balnei vapore enecatur. additurque atrocior saevitia quod caput amputatum latumque in urbem Poppaea vidit. dona ob haec templis decreta quem ad finem memorabimus? quicumque casus temporum illorum nobis vel aliis auctoribus noscent, praesumptum habeant, quoties fugas et caedes iussit princeps, toties grates deis actas, quaeque rerum secundarum olim, tum publicae cladis insignia fuisse. neque tamen silebimus si quod senatus consultum adulatione novum aut patientia postremum fuit.''. None | 11.23. \xa0In the consulate of Aulus Vitellius and Lucius Vipsanius, the question of completing the numbers of the senate was under consideration, and the leading citizens of Gallia Comata, as it is termed, who had long before obtained federate rights and Roman citizenship, were claiming the privilege of holding magistracies in the capital. Comments on the subject were numerous and diverse; and in the imperial council the debate was conducted with animation on both sides:â\x80\x94 "Italy," it was asserted, "was not yet so moribund that she was unable to supply a deliberative body to her own capital. The time had been when a Roman-born senate was enough for nations whose blood was akin to their own; and they were not ashamed of the old republic. Why, even toâ\x80\x91day men quoted the patterns of virtue and of glory which, under the old system, the Roman character had given to the world! Was it too little that Venetians and Insubrians had taken the curia by storm, unless they brought in an army of aliens to give it the look of a taken town? What honours would be left to the relics of their nobility or the poor senator who came from Latium? All would be submerged by those opulent persons whose grandfathers and great-grandfathers, in command of hostile tribes, had smitten our armies by steel and the strong hand, and had besieged the deified Julius at Alesia. But those were recent events! What if there should arise the memory of the men who essayed to pluck down the spoils, sanctified to Heaven, from the Capitol and citadel of Rome? Leave them by all means to enjoy the title of citizens: but the insignia of the Fathers, the glories of the magistracies, â\x80\x94 these they must not vulgarize!" < 11.24. \xa0Unconvinced by these and similar arguments, the emperor not only stated his objections there and then, but, after convening the senate, addressed it as follows: â\x80\x94 "In my own ancestors, the eldest of whom, Clausus, a Sabine by extraction, was made simultaneously a citizen and the head of a patrician house, I\xa0find encouragement to employ the same policy in my administration, by transferring hither all true excellence, let it be found where it will. For I\xa0am not unaware that the Julii came to us from Alba, the Coruncanii from Camerium, the Porcii from Tusculum; that â\x80\x94\xa0not to scrutinize antiquity â\x80\x94 members were drafted into the senate from Etruria, from Lucania, from the whole of Italy; and that finally Italy itself was extended to the Alps, in order that not individuals merely but countries and nationalities should form one body under the name of Romans. The day of stable peace at home and victory abroad came when the districts beyond the\xa0Po were admitted to citizenship, and, availing ourselves of the fact that our legions were settled throughout the globe, we added to them the stoutest of the provincials, and succoured a weary empire. Is it regretted that the Balbi crossed over from Spain and families equally distinguished from Narbonese Gaul? Their descendants remain; nor do they yield to ourselves in love for this native land of theirs. What else proved fatal to Lacedaemon and Athens, in spite of their power in arms, but their policy of holding the conquered aloof as alien-born? But the sagacity of our own founder Romulus was such that several times he fought and naturalized a people in the course of the same day! Strangers have been kings over us: the conferment of magistracies on the sons of freedmen is not the novelty which it is commonly and mistakenly thought, but a frequent practice of the old commonwealth. â\x80\x94 \'But we fought with the Senones.\' â\x80\x94 Then, presumably, the Volscians and Aequians never drew up a line of battle against us. â\x80\x94 \'We were taken by the Gauls.\' â\x80\x94 But we also gave hostages to the Tuscans and underwent the yoke of the Samnites. â\x80\x94 And yet, if you survey the whole of our wars, not one was finished within a shorter period than that against the Gauls: thenceforward there has been a continuous and loyal peace. Now that customs, culture, and the ties of marriage have blended them with ourselves, let them bring among us their gold and their riches instead of retaining them beyond the pale! All, Conscript Fathers, that is now believed supremely old has been new: plebeian magistrates followed the patrician; Latin, the plebeian; magistrates from the other races of Italy, the Latin. Our innovation, too, will be parcel of the past, and what toâ\x80\x91day we defend by precedents will rank among precedents." < 14.64. \xa0And so this girl, in the twentieth year of her age, surrounded by centurions and soldiers, cut off already from life by foreknowledge of her fate, still lacked the peace of death. There followed an interval of a\xa0few days; then she was ordered to die â\x80\x94 though she protested she was husbandless now, a sister and nothing more, evoking the Germanici whose blood they shared, and, in the last resort, the name of Agrippina, in whose lifetime she had supported a wifehood, unhappy enough but still not fatal. She was tied fast with cords, and the veins were opened in each limb: then, as the blood, arrested by terror, ebbed too slowly, she was suffocated in the bath heated to an extreme temperature. As a further and more hideous cruelty, the head was amputated and carried to Rome, where it was viewed by Poppaea. For all these things offerings were decreed to the temples â\x80\x94 how often must those words be said? Let all who make their acquaintance with the history of that period in my narrative or that of others take so much for granted: as often as the emperor ordered an exile or a murder, so often was a thanksgiving addressed to Heaven; and what formerly betokened prosperity was now a symbol of public calamity. Nevertheless, where a senatorial decree achieved a novelty in adulation or a last word in self-abasement, I\xa0shall not pass it by in silence. <''. None |
|
25. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Caligula (Gaius) • Gaius • Gaius, Caligula
Found in books: Lampe (2003) 160; Nasrallah (2019) 188
|
26. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Caesar (Caius Iulius Caesar), master of rivers • Licinius Mucianus, Gaius
Found in books: Manolaraki (2012) 59; Rojas(2019) 26
|
27. Cassius Dio, Roman History, 60.6.6 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Caligula (Gaius) • Gaius • Gaius, Caligula
Found in books: Lampe (2003) 11; Nasrallah (2019) 188
| 60.6.6. \xa0As for the Jews, who had again increased so greatly that by reason of their multitude it would have been hard without raising a tumult to bar them from the city, he did not drive them out, but ordered them, while continuing their traditional mode of life, not to hold meetings. He also disbanded the clubs, which had been reintroduced by Gaius.''. None |
|
28. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Gaius • Gaius (lawyer) • Gaius, jurist
Found in books: Bruun and Edmondson (2015) 288, 308; Martens (2003) 52; Santangelo (2013) 67
|
29. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 2.25.5 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: • Gaius
Found in books: Dijkstra (2020) 233; Lampe (2003) 104, 338, 350
| 2.25.5. Thus publicly announcing himself as the first among God's chief enemies, he was led on to the slaughter of the apostles. It is, therefore, recorded that Paul was beheaded in Rome itself, and that Peter likewise was crucified under Nero. This account of Peter and Paul is substantiated by the fact that their names are preserved in the cemeteries of that place even to the present day."". None |
|
30. Vergil, Aeneis, 8.688-8.713 Tagged with subjects: • Caesar (Caius Iulius Caesar), emulator of Alexander • Lutatius Catulus (Gaius Lutatius Catulus
Found in books: Farrell (2021) 180; Manolaraki (2012) 209
8.688. Bactra vehit, sequiturque (nefas) Aegyptia coniunx. 8.689. Una omnes ruere, ac totum spumare reductis 8.690. convolsum remis rostrisque tridentibus aequor. 8.691. alta petunt: pelago credas innare revolsas 8.692. Cycladas aut montis concurrere montibus altos, 8.693. tanta mole viri turritis puppibus instant. 8.694. stuppea flamma manu telisque volatile ferrum 8.695. spargitur, arva nova Neptunia caede rubescunt. 8.696. Regina in mediis patrio vocat agmina sistro 8.697. necdum etiam geminos a tergo respicit anguis. 8.698. omnigenumque deum monstra et latrator Anubis 8.699. contra Neptunum et Venerem contraque Minervam 8.700. tela tenent. Saevit medio in certamine Mavors 8.701. caelatus ferro tristesque ex aethere Dirae, 8.702. et scissa gaudens vadit Discordia palla, 8.703. quam cum sanguineo sequitur Bellona flagello. 8.704. Actius haec cernens arcum tendebat Apollo 8.705. desuper: omnis eo terrore Aegyptus et Indi, 8.706. omnis Arabs, omnes vertebant terga Sabaei. 8.707. Ipsa videbatur ventis regina vocatis 8.708. vela dare et laxos iam iamque inmittere funis. 8.709. Illam inter caedes pallentem morte futura 8.710. fecerat Ignipotens undis et Iapyge ferri, 8.711. contra autem magno maerentem corpore Nilum 8.712. pandentemque sinus et tota veste vocantem 8.713. caeruleum in gremium latebrosaque flumina victos.''. None | 8.688. pallas, my son, and bid him find in thee 8.689. a master and example, while he learns ' "8.690. the soldier's arduous toil. With thy brave deeds " '8.691. let him familiar grow, and reverence thee 8.692. with youthful love and honor. In his train 8.693. two hundred horsemen of Arcadia, 8.694. our choicest men-at-arms, shall ride; and he 8.695. in his own name an equal band shall bring 8.696. to follow only thee.” Such the discourse. 8.697. With meditative brows and downcast eyes 8.698. Aeneas and Achates, sad at heart, 8.699. mused on unnumbered perils yet to come. ' "8.700. But out of cloudless sky Cythera's Queen " "8.701. gave sudden signal: from th' ethereal dome " '8.702. a thunder-peal and flash of quivering fire 8.703. tumultuous broke, as if the world would fall, 8.704. and bellowing Tuscan trumpets shook the air. 8.705. All eyes look up. Again and yet again 8.706. crashed the terrible din, and where the sky 8.707. looked clearest hung a visionary cloud, 8.708. whence through the brightness blazed resounding arms. ' "8.709. All hearts stood still. But Troy 's heroic son " '8.710. knew that his mother in the skies redeemed 8.711. her pledge in sound of thunder: so he cried, 8.712. “Seek not, my friend, seek not thyself to read ' "8.713. the meaning of the omen. 'T is to me "'. None |
|
31. Vergil, Eclogues, 6.64 Tagged with subjects: • Gallus, Gaius Cornelius (poet) • Marius, Gaius • Pollio, Gaius Asinius
Found in books: Konig (2022) 348; Xinyue (2022) 46
| 6.64. as with a beast to mate, though many a time''. None |
|
32. None, None, nan Tagged with subjects: • Emperors and Egypt, Caligula (Gaius) • Gaius Caligula • Sextilius Pollio, Gaius
Found in books: Ando (2013) 233; Manolaraki (2012) 39; Salvesen et al (2020) 315
|