Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





60 results for "furius"
1. Hebrew Bible, Numbers, 11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •camillus, l. furius Found in books: van , t Westeinde (2021) 81
2. Herodotus, Histories, 1.84 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 161
1.84. This is how Sardis was taken. When Croesus had been besieged for fourteen days, Cyrus sent horsemen around in his army to promise to reward whoever first mounted the wall. ,After this the army made an assault, but with no success. Then, when all the others were stopped, a certain Mardian called Hyroeades attempted to mount by a part of the acropolis where no guard had been set, since no one feared that it could be taken by an attack made here. ,For here the height on which the acropolis stood is sheer and unlikely to be assaulted; this was the only place where Meles the former king of Sardis had not carried the lion which his concubine had borne him, the Telmessians having declared that if this lion were carried around the walls, Sardis could never be taken. Meles then carried the lion around the rest of the wall of the acropolis where it could be assaulted, but neglected this place, because the height was sheer and defied attack. It is on the side of the city which faces towards Tmolus. ,The day before, then, Hyroeades, this Mardian, had seen one of the Lydians come down by this part of the acropolis after a helmet that had fallen down, and fetch it; he took note of this and considered it. ,And now he climbed up himself, and other Persians after him. Many ascended, and thus Sardis was taken and all the city sacked.
3. Cicero, Tusculan Disputations, 4.16-4.17 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •camillus, (marcus furius) Found in books: Kaster(2005) 11
4.16. Sed singulis in singulis G ( exp. 2 ) perturbationibus partes eiusdem generis plures subiciuntur, ut aegritudini invidentia— utendum est enim docendi dicendi V 1 causa verbo minus usitato, quoniam invidia non in eo qui invidet solum dicitur, sed etiam in eo cui invidetur ut... 369, 3 invidetur Non. 443, 19 —, aemulatio, obtrectatio, misericordia, angor, luctus, maeror, aerumna, dolor, lamentatio, sollicitudo, molestia, adflictatio, adflectatio K 1 R 1 desperatio, et si quae sunt de genere eodem. sub metum autem subiecta sunt pigritia, pudor, terror, timor, pavor, exanimatio, examinatio GK 1 conturbatio, formido, voluptati voluptatis X -ti s vol uptatis V ( ss. rec ) malivolentia... 9 similia Non. 16, 24 s. l. lactare ( sed in textu laetans) malev. hic 370, 21 et 395, 6 X maliv. hic Non. ( 370, 21 R 2 ) malivolentia laetans laetari H malo alieno, laet. m. al. addit C., ut appareat cur mal. voluptati subiciatur delectatio, iactatio et similia, lubidini libidinis V rec inimicitiae Non. ira, excandescentia, odium, inimicitia, discordia, ludisne ira... inimicitiae discordia Non. 103, 12 indigentia, desiderium et cetera eius modi. Haec St. fr. 3, 415. 410. 403. 398 cf. om- nino fr. 391–416, quae graecas harum definitionum formas exhibent. autem definiunt hoc modo: invidentiam esse dicunt aegritudinem susceptam propter alterius res secundas, quae nihil noceant invidenti. 4.17. (nam si qui qui quid K 1 (d eras. ) RH doleat eius rebus secundis a quo ipse laedatur, non recte dicatur invidere, ut si Hectori haectori X (ut ... Agamemno om. H) Agamemno; qui autem, cui alterius commoda comoda GRV 1 nihil noceant, tamen eum doleat is frui, is frui is R rec s frui se GR 1 V (se exp. rec ) K 2 fuisse K 1 invideat profecto.) aemulatio autem dupliciter illa quidem dicitur, ut et in laude et in vitio nomen hoc sit; nam et imitatio virtutis aemulatio dicitur— sed ea nihil hoc loco utimur; est enim laudis—, et et om. G est aemulatio aegritudo, est aegritudo aemulatio G 1 si eo eo ea H quod concupierit alius potiatur, ipse careat. obtrectatio autem est, ea quam intellegi zhlotupi/an zelotypian GRV (n ut sequens u in r. ) H (i pro y) zelo t ypiam K volo, aegritudo ex eo, quod alter quoque potiatur eo quod ipse concupiverit.
4. Cicero, Topica, 68-71 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 154
71. parium autem comparatio nec elationem habet nec summissionem; est enim aequalis. Multa autem sunt quae aequalitate ipsa comparantur comparantur OLbf : comparentur codd. ; quae ita fere con- cluduntur: Si consilio iuvare cives et auxilio aequa in laude ponendum est, pari gloria debent esse ei qui consu- lunt et ei qui defendunt; at quod at quod O b cf : atqui Boethius : et quod codd. primum, est; quod sequitur igitur. Perfecta est omnis argumentorum invenien- dorum praeceptio, ut, cum profectus sis a definitione, a partitione, a notatione, a coniugatis, a genere, a formis, a similitudine, a differentia, a contrariis, ab adiunctis, a consequentibus, ab antecedentibus, a repugtibus, a causis, ab effectis, a comparatione maiorum minorum parium, nulla praeterea sedes argumenti quaerenda sit.
5. Cicero, Pro Caelio, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Rutledge (2012) 34
6. Cicero, Republic, 1.63 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 84
1.63. Est vero, inquit Scipio, in pace et otio; licet enim lascivire, dum nihil metuas, ut in navi ac saepe etiam in morbo levi. Sed ut ille, qui navigat, cum subito mare coepit horrescere, et ille aeger ingravescente morbo unius opem inplorat, sic noster populus in pace et domi imperat et ipsis magistratibus minatur, recusat, appellat, provocat, in bello sic paret ut regi; valet enim salus plus quam libido. Gravioribus vero bellis etiam sine collega omne imperium nostri penes singulos esse voluerunt, quorum ipsum nomen vim suae potestatis indicat. Nam dictator quidem ab eo appellatur, quia dicitur, sed in nostris libris vides eum, Laeli, magistrum populi appellari. L. Video, inquit. Et Scipio: Sapienter igitur illi vete res
7. Cicero, On The Nature of The Gods, 2.11, 2.61 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. •m. furius camillus Found in books: Konrad (2022) 292; Rüpke (2011) 98
2.11. Thereupon Gracchus, so my father used to tell me, burst into a rage. 'How now?' he cried, 'was I not in order? I put the names to the vote as consul, as augur, and with auspices taken. Who are you, Tuscan barbarians, to know the Roman constitution, and to be able to lay down the law as to our elections?' And accordingly he then sent them about their business. Afterwards however he sent a dispatch from his province to the College of Augurs to say that while reading the sacred books it had come to his mind that there had been an irregularity when he took Scipio's park as the site for his augural tent, for he had subsequently entered the city bounds to hold a meeting of the Senate and when crossing the bounds again on his return had forgotten to take the auspices; and that therefore the consuls had not been duly elected. The College of Augurs referred the matter to the senate; the Senate decided that the consuls must resign; they did so. What more striking instances can we demand? A man of the greatest wisdom and I may say unrivalled distinction of character preferred to make public confession of an offence that he might have concealed rather than that the stain of impiety should cling to the commonwealth; the consuls preferred to retire on the spot from the highest office of the state rather than hold it for one moment of time in violation of religion. 2.61. In other cases some exceptionally potent force is itself designated by a title of convey, for example Faith and Mind; we see the shrines on the Capitol lately dedicated to them both by Marcus Aemilius Scaurus, and Faith had previously been deified by Aulus Atilius Calatinus. You see the temple of Virtue, restored as the temple of Honour by Marcus Marcellus, but founded many years before by Quintus Maximus in the time of the Ligurian war. Again, there are the temples of Wealth, Safety, Concord, Liberty and Victory, all of which things, being so powerful as necessarily to imply divine goverce, were themselves designated as gods. In the same class the names of Desire, Pleasure and Venus Lubentina have been deified — things vicious and unnatural (although Velleius thinks otherwise), yet the urge of these vices often overpowers natural instinct.
8. Polybius, Histories, None (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad (2022) 173
3.88.8. συμμίξας δὲ ταῖς ἀπʼ Ἀριμίνου βοηθούσαις δυνάμεσι περὶ τὴν Ναρνίαν, Γνάιον μὲν τὸν ὑπάρχοντα στρατηγὸν ἀπολύσας τῆς κατὰ γῆν στρατείας ἐξαπέστειλε μετὰ παραπομπῆς εἰς τὴν Ῥώμην, ἐντειλάμενος, ἐάν τι κατὰ θάλατταν κινῶνται Καρχηδόνιοι, βοηθεῖν ἀεὶ τοῖς ὑποπίπτουσι καιροῖς, 3.88.8.  Joining near Narnia the army from Ariminum, he relieved Gnaeus the Consul of his command on land and sent him with an escort to Rome with orders to take the steps that circumstances called for should the Carthaginians make any naval movements.
9. Cicero, On Invention, 1.46-1.49 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 147
1.46. Probabile autem est id, quod fere solet fieri aut quod in opinione positum est aut quod habet in se ad haec quandam similitudinem, sive id falsum est sive verum. in eo genere, quod fere fieri solet, probabile huiusmodi est: si mater est, diligit filium; si avarus est, neglegit ius iurandum. in eo autem, quod in opinione positum est, huiusmodi sunt probabilia: impiis apud inferos poenas esse praeparatas; eos, qui philosophiae dent operam, non arbitrari deos esse. similitudo autem in contrariis et ex paribus et in iis rebus, quae sub ean- dem rationem cadunt, maxime spectatur. in contrariis, hoc modo: nam si iis, qui inprudentes laeserunt, ignosci convenit, iis, qui necessario profuerunt, haberi gratiam non oportet. ex pari, sic: 1.47. nam ut locus sine portu na- vibus esse non potest tutus, sic animus sine fide stabilis amicis non potest esse. in iis rebus, quae sub eandem rationem cadunt, hoc modo probabile consideratur: nam si Rhodiis turpe non est portorium locare, ne Her- mocreonti quidem turpe est conducere. haec tum vera sunt, hoc pacto: quoniam cicatrix est, fuit vulnus; tum veri similia, hoc modo: si multus erat in calceis pulvis, ex itinere eum venire oportebat. Omne autem—ut certas quasdam in partes tri- buamus—probabile, quod sumitur ad argumentationem, aut signum est aut credibile aut iudicatum aut comparabile. 1.48. signum est, quod sub sensum ali- quem cadit et quiddam significat, quod ex ipso pro- fectum videtur, quod aut ante fuerit aut in ipso neg- otio aut post sit consecutum et tamen indiget testi- monii et gravioris confirmationis, ut cruor, fuga, pallor, pulvis, et quae his sunt similia. credibile est, quod sine ullo teste auditoris opinione firmatur, hoc modo: nemo est, qui non liberos suos incolumes et beatos esse cupiat. iudicatum est res assensione aut auctori- tate aut iudicio alicuius aut aliquorum conprobata. id tribus in generibus spectatur, religioso, communi, adprobato. religiosum est, quod iurati legibus iudica- runt. commune est, quod omnes vulgo probarunt et secuti sunt, huiusmodi: ut maioribus natu assurgatur, ut supplicum misereatur. adprobatum est, quod ho- mines, cum dubium esset, quale haberi oporteret, sua constituerunt auctoritate: velut Gracchi patris factum populus Romanus, qui eum ob id factum eo quod insciente collega in censura non nihil gessit post censuram consulem fecit. 1.49. conparabile autem est, quod in rebus diversis similem aliquam rationem continet. eius partes sunt tres: imago, conlatio, exemplum. imago est oratio demonstrans corporum aut naturarum simi- litudinem. conlatio est oratio rem cum re ex simili- tudine conferens. exemplum est, quod rem auctoritate aut casu alicuius hominis aut negotii confirmat aut in- firmat. horum exempla et descriptiones in praeceptis elocutionis cognoscentur. Ac fons quidem confirmationis, ut facultas tulit, apertus est nec minus dilucide, quam rei natura fere- bat, demonstratus est; quemadmodum autem quaeque constitutio et pars constitutionis et omnis contro- versia, sive in ratione sive in scripto versabitur, tractari debeat et quae in quamque argumentationes conve- niant, singillatim in secundo libro de uno quoque ge- nere dicemus. in praesentia tantummodo numeros et modos et partes argumentandi confuse et permixtim dispersimus; post discripte et electe in genus quodque causae, quid cuique conveniat, ex hac copia digeremus.
10. Cicero, On Divination, 1.33, 1.36 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 292; Rutledge (2012) 34
1.33. Cotem autem illam et novaculam defossam in comitio supraque inpositum puteal accepimus. Negemus omnia, comburamus annales, ficta haec esse dicamus, quidvis denique potius quam deos res humanas curare fateamur; quid? quod scriptum apud te est de Ti. Graccho, nonne et augurum et haruspicum conprobat disciplinam? qui cum tabernaculum vitio cepisset inprudens, quod inauspicato pomerium transgressus esset, comitia consulibus rogandis habuit. Nota res est et a te ipso mandata monumentis. Sed et ipse augur Ti. Gracchus auspiciorum auctoritatem confessione errati sui conprobavit, et haruspicum disciplinae magna accessit auctoritas, qui recentibus comitiis in senatum introducti negaverunt iustum comitiorum rogatorem fuisse. 1.36. Quid? qui inridetur, partus hic mulae nonne, quia fetus extitit in sterilitate naturae, praedictus est ab haruspicibus incredibilis partus malorum? Quid? Ti. Gracchus P. F., qui bis consul et censor fuit, idemque et summus augur et vir sapiens civisque praestans, nonne, ut C. Gracchus, filius eius, scriptum reliquit, duobus anguibus domi conprehensis haruspices convocavit? qui cum respondissent, si marem emisisset, uxori brevi tempore esse moriendum, si feminam, ipsi, aequius esse censuit se maturam oppetere mortem quam P. Africani filiam adulescentem; feminam emisit, ipse paucis post diebus est mortuus. Inrideamus haruspices, vanos, futtiles esse dicamus, quorumque disciplinam et sapientissimus vir et eventus ac res conprobavit, contemnamus, condemnemus etiam Babylonem et eos, qui e Caucaso caeli signa servantes numeris et modis stellarum cursus persequuntur, condemnemus, inquam, hos aut stultitiae aut vanitatis aut inpudentiae, qui quadringenta septuaginta milia annorum, ut ipsi dicunt, monumentis conprehensa continent, et mentiri iudicemus nec, saeculorum reliquorum iudicium quod de ipsis futurum sit, pertimescere. 1.33. Moreover, according to tradition, the whetstone and razor were buried in the comitium and a stone curbing placed over them.Let us declare this story wholly false; let us burn the chronicles that contain it; let us call it a myth and admit almost anything you please rather than the fact that the gods have any concern in human affairs. But look at this: does not the story about Tiberius Gracchus found in your own writings acknowledge that augury and soothsaying are arts? He, having placed his tabernaculum, unwittingly violated augural law by crossing the pomerium before completing the auspices; nevertheless he held the consular election. The fact is well known to you since you have recorded it. Besides, Tiberius Gracchus, who was himself an augur, confirmed the authority of auspices by confessing his error; and the soothsayers, too, greatly enhanced the reputation of their calling, when brought into the Senate immediately after the election, by declaring that the election supervisor had acted without authority. [18] 1.36. Why, then, when here recently a mule (which is an animal ordinarily sterile by nature) brought forth a foal, need anyone have scoffed because the soothsayers from that occurrence prophesied a progeny of countless evils to the state?What, pray, do you say of that well-known incident of Tiberius Gracchus, the son of Publius? He was censor and consul twice; beside that he was a most competent augur, a wise man and a pre-eminent citizen. Yet he, according to the account left us by his son Gaius, having caught two snakes in his home, called in the soothsayers to consult them. They advised him that if he let the male snake go his wife must die in a short time; and if he released the female snake his own death must soon occur. Thinking it more fitting that a speedy death should overtake him rather than his young wife, who was the daughter of Publius Africanus, he released the female snake and died within a few days.[19] Let us laugh at the soothsayers, brand them as frauds and impostors and scorn their calling, even though a very wise man, Tiberius Gracchus, and the results and circumstances of his death have given proof of its trustworthiness; let us scorn the Babylonians, too, and those astrologers who, from the top of Mount Caucasus, observe the celestial signs and with the aid of mathematics follow the courses of the stars; let us, I say, convict of folly, falsehood, and shamelessness the men whose records, as they themselves assert, cover a period of four hundred and seventy thousand years; and let us pronounce them liars, utterly indifferent to the opinion of succeeding generations.
11. Diodorus Siculus, Historical Library, 14.117 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m., dictator for over six months Found in books: Konrad (2022) 110
14.117. 1.  While the Romans were in a weakened condition because of the misfortune we have described, the Volscians went to war against them. Accordingly the Roman military tribunes enrolled soldiers, took the field with their army, and pitched camp on the Campus Martius, as it is called, two hundred stades distant from Rome.,2.  Since the Volscians lay over against them with a larger force and were assaulting the camp, the citizens in Rome, fearing for the safety of those in the encampment, appointed Marcus Furius dictator.  . . .,3.  These armed all the men of military age and marched out during the night. At day-break they caught the Volscians as they were assaulting the camp, and appearing on their rear easily put them to flight. When the troops in the camp then sallied forth, the Volscians were caught in the middle and cut down almost to a man. Thus a people that passed for powerful in former days was by this disaster reduced to the weakest among the neighbouring tribes.,4.  After the battle the dictator, on hearing that Bola was being besieged by the Aeculani, who are now called the Aequicoli, led forth his troops and slew most of the besieging army. From here he marched to the territory of Sutrium, a Roman colony, which the Tyrrhenians had forcibly occupied. Falling unexpectedly upon the Tyrrhenians, he slew many of them and recovered the city for the people of Sutrium.,5.  The Gauls on their way from Rome laid siege to the city of Veascium which was an ally of the Romans. The dictator attacked them, slew the larger number of them, and got possession of all their baggage, included in which was the gold which they had received for Rome and practically all the booty which they had gathered in the seizure of the city.,6.  Despite the accomplishment of such great deeds, envy on the part of the tribunes prevented his celebrating a triumph. There are some, however, who state that he celebrated a triumph for his victory over the Tuscans in a chariot drawn by four white horses, for which the people two years later fined him a large sum of money. But we shall recur to this in the appropriate period of time.,7.  Those Celts who had passed into Iapygia turned back through the territory of the Romans; but soon thereafter the Cerii made a crafty attack on them by night and cut all of them to pieces in the Trausian Plain.,8.  The historian Callisthenes began his history with the peace of this year between the Greeks and Artaxerxes, the King of the Persians. His account embraced a period of thirty years in ten Books and he closed the last Book of his history with the seizure of the Temple of Delphi by Philomelus the Phocian.,9.  But for our part, since we have arrived at the peace between the Greeks and Artaxerxes, and at the threat to Rome offered by the Gauls, we shall make this the end of this Book, as we proposed at the beginning.
12. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 3.71.5, 10.31-10.32, 12.10, 13.1.1-13.1.2 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. •m. furius camillus Found in books: Konrad (2022) 292, 293; Poulsen and Jönsson (2021) 151; Rutledge (2012) 34, 269
3.71.5.  All the others who beheld this wonderful and incredible feat cried out in their astonishment; and Tarquinius, ashamed of having made this trial of the man's skill and desiring to atone for his unseemly reproaches, resolved to win back the goodwill of Nevius himself, seeing in him one favoured above all men by the gods. Among many other instances of kindness by which he won him over, he caused a bronze statue of him to be made and set up in the Forum to perpetuate his memory with posterity. This statue still remained down to my time, standing in front of the senate-house near the sacred fig-tree; it was shorter than a man of average stature and the head was covered with the mantle. At a small distance from the statue both the whetstone and the razor are said to be buried in the earth under a certain altar. The place is called a well by the Romans. Such then, is the account given of this augur. 10.31. 1.  The following year, when Marcus Valerius and Spurius Verginius were consuls, no army of the Romans went out of their borders, but there were fresh outbreaks of civil strife between the tribunes and the consuls, as a result of which the former wrested away some part of the consular power. Before this time the power of the tribunes was limited to the popular assembly and they had no authority either to convene the senate or to express an opinion there, that being a prerogative of the consuls.,2.  The tribunes of the year in question were the first who undertook to convene the senate, the experiment being made by Icilius, the head of their college, a man of action and, for a Roman, not lacking in eloquence. For he too was at that time proposing a new measure, asking that the region called the Aventine be divided among the plebeians for the building of houses. This is a hill of moderate height, not less than twelve stades in circuit, and is included within the city; not all of it was then inhabited, but it was public land and thickly wooded.,3.  In order to get this measure introduced, the tribune went to the consuls of the year and to the senate, asking them to pass the preliminary vote for the law embodying the measure and to submit it to the populace. But when the consuls kept putting it off and protracting the time, he sent his attendant to them with orders that they should follow him to the office of the tribunes and call together the senate. And when one of the lictors at the orders of the consuls drove away the attendant, Icilius and his colleagues in their resentment seized the lictor and led him away with the intention of hurling him down from the rock.,4.  The consuls, though they looked upon this as a great insult, were unable to use force or to rescue the man who was being led away, but invoked the assistance of the other tribunes; for no one but another tribune has a right to stop or hinder any of the actions of those magistrates.,5.  Now the tribunes had all come to this decision at the outset, that no one of their number should either introduce any new measure on his own initiative, unless they all concurred in it, or oppose any proceedings which met with the approval of the majority; and just as soon as they had assumed their magistracy they had confirmed this agreement by sacrifices and mutual oaths, believing that the power of the tribuneship would be most effectively rendered impregnable if dissension were banished from it.,6.  It was in pursuance, then, of this sworn compact that they ordered the consuls' guardian to be led away, declaring this to be the uimous decision of their body. Nevertheless, they did not persist in their resentment, but released the man at the intercession of the oldest senators; for they were not only concerned about the odium that would attend such a procedure, if they should be the first to punish a man by death for obeying an order of the magistrates, but also feared that with this provocation the patricians might be driven to take desperate measures. 10.32. 1.  After this action the senate was assembled and the consuls indulged in many accusations against the tribunes. Then Icilius took the floor and attempted to justify the tribunes' resentment against the lictor, citing the sacred laws which did not permit either a magistrate or a private citizen to offer any opposition to a tribune; and as for his attempt to convene the senate, he showed them that he had done nothing out of the way, using for this purpose many arguments of every sort, which he had prepared beforehand.,2.  After answering these accusations, he proceeded to introduce his law concerning the hill. It was to this effect: All the parcels of land held by private citizens, if justly acquired, should remain in the possession of the owners, but such parcels as had been taken by force or fraud by any persons and built upon should be turned over to the populace and the present occupants reimbursed for their expenditures according to the appraisal of the arbitrators; all the remainder, belonging to the public, the populace should receive free of cost and divide up among themselves.,3.  He also pointed out that this measure would be advantageous to the commonwealth, not only in many other ways, but particularly in this, that it would put an end to the disturbances raised by the poor concerning the public land that was held by the patricians. For he said they would be contented with receiving a portion of the city, inasmuch as they could have no part of the land lying in the country because of the number and power of those who had appropriated it.,4.  After he had spoken thus, Gaius Claudius was the only person who opposed the law, while many gave their assent; and it was voted to give this district to the populace. Later, at a centuriate assembly called by the consuls, the pontiffs being present together with the augurs and two sacrificers and offering the customary vows and imprecations, the law was ratified. It is inscribed on a column of bronze, which they set up on the Aventine after taking it into the sanctuary of Diana.,5.  When the law had been ratified, the plebeians assembled, and after drawing lots for the plots of ground, began to build, each man taking as large an area as he could; and sometimes two, three, or even more joined together to build one house, and drawing lots, some had the lower and others the upper stories. That year, then, was employed in building houses. 12.10. 1.  (11) When the Romans were besieging the Veientes about the time of the rising of the dog-star, the season when lakes are most apt to fail, as well as all rivers, with the single exception of the Egyptian Nile, a certain lake, distant not less than one hundred and twenty stades from Rome in the Alban mountains, as they are called, beside which in ancient times the mother-city of the Romans was situated, at a time when neither rains nor snow-storms had occurred nor any other cause perceptible to human beings, received such an increase to its waters that it inundated a large part of the region lying round the mountains, destroyed many farm houses, and finally carved out the gap between the mountains and poured a mighty river down over the plains lying below.,2.  (12) Upon learning of this, the Romans at first, in the belief that some god was angry at the commonwealth, voted to propitiate the gods and lesser divinities who presided over the region, and asked the native soothsayers if they had anything to say; but when neither the lake resumed its natural state nor the soothsayers had anything definite to say, but advised consulting the god, they sent envoys to the Delphic oracle. (13) In the meantime one of the Veientes, who had inherited from his ancestors a knowledge of the augural science of his country, chanced to be guarding the wall, and one of the centurions from Rome had long been an acquaintance of his. This centurion, being near the wall one day and giving the other man the customary greetings, remarked that he pitied him because of the calamity that would befall him along with the rest if the city were captured. 13.1.1.  When Camillus was besieging the city of Falerii, one of the Faliscans, either having given the city up for lost or seeking personal advantages for himself, tricked the sons of the most prominent families — he was a schoolmaster — and led them outside the city, as if to take a walk before the walls and to view the Roman camp. 13.1.2.  And gradually leading them farther and farther from the city, he brought them to a Roman outpost and handed them over to the men who ran out. Being brought to Camillus by these men, he said he had long planned to put the city in the hands of the Romans, but not being in possession of any citadel or gate or arms, he had hit upon this plan, namely to put in their power the sons of the noblest citizens, assuming that the fathers in their yearning for the safety of their children would be compelled by inexorable necessity to hand over the city promptly to the Romans.
13. Livy, History, 1.1.2-1.1.3, 1.7.3-1.7.15, 1.20.6, 1.21.4, 1.34, 1.36.5, 2.9-2.15, 2.20.10, 3.29.2-3.29.3, 3.31.1, 3.52.5, 5.9.1-5.9.8, 5.12.5, 5.14.5-5.14.7, 5.17.1-5.17.4, 5.19.1, 5.19.10-5.19.11, 5.20.1-5.20.2, 5.21.1-5.21.4, 5.21.10, 5.22.3-5.22.8, 5.23.3-5.23.8, 5.24-5.28, 5.24.2-5.24.3, 5.25.10-5.25.12, 5.26.10, 5.27.8, 5.27.10, 5.28.1-5.28.5, 5.28.8, 5.31.5-5.31.8, 5.32.1, 5.32.7, 5.32.9, 5.33.7-5.33.11, 5.34.1, 5.34.6, 5.35.5-5.35.11, 5.36.1, 5.37.1, 5.37.4, 5.38.1, 5.38.9, 5.39.1, 5.43.6-5.43.7, 5.46.10, 5.48, 5.48.6, 5.49.1-5.49.2, 5.49.9, 5.50.8, 5.51-5.55, 5.51.4, 5.51.7, 5.52.2-5.52.5, 5.52.9, 5.52.15-5.52.16, 5.54.6-5.54.7, 6.1.4-6.1.5, 6.4.2, 6.29.8-6.29.10, 7.26.11, 8.3.4-8.3.5, 8.13.14-8.13.15, 8.30.11, 8.32.2-8.32.11, 8.32.14-8.32.16, 8.32.18, 8.33.8, 8.33.14-8.33.15, 8.33.17-8.33.19, 8.34.2, 8.34.9, 8.35.2, 9.7.12-9.7.14, 9.21.1, 9.22.1, 9.24.1, 9.46.6, 10.37.15, 21.63.2, 21.63.5, 22.3.10-22.3.11, 22.9.7, 22.11.1, 22.11.7-22.11.9, 22.25.16, 22.31.8-22.31.11, 22.34.10, 23.14.2, 23.19.5, 24.8.17, 25.2.3, 27.5.15, 28.10.1, 28.11.6-28.11.7, 29.10.2, 29.11.3, 29.11.9, 30.23.5, 32.12.3, 39.40.5, 45.40 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 271
14. Ovid, Fasti, 1.637-1.644, 6.793-6.794 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •m. furius camillus •furius camillus, m. Found in books: Rutledge (2012) 111, 269; Rüpke (2011) 98
1.637. Candida, te niveo posuit lux proxima templo, 1.638. qua fert sublimes alta Moneta gradus: 1.639. nunc bene prospicies Latiam, Concordia, turbam, 1.640. nunc te sacratae constituere manus. 1.641. Furius antiquam populi superator Etrusci 1.642. voverat et voti solverat ille fidem, 1.643. causa, quod a patribus sumptis secesserat armis 1.644. volgus, et ipsa suas Roma timebat opes. 6.793. tempus idem Stator aedis habet, quam Romulus olim 6.794. ante Palatini condidit ora iugi. 29. DF 1.637. Near where lofty Moneta lifts her noble stairway: 1.638. Concord, you will gaze on the Latin crowd’s prosperity, 1.639. Now sacred hands have established you. 1.640. Camillus, conqueror of the Etruscan people, 1.641. Vowed your ancient temple and kept his vow. 1.642. His reason was that the commoners had armed themselves, 1.643. Seceding from the nobles, and Rome feared their power. 1.644. This latest reason was a better one: revered Leader, Germany 6.793. Next day the Lares are granted a sanctuary in the place 6.794. Where endless wreaths are twined by skilful hands.
15. Plutarch, Aemilius Paulus, 33-34, 32 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012) 34
16. Pliny The Elder, Natural History, 15.77, 33.19, 34.64-34.65 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Rutledge (2012) 34, 111, 269
17. Petronius Arbiter, Satyricon, 65.3-65.4 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 19
18. Petronius Arbiter, Satyricon, 65.3-65.4 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 19
19. Frontinus, Strategemata, 4.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •marcus furius camillus, Found in books: Bay (2022) 235
20. New Testament, Romans, 10.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •camillus, l. furius Found in books: van , t Westeinde (2021) 72
10.1. Ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας καὶ ἡ δέησις πρὸς τὸν θεὸν ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν. 10.1. Brothers, my heart's desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
21. Frontinus, De Aquis Vrbis Romae, 129 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m., dictator Found in books: Bruun and Edmondson (2015) 279
22. Plutarch, Mark Antony, 8.4-8.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 80
23. Quintilian, Institutes of Oratory, 8.6.8-8.6.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •m. furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 147
8.6.8.  It is even possible to express facts of a somewhat unseemly character by a judicious use of metaphor, as in the following passage: "This they do lest too much indulgence make The field of generation slothful grow And choke its idle furrows." On the whole metaphor is a shorter form of simile, while there is this further difference, that in the latter we compare some object to the thing which we wish to describe, whereas in the former this object is actually substituted for the thing. 8.6.9.  It is a comparison when I say that a man did something like a lion, it is a metaphor when I say of him, He is a lion. Metaphors fall into four classes. In the first we substitute one living thing for another, as in the passage where the poet, speaking of a charioteer, says, "The steersman then With mighty effort wrenched his charger round." or when Livy says that Scipio was continually barked at by Cato.
24. Plutarch, Fabius, 2.4, 3.1, 3.6-3.7, 9.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 80, 240
2.4. τὸν μὲν ὕπατον Γάιον Φλαμίνιον οὐδὲν ἤμβλυνε τούτων, ἄνδρα πρὸς τῷ φύσει θυμοειδεῖ καὶ φιλοτίμῳ μεγάλαις ἐπαιρόμενον εὐτυχίαις, ἃς πρόσθεν εὐτύχησε παραλόγως, τῆς τε βουλῆς ἀπᾳδούσης ἀπᾳδούσης with CS: ἀποκαλούσης . καὶ τοῦ συνάρχοντος ἐνισταμένου βίᾳ συμβαλὼν τοῖς Γαλάταις καὶ κρατήσας, Φάβιον δὲ τὰ μὲν σημεῖα, καίπερ ἁπτόμενα πολλῶν, ἧττον ὑπέθραττε διὰ τὴν ἀλογίαν· 3.1. οὐ μὴν ἔπεισε τὸν Φλαμίνιον, ἀλλὰ φήσας οὐκ ἀνέξεσθαι προσιόντα τῇ Ῥώμῃ τὸν πόλεμον οὐδʼ, ὥσπερ ὁ παλαιὸς Κάμιλλος, ἐν τῇ πόλει διαμαχεῖσθαι περὶ αὐτῆς, τὸν μὲν στρατὸν ἐξάγειν ἐκέλευσε τοὺς χιλιάρχους, αὐτὸς ἐπὶ τὸν ἵππον ἀλλόμενος ἐξ οὐδενὸς αἰτίου προδήλου παραλόγως ἐντρόμου τοῦ ἵππου γενομένου καὶ πτυρέντος ἐξέπεσε καὶ κατενεχθεὶς ἐπὶ κεφαλὴν ὅμως οὐδὲν ἔτρεψε τῆς γνώμης, ἀλλʼ ὡς ὥρμησεν ἐξ ἀρχῆς ἀπαντῆσαι τῷ Ἀννίβᾳ, περὶ τὴν καλουμένην Θρασυμένην Θρασυμένην an early anonymous correction, adopted by Coraës and Bekker: Θρασυνίαν . λίμνην τῆς Τυρρηνίας παρετάξατο. 3.6. εἶναι δὲ τοῦτον ἕνα Φάβιον Μάξιμον, ἰσόρροπον ἔχοντα, τῷ μεγέθει τῆς ἀρχῆς τὸ φρόνημα καὶ τὸ ἀξίωμα τοῦ ἤθους, ἡλικίας τε κατὰ τοῦτο γεγενημένον ἐν ᾧ συνέστηκεν ἔτι πρὸς τὰ τῆς ψυχῆς βουλεύματα τὸ σῶμα τῇ ῥώμῃ καὶ συγκέκραται τῷ φρονίμῳ τὸ θαρραλέον. 9.2. ὅθεν οἱ μὲν ἄλλοι καταδείσαντες ἡσυχίαν ἦγον· ὁ δὲ Μετίλιος ἔχων τὴν ἀπὸ τῆς δημαρχίας ἄδειαν μόνη γὰρ αὕτη δικτάτορος αἱρεθέντος ἡ ἀρχὴ τὸ κράτος οὐκ ἀπόλλυσιν, ἀλλὰ μένει τῶν ἄλλων καταλυθεισῶν, ἐνέκειτο τῷ δήμῳ πολύς, μὴ προέσθαι δεόμενος τὸν Μινούκιον μηδʼ ἐᾶσαι παθεῖν ἃ Μάλλιος Τουρκουᾶτος ἔδρασε τὸν υἱόν, ἀριστεύσαντος καὶ στεφανωθέντος ἀποκόψας πελέκει τὸν τράχηλον, ἀφελέσθαι δὲ τοῦ Φαβίου τὴν τυραννίδα καὶ τῷ δυναμένῳ καὶ βουλομένῳ σῴζειν ἐπιτρέψαι τὰ πράγματα. 2.4. The consul, Gaius Flaminius, was daunted by none of these things, for he was a man of a fiery and ambitious nature, and besides, he was elated by great successes which he had won before this, in a manner contrary to all expectation. He had, namely, although the senate dissented from his plan, and his colleague violently opposed it, joined battle with the Gauls and defeated them. Fabius also was less disturbed by the signs and portents, because he thought it would be absurd, although they had great effect upon many. 2.4. The consul, Gaius Flaminius, was daunted by none of these things, for he was a man of a fiery and ambitious nature, and besides, he was elated by great successes which he had won before this, in a manner contrary to all expectation. He had, namely, although the senate dissented from his plan, and his colleague violently opposed it, joined battle with the Gauls and defeated them. Fabius also was less disturbed by the signs and portents, because he thought it would be absurd, although they had great effect upon many. 3.1. Flaminius, however, was not persuaded, but declared that he would not suffer the war to be brought near Rome, and that he would not, like Camillus of old, fight in the city for the city’s defence. Accordingly, he ordered the tribunes to lead the army forth. But as Flaminius himself sprang upon his horse, for no apparent reason, and unaccountably, the animal was seized with quivering fright, and he was thrown and fell head foremost to the ground. Nevertheless, he in no wise desisted from his purpose, but since he had set out at the beginning to face Hannibal, drew up his forces near the lake called Thrasymené Tarsimene, Polybius, iii. 82 ; Trasimenus, Livy, xxii. 4. in Tuscany. 3.1. Flaminius, however, was not persuaded, but declared that he would not suffer the war to be brought near Rome, and that he would not, like Camillus of old, fight in the city for the city’s defence. Accordingly, he ordered the tribunes to lead the army forth. But as Flaminius himself sprang upon his horse, for no apparent reason, and unaccountably, the animal was seized with quivering fright, and he was thrown and fell head foremost to the ground. Nevertheless, he in no wise desisted from his purpose, but since he had set out at the beginning to face Hannibal, drew up his forces near the lake called Thrasymené Tarsimene, Polybius, iii. 82 ; Trasimenus, Livy, xxii. 4. in Tuscany. 3.6. that Fabius Maximus, and he alone, was such a man, having a spirit and a dignity of character that fully matched the greatness of the office, and being moreover at the time of life when bodily vigour still suffices to carry out the counsels of the mind, and courage is tempered with prudence. 9.2. Wherefore they were all terrified and held their peace, excepting only Metilius. He enjoyed immunity of person as tribune of the people (for this is the only magistracy which is not robbed of its power by the election of a dictator; it abides when the rest are abolished See Polybius, iii. 87. ), and vehemently charged and prayed the people not to abandon Minucius, nor permit him to suffer the fate which Manlius Torquatus inflicted upon his son, whom he beheaded although crowned with laurel for the greatest prowess, The son had disobeyed consular orders and engaged in single combat with a Latin, in the great battle at the foot of Vesuvius, 340 B.C. but to strip Fabius of his tyrant’s power and entrust the state to one who was able and willing to save it.
25. Suetonius, Claudius, 1.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Rutledge (2012) 269
26. Tacitus, Agricola, 21.1, 40.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •m. furius camillus •furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 173; Shannon-Henderson (2019) 65
27. Tacitus, Annals, 1.33, 2.26.5, 2.32.2, 2.41.2-2.41.3, 2.52.5, 3.33-3.34, 14.12, 15.39.3, 15.72 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. •furius camillus •m. furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 9; Rutledge (2012) 34, 269; Shannon-Henderson (2019) 65
1.33. Interea Germanico per Gallias, ut diximus, census accipienti excessisse Augustum adfertur. neptem eius Agrippinam in matrimonio pluresque ex ea liberos habebat, ipse Druso fratre Tiberii genitus, Augustae nepos, set anxius occultis in se patrui aviaeque odiis quorum causae acriores quia iniquae. quippe Drusi magna apud populum Romanum memoria, credebaturque, si rerum potitus foret, libertatem redditurus; unde in Germanicum favor et spes eadem. nam iuveni civile ingenium, mira comitas et diversa ab Tiberii sermone vultu, adrogantibus et obscuris. accedebant muliebres offensiones novercalibus Liviae in Agrippinam stimulis, atque ipsa Agrippina paulo commotior, nisi quod castitate et mariti amore quamvis indomitum animum in bonum vertebat. 3.33. Inter quae Severus Caecina censuit ne quem magistratum cui provincia obvenisset uxor comitaretur, multum ante repetito concordem sibi coniugem et sex partus enixam, seque quae in publicum statueret domi servavisse, cohibita intra Italiam, quamquam ipse pluris per provincias quadraginta stipendia explevisset. haud enim frustra placitum olim ne feminae in socios aut gentis externas traherentur: inesse mulierum comitatui quae pacem luxu, bellum formidine morentur et Romanum agmen ad similitudinem barbari incessus convertant. non imbecillum tantum et imparem laboribus sexum sed, si licentia adsit, saevum, ambitiosum, potestatis avidum; incedere inter milites, habere ad manum centuriones; praesedisse nuper feminam exercitio cohortium, decursu legionum. cogitarent ipsi quotiens repetundarum aliqui arguerentur plura uxoribus obiectari: his statim adhaerescere deterrimum quemque provincialium, ab his negotia suscipi, transigi; duorum egressus coli, duo esse praetoria, pervicacibus magis et impotentibus mulierum iussis quae Oppiis quondam aliisque legibus constrictae nunc vinclis exolutis domos, fora, iam et exercitus regerent. 3.34. Paucorum haec adsensu audita: plures obturbabant neque relatum de negotio neque Caecinam dignum tantae rei censorem. mox Valerius Messalinus, cui parens Mes- sala ineratque imago paternae facundiae, respondit multa duritiae veterum in melius et laetius mutata; neque enim, ut olim, obsideri urbem bellis aut provincias hostilis esse. et pauca feminarum necessitatibus concedi quae ne coniugum quidem penatis, adeo socios non onerent; cetera promisca cum marito nec ullum in eo pacis impedimentum. bella plane accinctis obeunda: sed revertentibus post laborem quod honestius quam uxorium levamentum? at quasdam in ambitionem aut avaritiam prolapsas. quid? ipsorum magistratuum nonne plerosque variis libidinibus obnoxios? non tamen ideo neminem in provinciam mitti. corruptos saepe pravitatibus uxorum maritos: num ergo omnis caelibes integros? placuisse quondam Oppias leges, sic temporibus rei publicae postulantibus: remissum aliquid postea et mitigatum, quia expedierit. frustra nostram ignaviam alia ad vocabula transferri: nam viri in eo culpam si femina modum excedat. porro ob unius aut alterius imbecillum animum male eripi maritis consortia rerum secundarum adversarumque. simul sexum natura invalidum deseri et exponi suo luxu, cupidinibus alienis. vix praesenti custodia manere inlaesa coniugia: quid fore si per pluris annos in modum discidii oblitterentur? sic obviam irent iis quae alibi peccarentur ut flagitiorum urbis meminissent. addidit pauca Drusus de matrimonio suo; nam principibus adeunda saepius longinqua imperii. quoties divum Augustum in Occidentem atque Orientem meavisse comite Livia! se quoque in Illyricum profectum et, si ita conducat, alias ad gentis iturum, haud semper aequo animo si ab uxore carissima et tot communium liberorum parente divelleretur. sic Caecinae sententia elusa. 14.12. Miro tamen certamine procerum decernuntur supplicationes apud omnia pulvinaria, utque Quinquatrus quibus apertae insidiae essent ludis annuis celebrarentur; aureum Minervae simulacrum in curia et iuxta principis imago statuerentur; dies natalis Agrippinae inter nefastos esset. Thrasea Paetus silentio vel brevi adsensu priores adulationes transmittere solitus exiit tum senatu ac sibi causam periculi fecit, ceteris libertatis initium non praebuit. prodigia quoque crebra et inrita intercessere: anguem enixa mulier et alia in concubitu mariti fulmine exanimata; iam sol repente obscu- ratus et tactae de caelo quattuordecim urbis regiones. quae adeo sine cura deum eveniebant ut multos post annos Nero imperium et scelera continuaverit. ceterum quo gravaret invidiam matris eaque demota auctam lenitatem suam testificaretur, feminas inlustris Iuniam et Calpurniam, praetura functos Valerium Capitonem et Licinium Gabolum sedibus patriis reddidit, ab Agrippina olim pulsos. etiam Lolliae Paulinae cineres reportari sepulcrumque extrui permisit; quosque ipse nuper relegaverat, Iturium et Calvisium poena exolvit. nam Silana fato functa erat, longinquo ab exilio Tarentum regressa labante iam Agrippina, cuius inimicitiis conciderat, vel mitigata. 15.72. Quibus perpetratis Nero et contione militum habita bina nummum milia viritim manipularibus divisit addiditque sine pretio frumentum, quo ante ex modo annonae utebantur. tum quasi gesta bello expositurus vocat senatum et triumphale decus Petronio Turpiliano consulari, Cocceio Nervae praetori designato, Tigellino praefecto praetorii tribuit, Tigellinum et Nervam ita extollens ut super triumphalis in foro imagines apud Palatium quoque effigies eorum sisteret. consularia insignia Nymphidioquia nunc primum oblatus est, pauca repetam: nam et ipse pars Romanarum cladium erit. igitur matre libertina ortus quae corpus decorum inter servos libertosque principum vulgaverat, ex G. Caesare se genitum ferebat, quoniam forte quadam habitu procerus et torvo vultu erat, sive G. Caesar, scortorum quoque cupiens, etiam matri eius inlusit 1.33.  In the meantime, Germanicus, as we have stated, was traversing the Gallic provinces and assessing their tribute, when the message came that Augustus was no more. Married to the late emperor's granddaughter Agrippina, who had borne him several children, and himself a grandchild of the dowager (he was the son of Tiberius' brother Drusus), he was tormented none the less by the secret hatred of his uncle and grandmother — hatred springing from motives the more potent because iniquitous. For Drusus was still a living memory to the nation, and it was believed that, had he succeeded, he would have restored the age of liberty; whence the same affection and hopes centred on the young Germanicus with his unassuming disposition and his exceptional courtesy, so far removed from the inscrutable arrogance of word and look which characterized Tiberius. Feminine animosities increased the tension as Livia had a stepmother's irritable dislike of Agrippina, whose own temper was not without a hint of fire, though purity of mind and wifely devotion kept her rebellious spirit on the side of righteousness. 3.33.  In the course of the debate, Caecina Severus moved that no magistrate, who had been allotted a province, should be accompanied by his wife. He explained beforehand at some length that "he had a consort after his own heart, who had borne him six children: yet he had conformed in private to the rule he was proposing for the public; and, although he had served his forty campaigns in one province or other, she had always been kept within the boundaries of Italy. There was point in the old regulation which prohibited the dragging of women to the provinces or foreign countries: in a retinue of ladies there were elements apt, by luxury or timidity, to retard the business of peace or war and to transmute a Roman march into something resembling an Eastern procession. Weakness and a lack of endurance were not the only failings of the sex: give them scope, and they turned hard, intriguing, ambitious. They paraded among the soldiers; they had the centurions at beck and call. Recently a woman had presided at the exercises of the cohorts and the manoeuvres of the legions. Let his audience reflect that, whenever a magistrate was on trial for malversation, the majority of the charges were levelled against his wife. It was to the wife that the basest of the provincials at once attached themselves; it was the wife who took in hand and transacted business. There were two potentates to salute in the streets; two government-houses; and the more headstrong and autocratic orders came from the women, who, once held in curb by the Oppian and other laws, had now cast their chains and ruled supreme in the home, the courts, and by now the army itself." 3.34.  A few members listened to the speech with approval: most interrupted with protests that neither was there a motion on the subject nor was Caecina a competent censor in a question of such importance. He was presently answered by Valerius Messalinus, a son of Messala, in whom there resided some echo of his father's eloquence:— "Much of the old-world harshness had been improved and softened; for Rome was no longer environed with wars, nor were the provinces hostile. A few allowances were now made to the needs of women; but not such as to embarrass even the establishment of their consorts, far less our allies: everything else the wife shared with her husband, and in peace the arrangement created no difficulties. Certainly, he who set about a war must gird up his loins; but, when he returned after his labour, what consolations more legitimate than those of his helpmeet? — But a few women had lapsed into intrigue or avarice. — Well, were not too many of the magistrates themselves vulnerable to temptation in more shapes than one? Yet governors still went out to governorships! — Husbands had often been corrupted by the depravity of their wives. — And was every single man, then, incorruptible? The Oppian laws in an earlier day were sanctioned because the circumstances of the commonwealth so demanded: later remissions and mitigations were due to expediency. It was vain to label our own inertness with another title: if the woman broke bounds, the fault lay with the husband. Moreover, it was unjust that, through the weakness of one or two, married men in general should be torn from their partners in weal and woe, while at the same time a sex frail by nature was left alone, exposed to its own voluptuousness and the appetites of others. Hardly by surveillance on the spot could the marriage-tie be kept undamaged: what would be the case if, for a term of years, it were dissolved as completely as by divorce? While they were taking steps to meet abuses elsewhere, it would be well to remember the scandals of the capital! Drusus added a few sentences upon his own married life:— "Princes not infrequently had to visit the remote parts of the empire. How often had the deified Augustus travelled to west and east with Livia for his companion! He had himself made an excursion to Illyricum; and, if there was a purpose to serve, he was prepared to go to other countries — but not always without a pang, if he were severed from the well-beloved wife who was the mother of their many common children." Caecina's motion was thus evaded. 14.12.  However, with a notable spirit of emulation among the magnates, decrees were drawn up: thanksgivings were to be held at all appropriate shrines; the festival of Minerva, on which the conspiracy had been brought to light, was to be celebrated with annual games; a golden statue of the goddess, with an effigy of the emperor by her side, was to be erected in the curia, and Agrippina's birthday included among the inauspicious dates. Earlier sycophancies Thrasea Paetus had usually allowed to pass, either in silence or with a curt assent: this time he walked out of the senate, creating a source of danger for himself, but implanting no germ of independence in his colleagues. Portents, also, frequent and futile made their appearance: a woman gave birth to a serpent, another was killed by a thunderbolt in the embraces of her husband; the sun, again, was suddenly obscured, and the fourteen regions of the capital were struck by lightning — events which so little marked the concern of the gods that Nero continued for years to come his empire and his crimes. However, to aggravate the feeling against his mother, and to furnish evidence that his own mildness had increased with her removal, he restored to their native soil two women of high rank, Junia and Calpurnia, along with the ex-praetors Valerius Capito and Licinius Gabolus — all of them formerly banished by Agrippina. He sanctioned the return, even, of the ashes of Lollia Paulina, and the erection of a tomb: Iturius and Calvisius, whom he had himself relegated some little while before, he now released from the penalty. As to Silana, she had died a natural death at Tarentum, to which she had retraced her way, when Agrippina, by whose enmity she had fallen, was beginning to totter or to relent.
28. Plutarch, Camillus, 1.1, 2.9-2.10, 5.1, 10.3, 18.6, 29.3, 30.1, 31.3, 42.4, 43.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad (2022) 80, 84, 110, 292, 293; Poulsen and Jönsson (2021) 151, 162; Rutledge (2012) 111, 269; van , t Westeinde (2021) 72
1.1. περὶ δὲ Φουρίου Καμίλλου πολλῶν καὶμεγάλων λεγομένων ἴδιον εἶναι δοκεῖ μάλιστα καὶ παράδοξον, ὅτι πλεῖστα μὲν ἐν ἡγεμονίαις καὶ μέγιστα κατορθώσας, δικτάτωρ δὲ πεντάκις αἱρεθείς, θριαμβεύσας δὲ τετράκις, κτίστης δὲ τῆς Ῥώμης ἀναγραφεὶς δεύτερος, οὐδὲ ἅπαξ ὑπάτευσε. 5.1. ἡ δὲ σύγκλητος εἰς τὸ δέκατον ἔτος τοῦ πολέμου καταλύσασα τὰς ἄλλας ἀρχὰς δικτάτορα Κάμιλλον ἀπέδειξεν ἵππαρχον δʼ ἐκεῖνος αὑτῷ προσελόμενος Κορνήλιον Σκηπίωνα, πρῶτον μὲν εὐχὰς ἐποιήσατο τοῖς θεοῖς ἐπὶ τῷ πολέμῳ τέλος εὐκλεὲς λαβόντι τὰς μεγάλας θέας ἄξειν καὶ νεὼν θεᾶς, ἣν Μητέρα Ματοῦταν καλοῦσι Ῥωμαῖοι, καθιερώσειν. 10.3. ἀχθεὶς δὲ καὶ καταστὰς εἰς μέσον ἔλεγε παιδευτὴς μέν εἶναι καὶ διδάσκαλος, τὴν δὲ πρὸς ἐκεῖνον χάριν ἀντὶ τούτων ἑλόμενος τῶν δικαίων, ἥκειν αὐτῷ τὴν πόλιν ἐν τοῖς παισὶ κομίζων, δεινὸν οὖν ἀκούσαντι τὸ ἔργον ἐφάνη Καμίλλῳ· καὶ πρὸς τοὺς παρόντας εἰπών, ὡς χαλεπὸν μέν ἐστι πόλεμος καὶ διὰ πολλῆς ἀδικίας καὶ βιαίων περαινόμενος ἔργων, 18.6. οὐχ ἥκιστα δὲ καὶΚάμιλλος ἀγνωμονηθεὶς ἔβλαψε τὰ πράγματα, τοῦ μὴ πρὸς χάριν μηδὲ κολακεύοντας ἄρχειν φοβεροῦ γενομένου. προελθόντες οὖν ἀπὸ τῆς πόλεως σταδίους ἐνενήκοντα παρὰ τὸν Ἀλίαν ποταμὸν ηὐλίσθησαν, οὐ πόρρω τοῦ στρατοπέδου τῷ Θύμβριδι συμφερόμενον. ἐνταῦθα δὲ τῶν βαρβάρων ἐπιφανέντων αἰσχρῶς ἀγωνισάμενοι διʼ ἀταξίαν ἐτράποντο. 29.3. ἤδη γὰρ αὐτοῦ δικτάτορος ᾑρημένου καὶ μηδενὸς ἄρχοντος ἑτέρου νόμῳ πρὸς οὐκ ἔχοντας ἐξουσίαν ὁμολογηθῆναι. νυνὶ δὲ χρῆναι λέγειν εἴ τι βούλονται· νόμῳ γὰρ ἥκειν κύριος γεγονὼς συγγνώμην τε δεομένοις δοῦναι καὶ δίκην, εἰ μὴ μετανοοῦσιν, ἐπιθεῖναι τοῖς αἰτίοις. 30.1. οὕτω μὲν ἡ Ῥώμη παραλόγως ἥλω καὶ παραλογώτερον ἐσώθη, μῆνας ἑπτὰ τοὺς πάντας ὑπὸ τοῖς βαρβάροις γενομένη, παρελθόντες γὰρ εἰς αὐτὴν ὀλίγαις ἡμέραις ὕστερον τῶν Κυϊντιλίων εἰδῶν περὶ τὰς Φεβρουαρίας εἰδοὺς ἐξέπεσον. ὁ δὲ Κάμιλλος ἐθριάμβευσε μέν, ὡς εἰκὸς ἦν, τὸν ἀπολωλυίας σωτῆρα πατρίδος γενόμενον καὶ κατάγοντα τὴν πόλιν αὐτὴν εἰς ἑαυτήν· 31.3. ἐκ τούτου φοβηθεῖσα τὸν θόρυβον ἡ βουλὴ τὸν μὲν Κάμιλλον οὐκ εἴασε βουλόμενον ἀποθέσθαι τὴν ἀρχὴν ἐντὸς ἐνιαυτοῦ καίπερ ἓξ μῆνας οὐδενὸς ὑπερβαλόντος ἑτέρου δικτάτορος, αὐτὴ δὲ παρεμυθεῖτο καί κατεπράυνε πείθουσα καί δεξιουμένη τὸν δῆμον, ἐπιδεικνυμένη μὲν ἠρία καί τάφους πατέρων, ὑπομιμνῄσκουσα δὲ χωρίων ἱερῶν καί τόπων ἁγίων, οὓς Ῥωμύλος ἢ Νομᾶς ἤ τις ἄλλος αὐτοῖς τῶνβασιλέων ἐπιθειάσας παρέδωκεν. 42.4. ταῦτα δʼ ὡς τῇ βουλῇ δοκοῦντα τοῦ δικτάτορος ἀνειπόντος ἐν τῷ δήμῳ, παραχρῆμα μὲν, οἷον εἰκὸς, ἡδόμενοι τῇ βουλῇ διηλλάττοντο καὶ τὸν Κάμιλλον οἴκαδε κρότῳ καὶ βοῇ προέπεμπον. τῇ δʼ ὑστεραίᾳ συνελθόντες ἐψηφίσαντο τῆς μὲν Ὁμονοίας ἱερόν, ὥσπερ εὔξατο Κάμιλλος, εἰς τὴν ἀγορὰν καὶ τὴν ἐκκλησίαν ἄποπτον ἐπὶ τοῖς γεγενημένοις ἱδρύσασθαι, 1.1. Turning now to Furius Camillus, among the many notable things that are told of him, this seems the most singular and strange, namely, that although in other offices of command he won many and great successes, and although he was five times chosen dictator, four times celebrated a triumph, and was styled a Second Founder of Rome, not even once was he consul. 5.1. In the tenth year of the war, 396 B.C. the Senate abolished the other magistracies and appointed Camillus dictator. After choosing Cornelius Scipio as his master of horse, in the first place he made solemn vows to the gods that, in case the war had a glorious ending, he would celebrate the great games in their honour, and dedicate a temple to a goddess whom the Romans call Mater Matuta. 10.3. So led, and in that presence, he said he was a boys’ school-teacher, but chose rather to win the general’s favour than to fulfil the duties of his office, and so had come bringing to him the city in the persons of its boys. It seemed to Camillus, on hearing him, that the man had done a monstrous deed, and turning to the bystanders he said: War is indeed a grievous thing, and is waged with much injustice and violence; 18.6. Moreover, their unfair treatment of Camillus was in no slight degree fatal to discipline, since it was now dangerous to hold command without paying regard to the pleasure and caprice of the people. They advanced from the city about eleven miles, and encamped along the river Allia, not far from its confluence with the Tiber. There the Barbarians came suddenly upon them, and after a disorderly and shameful struggle, they were routed. 29.3. ince he himself had already been chosen dictator and there was no other legal ruler; the agreement of the Gauls had therefore been made with men who had no power in the case. Now, however, they must say what they wanted, for he was come with legal authority to grant pardon to those who asked it, and to inflict punishment on the guilty, unless they showed repentance. 30.1. So strangely was Rome taken, and more strangely still delivered, after the Barbarians had held it seven months in all. They entered it a few days after the Ides of July, and were driven out about the Ides of February. Camillus celebrated a triumph, as it was meet that a man should do who had saved a country that was lost, and who now brought the city back again to itself. 31.3. The Senate, therefore, fearful of this clamour, would not suffer Camillus, much as he wished it, to lay down his office within a year, although no other dictator had served more than six months. Meanwhile the Senators, by dint of kindly greetings and persuasive words, tried to soften and convert the people, pointing out the sepulchres and tombs of their fathers, and calling to their remembrance the shrines and holy places which Romulus, or Numa, or some other king, had consecrated and left to their care. 42.4. When the dictator announced this to, the people as the will and pleasure of the Senate, at once, as was to be expected, they were delighted to be reconciled with the Senate, and escorted Camillus to his home with loud applause. On the following day they held an assembly and voted to build a temple of Concord, as Camillus had vowed, and to have it face the forum and place of assembly, to commemorate what had now happened.
29. Plutarch, Tiberius And Gaius Gracchus, 17.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Rutledge (2012) 111, 269
30. Appian, Civil Wars, 1.26, 2.8.1-2.8.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. •marcus furius camillus, Found in books: Bay (2022) 235; Rutledge (2012) 111, 269
31. Plutarch, Moralia, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012) 34
32. Plutarch, Marcellus, 4.3-4.6, 6.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 293
4.3. ταῦτα δεξάμενος τὰ γράμματα Φλαμίνιος οὐ πρότερον ἔλυσεν ἢ μάχῃ συνάψας τρέψασθαι τοὺς βαρβάρους καὶ τὴν χώραν αὐτῶν ἐπιδραμεῖν. ὡς οὖν ἐπανῆλθε μετὰ πολλῶν λαφύρων, οὐκ ἀπήντησεν ὁ δῆμος, ἀλλʼ ὅτι καλούμενος οὐκ εὐθὺς ὑπήκουσεν οὐδʼ ἐπείσθη τοῖς γράμμασιν, ἀλλʼ ἐνύβρισε καὶ κατεφρόνησε, μικροῦ μὲν ἐδέησεν ἀποψηφίσασθαι τὸν θρίαμβον αὐτοῦ, θριαμβεύσαντα δὲ ἰδιώτην ἐποίησεν, ἀναγκάσας ἐξομόσασθαι τὴν ὑπατείαν μετὰ τοῦ συνάρχοντος. 4.4. οὕτω πάντα τὰ πράγματα Ῥωμαίοις εἰς τὸν θεὸν ἀνήγετο, μαντειῶν δὲ καὶ πατρίων ὑπεροψίαν οὐδʼ ἐπὶ ταῖς μεγίσταις εὐπραξίαις ἀπεδέχοντο, μεῖζον ἡγούμενοι πρὸς σωτηρίαν πόλεως τὸ θαυμάζειν τὰ θεῖα τοὺς ἄρχοντας τὸν κρατεῖν τῶν πολεμίων. 6.1. Ὡς δʼ οὖν ἐξωμόσαντο τὴν ἀρχὴν οἱ περὶ τὸν Φλαμίνιον, διὰ τῶν καλουμένων μεσοβασιλέων ὕπατος ἀποδείκνυται Μάρκελλος, καὶ παραλαβὼν τὴν ἀρχὴν ἀποδείκνυσιν αὑτῷ συνάρχοντα Γναῖον Κορνήλιον. ἐλέχθη μὲν οὖν ὡς πολλὰ συμβατικὰ τῶν Γαλατῶν λεγόντων, καὶ τῆς βουλῆς εἰρηναῖα βουλομένης, ὁ Μάρκελλος ἐξετράχυνε τὸν δῆμον ἐπὶ τὸν πόλεμον· 4.3. On receiving these letters, Flaminius would not open them before he had joined battle with the Barbarians, routed them, and overrun their country. Therefore, when he returned with much spoil, the people would not go out to meet him, but because he had not at once listened to his summons, and had disobeyed the letters, treating them with insolent contempt, they came near refusing him his triumph, and after his triumph, they compelled him to renounce the consulship with his colleague, and made him a private citizen. 4.4. To such a degree did the Romans make everything depend upon the will of the gods, and so intolerant were they of any neglect of omens and ancestral rites, even when attended by the greatest successes, considering it of more importance for the safety of the city that their magistrates should reverence religion than that they should overcome their enemies. 6.1. But to resume the story, after Flaminius and his colleague had renounced their offices, Marcellus was appointed consul In 222 B.C. In republican times, an interrex was elected when there was a vacancy in the supreme power, held office for five days, and, if necessary, nominated his successor. Any number of interreges might be successively appointed, until the highest office was filled. Cf. the Numa , ii. 6 f. by the so-called interreges. He took the office, and appointed Gnaeus Cornelius his colleague. Now it has been said that, although the Gauls made many conciliatory proposals, and although the senate was peaceably inclined, Marcellus tried to provoke the people to continue the war.
33. New Testament, 2 Peter, 2.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •camillus, l. furius Found in books: van , t Westeinde (2021) 81
2.22. συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίαςΚύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα,καί Ὗς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου. 2.22. But it has happened to them according to the true proverb, "The dog turns to his own vomit again," and "the sow that had washed to wallowing in the mire."
34. Plutarch, Roman Questions, 81 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 80
35. Polyaenus, Stratagems, 1.4.1-1.4.6, 1.63.9, 2.2.1-2.2.2, 2.5.5, 2.6.1, 2.18.3, 8.7.1 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 129
36. Cassius Dio, Roman History, 6.21-6.24, 6.24.2-6.24.3, 7.23-7.24, 36.2, 36.34.2-36.34.3, 55.8.3-55.8.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •marcus furius camillus, •m. furius camillus •furius camillus, m. Found in books: Bay (2022) 235; Konrad (2022) 19, 20, 258; Poulsen and Jönsson (2021) 151; Rutledge (2012) 34
6.21. 1.  As soon as this had been accomplished, Marcus Furius Camillus was chosen dictator. He attacked the city [Veii], but, meeting with no success, began at a point remote from the walls and constructed a tunnel leading to the citadel. When at length the mine was completed, and many volunteers had joined him, coming even from Rome, he attacked the city with his combined forces and surrounded the wall on all sides; and while the inhabitants were scattered along its entire circuit other troops secretly got inside through the tunnel. And when the city had been captured, etc., setting aside the tenth of the booty, against the will of the soldiers, he offered it to Apollo, in accordance with a vow he had previous made. He also offered a golden mixing-bowl, fashioned out of the women's jewellery. In return for this an immediate honour was decreed them; this consisted in their riding to the festivals in carriages in place of going on foot, as hitherto. Now the people became indigt and angry at Camillus, partly because he had set aside the tenth of the booty for the god, not at the time of its capture, but after a considerable interval, and partly because he not only celebrated his triumph with great magnificence generally, but was the first Roman to parade with a team of four white horses. Now the celebration of the triumph was somewhat as follows. When any great success, worthy of a triumph, had been gained, the general was immediately saluted as imperator by the soldiers, and he would bind sprigs of laurel upon the fasces and deliver them to the messengers who announced the victory to the city. On arriving home he would assemble the senate and ask to have the triumph voted him. And if he obtained a vote from the senate and from the people, his title of imperator was confirmed. If he still occupied the office which he had held when he won his victory, he continued to hold it while celebrating the festival; but if his term of office had expired, he received some other title appropriate to the office, since it was forbidden a private individual to hold a triumph. Zonaras Tzetzes, Epist. 107, p86 Tzetzes, Chil. 13, 43‑50 Arrayed in the triumphal dress and wearing armlets, with a laurel crown upon his head, and holding a branch in his right hand, he called together the people. After praising collectively the troops who had served with him, and some of them individually, he presented them with money and honoured them also with decorations. Upon some he bestowed armlets and spears without the iron; to others he gave crowns, sometimes of gold, sometimes of silver, bearing the name of each man and the representation of his particular feat. For example, if a man had been first to mount a wall, the crown bore the figure of a wall; or if he had also captured some point by storm, both of the feats were depicted. A man might have won a battle at sea, in which case the crown was adorned with ships, or he might have won a cavalry fight and some equestrian figure was represented. He who had rescued a citizen from battle or other peril, or from a siege, had the greatest praise and would receive a crown fashioned of oak, which was esteemed as far more honourable than all the other crowns, whether of silver or of gold. They cause the celebrator of the triumph to mount a car, smear his face with earth of Sinope or cinnabar (representing blood), to screen his blushes, clasp armlets on his arms, and put a laurel wreath and a branch of laurel in his right hand. Upon his head they also place a crown of some kind of material, having inscribed upon it his exploits or his experiences. After anointing with cinnabar or else Sinopian earth the man who celebrates a triumph, they place him in a chariot and set upon his head a golden crown showing clearly portrayed all his conquests, and in his hand they place a branch of laurel, and they clasp armlets about his arms. They likewise crown all who have gained distinction with crowns made out of silver material and inscribed with their feats of valour. And these rewards were not only given to men singly, as the result of individual deeds of prowess, but were also bestowed upon whole companies and armies. A large part of the spoils also was assigned to the soldiers who had taken part in the campaign; but some victors have distributed the spoils even among the entire populace and have devoted them towards the expenses of the festival or turned them over to the treasury; if anything was left over, they would spend it for temples, porticos or some other public work. After these ceremonies the triumphant general would mount his chariot. Now this chariot did not resemble one used in games or in war, but was fashioned in the shape of a round tower. And he would not be alone in the chariot, but if he had children or relatives, he would make the girls and the infant male children get up beside him in it and place the older ones upon the horses — outriggers as well as the yoke-pair; if there were many of them, they would accompany the procession on chargers, riding along beside the victor. None of the rest rode, but all went on foot wearing laurel wreaths. Zonaras Tzetzes, Epist. 107, p86 Tzetzes, Chil. 13, 43‑50 A public slave, however, rode with the victor in the chariot itself, holding over him the crown of precious stones set in gold, and kept saying to him, "Look behind!" that is, "Look at what comes after — at the ensuing years of life — and do not be elated or puffed up by your present fortune." In the chariot a public slave stands behind him holding up the crown and saying in his ear: "See also what comes after." A public slave, standing in the back part of the chariot, holds up the crown, saying in his ear: "See also what comes after."Both a bell and a whip were fastened to the chariot, signifying that it was possible for him to meet with misfortune also, to the extent even of being scourged or condemned to death. For it was customary for those who had been condemned to die for any crime to wear a bell, to the end that no one should approach them as they walked along and so be contaminated. Thus arrayed, they entered the city, having at the head of the procession the spoils and trophies and figures representing the captured forts, cities, mountains, rivers, lakes, and seas — everything, in fact, that they had taken. If one day did not suffice for the exhibition out of these things in procession, the celebration was held during a second and a third day. When these adjuncts had gone on their way, the victorious general arrived at the Roman Forum, and after commanding that some of the captives be led to prison and put to death, he rode up to the Capitol. Zonaras Tzetzes, Epist. 107, p86 There he performed certain rites and made offerings and dined in the porticos up there, after which he departed homeward toward evening, accompanied by flutes and pipes. Next he runs thrice about the place in a circle, mounts the stairs on his knees, and there lays aside the garlands. After that he departs home, accompanied by musicians. Such were the triumphs in olden times; but factions and powerful cliques effected many changes in them. Zonara 6.23. 4.  For they [the consular tribunes] reached such a pitch of emulation and next of jealous rivalry with one another that they no longer all held office as one body, as had been the custom, but each of them individually in turn; and the consequence was by no means beneficial. Since each one of them had in view his own profit, and not the public weal, and was more willing that the state should be injured, if it so happened, than that his colleagues should obtain credit, many unfortunate occurrences took place.,5.  Democracy consists not in all winning absolutely the same prizes, but in every man obtaining his deserts. Wars were now waged against them by various nations, in some of which the Romans were victorious within a few days; but with the Etruscans they waged a long-continued contest. Postumius had conquered the Aequi and captured a large city of theirs, but the soldiers neither had had it turned over to them for pillage nor were awarded a share of the plunder when they requested it. Therefore they surrounded and slew the quaestor who was disposing of it, and when Postumius reprimanded them for this and strove to find the assassins, they killed him also. And they assigned to their own use not only the captive territory but all that at the time happened to belong to the public treasury. The uprising would have lasted a very long time but for the fact that war against the Romans was renewed by the Aequi. Alarmed by this situation, they became quiet, endured the punishment for the murders, which touched on a few, and took the field against their opponents, whom they engaged and conquered. For this achievement the nobles distributed the plunder among them, and voted pay first to the infantry and later also to the cavalry. Up to that time they were used to undertaking campaigns without pay and lived at their own expense; now for the first time they began to draw pay. In a war which arose with the Veientes the Romans won frequent victories and reduced the foe to a state of siege so long as the latter fought merely with their own contingent; but when allies had been added to their force, they came out against the Romans and defeated them. Meanwhile the lake situated close to the Alban Mount, which was shut in by the surrounding hills and had no outlet, overflowed its banks during the siege of Veii to such an extent that it actually poured over the crests of the hills and went rushing down to the sea. The Romans, judging that something supernatural was surely signified by this event, sent to Delphi to consult the oracle about the matter. There was also among the inhabitants of Veii an Etruscan soothsayer whose prophecy coincided with that of the Pythia. Both declared that the city would be captured when the overflowing water should not fall into the sea, but should be used up elsewhere; and they also ordered sacrifices to be performed because of the occurrence. But the Pythian god did not specify to which of the divinities nor in what way these should be performed, while the Etruscan appeared to have the knowledge but would explain nothing. So the Romans who were stationed about the wall from which he was wont to converse with them pretended friendliness toward him, encouraged him to feel thoroughly at ease, and allowed him to walk abroad in security. Thus they succeeded in seizing him and forced him to give all the requisite information. And in accordance with his advice they offered sacrifices, tunnelled the hill, and conducted the superfluous water by an underground channel into the plain, so that all of it was used up there and none ran down into the sea. 6.24. 1.  The Romans, after meeting with many reverses as well as successes in the course of the numerous battles they fought with the Faliscans, came to despise their ancestral rites and turned eagerly to foreign ones with the idea that these would help them. Human nature is for some reason accustomed in trouble to scorn what is familiar, even though it be divine, and to admire the untried. For, believing that they are not helped by the former in their present difficulty, men expect no benefit from it in the future either; but from what is strange they hope to accomplish whatever they may desire, by reason of its novelty.,2.  The Romans, who were besieging the city of the Faliscans, would have consumed much time encamped before it had not an incident of the following nature occurred. A school teacher of the place who instructed a number of children of good family, either under the influence of anger or through hope of gain, led them all outside the wall, ostensibly for some different purpose from his real one. For they had liberty enough left in any case so that the children were still attending school. And he led them to Camillus, saying that in their persons he surrendered to him the whole city; for the inhabitants would no longer hold out when those dearest to them were held prisoners.,3.  However, he failed to accomplish anything; for Camillus, mindful of Roman valour and likewise of the vicissitudes in human affairs, would not agree to take them by treachery. Instead, he bound the traitor's hands behind his back and delivered him to the children themselves to lead home again. After this episode the Faliscans held out no longer, but in spite of the fact that they were securely entrenched and had ample resources to continue the war, they nevertheless made terms with him voluntarily. They were confident they should enjoy a remarkable friendship with one, whom, even as an enemy, they had found so just.,4.  Accordingly, Camillus became on this account an object of even greater jealousy to the citizens, and he was indicted by the tribunes on the charge of not having benefited the public treasury with the plunder of Veii; but before the trial he voluntarily withdrew.,6.  To such a degree did not only the populace and all those who were somewhat jealous of his reputation but even his best friends and his relatives feel envy toward him that they did not even attempt to hide it. When he asked some of them to support his cause and others to vote for his acquittal, they refused to assist him with their vote, but promised, in case he were convicted, to impose a fine and to help him pay it. As a result of this he prayed in his anger that the city might come to have need of him; and he went over to the Rutuli before accusation was brought against him. And even though the people did hate Camillus, as already related, . . . And they [the Romans] prevailed over them [the Faliscans] and battle . . . The Romans were making no progress in the siege . . . They would even have given up the siege but for a certain occurrence . . . Either out of anger or through hope of gain . . . He [the schoolmaster] declared that in the persons of the boys he surrendered to him the whole city . . . They came forth voluntarily and surrendered themselves to Camillus . . . As the result of increasing envy the charge was brought against Camillus that he had not enriched the treasury at all with the Etruscan wealth, but had appropriated some of it himself. And they were so enraged against him that none showed pity for him in the calamity that befell him; for one of his sons fell sick and died . . . He betook himself to the Rutuli. ◂ previous next â–¸ Images with borders lead to more information. The thicker the border, the more information. (Details here.) UP TO: Cassius Dio Classical Texts LacusCurtius Home A page or image on this site is in the public domain ONLY if its URL has a total of one *asterisk. If the URL has two **asterisks, the item is copyright someone else, and used by permission or fair use. If the URL has none the item is © Bill Thayer. See my copyright page for details and contact information. Page updated: 16 Apr 11 6.24.2.  The Romans, who were besieging the city of the Faliscans, would have consumed much time encamped before it had not an incident of the following nature occurred. A school teacher of the place who instructed a number of children of good family, either under the influence of anger or through hope of gain, led them all outside the wall, ostensibly for some different purpose from his real one. For they had liberty enough left in any case so that the children were still attending school. And he led them to Camillus, saying that in their persons he surrendered to him the whole city; for the inhabitants would no longer hold out when those dearest to them were held prisoners. 6.24.3.  However, he failed to accomplish anything; for Camillus, mindful of Roman valour and likewise of the vicissitudes in human affairs, would not agree to take them by treachery. Instead, he bound the traitor's hands behind his back and delivered him to the children themselves to lead home again. After this episode the Faliscans held out no longer, but in spite of the fact that they were securely entrenched and had ample resources to continue the war, they nevertheless made terms with him voluntarily. They were confident they should enjoy a remarkable friendship with one, whom, even as an enemy, they had found so just. 36.2. 1.  While they were thus engaged, Lucullus did not follow up Tigranes, but allowed him to reach safety quite at his leisure. Because of this he was charged by the citizens, as well as others, with refusing to end the war, in order that he might retain his command a longer time.,2.  Therefore they at this time restored the province of Asia to the praetors, and later, when he was believed to have acted in this same way again, they sent to him the consul of that year to relieve him.,3.  Nevertheless he did seize Tigranocerta when the foreigners living in the city revolted against the Armenians; for the most of them were Cilicians who had once been carried off from their own land, and these let in the Romans during the night.,4.  Thereupon everything was plundered, except what belonged to the Cilicians; but Lucullus saved from outrage many of the wives of the principal men, when they had been captured, and by this action won over their husbands also.,5.  He furthermore received Antiochus, king of Commagene (a part of Syria near the Euphrates and the Taurus), and Alchaudonius, an Arabian chieftain, and others who had made overtures to him.   36.34.2.  Accordingly, if you require any such official, you may, without either transgressing the laws or forming plans in disregard of the common welfare, elect Pompey himself or anyone else as dictator — on condition that he shall not hold office longer than the appointed time nor outside of Italy. For surely you are not unaware that this second limitation, too, was scrupulously observed by our forefathers, and no instance can be found of a dictator chosen for another country, except one who was sent to Sicily and who, moreover, accomplished nothing. 36.34.3.  But if Italy requires no such person, and you would no longer tolerate, I will not say the functions of the dictator, but even the name, — as is clear from your anger against Sulla, — how could it be right for a new position of command to be created, and that, too, for three years and embracing practically all interests both in Italy and outside? 55.8.3.  A little later, when there was some disturbance in the province of Germany, he took the field. The festival held in honour of the return of Augustus was directed by Gaius, in place of Tiberius, with the assistance of Piso. The Campus Agrippae and the Diribitorium were made public property by Augustus himself. 55.8.4.  The Diribitorium was the largest building under a single roof ever constructed; indeed, now that the whole covering has been destroyed, the edifice is wide open to the sky, since it could not be put together again. Agrippa had left it still in process of construction, and it was completed at this time. The portico in the Campus, however, which was being built by Polla, Agrippa's sister, who also adorned the race-courses, was not yet finished.
37. Pausanias, Description of Greece, 5.11.10-5.11.11 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Rutledge (2012) 34
5.11.10. ὅσον δὲ τοῦ ἐδάφους ἐστὶν ἔμπροσθεν τοῦ ἀγάλματος, τοῦτο οὐ λευκῷ, μέλανι δὲ κατεσκεύασται τῷ λίθῳ· περιθεῖ δὲ ἐν κύκλῳ τὸν μέλανα λίθου Παρίου κρηπίς, ἔρυμα εἶναι τῷ ἐλαίῳ τῷ ἐκχεομένῳ. ἔλαιον γὰρ τῷ ἀγάλματί ἐστιν ἐν Ὀλυμπίᾳ συμφέρον, καὶ ἔλαιόν ἐστι τὸ ἀπεῖργον μὴ γίνεσθαι τῷ ἐλέφαντι βλάβος διὰ τὸ ἑλῶδες τῆς Ἄλτεως. ἐν ἀκροπόλει δὲ τῇ Ἀθηναίων τὴν καλουμένην Παρθένον οὐκ ἔλαιον, ὕδωρ δὲ τὸ ἐς τὸν ἐλέφαντα ὠφελοῦν ἐστιν· ἅτε γὰρ αὐχμηρᾶς τῆς ἀκροπόλεως οὔσης διὰ τὸ ἄγαν ὑψηλόν, τὸ ἄγαλμα ἐλέφαντος πεποιημένον ὕδωρ καὶ δρόσον τὴν ἀπὸ τοῦ ὕδατος ποθεῖ. 5.11.11. ἐν Ἐπιδαύρῳ δὲ ἐρομένου μου καθʼ ἥντινα αἰτίαν οὔτε ὕδωρ τῷ Ἀσκληπιῷ σφισιν οὔτε ἔλαιόν ἐστιν ἐγχεόμενον, ἐδίδασκόν με οἱ περὶ τὸ ἱερὸν ὡς καὶ τὸ ἄγαλμα τοῦ θεοῦ καὶ ὁ θρόνος ἐπὶ φρέατι εἴη πεποιημένα. 5.11.10. All the floor in front of the image is paved, not with white, but with black tiles. In a circle round the black stone runs a raised rim of Parian marble, to keep in the olive oil that is poured out. For olive oil is beneficial to the image at Olympia , and it is olive oil that keeps the ivory from being harmed by the marshiness of the Altis. On the Athenian Acropolis the ivory of the image they call the Maiden is benefited, not by olive oil, but by water. For the Acropolis, owing to its great height, is over-dry, so that the image, being made of ivory, needs water or dampness. 5.11.11. When I asked at Epidaurus why they pour neither water nor olive oil on the image of Asclepius, the attendants at the sanctuary informed me that both the image of the god and the throne were built over a cistern.
38. Minucius Felix, Octavius, 7.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 258
39. Lactantius, Divine Institutes, 2.7.11, 2.16.11 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Rutledge (2012) 34
40. Servius, Commentary On The Aeneid, 4.4, 7.723-7.732 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •m. furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 148, 155
41. Jerome, Letters, 54.1-54.2, 54.4, 54.6 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: van , t Westeinde (2021) 72, 81, 82
43. Anon., Historia Augusta, 10.21.1  Tagged with subjects: •marcus furius camillus, Found in books: Bay (2022) 235
44. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bay (2022) 235; Poulsen and Jönsson (2021) 151
45. Zonaras, Epitome, 7.19, 7.26, 8.20  Tagged with subjects: •furius camillus, m. Found in books: Konrad (2022) 266, 292, 293
46. Epigraphy, Illrp, 515, 474  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015) 279
47. Ancient Near Eastern Sources, R.S., 2  Tagged with subjects: •furius camillus, m., dictator Found in books: Bruun and Edmondson (2015) 279
48. Curtius Rufus, Historiae Alexandri Magni, 8.8.10, 9.2.24  Tagged with subjects: •m. furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 173
8.8.10. At enim Persae, quos vicimus, in magno honore sunt apud me! Mihi quidem moderationis meae certissimum indicium est, quod ne victis quidem superbe impero. Veni enim in Asiam, non ut funditus everterem gentes nec ut dimidiam partem terrarum solitudinem facerem, 9.2.24. Sero hostium legiones numerare coepistis, postquam solitudinem in Asia vincendo fecistis. Cum per Hellespontum navigaremus, de paucitate nostra cogitandum fuit: nunc nos Scythae sequuntur, Bactriana auxilia praesto sunt, Dahae Sogdianique inter nos militant.
49. Epigraphy, Cil, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015) 279
50. Epigraphy, Ils, 2320, 26, 4072, 4283, 8888, 2377  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bruun and Edmondson (2015) 330
51. Florus Lucius Annaeus, Epitome Bellorum Omnium Annorum Dcc, 1.7-1.8, 1.17.4-1.17.5  Tagged with subjects: •marcus furius camillus, Found in books: Bay (2022) 235
52. Eutrop., Flor. Epit., 1.6.5  Tagged with subjects: •m. furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 151
53. Caesar, Bg, 7.78, 7.79.3  Tagged with subjects: •m. furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 149
54. Anon., Ad Her., 4.59-4.60, 4.62  Tagged with subjects: •m. furius camillus Found in books: Poulsen and Jönsson (2021) 147
55. Anon., Fasti Capitolini, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad (2022) 293
56. Anon., Fasti Feriarum Latinarum, None  Tagged with subjects: •furius camillus, m., dictator for over six months Found in books: Konrad (2022) 109
57. Epigraphy, Inscriptiones Italiae, 47, 239  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rüpke (2011) 98
58. Arch., Cat., 1.33  Tagged with subjects: •m. furius camillus Found in books: Rüpke (2011) 98
59. Plutarch, Moral Essays (Moralia), 12  Tagged with subjects: •marcus furius camillus, Found in books: Bay (2022) 235
60. Pseudo-Hegesippus, Historiae, 5.2.1, 5.16.1  Tagged with subjects: •marcus furius camillus, Found in books: Bay (2022) 235