Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





16 results for "friendship"
1. Cicero, On Friendship, 100, 102-104, 13-15, 17, 20, 23, 27, 5, 19 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Maso (2022) 79
2. Cicero, On Divination, 2.1-2.4, 2.59 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 80, 100
2.1. Quaerenti mihi multumque et diu cogitanti, quanam re possem prodesse quam plurimis, ne quando intermitterem consulere rei publicae, nulla maior occurrebat, quam si optimarum artium vias traderem meis civibus; quod conpluribus iam libris me arbitror consecutum. Nam et cohortati sumus, ut maxime potuimus, ad philosophiae studium eo libro, qui est inscriptus Hortensius, et, quod genus philosophandi minime adrogans maximeque et constans et elegans arbitraremur, quattuor Academicis libris ostendimus. 2.2. Cumque fundamentum esset philosophiae positum in finibus bonorum et malorum, perpurgatus est is locus a nobis quinque libris, ut, quid a quoque, et quid contra quemque philosophum diceretur, intellegi posset. Totidem subsecuti libri Tusculanarum disputationum res ad beate vivendum maxime necessarias aperuerunt. Primus enim est de contemnenda morte, secundus de tolerando dolore, de aegritudine lenienda tertius, quartus de reliquis animi perturbationibus, quintus eum locum conplexus est, qui totam philosophiam maxime inlustrat; docet enim ad beate vivendum virtutem se ipsa esse contentam. 2.3. Quibus rebus editis tres libri perfecti sunt de natura deorum, in quibus omnis eius loci quaestio continetur. Quae ut plane esset cumulateque perfecta, de divinatione ingressi sumus his libris scribere; quibus, ut est in animo, de fato si adiunxerimus, erit abunde satis factum toti huic quaestioni. Atque his libris adnumerandi sunt sex de re publica, quos tum scripsimus, cum gubernacula rei publicae tenebamus. Magnus locus philosophiaeque proprius a Platone, Aristotele, Theophrasto totaque Peripateticorum familia tractatus uberrime. Nam quid ego de Consolatione dicam? quae mihi quidem ipsi sane aliquantum medetur, ceteris item multum illam profuturam puto. Interiectus est etiam nuper liber is, quem ad nostrum Atticum de senectute misimus; in primisque, quoniam philosophia vir bonus efficitur et fortis, Cato noster in horum librorum numero ponendus est. 2.4. Cumque Aristoteles itemque Theophrastus, excellentes viri cum subtilitate, tum copia, cum philosophia dicendi etiam praecepta coniunxerint, nostri quoque oratorii libri in eundem librorum numerum referendi videntur. Ita tres erunt de oratore, quartus Brutus, quintus orator. Adhuc haec erant; ad reliqua alacri tendebamus animo sic parati, ut, nisi quae causa gravior obstitisset, nullum philosophiae locum esse pateremur, qui non Latinis litteris inlustratus pateret. Quod enim munus rei publicae adferre maius meliusve possumus, quam si docemus atque erudimus iuventutem? his praesertim moribus atque temporibus, quibus ita prolapsa est, ut omnium opibus refreda atque coe+rcenda sit. 2.59. Nos autem ita leves atque inconsiderati sumus, ut, si mures corroserint aliquid, quorum est opus hoc unum, monstrum putemus? Ante vero Marsicum bellum quod clipeos Lanuvii, ut a te dictum est, mures rosissent, maxumum id portentum haruspices esse dixerunt; quasi vero quicquam intersit, mures diem noctem aliquid rodentes scuta an cribra corroserint! Nam si ista sequimur, quod Platonis Politian nuper apud me mures corroserunt, de re publica debui pertimescere, aut, si Epicuri de voluptate liber rosus esset, putarem annonam in macello cariorem fore. 2.1. Book IIAfter serious and long continued reflection as to how I might do good to as many people as possible and thereby prevent any interruption of my service to the State, no better plan occurred to me than to conduct my fellow-citizens in the ways of the noblest learning — and this, I believe, I have already accomplished through my numerous books. For example, in my work entitled Hortensius, I appealed as earnestly as I could for the study of philosophy. And in my Academics, in four volumes, I set forth the philosophic system which I thought least arrogant, and at the same time most consistent and refined. 2.2. And, since the foundation of philosophy rests on the distinction between good and evil, I exhaustively treated that subject in five volumes and in such a way that the conflicting views of the different philosophers might be known. Next, and in the same number of volumes, came the Tusculan Disputations, which made plain the means most essential to a happy life. For the first volume treats of indifference to death, the second of enduring pain, the third of the alleviation of sorrow, the fourth of other spiritual disturbances; and the fifth embraces a topic which sheds the brightest light on the entire field of philosophy since it teaches that virtue is sufficient of itself for the attainment of happiness. 2.3. After publishing the works mentioned I finished three volumes On the Nature of the Gods, which contain a discussion of every question under that head. With a view of simplifying and extending the latter treatise I started to write the present volume On Divination, to which I plan to add a work on Fate; when that is done every phase of this particular branch of philosophy will be sufficiently discussed. To this list of works must be added the six volumes which I wrote while holding the helm of state, entitled On the Republic — a weighty subject, appropriate for philosophic discussion, and one which has been most elaborately treated by Plato, Aristotle, Theophrastus, and the entire peripatetic school. What need is there to say anything of my treatise On Consolation? For it is the source of very great comfort to me and will, I think, be of much help to others. I have also recently thrown in that book On Old Age, which I sent my friend Atticus; and, since it is by philosophy that a man is made virtuous and strong, my Cato is especially worthy of a place among the foregoing books. 2.4. Inasmuch as Aristotle and Theophrastus, too, both of whom were celebrated for their keenness of intellect and particularly for their copiousness of speech, have joined rhetoric with philosophy, it seems proper also to put my rhetorical books in the same category; hence we shall include the three volumes On Oratory, the fourth entitled Brutus, and the fifth called The Orator.[2] I have named the philosophic works so far written: to the completion of the remaining books of this series I was hastening with so much ardour that if some most grievous cause had not intervened there would not now be any phase of philosophy which I had failed to elucidate and make easily accessible in the Latin tongue. For what greater or better service can I render to the commonwealth than to instruct and train the youth — especially in view of the fact that our young men have gone so far astray because of the present moral laxity that the utmost effort will be needed to hold them in check and direct them in the right way? 2.59. But are we simple and thoughtless enough to think it a portent for mice to gnaw something, when gnawing is their one business in life? But, you say, the fact that just before the Marsian War mice gnawed the shields at Lanuvium was pronounced by the soothsayers to be a very direful portent. As if it mattered a whit whether mice, which are gnawing something day and night, gnawed shields or sieves! Hence, by the same token, the fact that, at my house, mice recently gnawed my Platos Republic should fill me with alarm for the Roman republic; or if they had gnawed my Epicurus On Pleasure I should have expected a rise in the market price of food! [28]
3. Cicero, On Fate, 46-48 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Maso (2022) 42, 100
4. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 1.1-1.72, 2.4-2.118, 3.16-3.76, 5.16-5.21 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 28, 29, 100
1.1. Non eram nescius, Brute, cum, quae summis ingeniis exquisitaque doctrina philosophi Graeco sermone tractavissent, ea Latinis litteris mandaremus, fore ut hic noster labor in varias reprehensiones incurreret. nam quibusdam, et iis quidem non admodum indoctis, totum hoc displicet philosophari. quidam autem non tam id reprehendunt, si remissius agatur, sed tantum studium tamque multam operam ponendam in eo non arbitrantur. erunt etiam, et ii quidem eruditi Graecis litteris, contemnentes Latinas, qui se dicant in Graecis legendis operam malle consumere. postremo aliquos futuros suspicor, qui me ad alias litteras vocent, genus hoc scribendi, etsi sit elegans, personae tamen et dignitatis esse negent. 1.2. contra quos omnis dicendum breviter existimo. Quamquam philosophiae quidem vituperatoribus satis responsum est eo libro, quo a nobis philosophia philosophia a nobis BE defensa et collaudata est, cum esset accusata et vituperata ab Hortensio. qui liber cum et tibi probatus videretur et iis, quos ego posse iudicare arbitrarer, plura suscepi veritus ne movere hominum studia viderer, retinere non posse. Qui autem, si maxime hoc placeat, placet BEV moderatius tamen id volunt fieri, difficilem quandam temperantiam postulant in eo, quod semel admissum admissum dett iam missum coe+rceri reprimique non potest, ut propemodum iustioribus utamur illis, qui omnino avocent a philosophia, quam his, qui rebus infinitis modum constituant in reque eo meliore, quo maior sit, mediocritatem desiderent. 1.3. sive enim ad sapientiam perveniri potest, non paranda nobis solum ea, sed fruenda etiam sapientia om. cod. Eliens. Davisii, P. Man. est; sive hoc difficile est, tamen nec modus est ullus ullus est BE investigandi veri, nisi inveneris, et quaerendi defatigatio defetigatio A 2 turpis est, cum id, quod quaeritur, sit pulcherrimum. etenim si delectamur, cum scribimus, quis est tam invidus, qui ab eo nos abducat? sin laboramus, quis est, qui alienae modum statuat industriae? nam ut Terentianus Chremes non inhumanus, qui novum vicinum non vult 'fodere au/t arare aut a/liquid ferre de/nique'— non enim illum ab industria, sed ab inliberali labore deterret—, sic isti curiosi, quos offendit noster minime nobis iniucundus labor. 1.4. Iis iis Man. sec. Bai. ; his igitur est difficilius satis facere, qui se Latina latina A 1 B E latinia R latine A 2 NV scripta dicunt contemnere. in quibus hoc primum est in quo admirer, cur in gravissimis rebus non delectet eos sermo patrius, cum idem fabellas Latinas ad verbum e Graecis expressas non inviti legant. quis enim tam inimicus paene nomini nomini pene BE Romano est, qui Ennii Medeam aut Antiopam Pacuvii spernat aut reiciat, quod se isdem Euripidis fabulis delectari dicat, Latinas litteras oderit? Synephebos ego, inquit, potius Caecilii aut Andriam Terentii quam utramque Medri legam? A quibus tantum dissentio, ut, cum Sophocles vel optime scripserit Electram, tamen male conversam Atilii atrilii ( ut videtur )R acilii BE mihi legendam putem, de quo Lucilius: Lucilius Se. lucinius A 1 ; licinius (altera parte prioris u erasa) A 2 ; licinius BER, N (litin.), V; Licinus C.F.W. Mue. 1.5. 'ferreum scriptorem', verum, opinor, scriptorem tamen, ut legendus sit. rudem enim esse omnino in nostris poe+tis aut inertissimae segnitiae est aut fastidii delicatissimi. mihi quidem nulli satis eruditi videntur, quibus nostra ignota sunt. an Utina/m an Utinam Mur (ad Phil. 14, 5), at utinam ABERN aut umnam V ne in nemore nihilo minus legimus quam hoc idem Graecum, quae autem de bene beateque vivendo a Platone disputata sunt, haec explicari non placebit Latine? 1.6. Quid? quod BEN 2 si nos non interpretum fungimur munere, sed tuemur ea, quae dicta sunt ab iis, quos probamus, eisque eisque eisdem N his (hys) BE nostrum iudicium et nostrum scribendi ordinem adiungimus, quid habent, cur Graeca antepot iis, quae et splendide dicta sint dicta sint dett. dicta sunt neque sint conversa de Graecis? nam si dicent ab illis has res esse tractatas, ne ipsos ipsos NV ipso quidem Graecos est cur tam multos legant, quam legendi sunt. quid enim est a Chrysippo praetermissum in Stoicis? legimus tamen Diogenem, Antipatrum, Mnesarchum, Panaetium, multos alios in primisque familiarem nostrum Posidonium. quid? Theophrastus Theophrastus A. Man. theophrastum RNV theophastrum A theoprastum BE mediocriterne delectat, cum tractat locos ab Aristotele ante tractatos? quid? Epicurei epicuri BE num num BE non RV non ( superscr. ab alt. m. uel num) A non ( superscr. ab alt. m. nun) N desistunt de isdem, de quibus et ab Epicuro scriptum est et ab antiquis, ad arbitrium suum scribere? quodsi Graeci leguntur a Graecis isdem de rebus alia ratione compositis, quid est, cur nostri a nostris non legantur? 1.7. Quamquam, si plane sic verterem Platonem aut Aristotelem, ut verterunt nostri poe+tae fabulas, male, male AR 2 N 2 mali BEN 1 mole R 1 magis V credo, mererer de meis civibus, si ad eorum cognitionem divina illa ingenia transferrem. sed id neque feci adhuc nec mihi tamen, ne faciam, interdictum puto. locos quidem quosdam, si videbitur, transferam, et maxime ab iis, quos modo nominavi, cum inciderit, ut id apte fieri possit, ut ab Homero Ennius, Afranius a Medro solet. Nec vero, ut noster Lucilius, recusabo, quo minus omnes mea legant. utinam esset ille Persius, Scipio vero et Rutilius multo etiam magis, quorum ille iudicium reformidans Tarentinis ait se et Consentinis et Siculis scribere. facete is quidem, sicut alia; alia Urs. alias sed neque tam docti tum erant, ad quorum iudicium elaboraret, et sunt illius scripta leviora, ut urbanitas summa appareat, doctrina mediocris. 1.8. ego autem quem timeam lectorem, cum ad te ne Graecis quidem cedentem in philosophia audeam scribere? quamquam a te ipso id quidem facio provocatus gratissimo mihi libro, quem ad me de virtute misisti. Sed ex eo credo quibusdam usu venire, usui uenire superscr. ab alt. m. illud e; ut sit illud euenire, A; uenire usu R ut abhorreant a Latinis, quod inciderint in inculta quaedam et horrida, de malis Graecis Latine scripta deterius. quibus ego assentior, dum modo de isdem rebus ne Graecos quidem legendos putent. res vero bonas verbis electis graviter ornateque dictas dictas V dictatas quis non legat? nisi qui se plane Graecum dici velit, ut a Scaevola est praetore praetore P. Man. praetor salutatus Athenis Albucius. 1.9. quem quidem locum comit comit Se. c o N cum ABERV cf. ad p. 5,10; 23,1; 26,12; 44,8; 46,15; 160,31 multa venustate et omni sale idem Lucilius, apud quem praeclare Scaevola: Graecum te, Albuci, quam Romanum atque Sabinum, municipem Ponti, Ponti edd. pontii (pontu BE) Tritani, Tritani Bai. tritanii A 2 RV tiranii A 1 tritanu BE centurionum, praeclarorum hominum ac primorum signiferumque, maluisti dici. Graece ergo praetor Athenis, id quod maluisti, te, cum ad me accedis, saluto: 'chaere,' chaere care BE inquam, Tite! lictores, turma omnis chorusque: chorusque cohorsque 'primus quantum video Man.' Mdv. 'chaere, Tite!' hinc hic A 1 BERV mi BEV; om. in ras. A; m R; mi in fine versus N 1, add. itii ( ut sit mutii) N 2 hostis mi Albucius, hinc inimicus. Sed iure Mucius. 1.10. ego autem mirari satis mirari satis Mdv. satis mirari A. Man.; non mirari Böck. mirari (R in mg. ad aū in fine versus pos. adscriptum habet a man. rec. nō) non queo unde hoc sit tam insolens domesticarum rerum fastidium. non est omnino hic hic omnino BE docendi locus; sed ita sentio et saepe disserui, Latinam linguam non modo non inopem, modo non inopem N 2 modo inopem ut vulgo putarent, sed locupletiorem etiam esse quam Graecam. quando enim nobis, vel dicam aut oratoribus bonis aut poe+tis, postea quidem quam fuit quem imitarentur, ullus orationis vel copiosae vel elegantis ornatus defuit? Ego vero, quoniam quoniam Otto con (conforensibus superscr. ab alt. man. u sup. o priore ) N c vel ī (superscr.) R cum forensibus operis, laboribus, periculis non deseruisse mihi videor videor N 2 V videri praesidium, in quo a populo Romano locatus sum, sum dett. sim debeo profecto, quantumcumque possum, possum BE possim in eo quoque elaborare, ut sint opera, studio, labore meo doctiores cives mei, nec cum istis tantopere tanto opere N pugnare, qui Graeca legere malint, malunt BER modo legant illa ipsa, ne simulent, et iis servire, qui vel utrisque litteris uti velint vel, si suas habent, illas non magnopere desiderent. 1.11. qui autem alia malunt scribi a nobis, aequi esse debent, quod et scripta multa sunt, sic ut plura nemini nemini edd. memini e nostris, et scribentur fortasse plura, si vita suppetet; et tamen, qui diligenter haec, quae de philosophia litteris mandamus, legere assueverit, iudicabit nulla ad legendum his esse potiora. quid est enim in vita tantopere quaerendum quam cum omnia in philosophia, tum id, quod his libris quaeritur, qui qui Or. quis ARNV quid BE sit finis, quid extremum, quid ultimum, quo sint omnia bene vivendi recteque faciendi consilia referenda, quid sequatur natura ut summum ex rebus expetendis, quid fugiat ut extremum malorum? qua de re cum sit inter doctissimos summa dissensio, quis alienum putet eius esse dignitatis, dignitatis esse BE quam mihi quisque tribuat, tribuat A 1 tribuit ( in N cum ras. 1 vel 2 litt. post alteram t) quid in omni munere vitae optimum et verissimum sit, exquirere? 1.12. an, partus ancillae sitne in fructu habendus, disseretur inter principes civitatis, P. Scaevolam M'. M.' que edd. m. que ARNV m BE que Manilium, ab iisque M. Brutus dissentiet—quod et acutum genus est et ad usus civium non inutile, nosque ea scripta reliquaque eiusdem generis et legimus libenter et legemus—, haec, quae vitam omnem continent, neglegentur? neglegentur A. Man. negleguntur (neglig. BEN neg|glig. V) nam, ut sint illa vendibiliora, haec uberiora certe sunt. quamquam id quidem licebit iis existimare, qui legerint. nos autem hanc omnem quaestionem de finibus bonorum et malorum fere a nobis explicatam esse his litteris arbitramur, in quibus, quantum potuimus, non modo quid nobis probaretur, sed etiam quid a singulis philosophiae disciplinis diceretur, persecuti sumus. 1.13. Ut autem a facillimis ordiamur, prima veniat in medium Epicuri ratio, quae plerisque notissima est. quam a nobis sic intelleges intelleges A intelliges expositam, ut ab ipsis, qui eam disciplinam probant, non soleat accuratius explicari; verum enim invenire volumus, non tamquam adversarium aliquem convincere. accurate autem quondam a L. Torquato, homine omni doctrina erudito, defensa est Epicuri sententia de voluptate, a meque ei responsum, cum C. Triarius, in primis gravis et doctus adolescens, ei disputationi interesset. 1.14. nam cum ad me in Cumanum salutandi causa uterque venisset, pauca primo inter nos inter nos primo BE de litteris, quarum summum erat in utroque studium, deinde Torquatus: Quoniam nacti te, nacti te VN 2 hac tite A 1 BER, N 1 (ut videtur); hac die A 2 inquit, sumus aliquando otiosum, certe audiam, quid sit, quod Epicurum nostrum non tu quidem oderis, ut fere faciunt, qui ab eo dissentiunt, sed certe non probes, eum quem ego arbitror unum vidisse verum maximisque erroribus animos hominum liberavisse et omnia tradidisse, quae pertinerent pertinent R ad bene beateque vivendum. sed existimo te, sicut nostrum Triarium, minus ab eo delectari, quod ista Platonis, Aristoteli, aristoteli A 1 aristotili E aristotilis Theophrasti orationis ornamenta neglexerit. nam illud illuc NV ad illud A 2 quidem adduci vix possum, ut ea, quae senserit ille, tibi non vera videantur. 1.15. Vide, quantum, inquam, fallare, fallare A. Man. fallere Torquate. oratio me istius philosophi non offendit; nam et complectitur verbis, quod vult, et dicit plane, quod intellegam; et tamen ego a philosopho, si afferat eloquentiam, non asperner, si non habeat, non admodum flagitem. re mihi non aeque satisfacit, satis facit R satisfecit et quidem locis pluribus. plurimis BE sed quot homines, tot sententiae; falli igitur possumus. Quam ob rem tandem, inquit, non satisfacit? te enim iudicem aequum puto, modo quae dicat ille bene noris. 1.16. Nisi mihi Phaedrum, inquam, inquam tu NV inquā A (ā in ras.; quid antea fuerit, non liquet), inquam RBE tu mentitum mentitu BE aut Zenonem putas, quorum utrumque audivi, cum mihi nihil sane praeter sedulitatem sedulitatem RN 2 V sed utilitatem probarent, omnes mihi Epicuri sententiae satis notae sunt. atque eos, quos nominavi, cum Attico nostro frequenter audivi, cum miraretur ille quidem utrumque, Phaedrum autem etiam amaret, cotidieque inter nos ea, quae audiebamus, conferebamus, neque erat umquam controversia, quid ego intellegerem, sed quid probarem. 1.17. Quid igitur est? inquit; audire enim cupio, quid non probes. Principio, inquam, in physicis, quibus maxime gloriatur, primum totus est alienus. Democritea dicit democrite adicit A 1 RBE democrito adicit A 2, V (adijcit); adicit de- mocrite (e corr in o) N perpauca mutans, sed ita, ut ea, quae corrigere vult, mihi quidem depravare videatur. ille atomos athom. (et sic semper) quas appellat, id est corpora individua propter soliditatem, censet in infinito ii, in quo nihil nec summum nec infimum nec medium nec ultimum ultimum intimum Jonas (dissert. Berol. 1870 thes. 5) nec extremum sit, ita ferri, ferri A 2 ERN fieri BV ita ferri ut om A 1 ut concursionibus inter se cohaerescant, ex quo efficiantur ea, quae sint quaeque certur, omnia, eumque motum atomorum nullo a principio, sed ex aeterno tempore intellegi convenire. 1.18. Epicurus autem, in quibus sequitur Democritum, non fere labitur. quamquam utriusque cum multa non probo, tum illud in primis, quod, cum in rerum natura duo quaerenda sint, unum, quae materia sit, ex qua ex quo AREN quaeque res efficiatur, alterum, quae vis sit, quae quidque efficiat, de materia disseruerunt, vim et causam efficiendi reliquerunt. sed hoc commune vitium, illae Epicuri propriae ruinae: censet enim eadem illa individua et solida corpora ferri deorsum deorsū ( cum ras. post ū) N suo pondere ad lineam, ad lineam adlimam A 1 ad lunam R ad lineam (ne ex corr. ) N hunc naturalem esse omnium corporum motum. 1.19. deinde ibidem homo acutus, cum illud occurreret, si omnia deorsus deorsum BEV, N ut v. 15 e regione ferrentur et, ut dixi, ad lineam, numquam fore fore numquam B fore unquam E ut atomus athomos altera alteram posset attingere itaque * * attulit hiatum post itaque notavit Usener (Epicurea, Lipsiae 1887, p. 199; scriptum fuisse potest effici mundum non posse vel simile aliquid), alii ante itaque cf. Va. II 344 sqq. rem commenticiam: declinare dixit dixit declinare B atomum at thomum B athomos A perpaulum, quo nihil posset fieri minus; ita effici complexiones et copulationes et adhaesiones adhaesitationes AR (adhes.), adhesitõnes N atomorum inter se, ex quo efficeretur mundus omnesque partes mundi, quaeque in eo essent. Quae cum tota res res tota R est ficta est ficta Se. ('potuit excidere, ut saepe excidit, librariis non intellectum est' Mdv.); ficta BER, ( post ficta superscr. ab alt. m. sit) A, ( ibid. superscr. ab alt. m. s. = scilicet] sit ) N; ficta sit V ficta est Heindorf ad Cic. de nat. deor. I 1 pueriliter, tum ne efficit quidem, add. A. Man. quod vult. quo volt BE nam et ipsa declinatio ad libidinem fingitur—ait enim declinare atomum sine causa; quo nihil turpius physico, quam fieri quicquam sine causa dicere,—et illum motum naturalem omnium ponderum, ut ipse constituit, e regione inferiorem locum petentium sine causa eripuit atomis nec tamen id, cuius causa haec finxerat, assecutus est. 1.20. nam si omnes atomi declinabunt, nullae umquam cohaerescent, sive aliae declinabunt, aliae suo nutu recte ferentur, primum erit hoc quasi provincias atomis dare, quae recte, quae oblique ferantur, deinde eadem illa atomorum, in quo etiam Democritus haeret, turbulenta concursio hunc mundi ornatum efficere efficere ornatum BE non poterit. ne illud quidem physici, credere aliquid esse minimum, quod profecto numquam putavisset, si a Polyaeno, familiari suo, geometrica geometrica J. F. Gronovius; geometricam ABERN geometriam V discere maluisset quam illum etiam ipsum dedocere. sol Democrito magnus videtur, quippe homini erudito in geometriaque perfecto, huic pedalis fortasse; tantum enim esse censet, quantus videtur, vel paulo aut maiorem aut minorem. 1.21. ita, quae mutat, ea corrumpit, mutat ea corrumpit corrumpit mutat ea BE quae sequitur sunt tota Democriti, atomi, ie, imagines, quae ei)/dwla idola AR ydola BENV nomit, quorum incursione incursione E incursionem ( etiam A) non solum videamus, sed etiam cogitemus; infinitio ipsa, quam a)peiri/an apirian ABERV apiriam N (pi ex corr. ) vocant, tota ab illo est, tum innumerabiles mundi, qui et oriantur et intereant cotidie. quottidie BE quotidie NV quae etsi mihi nullo modo probantur, tamen Democritum laudatum a ceteris ab hoc, qui eum unum secutus esset, nollem vituperatum. 1.22. Iam in altera altera in BE philosophiae parte, quae est quaerendi ac disserendi, quae logikh/ logice ABERN loyce V dicitur, iste vester plane, ut mihi quidem videtur, inermis ac nudus nudus mundus BE est. tollit definitiones, nihil de dividendo ac partiendo docet, non quo modo efficiatur concludaturque ratio tradit, non qua via captiosa solvantur ambigua distinguantur ostendit; iudicia rerum in sensibus ponit, quibus si semel aliquid falsi pro vero probatum sit, sublatum esse omne iudicium veri et falsi putat. 1.23. Confirmat autem illud vel maxime, quod ipsa natura, ut ait ille, sciscat et probet, id est voluptatem et dolorem. ad haec et quae sequamur et quae fugiamus refert omnia. quod quamquam Aristippi est a Cyrenaicisque melius liberiusque defenditur, tamen eius modi esse iudico, ut nihil homine videatur indignius. ad maiora enim quaedam nos natura genuit et conformavit, ut mihi quidem videtur. ac fieri potest, ut errem, sed ita prorsus existimo, neque eum Torquatum, qui hoc primus cognomen invenerit, invenit BE aut torquem illum hosti detraxisse, ut aliquam ex eo perciperet corpore voluptatem, aut cum Latinis tertio consulatu conflixisse apud Veserim propter voluptatem; quod vero securi percussit percussit Mdv. percusserit filium, privavisse privasse BER se etiam videtur multis voluptatibus, cum ipsi naturae patrioque amori praetulerit ius maiestatis atque imperii. 1.24. quid? T. T. Dav. (cf. Iw. Mue. II p.8 sq.); 1 ( vel L) Torquatus, is qui consul cum Cn. Octavio fuit, cum illam severitatem in eo filio adhibuit, quem in adoptionem D. Silano emancipaverat, ut eum Macedonum legatis accusantibus, quod pecunias praetorem in provincia cepisse arguerent, causam apud se dicere iuberet reque ex utraque parte audita pronuntiaret eum non talem videri fuisse in imperio, quales eius maiores fuissent, et in conspectum suum venire vetuit, numquid tibi videtur de voluptatibus suis cogitavisse? Sed ut omittam pericula, labores, dolorem etiam, quem optimus quisque pro patria et pro suis suscipit, suscepit BER ut non modo nullam captet, sed etiam praetereat omnes voluptates, dolores denique quosvis suscipere malit quam deserere ullam officii partem, ad ea, quae hoc non minus declarant, sed videntur leviora, veniamus. quid tibi, Torquate, quid huic Triario litterae, quid historiae cognitioque rerum, quid poe+tarum evolutio, quid tanta tot versuum memoria voluptatis affert? 1.25. nec mihi illud dixeris: Haec enim ipsa mihi sunt voluptati, et erant illa Torquatis. Torquatis edd. torquati ABER torquato NV Numquam hoc ita defendit Epicurus neque Metrodorus Metrodorus P. Man. vero tu aut quisquam eorum, qui aut saperet aliquid aut ista fortasse legendum qui et saperet aliquid et ista didicisset. et quod quaeritur saepe, cur tam multi sint Epicurei, epicuri BE, R (Ep.), N sunt aliae quoque causae, sed multitudinem haec maxime allicit, quod ita putant dici ab illo, recta et honesta quae sint, ea facere ipsa per se laetitiam, id est voluptatem. homines optimi non intellegunt totam rationem everti, si ita res se habeat. nam si concederetur, etiamsi ad corpus nihil referatur, ista sua sponte et per se esse iucunda, per se esset et virtus et cognitio rerum, quod minime ille vult, expetenda. 1.26. Haec igitur Epicuri non probo, inquam. De cetero vellem equidem aut ipse doctrinis fuisset instructior— est enim, quod tibi ita videri necesse est, non satis politus iis artibus, quas qui tenent, eruditi appellantur —aut ne deterruisset alios a studiis. quamquam te quidem video minime esse deterritum. Quae cum dixissem, magis ut illum provocarem quam ut ipse loquerer, tum Triarius leniter leniter dett. leuiter arridens: Tu quidem, inquit, totum Tu quidem inquit totum tum quid totum inquit (inquid B) BE Epicurum paene e philosophorum choro sustulisti. quid ei reliquisti, nisi te, quoquo modo quoque modo A 1 quoque ut modo RN 1 V quoque ut id modo N 2 loqueretur, intellegere, quid diceret? aliena dixit in physicis nec ea ipsa, quae tibi probarentur; si qua in iis corrigere voluit, deteriora fecit. disserendi artem nullam habuit. voluptatem cum summum bonum diceret, primum in eo ipso parum vidit, deinde hoc quoque alienum; nam ante Aristippus, et ille melius. post melius add. in V Etenim quoniam detractis de ho- mine sensibus; idem in N (et enim cet ) ab alt. m. in marg. adscr. posito post melius signo eodemque in marg.; melius Etenim quoniam detractis de homine sensibus reliqui nichil est necesse est quid ad naturam aut contra sit a natura ipsa iudicari. Et expetendam et dolorem ipsum per se esse. addidisti R (cf. p. 13, 32 sqq. et p. 14, 8 sq.) addidisti ad extremum etiam indoctum fuisse. 1.27. Fieri, inquam, Triari, nullo pacto potest, ut non dicas, quid non probes eius, a quo dissentias. quid enim me prohiberet Epicureum esse, si probarem, quae ille diceret? cum praesertim illa perdiscere ludus esset. quam ob rem dissentientium inter se reprehensiones reprehensiones dissenciencium inter se BE non sunt vituperandae, maledicta, contumeliae, tum iracundiae, contentiones concertationesque in disputando pertinaces indignae philosophia mihi videri solent. 1.28. Tum Torquatus: Prorsus, inquit, assentior; neque enim disputari sine reprehensione nec cum iracundia aut pertinacia recte disputari potest. sed ad haec, nisi molestum est, habeo quae velim. An an dett. at ABENV ad R me, inquam, nisi te audire vellem, censes haec dicturum fuisse? Utrum igitur percurri utrum ergo qui percurri B utrum qui percurri E utrum igitur inquit per- curri A 2 omnem Epicuri disciplinam placet an de una voluptate quaeri, de qua omne certamen est? Tuo vero id quidem, inquam, arbitratu. Sic faciam igitur, inquit: unam rem explicabo, eamque maximam, de physicis alias, et quidem et quidem equidem BEV tibi et declinationem istam atomorum et magnitudinem solis probabo et Democriti errata ab Epicuro reprehensa et correcta permulta. nunc dicam de voluptate, nihil scilicet novi, ea tamen, quae te ipsum probaturum esse confidam. 1.29. Certe, inquam, pertinax non ero tibique, si mihi probabis ea, quae dices, libenter assentiar. Probabo, inquit, modo ista sis aequitate, quam ostendis. sed uti oratione perpetua malo quam interrogare aut interrogari. Ut placet, inquam. Tum dicere exorsus est. Primum igitur, inquit, sic agam, ut ipsi auctori huius disciplinae placet: constituam, quid et quale sit id, de quo quaerimus, non quo ignorare vos arbitrer, sed ut ratione et via procedat oratio. quaerimus igitur, quid sit extremum et ultimum bonorum, quod omnium philosophorum sententia tale debet esse, ut ad id omnia referri oporteat, ipsum autem nusquam. hoc Epicurus in voluptate ponit, quod summum bonum esse vult, summumque malum dolorem, idque instituit docere sic: 1.30. omne animal, simul atque natum sit, voluptatem appetere eaque gaudere ut summo bono, dolorem aspernari ut summum malum et, quantum possit, a se repellere, idque facere nondum depravatum ipsa natura incorrupte atque integre iudicante. itaque negat opus esse ratione neque disputatione, quam ob rem voluptas expetenda, fugiendus dolor sit. sentiri haec haec ħ BE hoc NV putat, ut calere ignem, nivem esse albam, dulce mel. dulce esse mel R mel dulce A quorum nihil oportere oportere V oporteret exquisitis rationibus confirmare, tantum tantum om. BE satis esse esse satis A admonere. interesse enim inter inter om. BE argumentum argumentumque BE argumentatum R augmentatum A conclusionemque rationis et inter mediocrem animadversionem atque admonitionem. altera occulta quaedam et quasi involuta aperiri, altera prompta promta AR et aperta iudicari. indicari NV etenim quoniam detractis de homine sensibus reliqui nihil est, necesse est quid aut ad naturam aut ad naturam AR ad naturam ( om. aut) BE aut naturam ( om. ad) N 1 aut secundum naturam N 2 aut verum (compend scr) V aut contra sit a natura ipsa iudicari. post iudicari add. in V voluptatem etiam per se expetendam esse et dolorem ipsum per se esse fugiendum; idem in N ab alt. m. in marg. adscr. posito post iudicari signo eo- demque in marg. ea quid percipit aut quid iudicat, quo aut petat aut fugiat aliquid, praeter voluptatem et et aut NV dolorem? 1.31. Sunt autem quidam e nostris, qui haec subtilius velint tradere et negent satis esse quid bonum sit aut quid malum sensu iudicari, sed animo etiam ac ratione intellegi posse et voluptatem ipsam per se esse expetendam et dolorem ipsum per se esse fugiendum. esse. Et fugiendum itaque aiunt (om. expetendam et dolorem ipsum per se esse cf. ad p. 12, 5) R itaque aiunt hanc quasi naturalem atque insitam in animis nostris inesse notionem, ut alterum esse appetendum, alterum asperdum sentiamus. Alii autem, quibus ego assentior, cum a philosophis compluribus permulta dicantur, cur nec voluptas in bonis sit numeranda nec in malis dolor, non existimant oportere nimium nos causae confidere, sed et argumentandum et accurate disserendum et rationibus conquisitis de voluptate et dolore disputandum putant. 1.32. Sed ut perspiciatis, unde omnis iste natus error sit natus sit error BE error natus sit V voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam eaque ipsa, quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt, explicabo. nemo enim ipsam voluptatem, quia voluptas sit, sit si BE aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur consecuntur A magni dolores eos, qui ratione voluptatem sequi nesciunt, neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum, quia dolor sit, amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt, ut labore et dolore dolore et labore BE magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit suscepit BER laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? quis autem vel eum iure reprehenderit, qui in ea voluptate velit esse, quam nihil molestiae consequatur, vel illum, qui dolorem eum fugiat, quo voluptas nulla pariatur? 1.33. At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus, qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti deliniti BEV atque corrupti, quos dolores et quas molestias excepturi sint, obcaecati obcecati AENV occec cupiditate non provident, similique sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio, cumque nihil impedit, quo minus id, quod maxime placeat, placeat maxime BE facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus. repellendus BE depellendus temporibus autem quibusdam et aut officiis debitis aut rerum necessitatibus saepe eveniet, ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae. itaque earum rerum hic tenetur a sapiente delectus, ut aut reiciendis voluptatibus maiores maioris ABERN 1 alias consequatur aut perferendis doloribus asperiores asperioris ABE asperioribus R repellat. Hanc ego cum teneam sententiam, quid est cur verear, ne ad eam non possim accommodare Torquatos nostros? 1.34. quos tu paulo ante cum memoriter, tum etiam erga nos amice et benivole collegisti, nec me tamen laudandis maioribus meis corrupisti corrupisti cod. Leidens. Madvigii; corripuisti nec segniorem ad respondendum reddidisti. quorum facta quem ad modum, quaeso, interpretaris? sicine siccine RN 2 V sic cine N 1 eos censes aut in armatum hostem impetum fecisse aut in liberos atque atque aut R in sanguinem suum tam crudelis fuisse, nihil ut de utilitatibus, nihil ut de commodis suis cogitarent? at at ad A 1 RV id ne ferae quidem faciunt, ut ita ruant itaque turbent, ut earum motus et impetus quo pertineant non intellegamus, intelligantur R tu tam egregios viros censes tantas res gessisse sine causa? 1.35. quae fuerit causa, mox videro; video RV interea hoc tenebo, si ob aliquam causam ista, quae sine dubio praeclara sunt, fecerint, virtutem iis iis si BE per se ipsam causam non fuisse.—Torquem detraxit hosti.—Et quidem se texit, ne interiret.—At at N 2 (t in ras. ), ad ABERV magnum periculum adiit.—In oculis quidem exercitus.—Quid ex eo est consecutus?—Laudem et caritatem, quae sunt vitae sine metu degendae praesidia firmissima.—Filium morte multavit.—Si sine causa, nollem me ab eo ortum, tam inportuno tamque crudeli; sin, ut dolore suo sanciret militaris imperii disciplinam exercitumque in gravissimo bello animadversionis animum adversionis R metu contineret, saluti prospexit civium, qua intellegebat contineri suam. 1.36. atque haec ratio late patet. in quo enim maxime consuevit iactare vestra nostra (compend. scr.) BERV se oratio, tua praesertim, qui studiose antiqua persequeris, claris et fortibus viris commemorandis eorumque factis non emolumento emolimento BE aliquo, sed ipsius honestatis decore laudandis, id totum evertitur eo delectu delectu N deflectu A deffectu R defectu V defluxu BE rerum, quem modo dixi, constituto, ut aut voluptates omittantur maiorum voluptatum adipiscendarum causa aut dolores suscipiantur maiorum dolorum effugiendorum gratia. 1.37. Sed de clarorum hominum factis illustribus et gloriosis satis hoc loco dictum sit. erit enim iam de omnium virtutum cursu ad voluptatem proprius disserendi locus. nunc autem explicabo, voluptas ipsa quae qualisque sit, ut tollatur error omnis imperitorum inp. R intellegaturque ea, quae voluptaria, delicata, mollis habeatur disciplina, disciplinata ABER quam gravis, quam continens, quam severa sit. Non enim hanc solam sequimur, quae suavitate aliqua naturam ipsam movet et cum iucunditate quadam percipitur sensibus, sed maximam voluptatem illam habemus, quae percipitur omni dolore detracto. nam quoniam, cum privamur dolore, ipsa liberatione et vacuitate omnis molestiae gaudemus, omne autem id, quo gaudemus, voluptas est, ut omne, quo offendimur, dolor, doloris omnis privatio recte nominata est voluptas. ut enim, cum cibo et potione fames sitisque depulsa est, ipsa detractio molestiae consecutionem affert voluptatis, sic in omni re doloris amotio successionem efficit voluptatis. 1.38. itaque non placuit Epicuro medium esse quiddam quiddam A quoddam inter dolorem et voluptatem; illud enim ipsum, quod quibusdam medium videretur, videretur N (?), Rath.; videtur cum om. R cum omni dolore careret, non modo voluptatem esse, verum etiam summam voluptatem. quisquis enim sentit, quem ad modum sit affectus, eum necesse est aut in voluptate esse aut in dolore. omnis omnis Morel. omni autem privatione doloris putat Epicurus terminari summam voluptatem, ut postea variari voluptas distinguique possit, augeri amplificarique non possit. 1.39. At etiam Athenis, ut e patre epatre AN audiebam facete et urbane Stoicos irridente, irridente R arridente statua est in Ceramico Chrysippi sedentis porrecta manu, quae manus significet illum in hac esse rogatiuncula delectatum: 'Numquidnam manus tua sic affecta, quem ad modum affecta nunc est, desiderat?'—Nihil sane.—'At, si voluptas esset bonum, desideraret.'—Ita credo.— Non est igitur voluptas bonum. credo ita B (desideraret — voluptas bonum om. E) Hoc ne statuam quidem dicturam pater aiebat, si loqui posset. conclusum est enim contra Cyrenaicos satis acute, nihil ad Epicurum. nam si ea sola voluptas esset, quae quasi titillaret sensus, ut ita dicam, et ad eos cum suavitate afflueret et illaberetur, nec nec ulla par A ut ulla pars BE ulla ( om. nec et pars) RN illa ( om. nec et pars) V manus esse contenta posset nec ulla pars vacuitate doloris sine iucundo motu voluptatis. sin autem summa voluptas est, ut Epicuro placet, nihil dolere, primum tibi recte, Chrysippe, concessum est nihil desiderare manum, cum ita esset affecta, secundum non recte, si voluptas esset bonum, fuisse desideraturam. idcirco enim non desideraret, quia, quod dolore caret, id in voluptate est. 1.40. Extremum autem esse bonorum voluptatem ex hoc facillime perspici potest: Constituamus aliquem magnis, multis, perpetuis fruentem et animo et corpore voluptatibus nullo dolore nec impediente nec inpendente, quem tandem hoc statu praestabiliorem aut magis expetendum possimus possumus BE dicere? inesse enim necesse est in eo, qui ita sit affectus, et firmitatem animi nec mortem nec dolorem timentis, quod mors sensu careat, dolor in longinquitate levis, lenis ARN in gravitate brevis soleat esse, ut eius magnitudinem celeritas, diuturnitatem allevatio consoletur. 1.41. ad ea cum accedit, ut neque divinum numen horreat nec praeteritas voluptates effluere patiatur earumque assidua recordatione laetetur, quid est, quod huc possit, quod melius sit, accedere? Statue contra aliquem confectum tantis animi corporisque doloribus, quanti in hominem maximi maximi dett. maxime cadere possunt, nulla spe proposita fore levius aliquando, aliquando dett. aliquanto nulla praeterea neque praesenti nec expectata voluptate, quid eo miserius dici aut fingi potest? quodsi vita doloribus referta maxime fugienda est, summum profecto malum est vivere cum dolore, cui sententiae consentaneum est ultimum esse bonorum cum voluptate vivere. nec enim habet nostra habet praeter voluptatem nostra V fortasse recte mens quicquam, ubi consistat tamquam in extremo, omnesque et metus et aegritudines ad dolorem referuntur, nec praeterea est res ulla, quae sua natura aut sollicitare possit aut angere. aut angere Vict. aut tangere 1.42. Praeterea et appetendi et refugiendi et omnino rerum gerendarum initia proficiscuntur aut a voluptate aut a dolore. quod cum ita sit, perspicuum est omnis rectas res atque laudabilis eo referri, ut cum voluptate vivatur. quoniam autem id est vel summum bonorum bonorum om. R vel ultimum vel extremum summum vel ultimum vel extremum bono- rum BE ( non A) —quod Graeci te/los nomit—, quod ipsum nullam ad aliam rem, ad id autem res referuntur res referuntur (re post res ab alt. m. superscr. ) N res ferunt A 1 res feruntur A 2 R feruntur ( om. res) V res ferentur BE omnes, fatendum est summum esse bonum iucunde vivere. Id qui in una virtute ponunt et splendore nominis capti quid natura postulet non intellegunt, errore maximo, si Epicurum audire voluerint, liberabuntur. istae enim vestrae eximiae pulchraeque virtutes nisi voluptatem voluptates BE efficerent, quis eas aut laudabilis aut expetendas arbitraretur? ut enim medicorum scientiam non ipsius artis, sed bonae valetudinis causa probamus, et gubernatoris ars, quia bene navigandi rationem habet, utilitate, non arte laudatur, sic sapientia, quae ars vivendi putanda est, non expeteretur, si nihil efficeret; nunc expetitur, quod est tamquam artifex conquirendae et 1.43. comparandae voluptatis—quam autem ego dicam voluptatem, iam videtis, ne invidia verbi labefactetur oratio mea—. nam cum ignoratione rerum bonarum et malarum maxime hominum vita vexetur, ob eumque errorem et voluptatibus maximis saepe priventur et durissimis durissimis cod. Leidens. Madvigii, purissimis ABERV pravissimis (pravi in ras. ) N animi doloribus torqueantur, sapientia est adhibenda, adhibenda est BE quae et terroribus et erroribus BE cupiditatibusque detractis et omnium falsarum opinionum temeritate derepta certissimam se nobis ducem praebeat ad voluptatem. sapientia enim est una, quae maestitiam pellat ex animis, quae nos exhorrescere metu metū A non sinat. qua praeceptrice in tranquillitate vivi potest omnium cupiditatum ardore restincto. cupiditates enim sunt insatiabiles, quae non modo singulos homines, sed universas familias evertunt, totam etiam labefactant saepe rem publicam. 1.44. ex cupiditatibus odia, discidia, discordiae, seditiones, bella nascuntur, nec eae se eae se A eas se BER he se se (he se ab alt. m. in ras ) N hee se V foris solum iactant nec tantum in alios caeco impetu incurrunt, sed intus etiam in animis inclusae inter se dissident atque discordant, ex quo vitam amarissimam necesse est effici, ut sapiens solum amputata circumcisaque iitate omni et errore naturae finibus contentus sine aegritudine possit et sine metu vivere. 1.45. quae est enim aut utilior aut ad bene vivendum aptior partitio quam illa, qua est usus Epicurus? qui unum genus posuit earum cupiditatum, quae essent et naturales et ante naturales om. BE et necessariae, alterum, quae naturales essent nec nec non BE tamen necessariae, tertium, quae nec naturales nec necessariae. quarum ea ratio est, ut necessariae nec opera multa nec impensa inp. R expleantur; ne naturales quidem multa desiderant, propterea quod ipsa natura divitias, quibus contenta sit, et parabilis parabilis A 1 R parabiles (in N e ex corr. alt. m.) et terminatas habet; iium autem cupiditatum nec modus ullus nec finis inveniri potest. 1.46. quodsi Quid si A 1 vitam omnem perturbari videmus errore et inscientia, sapientiamque esse solam, quae nos a libidinum impetu et a formidinum terrore vindicet et ipsius fortunae modice ferre doceat iniurias et omnis monstret vias, quae ad quietem et ad tranquillitatem et ad tranquillitatem AR et tranquillitatem ferant, quid est cur dubitemus dicere et sapientiam propter voluptates expetendam et insipientiam propter molestias esse fugiendam? 1.47. Eademque ratione ne temperantiam quidem propter se expetendam esse dicemus, sed quia pacem animis afferat et eos quasi concordia quadam placet ac leniat. temperantia est enim, quae in rebus aut expetendis aut fugiendis ut rationem sequamur monet. nec enim satis est iudicare quid faciendum non faciendumve sit, sed stare etiam oportet in eo, quod sit iudicatum. plerique autem, quod tenere atque servare id, quod ipsi statuerunt, non possunt, victi et debilitati obiecta specie voluptatis tradunt se libidinibus constringendos nec quid eventurum proventurum R sit provident ob eamque causam propter voluptatem et parvam et non non om. A 1 RN 1 necessariam et quae vel aliter pararetur et qua etiam carere possent sine dolore tum in morbos gravis, tum in damna, tum in dedecora incurrunt, saepe etiam legum iudiciorumque poenis obligantur. 1.48. Qui autem ita frui volunt voluptatibus, ut nulli propter eas consequantur dolores, et qui suum iudicium retinent, ne voluptate victi faciant id, quod sentiant non esse faciendum, ii ii A 1 V in BE hi A 2 hii RN voluptatem maximam adipiscuntur praetermittenda voluptate. idem etiam dolorem saepe perpetiuntur, ne, si id non faciant, incidant in maiorem. ex quo intellegitur nec intemperantiam propter se esse fugiendam temperantiamque expetendam, non quia voluptates fugiat, sed quia maiores consequatur. 1.49. Eadem fortitudinis ratio reperietur. nam neque laborum perfunctio neque perpessio dolorum per se ipsa allicit nec patientia nec assiduitas assiduitates ANV nec vigiliae nec ea ea om. BE ipsa, quae laudatur, industria, ne fortitudo quidem, sed ista sequimur, ut sine cura metuque vivamus animumque et corpus, quantum efficere possimus, possimus AEN possumus molestia liberemus. ut enim mortis metu omnis quietae vitae status perturbatur, et ut succumbere doloribus eosque humili animo inbecilloque ferre miserum est, ob eamque debilitatem animi multi parentes, parentis R multi amicos, non nulli patriam, plerique autem se ipsos penitus perdiderunt, sic robustus animus et excelsus omni est liber cura et angore, cum et mortem contemnit, qua qui qui quia A 1 BE affecti sunt in eadem causa sunt, qua ante quam nati, et ad dolores ita paratus est, ut meminerit maximos morte finiri, parvos multa habere intervalla requietis, mediocrium nos esse dominos, ut, si tolerabiles sint, feramus, si minus, animo aequo e vita, cum ea non placeat, tamquam e theatro exeamus. quibus rebus intellegitur nec timiditatem ignaviamque vituperari nec fortitudinem patientiamque laudari suo nomine, sed illas reici, quia dolorem pariant, has optari, quia voluptatem. 1.50. Iustitia restat, ut de omni virtute sit dictum. sed similia fere dici possunt. ut enim sapientiam, temperantiam, fortitudinem copulatas esse docui cum voluptate, ut ab ea nullo modo nec divelli nec distrahi possint, sic de iustitia iudicandum est, quae non modo numquam nocet cuiquam, sed contra semper afficit afficit ( cf. Tusc. 3,11 qui contra affecti sint) Se. aliquid ( in N ante aliquid ab alt. m. superscr. est alit) cum vi sua vi sua V, N (vi ab alt. m. in ras. scr. ); in sua BER sua vi A atque natura, quod tranquillat tranquillat Se. tranquillet animos, tum spe nihil earum rerum defuturum, quas natura non non om. RNV depravata desiderat. desiderat R 1 V desideret Et add. Lamb. quem ad modum temeritas et libido et ignavia semper animum excruciant et semper sollicitant turbulentaeque sunt, sic inprobitas si add. Mdv. cuius in mente consedit, hoc ipso, quod adest, turbulenta est est: si Grut. et si ABE turbulenta non potest fieri Et si RN turbulenta non potest fieri Si V ; si vero molita quippiam est, quamvis occulte fecerit, numquam tamen id confidet fore semper occultum. plerumque improborum facta primo suspicio insequitur, dein deinde NV sermo atque fama, tum accusator, tum iudex; index A multi etiam, ut te consule, ipsi se indicaverunt. indicaverunt A 2 RN indicaverat A 1 iudicaverunt BEV 1.51. quodsi qui satis sibi contra hominum sibi contra hominum ibi contra hominum V hominum sibi contra R conscientiam conscientiam t n scientiam R cumscientiam A 1 saepti esse et et om. E muniti et muniti om. R videntur, deorum tamen horrent easque ipsas sollicitudines, quibus eorum animi noctesque diesque noctes diesque R diesque noctesque B exeduntur, a diis inmortalibus supplicii causa importari inport. N putant. quae autem tanta ex improbis factis ad minuendas vitae molestias accessio potest fieri, quanta ad augendas, cum conscientia factorum, tum poena legum odioque civium? et tamen in quibusdam neque pecuniae modus est neque honoris neque imperii nec libidinum nec epularum nec reliquarum cupiditatum, quas nulla praeda umquam improbe parta minuit, minuit imminit BE sed add. dett. (sed auget potius atque inflammat) potius inflammat, ut coe+rcendi magis quam dedocendi esse videantur. 1.52. Invitat igitur vera ratio bene sanos ad iustitiam, aequitatem, fidem, neque homini infanti aut inpotenti iniuste facta conducunt, qui nec facile efficere possit, quod conetur, nec optinere, si effecerit, et opes vel fortunae fortuna E vel ingenii ingenii edd. ingenia liberalitati magis conveniunt, qua qui utuntur, utantur ARNV benivolentiam sibi conciliant et, quod aptissimum est ad quiete vivendum, caritatem, praesertim cum omnino nulla sit causa peccandi. 1.53. quae enim cupiditates a natura proficiscuntur, facile explentur sine ulla iniuria, iniuria ulla BE quae autem ies sunt, iis parendum non est. nihil enim desiderabile concupiscunt, plusque in ipsa iniuria detrimenti est quam in iis rebus emolumenti, quae pariuntur iniuria. Itaque ne iustitiam quidem recte quis dixerit per se ipsam optabilem, sed quia iucunditatis vel plurimum afferat. nam diligi et carum esse iucundum est propterea, quia tutiorem vitam et voluptatem pleniorem pleniorem voluptatem BE efficit. itaque non ob ea solum incommoda, quae eveniunt eveniunt et veniunt ARN inprobis, fugiendam inprobitatem putamus, sed multo etiam magis, quod, cuius in animo versatur, numquam sinit eum respirare, numquam adquiescere. 1.54. Quodsi ne ipsarum quidem virtutum laus, in qua maxime ceterorum philosophorum exultat oratio, reperire exitum potest, nisi derigatur ad voluptatem, voluptas autem est sola, quae nos vocet ad se et alliciat suapte natura, non potest esse dubium, quin id sit summum atque extremum bonorum omnium, beateque vivere nihil aliud sit nisi cum voluptate vivere. 1.55. Huic certae stabilique sententiae quae sint coniuncta explicabo brevi. nullus in ipsis error est finibus bonorum et malorum, id est in voluptate aut in dolore, sed in his rebus peccant, cum e quibus haec efficiantur ignorant. animi autem voluptates et dolores nasci fatemur e corporis voluptatibus et doloribus—itaque concedo, quod modo dicebas, cadere causa, cadere causa Vict. cedere causae (cause) si qui e nostris aliter existimant, quos quidem video esse multos, sed imperitos—, quamquam autem et laetitiam nobis voluptas animi et molestiam dolor afferat, afferat A 2 afferet A 1 BER afferret NV eorum tamen utrumque et ortum esse e corpore et ad corpus referri, nec ob eam causam non multo maiores esse et voluptates et dolores animi quam corporis. nam corpore nihil nisi praesens et quod adest sentire possumus, animo autem et praeterita et futura. ut enim aeque doleamus animo, animo cf. v. 20 sqq. cum corpore dolemus, fieri tamen permagna accessio potest, si aliquod aliquid ABE aeternum et infinitum impendere malum nobis opinemur. opinamur R quod idem licet transferre in voluptatem, ut ea ea eo B maior sit, si nihil tale metuamus. 1.56. Iam illud quidem perspicuum est, maximam animi animi maximam A aut voluptatem aut molestiam plus aut ad beatam aut ad miseram vitam afferre momenti quam eorum utrumvis, si aeque diu sit in corpore. Non placet autem detracta voluptate aegritudinem statim consequi, nisi in voluptatis locum dolor forte successerit, at contra gaudere nosmet omittendis doloribus, etiamsi voluptas ea, quae sensum moveat, nulla successerit, eoque intellegi potest quanta voluptas sit non dolere. dolore ERV 1 1.57. Sed ut iis bonis erigimur, quae expectamus, sic laetamur iis, quae recordamur. stulti autem malorum memoria torquentur, sapientes sapientis R bona praeterita grata recordatione renovata delectant. est autem situm in nobis ut et adversa quasi perpetua oblivione obruamus et secunda iucunde ac suaviter meminerimus. sed cum ea, quae praeterierunt, acri animo et attento intento BE intuemur, tum fit ut aegritudo sequatur, si illa mala sint, laetitia, si bona. si bona laetitia BE O praeclaram beate vivendi et apertam et simplicem et directam viam! cum enim certe nihil homini possit melius esse quam vacare omni dolore et molestia perfruique maximis et animi et corporis voluptatibus, videtisne quam nihil praetermittatur quod vitam adiuvet, quo facilius id, quod propositum est, summum bonum consequamur? clamat Epicurus, is quem vos nimis voluptatibus esse deditum dicitis, non posse iucunde vivi, nisi sapienter, honeste iusteque vivatur, nec sapienter, honeste, iuste, nisi iucunde. 1.58. neque enim civitas in seditione beata esse potest nec in discordia dominorum domus; quo minus animus a se ipse ipso BE dissidens secumque discordans gustare partem ullam liquidae voluptatis et liberae potest. atqui pugtibus et contrariis studiis consiliisque semper utens nihil quieti videre, nihil tranquilli potest. 1.59. Quodsi corporis gravioribus morbis vitae iucunditas impeditur, quanto magis animi morbis impediri necesse est! impediri necesse est impediri necesse potest A 1 N impediri potest A 2 animi autem morbi sunt cupiditates inmensae et ies ies V inmanes A īmanes BEN immanes R divitiarum, gloriae, dominationis, dominationes ABER libidinosarum etiam voluptatum. accedunt aegritudines, molestiae, maerores, qui exedunt excedunt BERN animos conficiuntque curis hominum non intellegentium nihil dolendum esse animo, quod sit a dolore corporis praesenti futurove seiunctum. nec vero quisquam stultus non horum morborum aliquo laborat, nemo igitur est non miser. 1.60. accedit etiam mors, quae quasi saxum Tantalo semper impendet, impendit BE tum superstitio, qua qui est imbutus inb. BE quietus esse numquam potest. praeterea bona praeterita non meminerunt, praesentibus non fruuntur, futura modo expectant, quae quia certa esse non possunt, conficiuntur conficiuntur cū ficiuntur A 1 R c ficiuntur A 2 et angore et metu maximeque cruciantur, cum sero sentiunt frustra se aut pecuniae studuisse aut imperiis aut opibus aut gloriae. nullas enim consequuntur voluptates, quarum potiendi spe inflammati multos labores magnosque susceperant. 1.61. ecce autem ecce autem—monstruosi Non. p. 345. alii minuti et angusti aut aut ut BE et Non. omnia semper desperantes aut malivoli, invidi, difficiles, lucifugi, maledici, monstruosi, monstruosi R 1 Non. monstrcosi (= monstricosi?) E monstrosi rell. codd., morosi Lamb. alii autem etiam amatoriis levitatibus dediti, alii petulantes, alii audaces, protervi, idem intemperantes et ignavi, numquam in sententia permanentes, quas ob causas in eorum vita nulla est intercapedo molestiae. igitur neque stultorum quisquam beatus neque sapientium sapientium R sapien- cium E sapientum (neque sapientium non beatus om. N) non beatus. Multoque hoc melius nos veriusque quam Stoici. illi enim negant negant enim BE esse bonum quicquam nisi nescio quam illam umbram, quod appellant honestum non tam solido quam splendido nomine, virtutem autem nixam hoc honesto nullam requirere voluptatem atque ad beate vivendum se ipsa esse contentam. 1.62. Sed possunt haec quadam ratione dici non modo non repugtibus, verum etiam approbantibus nobis. sic enim ab Epicuro sapiens semper beatus inducitur: finitas habet cupiditates, neglegit negligit NV nec legit A 1 BER mortem, de diis inmortalibus sine ullo metu vera sentit, non dubitat, si ita melius sit, migrare de vita. his rebus instructus semper est in voluptate. neque enim tempus est ullum, quo non plus voluptatum habeat quam dolorum. nam et praeterita grate meminit et praesentibus ita potitur, ut animadvertat quanta sint ea sint ea N 2 sit in ea A 1 B sint in ea A 2 ERN 1 V quamque iucunda, neque pendet ex futuris, sed expectat illa, fruitur praesentibus ab iisque vitiis, quae paulo ante collegi, abest plurimum et, cum stultorum vitam cum sua comparat, magna afficitur voluptate. dolores autem si qui incurrunt, numquam vim tantam habent, ut non plus habeat sapiens, quod gaudeat, quam quod angatur. 1.63. optime vero Epicurus, quod exiguam dixit fortunam intervenire sapienti maximasque ab eo et ab eo et om. R et ( ante gravissimas) om. V gravissimas res consilio ipsius et ratione administrari neque maiorem voluptatem ex infinito tempore aetatis percipi posse, quam ex hoc percipiatur, quod videamus esse finitum. In dialectica autem vestra nullam existimavit esse nec ad melius vivendum nec ad commodius disserendum viam. viam om. R In physicis plurimum posuit. ea scientia et verborum vis et natura orationis et consequentium repugtiumve ratio potest perspici. percipi R omnium autem rerum natura cognita levamur superstitione, liberamur mortis metu, non conturbamur ignoratione rerum, e qua ipsa horribiles existunt saepe formidines. denique etiam morati melius erimus, cum didicerimus quid natura desideret. tum vero, si stabilem scientiam rerum tenebimus, servata illa, quae quasi delapsa de caelo est ad cognitionem omnium, regula, ad quam omnia iudicia rerum omnium rerum regula R 1 dirigentur, numquam ullius oratione victi sententia desistemus. 1.64. nisi autem rerum natura perspecta erit, nullo modo poterimus sensuum iudicia defendere. quicquid quidquid BE porro animo cernimus, id omne oritur a sensibus; qui si omnes veri erunt, ut Epicuri ratio docet, tum denique poterit aliquid cognosci et percipi. et percipi A 2 et recipi quos qui tollunt et nihil posse percipi percipi posse BE percipi ( om. posse) R dicunt, ii remotis sensibus ne id ipsum quidem expedire possunt, quod disserunt. praeterea sublata cognitione et scientia tollitur omnis ratio et vitae degendae et rerum gerendarum. sic e physicis et fortitudo sumitur contra mortis timorem et constantia contra metum religionis et sedatio animi omnium rerum occultarum ignoratione sublata et moderatio natura cupiditatum generibusque earum explicatis, et, ut modo docui, cognitionis regula et iudicio ab eadem illa ab eadem illa i. e. ab Epicuri ratione (v. 5); regula Abl. constituto veri a falso distinctio traditur. 1.65. Restat locus huic disputationi vel maxime necessarius de amicitia, quam, si voluptas summum sit bonum, affirmatis nullam omnino fore. de qua Epicurus quidem ita dicit, omnium rerum, quas ad beate vivendum sapientia comparaverit, nihil esse maius amicitia, nihil uberius, nihil iucundius. nec vero hoc hoc hos A 1 BER oratione solum, sed multo magis vita et factis et moribus comprobavit. quod quam magnum sit fictae veterum fabulae declarant, in quibus tam multis tamque variis ab ultima antiquitate repetitis tria vix amicorum paria reperiuntur, ut ad Orestem pervenias profectus a Theseo. at vero Epicurus una in domo, et ea quidem angusta, quam magnos quantaque amoris conspiratione consentientis tenuit amicorum greges! quod fit etiam nunc ab Epicureis. sed ad rem redeamus; de hominibus dici non necesse est. 1.66. Tribus igitur igitur ergo BE modis video esse a nostris a nostris esse BE de amicitia disputatum. alii cum eas voluptates, quae ad amicos pertinerent, negarent esse per se ipsas tam expetendas, quam nostras expeteremus, quo loco videtur quibusdam stabilitas amicitiae vacillare, tuentur tamen eum locum seque facile, ut mihi videtur, expediunt. ut enim virtutes, de quibus ante dictum est, sic amicitiam negant posse a voluptate discedere. nam cum solitudo et vita sine amicis insidiarum et metus plena sit, ratio ipsa monet amicitias comparare, quibus partis confirmatur confirmetur ABE animus et a spe et a spe ad spem et ABE pariendarum voluptatum seiungi non potest. 1.67. atque ut odia, odiā BE invidiae, invidiae A 2 invidie (e ab alt. m. in ras. scr. ) N invidiā B invidia A 1 EV, R ( sequente una litt. erasa, quae vi-detur fuisse e) despicationes adversantur voluptatibus, sic amicitiae non modo fautrices fidelissimae, sed etiam effectrices sunt voluptatum tam amicis quam sibi, quibus non solum praesentibus fruuntur, sed etiam spe eriguntur consequentis ac posteri temporis. quod quia nullo modo sine amicitia firmam et perpetuam iucunditatem vitae tenere possumus possumus etiam B neque vero ipsam amicitiam tueri, nisi nisi ipsi ARV aeque amicos et nosmet ipsos diligamus, idcirco et hoc ipsum efficitur in amicitia, et amicitia et amicitia om. R, A 1 (ab alt. m. in mg. exteriore sinistro ita add. amicitia, ut a ligatore et desectum esse possit) cōnect. BE cum voluptate conectitur. nam et laetamur amicorum laetitia aeque atque ut RNV atque nostra et pariter dolemus angoribus. 1.68. quocirca eodem modo sapiens erit affectus erga amicum, quo in se ipsum, quosque labores propter suam voluptatem susciperet, susciperet susceperit R (suam susceperit voluptatem), NV eosdem suscipiet suscipiet susciperet BE propter amici voluptatem. quaeque de virtutibus dicta sunt, quem ad modum eae eae A hc B hec E hee RV ea N semper voluptatibus inhaererent, eadem de amicitia dicenda sunt. praeclare enim Epicurus his paene verbis: 'Eadem', his paene verbis eadem eadem hys pene verbis BE hiis pene eadem verbis V inquit, scientia scientia sententia BE confirmavit animum, ne quod aut sempiternum aut diuturnum timeret malum, quae perspexit in hoc ipso vitae spatio amicitiae praesidium esse firmissimum. 1.69. Sunt autem quidam Epicurei timidiores paulo contra vestra convicia, nostra convitia V convicia nostra BE sed tamen satis acuti, qui verentur ne, si amicitiam propter nostram voluptatem expetendam putemus, tota amicitia quasi claudicare videatur. itaque primos congressus copulationesque et consuetudinum instituendarum voluntates fieri propter voluptatem; voluntates A voluptates R voluptatum NV om. BE voluptatem voluptates R cum autem usus progrediens familiaritatem effecerit, tum amorem efflorescere tantum, ut, etiamsi nulla sit utilitas ex amicitia, tamen ipsi amici propter se ipsos amentur. etenim si loca, si fana, si urbes, si gymnasia, si campum, si canes, si equos, si ludicra si ludicras A 2 si ludicrica R exercendi aut vedi consuetudine consuetudines A consuetudinēs R adamare solemus, quanto id in hominum consuetudine facilius fieri poterit poterit edd. potuerit et iustius? 1.70. Sunt autem, qui dicant foedus esse quoddam sapientium, sapientum V sap ia (= sapientia, pro sap iu = sapientiū) R ut ne minus amicos quam minus amicos quam P. Man. minus quidem amicos quam ARNV minus quam amicos BE se ipsos diligant. quod et posse fieri fieri posse BE intellegimus et saepe etiam etiam Dav. enim videmus, et perspicuum est nihil ad iucunde vivendum reperiri posse, quod coniunctione tali sit aptius. Quibus ex omnibus iudicari potest non modo non impediri rationem amicitiae, si summum bonum in voluptate ponatur, sed sine hoc institutionem omnino amicitiae non posse reperiri. et 26 repp. A 1.71. Quapropter si ea, quae dixi, sole ipso illustriora et clariora sunt, si omnia dixi hausta omnia dixi hausta = nihil dixi nisi quod haustum esset e fonte naturae, si tota oratio nostra omnem sibi fidem sensibus confirmat, id est incorruptis atque integris testibus, si infantes pueri, mutae etiam bestiae paene loquuntur magistra ac duce natura nihil esse prosperum nisi voluptatem, nihil asperum nisi dolorem, de quibus neque depravate iudicant neque corrupte, depravatae ... corruptae A nonne ei maximam gratiam habere debemus, qui hac exaudita quasi voce naturae sic eam firme graviterque comprehenderit, ut omnes bene sanos in viam placatae, tranquillae, quietae, beatae vitae deduceret? Qui quod tibi parum videtur eruditus, ea causa est, quod nullam eruditionem esse duxit, nisi quae beatae vitae disciplinam iuvaret. 1.72. an ille tempus aut in poe+tis evolvendis, ut ego et Triarius te hortatore facimus, consumeret, in quibus nulla solida utilitas omnisque puerilis est delectatio, aut se, ut Plato, in musicis, geometria, numeris, astris contereret, quae et a falsis initiis profecta vera esse non possunt et, si essent vera, nihil afferrent, quo iucundius, id est quo melius viveremus, eas ergo artes persequeretur, vivendi artem tantam tamque et operosam et operosam ARN 1 operosam et perinde fructuosam relinqueret? non ergo Epicurus ineruditus, sed ii indocti, qui, quae pueros non didicisse turpe est, ea putant usque ad senectutem esse discenda. Quae cum dixisset, Explicavi, inquit, sententiam meam, et eo quidem consilio, tuum iudicium ut cognoscerem, quoniam quoniam Se. quae (i. e. que pro quō uel q uo cf. ad. p. 34, 3; 47, 27; 71, 19; 115, 1; 116, 3; 165, 17; 167, 15 al.) mihi ea mihi ea Se. mea ABEN 1 in ea R (i. e. mea vel in ea pro m ea), mihi N 2 V (quoniam facultas L. Havet, revue de philo- logie 1899 p. 332 ) facultas, ut id meo arbitratu facerem, ante hoc tempus numquam est data. 2.4. hoc positum in Phaedro a Platone probavit Epicurus sensitque in omni disputatione id fieri oportere. sed quod proximum fuit non vidit. negat enim definiri rem placere, sine quo fieri interdum non potest, ut inter eos, qui ambigunt, conveniat quid sit id, de quo agatur, velut in hoc ipso, de quo nunc disputamus. quaerimus enim finem bonorum. possumusne hic hic Se. hoc ARNV (h vel h = hoc, h N p. 1, 7 vel h N 37, 30 = hic); hac BE scire qualis sit, qualis sit BERNV quali sunt A 1 quales A 2 nisi contulerimus inter nos, cum finem bonorum dixerimus, quid finis, quid etiam sit ipsum bonum? 2.5. atqui haec patefactio quasi rerum opertarum, cum quid quidque sit aperitur, definitio est. qua tu etiam inprudens utebare non numquam. nam hunc ipsum sive finem sive extremum sive ultimum definiebas definiebas p. 13, 14 sqq. (cf. p. 5, 25 sqq.); 19, 3 sqq. id esse, quo omnia, quae recte fierent, referrentur neque id ipsum usquam referretur. praeclare hoc quidem. bonum ipsum etiam quid esset, fortasse, si opus fuisset, definisses aut quod esset natura adpetendum adp. AR app aut quod prodesset aut quod iuvaret aut quod liberet modo. nunc idem, nunc om. R (Modo aū = autem idem), N (Modo idem), V nisi molestum est, quoniam quoniam quō A q uo BE tibi non omnino displicet definire definire diffinire N 2 V finire et id facis, cum vis, velim definias definias definiri R quid sit voluptas, de quo omnis haec quaestio est. Quis, quaeso, inquit, est, qui quid sit voluptas quaeso Gz. quasi A 1 BE quam A 2 qua fit R; om. N (ubi de quo ... voluptas excid. et in mg. add.), V nesciat, aut qui, quo magis id intellegat, definitionem aliquam desideret? 2.6. Me ipsum esse dicerem, inquam, nisi mihi viderer habere bene cognitam cognitam bene BE voluptatem et satis firme conceptam animo atque comprehensam. Nunc autem dico ipsum Epicurum nescire et in eo nutare eumque, qui crebro dicat diligenter oportere exprimi quae vis subiecta sit vocibus, non intellegere interdum, quid sonet haec vox voluptatis, id est quae res huic voci subiciatur. Tum ille ridens: Hoc vero, inquit, optimum, ut is, qui finem rerum expetendarum voluptatem esse dicat, id extremum, id ultimum bonorum, id ipsum quid et quid et Brem. quidē ABENV quid sit R quale sit, nesciat! Atqui, inquam, aut Epicurus quid sit voluptas aut omnes mortales, qui ubique sunt, nesciunt. Quonam, quo nam N quoniam inquit, modo? Quia voluptatem hanc esse sentiunt omnes, quam sensus accipiens movetur et iucunditate quadam perfunditur. Quid ergo? 2.7. istam voluptatem, inquit, Epicurus ignorat? Non semper, inquam; nam interdum nimis nimis minus R etiam novit, quippe qui testificetur ne intellegere quidem se posse ubi sit aut quod sit ullum bonum praeter illud, quod cibo et potione et aurium delectatione et obscena voluptate capiatur. an haec ab eo non dicuntur? Quasi vero me pudeat, inquit, istorum, aut non possim quem ad modum ea dicantur ostendere! Ego vero non dubito, inquam, quin facile possis, nec est quod te pudeat sapienti adsentiri, qui se unus, quod sciam, sapientem profiteri sit ausus. nam Metrodorum non puto ipsum professum, sed, cum appellaretur ab Epicuro, repudiare tantum beneficium noluisse; septem autem illi non suo, sed populorum suffragio omnium nominati sunt. 2.8. Verum hoc loco sumo verbis de verbis Non. p. 396 his eandem certe certe om. Non. p. 396 vim voluptatis Verum ... voluptatis Non. p. 396 Epicurum nosse non esse vel non nosse Non. quam ceteros. omnes enim iucundum motum, quo sensus hilaretur. hilaretur N 2 Non. hiaretur ABERN 1 yarēt sequente spatio 4 fere litt. V Graece h(donh/n, hedoneum Non. Latine voluptatem vocant. verum ... vocant Non. p. 121 Quid est igitur, inquit, quod requiras? Dicam, inquam, et quidem discendi causa magis, quam quo te aut Epicurum reprehensum velim. Ego quoque, inquit, didicerim libentius si quid attuleris, quam te reprehenderim. Tenesne igitur, inquam, Hieronymus Rhodius quid quid quod ANV dicat esse summum bonum, bonum summum BE quo putet omnia referri oportere? Teneo, inquit, finem illi videri nihil dolere. Quid? idem iste, inquam, inquam om. R de voluptate quid sentit? 2.9. Negat esse eam, inquit, propter se expetendam. Aliud igitur esse censet gaudere, aliud non dolere. Et quidem, inquit, vehementer errat; nam, ut paulo ante paulo ante I 37—39 docui, augendae voluptatis finis est doloris omnis amotio. Non Non cum non RN' tum non N 2 tum vero (~uo) V; tuum non dolere Lamb. dolere, inquam, istud quam vim habeat postea videro; aliam vero vim voluptatis esse, aliam nihil dolendi, nisi valde pertinax fueris, concedas necesse est. Atqui reperies, inquit, in hoc quidem pertinacem; dici enim nihil potest verius. Estne, quaeso, inquam, sitienti in bibendo voluptas? Quis istud possit, inquit, negare? Eademne, quae restincta siti? Immo alio genere; restincta enim sitis enim om. RN (siti immo alio genere restincta enim om. V) stabilitatem voluptatis habet, inquit, inquit om. BE illa autem voluptas ipsius restinctionis in motu est. Cur igitur, inquam, res tam dissimiles dissimiles ( etiam A 2 )] difficiles A 1 eodem nomine appellas? Quid paulo ante, paulo ante p. 17, 17 sqq. inquit, dixerim nonne meministi, cum omnis dolor detractus esset, variari, non augeri voluptatem? 2.10. Memini vero, inquam; sed tu istuc tu quidem istuc V dixti dixisti RNV bene Latine, parum plane. varietas enim Latinum verbum est, idque proprie quidem in disparibus coloribus dicitur, sed transfertur in multa disparia: varium poe+ma, varia oratio, varii mores, varia fortuna, voluptas etiam varia dici solet, cum percipitur e multis dissimilibus rebus dissimilis dissimilis dissimiliter RNV efficientibus voluptates. eam si varietatem diceres, intellegerem, ut etiam non dicente te intellego; ista varietas quae sit non satis perspicio, quod ais, cum dolore careamus, tum in summa voluptate nos esse, cum autem vescamur iis rebus, quae dulcem motum afferant sensibus, tum esse in motu voluptatem, qui qui Dav. quae (que); in BE compend. incert. faciat varietatem voluptatum, sed non augeri illam non dolendi voluptatem, quam cur voluptatem appelles nescio. An potest, inquit ille, ille inquit BE quicquam esse suavius quam nihil dolere? 2.11. Immo sit sane nihil melius, inquam—nondum enim id quaero—, num propterea idem voluptas est, quod, ut ita dicam, indolentia? Plane idem, inquit, et maxima quidem, qua fieri nulla maior potest. Quid dubitas igitur, inquam, summo bono a te ita constituto, ut id totum in non dolendo sit, id tenere unum, id tueri, id defendere? 2.12. quid enim necesse est, tamquam meretricem in matronarum coetum, sic voluptatem in virtutum concilium adducere? invidiosum nomen est, infame, suspectum. suspectum subiectum R itaque hoc frequenter dici solet a vobis, non intellegere nos, quam dicat Epicurus voluptatem. quod quidem mihi si quando dictum est—est autem dictum non parum saepe—, etsi satis clemens sum in disputando, tamen interdum soleo subirasci. egone non intellego, quid sit h(donh/ Graece, Latine voluptas? utram tandem linguam nescio? deinde qui fit, ut ego nesciam, sciant omnes, quicumque Epicurei esse voluerunt? voluerint BE quod vestri quidem vel optime disputant, nihil opus esse eum, qui philosophus futurus sit, philosophus qui futurus sit A (cf. Iw. Mue. II p. 10 sq.); qui futurus sit philosophus BE scire litteras. itaque ut maiores nostri ab aratro adduxerunt Cincinnatum illum, ut dictator esset, sic vos de pagis pagis cod. 1 Eliens. Davisii, Turneb. adversar. IV8; plagis omnibus colligitis bonos illos quidem viros, sed certe non pereruditos. 2.13. ergo illi intellegunt quid Epicurus dicat, ego non intellego? ut scias me intellegere, primum idem esse dico voluptatem, quod ille h(donh/n . et quidem saepe quaerimus verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat; hic nihil fuit, quod quaereremus. nullum inveniri verbum potest quod magis idem declaret Latine, quod Graece, quam declarat voluptas. huic verbo omnes, qui ubique sunt, qui Latine sciunt, qui latine sciunt qui ubique sunt BE duas res subiciunt, laetitiam in animo, commotionem suavem iucunditatis iocunditatis suavem BE in corpore. nam et ille apud Trabeam voluptatem animi nimiam laetitiam dicit eandem, quam ille Caecilianus, qui omnibus laetitiis laetum esse se narrat. sed hoc interest, quod voluptas dicitur etiam in animo—vitiosa res, ut Stoici putant, qui eam sic definiunt: sublationem animi sine ratione opitis se magno bono frui—, non dicitur laetitia nec gaudium in corpore. 2.14. in eo autem voluptas omnium Latine loquentium more ponitur, cum percipitur ea, quae sensum aliquem moveat, iucunditas. hanc quoque iucunditatem, si vis, transfer in animum; iuvare enim in utroque dicitur, ex eoque iucundum, modo intellegas inter illum, qui dicat: 'Ta/nta laetitia au/ctus sum, ut nihil co/nstet', et eum, qui: 'Nunc demum mihi animus ardet', quorum alter laetitia gestiat, alter dolore crucietur, esse illum medium: 'Quamquam hae/c inter nos nu/per notitia a/dmodum est', qui nec laetetur nec angatur, itemque inter eum, qui potiatur corporis expetitis voluptatibus, et eum, qui crucietur excrucietur BE summis doloribus, esse eum, qui utroque careat. 2.15. Satisne igitur videor vim verborum tenere, an sum etiam nunc vel Graece loqui vel Latine docendus? et tamen vide, ne, si ego non intellegam quid Epicurus loquatur, cum Graece, ut videor, luculenter sciam, sit aliqua culpa eius, qui ita loquatur, ut non intellegatur. quod duobus modis sine reprehensione fit, si aut de industria facias, ut Heraclitus, 'cognomento qui skoteino/s perhibetur, quia de natura nimis obscure memoravit', aut cum rerum obscuritas, non verborum, facit ut non intellegatur oratio, qualis est in Timaeo Platonis. Epicurus autem, ut opinor, nec non vult, si possit, plane et aperte loqui, nec de re obscura, ut physici, aut artificiosa, ut mathematici, sed de illustri et facili et iam et iam P. Man. etiam (eciam V) in vulgus pervagata loquitur. loquitur (i in ras. ) N loquatur ( etiam A) Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. e quo efficitur, non ut nos non intellegamus quae vis sit istius verbi, sed ut ille suo more loquatur, nostrum neglegat. 2.16. si enim idem dicit, dicat RNV quod Hieronymus, qui censet summum bonum esse sine ulla molestia vivere, cur mavult dicere voluptatem quam vacuitatem doloris, ut ille facit, qui quid dicat intellegit? sin autem voluptatem putat putat BE putat dicat ARN dicat V adiungendam eam, quae sit in motu—sic enim appellat hanc dulcem: 'in motu', illam nihil dolentis 'in stabilitate'—, quid tendit? cum efficere non possit ut cuiquam, qui ipse sibi notus sit, hoc est qui suam naturam sensumque perspexerit, vacuitas doloris et voluptas idem esse videatur. hoc est vim afferre, Torquate, sensibus, extorquere ex animis cognitiones verborum, quibus inbuti sumus. quis enim est, est enim BEN qui non videat haec esse in natura rerum tria? unum, cum in voluptate sumus, alterum, cum in dolore, tertium hoc, in quo nunc equidem sum, equidem sum Mdv. quidem sumus ARNV sumus BE credo item item Ernest. idem ABER 2 N 1 V quidem N 2 et fort. R 1, ubi littera i scripta est super ras. (////dē), cuius in loco fuisse potest q vos, nec vos AN 1 V nos BERN 2 in dolore nec in voluptate; ut in voluptate sit, qui epuletur, in dolore, qui torqueatur. tu autem inter haec tantam multitudinem hominum interiectam non vides nec laetantium nec dolentium? 2.17. Non prorsus, inquit, omnisque, qui sine dolore sint, in voluptate, et ea quidem summa, esse dico. Ergo in eadem voluptate eum, qui alteri misceat mulsum ipse non sitiens, et eum, qui illud sitiens bibat? Tum ille: Finem, inquit, interrogandi, si videtur, quod quidem ego a principio ita me malle dixeram dixeram p. 13, 7 sq. hoc ipsum providens, dialecticas captiones. Rhetorice igitur, inquam, nos mavis quam dialectice disputare? Quasi vero, inquit, perpetua oratio rhetorum solum, non etiam philosophorum sit. Zenonis est, inquam, hoc Stoici. omnem vim loquendi, ut iam ante Aristoteles, in duas tributam esse partes, rhetoricam palmae, dialecticam pugni pugni edd. pugnis similem esse dicebat, quod latius loquerentur rhetores, dialectici autem compressius. obsequar igitur voluntati tuae dicamque, si potero, rhetorice, sed hac rhetorica philosophorum, non nostra illa forensi, quam necesse est, cum populariter loquatur, esse interdum paulo hebetiorem. 2.18. sed dum dialecticam, Torquate, contemnit Epicurus, quae una continet omnem et perspiciendi quid in quaque re sit scientiam et iudicandi quale quidque sit quidque sit sit quidque A et ratione ac via disputandi, ruit in dicendo, ut mihi quidem videtur, nec ea, quae docere doceri R dicere V vult, ulla arte distinguit, ut haec ipsa, quae modo loquebamur. summum a vobis bonum voluptas dicitur. aperiendum est igitur, quid sit voluptas; aliter enim explicari, quod quaeritur, non potest. quam si explicavisset, non tam haesitaret. aut enim eam voluptatem tueretur, quam Aristippus, id est, qua sensus dulciter ac iucunde movetur, quam etiam pecudes, si loqui possent, appellarent voluptatem, aut, si magis placeret suo more loqui, quam ut Omnés Danai atque Mycénenses. atque Lamb. aut (a E) Attica pubes reliquique Graeci, qui hoc anapaesto citantur, hoc non dolere solum voluptatis nomine appellaret, illud Aristippeum contemneret, aut, si utrumque probaret, ut ut edd. aut (in V ut probat excid.) probat, coniungeret doloris vacuitatem cum voluptate et duobus ultimis uteretur. 2.19. multi enim et magni philosophi haec ultima bonorum iuncta fecerunt, ut Aristoteles virtutis usum cum vitae perfectae prosperitate coniunxit, Callipho adiunxit ad honestatem voluptatem, Diodorus ad eandem honestatem addidit vacuitatem doloris. idem fecisset Epicurus, si sententiam hanc, quae nunc Hieronymi est, coniunxisset cum Aristippi vetere sententia. illi enim inter se dissentiunt. propterea singulis finibus utuntur et, cum uterque Graece egregie loquatur, nec Aristippus, qui voluptatem summum bonum dicit, in voluptate ponit non dolere, neque Hieronymus, qui summum bonum statuit non dolere, voluptatis nomine umquam utitur pro illa indolentia, quippe qui ne in expetendis quidem rebus quidem rebus rebus quidem BE quidem tibi V numeret voluptatem. 2.20. duae sunt enim res quoque, ne tu verba solum putes. unum est sine dolore esse, alterum cum voluptate. vos ex his tam dissimilibus rebus non modo nomen unum —nam id facilius paterer—, sed etiam rem unam ex duabus facere conamini, quod fieri nullo modo nullo modo fieri BE potest. hic, qui utrumque probat, ambobus debuit uti, sicut facit re, neque re neque neque ( om. re) BE remque R tamen dividit verbis. cum enim eam ipsam voluptatem, quam eodem nomine omnes appellamus, appellant A 1 laudat locis plurimis, audet dicere ne suspicari quidem se ullum bonum seiunctum ab illo Aristippeo genere voluptatis, atque ibi hoc dicit, ubi omnis eius est oratio oratio eius est BE de summo bono. in alio vero libro, in quo breviter comprehensis gravissimis sententiis quasi oracula edidisse sapientiae dicitur, scribit his verbis, quae nota tibi profecto, Torquate, sunt—quis enim vestrum non edidicit Epicuri kuri/as do/cas, id est quasi maxime ratas, quia gravissimae sint ad beate vivendum breviter enuntiatae sententiae?—animadverte igitur rectene hanc sententiam interpreter: 2.21. 'Si ea, quae sunt luxuriosis efficientia voluptatum, voluptatem A 2 BENV liberarent eos deorum et mortis et doloris metu docerentque qui essent fines cupiditatum, nihil haberemus quod reprehenderemus, add. Dav. cum undique complerentur voluptatibus nec haberent ulla ex parte aliquid aut dolens aut aegrum, id est autem malum.' Hoc loco tenere se Triarius non potuit. Obsecro, inquit, Torquate, haec dicit Epicurus? quod mihi quidem visus est, cum sciret, velle tamen confitentem audire Torquatum. At ille non pertimuit saneque fidenter: Istis quidem ipsis verbis, inquit; sed quid sentiat, non videtis. Si alia sentit, inquam, alia loquitur, numquam intellegam quid sentiat; sed plane dicit quod intellegit. idque si ita dicit, non esse reprehendendos luxuriosos, si sapientes sint, dicit absurde, similiter et si dicat non reprehendendos parricidas, si nec cupidi sint nec deos metuant nec mortem nec dolorem. et tamen quid attinet luxuriosis ullam exceptionem dari aut fingere aliquos, qui, cum luxuriose viverent, a summo philosopho non reprehenderentur eo nomine dumtaxat, cetera caverent? 2.22. sed tamen nonne reprehenderes, Epicure, luxuriosos ob eam ipsam causam, quod ita viverent, ut persequerentur cuiusque modi voluptates, cum esset praesertim, ut ais tu, summa voluptas nihil dolere? atqui reperiemus asotos primum ita non religiosos, ut edint edint Mdv. edient A 1 RN edent A 2 edant V om. BE de patella, deinde ita mortem mortem ita BE non timentes, ut illud in ore habeant ex Hymnide: 'Mihi sex menses sa/tis sunt vitae, se/ptimum Orco spo/ndeo'. iam doloris medicamenta illa Epicurea tamquam de narthecio proment: Si gravis, brevis; si longus, levis. Unum nescio, quo modo possit, si luxuriosus sit, finitas cupiditates habere. 2.23. quid ergo attinet dicere: 'Nihil haberem, quod reprehenderem, si finitas cupiditates haberent'? hoc est dicere: Non reprehenderem asotos, si non essent asoti. isto modo ne improbos quidem, si essent boni viri. hic homo severus luxuriam ipsam per se reprehendendam non putat, et hercule, Torquate, ut verum loquamur, si summum bonum voluptas est, rectissime non putat. Noli noli Se. nolui N nolim rell. codd. enim mihi fingere asotos, ut soletis, qui in mensam vomant, et qui de conviviis auferantur crudique postridie se rursus ingurgitent, qui solem, ut aiunt, nec occidentem umquam viderint nec orientem, qui consumptis patrimoniis egeant. nemo nostrum istius generis asotos iucunde putat vivere. mundos, elegantis, optimis cocis, pistoribus, piscatu, aucupio, venatione, his omnibus exquisitis, vitantes cruditatem, quibus vinum quibus vinum et q. s. cf. Lucilii carm. rell. rec. Marx. I p. 78, II p. 366 sq. defusum e pleno sit chrysizon, chrysizon Marx.; hirsizon A hrysizon vel heysizon B hrysizon E hyrsi|hon R hyrsizon N hrysiron V ut ait Lucilius, cui nihildum situlus et nihildum situlus et (situlus = situla, sitella) Se. nihil (nichil BE) dum sit vis et ABE nichil dum sit viset R nichil dempsit (e vid. corr. ex u, psit in ras. ) vis (post s ras.) et (in ras.) N nichil dempsit vis et V sacculus sacculus ABE saculos V sarculos R, N (a ex corr. m. alt., r superscr. ab alt. m. ) abstulerit, adhibentis ludos et quae sequuntur, illa, quibus detractis clamat Epicurus se nescire quid sit bonum; adsint etiam formosi pueri, qui ministrent, respondeat his vestis, argentum, Corinthium, locus ipse, aedificium—hos ergo ergo BER ego ANV asotos bene quidem vivere aut aut at BE beate numquam dixerim. 2.24. ex quo efficitur, non ut voluptas ne sit voluptas, sed ut voluptas non sit summum bonum. Nec ille, qui Diogenem Stoicum adolescens, post autem Panaetium audierat, Laelius, eo dictus est sapiens, quod non intellegeret quid suavissimum esset—nec enim sequitur, ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus—, sed quia parvi id duceret. O lapathe, ut iactare, nec es satis nec es satis Lachmann. ad Lucret. p. 29 ; ne cessatis ABEN necessarii R 1 necessatis R 2 necessitatis V cognitu' qui sis! In quo cognitu del. edd. Laelius clamores sofo\s ille solebat Edere compellans gumias guimas BE ginnas R ex ordine nostros. praeclare Laelius, et recte sofo/s, illudque vere: O Publi, o gurges, Galloni! es homo miser, inquit. Cenasti in vita numquam bene, cum omnia in ista isto ARNV Consumis cū sumis A 1 squilla squulla AN 1 . atque acupensere acupensere RKl. acip. edd. vett. accubans aere ABRV accubant aere E accubas aere cum ras. super as N cum decimano. is haec loquitur, qui in voluptate nihil ponens negat eum bene cenare, qui omnia ponat in voluptate, et tamen non non om. ABER negat libenter cenasse umquam Gallonium— mentiretur enim—, sed bene. ita graviter et severe voluptatem secrevit secernit dett. a bono. ex quo illud efficitur, qui bene cenent omnis libenter cenare, qui libenter, non continuo bene. semper Laelius bene. 2.25. quid bene? dicet diceret A dicit BE Lucilius: 'cocto, cocto porto R 1 porco R 2 condito', sed cedo caput cenae: 'sermone bono', quid ex eo? 'si quaeris, libenter'; veniebat enim ad cenam, ut animo ut in animo BE quieto satiaret desideria naturae. recte ergo is negat umquam bene cenasse Gallonium, recte miserum, cum praesertim in eo omne studium consumeret. quem libenter cenasse nemo negat. cur igitur non bene? quia, quod bene, id recte, frugaliter, honeste; ille porro male del. Wes. sec. Mdv. prave, nequiter, turpiter cenabat; non igitur bene. add. Mdv. nec lapathi suavitatem acupenseri acupenseri RKl. acip. edd. vett. accubens ere V accubans aere AR accumbans ere BE accubanti aere N (banti a m. alt. in ras. ) Galloni Laelius anteponebat, sed suavitatem ipsam neglegebat; quod non faceret, si in voluptate summum bonum poneret. 2.26. Semovenda est igitur voluptas, non solum ut recta sequamini, sed etiam ut loqui deceat frugaliter. possumusne ergo in vita summum bonum dicere, cum id cum id cum igitur V quod Bentl. ne in cena quidem posse videamur? Quo modo autem philosophus loquitur? loquitur p.20, 12 sqq. Tria genera cupiditatum, frange re Qui R; frangere Qui (fr. ex corr. m. alt.; quid primitus fuerit, cognosci nequit; ad Qui, quo vocab. novae paginae initium fit, in marg. superiore adscript. est: al' Qui si diceret cupiditatum esse duo genera, naturales et ies, Naturalium quoque item duo necessarias et non necessarias confecta res esset) N; tangere Qui V naturales et necessariae, naturales et necessariae om. R et non necessarie A 2 R et necessariae A 1 et non necessarias V, (as ab alt. m. in ras. ) N; et in necessarias BE naturales et et necessariae A 2 et necessarias A 1 BENV non necessariae, nec naturales nec necessariae. nec naturales nec necessariae om. BE n ec naturales R nec necessariae A, nec necessarias N (as ex corr. m. alt. ), V; et necessarias ( superscr. nec super et, e super as) R primum divisit ineleganter; ineleganter ineliganter A negliganter R duo enim genera quae erant, fecit tria. hoc est non dividere, sed frangere. qui haec didicerunt, quae ille contemnit, sic solent: Duo genera cupiditatum, naturales didicerunt ... naturales (u. 10) om. R et ies, naturalium duo, necessariae et non necessariae. confecta res esset. esset ARN essent BE est V vitiosum est enim in dividendo partem in genere numerare. 2.27. sed hoc sane concedamus. contemnit enim enim om. BE disserendi elegantiam, confuse loquitur. gerendus est mos, modo recte sentiat. et quidem et quidem ARN equidem BEV illud ipsum non nimium probo et tantum tantum A tamen (tn = tamen, pro tm = tantum) patior, philosophum loqui de cupiditatibus finiendis. an potest cupiditas finiri? tollenda est atque extrahenda radicitus. quis est enim, in quo sit cupiditas, quin quin qui N 1 V qui non BE recte cupidus dici possit? ergo et avarus erit, sed finite, et adulter, verum habebit modum, et luxuriosus eodem modo. qualis ista philosophia est, quae non interitum afferat pravitatis, sed sit contenta mediocritate vitiorum? quamquam in hac divisione rem ipsam rem ipsam (ips in ras. ) N remissam BERV remissionem A prorsus probo, probam A 1 reprobo A 2 elegantiam desidero. appellet haec desideria naturae, cupiditatis nomen servet alio, ut eam, cum de avaritia, cum de intemperantia, cum de maximis vitiis loquetur, tamquam capitis accuset. 2.28. Sed haec quidem quidem VN 2 quae (que) liberius ab eo dicuntur et saepius. quod equidem non reprehendo; est enim tanti philosophi tamque nobilis audacter sua decreta defendere. sed tamen ex eo, quod eam voluptatem, quam omnes gentes hoc nomine appellant, videtur amplexari saepe vehementius sepe BE vehementius, in magnis interdum versatur angustiis, ut hominum conscientia remota nihil tam turpe sit, quod voluptatis causa non videatur esse facturus. deinde, ubi erubuit—vis enim est deinde enim ubi erubuit vis est BE permagna naturae—, confugit confugit cum fugit NV illuc, ut neget accedere quicquam posse ad voluptatem nihil dolentis. at iste non dolendi status non vocatur voluptas. 'Non laboro', inquit, 'de nomine'. Quid, quod res alia tota est? Reperiam repperiam A multos, vel innumerabilis potius, non tam curiosos nec tam molestos, quam vos estis, quibus, quid quid Se. quiquid B quicquid AERN quitquid V velim, facile persuadeam. quid ergo dubitamus, quin, si non dolere voluptas sit summa, non esse in voluptate dolor sit maximus? cur id non non id A ita fit? Quia dolori non voluptas contraria est, sed doloris privatio. 2.29. Hoc vero non videre, maximo argumento esse voluptatem illam, illam ullam RN 2 qua sublata neget se intellegere omnino quid sit bonum—eam autem ita persequitur: persequer BE persequar R quae palato percipiatur, quae auribus; cetera addit, neget, 29 addit cf. p. 34, 30 sqq quae si appelles, honos praefandus praestandus NV prefraudus E perfraudus B sit—hoc igitur, quod solum bonum severus et gravis philosophus novit, idem non videt vidit BE ne expetendum quidem esse, quod eam voluptatem hoc eodem auctore non desideremus, cum dolore careamus. 2.30. quam haec sunt contraria! hic si definire, si dividere si dividere BE Non. in dividere R; individere A 1, N 1 (in-|d.), V ( uel ni d.); vel dividere A 2 N 2 didicisset, hic si definire ... incidisset Non. p. 177 didicisset potuisset Non. si loquendi vim, si denique consuetudinem verborum teneret, numquam in tantas salebras incidisset. nunc vides, quid faciat. quam nemo umquam voluptatem appellavit, appellat; quae duo sunt, unum facit. hanc in motu voluptatem —sic enim has suaves suaves has BE et quasi dulces voluptates appellat—interdum ita extenuat, ut M'. M'. edd. marcum Curium putes putes potes A 1 po t R loqui, interdum ita laudat, ut quid praeterea praeter eam NV sit bonum neget se posse ne suspicari quidem. quae iam oratio non a philosopho aliquo, sed a censore opprimenda est. non est enim vitium in oratione solum, solum in oratione R sed etiam in moribus. luxuriam non reprehendit, modo sit vacua infinita cupiditate et timore. hoc loco discipulos quaerere videtur, ut, qui asoti esse velint, philosophi ante fiant. 2.31. A primo, ut opinor, animantium ortu petitur origo summi boni. Simul atque natum animal animal N 2 V animale est, gaudet voluptate et eam appetit ut bonum, aspernatur dolorem ut malum. De malis autem et bonis ab iis animalibus, quae nondum depravata sint, sint BE sunt ait optime iudicari. haec et tu ita posuisti, posuisti p. 13, 19—24 et verba vestra sunt. quam multa vitiosa! summum enim bonum et malum vagiens puer utra voluptate diiudicabit, stante an an edd. ante BERN 1 ; an te A (in medio versu, ab alt. m.), an te V, autem N 2 ( mutato an in au) movente? quoniam, quoniam Q uo ARN Quomō (= quomodo) V si dis placet, dis placet AN 2 displicet ab Epicuro loqui discimus. discimus loqui BE si stante, hoc natura videlicet vult, salvam esse se, quod concedimus; si movente, quod tamen dicitis, nulla turpis voluptas erit, quae praetermittenda sit, et simul non proficiscitur animal illud modo natum a summa voluptate, quae est a te posita in non dolendo. 2.32. Nec tamen argumentum hoc Epicurus a parvis petivit aut etiam a bestiis, quae putat esse specula naturae, ut diceret ab iis iis Vict. his (hijs, hys) duce natura hanc voluptatem expeti nihil dolendi. nec Nec ( ante enim) etiam A, in R a man. recentiore, ut vid., corr. in neque enim haec movere potest appetitum animi, nec ullum habet ictum, quo pellat animum, status animum, status Vict., P. Man. animi statum hic non dolendi, itaque in hoc eodem peccat Hieronymus. at ille pellit, qui permulcet sensum voluptate. itaque Epicurus semper hoc utitur, utitur nititur A 2 N utatur BE ut probet voluptatem natura expeti, quod ea voluptas, quae in motu sit, et parvos ad se alliciat et bestias, non illa stabilis, in qua tantum inest nihil dolere. qui Qui Lamb. quid igitur convenit ab alia voluptate dicere naturam proficisci, in alia summum bonum ponere? 2.33. Bestiarum vero nullum iudicium puto. quamvis enim depravatae non sint, pravae tamen esse possunt. sunt AR 1 ut bacillum baccillum A 1 ERV baculum N aliud est inflexum et incurvatum de industria, de industria om. Non. aliud ita natum, ut bacillum ... natum Non. p. 78 sic ferarum natura non est illa quidem depravata mala disciplina, sed natura sua. nec vero ut voluptatem expetat, natura movet infantem, sed tantum ut se ipse diligat, ut integrum se salvumque velit. omne enim animal, simul et ortum est, se simul et ortum est, se Se. simul et ( etiam N 1, ut vid. ; simulet R, simul est N 2 ) ortum et se ipsum et omnes partes suas diligit duasque, quae maximae sunt, in primis amplectitur, animum et corpus, deinde utriusque partes. nam sunt et in animo praecipua quaedam et in corpore, quae cum leviter agnovit, tum tum BE tunc discernere incipit, ut ea, quae prima data sunt sunt RN sint natura, appetat asperneturque aspernaturque A 1 R contraria. 2.34. in his primis naturalibus voluptas insit necne, magna quaestio est. nihil vero putare esse praeter voluptatem, non membra, non sensus, non ingenii motum, non integritatem corporis, non valitudinem corporis, non valitudinem corporis om. E non valetudinem ( om. cor- poris) edd. summae mihi videtur inscitiae. Atque ab isto capite fluere necesse est omnem rationem bonorum et malorum. Polemoni et iam et iam NV etiam ante Aristoteli ea prima visa sunt, quae paulo ante paulo ante § 33 omne enim animal ... asperneturque contraria dixi. ergo nata est sententia veterum Academicorum et Peripateticorum, ut finem bonorum dicerent secundum naturam vivere, id est virtute adhibita frui primis a natura datis. Callipho ad virtutem nihil adiunxit nisi voluptatem, Diodorus vacuitatem doloris. * * Mdv. : ' nonnulla exciderunt, quibus Cicero simili forma atque supra (Polemoni et Aristoteli ea prima visa sunt cet. ) dixerit, quae alii prima posuissent; tum rectissime (quemadmodum ante: ergo nata est cet.) subiciebatur de finibus : his omnibus, quos dixi, consequentes (consentanei iis, quae posita sunt prima) sunt fines bonorum. Et fortasse etiam Carneadem et Hieronymum no- minarat, sed hic exempli causa solos Aristippum et Stoicos ponit. ' his omnibus, quos dixi, consequentes fines sunt fines sunt etiam A bonorum, Aristippo simplex voluptas, Stoicis Stoicis N 2 stoici consentire naturae, quod esse volunt e virtute, id est honeste, vivere, quod ita interpretantur: vivere cum intellegentia rerum earum, quae natura evenirent, eligentem ea, quae essent secundum naturam, reicientemque reficientemque A 1 BERN contraria. 2.35. ita tres sunt fines expertes honestatis, unus Aristippi vel Epicuri, alter Hieronymi, Carneadi carneadis A 2 V tertius, tres, in quibus honestas cum aliqua accessione, Polemonis, Calliphontis, Diodori, una simplex, cuius Zeno auctor, posita in decore tota, id est in honestate; id est in honestate dett. id est honestate BERNV idē honestate A nam Pyrrho, Aristo, Erillus iam diu abiecti. reliqui sibi constiterunt, ut extrema cum initiis convenirent, ut Aristippo voluptas, Hieronymo doloris vacuitas, Carneadi frui principiis naturalibus esset extremum. Epicurus autem cum in prima commendatione voluptatem dixisset, si eam, quam Aristippus, idem tenere debuit ultimum bonorum, quod ille; sin eam, quam Hieronymus, ne add. Se. cf. § 32: Epicurus semper hoc utitur... inest nihil dolere) fecisset idem, ut voluptatem illam Aristippi Aristippi secl. cum allis Mdv. aristippo BE in prima commendatione poneret. 2.36. Nam quod ait ait p. 13, 24—14, 4 sensibus ipsis iudicari voluptatem bonum esse, dolorem malum, plus tribuit sensibus, quam nobis leges permittunt, cum add. Lamb. privatarum litium iudices sumus. nihil enim possumus iudicare, nisi quod est nostri iudicii—in quo frustra iudices solent, solent iudices BE cum sententiam pronuntiant, addere: 'si quid mei iudicii est'; si enim non fuit eorum iudicii, nihilo magis hoc non addito nihilo magis hoc non addito = nihilo magis hoc omisso vel hoc tamen addito illud est iudicatum—. quid Quid N ( corr., ut vid., ab alt. man. ex quod); quod (etiam A eodem compendio quo p. 51, 10 et 53, 25) iudicant iudicant Ern. iudicat ( etiam B) sensus? dulce amarum, leve leve etiam BE asperum, prope longe, stare movere, quadratum rotundum. 2.37. aequam aequam ed. Ascens. quam igitur pronuntiabit sententiam ratio adhibita primum divinarum humanarumque rerum scientia, quae potest appellari rite rite potest appellari BE sapientia, deinde adiunctis virtutibus, quas ratio rerum omnium dominas, tu voluptatum satellites et ministras esse voluisti. quarum adeo omnium sententia pronuntiabit primum de voluptate nihil esse ei loci, loci ei B non modo ut sola ponatur in summi boni sede, quam quaerimus, sed ne illo quidem modo, ut ad honestatem applicetur. 2.38. de vacuitate doloris eadem sententia erit. erit Bentl. est reicietur etiam Carneades, nec ulla de summo bono ratio aut voluptatis non dolendive particeps aut honestatis expers probabitur. ita relinquet duas, de quibus etiam atque etiam consideret. aut enim statuet nihil esse bonum nisi honestum, nihil malum nisi turpe, cetera aut omnino nihil habere momenti aut tantum, ut nec expetenda nec fugienda, sed eligenda modo aut reicienda sint, aut anteponet eam, quam cum honestate ornatissimam, tum etiam ipsis initiis naturae et totius perfectione vitae locupletatam videbit. quod eo liquidius faciet, si perspexerit rerum inter eas verborumne sit controversia. 2.39. Huius ego nunc auctoritatem sequens idem faciam. quantum enim potero, minuam contentiones omnesque simplices sententias sententias simplices A eorum, in quibus nulla inest inest est BE virtutis adiunctio, omnino adiunctio omnino omnino adiunctio E omnis adiunctio B a philosophia semovendas putabo, primum Aristippi Cyrenaicorumque omnium, quos non est veritum in ea voluptate, quae maxima dulcedine sensum moveret, summum bonum ponere primum ... bonum ponere Macrob. (gramm. Lat. ex rec. H. Keil V 648) contemnentis istam vacuitatem doloris. 2.40. hi non viderunt, ut ad cursum equum, ad arandum bovem, ad indagandum canem, sic hominem ad duas res, ut ait Aristoteles, ad intellegendum intellegendum, om. ad, AN et agendum, esse natum quasi mortalem deum, contraque ut tardam aliquam et languidam pecudem ad pastum et ad procreandi voluptatem hoc divinum animal ortum esse voluerunt, quo nihil mihi videtur absurdius. 2.41. Atque haec contra Aristippum, qui eam voluptatem non modo summam, sed solam etiam ducit, quam omnes unam appellamus voluptatem. aliter autem vobis placet. sed ille, ut dixi, vitiose. nec enim figura corporis nec ratio excellens ingenii humani significat ad unam hanc hanc unam RV rem natum hominem, ut frueretur voluptatibus. Nec vero audiendus Hieronymus, cui summum bonum est idem, quod vos interdum vel potius nimium saepe minimum sepe V sepe minimum BE dicitis, nihil dolere. non enim, si malum est dolor, carere eo malo satis est ad bene vivendum. hoc dixerit potius Ennius: 'Nimium boni est, cui nihil est mali'. nos beatam vitam non depulsione mali, sed adeptione boni iudicemus, nec eam cessando, sive gaudentem, gaudendo NV ut Aristippus, sive non dolentem, dolendo V ut hic, sed agendo aliquid considerandove quaeramus. 2.42. quae possunt eadem contra Carneadeum illud summum bonum dici, quod is non tam, ut probaret, protulit, quam ut Stoicis, quibuscum bellum gerebat, opponeret. id autem eius modi est, ut additum ad virtutem auctoritatem videatur habiturum et expleturum cumulate vitam beatam, de quo omnis haec quaestio est. nam qui ad virtutem adiungunt vel voluptatem, quam unam virtus minimi facit, vel vacuitatem doloris, quae etiamsi malo caret, tamen non est summum bonum, accessione utuntur non ita probabili, nec tamen, cur id tam parce tamque restricte faciant, intellego. quasi enim emendum eis sit, quod addant ad virtutem, primum vilissimas res addunt, dein deinde BENV singulas potius, quam omnia, quae prima natura approbavisset, ea cum honestate coniungerent. 2.43. Quae quod quod Mdv. cum Aristoni et Pyrrhoni omnino visa sunt sunt visa BE pro nihilo, ut inter optime valere et gravissime aegrotare nihil prorsus dicerent interesse, recte iam pridem contra eos desitum est desitum est contra eos BE disputari. dum enim in una virtute sic omnia esse voluerunt, ut eam rerum selectione se lectione R electione BE delectione V expoliarent expoliarent N ( sed hamulus ad litt. r pertinens et ent in ras. ), V; expoliaverunt AR spoliaverunt BE nec ei quicquam, aut unde oriretur, darent, oriretur darent ARN 2 ore retunderet BE orientur darent N 1 orirentur darent V aut ubi niteretur, virtutem ipsam, quam amplexabantur, sustulerunt. Erillus autem ad scientiam omnia revocans unum quoddam bonum vidit, sed nec optimum nec quo vita gubernari possit. itaque hic ipse iam pridem est reiectus; post enim Chrysippum contra eum add. Se. (est contra eum disp. H. A. Koch p. 37 ) non sane est disputatum. Restatis igitur vos; nam cum Academicis incerta incerta V ĩcerta (˜ et cer ab alt. man., cer in ras. ) N uncta AR iuncta BE luctatio est, qui nihil affirmant et quasi desperata cognitione certi id sequi volunt, quodcumque veri simile videatur. 2.44. cum Epicuro autem hoc plus est negotii, quod e duplici genere voluptatis coniunctus est, quodque et ipse et amici eius et multi postea defensores eius sententiae fuerunt, et nescio quo modo, is qui auctoritatem minimam habet, maximam vim, populus cum illis cum illis populus BE facit. quos nisi redarguimus, omnis virtus, omne decus, omnis vera laus deserenda est. ita ceterorum sententiis semotis relinquitur non mihi cum Torquato, sed virtuti cum voluptate certatio. quam quidem certationem homo et acutus et diligens, Chrysippus, non contemnit totumque discrimen summi boni in earum earum eadem R ea rerum aut eā rem rerum Nonius comparatione positum putat. homo ... positum putat Non. p. 282 ego autem existimo, si honestum esse aliquid aliquid esse BE ostendero, quod sit ipsum vi sua vi sua NV in sua BER sua vi A propter seque expetendum, iacere vestra omnia. itaque eo, quale sit, breviter, ut tempus postulat, constituto accedam ad omnia tua, Torquate, nisi nisi n u (n = nisi, u = ubi) R memoria forte defecerit. 2.45. Honestum igitur id intellegimus, quod tale est, ut detracta omni utilitate sine ullis praemiis fructibusve per se fructibusve per se A 2 fructibus vespere A 1 BER fructibus ve ( om. per se) NV ipsum possit iure laudari. quod quale sit, non tam definitione, qua sum usus, intellegi potest, quamquam aliquantum potest, quam communi omnium iudicio et optimi cuiusque studiis atque factis, qui permulta ob eam unam causam unam causam causam unam BE causam una R faciunt, quia decet, quia rectum, quia honestum est, etsi nullum consecuturum emolumentum vident. homines enim, etsi aliis multis, tamen hoc uno plurimum a bestiis differunt, quod rationem habent habent dett. habeant a natura datam mentemque acrem et vigentem celerrimeque multa simul simul multa BE agitantem et, ut ita dicam, sagacem, quae et causas rerum et consecutiones videat et similitudines transferat et disiuncta coniungat et cum praesentibus futura copulet omnemque complectatur vitae consequentis statum. eademque ratio fecit hominem hominem fecit BE appet. BENV hominum adpetentem cumque iis natura et sermone et usu congruentem, ut profectus a caritate domesticorum ac suorum serpat longius et se implicet primum civium, deinde omnium mortalium mortalium omnium BE societate atque, ut ad Archytam scripsit Plato, non sibi se soli natum meminerit, sed patriae, sed suis, ut perexigua pars ipsi relinquatur. 2.46. et quoniam eadem natura cupiditatem ingenuit homini veri videndi, quod facillime apparet, cum vacui curis etiam quid etiam quid et quid iam BE in caelo fiat scire avemus, avemus dett. habemus his initiis inducti omnia vera diligimus, id est fidelia, simplicia, constantia, tum vana, falsa, fallentia odimus, ut fraudem, periurium, malitiam, iniuriam. eadem ratio habet in se quiddam amplum atque magnificum, ad imperandum magis quam ad parendum accommodatum, omnia humana non tolerabilia solum, sed etiam levia ducens, altum quiddam et excelsum, nihil timens, nemini cedens, semper invictum. 2.47. atque his tribus generibus honestorum notatis quartum sequitur et in eadem pulchritudine et aptum ex illis tribus, in quo inest ordo et moderatio. cuius similitudine perspecta in formarum specie specie s pe BER ac ac cod. Eliens. 2 Davisii, ed. Veneta a. 1480; a dignitate transitum est ad honestatem dictorum atque factorum. nam ex his tribus laudibus, quas ante dixi, et temeritatem reformidat et non audet cuiquam aut dicto protervo aut facto nocere vereturque quicquam aut facere aut eloqui, quod parum virile videatur. 2.48. Habes undique expletam et perfectam, Torquate, formam honestatis, quae tota quattuor hys quattuor BE his virtutibus, quae a te quoque commemoratae sunt, continetur. hanc se tuus Epicurus omnino ignorare dicit quam aut qualem esse velint qui hy qui BE ii qui Mdv. honestate honestate edd. honestatem summum bonum metiantur. Si Si Sic BE enim ad honestatem honestatem enim (om. ad) A 1 ad honestatem enim A 2 omnia referant referant Bentl. referantur neque in ea voluptatem dicant inesse, ait eos voce ii ii voce R sonare— his enim ipsis verbis utitur—neque intellegere nec videre sub hanc vocem hanc vocem Wes. apud Mdv. hac voce honestatis quae sit subicienda sententia. ut enim consuetudo loquitur, id solum dicitur honestum, quod est populari fama gloriosum. 'Quod', inquit, quamquam voluptatibus quibusdam est saepe iucundius, tamen expetitur propter voluptatem. Videsne quam sit magna dissensio? 2.49. philosophus nobilis, a quo non solum Graecia et Italia, sed etiam omnis barbaria commota est, honestum quid sit, si id non sit non sit Mdv. non est in voluptate, negat se intellegere, nisi forte illud, quod multitudinis rumore rumore mi|nore R timore NV laudetur. ego autem hoc etiam turpe esse saepe iudico et, si quando turpe non sit, tum esse non turpe, cum id a multitudine laudetur, quod sit ipsum per se rectum atque laudabile, non ob eam causam tamen tamen non ob eam causam BE illud dici esse honestum, honestum esse BE quia laudetur a multis, sed quia tale sit, ut, vel si ignorarent id homines, vel si obmutuissent, sua tamen pulchritudine esset specieque laudabile. itaque idem natura victus, cui obsisti non potest, dicit alio loco id, quod a te etiam paulo ante paulo ante ante paulo E ante populo B dictum est, non posse iucunde vivi nisi etiam honeste. 2.50. quid nunc honeste dicit? idemne, quod iucunde? ergo ita: non posse honeste vivi, nisi honeste vivatur? an nisi populari fama? sine ea igitur iucunde negat posse se add. Bai. vivere? quid turpius quam sapientis vitam ex ex et ABR insipientium sermone pendere? pendere sermone BE quid ergo hoc loco intellegit honestum? certe nihil nisi quod possit ipsum propter se iure laudari. nam si propter voluptatem, quae est ista laus, quae possit e macello peti? non is vir est, ut, cum honestatem eo loco habeat, ut sine ea iucunde neget posse vivi, illud honestum, quod populare sit, sentiat et sine eo neget iucunde vivi posse, aut quicquam aliud honestum intellegat, nisi quod sit rectum ipsumque per se sua vi, sua natura, sua sponte sua sponte sua natura A laudabile. 2.51. Itaque, Torquate, cum diceres diceres p. 25, 21—23 clamare Epicurum non posse iucunde vivi, nisi honeste et sapienter et iuste viveretur, tu ipse mihi gloriari videbare. tanta vis inerat in verbis propter earum rerum, quae significabantur his verbis, dignitatem, ut altior fieres, ut interdum insisteres, ut nos intuens quasi testificarere testificarere A 2 testificare A 1 RN 1 testificareris V testificari BE testificares N 2 laudari honestatem et iustitiam aliquando ab Epicuro. quam te decebat decebat NA 2 dicebat A 1 BER declat (= declarat?) V iis iis edd. his verbis uti, quibus si philosophi non uterentur, philosophia omnino non egeremus! istorum enim verborum amore, quae perraro appellantur ab Epicuro, sapientiae, fortitudinis, iustitiae, temperantiae, praestantissimis ingeniis homines se ad philosophiae studium contulerunt. 2.52. 'Oculorum', inquit Plato, Plato in Phaedro p. 250 D est in nobis sensus acerrimus, quibus sapientiam non cernimus. quam illa ardentis amores excitaret sui! sui si videretur Cur V, (si videretur a man. poster. in marg. add. ) N Cur tandem? an quod ita callida est, ut optime possit architectari voluptates? an quod classidas ut... voluptates Non. p. 70 Cur iustitia laudatur? aut unde est hoc contritum vetustate proverbium: 'quicum in tenebris'? hoc dictum in una re latissime patet, ut in omnibus factis re, non teste moveamur. 2.53. sunt enim levia et perinfirma, quae dicebantur a te, animi conscientia improbos excruciari, tum etiam poenae timore, qua aut aut A 2 RV,N 2 (in ras); ut A 1 BE afficiantur aut semper sint in metu ne afficiantur aliquando. non oportet timidum aut inbecillo animo fingi non bonum illum virum, qui, quicquid fecerit, ipse se cruciet omniaque formidet, sed omnia callide referentem ad utilitatem, acutum, versutum, veteratorem, facile ut excogitet quo modo occulte, sine teste, sine ullo conscio fallat. 2.54. an tu me de L. Tubulo putas dicere? qui cum praetor quaestionem inter sicarios exercuisset, ita aperte cepit pecunias ob rem iudicandam, ut anno proximo P. Scaevola tribunus plebis ferret ad plebem vellentne de ea re quaeri. quo plebiscito decreta a senatu est consuli quaestio Cn. Caepioni. caepioni A cepioni R çepioni V cypioni N scipioni BE profectus in exilium Tubulus statim nec respondere ausus; erat enim res aperta. Non igitur de improbo, sed de add. dett. callido improbo quaerimus, qualis Q. Pompeius in foedere Numantino infitiando fuit, nec vero omnia timente, timente Lamb. timentem sed primum qui animi conscientiam non curet, quam scilicet comprimere nihil est negotii. is enim, qui occultus et tectus dicitur, tantum abest ut se indicet, perficiet etiam ut dolere alterius improbe improbo A facto videatur. quid est enim aliud esse versutum? 2.55. memini me adesse P. Sextilio Rufo, Rufo fuso ARNV cum is rem ad amicos ita deferret, se esse heredem Q. Fadio Fadio edd. fabio Gallo, cuius in testamento scriptum esset se ab eo rogatum ut omnis hereditas ad filiam perveniret. id Sextilius factum factum Sextilius BE negabat. poterat autem inpune; quis enim redargueret? nemo nostrum credebat, eratque veri similius hunc mentiri, cuius interesset, quam illum, qui id se rogasse scripsisset, quod debuisset rogare. addebat etiam se in legem Voconiam iuratum contra eam facere non audere, nisi aliter amicis videretur. aderamus nos quidem adolescentes, sed multi amplissimi viri, quorum nemo censuit plus Fadiae dandum, quam posset ad eam lege Voconia pervenire. tenuit permagnam Sextilius hereditatem, unde, si secutus esset eorum sententiam, qui honesta et recta emolumentis omnibus et commodis anteponerent, nummum nullum attigisset. num igitur eum postea censes anxio animo aut sollicito fuisse? nihil minus, contraque illa hereditate dives ob eamque rem laetus. magni enim aestimabat pecuniam non modo non contra leges, sed etiam legibus partam. quae quidem vel cum periculo est quaerenda vobis; est enim effectrix multarum et magnarum voluptatum. 2.56. ut igitur illis, qui, recta et honesta quae sunt, ea statuunt per se expetenda, adeunda sunt saepe sepe BE, ceu ( corr., ut videtur, ex seu) A sue R queuis (in ras. angustioris spatii) N que vis V pericula decoris honestatisque causa, sic vestris, qui omnia voluptate metiuntur, pericula adeunda sunt, ut adipiscantur magnas voluptates. si magna res, magna hereditas agetur, cum pecunia voluptates pariantur plurimae, idem idem cod. Bas. Goerenzii; idemque erit Epicuro vestro faciendum, si suum finem bonorum sequi volet, quod Scipioni magna gloria proposita, si Hannibalem in Africam retraxisset. itaque quantum adiit periculum! ad honestatem enim illum omnem conatum suum referebat, non ad voluptatem. sic vester sapiens magno aliquo emolumento commotus cicuta, cicuta Se. cum causa ABEN c ca R cu ca V si opus erit, erit fuerit R dimicabit. 2.57. occultum facinus esse fort. legendum: facinus si esse potuerit, gaudebit; deprehensus omnem poenam contemnet. erit enim instructus ad mortem contemnendam, ad exilium, ad ipsum etiam dolorem. quem quidem vos, cum improbis poenam proponitis, inpetibilem facitis, cum sapientem semper boni plus habere vultis, tolerabilem. Sed finge non solum callidum eum, qui aliquid improbe faciat, verum etiam praepotentem, ut M. Crassus fuit, qui tamen solebat uti suo bono, ut hodie est noster Pompeius, cui recte facienti gratia est habenda; esse enim quam vellet iniquus iustus iustus om. BE cf. serius ocius, velit nolit, scias nescias, ioca seria (p. 71, 6), urbani rustici (p. 67, 11) poterat inpune. quam multa vero iniuste fieri possunt, quae nemo possit reprehendere! si te amicus tuus moriens rogaverit, ut hereditatem reddas suae filiae, filie sue BE nec usquam id scripserit, ut scripsit Fadius, nec cuiquam dixerit, quid facies? 2.58. tu quidem reddes; ipse Epicurus fortasse redderet, ut Sextus Peducaeus, Sex. F., is qui hunc nostrum reliquit effigiem et humanitatis et probitatis suae filium, cum doctus, tum omnium vir optimus et iustissimus, cum sciret nemo eum rogatum a Caio Plotio, equite Romano splendido, Nursino, ultro ad mulierem venit eique nihil opiti viri mandatum exposuit hereditatemque reddidit. sed ego ex te quaero, quoniam idem tu certe fecisses, nonne intellegas eo maiorem vim esse naturae, quod ipsi vos, qui omnia ad vestrum commodum et, ut ipsi et ipsi ut BE dicitis, ad voluptatem referatis, tamen ea faciatis, e quibus appareat non voluptatem vos, sed officium sequi, plusque rectam naturam quam rationem pravam valere. 2.59. si scieris, inquit Carneades, aspidem occulte latere uspiam, et velle aliquem inprudentem super eam assidere, cuius mors tibi emolumentum futura sit, improbe feceris, nisi monueris monueris eum ne BE ne assidat, sed inpunite tamen; scisse enim te quis coarguere possit? Sed nimis multa. perspicuum est enim, nisi aequitas, fides, iustitia proficiscantur a natura, et si omnia haec ad utilitatem referantur, virum bonum non posse reperiri; deque his rebus satis multa in nostris de re publica libris sunt dicta a Laelio. 2.60. Transfer idem ad modestiam vel temperantiam, quae est moderatio cupiditatum rationi vel cupiditatum temperantiam quae est moderatio rationi BE oboediens. satisne ergo pudori consulat, si quis sine teste libidini pareat? an est aliquid per se ipsum flagitiosum, etiamsi nulla comitetur infamia? Quid? fortes viri voluptatumne calculis subductis proelium ineunt, sanguinem pro patria profundunt, an quodam animi ardore atque impetu concitati? utrum tandem censes, Torquate, Imperiosum illum, si nostra verba audiret, tuamne de se orationem libentius auditurum fuisse an meam, cum ego dicerem nihil eum fecisse sua causa omniaque rei publicae, tu contra nihil nisi sua? si vero id etiam explanare velles apertiusque diceres nihil eum fecisse nisi voluptatis causa, quo modo eum tandem laturum fuisse existimas? 2.61. esto, fecerit, si ita vis, Torquatus propter suas utilitates— malo enim dicere quam voluptates, in tanto praesertim viro—, num etiam eius collega collega eius BE P. Decius, princeps in ea familia consulatus, cum se devoverat devoverat Mdv. devoveret et equo admisso in mediam aciem Latinorum irruebat, aliquid de voluptatibus suis cogitabat? ubi ut eam caperet aut quando? cum sciret confestim esse moriendum eamque mortem ardentiore studio peteret, quam Epicurus voluptatem petendam putat. quod quidem eius factum nisi esset iure esset iure iure esset BE esset in re V laudatum, non esset imitatus quarto consulatu suo filius, neque porro ex eo natus cum Pyrrho pirro ARNV pyrro BE bellum gerens consul cecidisset in proelio seque e continenti genere tertiam victimam rei publicae praebuisset. 2.62. Contineo me ab exemplis. Graecis hoc modicum est: Leonidas, Epaminondas, tres aliqui aut quattuor; ego si nostros colligere coepero, perficiam illud quidem, ut se virtuti tradat constringendam voluptas, sed dies me deficiet, et, ut Aulus Varius, qui est habitus habitus est BE iudex durior, dicere consessori confessori BERV censori N solebat, cum datis testibus alii tamen citarentur: Aut hoc testium satis est, aut nescio, quid satis sit, sic a me satis datum est testium. Quid enim? te ipsum, dignissimum maioribus tuis, voluptasne induxit, ut adolescentulus eriperes P. Sullae consulatum? quem cum ad patrem tuum rettulisses, retulisses fortissimum virum, qualis ille vel consul vel civis cum semper, tum post consulatum fuit! quo quidem auctore nos ipsi ea gessimus, ut omnibus potius quam ipsis nobis consuluerimus. 2.63. At quam pulchre dicere videbare, cum ex altera parte ponebas cumulatum aliquem aliquem cumulatum BE plurimis et maximis voluptatibus nullo nec praesenti nec futuro dolore, ex altera autem cruciatibus maximis toto corpore nulla nec adiuncta nec sperata voluptate, et quaerebas, quis aut hoc miserior aut miseriorum aut BE superiore illo beatior; beatiorum BE beatiore R deinde concludebas summum malum esse dolorem, summum bonum voluptatem! Lucius Thorius Balbus fuit, Lanuvinus, quem meminisse tu non potes. is ita vivebat, ut nulla tam exquisita posset inveniri voluptas, voluptas posset inveniri BE qua non abundaret. erat et cupidus voluptatum et eius generis intellegens et copiosus, ita non superstitiosus, ut illa plurima in sua patria sacrificia et fana contemneret, ita non timidus ad mortem, ut in acie sit ob rem publicam interfectus. 2.64. cupiditates non Epicuri divisione finiebat, sed sua satietate. habebat tamen rationem rationem edd. ratione valitudinis: utebatur iis iis edd. his AR hys BE hijs NV exercitationibus, ut ad cenam et sitiens et esuriens veniret, eo cibo, qui et suavissimus esset et idem facillimus ad concoquendum, conoqquendum N coquendum BEV vino et ad voluptatem et ne noceret. cetera illa adhibebat, quibus demptis negat se Epicurus intellegere quid sit bonum. aberat omnis dolor, qui si adesset, nec molliter ferret et tamen medicis plus quam philosophis uteretur. color egregius, integra valitudo, summa gratia, vita denique conferta voluptatum confecta voluptatum V voluptatum conferta BE omnium varietate. 2.65. hunc vos vos ABE u R vero V uo (= vero) N sed ab alt. man. et post o ras. I litt. beatum; ratio quidem vestra sic cogit. at ego cogit. At ego Bentl. cogitat ego (cogitat. ego) quem huic anteponam non audeo dicere; dicet pro me ipsa virtus nec dubitabit isti vestro beato M. Regulum anteponere, quem quidem, cum sua voluntate, nulla vi coactus praeter fidem, quam dederat hosti, ex patria Karthaginem revertisset, tum ipsum, tum ipsum dett. eum ipsum cum vigiliis et fame cruciaretur, clamat virtus beatiorem fuisse quam potantem in rosa Thorium. bella rosa Thorium. bella VN 2 rosa. torius (Thorius E) bella ABER et fort. N 1 magna gesserat, bis consul fuerat, triumpharat nec tamen sua illa superiora sua illa superiora illa sua superiora BE illa superiora R tam magna neque tam praeclara ducebat quam illum ultimum casum, quem propter fidem constantiamque susceperat, qui nobis miserabilis videtur audientibus, illi perpetienti erat voluptarius. voluptarius (p ex corr. man. alt. ) N voluntarius non enim hilaritate nec lascivia nec risu aut ioco, comite levitatis, saepe etiam tristes firmitate et constantia sunt beati. 2.66. stuprata per vim Lucretia a regis filio testata civis se ipsa interemit. hic dolor populi Romani duce et auctore Bruto causa civitati libertatis fuit, ob eiusque mulieris memoriam primo anno et vir et pater eius consul est factus. factus est BEV tenuis Lucius Verginius unusque de multis sexagesimo anno post libertatem receptam virginem filiam sua manu suam ABER occidit potius, quam ea Ap. Ap. edd. P Claudii libidini, qui tum erat summo cum add. Iw. Mue. II p. 14 sqq. imperio, dederetur. 2.67. Aut haec tibi, Torquate, sunt vituperanda aut patrocinium voluptatis repudiandum. quod autem patrocinium aut quae ista causa est voluptatis, quae nec testes ullos e claris viris nec laudatores poterit adhibere? ut enim nos ex annalium monimentis testes excitamus eos, quorum omnis vita consumpta est in laboribus gloriosis, qui voluptatis nomen audire non possent, sic in vestris disputationibus historia muta est. numquam audivi in Epicuri schola Lycurgum, Solonem, Miltiadem, Themistoclem, Epaminondam nominari, qui in ore sunt ceterorum omnium philosophorum. philosophorum ceterorum omnium B ceterorum philoso- phorum omnium E nunc vero, quoniam haec nos etiam tractare coepimus, suppeditabit nobis Atticus noster e e AB et E ex R om. NV thesauris suis quos et quantos viros! nonne melius est de his aliquid quam tantis voluminibus de Themista loqui? 2.68. sint ista Graecorum; quamquam ab iis iis edd. his (hijs, hys) philosophiam et omnes ingenuas disciplinas habemus; sed tamen est aliquid, quod nobis non liceat, liceat illis. Pugt Stoici cum Peripateticis. alteri negant quicquam esse bonum, nisi quod honestum sit, alteri plurimum se et longe longeque plurimum tribuere honestati, sed tamen et in corpore et extra esse quaedam bona. et certamen honestum et disputatio splendida! omnis est enim de virtutis dignitate contentio. at cum tuis cum disseras, multa sunt audienda etiam de obscenis voluptatibus, de de ( post voluptatibus) N 2 om. rell. quibus ab Epicuro saepissime dicitur. 2.69. non potes potest RN ergo ista tueri, Torquate, mihi crede, si te ipse et tuas cogitationes et studia perspexeris; pudebit te, inquam, illius tabulae, quam Cleanthes sane commode verbis depingere solebat. iubebat eos, qui audiebant, secum ipsos cogitare pictam in tabula Voluptatem pulcherrimo vestitu et ornatu regali in solio sedentem, praesto esse Virtutes ut ancillulas, quae nihil aliud agerent, nullum suum officium ducerent, nisi ut Voluptati ministrarent et eam tantum ad aurem admonerent, si modo id pictura intellegi posset, ut caveret ne quid faceret inprudens, quod offenderet animos hominum, aut quicquam, e quo oriretur aliquis dolor. Nos quidem Virtutes sic natae sumus, ut tibi serviremus, aliud negotii aliud negotii nihil dett. aliud negotium nihil ARNV aliud negocium non BE nihil habemus. 2.70. At negat Epicurus Epicurus negat BE —hoc enim vestrum lumen est— quemquam, qui honeste non vivat, iucunde posse vivere. quasi ego id curem, quid quid quod Non. ille aiat aiat NV Non. alat aut neget. quasi ... neget Non. p. 70 illud quaero, quid ei, qui in voluptate summum bonum ponat, consentaneum sit dicere. quid affers, cur Thorius, cur Caius cur Caius Se. cur chius (curehius B) Postumius, cur Postumius cur postumus cur BE cur postumus V omnium horum magister, Orata, non iucundissime vixerit? ipse negat, ut ante dixi, luxuriosorum vitam reprehendendam, nisi plane fatui sint, id est nisi aut cupiant aut metuant. quarum ambarum rerum cum medicinam cum medicina V medicinam cum BE pollicetur, luxuriae licentiam pollicetur. his enim rebus detractis negat se reperire in asotorum vita quod reprehendat. 2.71. Non igitur potestis voluptate omnia dirigentes aut tueri aut retinere virtutem. nam nec vir bonus ac iustus haberi debet qui, ne malum habeat, abstinet se ab iniuria. nosti, credo, illud: 'Ne/mo pius est, qui/ pietatem—'; cave putes quicquam esse verius. nec enim, dum metuit, iustus est, et certe, si metuere destiterit, non erit; non metuet autem, sive celare poterit, potuerit BE sive opibus magnis quicquid fecerit optinere, certeque malet malet edd. mallet existimari bonus vir, vir bonus BE ut non sit, quam esse, ut non putetur. ita, quod certissimum est, pro vera certaque iustitia simulationem nobis iustitiae traditis praecipitisque quodam modo ut nostram stabilem conscientiam contemnamus, aliorum errantem opinionem aucupemur. 2.72. Quae dici eadem de ceteris virtutibus possunt, quarum omnium fundamenta vos in voluptate tamquam in aqua ponitis. quid enim? fortemne possumus dicere eundem illum Torquatum?—delector enim, quamquam te non possum, ut ais, corrumpere, delector, inquam, et familia vestra et nomine. et hercule mihi vir optimus nostrique amantissimus, Aulus Torquatus, versatur ante oculos, cuius quantum studium et quam insigne fuerit erga me temporibus illis, quae nota sunt omnibus, scire necesse est utrumque vestrum. quae mihi ipsi, qui volo et esse et haberi gratus, grata non essent, nisi eum perspicerem mea causa mihi amicum fuisse, non sua, nisi hoc dicis sua, quod interest omnium recte facere. si id dicis, vicimus. id enim volumus, id contendimus, ut officii fructus sit ipsum officium. 2.73. hoc ille tuus non vult omnibusque ex rebus voluptatem quasi mercedem exigit. sed ad illum redeo. si voluptatis causa cum Gallo apud Anienem depugnavit provocatus et ex eius spoliis sibi et torquem et cognomen induit ullam ullam ed. Veneta a. 1480 nullam aliam ob causam, nisi quod ei talia facta digna viro videbantur, fortem non puto. iam si pudor, si modestia, si pudicitia, si uno verbo temperantia poenae aut infamiae metu coe+rcebuntur, non sanctitate sua se tuebuntur, quod adulterium, quod stuprum, quae libido non se proripiet ac proiciet aut occultatione proposita aut inpunitate aut licentia? 2.74. Quid? illud, Torquate, quale tandem videtur, te isto nomine, ingenio, gloria, quae facis, quae cogitas, quae contendis quo referas, cuius rei causa perficere quae conaris velis, quid quid P. Man. quod Cic. 43 optimum denique in vita iudices non audere in conventu dicere? quid enim mereri velis, iam cum magistratum inieris et in contionem ascenderis—est enim tibi edicendum quae sis observaturus in iure dicendo, et fortasse etiam, si tibi erit visum, aliquid de maioribus tuis et de te ipso dices more maiorum—, quid merearis igitur, ut dicas te in eo magistratu omnia voluptatis causa facturum esse, teque nihil fecisse in vita nisi voluptatis causa? 'An me', inquis, tam amentem putas, ut apud imperitos isto modo loquar? At tu eadem ista dic in iudicio aut, si coronam times, dic in senatu. numquam facies. cur, nisi quod quod om. BE turpis oratio est? est oratio RV mene ergo et Triarium dignos existimas, existimes ARNV apud quos turpiter loquare? 2.75. Verum esto: verbum ipsum voluptatis non habet dignitatem, nec nos fortasse intellegimus. hoc enim identidem dicitis, non intellegere nos quam dicatis voluptatem. rem videlicet videlicet P. Man. vides difficilem et obscuram! individua cum dicitis et intermundia, quae nec sunt ulla nec possunt esse, intellegimus, voluptas, quae passeribus omnibus nota est, nota est omnibus A a nobis intellegi non potest? quid, si efficio ut fateare me non modo quid sit voluptas scire—est enim iucundus motus in sensu—, sed etiam quid eam tu velis velis tu eam BE esse? tum enim eam ipsam vis, quam modo ego dixi, dixi ego BE et nomen inponis, in motu ut sit et faciat aliquam varietatem, tum aliam quandam summam voluptatem, quo quo ARN qua BE cui V Mdv. ('quo et qua orta puto ex quoi') addi nihil possit; eam tum adesse, cum dolor omnis absit; eam stabilem appellas. 2.76. sit sane ista voluptas. dic in quovis conventu in quo conventu vis BE te omnia te omnia etiam A facere, ne doleas. si ne hoc quidem satis ample, satis honeste dici putas, dic te omnia omnia te A et in isto magistratu et in omni vita utilitatis tuae causa facturum, nihil nisi quod expediat, nihil denique nisi tua tui BE causa: quem clamorem contionis aut quam spem consulatus eius, qui tibi paratissimus est, futuram putas? putas N 1 V putes eamne rationem igitur sequere, sequere AV sequare B seq re E seq re (= sequere) R seqa re (a in ras. ) N qua tecum ipse et cum tuis utare, profiteri et in medium proferre non audeas? at vero illa, quae Peripatetici, quae Stoici dicunt, semper tibi in ore sunt in iudiciis, in senatu. officium, aequitatem, dignitatem, fidem, recta, honesta, digna imperio, digna populo Romano, omnia pericula pro re publica, mori pro patria, haec cum loqueris, nos barones stupemus, tu videlicet tecum ipse rides. 2.77. nam inter ista tam magnifica verba tamque praeclara non habet ullum voluptas locum, non modo illa, quam in motu esse dicitis, quam omnes urbani rustici, omnes, inquam, qui Latine loquuntur, voluptatem vocant, sed ne haec quidem stabilis, quam praeter vos nemo appellat voluptatem. Vide igitur ne non debeas debeas dubeca s R verbis nostris uti, sententiis tuis. quodsi vultum tibi, si incessum fingeres, fingeres BEN 2 fringeres AN 1 V fringens R quo gravior viderere, non esses tui similis; verba tu fingas et ea dicas, quae non sentias? aut etiam, ut vestitum, sic sententiam habeas aliam domesticam, aliam forensem, ut in fronte ostentatio sit, intus veritas occultetur? vide, quaeso, rectumne sit. mihi quidem eae eae edd. hae A he R ee (= esse) NV et BE verae videntur opiniones, quae honestae, quae laudabiles, quae gloriosae, quae in senatu, quae apud populum, quae in omni coetu concilioque profitendae sint, sunt R ne id non pudeat non pudeat pudeat non (ne E) BE sentire, quod pudeat dicere. Amicitiae vero locus ubi esse potest aut quis amicus esse cuiquam, quem non ipsum amet propter ipsum? 2.78. quid autem est amare, e quo nomen ductum amicitiae est, nisi velle bonis aliquem affici quam maximis, etiamsi ad se ex iis nihil ex iis nihil edd. ex his (hijs) nihil (nichil) ARNV nichil ex hys BE redundet? redundet Mdv. red- eunt et ABER reddeat Quid N 1 redeat Quid N 2 V 'Prodest', inquit, mihi eo esse animo. Immo videri fortasse. esse enim, nisi eris, non potes. qui autem esse poteris, poteris pot- est Non. nisi te amor ipse ceperit? quod non subducta subducta Non. subdubia utilitatis ratione effici solet, qui autem ... effici solet Non. p. 399 sed ipsum a se oritur et sua sponte nascitur. At enim sequor utilitatem. Manebit ergo amicitia tam diu, tam diu om. NV quam diu quam diu om. A 1 BE sequetur utilitas, et, si utilitas amicitiam constituet, constituet amicitiam A tollet eadem. 2.79. sed quid ages tandem, si utilitas ab amicitia, ut fit saepe, defecerit? relinquesne? quae relinquesne? quae relinquens neque A 1 relinquens ne que E relinquens ne q ; R relinquens nequaquam N 1 relinques? nequaquam N 2 V ista amicitia est? retinebis? qui convenit? quid enim de amicitia statueris utilitatis causa expetenda vides. Ne in odium veniam, si amicum destitero tueri. Primum cur ista res digna odio est, nisi quod est turpis? odio est non quod est turpis n (= nisi, puncto, ut videtur, sub n posito: n) quod est|sine quo R quodsi, ne quo incommodo afficiare, non relinques amicum, tamen, ne sine fructu alligatus sis, ut moriatur optabis. Quid, si non modo utilitatem tibi nullam afferet, sed iacturae rei familiaris erunt faciendae, labores suscipiendi, suscipiendi labores NV adeundum vitae periculum? ne tum quidem te respicies et cogitabis sibi quemque natum esse et suis voluptatibus? vadem te ad mortem tyranno dabis pro amico, ut Pythagoreus ille Siculo fecit fecit siculo tirāno R tyranno? aut, Pylades cum sis, dices te esse Orestem, Oresten A horestē R honestem V ut moriare pro amico? aut, si esses Orestes, Pyladem refelleres, te indicares et, si id non probares, quo minus ambo una necaremini non precarere? non deprecarere edit. Venet. 1480 2.80. Faceres tu quidem, Torquate, haec omnia; nihil enim arbitror esse magna laude dignum, esse om. R magna laude dignum esse BE quod te praetermissurum credam aut mortis aut doloris metu. non quaeritur autem quid naturae tuae consentaneum sit, sed quid sed quid N 2 V sed quod ABERN 1 disciplinae. ratio ista, quam defendis, praecepta, quae didicisti, quae probas, funditus evertunt amicitiam, quamvis eam Epicurus, ut facit, in caelum efferat laudibus. At coluit ipse amicitias. Quis, quaeso, Quis quaeso Dav. quis quasi ABE quas quasi R quis nā (nā in ras., in qua hasta infer. litt. q cognoscitur ) N quasi quis V illum negat et bonum virum et comem et humanum fuisse? de ingenio eius in his disputationibus, non de moribus quaeritur. sit ista in Graecorum levitate perversitas, qui maledictis insectantur eos, a quibus de veritate dissentiunt. sed quamvis comis in amicis tuendis fuerit, fuerit in amicis tuendis BE tamen, si haec vera sunt—nihil enim affirmo—, non satis acutus fuit. At multis se probavit. 2.81. Et quidem iure fortasse, sed tamen non gravissimum est testimonium multitudinis. in omni enim arte vel studio vel quavis scientia vel in ipsa virtute optimum quidque rarissimum est. ac mihi quidem, quod et ipse bonus vir fuit et multi Epicurei et Epicurei et Lamb. et epicurei A et epicurij N 1 epicurei (epicuri E) sunt BE epicurei RV epicurij N 2 fuerunt et hodie sunt et in amicitiis fideles et in omni vita constantes et graves nec voluptate, sed sed se A 1 BER officio consilia moderantes, hoc videtur maior vis honestatis et minor voluptatis. ita enim vivunt quidam, ut eorum vita refellatur oratio. atque ut ceteri dicere existimantur melius quam facere, sic hi mihi videntur facere melius quam dicere. 2.82. Sed haec nihil sane ad rem; illa videamus, quae a te de amicitia dicta sunt. dicta sunt p. 28, 17—30, 26 e quibus Ex quibus NV unum unum p. 29, 4 sqq. mihi videbar ab ipso Epicuro dictum cognoscere, amicitiam a voluptate non posse divelli posse diuelli posset. Satis (rell. om., cf. p. 70, 1) R ob eamque rem colendam esse, quod, quoniam add. Se. (cf. ad p. 31, 25); si sine P. Man. cum sine Mdv. sine ea tuto et sine metu vivi non posset, ne ne Mdv. nec iucunde quidem posset. ne iucunde quidem posset om. B satis est ad hoc responsum. Attulisti aliud aliud p. 30, 5 sqq. humanius horum recentiorum, numquam dictum ab ipso illo, illo ipso BE illo ( om. ipso) Non. quod sciam, horum ... sciam Non. p. 167 primo utilitatis causa amicum expeti, cum autem usus accessisset, tum ipsum amari per se etiam omissa spe voluptatis. voluptatis utilitatis V; in marg. vel utilitatis add. A 2 hoc etsi multimodis multis modis NV reprehendi potest, tamen accipio, quod dant. dat R mihi enim satis est, ipsis non satis. nam aliquando posse recte fieri dicunt nulla expectata nec quaesita quaesita exquisita BE voluptate. 2.83. Posuisti etiam posuisti etiam p. 30, 18 sqq. dicere alios foedus quoddam inter se facere sapientis, ut, quem ad modum sint in se ipsos animati, eodem modo sint erga amicos; id et fieri posse et saepe esse factum et ad voluptates percipiendas perspiciendas ABER maxime pertinere. hoc foedus facere si potuerunt, faciant etiam illud, ut aequitatem, modestiam, virtutes omnes per se ipsas gratis diligant. an an BE at vero, si fructibus et emolumentis et utilitatibus amicitias colemus, si nulla caritas erit, quae faciat amicitiam ipsam sua sponte, vi sua, ex se et propter se expetendam, dubium est, quin fundos et insulas amicis anteponamus? 2.84. Licet hic rursus ea commemores, ea commemores p. 28,19 sqq. quae optimis verbis ab Epicuro de laude amicitiae dicta sunt. non quaero, quid dicat, sed quid convenienter possit rationi rationi possit R et sententiae suae dicere. Utilitatis causa amicitia est quaesita. est quaesita (quesita) ARN 2 V est quaesita est N 1 quesita est BE Num igitur utiliorem tibi hunc Triarium putas esse posse, quam si tua sint Puteolis granaria? gramana ABERN 1 gramina V, N 2 ( ubi a man. poster. adscr. est grana- ria puto) collige omnia, quae soletis: Praesidium praesidium p. 30, 3 amicorum. Satis est tibi in te, satis in legibus, satis in mediocribus amicitiis praesidii. praesidii marg. ed. Cratandr.; praesidium iam contemni non poteris. odium autem et invidiam facile vitabis. ad eas enim res res enim BE ab Epicuro praecepta dantur. et tamen tantis vectigalibus ad liberalitatem liberalitatem ed. Colon. 1467 libertatem utens etiam etiam P. Man. eam (eam N 2 ) sine hac Pyladea amicitia multorum te benivolentia praeclare tuebere et munies. tuebere et munies Mdv. tuebare munies BE et tuebere et munies ARNV At quicum ioca seria, ut dicitur, quicum arcana, quicum occulta omnia? 2.85. Tecum optime, deinde etiam cum mediocri amico. sed fac ista esse non inportuna; inportuna A 1 BE, V (imp.); inoportuna (superscr. priore o ab alt. ut videtur man.) A 2 in oportuna N oportuna R quid ad utilitatem tantae pecuniae? vides igitur, si amicitiam sua caritate metiare, nihil esse praestantius, sin emolumento, summas familiaritates praediorum fructuosorum mercede superari. me igitur ipsum ames oportet, non mea, si veri amici futuri sumus. Sed in rebus apertissimis nimium longi sumus. perfecto enim et concluso neque virtutibus neque amicitiis usquam locum esse, si ad voluptatem omnia referantur, nihil praeterea est magnopere dicendum. ac tamen, attamen V ne cui loco non videatur esse responsum, pauca etiam nunc dicam ad reliquam orationem tuam. 2.86. quoniam quoniam q uo A igitur omnis summa summa omnis BE philosophiae ad beate vivendum refertur, idque unum expetentes homines se ad hoc studium contulerunt, beate autem vivere alii in alio, vos in voluptate ponitis, item contra miseriam miseriam om. R. omnem in dolore, id primum videamus, beate vivere vestrum quale sit. atque hoc dabitis, ut opinor, si modo sit aliquid esse beatum, id oportere totum poni in potestate sapientis. nam si amitti vita beata potest, beata esse non potest. quis enim confidit semper sibi sibi semper BE illud stabile et firmum permansurum, quod fragile et caducum sit? qui autem diffidet diffidit BE perpetuitati bonorum suorum, timeat necesse est, ne aliquando amissis illis sit miser. beatus autem esse beatus esse ENV in maximarum rerum timore nemo potest. nemo igitur esse beatus potest. 2.87. neque enim in aliqua parte, sed in perpetuitate temporis vita beata dici dici ed. Veneta 1494 duci solet, nec appellatur omnino vita, nisi confecta atque absoluta, nec potest quisquam alias beatus esse, alias miser; qui enim existimabit posse se miserum esse beatus non erit. nam cum suscepta semel est beata vita, tam permanet quam ipsa illa effectrix beatae vitae sapientia neque expectat ultimum tempus aetatis, quod Croeso scribit Herodotus praeceptum a Solone. At enim, At enim P. Man. etenim quem ad modum tute dicebas, dicebas p. 27,19—21 negat Epicurus diuturnitatem nec diuturn. BEV nec diuturn. N quidem temporis ad beate vivendum aliquid afferre, nec minorem voluptatem percipi in brevitate temporis, quam si illa sit sempiterna. 2.88. haec dicuntur inconstantissime. cum enim summum bonum in voluptate ponat, negat infinito tempore aetatis voluptatem fieri maiorem quam finito atque modico. qui bonum omne in virtute ponit, is potest dicere perfici beatam vitam perfectione virtutis; negat enim summo bono afferre incrementum diem. qui autem voluptate vitam effici beatam effici voluptate beatam vitam A putabit, qui sibi is conveniet, si negabit voluptatem crescere longinquitate? igitur ne dolorem quidem. an dolor longissimus quisque miserrimus, voluptatem non optabiliorem diuturnitas facit? quid est igitur, cur ita semper deum appellet Epicurus beatum epicurus appellet beatum B Epicurus beatum appellet E et aeternum? dempta enim aeternitate nihilo beatior Iuppiter iupiter quam Epicurus; uterque enim summo bono fruitur, id est voluptate. At enim hic etiam dolore. At eum nihili nihili edd. nihil (nichil) facit; ait enim se, se RNV, superscr. A, om. BE si uratur, si uratur A 2 BE si iuratur A 1 si uratum R se iura- turum NV Quam hoc suave! dicturum. 2.89. qua igitur re ab ab a BE deo vincitur, si aeternitate non vincitur? in qua quid est boni praeter summam voluptatem, et eam sempiternam? quid ergo attinet gloriose loqui, nisi constanter loquare? In voluptate corporis—addam, si vis, 'animi', dum ea ipsa, ut vultis, sit e e BE et corpore—situm est vivere beate. Quid? istam voluptatem perpetuam quis potest praestare sapienti? nam quibus rebus efficiuntur voluptates, eae eae Mdv. hae A hee BEV he R, N (ab alt. m. in ras.) non sunt in potestate in potestate sunt BE (in om. A 1 ) sapientis. non enim in ipsa sapientia positum est beatum esse, sed in iis rebus, quas sapientia comparat ad voluptatem. totum autem id externum est, et quod externum, id in casu est. ita fit beatae vitae domina fortuna, quam Epicurus ait ait p. 27, 17 sq. exiguam intervenire sapienti. 2.90. Age, inquies, ista parva sunt. Sapientem locupletat ipsa natura, cuius divitias Epicurus parabiles esse docuit. docuit p. 20, 20 sq. Haec bene dicuntur, nec ego repugno, sed inter sese ipsa pugt. negat enim tenuissimo victu, id est contemptissimis escis et potionibus, minorem voluptatem percipi quam rebus exquisitissimis ad epulandum. huic ego, si negaret quicquam interesse ad beate vivendum quali uteretur victu, concederem, laudarem etiam; verum enim diceret, idque Socratem, qui voluptatem nullo loco numerat, audio dicentem, cibi condimentum esse famem, potionis sitim. sed qui ad voluptatem omnia referens vivit ut Gallonius, loquitur ut Frugi ille Piso, non audio nec eum, quod sentiat, dicere existimo. 2.91. naturales divitias dixit parabiles esse, quod parvo esset natura contenta. Certe, nisi voluptatem tanti aestimaretis. Non minor, inquit, voluptas percipitur ex vilissimis rebus quam ex pretiosissimis. Hoc est non modo cor non habere, sed ne palatum quidem. qui enim voluptatem ipsam voluptates ipsas Non. contemnunt, iis iis V eis Non. is A 1 his A 2 BER illis N licet dicere se acupenserem maenae non anteponere. qui enim ... anteponere Non. p. 550 cui vero in voluptate summum bonum est, huic omnia sensu, non ratione sunt iudicanda, eaque dicenda optima, quae sint sunt BE suavissima. 2.92. Verum esto; consequatur summas voluptates non modo parvo, sed per me nihilo, si potest; sit voluptas non minor in nasturcio illo, quo vesci Persas esse solitos scribit Xenophon, quam in Syracusanis mensis, quae a Platone graviter vituperantur; sit, inquam, tam facilis, quam vultis, comparatio voluptatis, quid de dolore dicemus? cuius tanta tormenta sunt, ut in iis iis Mdu. his AER hys B hijs NV beata vita, si modo dolor summum malum est, esse non possit. ipse enim Metrodorus, paene alter alter A 2 BEN aliter A 1 R alr (= aliter) quam V Epicurus, beatum esse describit his fere verbis: cum corpus bene constitutum sit et sit exploratum ita futurum. an id exploratum cuiquam potest esse, quo modo se hoc se hoc A 2 E (h'), se haec A 1 se hic B se hee R se se hec N sese V habiturum sit corpus, non dico ad annum, sed ad vesperum? vesperam R vespm V dolor ergo, go (= ergo) ARNV igitur BE id est summum malum, metuetur semper, etiamsi non aderit; iam enim adesse poterit. qui potest igitur habitare in beata vita summi mali metus? 2.93. Traditur, inquit, ab Epicuro ratio neglegendi doloris. Iam id id Bentl. ad BE om. ARNV ipsum absurdum, maximum malum neglegi. sed quae tandem ista ratio est? Maximus dolor, inquit, brevis est. Primum quid tu dicis breve? deinde dolorem quem maximum? quid enim? summus dolor plures dies manere non potest? vide, ne etiam menses! nisi forte eum dicis, qui, simul atque arripuit, interficit. quis istum dolorem timet? illum mallem levares, quo optimum atque humanissimum virum, Cn. Octavium, Marci filium, familiarem meum, confici vidi, nec vero semel nec ad breve tempus, sed et saepe et plane diu. quos et plane diu quos Halm. plane et diu quos dett.; plane quos, post plane superscr. (= vel) duos, R; plane diu quos ABENV ille, di di R dii A dy BE dij NV inmortales, cum omnes artus ardere viderentur, cruciatus perferebat! nec tamen miser esse, quia summum id malum non erat, tantum modo laboriosus videbatur; at miser, si in flagitiosa et et ( etiam A)] atque BE vitiosa vita afflueret voluptatibus. 2.94. Quod autem magnum dolorem brevem, longinquum levem esse dicitis, id non intellego quale sit. video enim et magnos et eosdem bene longinquos dolores, quorum quorum que non R alia toleratio est verior, qua uti vos non potestis, qui honestatem ipsam per se non amatis. fortitudinis quaedam praecepta sunt ac paene leges, quae effeminari virum vetant in dolore. quam ob rem turpe putandum est, non dico dolere—nam id quidem est interdum interdum est A necesse—, sed saxum illud Lemnium clamore Philocteteo philocteteo A 2 philocteto A 1 R philoctere BE phyloctete N phylotete V funestare, Quod éiulatu, heiulatu ARN quéstu, gemitu, frémitibus Resonándo mutum flébiles vocés refert. Huic Epicurus praecentet, praecentet BE p t irent et R et AN 1 V, et (competenter ita in marg. add., ut legatur ante et) N 2 si potest, cui E add. Bai. víperino mórsu venae víscerum Venéno inbutae taétros cruciatús cient! Sic Epicurus: Philocteta, st! brevis dolor. st! brevis dolor Mdv. si brevis dolor levis ABERN 1 si brevis dolor lenis V si gravis dolor brevis N 2 in marg. At iam decimum annum in spelunca iacet. Si longus, levis; lenis AR dat enim intervalla et relaxat. 2.95. Primum non saepe, deinde quae est ista relaxatio, cum cum que BE; fortasse legen- dam quoniam, cf. ad p. 31, 25 et praeteriti doloris memoria recens est et futuri atque inpendentis impendentis RN impedientis V torquet timor? 'Moriatur', inquit. Fortasse id optimum, sed ubi illud: 'Plus semper voluptatis'? si enim ita est, vide ne facinus facias, facias facinus BE cum mori suadeas. potius ergo illa dicantur: turpe esse, viri non esse debilitari dolore, frangi, succumbere. nam ista vestra: Si gravis, brevis; si longus, levis dictata sunt. virtutis, magnitudinis animi, patientiae, fortitudinis fomentis dolor mitigari solet. 2.96. Audi, ne longe abeam, moriens quid dicat Epicurus, ut intellegas intellegas (intellig.) BEA 2 intellegat A 1 intelligat R intelligantur N intelligatur V facta eius cum dictis discrepare: 'Epicurus Hermarcho salutem. Cum ageremus', inquit, vitae beatum et eundem supremum diem, scribebamus haec. tanti autem autem om. A aderant aderant om. BE vesicae et torminum morbi, ut nihil ad eorum magnitudinem posset accedere. Miserum hominem! Si dolor summum malum est, dici aliter non potest. sed audiamus ipsum: 'Compensabatur', inquit, tamen cum his omnibus animi laetitia, quam capiebam memoria rationum inventorumque nostrorum. sed tu, ut dignum est tua erga me et philosophiam me et philosophiam Bai. me (ne R) et philosophia A 1 RN me philosophia BE me et philosophia et A 2 V voluntate ab adolescentulo suscepta, fac ut Metrodori tueare liberos. 2.97. non ego iam Epaminondae, non Leonidae mortem huius morti antepono, quorum alter cum vicisset Lacedaemonios apud Mantineam atque ipse gravi vulnere exanimari se videret, ut primum dispexit, despexit BEN quaesivit salvusne esset clipeus. cum salvum esse flentes sui respondissent, rogavit essentne fusi hostes. cum id quoque, ut cupiebat, audivisset, evelli iussit eam, qua erat transfixus, hastam. ita multo sanguine profuso in laetitia et in et in ARNV et BE victoria est mortuus. Leonidas autem, rex Lacedaemoniorum, se in Thermopylis trecentosque eos, quos eduxerat Sparta, cum esset proposita aut fuga turpis aut gloriosa mors, opposuit hostibus. praeclarae mortes sunt imperatoriae; philosophi autem in suis lectulis plerumque moriuntur. refert tamen, quo modo. beatus add. Mdv. sibi videtur videbatur BE esse moriens. magna laus. 'Compensabatur', inquit, cum summis doloribus laetitia. 2.98. Audio equidem philosophi vocem, Epicure, sed quid tibi dicendum sit oblitus es. primum enim, si vera sunt ea, quorum recordatione te gaudere dicis, hoc est, si vera sunt tua scripta et inventa, gaudere non potes. nihil enim iam habes, quod ad corpus referas; est autem a te semper dictum nec gaudere quemquam nisi propter corpus nec dolere. 'Praeteritis', inquit, gaudeo. Quibusnam praeteritis? si ad corpus pertinentibus, rationes tuas te video compensare cum istis doloribus, non memoriam corpore perceptarum voluptatum; sin autem ad animum, falsum est, quod negas animi ullum esse gaudium, quod non referatur ad corpus. cur deinde Metrodori liberos commendas? quid in add. Mdv. ('ex addidit, opinor, A. Man. Ex (de?) an in (cum tam officiose agis) adden- dum fuerit dubitari potest' Mdv. sed ī ante isto facilius excidit quam ex) isto egregio tuo officio et tanta fide—sic enim existimo—ad corpus refers? 2.99. Huc et illuc, Torquate, vos versetis licet, nihil in hac praeclara epistula scriptum scriptum epistula (e pl a B) BE ab Epicuro congruens et conveniens decretis eius reperietis. ita redarguitur redarguitur edd. redarguetur ipse a sese, sese se A convincunturque convincunturque Dav. vincunturque ABEN vincuntur V veneantur que R scripta eius probitate ipsius ac moribus. nam ista commendatio puerorum, memoria et caritas amicitiae, summorum officiorum in extremo spiritu conservatio indicat innatam esse homini probitatem gratuitam, non invitatam voluptatibus nec praemiorum mercedibus evocatam. quod enim testimonium maius quaerimus, quae honesta et recta sint, ipsa esse optabilia per sese, cum videamus tanta officia morientis? 2.100. Sed ut epistulam laudandam arbitror eam, quam modo totidem fere verbis interpretatus sum, quamquam ea cum summa eius philosophia philosophia BE philosophi nullo modo congruebat, sic eiusdem testamentum non solum a add. P. Man. philosophi gravitate, sed etiam ab ipsius sententia iudico discrepare. scripsit enim et multis saepe verbis et breviter arteque arteque Se. apteque ARNV aperteque BE in eo libro, quem modo nominavi, mortem nihil ad nos pertinere. quod enim dissolutum sit, id esse sine sensu, quod autem sine sensu sit, id nihil ad nos pertinere omnino. hoc ipsum elegantius poni meliusque potuit. nam quod ita positum est, quod dissolutum sit, id esse sine sensu, id eius modi est, ut non satis plane dicat quid sit dissolutum. sed tamen intellego quid velit. qui velit A 1 R 2.101. quaero autem quid sit, quod, cum dissolutione, id est morte, sensus omnis extinguatur, et cum reliqui nihil sit omnino, quod pertineat ad nos, tam accurate tamque diligenter caveat et sanciat ut Amynomachus et Timocrates, heredes sui, de Hermarchi sententia dent quod satis sit ad diem agendum natalem suum quotannis mense Gamelione itemque omnibus mensibus vicesimo die lunae dent ad eorum epulas, qui una secum philosophati sint, ut et ut et et ut A sui et Metrodori memoria colatur. 2.102. haec ego non possum dicere non esse hominis quamvis et belli et humani, sapientis vero nullo modo, physici praesertim, quem se ille esse vult, putare putare edd. putari ullum esse cuiusquam diem natalem. quid? idemne potest esse dies saepius, qui semel fuit? certe non potest. an eiusdem modi? ne id quidem, nisi multa annorum intercesserint milia, ut omnium siderum eodem, unde profecta sint, sunt R fiat ad unum tempus reversio. nullus est igitur cuiusquam dies natalis. At habetur! Et ego id scilicet nesciebam! Sed ut sit, etiamne post mortem coletur? idque testamento cavebit is, qui nobis quasi oraculum ediderit nihil post mortem ad nos pertinere? ad nos pertinere post mortem A haec non erant eius, qui innumerabilis mundos infinitasque regiones, quarum nulla esset ora, nulla extremitas, mente peragravisset. num quid tale Democritus? ut alios omittam, hunc appello, quem ille unum secutus est. 2.103. quodsi dies notandus fuit, eumne potius, quo natus, an eum, quo sapiens factus est? Non potuit, inquies, fieri sapiens, nisi natus esset. et sustul. P. Man. et Lamb. Isto modo, ne si avia quidem eius nata non esset. res tota, Torquate, non doctorum hominum, velle post mortem epulis celebrari memoriam sui nominis. quos quidem dies quem ad modum agatis et in quantam hominum facetorum urbanitatem incurratis, non dico— nihil opus est litibus—; tantum dico, magis fuisse vestrum agere Epicuri diem natalem, quam illius testamento cavere ut ageretur. 2.104. Sed ut ad propositum propositum propositum revertamur N 2 (rev. in marg. add. ), V —de dolore enim cum diceremus, ad istam epistulam delati sumus—, nunc totum illud concludi sic licet: qui in summo malo est, is tum, is tum Lamb. istum A 1 RN iste A 2 BEV cum in eo est, non est beatus; sapiens autem semper beatus est et est aliquando in dolore; non est igitur summum malum dolor. Iam illud illud p. 18, 19 sq. quale tandem est, bona praeterita non effluere sapienti, mala meminisse non oportere? primum in nostrane potestate est, est potestate A quid meminerimus? Themistocles quidem, cum ei Simonides an quis alius artem memoriae polliceretur, 'Oblivionis', inquit, mallem. Nam memini etiam quae nolo, oblivisci non possum quae volo. 2.105. Magno hic ingenio, sed res se tamen sic habet, ut nimis imperiosi philosophi sit vetare meminisse. vide ne ista sint Manliana vestra aut maiora etiam, si imperes quod facere non possim. possum BE quid, si etiam iucunda memoria est praeteritorum malorum? ut proverbia non nulla veriora sint quam vestra dogmata. vulgo enim dicitur: 'Iucundi iocundi V iucunde A iocunde BERN acti labores', nec male Euripides— concludam, si potero, Latine; Graecum enim hunc versum nostis omnes—: Suavi/s laborum est praeteritorum me/moria. memoria est praeteritorum BE Sed ad bona praeterita redeamus. quae si a vobis talia dicerentur, qualibus Caius Caius graius B gravis E Marius uti poterat, ut expulsus, egens, in palude demersus tropaeorum recordatione levaret dolorem suum, audirem et plane probarem. nec enim absolvi beata vita sapientis neque ad exitum perduci poterit, si prima quaeque bene ab eo consulta atque facta ipsius oblivione obruentur. obruentur dett. obruerentur 2.106. sed vobis voluptatum perceptarum recordatio vitam beatam facit, et quidem corpore perceptarum. nam si quae sunt aliae, falsum est omnis animi voluptates animi voluptates voluptas animi BE e om. A 1 BEN esse e corporis societate. corporis autem voluptas si etiam praeterita delectat, non intellego, cur Aristoteles Sardanapalli epigramma tantopere tanto opere B tanta opere R derideat, in quo ille rex Syriae glorietur se omnis se omnis N se omnes BEV omnis A se causas R secum libidinum voluptates abstulisse. abstulisse libidinum voluptates BE Quod enim ne vivus quidem, inquit, diutius sentire poterat, quam dum fruebatur, quo modo id potuit mortuo mortuo potuit BE permanere? effluit effluit Se. (cf. p. 18, 19; 79, 23; inter e et f excidit ef); fluit ARNV; in B et E pro hac voce compendium est, quod in E apud Mdv. sumitur pro etc., deinde in utroque cod. littera prima in igitur solito maior et rubro colore exarata; in E praeterea spatio relicto novus versus incipit igitur voluptas corporis et prima quaeque avolat saepiusque relinquit causam paenitendi penitendi quam recordandi. itaque beatior Africanus cum patria illo modo loquens: Desine, Roma, tuos hostes reliquaque praeclare: Nam tibi moenimenta moenimenta RKl. monimenta AERN monumenta BV mu- nimenta Mur. (Var. lect. XI 1) mei peperere peperere BE repperere A reperere NV reperire R labores. Nam E namque ( fuitne praeclare, nam Quae tibi ... labores!? in quo dubitari possit, utrum Ciceroni an Ennio tribuendum sit illud nam) Laboribus hic praeteritis gaudet, tu iubes voluptatibus, et hic se ad ea revocat, e quibus nihil umquam rettulerit ad corpus, tu totus haeres in corpore. Illud autem ipsum qui optineri potest, quod dicitis, dicitis p. 24, 15—22 (—referri) omnis animi et voluptates et dolores ad corporis voluptates ac dolores ad corporis voluptates ac ac et R nihilne te] nichil tene BE dolores om. BE pertinere? 2.107. nihilne te delectat umquam —video, quicum loquar—, te igitur, Torquate, ipsum per se nihil delectat? omitto dignitatem, honestatem, speciem ipsam virtutum, de quibus ante dictum est, haec leviora ponam: poe+ma, ponam poëma dett. poema ponam ABEN postea ponam V ponam ( om. poëma) R orationem cum aut cum aut aut cum BE scribis aut legis, cum omnium factorum, cum regionum conquiris historiam, signum, tabula, locus amoenus, ludi, venatio, villa Luculli Luculli dett. lucilli —nam si tuam dicerem, latebram haberes; ad corpus diceres pertinere—, sed ea, quae dixi, ad corpusne refers? an est aliquid, quod te sua sponte delectet? aut pertinacissimus fueris, si in eo in eo ARNV om. BE perstiteris ad corpus ea, quae dixi, referri, referri Lamb. referre aut deserueris totam Epicuri voluptatem, si negaveris. Quod vero a te disputatum est disputatum est p. 24, 22 (nec ob eam) —30 maiores esse voluptates et dolores animi quam corporis, quia trium temporum particeps animus sit, corpore autem praesentia solum sentiantur, qui id qui id B quid id E quid ARNV probari potest, ut is, qui propter me aliquid gaudeat, plus quam ego ipse gaudeat? plus quam ego ipse gaudeat E om. ABRNV 2.108. animo voluptas oritur propter voluptatem corporis, et maior est animi voluptas quam corporis. ita fit, ut gratulator animo voluptas ... gratulatur (v. 27) del. Brem. laetior sit quam is, cui gratulatur. Sed dum efficere vultis beatum sapientem, cum maximas animo voluptates percipiat omnibusque partibus maiores maioris ABEN 1 quam corpore, quid occurrat non videtis. animi enim quoque dolores animi enim dolores quoque Mdv. percipiet omnibus partibus maiores quam corporis. ita miser sit aliquando necesse est is, quem vos beatum semper vultis esse, nec vero id, dum omnia ad voluptatem doloremque referetis, efficietis umquam. 2.109. Quare aliud aliquod, aliquod Lamb. aliquid Torquate, hominis summum bonum reperiendum est, voluptatem bestiis concedamus, quibus vos de summo bono testibus uti soletis. quid, si etiam bestiae multa faciunt duce sua quaeque quaeque N 2 V quaque ABER quamque N 1 natura partim indulgenter vel cum labore, ut in gignendo, in educando, perfacile ut add. C. F. W. Mue. appareat aliud quiddam iis propositum, non voluptatem? partim cursu et peragratione laetantur, congregatione aliae coetum quodam modo civitatis imitantur; 2.110. videmus in quodam volucrium volucrium Charis. (gramm. Lat. ex rec. H. Keil I p. 146); volucrum ARNV voluerunt BE genere non nulla indicia pietatis, cognitionem, memoriam, in multis etiam desideria videmus. ergo in bestiis erunt secreta e voluptate humanarum quaedam simulacra virtutum, in ipsis hominibus virtus nisi voluptatis causa nulla erit? et homini, qui ceteris animantibus plurimum praestat, praecipue praecipui P. Man. sec. Mdv. a natura nihil datum esse dicemus? esse dicemus datum BE 2.111. Nos vero, siquidem in voluptate sunt omnia, longe multumque superamur a bestiis, quibus ipsa terra fundit ex sese ex sese fundit BEV pastus varios atque abundantes nihil laborantibus, nobis autem aut vix aut ne vix quidem suppetunt multo labore multo labore labores multo B labore multo E quaerentibus. nec tamen ullo modo summum pecudis bonum et hominis idem mihi videri potest. quid enim tanto opus est instrumento in optimis artibus comparandis? quid tanto concursu honestissimorum studiorum, tanto virtutum comitatu, si ea nullam ad aliam rem nisi ad voluptatem conquiruntur? 2.112. ut, si Xerxes, cum tantis classibus tantisque equestribus et pedestribus copiis Hellesponto iuncto Athone perfosso mari ambulavisset terra mari ... terra Bai. in ed. min.; maria ... terram navigavisset, navigasset NV si, cum tanto impetu in Graeciam venisset, causam quis ex eo quaereret tantarum copiarum tantique belli, mel se auferre ex Hymetto voluisse diceret, certe sine causa videretur tanta conatus, sic nos sapientem plurimis et gravissimis artibus atque virtutibus instructum et ornatum non, ut illum, maria pedibus peragrantem, classibus montes, sed omne caelum totamque cum universo mari terram mente complexum voluptatem petere si dicemus, mellis causa dicemus tanta molitum. 2.113. ad altiora quaedam et magnificentiora, mihi crede, Torquate, nati sumus, nec id ex animi solum partibus, in quibus inest memoria rerum innumerabilium, in te in te AN inte R vite V inde BE quidem infinita, inest coniectura consequentium non multum a divinatione differens, inest moderator cupiditatis pudor, inest ad humanam societatem iustitiae fida custodia, inest in perpetiendis laboribus adeundisque periculis firma et stabilis doloris mortisque contemptio—ergo haec in animis, tu autem etiam membra ipsa sensusque considera, qui tibi, que tibi B ut reliquae corporis corporis om. BE partes, non comites solum virtutum, sed ministri etiam videbuntur. videbantur R 2.114. Quid? quod BE cf. p. 3, 6 sqq. si in ipso corpore multa voluptati praeponenda sunt, ut vires, valitudo, velocitas, pulchritudo, quid tandem in animis censes? in quibus doctissimi illi veteres inesse quiddam caeleste et divinum putaverunt. Quodsi esset in voluptate summum bonum, ut dicitis, optabile esset maxima in voluptate in maxima voluptate BE in voluptate maxima R nullo intervallo interiecto dies noctesque versari, cum omnes sensus dulcedine omni quasi perfusi moverentur. quis est autem dignus nomine hominis, qui unum diem totum velit esse in genere isto voluptatis? Cyrenaici quidem non recusant; vestri haec verecundius, illi fortasse constantius. 2.115. sed lustremus animo non has maximas artis, quibus qui qui om. AN 1 carebant inertes a maioribus a maioribus EVN 2 maioribus N 1 amori- bus ABR nominabantur, sed quaero num existimes, non dico Homerum, Archilochum, Pindarum, sed Phidian, Polyclitum, Zeuxim ad voluptatem artes suas direxisse. ergo opifex plus sibi proponet ad formarum quam civis excellens ad factorum pulchritudinem? quae autem est alia causa erroris tanti tam longe lateque diffusi, nisi quod is, qui voluptatem summum bonum esse decernit, esse decernit esse om. BE decerit B dicerint E decreverit esse R non cum ea parte animi, in add. edd. qua inest ratio atque consilium, sed cum cupiditate, id est cum animi levissima parte, deliberat? Quaero enim de te, si sunt di, dii AR dy BE dij NV ut vos etiam putatis, qui possint possint Lamb. possunt esse beati, cum voluptates corpore percipere percipere V p cip e N percipe AR percipi BE non possint, aut, si sine eo genere voluptatis beati sint, cur similem animi usum in sapiente in sapienti B insapienti E esse nolitis. 2.116. Lege laudationes, Torquate, non eorum, qui sunt ab Homero laudati, non Cyri, non Agesilai, non Aristidi aut Themistocli, non Philippi aut aut ( post Philippi) om. R Alexandri, lege nostrorum hominum, lege vestrae familiae; neminem videbis ita laudatum, ut artifex callidus comparandarum voluptatum voluptatum dett. utilitatum diceretur. non elogia elogia edd. eulogia monimentorum id significant, velut hoc ad portam: Hunc unum Hunc unum Ern. uno cum ABER uno cu j (j ex corr. m. alt.; voluisse videtur scriba uno cui) N ymo cum V plurimae consentiunt gentes populi primarium fuisse virum. 2.117. Idne consensisse de Calatino plurimas gentis arbitramur, primarium populi fuisse, fuisse populi A quod praestantissimus fuisset in conficiendis voluptatibus? ergo in iis adolescentibus bonam spem esse dicemus et magnam indolem, quos suis commodis inservituros et quicquid ipsis expediat facturos arbitrabimur? nonne videmus quanta perturbatio rerum omnium consequatur, quanta confusio? tollitur beneficium, tollitur gratia, quae sunt vincla vincula BEV concordiae. nec enim, cum tua causa tua causa NV tuā causā AR tuam causam BE cui commodes, beneficium illud habendum est, sed faeneratio, nec gratia deberi videtur ei, qui sua causa commodaverit. sua causa commodaverit (comod. N) NV suā causā co. AR suam commodaverit causam BE maximas vero virtutes iacere omnis necesse est voluptate domite. sunt etiam turpitudines plurimae, quae, nisi honestas honestas marg. ed. Cratandr. honesta ( in N ab alt. m. in marg. add. = vel honestatis) natura plurimum valeat, cur non cadant in sapientem non est facile defendere. 2.118. Ac ne plura complectar—sunt enim innumerabilia—, bene laudata virtus voluptatis aditus intercludat necesse est. quod iam a me expectare noli. tute introspice in mentem tuam ipse eamque omni cogitatione pertractans percontare ipse te perpetuisne malis voluptatibus perfruens in ea, quam saepe usurpabas, tranquillitate degere omnem aetatem sine dolore, adsumpto etiam illo, quod vos quidem adiungere soletis, sed fieri non potest, sine doloris metu, an, cum de omnibus gentibus optime mererere, mererere cod. Paris. Madvigii merere cum opem indigentibus salutemque ferres, vel Herculis perpeti aerumnas. sic enim maiores nostri labores non fugiendos fugiendos RNV figiendos A fingendo BE tristissimo tamen verbo aerumnas etiam in deo nominaverunt. 3.16. Bene facis, inquit, quod me adiuvas, et istis quidem, quae modo dixisti, utar potius Latinis, in ceteris subvenies, si me haerentem videbis. Sedulo, inquam, faciam. sed 'fortuna fortis'; quare conare, quaeso. quid enim possumus hoc agere divinius? Placet his, inquit, quorum ratio mihi probatur, simulatque natum sit animal—hinc hinc RN hin A huic BEV enim est ordiendum ordiendum est BER —, ipsum sibi conciliari et commendari ad se conservandum et ad suum statum eaque, eaque Gz. eque ABERN et ad ea V quae conservantia sint sint Iw. Mue. II p. 19; sunt eius status, diligenda, alienari autem ab interitu iisque rebus, quae interitum videantur adferre. id ita esse sic probant, quod ante, quam voluptas aut dolor attigerit, salutaria appetant parvi aspernenturque contraria, quod non fieret, nisi statum suum diligerent, interitum timerent. fieri autem non posset ut appeterent aliquid, nisi sensum haberent sui eoque se diligerent. ex quo intellegi debet principium ductum esse a se diligendo. 3.17. in principiis autem naturalibus diligendi sui del. Urs plerique Stoici non putant voluptatem esse ponendam. quibus ego vehementer adsentior, ne, si voluptatem natura posuisse in iis rebus videatur, quae primae appetuntur, multa turpia sequantur. satis esse autem argumenti videtur quam ob rem illa, quae prima sunt adscita adscita asserta BE natura, diligamus, quod est nemo, quin, cum utrumvis liceat, aptas malit et integras omnis partis corporis quam, eodem usu, inminutas aut detortas habere. rerum autem cognitiones, quas vel comprehensiones vel perceptiones quas vel comprehensiones vel perceptiones BE om. ARNV vel, si haec verba aut minus placent aut minus intelleguntur, katalh/yeis appellemus licet, eas igitur ipsas propter se adsciscendas arbitramur, quod habeant quiddam in se quasi complexum et continens veritatem. id autem in in V om. rell. parvis intellegi potest, quos delectari videamus, etiamsi eorum nihil intersit, si quid ratione per se ipsi invenerint. 3.18. artis etiam ipsas propter se adsumendas putamus, cum cum ABE tum N (t corr. ut vid., ex c), RV quia sit in iis iis Mdv. his aliquid dignum adsumptione, tum quod constent ex cognitionibus et contineant quiddam in se ratione constitutum et via. a falsa autem adsensione magis nos alienatos esse quam a ceteris rebus, quae sint sunt R contra naturam, arbitrantur. iam membrorum, id est partium corporis, alia videntur propter eorum usum a natura esse donata, ut manus, crura, pedes, ut ea, ut ea et ea BE quae sunt intus in corpore, quorum utilitas quanta sit a medicis etiam etiam a medicis R disputatur, alia autem nullam ob utilitatem quasi ad quendam ornatum, ut cauda pavoni, plumae versicolores columbis, viris mammae atque barba. 3.19. Haec dicuntur fortasse ieiunius; sunt enim quasi prima elementa naturae, quibus ubertas orationis adhiberi vix potest, nec equidem eam cogito consectari. verum tamen cum de rebus grandioribus dicas, ipsae res verba rapiunt; ita fit cum gravior, tum etiam splendidior oratio. Est, ut dicis, inquam. sed tamen omne, quod de re bona dilucide dicitur, mihi praeclare dici videtur. istius modi autem res dicere ornate velle puerile est, plane autem et perspicue expedire posse docti et intellegentis viri. 3.20. Progrediamur igitur, quoniam, quoniam qui ideo BE (discerpto, ut vid., q uo in qi io cf. ad p. 104,24 et ad p. 31, 25) inquit, ab his principiis naturae discessimus, quibus congruere debent quae sequuntur. sequitur autem haec prima divisio: Aestimabile esse dicunt—sic enim, ut opinor, appellemus appellemus Bentl. appellamus — id, quod aut ipsum secundum naturam sit aut tale quid efficiat, ut selectione dignum propterea sit, quod aliquod pondus habeat dignum aestimatione, quam illi a)ci/an vocant, illi ... vocant Pearc. ille ... vocat contraque inaestimabile, quod sit superiori contrarium. initiis igitur ita constitutis, ut ea, quae secundum naturam sunt, ipsa propter se sumenda sint contrariaque item reicienda, primum primum primum enim BE ('suspicari aliquis possit enim ortum esse ex hominis' Mdv.) est officium—id enim appello kaqh=kon —, ut se conservet in naturae statu, deinceps ut ea teneat, quae secundum naturam sint, pellatque contraria. qua qua AVN 2 que BN 1 q (= quae) ER inventa selectione et item reiectione sequitur deinceps cum officio selectio, deinde ea perpetua, tum ad extremum constans consentaneaque naturae, in qua primum inesse incipit et intellegi, intelligi BE intellegit A intelligit RNV quid sit, quod vere bonum possit dici. 3.21. prima est enim conciliatio hominis ad ea, quae sunt secundum naturam. simul autem cepit intellegentiam vel notionem potius, quam appellant e)/nnoian illi, viditque rerum agendarum ordinem et, ut ita dicam, concordiam, multo eam pluris aestimavit extimavit V estimabit (existim. E extim. N) ABERN quam omnia illa, quae prima primū (ū ab alt. m. in ras. ) N primo V dilexerat, atque ita cognitione et ratione collegit, ut statueret in eo collocatum summum illud hominis per se laudandum et expetendum bonum, quod cum positum sit in eo, quod o(mologi/an Stoici, nos appellemus convenientiam, si placet,—cum igitur in eo sit id bonum, quo omnia referenda sint, sint ABERNV honeste facta honeste facta Mdv. omnia honeste (honesta B) facta ipsumque honestum, quod solum solum BE om. rell. in bonis ducitur, quamquam post oritur, tamen id solum vi sua et dignitate expetendum est; eorum autem, quae sunt prima naturae, propter se nihil est expetendum. 3.22. cum vero illa, quae officia esse dixi, proficiscantur ab initiis naturae, necesse est ea ad haec ad ea hec R referri, ut recte dici possit omnia officia eo referri, ut adipiscamur principia naturae, nec tamen ut hoc sit bonorum ultimum, propterea quod non inest in primis naturae conciliationibus honesta actio; consequens enim est est enim BE et post oritur, ut dixi. est tamen ea secundum naturam multoque nos ad se expetendam magis hortatur quam superiora omnia. Sed ex hoc primum error tollendus est, ne quis sequi existimet, ut duo sint ultima bonorum. etenim, etenim ( cf. p. 106,4 etenim si; contra p. 107, 5 ut si; p. 110, 17 ut enim) Se. ut enim si cui propositum sit conliniare hastam aliquo hastam aliquo N astam aliquo A aliquo hastam BE hastam aliquā V hastam ( om. aliquo) R aut sagittam, sicut nos ultimum in bonis dicimus, sic illi facere omnia, quae possit, ut conliniet secl. Mdv. huic in eius modi similitudine omnia sint sint sunt R facienda, ut conliniet, et tamen, ut omnia faciat, quo propositum adsequatur, sit sit Ern. sed (Sed RNV) hoc quasi ultimum, quale nos summum in vita bonum dicimus, illud autem, ut feriat, quasi seligendum, non expetendum. 3.23. Cum autem omnia officia a principiis naturae proficiscantur, ab isdem necesse est proficisci ipsam sapientiam. sed quem ad modum saepe fit, ut is, qui commendatus alicui pluris eum faciat cui commendatus sit om. BEN 1 sit alicui, pluris eum faciat, cui commendatus sit, quam illum, a quo, sic sic sit BR minime mirum est primo nos sapientiae commendari ab initiis naturae, post autem ipsam ipsam autem BE sapientiam nobis cariorem fieri, quam illa sint, a quibus ad hanc venerimus. atque ut membra nobis ita data sunt, ut ad quandam rationem vivendi data esse appareant, sic appetitio animi, quae o(rmh/ Graece vocatur, non ad quodvis genus vitae, sed ad quandam formam vivendi videtur data, itemque et ratio et perfecta ratio. 3.24. ut enim histrioni actio, saltatori motus non quivis, sed certus quidam est datus, sic vita agenda est certo genere quodam, non quolibet; quod genus conveniens consentaneumque dicimus. nec enim gubernationi aut medicinae similem sapientiam esse arbitramur, sed actioni illi potius, quam modo dixi, et saltationi, ut ut arte N arte ut V in ipsa insit, insit ut sit N 1 ut insit N 2 non foris petatur extremum, id est artis effectio. et tamen est etiam aliqua aliqua Brem. alia (est alia etiam N) cum his ipsis artibus sapientiae dissimilitudo, propterea quod in illis quae recte facta sunt non continent tamen omnes partes, e quibus constant; quae autem nos aut recta aut recte facta dicamus, si placet, illi autem appellant katorqw/mata, omnes numeros virtutis continent. sola enim sapientia in se tota conversa est, quod idem in ceteris artibus non fit. 3.25. Inscite autem medicinae et gubernationis ultimum cum ultimo sapientiae comparatur. sapientia enim et animi magnitudinem complectitur et iustitiam, et ut omnia, quae homini accidant, accidunt BE infra se esse iudicet, quod idem ceteris artibus non contingit. contigit A tenere autem virtutes eas ipsas, quarum modo feci mentionem, nemo poterit, nisi statuerit nihil esse, quod intersit aut differat aliud ab alio, praeter praeter nisi BE honesta et turpia. 3.26. Videamus nunc, quam sint praeclare illa his, quae iam posui, consequentia. cum enim hoc sit extremum —sentis enim, credo, me iam diu, quod te/los te/los Graeci] greci celos BE Graeci dicant, dicant ARV dicunt BEN id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere—, cum igitur hoc sit extremum, extremum hoc sit BE congruenter naturae convenienterque vivere, necessario sequitur omnes sapientes semper feliciter, absolute, fortunate vivere, nulla re impediri, nulla prohiberi, nulla egere. quod autem continet non magis eam disciplinam, de qua loquor, quam vitam fortunasque nostras, id est ut, quod honestum sit, id solum bonum iudicemus, potest id quidem fuse et copiose et omnibus electissimis verbis gravissimisque sententiis rhetorice et augeri et ornari, sed consectaria me Stoicorum brevia et acuta delectant. concluduntur igitur eorum argumenta sic: 3.27. Quod est bonum, omne laudabile est; quod autem laudabile est, omne est honestum; bonum igitur quod est, honestum est. satisne hoc conclusum videtur? certe; quod enim efficiebatur ex iis iis Bai. his (hijs) duobus, quae erant sumpta, in eo vides vides ed. princ. Colon. 1467 (ex sil. Mdv.) vide esse conclusum. duorum autem, e quibus effecta conclusio est, contra superius dici solet non omne bonum esse laudabile. nam quod laudabile sit honestum esse conceditur. illud autem perabsurdum, bonum esse aliquid, quod non expetendum sit, aut expetendum, quod non placens, aut, si id, non etiam diligendum; ergo et probandum; ita etiam laudabile; id autem honestum. ita fit, ut, quod bonum sit, id etiam honestum sit. 3.28. Deinde quaero, quis aut de misera vita possit gloriari aut de non de non Mdv. non de beata. de sola igitur beata. ex quo ex quo edd. (Ascens. 1511), ex qua ABERN de qua V efficitur gloriatione, ut ita dicam, dignam esse beatam vitam, quod non possit nisi honestae vitae iure contingere. ita fit, ut honesta vita beata vita sit. Et quoniam is, cui contingit ut iure laudetur, habet insigne quiddam ad decus et ad gloriam, ut ob ea, ut ob ea edd., P. Man. ut ad ea AERN et ad ea BV quae tanta sint, beatus dici iure possit, idem de vita talis viri rectissime dicetur. ita, si beata vita honestate honestate honeste AB cernitur, quod honestum est, id bonum solum habendum est. Quid vero? Quid vero? negarine ullo Dav. quod vero negari nullo ARNV qui vero negari nullo BE 3.29. negarine ullo modo possit numquam add. Mdv. quemquam stabili et firmo et magno animo, quem fortem virum dicimus, effici posse, nisi constitutum sit non esse malum dolorem? ut enim qui mortem in malis ponit non potest eam non timere, sic nemo ulla in re potest id, quod malum esse decreverit, non curare idque contemnere. quo posito et omnium adsensu adprobato illud adsumitur, eum, qui magno sit animo atque forti, omnia, quae cadere in hominem possint, despicere ac pro nihilo putare. quae cum ita sint, effectum est nihil esse malum, quod turpe non sit. Atque iste vir altus et excellens, magno animo, vere fortis, infra se omnia humana ducens, is, inquam, quem efficere volumus, quem quaerimus, certe et confidere sibi debet ac suae vitae et actae et consequenti et bene de sese iudicare statuens nihil posse mali incidere sapienti. ex quo intellegitur idem illud, solum bonum esse, quod honestum sit, idque esse beate vivere: honeste, id est cum virtute, vivere. 3.30. Nec vero ignoro varias philosophorum fuisse sententias, eorum dico, qui summum bonum, quod ultimum appello, appellant Non. in animo ponerent. eorum ... ponerent Non. p. 417 quae quae quas V quamquam vitiose quidam secuti sunt, tamen non modo iis iis Mdv. his (hijs) tribus, qui virtutem a summo bono segregaverunt, cum aut voluptatem aut vacuitatem doloris aut prima naturae in summis bonis ponerent, sed etiam alteris tribus, qui mancam fore putaverunt sine aliqua accessione virtutem ob eamque rem trium earum rerum, quas supra dixi, singuli singulas singuli singulas P. Faber apud Lamb. singulis singulas ABENV singulas singulis R addiderunt,—his tamen omnibus eos antepono, cuicuimodi antepono cuicuimodi Lamb. in curis secundis, ante potui modo A antepono cuimodi (cui modi R) BER antepono cuiusmodi N antepono cuius modici V sunt, qui summum bonum in animo atque in virtute posuerunt. 3.31. sed sunt tamen perabsurdi et ii, ii V hi (hij) qui cum scientia vivere ultimum bonorum, et qui nullam rerum differentiam esse dixerunt, atque ita sapientem beatum fore, nihil aliud alii momento ullo anteponentem, et qui, add.O.Heinius in Fleckeis. Annal. Philol. XCIII, 1866, p. 252; Mdv. ut ut aut BE quidam Academici constituisse dicuntur, extremum bonorum et summum munus esse sapientis obsistere visis adsensusque suos firme sustinere. his singulis copiose responderi solet, sed quae perspicua sunt longa esse non debent. quid autem apertius quam, si selectio nulla sit ab iis rebus, quae contra naturam sint, earum rerum, quae sint secundum naturam, fore ut add. Lamb. tollatur omnis ea, quae quaeratur laudeturque, prudentia? Circumscriptis igitur iis sententiis, quas posui, et iis, si quae similes earum sunt, relinquitur ut summum bonum sit vivere scientiam adhibentem earum rerum, quae natura eveniant, seligentem quae secundum naturam et quae contra naturam sint sint Mdv. sunt reicientem, id est convenienter congruenterque naturae vivere. 3.32. Sed in ceteris artibus cum dicitur artificiose, posterum quodam modo et consequens putandum est, quod illi e)pigennhmatiko/n appellant; cum cum Ern. Dav. quod autem in quo sapienter dicimus, dicimus etiam A ( cf. ad. v. 5 ) id a primo a primo BE ad primo AR ad primum N apprime V rectissime dicitur. quicquid enim a sapientia asapiencia E as apia (= asapientia) B a sapienti ARV a sapiente N proficiscitur, id continuo debet expletum esse omnibus suis partibus; in eo enim positum est id, enim positum est id positum est enim id BE enim positum ad est ( om. id) V quod dicimus dicimus om. A esse expetendum. nam ut peccatum est patriam prodere, parentes violare, violari ABER fana depeculari, quae sunt in effectu, effecto ABERN 1 oppido V opido sic timere, sic maerere, sic in libidine esse peccatum est etiam sine effectu. verum ut haec non in posteris et in consequentibus, sed in primis continuo peccata sunt, sic ea, quae proficiscuntur a virtute, susceptione prima, non perfectione recta sunt iudicanda. 3.33. Bonum autem, quod in hoc sermone totiens usurpatum est, id etiam definitione explicatur. sed eorum definitiones paulum oppido inter se differunt et tamen eodem spectant. ego adsentior Diogeni, qui bonum definierit id, quod esset natura esset natura dett. esset enatura A esset e natura RNV esse a natura BE absolutum. id autem sequens illud etiam, quod prodesset— w)fe/lhma enim sic appellemus—, motum aut statum esse dixit e natura absoluto. absoluto Brem. absoluta cumque rerum notiones in animis fiant, si aut usu aliquid cognitum sit aut coniunctione aut similitudine aut collatione rationis, hoc quarto, quod extremum posui, boni boni Lamb. in curis secundis ; bonum notitia notitia nocio BE facta est. cum enim ab iis rebus, quae sunt secundum naturam, ascendit animus collatione rationis, tum ad notionem boni pervenit. 3.34. hoc autem ipsum bonum non accessione neque crescendo aut cum ceteris comparando, sed propria vi sua et sentimus et appellamus bonum. ut enim mel, etsi dulcissimum est, suo tamen proprio genere saporis, non comparatione cum aliis dulce esse sentitur, sic bonum hoc, de quo agimus, est illud quidem plurimi aestimandum, sed ea aestimatio genere valet, non magnitudine. nam cum aestimatio, quae a)ci/a dicitur, neque in bonis numerata sit nec rursus rursus N 2 risus in malis, quantumcumque eo addideris, in suo genere manebit. alia est igitur propria aestimatio virtutis, quae genere, non crescendo valet. 3.35. Nec vero perturbationes animorum, quae vitam insipientium miseram acerbamque reddunt, quas Graeci pa/- qh appellant—poteram ego verbum ipsum interpretans morbos appellare, sed non conveniret conveniret A. Man. conveniet ABERN conveniat V ad omnia; quis enim misericordiam aut ipsam iracundiam morbum solet dicere? at illi dicunt pa/qos . sit igitur perturbatio, quae nomine ipso vitiosa declarari videtur nec eae perturbationes vi aliqua naturali moventur . secl. Mdv. omnesque eae eae ee RV he (h in ras. ) N hec BE; om. ( spatio parvo relicto ) A sunt genere quattuor, partibus plures, aegritudo, formido, libido, quamque Stoici communi nomine corporis et animi h(donh/n appellant, ego malo laetitiam appellare, quasi gestientis animi elationem voluptariam. perturbationes autem nulla naturae vi commoventur, omniaque ea sunt opiniones ac iudicia levitatis. itaque his sapiens semper vacabit. 3.36. Omne autem, quod honestum sit, id esse propter se expetendum commune nobis est cum multorum aliorum philosophorum sententiis. praeter enim tres disciplinas, quae virtutem a summo bono excludunt, ceteris omnibus philosophis haec est tuenda sententia, maxime tamen his Stoicis, qui nihil aliud in bonorum numero del. Lamb. nisi honestum esse voluerunt. sed haec quidem est perfacilis et perexpedita et expedita BEN defensio. quis est enim, aut quis umquam fuit aut avaritia tam ardenti aut tam effrenatis cupiditatibus, ut eandem illam rem, quam quam cod. Monac. sec. Mdv. ; quamquam adipisci scelere quovis velit, non multis partibus malit ad sese etiam omni inpunitate proposita sine facinore quam illo modo pervenire? 3.37. quam vero utilitatem aut quem fructum petentes scire cupimus illa, quae occulta nobis sunt, quo modo moveantur quibusque de causis ea quae versantur versentur BE in caelo? add. (' videtur Cicero scripsisse ea quae versantur in caelo id esi corpora caelestia ') Mdv. quis autem tam agrestibus institutis vivit, aut quis se contra studia naturae tam add. Se. vehementer obduravit, ut a rebus cognitione dignis abhorreat easque sine voluptate aut utilitate aliqua non requirat et et aut BE pro nihilo putet? aut quis est, qui maiorum, aut Africanorum pro aut Africanorum ' scribendum videtur ut Africanorum, quod iam Goerenzio in mentem venit' Mdv. aut eius, quem tu in ore semper habes, proavi mei, ceterorumque virorum fortium atque omni que om. A virtute praestantium facta, dicta, consilia cognoscens nulla animo afficiatur voluptate? 3.38. quis autem honesta in familia institutus et educatus ingenue non ipsa turpitudine, etiamsi eum laesura non sit, offenditur? quis animo aequo videt eum, quem inpure ac flagitiose putet vivere? quis non odit sordidos, vanos, leves, futtiles? quid autem dici poterit, si turpitudinem non ipsam ipsam non BE per se fugiendam esse statuemus, quo minus homines tenebras et solitudinem nacti nullo dedecore se abstineant, nisi eos per se foeditate sua turpitudo ipsa deterreat? Innumerabilia dici possunt in hanc sententiam, sed non necesse est. Nihil est enim, de quo minus dubitari possit, quam et honesta expetenda per se et eodem modo turpia per se esse fugienda. 3.39. Constituto autem illo, de quo ante diximus, quod honestum esset, id esse solum bonum, intellegi necesse est pluris id, quod honestum sit, aestimandum esse quam illa media, quae ex eo comparentur. stultitiam autem et timiditatem timiditatem Guyet. temeritatem et iniustitiam et intemperantiam cum dicimus esse fugiendas fugiendas ( sequitur ipsis) Se. fugiendā AN fugienda ( super a lineola videtur erasa ) R fugiendam BV fugiendū E cf. I 50 copulatas et turbulentae propter eas res, quae ex ipsis eveniant, non ita dicimus, ut cum illo, quod positum est, solum id esse malum, quod turpe sit, haec pugnare videatur oratio, propterea quod ea non ad corporis incommodum referuntur, sed ad turpes actiones, quae oriuntur e vitiis. quas enim kaki/as Graeci appellant, vitia malo quam malitias nominare. 3.40. Ne tu, inquam, Cato, verbis ante aut post verbis excidisse videtur uteris illustribus inlustr. A et id, quod vis, declarantibus! itaque mihi videris Latine docere philosophiam et ei quasi civitatem dare. quae quidem adhuc peregrinari Romae videbatur nec offerre sese nostris sermonibus, et ista maxime propter limatam quandam et rerum et verborum tenuitatem. scio enim esse quosdam, qui quavis quavis dett. quāvis ABE quamvis RNV lingua philosophari possint; nullis enim partitionibus, nullis definitionibus utuntur ipsique dicunt ea se modo probare, quibus natura tacita adsentiatur. itaque in rebus minime obscuris non multus est apud eos disserendi labor. quare attendo te studiose et, quaecumque rebus iis, de quibus hic sermo est, nomina inponis, memoriae mando; mihi enim erit isdem istis fortasse iam utendum. Virtutibus igitur rectissime rectissime igitur BE mihi videris et ad consuetudinem nostrae orationis vitia posuisse contraria. quod enim vituperabile est per se ipsum, id eo id eo ideo E io R ipso vitium vitium dett, vitio nominatum puto, vel etiam a vitio dictum vituperari. sin kaki/an malitiam dixisses, ad aliud nos unum certum vitium consuetudo Latina traduceret. nunc omni virtuti vitium contrario nomine opponitur. 3.41. Tum ille: His igitur ita positis, inquit, sequitur magna contentio, quam tractatam qua tractata Guyet. a Peripateticis mollius—est enim eorum consuetudo dicendi non satis acuta propter ignorationem ignorantiam R dialecticae—Carneades tuus egregia quadam exercitatione in dialecticis summaque eloquentia rem in summum discrimen adduxit, propterea quod pugnare non destitit in omni hac quaestione, quae de bonis et malis appelletur, non esse rerum Stoicis cum Peripateticis controversiam, sed nominum. mihi autem nihil tam perspicuum videtur, quam has sententias eorum philosophorum re inter se magis quam verbis dissidere; maiorem multo inter Stoicos et Peripateticos rerum esse aio aio aĩo V animo R oio ( prior o ab alt. m. in ras. ) N discrepantiam quam verborum, quippe cum Peripatetici omnia, quae ipsi bona appellant, pertinere dicant ad beate vivendum, nostri non ex omni, quod non ex omni quod Dav. non quod ex omni ARV noro quod ex omni BE numquam ex omni N aestimatione aliqua dignum sit, compleri vitam beatam putent. 3.42. An vero certius quicquam potest esse quam illorum ratione, illorum ratione Lamb. illo ratione (rōe R) AR illa ratione BEV illa ratio est N qui dolorem in malis ponunt, non posse sapientem beatum esse, cum eculeo equuleo R torqueatur? eorum autem, qui dolorem in malis non habent, ratio certe cogit ut in omnibus ut in omnibus NV uti n oi ibus R uti nominibus ABE tormentis conservetur beata vita beata vitaz ARN vita beata BEV sapienti. etenim si dolores eosdem tolerabilius patiuntur qui excipiunt eos pro patria quam qui leviore leviori BE de causa, opinio facit, non natura, vim doloris aut maiorem aut minorem. 3.43. Ne illud quidem est consentaneum, ut, si, cum tria genera bonorum sint, quae sententia est Peripateticorum, eo beatior quisque sit, quo sit corporis aut externis bonis plenior, ut hoc idem adprobandum sit nobis, ut, qui plura habeat ea, quae in corpore magni aestimantur, sit beatior. illi enim corporis commodis compleri vitam beatam putant, nostri nihil minus. nam cum ita placeat, ne eorum quidem bonorum, quae nos bona vere appellemus, frequentia beatiorem vitam fieri aut magis expetendam aut pluris aestimandam, certe minus ad beatam vitam pertinet multitudo corporis commodorum. 3.44. etenim, si et sapere expetendum sit et valere, coniunctum utrumque magis expetendum sit quam sapere solum, neque tamen, si utrumque sit aestimatione dignum, pluris sit coniunctum quam sapere ipsum separatim. nam qui valitudinem aestimatione aliqua dignam iudicamus neque eam tamen in bonis ponimus, idem censemus nullam esse tantam aestimationem, ut ea virtuti anteponatur. quod idem Peripatetici non tenent, quibus dicendum est, quae et honesta actio sit et sine dolore, eam magis esse expetendam, quam si esset eadem actio cum dolore. nobis aliter videtur, recte secusne, postea; sed potestne sed potest ne V sed postne AB sed post ne E sed ne ( inter sed et ne ras. duarum fere litt. ) R sed p o t ne (p o t ex corr. alt. m., t in ras. ) N rerum maior esse dissensio? 3.45. Ut enim obscuratur et offunditur luce solis lumen lucernae, et ut interit in magnitudine maris Aegaei add. Halm. stilla mellis, et ut in divitiis Croesi teruncii accessio et gradus unus in ea via, quae est hinc in Indiam, sic, cum sit is bonorum finis, quem Stoici dicunt, omnis ista rerum corporearum corporearum dett. incorporearum RN in corpore (incorp. E) harum ABE in corpore sitarum V aestimatio splendore virtutis et magnitudine obscuretur et obruatur atque intereat necesse est. et quem ad modum oportunitas—sic enim appellemus eu)kairi/an —non fit maior productione temporis—habent enim suum modum, quae oportuna dicuntur—, sic recta effectio— kato/rqwsin enim ita appello, quoniam quoniam A qnĩa (o et in ras. nĩa ab alt. m. ) N quod BE quomodo V rectum factum kato/rqwma —, recta igitur effectio, kato/rqwsin ... effectio ( v. 29 ) om. R item convenientia, denique ipsum bonum, quod in eo positum est, ut naturae consentiat, crescendi accessionem nullam habet. 3.46. ut enim oportunitas illa, sic haec, de quibus dixi, non fiunt temporis productione maiora, ob eamque causam Stoicis non videtur optabilior nec magis expetenda beata vita, si sit longa, quam si brevis, utunturque simili: ut, si cothurni laus illa esset, ad pedem apte convenire, neque multi cothurni paucis anteponerentur nec maiores minoribus, sic, quorum omne bonum convenientia atque oportunitate finitur, nec plura paucioribus nec longinquiora brevioribus anteponent. anteponent Bentl. Mdv. ; anteponentur A RN V anteponerentur BE Nec vero satis acute dicunt: 3.47. si bona valitudo pluris aestimanda sit longa quam brevis, sapientiae quoque usus longissimus quisque sit plurimi. non intellegunt valitudinis aestimationem spatio iudicari, virtutis oportunitate, ut videantur qui illud dicant idem hoc esse dicturi, bonam mortem et bonum partum meliorem longum esse esse longum BE quam brevem. non vident alia brevitate pluris aestimari, alia diuturnitate. 3.48. itaque consentaneum est his, quae dicta sunt, ratione illorum, qui illum bonorum finem, quod appellamus extremum, quod ultimum, crescere putent posse—isdem placere esse alium alio et et ABERV ( sequitur itemque; cf. p.188, 15 sq. et eos ... nosque), et (= etiam, ab alt. m., ut vid. ) N sapientiorem itemque alium magis alio vel peccare vel recte facere, quod nobis non licet dicere, qui crescere bonorum finem non putamus. ut enim qui demersi sunt in aqua nihilo magis respirare possunt, si non longe absunt a summo, ut iam iamque possint emergere, quam si etiam tum essent in profundo, nec catulus ille, qui iam adpropinquat adpropinquat (appr.) edd. ut propinquat ABER apropin- quat N 2 propinquat N 1 V ut videat, plus cernit quam is, qui modo est natus, item qui processit aliquantum ad virtutis habitum habitum dett. aditum (additum R) nihilo minus in miseria est quam ille, qui nihil processit. Haec mirabilia videri intellego, sed cum certe superiora firma ac vera sint, his autem ea consentanea et consequentia, ne de horum de eorum R quidem est veritate dubitandum. sed quamquam negant nec virtutes nec vitia crescere, tamen tamen N 2 et tamen utrumque eorum fundi quodam modo et quasi dilatari putant. Divitias autem Diogenes censet eam eam non eam dett. modo vim habere, ut quasi duces sint ad voluptatem et ad valitudinem bonam; 3.49. sed, etiam uti ea uti ea Bai. ut in ea ABRN ut inea E ut ea V (etiam uti ea contineant = etiam si concedatur ea divitiis contineri) contineant, non idem facere eas in virtute neque in ceteris artibus, ad quas esse dux pecunia potest, continere autem non potest, itaque, itaque = et ita (ita i. e. si concedatur divitias voluptatem et valitudinem continere) si voluptas aut si bona valitudo sit in bonis, divitias quoque in bonis esse ponendas, at, at edd. aut si sapientia bonum sit, non sequi ut etiam divitias bonum esse dicamus. neque ab ulla re, quae non sit in bonis, id, id quod sit in bonis RN id qua sit in bonis BE nulla ars divitiis ( cf. v. 17 ) A om. V quod sit in bonis, contineri potest, ob eamque causam, quia cognitiones comprehensionesque rerum, e quibus efficiuntur artes, adpetitionem movent, cum divitiae non sint in bonis, nulla ars divitiis contineri potest. 3.50. quod si de artibus concedamus, virtutis tamen non sit eadem ratio, propterea quod haec plurimae commentationis commendationis (comend., cōmend.) ARNV et exercitationis indigeat, quod idem in artibus non sit, et quod virtus stabilitatem, firmitatem, constantiam totius vitae complectatur, nec haec eadem in artibus esse videamus. Deinceps explicatur differentia rerum, quam si non ullam non ullam AV, N 2 (ul ab alt. m. in ras. ), non nullam R non nulla B nonulla E esse diceremus, confunderetur omnis vita, ut ab Aristone, neque ullum sapientiae munus aut opus inveniretur, cum inter res eas, quae ad vitam degendam pertinerent, nihil omnino interesset, neque ullum dilectum adhiberi oporteret. itaque cum esset satis constitutum id solum esse bonum, quod esset esset om. A honestum, et id malum solum, quod turpe, tum inter illa, quae nihil valerent ad beate misereve vivendum, aliquid tamen, quod differret, esse voluerunt, ut essent eorum alia aestimabilia, alia contra, alia neutrum. alia neutrum RNV aliane verum A alia neutrumque BE 3.51. quae autem aestimanda essent, eorum in aliis satis esse causae, quam ob rem quibusdam anteponerentur, ut in valitudine, ut in integritate sensuum, ut in doloris vacuitate, ut gloriae, divitiarum, similium rerum, gloriae, divitiarum, similium rerum ' ipsius Ciceronis in scribendo lapsus' Mdv. similium rerum in usu O. Heinius in Fleckeis. Annal. Philol. XCIII, 1866, p. 246 alia alii AR autem non esse eius modi, itemque eorum, quae nulla aestimatione digna essent, partim satis habere causae, quam ob rem reicerentur, ut dolorem, morbum, sensuum amissionem, paupertatem, ignominiam, similia horum, partim non item. hinc est illud exortum, quod Zeno prohgme/non, contraque quod a)poprohgme/non nominavit, cum uteretur in lingua copiosa factis tamen nominibus ac novis, quod nobis in hac inopi lingua non conceditur; quamquam tu hanc copiosiorem etiam soles dicere. Sed non alienum est, quo facilius vis verbi intellegatur, rationem huius verbi verbi ( post huius) om. A faciendi Zenonis exponere. 3.52. Ut enim, inquit, nemo dicit in regia regem ipsum quasi productum esse ad dignitatem (id est enim id est enim Mdv. idem enim est ( in N enim ab alt. m. superscr. ; V om. enim) prohgme/non ), sed eos, qui in aliquo honore sunt, sunt R sint quorum ordo proxime accedit, ut secundus sit, ad regium principatum, sic in vita non ea, quae primo loco primo loco O. Heinius ibid. p. 245 pri- morie A p'mori e loco BE primove R primorie (o corr. in a) N primore V sunt, sed ea, quae ' In primorie latet primo ordine, quam vocem adscripsit qui haec ad antecedentia quorum ordo proxime accedit ut secundus sit accommodare studeret' H. A. Koch p. 37. Cf. etiam p. 110, 5 sq. secundum locum optinent, prohgme/na, id est producta, nominentur; quae vel ita appellemus—id erit verbum e verbo—vel promota et remota vel, ut dudum diximus, praeposita vel praecipua, et illa reiecta. re enim intellecta in verborum usu faciles esse debemus. 3.53. quoniam autem omne, quod est bonum, primum locum tenere dicimus, necesse est nec bonum esse nec malum hoc, quod praepositum praepositum edd. propositum vel praecipuum nominamus. idque ita definimus; quod sit indifferens cum aestimatione mediocri; quod enim illi a)dia/foron dicunt, id mihi ita occurrit, ut indifferens dicerem. neque enim illud fieri poterat ullo modo, ut nihil relinqueretur in mediis, quod aut secundum naturam esset aut contra, nec, cum id relinqueretur, nihil in his poni, quod satis satis om. A aestimabile esset, nec hoc posito non aliqua esse esse P. Man. esset praeposita. recte igitur haec facta distinctio est, atque etiam ab iis, quo facilius res perspici possit, hoc simile ponitur: 3.54. Ut enim, inquiunt, si hoc fingamus esse quasi finem et ultimum, ita iacere talum, ut rectus adsistat, qui ita talus erit iactus, ut cadat rectus, praepositum quiddam habebit ad finem, qui aliter, contra, qui aliter contra edd. qualiter qui contra AR qui aliter qui contra BENV neque tamen illa praepositio tali ad eum, quem dixi, finem pertinebit, sic ea, quae sunt praeposita, referuntur illa quidem ad finem, sed ad eius vim naturamque nihil pertinent. 3.55. Sequitur illa divisio, ut bonorum alia sint ad illud ultimum pertinentia (sic enim appello, quae telika/ dicuntur; nam hoc ipsum instituamus, ut placuit, pluribus verbis dicere, quod uno uno dett., om. ABERNV non poterimus, ut res intellegatur), alia autem efficientia, quae Graeci poihtika/, alia utrumque. de pertinentibus nihil est bonum praeter actiones honestas, de efficientibus nihil praeter amicum, sed et pertinentem et efficientem sapientiam sapientiam deft. sapientem volunt esse. nam quia sapientia est conveniens actio, est in illo est in illo Dav. est illo ABERN 1 est cum illo N 2 cum illo V pertinenti genere, quod dixi; quod autem honestas actiones adfert et efficit, id efficiens dici potest. secl. Mdv. 3.56. Haec, quae praeposita dicimus, partim sunt per se ipsa praeposita, partim quod aliquid efficiunt, partim utrumque, per se, ut quidam habitus oris et vultus, ut status, ut ut et BE aut NV motus, in quibus sunt et praeponenda sunt et praeponenda RNV sunt et ponenda A et praeponenda sunt BE quaedam et reicienda; alia ob eam rem praeposita dicentur, quod ex se aliquid efficiant, ut pecunia, alia autem ob utramque rem, ut integri sensus, ut bona valitudo. 3.57. De bona autem fama—quam enim appellant eu)doci/an, aptius est bonam famam hoc loco appellare quam gloriam—Chrysippus quidem et Diogenes detracta detracta detractate quidem BE utilitate ne digitum quidem eius causa porrigendum esse dicebant; quibus ego vehementer assentior. qui autem post eos fuerunt, cum Carneadem sustinere non possent, hanc, quam dixi, bonam famam ipsam propter se praepositam et sumendam esse dixerunt, esseque esseque BENV esse A om. R hominis ingenui et liberaliter educati velle bene audire a parentibus, a propinquis, a bonis etiam viris, idque propter rem ipsam, non propter usum, dicuntque, ut ipsam non dicuntque propter usumque ut BE liberis consultum velimus, etiamsi postumi futuri sint, propter ipsos, sic futurae post mortem famae tamen esse propter rem, etiam detracto usu, consulendum. 3.58. Sed cum, quod honestum sit, id solum bonum esse dicamus, consentaneum tamen est fungi officio, cum id officium nec in bonis ponamus nec in malis. est enim aliquid in his rebus probabile, et quidem ita, ut eius ratio reddi possit, ergo ut etiam probabiliter acti ratio reddi possit. est autem officium, quod ita factum est, ut eius facti probabilis ratio reddi possit. ex quo intellegitur officium medium quiddam quiddam Mdv. quoddam esse, quod neque in bonis ponatur neque in contrariis. quoniamque in iis iis edd. his rebus, quae neque in virtutibus sunt neque in vitiis, est tamen quiddam, quod usui possit esse, tollendum id non est. est autem eius generis actio quoque quaedam, et quidem talis, ut ratio postulet agere aliquid et facere eorum. quod autem ratione actum est, actum est Mdv. actum sit ABEN fit V id officium appellamus. est igitur officium eius generis, quod nec in bonis ponatur nec in ratione ... ponatur nec in om. R contrariis. 3.59. Atque Atque dett. Atqui (At qui) perspicuum etiam illud est, in istis rebus mediis aliquid agere sapientem. iudicat igitur, cum agit, officium illud esse. quod quoniam numquam fallitur in iudicando, erit in mediis rebus officium. quod efficitur hac etiam conclusione rationis: Quoniam enim videmus esse quiddam, quod recte factum appellemus, id autem est perfectum officium, erit autem etiam del. Lamb. inchoatum, ut, si iuste depositum reddere in recte factis sit, in officiis ponatur depositum reddere; illo enim addito iuste fit fit Lamb. facit recte factum, per se autem hoc ipsum reddere in officio ponitur. quoniamque quoniamque quandoque RV non dubium est quin in iis, iis V his quae media dicimus, dicamus A sit aliud sumendum, aliud reiciendum, quicquid ita fit aut aut autem A ut BE dicitur, omne omne Grut. omni officio continetur. ex quo intellegitur, quoniam se ipsi ipsi BE ipsos omnes natura diligant, tam insipientem quam sapientem sumpturum, quae secundum naturam sint, reiecturumque contraria. ita est quoddam commune officium sapientis et insipientis, ex quo efficitur versari in iis, iis edd. his quae media dicamus. 3.60. Sed cum ab his omnia proficiscantur officia, non sine causa dicitur ad ea referri omnes nostras cogitationes, in his et excessum e vita et in vita mansionem. in quo enim plura sunt quae secundum naturam sunt, huius officium est in vita manere; in quo autem aut sunt plura contraria aut fore videntur, huius officium est de vita excedere. ex quo ex quo RV e quo (equo) apparet et sapientis esse aliquando officium excedere e vita, cum beatus sit, et stulti manere in vita, cum sit miser. 3.61. nam bonum illud et malum, quod saepe iam dictum est, postea consequitur, prima autem illa naturae sive secunda sive contraria sub iudicium sapientis et dilectum cadunt, estque illa subiecta quasi materia materie BE sapientiae. itaque et manendi in vita et migrandi ratio omnis iis iis edd. in V his rebus, quas supra dixi, metienda. nam neque virtute retinetur ille in add. Se. vita, nec iis, qui qui que BER sine virtute sunt, mors est oppetenda. et et Urs. ut saepe officium est sapientis desciscere a vita, cum sit beatissimus, si id oportune facere possit, quod est convenienter naturae. sic naturae sic B naturae vivere sic ( etiam E) enim censent, oportunitatis esse beate vivere. itaque a sapientia praecipitur se ipsam, si usus sit, sapiens ut relinquat. quam ob rem cum vitiorum ista vis non sit, ut causam afferant mortis voluntariae, perspicuum est etiam stultorum, qui idem miseri sint, officium esse manere in vita, si sint in maiore parte rerum earum, earum rerum BE quas secundum naturam esse dicimus. et quoniam excedens e vita et manens aeque miser est nec diuturnitas magis ei magis ei ei (et E) magis BE vitam fugiendam facit, non sine causa dicitur iis, qui pluribus naturalibus frui possint, esse in vita manendum. 3.62. Pertinere autem ad rem arbitrantur intellegi natura fieri ut liberi a parentibus amentur. a quo initio profectam communem humani generis societatem persequimur. quod primum intellegi debet figura membrisque corporum, quae ipsa declarant procreandi a natura habitam esse rationem. neque vero haec inter se congruere possent, possent N 2 possint ut natura et procreari vellet et diligi procreatos non curaret. atque etiam in bestiis vis naturae perspici potest; quarum in fetu et in educatione laborem cum cernimus, naturae ipsius vocem videmur audire. quare ut perspicuum est natura nos a dolore add. P. Man. abhorrere, sic apparet a natura ipsa, ut eos, quos genuerimus, amemus, inpelli. 3.63. ex hoc nascitur ut etiam etiam ut BE communis hominum inter homines naturalis sit commendatio, ut oporteat hominem ab homine ob id ipsum, quod homo sit, non alienum videri. ut enim in membris alia sunt sunt N 2 sint tamquam sibi nata, ut oculi, ut aures, alia alia Marsus aliqua ARN aliaque BE reliqua V etiam ceterorum membrorum usum adiuvant, ut crura, ut manus, sic inmanes quaedam bestiae bestie quedam BE sibi solum natae sunt, at illa, quae in concha patula pina dicitur, isque, qui enat e concha, qui, quod eam custodit, pinoteres vocatur in eandemque in eandemque BE in eamque cum se recepit recepit cod. Glogav. recipit includitur, ut videatur monuisse ut caveret, itemque formicae, apes, ciconiae aliorum etiam causa quaedam faciunt. multo haec coniunctius homines. coniunctius homines Mdv. coniunctio est hominis itaque natura sumus apti ad coetus, concilia, consilia Non. civitatis Non. RV civitates. itaque ... civitatis ( v. 18 ) Non. p. 234 3.64. mundum autem censent regi numine deorum, eumque esse quasi communem urbem et civitatem hominum et deorum, et unum quemque nostrum eius mundi esse partem; ex quo illud natura consequi, ut communem utilitatem nostrae anteponamus. ut enim leges omnium salutem singulorum saluti anteponunt, sic vir bonus et sapiens et legibus parens et civilis officii non ignarus utilitati omnium plus quam unius alicuius aut suae consulit. nec magis est vituperandus proditor patriae quam communis utilitatis aut salutis desertor propter suam utilitatem aut salutem. ex quo fit, ut laudandus is sit, qui mortem oppetat pro re publica, quod deceat deceat dett. doceat ( in A ab ead. m. corr. ex diceat) cariorem nobis esse patriam quam nosmet ipsos. quoniamque quoniamque quēque R illa vox inhumana et scelerata ducitur eorum, qui negant se recusare quo minus ipsis mortuis terrarum omnium deflagratio consequatur—quod vulgari quodam versu Graeco pronuntiari solet—, certe verum est etiam iis, qui aliquando futuri sint, esse propter ipsos consulendum. 3.65. ex hac animorum affectione testamenta commendationesque morientium natae sunt. quodque nemo in summa solitudine vitam agere velit ne cum infinita quidem voluptatum abundantia, facile intellegitur nos ad coniunctionem congregationemque hominum et ad naturalem communitatem esse natos. Inpellimur autem natura, ut prodesse velimus quam plurimis in primisque docendo rationibusque prudentiae tradendis. 3.66. itaque non facile est invenire qui quod sciat ipse non tradat alteri; ita non solum ad discendum propensi sumus, verum etiam ad docendum. Atque ut tauris natura datum est ut pro vitulis contra leones summa vi impetuque contendant, sic ii, ii edd. hi qui valent opibus atque id facere possunt, ut de Hercule et de Libero accepimus, ad servandum genus hominum natura incitantur. Atque etiam Iovem cum Optimum et Maximum dicimus cumque eundem Salutarem, Hospitalem, Statorem, hoc intellegi volumus, salutem hominum in eius esse tutela. minime autem convenit, cum ipsi inter nos viles viles NV cules A eules R civiles BE neglectique simus, postulare ut diis inmortalibus cari simus et ab iis diligamur. Quem ad modum igitur membris utimur prius, quam didicimus, cuius ea causa utilitatis habeamus, sic inter nos natura ad civilem communitatem coniuncti et consociati sumus. quod ni ita se haberet, nec iustitiae ullus esset nec bonitati locus. 3.67. Et Et Sed Mdv. quo modo hominum inter homines iuris esse vincula putant, sic homini nihil iuris esse cum bestiis. praeclare enim Chrysippus, cetera nata esse hominum causa et deorum, eos autem communitatis et societatis suae, ut bestiis homines uti ad utilitatem suam possint possint suam BE sine iniuria. Quoniamque quoniamque quēque R ea natura esset hominis, ut ei ei Lamb. et ABEN om. RV cum genere humano quasi civile ius intercederet, qui id conservaret, eum iustum, qui migraret, migraret negaret A iniustum fore. sed quem ad modum, theatrum cum cum ut E commune sit, recte tamen dici potest eius esse eum locum, quem quisque occuparit, sic in urbe mundove communi non adversatur ius, quo minus suum quidque quodque BE cuiusque sit. 3.68. Cum autem ad tuendos conservandosque homines hominem natum esse videamus, consentaneum est huic naturae, ut sapiens velit gerere et administrare rem publicam atque, ut e natura vivat, uxorem adiungere et velle ex ea liberos. ne amores quidem sanctos a sapiente alienos esse arbitrantur. arbitramur BE Cynicorum autem rationem atque vitam alii cadere in sapientem dicunt, si qui qui ARN 1 V quis BEN 2 eius modi forte casus inciderit, ut id faciendum sit, alii nullo modo. 3.69. Ut vero conservetur omnis homini erga hominem societas, coniunctio, caritas, et emolumenta et detrimenta, quae w)felh/mata et bla/mmata appellant, communia esse voluerunt; quorum altera prosunt, nocent altera. neque solum ea communia, verum etiam paria esse dixerunt. incommoda autem et commoda—ita enim eu)xrhsth/mata et dusxrhsth/mata appello—communia esse voluerunt, paria noluerunt. illa enim, quae prosunt aut quae nocent, aut bona sunt aut mala, quae sint paria necesse est. commoda autem et incommoda in eo genere sunt, quae praeposita et reiecta diximus; dicimus BE ea possunt paria non esse. sed emolumenta communia emolumenta et detrimenta communia Lamb. esse dicuntur, recte autem facta et peccata non habentur communia. 3.70. Amicitiam autem adhibendam esse censent, quia sit ex eo genere, quae prosunt. quamquam autem in amicitia alii dicant aeque caram esse sapienti rationem amici ac suam, alii autem sibi cuique cariorem suam, tamen hi quoque posteriores fatentur alienum esse a iustitia, ad quam nati esse videamur, detrahere quid de aliquo, quod sibi adsumat. minime vero probatur huic disciplinae, de qua loquor, aut iustitiam aut amicitiam propter utilitates adscisci aut probari. eaedem enim utilitates poterunt eas labefactare atque pervertere. etenim nec iustitia nec amicitia iustitia nec amicitia Mdv. iusticie nec amicicie esse omnino poterunt, poterunt esse omnino BE nisi ipsae per se expetuntur. expetantur V 3.71. Ius autem, quod ita dici appellarique possit, id esse natura, natura P. Man., Lamb. naturam alienumque alienumque V et ( corr. priore u ab alt. m. ) N alienamque esse a sapiente non modo iniuriam cui facere, verum etiam nocere. nec vero rectum est cum amicis aut bene meritis consociare sociare BE aut coniungere iniuriam, gravissimeque et gravissime et BE verissime defenditur numquam aequitatem ab utilitate posse seiungi, et quicquid aequum iustumque esset, id etiam honestum vicissimque, quicquid esset honestum, id iustum etiam atque aequum fore. 3.72. Ad easque virtutes, de quibus disputatum est, dialecticam etiam adiungunt et physicam, easque ambas virtutum nomine appellant, alteram, quod habeat rationem, ne cui falso adsentiamur neve umquam captiosa probabilitate fallamur, eaque, quae de bonis et malis didicerimus, didicerimus BE didiceremus A diceremus RNV ut tenere teneri AR ne BE tuerique possimus. nam sine hac arte quemvis quamvis RBE arbitrantur a vero abduci fallique posse. recte igitur, si omnibus in rebus temeritas ignoratioque vitiosa est, ars ea, quae tollit haec, virtus nominata est. 3.73. physicae quoque quoque quidem BE non sine causa tributus idem est honos, propterea quod, qui convenienter naturae victurus sit, ei ei V et ABER ei et N proficiscendum est ab omni mundo atque ab eius procuratione. nec vero potest quisquam de bonis et malis vere iudicare nisi omni cognita ratione naturae et vitae etiam deorum, et utrum conveniat necne natura hominis cum universa. quaeque sunt vetera praecepta sapientium, qui iubent tempori parere parere pariete R et sequi sequi et deum et se BE deum et se noscere et nihil nimis, haec sine physicis quam vim habeant—et habent maximam— videre nemo potest. atque etiam ad iustitiam colendam, ad tuendas amicitias et reliquas caritates quid natura valeat haec una cognitio potest tradere. nec vero pietas adversus adversus advorsum Non. deos nec quanta iis iis Mdv. his expiatione ( explatione L 1 ut vid. Lindsay ) Non. gratia debeatur sine explicatione naturae intellegi potest. nec vero ... potest Non. p. 232 s. v. advorsum 3.74. Sed iam sentio me esse longius provectum, quam proposita ratio postularet. verum admirabilis compositio disciplinae incredibilisque rerum me rerum me R me rerum BE rerum ANV traxit ordo; quem, per deos inmortales! nonne miraris? quid enim aut in natura, qua nihil est aptius, nihil descriptius, aut in operibus manu factis tam compositum tamque compactum et coagmentatum coagmentatum ed. princ. Colon. cocicmentatum A cociom tatū R coaugmentatum BEN coagumentatum V inveniri potest? quid posterius priori non convenit? quid sequitur, quod non respondeat superiori? quid non sic aliud ex alio nectitur, ut, si ut si ' aliquis apud Bentl. ' Mdv. ut non si ABERN aut non si V ullam litteram moveris, labent omnia? nec tamen quicquam est, quod quod BE quo moveri possit. 3.75. quam gravis vero, quam magnifica, quam constans conficitur persona sapientis! qui, cum ratio docuerit, quod honestum esset, id esse solum bonum, semper sit necesse est beatus vereque omnia ista nomina possideat, quae irrideri ab inperitis solent. rectius enim appellabitur rex quam Tarquinius, qui nec se nec suos regere potuit, rectius magister populi—is enim est dictator dictator est BE —quam Sulla, qui trium pestiferorum vitiorum, luxuriae, avaritiae, crudelitatis, magister fuit, rectius dives quam Crassus, qui nisi eguisset, numquam Euphraten nulla belli causa transire voluisset. recte eius omnia dicentur, qui scit uti solus omnibus, recte etiam pulcher appellabitur— animi enim liniamenta sunt pulchriora quam corporis quam corporis NV quam corporibus ABE corporibus ( om. quam) R —, recte solus liber nec dominationi cuiusquam parens nec oboediens cupiditati, recte invictus, cuius etiamsi corpus constringatur, animo tamen vincula inici nulla possint, nec expectet ullum tempus aetatis, uti tum uti tum Se. ut tum (ut in ras., sequente ras. 2 vel 3 litt. ) N virtutum ABE ututū R ubi tum V denique iudicetur beatusne fuerit, cum extremum vitae diem morte confecerit, quod ille unus e septem sapientibus non sapienter Croesum monuit; 3.76. nam si beatus umquam fuisset, beatam vitam usque ad illum a Cyro extructum rogum pertulisset. quod si ita est, ut neque quisquam nisi bonus vir et omnes omnis ABER boni beati sint, quid philosophia magis colendum aut quid est virtute divinius? 5.16. ex quo, id quod omnes expetunt, beate vivendi ratio inveniri et comparari potest. quod quoniam in quo sit magna dissensio est, Carneadea carneadia BENV nobis adhibenda divisio est, qua noster Antiochus libenter uti solet. ille igitur vidit, non modo quot fuissent adhuc philosophorum de summo bono, sed quot omnino esse possent sententiae. negabat igitur ullam esse artem, quae ipsa a se proficisceretur; etenim semper illud extra est, quod arte comprehenditur. nihil opus est exemplis hoc facere longius. est enim perspicuum nullam artem ipsam in se versari, sed esse aliud artem ipsam, aliud quod propositum sit arti. quoniam igitur, ut medicina valitudinis, navigationis gubernatio, sic vivendi ars est prudentia, necesse est eam quoque ab aliqua re esse constitutam et profectam. 5.17. constitit autem fere inter omnes id, in quo prudentia versaretur et quod assequi vellet, aptum et accommodatum naturae esse oportere et tale, ut ipsum per se invitaret et alliceret appetitum animi, quem o(rmh\n o(rmh/n ] bonū R Graeci vocant. quid autem sit, quod ita moveat itaque a natura in primo ortu appetatur, non constat, deque eo est inter philosophos, cum summum bonum exquiritur, omnis dissensio. totius enim quaestionis eius, quae habetur de finibus bonorum et malorum, cum quaeritur, in his quid sit extremum et ultimum, et quid ultimum BE fons reperiendus est, in quo sint prima invitamenta naturae; quo invento omnis ab eo quasi capite de summo bono et malo disputatio ducitur. Voluptatis alii primum appetitum putant et primam depulsionem doloris. vacuitatem doloris alii censent primum ascitam ascitam cod. Glogav., Mdv. ; ascitum RV as|scitum N assertum BE et primum declinatum dolorem. 5.18. ab iis iis Lamb. 2, Mdv. ; his alii, quae prima secundum naturam nomit, proficiscuntur, in quibus numerant incolumitatem conservationemque omnium partium, valitudinem, sensus integros, doloris vacuitatem, viris, pulchritudinem, cetera generis eiusdem, quorum similia sunt prima prima om. R in animis quasi virtutum igniculi et semina. Ex his tribus cum unum aliquid aliquid Wes. aliquod sit, quo primum primum dett. prima BE primo RNV natura moveatur vel ad appetendum vel ad ad ( prius ) om. BERN repellendum, nec quicquam omnino praeter haec tria possit esse, necesse est omnino officium aut fugiendi aut sequendi ad eorum aliquid aliquod BE referri, ut illa prudentia, quam artem vitae esse diximus, in earum trium rerum aliqua versetur, a qua totius vitae ducat exordium. 5.19. ex eo autem, quod statuerit esse, quo primum natura moveatur, existet recti etiam ratio atque honesti, quae cum uno aliquo aliquo uno BE ex tribus illis congruere possit, possit. u aut non dolendi ita sit ut quanta ( v. 19 ) R rell. om. ut aut id honestum sit, facere omnia aut voluptatis causa, etiam si eam secl. Mdv. non consequare, aut non dolendi, etiam etiam N 2 in ras., aut BEV si id assequi nequeas, aut eorum, quae secundum naturam sunt, adipiscendi, etiam si nihil consequare. ita ita N 2 aut non dolendi ita R ( cf. ad v. 14 ), N 1 V; aut nichil dolendi ita BE fit ut, quanta differentia est in principiis naturalibus, tanta sit in finibus bonorum malorumque dissimilitudo. alii rursum isdem a principiis omne officium referent aut ad voluptatem aut ad non dolendum aut ad prima illa secundum naturam optinenda. 5.20. expositis iam igitur sex de summo bono sententiis trium proximarum hi principes: voluptatis Aristippus, non dolendi Hieronymus, fruendi rebus iis, quas primas secundum naturam esse diximus, Carneades non ille quidem auctor, sed defensor disserendi causa fuit. superiores tres erant, quae esse possent, quarum est una sola defensa, eaque vehementer. nam voluptatis causa facere omnia, cum, etiamsi nihil consequamur, tamen ipsum illud consilium ita faciendi per se expetendum et honestum et solum bonum sit, nemo dixit. ne vitationem quidem doloris ipsam per se quisquam in rebus expetendis putavit, nisi nisi Urs. ne si etiam evitare posset. at vero facere omnia, ut adipiscamur, quae secundum naturam sint, sunt BE etiam si ea non assequamur, id esse et honestum et solum per se expetendum et solum bonum Stoici dicunt. 5.21. Sex igitur hae hee E, h (= haec) R summo BERNV summa dett. sunt simplices de summo bonorum malorumque sententiae, duae sine patrono, quattuor defensae. quatuor defense quatuor BE iunctae autem et duplices expositiones summi boni tres omnino fuerunt, nec vero plures, si penitus rerum naturam videas, esse potuerunt. nam aut voluptas adiungi potest ad honestatem, ut Calliphonti Dinomachoque placuit, aut doloris vacuitas, ut Diodoro, aut prima naturae, ut antiquis, quos eosdem Academicos et Peripateticos nominavimus. nominavimus BER ( cf. p. 158, 30 sqq. ) nominamus NV sed quoniam quoniam q uo R non possunt omnia simul dici, haec in praesentia nota esse debebunt, voluptatem semovendam esse, quando ad maiora quaedam, ut iam apparebit, nati sumus. de vacuitate doloris eadem fere dici solent, quae de voluptate. Quando igitur et de voluptate secl. Nissenius ( sec. Gz. ); cf. Muret. var. lect. 14, 20 cum Torquato et de honestate, in qua una omne bonum poneretur, cum Catone est disputatum, primum, quae contra voluptatem dicta sunt, eadem fere cadunt contra vacuitatem doloris. 2.4.  This rule is laid down by Plato in the Phaedrus, and it was approved by Epicurus, who realized that it ought to be followed in every discussion. But he failed to see what this involved. For he says that he does not hold with giving a definition of the thing in question; yet without this it is sometimes impossible for the disputants to agree what the subject under discussion is; as, for example, in the case of the very question we are now debating. We are trying to discover the End of Goods; but how can we possibly know what the nature of this is, without comparing notes as to what we mean, in the phrase 'End of Goods,' by the term 'End' and also by the term 'Good' itself? 2.5.  Now this process of disclosing latent meanings, of revealing what a particular thing is, is the process of definition; and you yourself now and then unconsciously employed it. For you repeatedly defined this very notion of End or final or ultimate aim as 'that to which all right actions are a means while it is not itself a means to anything else.' Excellent so far. Very likely had occasion arisen you would have defined the Good itself, either as 'the naturally desirable,' or 'the beneficial,' or 'the delightful,' or just 'that which we like.' Well then, if you don't mind, as you do not entirely disapprove of definition, and indeed practise it when it suits your purpose, I should be glad if you would now define pleasure, the thing which is the subject of the whole of our present inquiry." 2.6.  "Dear me," cried Torquatus, "who is there who does not know what pleasure is?" Who needs a definition to assist him to understand it?" "I should say that I myself was such a person," I replied, "did I not believe that as a matter of fact I do fully understand the nature of pleasure, and possess a well-founded conception and comprehension of it. As it is, I venture to assert that Epicurus himself does not know what pleasure is, but is uncertain about it. He is always harping on the necessity of carefully sifting out the meaning underlying the terms we employ, and yet he occasionally fails to understand what is the import of the term 'pleasure,' I mean, what is the notion that corresponds to the term." Torquatus laughed. "Come, that is a good joke," he said, "that the author of the doctrine that pleasure is the End of things desirable, the final and ultimate Good, should actually not know what manner of thing pleasure itself is!' "Well," I replied, "either Epicurus does not know what pleasure is, or the rest of mankind all the world over do not." "How so?" he asked. "Because the universal opinion is that pleasure is a sensation actively stimulating the percipient sense and diffusing over it a certain agreeable feeling." 2.7.  "What then?" he replied; "does not Epicurus recognize pleasure in your sense?" "Not always," said I; "now and then, I admit, he recognizes it only too fully; for he solemnly avows that he cannot even understand what Good there can be or where it can be found, apart from that which is derived from food and drink, the delight of the ears, and the grosser forms of gratification. Do I misrepresent his words?" "Just as if I were ashamed of all that," he cried, "or unable to explain the sense in which it is spoken!" "Oh," said I, "I haven't the least doubt you can explain it with ease. And you have no reason to be ashamed of sharing the opinions of a Wise Man — who stands alone, so far as I am aware, in venturing to arrogate to himself that title. For I do not suppose that Metrodorus himself claimed to be a Wise Man, though he did not care to refuse the compliment when the name was bestowed upon him by Epicurus; while the famous Seven of old received their appellation not by their own votes, but by the universal suffrage of mankind. 2.8.  Still, for the present I take it for granted that in the utterance in question Epicurus undoubtedly recognizes the same meaning of 'pleasure' as everyone else. Every one uses the Greek word hēdonē and the Latin voluptas to mean an agreeable and exhilarating stimulation of the sense." "Well then," he asked, "what more do you want?" "I will tell you," I said, "though more for the sake of ascertaining the truth than from any desire to criticize yourself or Epicurus." "I also," he replied, "would much rather learn anything you may have to contribute, than criticize your views." "Do you remember, then," I said, "what Hieronymus of Rhodes pronounces to be the Chief Good, the standard as he conceives it to which all other things should be referred?" "I remember," said he, "that he considers the End to be freedom from pain." "Well," said I, "what is the same philosopher's view about pleasure?" 2.9.  "He thinks that pleasure is not desirable in itself." "Then in his opinion to feel pleasure is a different thing from not feeling pain?" "Yes," he said, "and there he is seriously mistaken, since, as I have just shown, the complete removal of pain is the limit of the increase of pleasure." "Oh," I said, "as for the formula 'freedom from pain,' I will consider its meaning later on; but unless you are extraordinarily obstinate you are bound to admit that 'freedom from pain' does not mean the same as 'pleasure.' " "Well, but on this point you will find me obstinate," said he; "for it is as true as any proposition can be." "Pray," said I, "when a man is thirsty, is there any pleasure in the act of drinking?" "That is undeniable," he answered. "Is it the same pleasure as the pleasure of having quenched one's thirst?" "No, it is a different kind of pleasure. For the pleasure of having quenched one's thirst is a 'static' pleasure, but the pleasure of actually quenching it is a 'kinetic' pleasure." "Why then," I asked, "do you call two such different things by the same name?" 2.10.  "Do you not remember," he replied, "what I said just now, that when all pain has been removed, pleasure may vary in kind but cannot be increased in degree?" "Oh, yes, I remember," said I; "but though your language was quite correct in form, your meaning was far from clear. 'Variation' is a good Latin term; we use it strictly of different colours, but it is applied metaphorically to a number of things that differ: we speak of a varied poem, a varied speech, a varied character, varied fortunes. Pleasure too can be termed varied when it is derived from a number of unlike things producing unlike feelings of pleasure. If this were the variation you spoke of, I could understand the term, just as I understand it without your speaking of it. But I cannot quite grasp what you mean by 'variation' when you say that when we are free from pain we experience the highest pleasure, and that when we are enjoying things that excite a pleasant activity of the senses, we then experience an active or 'kinetic' pleasure that causes a variation of our pleasant sensations, but no increase in the former pleasure that consists in absence of pain — although why you should call this 'pleasure' I cannot make out." 2.11.  "Well," he asked, "can anything be more pleasant than freedom from pain?" "Still," I replied, "granting there is nothing better (that point I waive for the moment), surely it does not therefore follow that what I may call the negation of pain is the same thing as pleasure?" "Absolutely the same," said he, "indeed the negation of pain is a very intense pleasure, the most intense pleasure possible." "If then," said I, "according to your account the Chief Good consists entirely in feeling no pain, why do you not keep to this without wavering? Why do you not firmly maintain this conception of the Good and no other? 2.12.  What need is there to introduce so abandoned a character as Mistress Pleasure into the company of those honourable ladies the Virtues? Her very name is suspect, and lies under a cloud of disrepute — so much so that you Epicureans are fond of telling us that we do not understand what Epicurus means by pleasure. I am a reasonably good-tempered disputant, but for my own part when I hear this assertion (and I have encountered it fairly often), I am sometimes inclined to be a little irritated. Do I not understand the meaning of the Greek word hēdonē, the Latin voluptas? Pray which of these two languages is it that I am not acquainted with? Moreover how comes it that I do not know what the word means, while all and sundry who have elected to be Epicureans do? As for that, your sect argues very plausibly that there is no need for the aspirant to philosophy to be a scholar at all. And you are as good as your word. Our ancestors brought old Cincinnatus from the plough to be dictator. You ransack the country villages for your assemblage of doubtless respectable but certainly not very learned adherents. 2.13.  Well, if these gentlemen can understand what Epicurus means, cannot I? I will prove to you that I do. In the first place, I mean the same by 'pleasure' as he does by hēdonē. One often has some trouble to discover a Latin word that shall be the precise equivalent of a Greek one; but in this case no search was necessary. No instance can be found of a Latin word that more exactly conveys the same meaning as the corresponding Greek word than does the word voluptas. Every person in the world who knows Latin attaches to this word two ideas — that of gladness of mind, and that of a delightful excitation of agreeable feeling in the body. On the one hand there is the character in Trabea who speaks of 'excessive pleasure of the mind,' meaning gladness, the same feeling as is intended by the person in Caecilius who describes himself as being 'glad with every sort of gladness.' But there is this difference, that the word 'pleasure' can denote a mental as well as a bodily feeling (the former a vicious emotion, in the opinion of the Stoics, who define it as 'elation of the mind under an irrational conviction that it is enjoying some great good'), whereas 'joy' and 'gladness' are not used of bodily sensation. 2.14.  However pleasure according to the usage of all who speak good Latin consists in the enjoyment of a delightful stimulation of one of the senses. The term 'delight' also you may apply if you like to the mind ('to delight' is said of both mind and body, and from it the adjective 'delightful' is derived), so long as you understand that between the man who says So full am I of gladness That I am all confusion, and him who says Now, now my soul with anger burns, one of whom is transported with gladness and the other tormented with painful emotion, there is the intermediate state: Though our acquaintanceship is but quite recent, where the speaker feels neither gladness nor sorrow; and that similarly between the enjoyment of the most desirable bodily pleasures and the endurance of the most excruciating pains there is the neutral state devoid of either. 2.15.  "Well, do you think I have properly grasped the meaning of the terms, or do I still require lessons in the use of either Greek or Latin? And even supposing that I do not understand what Epicurus says, still I believe I really have a very clear knowledge of Greek, so that perhaps it is partly his fault for using such unintelligible language. Obscurity is excusable on two grounds: it may be deliberately adopted, as in the case of Heraclitus, The surname of the Obscure who bore, So dark his philosophic lore; or the obscurity may be due to the abstruseness of the subject and not of the style — an instance of this is Plato's Timaeus. But Epicurus, in my opinion, has no intention of not speaking plainly and clearly if he can, nor is he discussing a recondite subject like natural philosophy, nor a technical subject such as mathematics, but a lucid and easy topic, and one that is generally familiar already. And yet you Epicureans do not deny that we understand what pleasure is, but what he means by it; which proves not that we do not understand the real meaning of the word, but that Epicurus is speaking an idiom of his own and ignoring our accepted terminology. 2.16.  For if he means the same as Hieronymus, who holds that the Chief Good is a life entirely devoid of trouble, why does he insist on using the term pleasure, and not rather 'freedom from pain,' as does Hieronymus, who understands his own meaning? Whereas if his view is that the End must include kinetic pleasure (for so he describes this vivid sort of pleasure, calling it 'kinetic' in contrary with the pleasure of freedom from pain, which is 'static' pleasure), what is he really aiming at? For he cannot possibly convince any person who knows himself — anyone who has studied his own nature and sensations — that freedom from pain is the same thing as pleasure. This, Torquatus, is to do violence to the senses — this uprooting from our minds our knowledge of the meaning of words ingrained. Who is not aware that the world of experience contains these three states of feeling: first, the enjoyment of pleasure; second, the sensation of pain; and third, which is my own condition and doubtless also yours at the present moment, the absence of both pleasure and pain? Pleasure is the feeling of a man eating a good dinner, pain that of one being broken on the rack; but do you really not see the intermediate between those two extremes lies a vast multitude of persons who are feeling neither gratification nor pain?" 2.17.  "I certainly do not," said he; "I maintain that all who are without pain are enjoying pleasure, and what is more the highest form of pleasure." "Then you think that a man who, not being himself thirsty, mixes a drink for another, feels the same pleasure as the thirsty man who drinks it?" At this Torquatus exclaimed: "A truce to question and answer, if you do not mind. I told you from the beginning that I preferred continuous speeches. I foresaw this kind of thing exactly; I knew we should come to logic-chopping and quibbling." "Then," said I, "would you sooner we adopted the rhetorical and not the dialectical mode of debate?" "Why," he cried, "just as if continuous discourse were proper for orators only, and not for philosophers as well!" "That is the view of Zeno the Stoic," I rejoined; "he used to say that the faculty of speech in general falls into two departments, as Aristotle had already laid down; and that Rhetoric was like the palm of the hand, Dialectic like the closed fist; because rhetoricians employ an expansive style, and dialecticians one that is more compressed. So I will defer to your wish, and will speak if I can in the rhetorical manner, but with the rhetoric of the philosophers, not with the sort which we use in the law‑courts. The latter, as it employed a popular style, must necessarily sometimes be a little lacking in subtlety. 2.18.  Epicurus however, Torquatus, in his contempt for dialectic, which comprises at once the entire science of discerning the essence of things, of judging their qualities, and of conducting a systematic and logical argument, — Epicurus, I say, makes havoc of his exposition. He entirely fails, in my opinion at all events, to impart scientific precision to the doctrines he desires to convey. Take for example the particular tenet that we have just been discussing. The Chief Good is pleasure, say you Epicureans. Well then, you must explain what pleasure is; otherwise it is impossible to make clear the subject under discussion. Had Epicurus cleared up the meaning of pleasure, he would not have fallen into such confusion. Either he would have upheld pleasure in the same sense as Aristippus, that is, an agreeable and delightful excitation of the sense, which is what even dumb cattle, if they could speak, would call pleasure; or, if he preferred to use an idiom of his own, instead of speaking the language of the Danaans one and all, men of Mycenae, Scions of Athens, and the rest of the Greeks invoked in these anapaests, he might have confined the name of pleasure to this state of freedom from pain, and despised pleasure as Aristippus understands it; or else, if he approved of both sorts of pleasure, as in fact he does, then he ought to combine together pleasure and absence of pain, and profess two ultimate Goods. 2.19.  Many distinguished philosophers have as a matter of fact thus interpreted the ultimate good as composite. For instance, Aristotle combined the exercise of virtue with well-being lasting throughout a complete lifetime; Callipho united pleasure with moral worth; Diodorus to moral worth added freedom from pain. Epicurus would have followed their example, had he coupled the view we are now discussing, which as it is belongs to Hieronymus, with the old doctrine of Aristippus. For there is a real difference of opinion between them, and accordingly each sets up his own separate End; and as both speak unimpeachable Greek, Aristippus, who calls pleasure the Chief Good, does not count absence of pain as pleasure, while Hieronymus, who makes the Chief Good absence of pain, never employs the name pleasure to denote this negation of pain, and in fact does not reckon pleasure among things desirable at all. 2.20.  "For you must not suppose it is merely a verbal distinction: the things themselves are different. To be without pain is one thing, to feel pleasure another; yet you Epicureans try to combine these quite dissimilar feelings — not merely under a single name (for that I could more easily tolerate), but as actually being a single thing, instead of really two; which is absolutely impossible. Epicurus, approving both sorts of pleasure, ought to have recognized both sorts; as he really does in fact, though he does not distinguish them in words. In a number of passages where he is commending that real pleasure which all of us call by the same name, he goes so far as to say that he cannot even imagine any Good that is not connected with pleasure of the kind intended by Aristippus. This is the language that he holds it discourse dealing solely with the topic of the Chief Good. Then there is another treatise containing his most important doctrines in a compendious form, in which we are told he uttered the very oracles of Wisdom. Here he writes the following words, with which you, Torquatus, are of course familiar (for every good Epicurean has got by heart the master's Kuriai Doxai or Authoritative Doctrines, since these brief aphorisms or maxims are held to be of sovereign efficacy for happiness). So I will ask you kindly to notice whether I translate this maxim correctly: 2.21.  'If the things in which sensualists find pleasure could deliver them from the fear of the gods and of death and pain, and could teach them to set bounds to their desires, we should have no reason to blame them, since on every hand they would be abundantly supplied with pleasures, and on no side would be exposed to any pain or grief, which are the sole evil.' " At this point Triarius could contain himself no longer. "Seriously now, Torquatus," he broke out, "does Epicurus really say that?" (For my own part, I believe that he knew it to be true, but wanted to hear Torquatus admit it.) Torquatus, nothing daunted, answered with complete assurance: "Certainly, those are his very words. But you don't perceive his meaning." "Oh," I retorted, "if he means one thing and says another, I never shall understand his meaning. But what he understands he expresses clearly enough. If what he here says is that sensualists are not to be blamed provided they are wise men, he is talking nonsense. He might as well say that parricides are not to be blamed provided they are free from avarice and from fear of the gods, of death and pain. Even so, what is the point of granting the sensual any saving clause? Why imagine certain fictitious persons who, though living sensually, would not be blamed by the wisest of philosophers for their sensuality, provided they avoided other faults? 2.22.  All the same, Epicurus, would not you blame sensualists for the very reason that their one object in life is the pursuit of pleasure of any and every sort, especially as according to you the highest pleasure is to feel no pain? Yet we shall find profligates in the first place so devoid of religious scruples that they will 'eat the food on the paten,' and secondly so fearless of death as to be always quoting the lines from the Hymnis: Enough for me six months of life, the seventh to Hell I pledge! Or if they want an antidote to pain, out comes from their phial the great Epicurean panacea, 'Short if it's strong, light if it's long.' Only one point I can't make out: how can a man at once be a sensualist and keep his desires within bounds? 2.23.  "What then is the point of saying 'I should have no fault to find with them if they kept their desires within bounds'? That is tantamount to saying 'I should not blame the profligate if they were not profligate.' He might as well say he would not blame the dishonest either, if they were upright men. Here is our rigid moralist maintaining that sensuality is not in itself blameworthy! And I profess, Torquatus, on the hypothesis that pleasure is the Chief Good he is perfectly justified in thinking so. I should be sorry to picture to myself, as you are so fond of doing, debauchees who are sick at table, have to be carried home from dinner-parties, and next day gorge themselves again before they have recovered from the effects of the night before; men who, as the saying goes, have never seen either sunset or sunrise; men who run through their inheritance and sink into penury. None of us supposes that profligates of that description live pleasantly. No, but men of taste and refinement, with first-rate chefs and confectioners, fish, birds, game and the like of the choicest; careful of their digestion; with Wine in flask Decanted from a new‑broach'd cask, . . . as Lucilius has it, Wine of tang bereft, All harshness in the strainer left; with the accompaniment of dramatic performances and their usual sequel, the pleasures apart from which Epicurus, as he loudly proclaims, does not what Good is; give them also beautiful boys to wait upon them, with drapery, silver, Corinthian bronzes, and the scene of the feast, the banqueting-room, all in keeping; take profligates of this sort; that these live well or enjoy happiness I will never allow. 2.24.  The conclusion is, not that pleasure is not pleasure but that pleasure is not the Chief Good. The famous Laelius, who had been a pupil of Diogenes the Stoic in his youth and later of Panaetius, was not called 'the Wise' because he was no judge of good eating (for a wise mind is not necessarily incompatible with a nice palate), but because he set little store by it. Dinner of herbs, how all the earth Derides thee and ignores thy worth! Tho' Laelius, our old Roman sage, Shouted thy praises to the age, Our gourmands one by one arraigning. Bravo, Laelius, 'sage' indeed. How true the lines: 'O bottomless gulf of gluttony, Publius Gallonius,' cried he, 'You're a poor devil, truth to tell, Who never in your life dined well, No, never once, although you pay A fortune for a fish away, Lobster or sturgeon Brobdingnagian.' The speaker is a man who, setting no value on pleasure, declares that he who makes pleasure his all in all cannot dine well. Observe, he does not say Gallonius never dined pleasantly (which would be untrue), but never well. So strict and severe is the distinction he draws between pleasure and good. The conclusion is that though all who dine well dine pleasantly, yet he who dines pleasantly does not necessarily dine well. Laelius always dined well. 2.25.  What does 'well' mean? Lucilius shall say, Well-cook'd, well-season'd, ah, but now the principal dish: with a deal of honest talk, and the result: a pleasant meal; for he came to dinner that with mind at ease he might satisfy the wants of Nature. Laelius is right therefore in denying that Gallonius ever dined well, right in calling him unhappy, and that too although all his thoughts were centred on the pleasures of the table. No one will deny that he dined pleasantly. Then why not 'well'? Because 'well' implies rightly, respectably, worthily; whereas Gallonius dined wrongly, disreputably, basely; therefore he did not dine well. It was not that Laelius thought his 'dinner of herbs' more palatable than Gallonius's sturgeon, but that he disregarded the pleasures of the palate altogether; and this he could not have done, had he made the Chief Good consist in pleasure. 2.26.  "Consequently you are bound to discard pleasure, not merely if you are to guide your conduct aright, but even if you are to be able consistently to use the language of respectable people. Can we possibly therefore call a thing the Chief Good with regard to living, when we feel we cannot call it so even in regard to dining? But how says our philosopher? 'The desires are of three kinds, natural and necessary, natural but not necessary, neither natural nor necessary.' To begin with, this is a clumsy division; it makes three classes when there are really only two. This is not dividing but hacking in pieces. Thinkers trained in the science which Epicurus despised usually put it thus: 'The desires are of two kinds, natural and imaginary; natural desires again fall into two subdivisions, necessary and not necessary.' That would have rounded it off properly. It is a fault in division to reckon a species as a genus. 2.27.  Still, do not let us stickle about form. Epicurus despises the niceties of dialectic; his style neglects distinctions; we must humour him in this, provided that his meaning is correct. But for my own part I cannot cordially approve, I merely tolerate, a philosopher who talks of setting bounds to the desires. Is it possible for desire to be kept within bounds? It ought to be destroyed, uprooted altogether. On your principle there is no form of desire whose possessor could not be morally approved. He will be a miser — within limits; an adulterer — in moderation; and a sensualist to correspond. What sort of a philosophy is this, that instead of dealing wickedness its death-blow, is satisfied with moderating our vices? Albeit I quite approve the substance of this classification; it is the form of it to which I take exception. Let him speak of the first class as 'the needs of nature,' and keep the term 'desire' for another occasion, to be put on trial for its life when he comes to deal with Avarice, Intemperance, and all the major vices. 2.28.  "This classification of the desires is then a subject on which Epicurus is fond of enlarging. Not that I find fault with him for that; we expect so great and famous a philosopher to maintain his dogmas boldly. But he often seems unduly eager to approve of pleasure in the common acceptation of the term, for this occasionally lands him in a very awkward position. It conveys the impression that there is no action so base but that he would be ready to commit it for the sake of pleasure, provided he were guaranteed against detection. Afterwards, put to the blush by this conclusion (for the force of natural instinct after all is overwhelming), he turns for refuge to the assertion that nothing can enhance the pleasure of freedom from pain. 'Oh but,' we urge, 'your static condition of feeling no pain is not what is termed pleasure at all.' — 'I don't trouble about the name,' he replies. — 'Well, but the thing itself is absolutely different.' — 'Oh, I can find hundreds and thousands of people less precise and troublesome than yourselves, who will be glad to accept as true anything I like to teach them.' — 'Then why do we not go a step further and argue that, if not to feel pain is the highest pleasure, therefore not to feel pleasure is the greatest pain? Why does not this hold good?' — 'Because the opposite of pain is not pleasure but absence of pain.' 2.29.  "But fancy his failing to see how strong a proof it is that the sort of pleasure, without which he declares he has no idea at all what Good means (and he defines it in detail as the pleasure of the palate, of the ears, and subjoins the other kinds of pleasure, which cannot be specified without an apology), — he fails, I say, to see that this, the sole Good which our strict and serious philosopher recognizes, is actually not even desirable, inasmuch as on his own showing we feel no need of this sort of pleasure, so long as we are free from pain! How inconsistent this is! 2.30.  If only Epicurus had studied Definition and Division, if he understood the meaning of Predication or even the customary use of terms, he would never have fallen into such a quandary. As it is, you see what he does. He calls a thing pleasure that no one ever called by that name before; he confounds two things that are distinct. The 'kinetic' sort of pleasure (for so he terms the delightful and so to speak sweet-flavoured pleasures we are considering) at one moment he so disparages that you would think you were listening to Manius Curius, while at another moment he so extols it that he tells us he is incapable even of imagining what other good there can be. Now that is language that does not call for a philosopher to answer it, — it ought to be put down by the police. His morality is at fault, and not only his logic. He does not censure profligacy, provided it be free from unbridled desire, and from fear of consequences. Here he seems to be making a bid for converts: the would‑be roué need only turn philosopher. 2.31.  "For the origin of the Chief Good he goes back, I understand, to the birth of living things. As soon as an animal is born, it delights in pleasure and seeks it as a good, but shuns pain as an evil. Creatures as yet uncorrupted are according to him the best judges of Good and Evil. That is the position both as you expounded it and as it is expressed in the phraseology of your school. What a mass of fallacies! Which kind of pleasure will it be that guides a mewling infant to distinguish between the Chief Good and Evil, 'static' pleasure or 'kinetic'? — since we learn our language, heaven help us! from Epicurus. If the 'static' kind, the natural instinct is clearly towards self-preservation, as we agree; but if the 'kinetic,' and this is after all what you maintain, then no pleasure will be too base to be accepted; and also our new‑born animal in this case does not find its earliest motive in the highest form of pleasure, since this on your showing consists in absence of pain. 2.32.  For proof of this, however, Epicurus cannot have gone to children nor yet to animals, which according to him hold a mirror up to nature; he could hardly say that natural instinct guides the young to desire the pleasure of freedom from pain. This cannot excite appetition; the 'static' condition of feeling no pain exerts no driving-power, supplies no impulse to the will (so that Hieronymus also is wrong here); it is the positive sensation of pleasure and delight that furnishes a motive. Accordingly Epicurus's standing argument to prove that pleasure is naturally desired is that infants and animals are attracted by the 'kinetic' sort of pleasure, not the 'static' kind which consists merely in freedom from pain. Surely then it is inconsistent to say that natural instinct starts from one sort of pleasure, but that the Chief Good is found in another. 2.33.  "As for the lower animals, I set no value on their verdict. Their instincts may be wrong, although we cannot say they are perverted. One stick has been bent and twisted on purpose, another has grown crooked; similarly the nature of wild animals, though not indeed corrupted by bad education, is corrupt of its own nature. Again in the infant the natural instinct is not to seek pleasure; its instinct is merely towards self-regard, self-preservation and protection from injury. Every living creature, from the moment of birth, loves itself and all its members; primarily this self-regard embraces the two main divisions of mind and body, and subsequently the parts of each of these. Both mind and body have certain excellences; of these the young animal grows vaguely conscious, and later begins to discriminate, and to seek for the primary endowments of Nature and shun their opposites. 2.34.  Whether the list of these primary natural objects of desire includes pleasure or not is a much debated question; but to hold that it includes nothing else but pleasure, neither the limbs, nor the senses, nor mental activity, nor bodily integrity nor health, seems to me to be the height of stupidity. And this is the fountain-head from which one's whole theory of Goods and Evils must necessarily flow. Polemo, and also before him Aristotle, held that the primary objects were the ones I have just mentioned. Thus arose the doctrine of the Old Academy and of the Peripatetics, maintaining that the End of Goods is to live in accordance with Nature, that is, to enjoy the primary gifts of Nature's bestowal with the accompaniment of virtue. Callipho coupled with virtue pleasure alone; Diodorus freedom from pain. . . . In the case of all the philosophers mentioned, their End of Goods logically follows: with Aristippus it is pleasure pure and simple; with the Stoics, harmony with Nature, which they interpret as meaning virtuous or morally good life, and further explain this as meaning to live with an understanding of the natural course of events, selecting things that are in accordance with Nature and rejecting the opposite. 2.35.  Thus there are three Ends that do not include moral worth, one that of Aristippus or Epicurus, the second that of Hieronymus, and the third that of Carneades; three that comprise moral goodness together with some additional element, those of Polemo, Callipho and Diodorus; and one theory that is simple, of which Zeno was the author, and which is based entirely on propriety, that is, on moral worth. (As for Pyrrho, Aristo and Erillus, they have long ago been exploded.) All of these but Epicurus were consistent, and made their final ends agree with their first principles, — Aristippus holding the End to be Pleasure, Hieronymus freedom from pain, Carneades the enjoyment of the primary natural objects.  Whereas Epicurus, if in saying that pleasure was the primary object of attraction, he meant pleasure in the sense of Aristippus, ought to have maintained the same ultimate Good as Aristippus; or if he made pleasure in the sense of Hieronymus his Chief Good, should he at the same time have allowed himself to make the former kind of pleasure, that of Aristippus, the primary attraction? 2.36.  "The fact is that when he says that the verdict of the senses themselves decides pleasure to be good and pain evil, he assigns more authority to the senses than the law allows to us when we sit as judges in private suits. We cannot decide any issue not within our jurisdiction; and there is not really any point in the proviso which judges are fond of adding to their verdicts: 'if it be a matter within my jurisdiction,' for if it was not within their jurisdiction, the verdict is equally invalid with the proviso omitted. What does come under the verdict of the senses? Sweetness, sourness, smoothness, roughness, proximity, distance; whether an object is stationary or moving, square or round. 2.37.  A just decision can therefore only be delivered by Reason, with the aid in the first place of that knowledge of things human and divine, which may rightly claim the title of Wisdom; and secondly with the assistance of the Virtues, which Reason would have to be the mistresses of all things, but you considered as the handmaids and subordinates of the pleasures. After calling all of these into council, she will pronounce first as to Pleasure, that she has no claim, not merely to be enthroned alone in the seat of our ideal Chief Good, but even to be admitted as the associate of Moral Worth. As regards freedom from pain her decision will be the same. 2.38.  For Carneades will be put out of court, and no theory of the Chief Good will be approved that either includes pleasure or absence of pain, or does not include moral worth. Two views will thus be left. After prolonged consideration of these, either her final verdict will be that there is no Good but moral worth and no Evil but moral baseness, all other things being either entirely unimportant or of so little importance that they are not desirable or to be avoided, but only to be selected or rejected; or else she will prefer the theory which she will recognize as including the full beauty of moral worth, enriched by the addition of the primary natural objects and of a life completed to its perfect span. And her judgment will be all the clearer, if she can first of all settle whether the dispute between these rival theories is one of fact, or turns on verbal differences only. 2.39.  "Guided by the authority of Reason I will now adopt a similar procedure myself. As far as possible I will narrow the issue, and will assume that all the simple theories, of those who include no admixture of virtue, are to be eliminated from philosophy altogether. First among these comes the system of Aristippus and the Cyrenaic school in general, who did not shrink from finding their Chief Good in pleasure of the sort that excites the highest amount of actively agreeable sensation, and who despised your freedom from pain. 2.40.  They failed to see that just as the horse is designed by nature for running, the ox for ploughing, and the dog for hunting, so man, as Aristotle observes, is born for two purposes, thought and action: he is as it were a mortal God. The Cyrenaics held on the contrary that this godlike animal came into being, like some dull, half-witted sheep, in order to feed and to enjoy the pleasure of procreation, — a view that seems to me the climax of absurdity. 2.41.  So much in answer to Aristippus, who considers pleasure in the only sense in which we all of us employ the term to be not merely the highest but the sole pleasure that exists. Your school holds a different view. However, as I said, Aristippus is wrong. Neither man's bodily conformation nor his surpassing mental faculty of reason indicates that he was born for the sole purpose of enjoying pleasure. Nor yet can we listen to Hieronymus, whose Chief Good is the same as is occasionally, or rather only too frequently, upheld by yourselves, freedom from pain. If pain is an evil, to be without this evil is not enough to constitute the Good Life. Let Ennius say if he likes that Enough, and more, of good Is his who hath no ill; but let us reckon happiness not by the avoidance of evil but by the attainment of good. Let us seek it not in the idle acceptance whether of positive delights, like Aristippus, or of freedom from pain, like Hieronymus, but in a life of action or of contemplation. 2.42.  "The same arguments can be urged against the Chief Good of Carneades, which he advanced less from a desire to adopt it himself than to use it as a weapon in his battle with the Stoics; though it is such that if added to Virtue it may be thought to be of importance and to be likely to augment the sum total of Happiness, which is the one subject of our inquiry. Whereas those who join with Virtue either pleasure, the one thing she values least, or freedom from pain, which even though it is devoid of evil yet is not the Chief Good, make a not very acceptable combination; nor yet can I understand why they go to work in so cautious and niggardly a fashion. You would think they had to purchase the commodity which is to be added to virtue. To begin with they choose the cheapest things they can find to add, and then they each dole out one only, instead of coupling with moral worth all the things initially approved by Nature. 2.43.  Aristo and Pyrrho thought all these things utterly worthless, and said, for example, that there was absolutely nothing to choose between the most perfect health and the most grievous sickness; and consequently men have long ago quite rightly given up arguing against them. For in insisting upon the unique importance of virtue in such a sense as to rob it of any power of choice among external things and to deny it any starting-point or basis, they destroyed the very virtue they desired to cherish. Again, Erillus, in basing everything on knowledge, fixed his eyes on one definite Good, but this not the greatest Good, nor one that could serve as the guide of life. Accordingly Erillus himself has long ago been set aside; since Chrysippus no one has even troubled to refute him."Accordingly your school remains; for there is no coming to grips with the Academics, who affirm nothing positively, and despairing of a knowledge of certain truth, make up their minds to take apparent probability as their guide. 2.44.  Epicurus however is a more troublesome opponent, because he is a combination of two different sorts of pleasure, and because besides himself and his friends there have been so many later champions of his theory, which somehow or other enlists the support of that least competent but most powerful adherent, the general public. Unless we refute these adversaries, all virtue, all honour, all true merit must be abandoned. Thus, when all the other systems have been discarded, there remains a duel in which the combatants are, not myself and Torquatus, but Virtue and Pleasure. This contest is by no means scouted by so penetrating and so industrious a writer as Chrysippus, who considers that the rivalry between pleasure and virtue is the cardinal issue in the whole question of the Chief Good. My own view is that, if I can succeed in proving the existence of Moral Worth as a thing essentially and for itself desirable, your entire system at once collapses. Accordingly I will begin by defining, with such brevity as the occasion demands, the Nature of Moral Worth; and then, Torquatus, I will proceed to deal with each of your points, unless my memory should happen to fail me. 2.45.  "By Moral Worth, then, we understand that which is of such a nature that, though devoid of all utility, it can justly be commended in and for itself, apart from any profit or reward. A formal definition such as I have given may do something to indicate its nature; but this is more clearly explained by the general verdict of mankind at large, and by the aims and actions of all persons of high character. Good men do a great many things from which they anticipate no advantage, solely from the motive of propriety, morality and right. For among the many points of difference between man and the lower animals, the greatest difference is that Nature has bestowed on man the gift of Reason, of an active, vigorous intelligence, able to carry on several operations at the same time with extreme speed, and having, so to speak, a keen scent to discern the causes and effects of things, to draw analogies, combine things separate, connect the future with the present, and survey the entire field of the subsequent course of life. It is Reason moreover that has inspired man with a relish for his kind; she has produced a natural conformity both of language and of habit; she has prompted the individual, starting from friendship and from family affection, to expand his interests, forming social ties first with his fellow-citizens and later with all mankind. She reminds him that, as Plato puts it in his letter to Archytas, man was not born for self alone, but for country and for kindred, claims that leave but a small part of him for himself. 2.46.  Nature has also engendered in mankind the desire of contemplating truth. This is most clearly manifested in our hours of leisure; when our minds are at ease we are eager to acquire knowledge even of the movements of the heavenly bodies. This primary instinct leads us on to love all truth as such, that is, all that is trustworthy, simple and consistent, and to hate things insincere, false and deceptive, such as cheating, perjury, malice and injustice. Further, Reason possesses an intrinsic element of dignity and grandeur, suited rather to require obedience than to render it, esteeming all the accidents of human fortunes not merely as endurable but also as unimportant; a quality of loftiness and elevation, fearing nothing, submitting to no one, ever unsubdued. 2.47.  These three kinds of moral goodness being noted, there follows a fourth kind, possessed of equal beauty, and indeed arising out of the other three. This is the principle of order and restraint. From recognizing something analogous to this principle in the beauty and dignity of outward forms, we pass to beauty in the moral sphere of speech and conduct. Each of the three excellences mentioned before contributes something to this fourth one: it dreads rashness; it shrinks from injuring anyone by wanton word or deed; and it fears to do or say anything that may appear unmanly. 2.48.  "There, Torquatus, is a full, detailed and complete scheme of Moral Worth, a whole of which these four virtues, which you also mentioned, constitute the parts. Yet your Epicurus tells us that he is utterly at a loss to know what nature or qualities are assigned to this Morality by those who make it the measure of the Chief Good. For if Morality be the standard to which all things are referred, while yet they will not allow that pleasure forms any part of it, he declares that they are uttering sounds devoid of sense (those are his actual words), and that he has no notion or perception whatever of any meaning that this term Morality can have attached to it. In common parlance 'moral' (honourable) means merely that which ranks high in popular esteem. And popular esteem, says Epicurus, though often in itself more agreeable than certain forms of pleasure, yet is desired simply as a means to pleasure. 2.49.  Do you realize how vast a difference of opinion this is? Here is a famous philosopher, whose influence has spread not only over Greece and Italy but throughout all barbarian lands as well, protesting that he cannot understand what Moral Worth is, if it does not consist in pleasure; unless indeed it be that which wins the approval and applause of the multitude. For my part I hold that what is popular is often positively base, and that, if ever it is not base, this is only when the multitude happens to applaud something that is right and praiseworthy in and for itself; which even so is not called 'moral' (honourable) because it is widely applauded, but because it is of such a nature that even if men were unaware of its existence, or never spoke of it, it would still be worthy of praise for its own beauty and loveliness. Hence Epicurus is compelled by the irresistible force of instinct to say in another passage what you also said just now, that it is impossible to live pleasantly without also living morally (honourably). 2.50.  What does he mean by 'morally' now? The same as 'pleasantly'? If so, does it amount to saying that it is impossible to live morally unless you — live morally? Or, unless you make public opinion your standard? He means then that he cannot live pleasantly without the approval of public opinion? But what can be baser than to make the conduct of the Wise Man depend upon the gossip of the foolish? What therefore does he understand by 'moral' in this passage? Clearly, nothing but that which can be rightly praised for its own sake. For if it be praised as being a means to pleasure, what is there creditable about this? You can get pleasure at the provision-dealer's. No, — Epicurus, who esteems Moral Worth so highly as to say that it is impossible to live pleasantly without it, is not the man to identify 'moral' (honourable) with 'popular' and maintain that it is impossible to live pleasantly without popular esteem; he cannot understand 'moral" to mean anything else than that which is right, — that which is in and for itself, independently, intrinsically, and of its own nature praiseworthy. 2.51.  "This, Torquatus, accounts for the glow of pride with which, as I noticed, you informed us how loudly Epicurus proclaims the impossibility of living pleasantly without living morally, wisely and justly. Your words derived potency from the grandeur of the things that they denoted; you drew yourself up to your full height, and kept stopping and fixing us with your gaze, as if solemnly asseverating that Epicurus does occasionally commend morality and justice. Were those names never mentioned by philosophers we should have no use for philosophy; how well they sounded on your lips! Too seldom does Epicurus speak to us of Wisdom, Courage, Justice, Temperance. Yet it is the love that those great names inspire which has lured the ablest of mankind to devote themselves to philosophical studies. 2.52.  The sense of sight, says Plato, is the keenest sense we possess, yet our eyes cannot behold Wisdom; could we see her, what passionate love would she awaken! And why is this so? Is it because of her supreme ability and cunning in the art of contriving pleasures? Why is Justice commended? What gave rise to the old familiar saying, 'A man with whom you might play odd and even in the dark'? This proverb strictly applies to the particular case of honesty, but it has this general application, that in all our conduct we should be influenced by the character of the action, not by the presence or absence of a witness. 2.53.  How weak and ineffectual are the deterrents you put forward, — the torture of a guilty conscience, and the fear of the punishment that offenders incur, or at all events stand in continual dread of incurring in the end! We must not picture our unprincipled man as a poor-spirited coward, tormenting himself about his past misdeeds, and afraid of everything; but as shrewdly calculating profit in all he does, sharp, dexterous, a practised hand, fertile in devices for cheating in secret, without witness or accomplice. 2.54.  Don't suppose I am speaking of a Lucius Tubulus, who when he sat as praetor to try charges of murder made so little concealment of taking bribes for his verdict that next year the tribune of the plebs, Publius Scaevola, moved in the plebeian assembly for a special inquiry. The bill passed the plebs, and the senate commissioned the consul Gnaeus Caepio to hold the investigation; but Tubulus promptly left the country, and did not venture to stand his trial, so open was his guilt."It is not therefore a question of a rascal merely, but of a crafty rascal, like Quintus Pompeius when he disowned the treaty he had made with the Numantines; nor yet of a timid, cowardly knave, but of one who to begin with is deaf to the voice of conscience, which it is assuredly no difficult matter to stifle. The man we call stealthy and secret, so far from betraying his own guilt, will actually make believe to be indigt at the knavery of another; that is what we mean by a cunning old hand. 2.55.  "I remember assisting at a consultation which Publius Sextilius Rufus held with his friends on the following matter. He had been left heir to Quintus Fadius Gallus. Fadius's will contained a statement that he had requested Sextilius to allow the whole of his estate to pass to his daughter. Sextilius now denied the arrangement, as he could do with impunity, for there was no one to rebut him. Not one of us believed his denial; it was more probable that he should be lying, as his pocket was concerned, than the testator, who had left it in writing that he had made a request which it had been his duty to make. Sextilius actually went on to say that, having sworn to maintain the Voconian law, he would not venture to break it, unless his friends thought he ought to do so. I was only a young man, but many of the company were persons of high consideration; and every one of these advised him not to give Fadia more than she was entitled to get under the Voconian law. Sextilius kept a handsome property, not a penny of which he would have touched had he followed the advice of those who placed honour and right above all considerations of profit and advantage. Do you therefore suppose that he was afterwards troubled by remorse? Not a bit of it. On the contrary, the inheritance made him a rich man, and he was thoroughly pleased with himself in consequence. He thought he had scored heavily: he had won a fortune, not only by no illegal means, but actually by the aid of the law. And according to your school it is right to try to get money even at some risk; for money procures many very delightful pleasures. 2.56.  "Therefore just as those who hold that things right and honourable are desirable for their own sake must often take risks in the cause of honour and morality, so Epicureans, who measure all things by pleasure, may properly take risks in order to obtain considerable pleasures. If a large sum of money or a great inheritance is at stake, inasmuch as money procures a great many pleasures, your Epicurus, if he wishes to attain his own end of Goods, will have to act as Scipio did, when he had the chance of winning great renown by enticing Hannibal back to Africa. To do so, he risked enormous dangers. For honour and pleasure was the aim of that great enterprise. Similarly, your Epicurean Wise Man, when stirred by the prospect of some considerable gain, will fight to the death, if need be, and with good reason. 2.57.  Do circumstances allow his crime to go undetected, so much the better; but if found out, he will make light of every penalty. For he will have been schooled to make light of death, of exile, even of pain itself. The latter indeed you make out to be unendurable when you are enacting penalties for the wicked, but easy to bear when you are maintaining that the Wise Man will always command a preponderance of Good."But suppose that our evil-doer is not only clever but also supremely powerful, as was Marcus Crassus, — who however used actually to be guided by his natural goodness; or like our friend Pompeius at the present time, who deserves our gratitude for his upright conduct, since he might be as unjust as he liked with impunity. But how many unrighteous acts are possible which no one would be in a position to censure! 2.58.  If a friend of yours requests you on his death‑bed to hand over his estate to his daughter, without leaving his intention anywhere in writing, as Fadius did, or speaking of it to anybody, what will you do? You no doubt will hand over the money; perhaps Epicurus himself would have done the same; as did Sextus Peducaeus, son of Sextus, a scholar and a gentleman of scrupulous honour, who left behind him a son, our friend of to‑day, to recall his father's culture and integrity. No one knew that such a request had been made to Sextus by a distinguished Roman knight named Gaius Plotius, of Nursia; but Sextus of his own accord went to Plotius's widow, informed her, much to her surprise, of her husband's commission, and handed over the property to her. But the question I want to put to you is this: since you yourself would undoubtedly have done the same, do you not see that the force of natural instinct is all the more firmly established by the fact that even you Epicureans, who profess to make your own interest and pleasure your sole standard, nevertheless perform actions that prove you to be really aiming not at pleasure but at duty; prove, I say, that the natural impulse towards right is more powerful than corrupt reason? 2.59.  Suppose, says Carneades, you should know that there is a viper lurking somewhere, and that some one, by whose death you stand to profit, is about to sit down on it unawares; then you will do a wicked deed if you do not warn him not to sit down. But still your wickedness would go unpunished, for who could possibly prove that you knew? However, I labour the point unnecessarily. It is obvious that, if fair-dealing, honesty and justice have not their source in nature, and if all these things are only valuable for their utility, no good man can anywhere be found. The subject is fully discussed by Laelius in my volumes On the State. 2.60.  "Apply the same test to Temperance or Moderation, which means the control of the appetites in obedience to the reason. Suppose a man yields to vicious impulses in secret, — is it no offence against purity? Or is it not true that an act can be sinful in itself, even though no disgrace attends it? And again, does a brave soldier go into battle and shed his blood for his country upon a nice calculation of the balance of pleasures, or in hot blood and under the stimulus of impulse? Come, Torquatus, if the great Imperiosus were listening to our debate, which of our two speeches about himself would he have heard with greater satisfaction, yours or mine? Me declaring that no deed of his was done for selfish ends, but all from motives of patriotism, or you maintaining that he acted solely for self? And suppose you had wanted to make your meaning clearer, and had said more explicitly that all his actions were prompted by desire for pleasure, pray how do you imagine he would have taken it? 2.61.  But grant your view; assume if you like that Torquatus acted for his own advantage (I would sooner put it in that way than say 'for his own pleasure,' especially in the case of so great a man). Yet what about his colleague Publius Decius, the first of his family to be consul? When Decius vowed himself to death, and setting spurs to his horse was charging into the thickest of the Latin ranks, surely he had no thought of personal pleasure? Pleasure where to be enjoyed or when? For he knew he must die in a moment, aye and he courted death with more passionate ardour than Epicurus would have us seek pleasure. Had not his exploit won praise on its merits, it would not have been copied by his son in his fourth consulship; nor would the latter's son again, commanding as consul in the war with Pyrrhus, have also fallen in battle, third in succession of his line to give himself a victim for the state. 2.62.  I refrain from further instances. The Greeks have but a modest list, — Leonidas, Epaminondas, some three or four; but were I to begin to cite the heroes of our race, I should doubtless succeed in making Pleasure yield herself prisoner to Virtue, but — daylight would fall before I had done. Aulus Varius, noted for his severity as a judge, used to say to his colleague on the bench, when after witnesses had been produced still further witnesses were called: 'Either we have evidence enough already, or I do not know what evidence can be enough.' Well, I have cited witnesses enough. Why, you yourself, in every way a worthy scion of your stock, — was pleasure the inducement that led you, a mere youth, to wrest the consulship from Publius Sulla? You won that office for your gallant father; and what a consul he was! What a patriot, all his life long and more especially after his consulship! It was with his support that I carried through an affair, which was for all men's interest rather than my own. 2.63.  "But how well you thought you put your case when you pictured on the one hand a person loaded with an abundance of the most delightful pleasures and free from all pain whether present or in prospect, and on the other one racked throughout his frame by the most excruciating pains, unqualified by any pleasure or hope of pleasure; then proceeded to ask who could be more wretched than the latter or more happy than the former; and finally drew the conclusion that pain was the Chief Evil and pleasure the Chief Good!"Well, there was a certain Lucius Thorius of Lanuvium, whom you cannot remember; he lived on the principle of enjoying in the fullest measure all the most exquisite pleasures that could possibly be found. His appetite for pleasures was only equalled by his taste and ingenuity in devising them. He was so devoid of superstition as to scoff at all the sacrifices and shrines for which his native place is famous; and so free from fear of death that he died in battle for his country. 2.64.  Epicurus's classification of the desires meant nothing to him; he knew no limit but satiety. At the same time he was careful of his health: took sufficient exercise to come hungry and thirsty to table; ate what was at once most appetizing and most digestible; drank enough wine for pleasure and not too much for health. Nor did he forgo those other indulgences in the absence of which Epicurus declares that he cannot understand what Good is. Pain he never experienced at all; had it come to him, he would have borne it with fortitude, yet would have called in a doctor sooner than a philosopher. He had excellent health and a sound constitution. He was extremely popular. In short, his life was replete with pleasure of every variety. 2.65.  Your school pronounces him a happy man, at least your theory requires you to do so. But I place above him — I do not venture to say whom: Virtue herself shall speak for me, and she will not hesitate to rank Marcus Regulus higher than this typically happy man, as you would call him. Regulus, of his own free will and under no compulsion except that of a promise given to an enemy, returned from his native land to Carthage; yet Virtue proclaims that when he had done so he was happier while tormented with sleeplessness and hunger than Thorius carousing on his couch of roses. Regulus had fought great wars, had twice been consul, had celebrated a triumph; yet all his earlier exploits he counted less great and glorious than that final disaster, which he chose to undergo for the sake of honour and of self-respect; a pitiable end, as it seems to us who hear of it, but full of pleasure for him who endured it. It is not merriment and wantonness, nor laughter or jesting, the comrade of frivolity, that make men happy; those are happy, often in sadness, whose wills are strong and true. 2.66.  Lucretia outraged by the royal prince called on her fellow-citizens to witness her wrong and died by her own hand. The indignation that this aroused in the Roman people, under the leadership and guidance of Brutus, won freedom for the state; and in gratitude to Lucretia's memory both her husband and her father were made consuls for the first year of the republic. Sixty years after our liberties had been won, Lucius Verginius, a poor man of humble station, killed his maiden daughter with his own hand rather than surrender her to the lust of Appius Claudius, who then held the highest power in the state. 2.67.  "Either, Torquatus, you must reprobate such actions, or you must give up your championship of Pleasure. But what defence can Pleasure offer, what case can you make out for her, when she will be able to produce no famous men as her witnesses or supporters? On our side we cite in evidence from our records and our annals men who spent their whole lives in glorious toils, men who would not have borne to hear pleasure so much as named; but in your discourses history is dumb. In the school of Epicurus I never heard one mention of Lycurgus, Solon, Miltiades, Themistocles, Epaminondas, who are always on the lips of the other philosophers. And now that we Romans too have begun to treat of these themes, what a marvellous roll of great men will our friend Atticus supply to us from his store-houses of learning! 2.68.  Would it not be better to talk of these than to devote those bulky volumes to Themista? Let us leave that sort of thing to the Greeks. True we owe to them philosophy and all the liberal sciences; yet there are topics not permitted to us, that are allowable for them. Battle rages between the Stoics and the Peripatetics. One school declares that nothing is good but Moral Worth, the other that, while it assigns the greatest, and by far the greatest, value to Morality, yet still some bodily and external things are good. Here is an honourable quarrel, fought out in high debate! For the whole dispute turns on the true worth of virtue. But when one argues with your friends, one has to listen to a great deal about even the grosser forms of pleasure! Epicurus is always harping upon them! 2.69.  Believe me then, Torquatus, if you will but look within, and study your own thoughts and inclinations, you cannot continue to defend the doctrines you profess. You will be put to the blush, I say, by the picture that Cleanthes used to draw so cleverly in his lectures. He would tell his audience to imagine a painting representing Pleasure, decked as a queen, and gorgeously apparelled, seated on a throne; at her side should stand the Virtues as her handmaids, who should make it their sole object and duty to minister to Pleasure, merely whispering in her ear the warning (provided this could be conveyed by the painter's art) to beware of unwittingly doing aught to offend public opinion, or anything from which pain might result. 'As for us Virtues, we were born to be your slaves; that is our one and only business.' 2.70.  "But Epicurus, you will tell me (for this is your strong point), denies that anyone who does not live morally can live pleasantly. As if I cared what Epicurus says or denies! What I ask is, what is it consistent for a man to say who places the Chief Good in pleasure? What reason can you give for thinking that Thorius, or Postumius of Chios, or the master of them all, Orata, did not live extremely pleasant lives? Epicurus himself says that the life of sensualists is blameless, if they are not utter fools — for that is what his proviso, 'if they are free from fear and from desire,' amounts to. And, as he offers an antidote for both desire and fear, he virtually offers free indulgence for sensuality. Eliminate those passions, he says, and he cannot find anything to blame in a life of profligacy. 2.71.  Consequently you Epicureans, by taking pleasure as the sole guide, make it impossible for yourselves either to uphold or to retain virtue. For a man is not to be thought good and just who refrains from doing wrong to avoid incurring harm; no doubt you know the line: None is good, whose love of goodness â€”; believe me, nothing can be truer. As long as his motive is fear, he is not just, and assuredly as soon as he ceases to fear, he will not be just; and he will not feel fear, if he can conceal his wrong-doing, or is sufficiently powerful to brazen it out; and he will assuredly prefer the reputation without the reality of goodness to the reality without the reputation. So your school undoubtedly preaches the pretence of justice instead of the real and genuine thing. Its lesson amounts to this — we are to despise the trustworthy voice of our own conscience, and to run after the fallible imaginations of other men. 2.72.  The same applies in the case of the other virtues. Basing them entirely on pleasure you are laying the foundations in water. Why, take the great Torquatus again: can he really be called brave? — for I delight, albeit my flattery, as you put it, is powerless to bribe you, I delight, I say, in your name and lineage; and indeed I have personal recollections of that distinguished man, Aulus Torquatus, who was an affectionate friend of my own, and whose signal loyalty and devotion to me in circumstances that are within universal knowledge must be familiar to you both; yet for my part, anxious as I am to feel and show a proper gratitude, I would not have thanked him for his friendship had I not known that it was disinterested; unless you choose to say that it was for his own interest in this sense, that it is to every man's interest to act rightly. If you do say so, we have won our case; for our one principle, our one contention is, that duty is its own reward. 2.73.  This your great master does not allow; he expects everything to pay — to yield its quota of pleasure. But I return to old Torquatus. If it was to win pleasure that he accepted the Gallic warrior's challenge to single combat on the banks of the Anio, and if he despoiled him and assumed his necklet and the corresponding surname for any other reason than that he thought such deeds became a man, I do not consider him brave. Again, if modesty, self-control, chastity, if in a word Temperance is to depend for its sanction on the fear of punishment or of disgrace, and not to maintain itself by its own intrinsic sacredness, what form of adultery, vice or lust will not break loose and run riot when it is assured of concealment, impunity or indulgence. 2.74.  "Or what, pray, are we to think of the situation if you, Torquatus, bearing the name you do, and gifted and distinguished as you are, dare not profess before a public audience the real object of all your actions, aims and endeavours, what it is in short that you consider the greatest good in life? In return for what payment or consideration, when not long hence you have attained to public office and come forward to address a meeting (for you will have to announce the rules that you propose to observe in administering justice, and very likely also, if you think good, you will follow the time-honoured custom of making some reference to your ancestors and to yourself), — for what consideration then would you consent to declare that you intend in office to guide your conduct solely by pleasure, and that pleasure has been your aim in every action of your life? — 'Do you take me for such an imbecile,' you exclaim, 'as to talk in that fashion before ignorant people?' — Well, make the same profession in a law‑court, or if you are afraid of the public there, say it in the senate. You will never do it. Why, if not because such language is disgraceful? Then what a compliment to Torquatus and myself, to use it in our presence! 2.75.  "But let us grant your position. The actual word 'pleasure' has not a lofty sound; and perhaps we do not understand its significance: you are always repeating that we do not understand what you mean by pleasure. As though it were a difficult or recondite notion! If we understand you when you talk of 'indivisible atoms' and 'cosmic interspaces,' things that don't exist and never can exist, is our intelligence incapable of grasping the meaning of pleasure, a feeling known to every sparrow? What if I force you to admit that I do know not only what pleasure really is (it is an agreeable activity of the sense), but also what you mean by it? For at one moment you mean by it the feeling that I have just defined, and this you entitle 'kinetic' pleasure, as producing a definite change of feeling, but at another moment you say it is quite a different feeling, which is the acme and climax of pleasure, but yet consists merely in the complete absence of pain; this you call 'static' pleasure. 2.76.  Well, grant that pleasure is the latter sort of feeling. Profess in any public assembly that the motive of all your actions is the desire to avoid pain. If you feel that this too does not sound sufficiently dignified and respectable, say that you intend both in your present office and all your life long to act solely for the sake of your own advantage, — to do nothing but what will pay, nothing in short that is not for your own interest; imagine the uproar among the audience! What would become of your chances of the consulship, which as it is seems to be a certainty for you in the near future? Will you then adopt a rule of life which you can appeal to in private and among friends but which you dare not openly profess or parade in public? Ah, but it is the vocabulary of the Peripatetics and the Stoics that is always on your lips, in the law‑courts and the senate. Duty, Fair-dealing, Moral Worth, Fidelity, Uprightness, Honour, the Dignity of office, the Dignity of the Roman People, Risk all for the state, Die for your Country, — when you talk in this style, we simpletons stand gaping in admiration, — and you no doubt laugh in your sleeve. 2.77.  For in that glorious array of high-sounding words, pleasure finds no place, not only what your school calls 'kinetic' pleasure, which is what every one, polished or rustic, every one, I say, who can speak Latin, means by pleasure, but not even this 'static' pleasure, which no one but you Epicureans would call pleasure at all.  Well then, are you sure you have any right to employ our words with meanings of your own? If you assumed an unnatural expression or demeanour, in order to look more important, that would be insincere. Are you then to affect an artificial language, and say what you do not think? Or are you to change your opinions like your clothes, and have one set for indoor wear and another when you walk abroad? Outside, all show and pretence, but your genuine self concealed within? Reflect, I beg of you, is this honest? In my view those opinions are true which are honourable, praiseworthy and noble — which can be openly avowed in the senate and the popular assembly, and in every company and gathering, so that one need not be ashamed to say what one is not ashamed to think. 2.78.  "Again, how will friendship be possible? How can one man be another man's friend, if he does not love him in and for himself? What is the meaning of 'to love' — from which our word for friendship is derived — except to wish some one to receive the greatest possible benefits even though one gleans no advantage therefrom oneself? 'It pays me,' says he, 'to be a disinterested friend.' No, perhaps it pays you to seem so. Be so you cannot, unless you really are; but how can you be a disinterested friend unless you feel genuine affection? Yet affection does not commonly result from any calculation of expediency. It is a spontaneous growth; it springs up of itself. 'But,' you will say, 'I am guided by expediency.' Then your friendship will last just so long as it is attended by expediency. If expediency creates the feeling it will also destroy it. 2.79.  But what, pray, will you do, if, as often happens, expediency parts company with friendship? Will you throw your friend over? What sort of friendship is that? Will you keep him? How does that square with your principles? You remember your pronouncement that friendship is desirable for the sake of expediency. 'I might become unpopular if I left a friend in the lurch." Well, in the first place, why is such conduct unpopular, unless because it is base? And if you refrain from deserting a friend because to do so will have inconvenient consequences, still you will long for his death to release you from an unprofitable tie. What if he not only brings you no advantage, but causes you to suffer loss of property, to undergo toil and trouble, to risk your life? Will you not even then take interest into account, and reflect that each man is born for himself and for his own pleasure? Will you go bail with your life to a tyrant on behalf of a friend, as the famous Pythagorean did to the Sicilian despot? or being Pylades will you say you are Orestes, so as to die in your friend's stead? or supposing you were Orestes, would you say Pylades was lying and reveal your identity, and if they would not believe you, would you make no appeal against your both dying together? 2.80.  "Yes, Torquatus, you personally would do all these things; for I do not believe there is any high or noble action which fear of pain or death could induce you to forgo. But the question is not what conduct is consistent with your character, but what is consistent with your tenets. The system you uphold, the principles you have studied and accept, undermine the very foundations of friendship, however much Epicurus may, as he does, praise friendship to the skies. 'But,' you tell me, 'Epicurus himself had many friends." Who pray denies that Epicurus was a good man, and a kind and humane man? In these discussions it is his intellect and not his character that is in question. Let us leave to the frivolous Greeks the wrong-headed habit of attacking and abusing the persons whose views of truth they do not share. Epicurus may have been a kind and faithful friend; but if my opinion is right (for I do not dogmatize), he was not a very acute thinker. 2.81.  'But he won many disciples.' Yes, and perhaps he deserved to do so; but still the witness of the crowd does not carry much weight; for as in every art or study, or science of any kind, so in right conduct itself, supreme excellence is extremely rare. And to my mind the fact that Epicurus himself was a good man and that many Epicureans both have been and to‑day are loyal to their friends, consistent and high-principled throughout their lives, ruling their conduct by duty and not by pleasure, — all this does but enforce the value of moral goodness and diminish that of pleasure. The fact is that some persons' lives and behaviour refute the principles they profess. Most men's words are thought to be better than their deeds; these people's deeds on the contrary seem to me better than their words. 2.82.  "But this I admit is a digression. Let us return to what you said about friendship. In one of your remarks I seemed to recognize a saying of Epicurus himself, — that friendship cannot be divorced from pleasure, and that it deserves to be cultivated for the reason that without it we cannot live secure and free from alarm, and therefore cannot live agreeably. Enough has been said in answer to this already. You quoted another and a more humane dictum of the more modern Epicureans, which so far as I know was never uttered by the master himself. This was to the effect that, although at the outset we desire a man's friendship for utilitarian reasons, yet when intimacy has grown up we love our friend for his own sake, even if all prospect of pleasure be left out of sight. It is possible to take exception to this on several grounds; still I won't refuse what they give, as it is sufficient for my case and not sufficient for theirs. For it amounts to saying that moral action is occasionally possible, — action prompted by no anticipation or desire of pleasure. 2.83.  You further alleged that other thinkers speak of wise men as making a sort of mutual compact to entertain the same sentiments towards their friends as they feel towards themselves; this (you said) was possible, and in fact had often occurred; and it was highly conducive to the attainment of pleasure. If men have succeeded in making this compact, let them make a further compact to love fair-dealing, self-control, and all the virtues, for their own sakes and without reward. If on the other hand we are to cultivate friendships for their results, for profit and utility, if there is to be no affection to render friendship, in and for itself, intrinsically and spontaneously desirable, can we doubt that we shall value land and house-property more than friends? 2.84.  It is no good your once again repeating Epicurus's admirable remarks in praise of friendship. I am not asking what Epicurus actually says, but what he can say consistently while holding the theory he professes. 'Friendship is originally sought after from motives of utility.' Well, but surely you don't reckon Triarius here a more valuable asset than the granaries at Puteoli would be if they belonged to you? Cite all the stock Epicurean maxims. 'Friends are a protection.' You can protect yourself; the laws will protect you; ordinary friendships offer protection enough; you will be too powerful to despise as it is, while hatred and envy it will be easy to avoid, — Epicurus gives rules for doing so! And in any case, with so large an income to give away, you can dispense with the romantic sort of friendship that we have in mind; you will have plenty of well-wishers to defend you quite effectively. 2.85.  But a confidant, to share your 'grave thoughts or gay' as the saying is, all your secrets and private affairs? Your best confidant is yourself; also you may confide in a friend of the average type. But granting that friendship has the conveniences you mention, what are they compared with the advantages of vast wealth? You see then that although if you measure friendship by the test of its own charm it is unsurpassed in value, by the standard of profit the most affectionate intimacy is outweighed by the rents of a valuable estate. So you must love me yourself, not my possessions, if we are to be genuine friends."But we dwell too long upon the obvious. For when it has been conclusively proved that if pleasure is the sole standard there is no room left either for virtue or for friendship, there is no great need to say anything further. Still I do not want you to think I have failed to answer any of your points, so I will now say a few words in reply to the remainder of your discourse. 2.86.  The entire end and aim of philosophy is the attainment of happiness; and desire for happiness is the sole motive that has led men to engage in this study. But different thinkers make happiness consist in different things. According to your school it consists in pleasure, and conversely misery consists solely in pain. Let us then begin by examining what sort of thing happiness as you conceive it is. You will grant, I suppose, that if there is such a thing as happiness, it is bound to be attainable in its entirety by the Wise Man. For if happiness once won can be lost, a happy life is impossible. Since who can feel confident of permanently and securely retaining a possession that is perishable and precarious? yet one who is not sure of the permanence of his goods must inevitably fear lest at some time he may lose them and be miserable. 2.87.  But no one can be happy who is uneasy about matters of the highest moment. Therefore no one can be happy at all. For we usually speak of a life as a happy one not in reference to a part of it, but to the whole of a lifetime; indeed 'a life' means a finished and complete life; nor is it possible to be at one time happy and at another miserable, since he who thinks that he may be miserable will not be happy. For when happiness has once been achieved, it is as permanent as Wisdom itself, which is the efficient cause of happiness; it does not wait for the end of our mortal term, as Croesus in Herodotus's history was warned by Solon to do. "It may be rejoined that Epicurus, as you yourself were saying, maintains that long duration can not add anything to happiness, and that as much pleasure is enjoyed in a brief span of time as if pleasure were everlasting. 2.88.  In this he is grossly inconsistent. He places the Chief Good in pleasure, and yet he says that no greater pleasure would result from a lifetime of endless duration than from a limited and moderate period. If a person finds the sole Good in Virtue, it is open to him to say that the happy life is consummated by the consummation of virtue; for his position is that the Chief Good is not increased by lapse of time. But if one thinks that happiness is produced by pleasure, how can he consistently deny that pleasure is increased by duration? If it is not, pain is not either. Or if pain is worse the longer it lasts, is not pleasure rendered more desirable by continuance? On what ground then does Epicurus speak of the Deity (for so he always does) as happy and everlasting? Take away his everlasting life, and Jove is no happier than Epicurus; each of them enjoys the Chief Good, that is to say, pleasure. 'Ah but,' you say, 'Epicurus is liable to pain as well.' Yes, but he thinks nothing of pain; for he tells us that if he were being burnt to death he would exclaim, 'How delightful this is!' 2.89.  Wherein then is he inferior to God, except that God lives for ever? But what good has everlasting life to offer beside supreme and never-ending pleasure? What then is the use of your high-flown language, if it be not consistent? Bodily pleasure (and I will add if you like mental pleasure, so long as this, as you hold, is understood to have its source in the body) constitutes happiness. Well, who can guarantee this pleasure for the Wise Man in perpetuity? For the things that produce pleasure are not in the Wise Man's control; since happiness does not consist in wisdom itself, but in the means to pleasure which wisdom can procure. But all the apparatus of pleasure is external, and what is external must depend on chance. Consequently happiness becomes the slave of fortune; yet Epicurus says that fortune interferes with the Wise Man but little! 2.90.  " 'Come,' you will say, 'these are trivial objections. The Wise Man is endowed with Nature's own riches, and these, as Epicurus has shown, are easy of attainment.' This is excellently said, and I do not combat it; but Epicurus's own statements are at war with each other. He tells us that the simplest fare, that is, the meanest sorts of food and drink, afford no less pleasure than a banquet of the rarest delicacies. For my part, if he said that it made no difference to happiness what sort of food he ate, I should agree, and what is more I should applaud; for he would be telling the truth. I  will listen to Socrates, who holds pleasure of no account, when he says that the best sauce for food is hunger and the best flavouring for drink thirst. But I will not listen to one who makes pleasure the sole standard, when while living like Gallonius he talks like Piso the Thrifty; I refuse to believe in his sincerity. 2.91.  He said that natural wealth is easily won, because nature is satisfied with little. Undoubtedly, — if only you Epicureans did not value pleasure so highly. As much pleasure, he says, is derived from the cheapest things as from the most costly. Dear me, his palate must be as dull as his wits. Persons who despise pleasure in itself are at liberty to say that they value a sturgeon no higher than a sprat; but a man whose chief good consists in pleasure is bound to judge everything by sensation, not by reason, and to call those things the best which are the pleasantest. 2.92.  However, let us grant his point: let him get the highest pleasures cheap, or for all I care for nothing, if he can; allow that there is as much pleasure to be found in the cress salad which according to Xenophon formed the staple diet of the Persians, as in the Syracusan banquets which Plato takes to task so severely; grant, I say, that pleasure is as easy to get as your school makes out; — but what are we to say of pain? Pain can inflict such tortures as to render happiness absolutely impossible, that is, if it be true that pain is the Chief Evil. Metrodorus himself, who was almost a second Epicurus, describes happiness (I give almost his actual words) as 'sound health, and an assurance of its continuance.' Can anyone have an assurance of what his health will be, I don't say a year hence, but this evening? It follows that we can never be free from the apprehension of pain, which is the chief Evil, even when it is absent, for at any moment it may be upon us. How then can life be happy when haunted by fear of the greatest Evil? 2.93.  'Ah but,' he rejoins, 'Epicurus teaches a method for disregarding pain.' To begin with, the mere idea of disregarding that which is the greatest of evils is absurd. But what is this method, pray? 'The severest pain,' says he, 'is brief.' First of all, who do you mean by brief? and secondly, what do you mean by the severest pain? Why, cannot the most intense pain last for several days? You may find it last for months! Unless indeed you mean a seizure that instantaneously kills you. But no one is afraid of such a pain as that. I want you rather to alleviate such agony as I have seen afflicting my excellent and amiable friend, Gnaeus Octavius, son of Marcus; and that not once only or for a short time, but repeatedly and for very long periods. Great heavens, what torments he used to suffer! All his joints felt as if on fire. And yet one did not think of him as miserable, because such pain was not the greatest evil, — only as afflicted. Miserable he would have been if he had lived a life of profligacy and vice surrounded by every pleasure. 2.94.  "As for your maxim that severe pain is short and prolonged pain light, I cannot make out what it may mean. For I see pains that are at once severe and considerably prolonged; and the truer way to endure them is the other method, which you who do not love moral worth for its own sake are not able to employ. Courage has its precepts and its rules, rules of constraining force, that forbid a man to show womanish weakness in pain. Hence it must be considered a disgrace, I do not say to feel pain (that is sometimes inevitable), but that 'rock of Lemnos to outrage' with the cries of a Philoctetes, Till the dumb stones utter a voice of weeping, Echoing his wails and plaints, his sighs and groanings. Let Epicurus soothe with his spells, if he can, the man whose Veins and vitals, from the viper's fang Envenom'd, throb with pangs of anguish dire in this way: 'Philoctetes! If pain is severe, it is short.' Oh, but he has been languishing in his cave for these ten years past. "If it is long, it is light: for it grants intervals of respite.' 2.95.  In the first place, this is not often the case; and secondly, what is the good of a respite embittered by recent pain still fresh in memory, and tormented by fear of pain impending in the future? Let him die, says Epicurus. Perhaps that were the best course, but what becomes of the maxim about 'a constant preponderance of pleasure'? If that be true, are you not guilty of a crime in advising him to end his life? Well, then, let us rather tell him that it is base and unmanly to let pain demoralize, crush and conquer one. As for the formula of your sect, 'Short if it's strong, light if it's long,' it is a tag for copybooks. Virtue, magimity, endurance, courage — it is these that have balm to assuage pain. 2.96.  "But I must not digress too far. Let me repeat the dying words of Epicurus, to prove to you the discrepancy between his practice and his principles: 'Epicurus to Hermarchus, greeting. I write these words,' he says, 'on the happiest, and the last, day of my life. I am suffering from diseases of the bladder and intestines, which are of the utmost possible severity.' Unhappy creature! If pain is the Chief Evil, that is the only thing to be said. But let us hear his own words. 'Yet all my sufferings,' he continues, 'are counterbalanced by the joy which I derive from remembering my theories and discoveries. I charge you, by the devotion which from your youth up you have displayed towards myself and towards philosophy, to protect the children of Metrodorus.' 2.97.  When I read this I rank the death-scene of Epicurus on a level with those of Epaminondas and of Leonidas. Epaminondas had defeated the Lacedaemonians at Mantinea, and perceived himself to be mortally wounded. As soon as he opened his eyes he inquired if his shield were safe. His weeping followers told him that it was. He asked, were the enemy routed? Satisfied on this point, he bade them pluck out the spear that pierced his side. A rush of blood followed, and so in the hour of joy and victory he died. Leonidas, king of the Lacedaemonians, had to choose between dishonourable flight and a glorious death; with the three hundred warriors that he had brought from Sparta he confronted the foe at Thermopylae. A great commander's death is famous; but philosophers mostly die in their beds. Still it makes a difference how they die. Epicurus counts himself happy in his last moments. All honour to him. 'My joy,' he writes, 'counterbalances the severest pain.' 2.98.  The words of a philosopher, Epicurus, command my attention; but you forget what you logically ought to say. In the first place, if the things in the recollection of which you profess to find pleasure, I mean your writings and discoveries, are true, you cannot really be feeling pleasure. All feelings referable to the body are over for you; yet you have always maintained that no one feels either pleasure or pain except on account of the body. He says 'I take pleasure in my past feelings.' What past feelings? If you mean bodily feelings, I notice that it is not the memory of bodily delights, but your philosophical theories, that counterbalance for you your present pains; if mental feelings, your doctrine that there is no delight of the mind not ultimately referable to the body is an error. And secondly, why do you provide for the children of Metrodorus? What standard of bodily pleasure are you following in this signal act (for so I esteem it) of loyalty and duty? 2.99.  "Yes, Torquatus, you people may turn and twist as you like, but you will not find a line in this famous letter of Epicurus that is not inconsistent and incompatible with his teachings. Hence he is his own refutation; his writings are disproved by the uprightness of his character. That provision for the care of the children, that loyalty to friendship and affection, that observance of these solemn duties with his latest breath, prove that there was innate in the man a disinterested uprightness, not evoked by pleasure nor elicited by prizes and rewards. Seeing so strong a sense of duty in a dying man, what clearer evidence do we want that morality and rectitude are desirable for their own sakes? 2.100.  But while I think that the letter I have just translated almost word for word is most admirable, although entirely inconsistent with the chief tenets of his philosophy, yet I consider his will to be quite out of harmony not only with the dignity of a philosopher but also with his own pronouncement. For he repeatedly argued at length, and also stated briefly and plainly in the book I have just mentioned, that 'death does not affect us at all; for a thing that has experienced dissolution must be devoid of sensation; and that which is devoid of sensation cannot affect us in any degree whatsoever.' The maxim such as it is might have been better and more neatly put. For the phrase, 'what has experienced dissolution must be devoid of sensation,' does not make clear what it is that has experienced dissolution. 2.101.  However in spite of this I understand the meaning intended. What I want to know is this: if all sensation is annihilated by dissolution, that is, by death, and if nothing whatever that can affect us remains, why is it that he makes such precise and careful provision and stipulation 'that his heirs, ')" onMouseOut="nd();" Amynomachus and Timocrates, shall after consultation with Hermarchus assign a sufficient sum to celebrate his birthday every year in the month of Gamelion, and also on the twentieth day of every month shall assign a sum for a banquet to his fellow-students in philosophy, in order to keep alive the memory of himself and of Metrodorus'? 2.102.  That these are the words of as amiable and kindly a man as you like, I cannot deny; but what business has a philosopher, and especially a natural philosopher, which Epicurus claims to be, to think that any day can be anybody's birthday? Why, can the identical day that has once occurred recur again and again? Assuredly it is impossible. Or can a similar day recur? This too is impossible, except after an interval of many thousands of years, when all the heavenly bodies simultaneously achieve their return to the point from which they started. It follows that there is no such thing as anybody's birthday. 'But a certain day is so regarded.' Much obliged, I am sure, for the information! But even granting birthdays, is a person's birthday to be observed when he is dead? And to provide for this by will — is this appropriate for a man who told us in oracular tones that nothing can affect us after death? Such a provision ill became one whose 'intellect had roamed' over unnumbered worlds and realms of infinite space, without shores or circumference. Did Democritus do anything of the kind? (To omit others, I cite the case of the philosopher who was Epicurus's only master.) 2.103.  And if a special day was to be kept, did he do well to take the day on which he was born, and not rather that on which he became a Wise Man? You will object that he could not have become a Wise Man if he had not first of all been born. You might equally well say, if his grandmother had not been born either. The entire notion of wishing one's name and memory to be celebrated by a banquet after one's death is alien to a man of learning. I won't refer to your mode of keeping these anniversaries, or the shafts of wit you bring upon you from persons with a sense of humour. We do not want to quarrel. I only remark that it was more your business to keep Epicurus's birthday than his business to provide by will for its celebration. 2.104.  "But to return to our subject (for we were discussing the question of pain, when we digressed to the letter of Epicurus). The whole matter may now be put in the following syllogism: A man undergoing the supreme Evil is not for the time being happy; but the Wise Man is always happy, and sometimes undergoes pain; therefore pain is not the supreme Evil. And again, what is the sense of the maxim that the Wise Man will not let past blessings fade from memory, and that it is a duty to forget past misfortunes? To begin with, have we the power to choose what we shall remember? Themistocles at all events, when Simonides or some one offered to teach him the art of memory, replied that he would prefer the art of forgetting; 'for I remember,' said he, 'even things I don't wish to remember, but I cannot forget things I wish to forget.' 2.105.  Epicurus was a very able man; but still the fact of the matter is that a philosopher who forbids us to remember lays too heavy a charge upon us. Why, you are as great a martinet as your ancestor Manlius, or greater, if you order me to do what is beyond my power. What if the memory of past evils be actually pleasant? proving certain proverbs truer than the tenets of your school. There is a popular saying to the effect that 'Toil is pleasant when 'tis over'; and Euripides well writes (I will attempt a verse translation; the Greek line is known to you all): Sweet is the memory of sorrows past. But let us return to the question of past blessings. If your school meant by these the sort of successes that Gaius Marius could fall back on, enabling him when a penniless exile up to his chin in a swamp to lighten his sufferings by recollecting his former victories, I would listen to you, and would unreservedly assent. Indeed it would be impossible for the happiness of the wise Man to attain its final and ultimate perfection, if all his wise designs and good deeds were to be successively erased from his memory. 2.106.  But with you it is the recollection of pleasures enjoyed that gives happiness; and those must be bodily pleasures, — for if it be any others, it ceases to be true that mental pleasures all arise from the connection of the mind with the body. Yet if bodily pleasure even when past can give delight, I do not see why Aristotle should be so contemptuous of the epitaph of Sardanapalus. The famous Syrian monarch boasts that he has taken with him all the sensual pleasures that he has enjoyed. How, asks Aristotle, could a dead man continue to experience a feeling which even while alive he could only be conscious of so long as he was actually enjoying it? So that bodily pleasures are transient; each in turn evaporates, leaving cause for regrets more often than for recollection. Accordingly Africanus must be counted happier than Sardanapalus, when he addresses his country with the words: Cease, Rome, thy foes â€” and the glorious conclusion: My toils have won thee battlements secure. His past toils are what he delights in, whereas you bid us dwell upon our past pleasures; he recalls experiences that never had any connection with bodily enjoyment, but you never rise above the body. 2.107.  "Again how can you possibly defend the dictum of your school, that all mental pleasures and pains alike are based on pleasures and pains of the body? Do you, Torquatus (for I bethink me who it is I am addressing) — do you personally never experience in something for its own sake? I pass over moral worth and goodness, and the intrinsic beauty of the virtues, of which we spoke before. I will suggest less serious matters, reading or writing a poem or a speech, the study of history or geography, statues, pictures, scenery, the games and wild beast shows, Lucullus's country house (I won't mention your own, for that would give you a loophole of escape; you would say it is a source of bodily enjoyment); but take the things I have mentioned, — do you connect them with bodily sense? Is there nothing which of itself affords you delight? Persist in tracing back the pleasures I have instanced to the body — and you show yourself impervious to argument; recant — and you abandon Epicurus's conception of pleasure altogether. 2.108.  "As for your contention that mental pleasures and pains are greater than bodily, because the mind apprehends all three periods of time, whereas the body perceives only present sensations, surely it is absurd to say that a man who rejoices in sympathy with my pleasure feels more joy than I feel myself. [Pleasure of the mind arises out of sympathy with that of the body, and pleasure of the mind is greater than that of the body; thus it comes about that one who offers congratulations feels more delight than the person congratulated.] But when you try to prove the Wise Man happy on the ground that he enjoys the greatest mental pleasures, and that these are infinitely greater than bodily pleasures, you do not see the difficulty that meets you. For it follows that the mental pains which he experiences will also be infinitely greater than the bodily ones. Hence he whom you maintain to be always happy would inevitably be sometimes miserable; nor in fact will you ever prove him to be invariably happy, as long as you make pleasure and pain the sole standard. 2.109.  Therefore we are bound, Torquatus, to find some other Chief Good for man. Let us leave pleasure to the lower animals, to whose evidence on this question of the Chief Good your school is fond of appealing. But what if even animals are prompted by their several natures to do many actions conclusively proving that they have some other than pleasure? Some of them show kindness even at the cost of trouble, as for instance in giving birth to and rearing their offspring; some delight in running and roaming about; others are gregarious, and create something resembling a social polity; 2.110.  in a certain class of birds we see some traces of affection, and also recognition and recollection; and in many we even notice regret for a lost friend. If animals therefore possess some semblance of the human virtues unconnected with pleasure, are men themselves to display no virtue except as a means to pleasure? And shall we say that man, who so far surpasses all other living creatures, has been gifted by nature with no exceptional endowment? 2.111.  "As a matter of fact if pleasure be all in all, the lower animals are far and away superior to ourselves. The Earth of herself without labour of theirs lavishes on them food from her stores in great variety and abundance; whereas we with the most laborious efforts can scarcely if at all supply our needs. Yet I cannot think that the Chief Good can possibly be the same for a brute beast and for a man. What is the use of all our vast machinery of culture, of the great company of liberal studies, of the goodly fellowship of the virtues, if all these things are sought after solely for the sake of pleasure? 2.112.  Suppose when Xerxes led forth his huge fleets and armies of horse and foot, bridged the Hellespont, cut through Athos, marched over sea and sailed over land — suppose on his reaching Greece with his great armada some one asked him the reason for all this enormous apparatus of warfare, and he were to reply that he had wanted to procure some honey from Hymettus! surely he would be thought to have had no adequate motive for so vast an undertaking. So with our Wise Man, equipped and adorned with all the noblest accomplishments and virtues, not like Xerxes traversing the seas on foot and the mountains on shipboard, but mentally embracing sky and earth and sea in their entirety — to say that this man's aim is pleasure is to say that all his high endeavour is for the sake of a little honey. 2.113.  "No, Torquatus, believe me, we are born for loftier and more splendid purposes. Nor is this evidenced by the mental faculties alone, including as they do a memory for countless facts, in your case indeed a memory of unlimited range; a power of forecasting the future little short of divination; the sense of modesty to curb the appetites; love of justice, the faithful guardian of human society; contempt of pain and death, remaining firm and steadfast when toil is to be endured and danger undergone. These are our mental endowments. But I would also have you consider our actual members, and our organs of sensation, which like the other parts of the body you for your part will esteem not as the comrades merely but actually as the servants of the virtues. 2.114.  But if even the body has many attributes of higher value than pleasure, such as strength, health, beauty, speed of foot, what pray think you of the mind? The wisest philosophers of old believed that the mind contains an element of the celestial and divine. Whereas if the Chief Good consisted in pleasure as your school avers, the ideal of happiness would be to pass days and nights in the enjoyment of the keenest pleasure, without a moment's intermission, every sense drenched and stimulated with every sort of delight. But who that is worthy to be called a human being would choose to pass a single entire day in pleasure of that description? The Cyrenaics, it is true, do not repudiate it; on this point your friends are more decent, but the Cyrenaics perhaps more consistent. 2.115.  But let us pass in review not these 'arts' of first importance, a lack of which with our ancestors gave a man the name of 'inert' or good-for‑nothing, but I ask you whether you believe that, I do not say Homer, Archilochus or Pindar, but Phidias, Polyclitus and Zeuxis regarded the purpose of their art as pleasure. Then shall a craftsman have a higher ideal of external than a distinguished citizen of moral beauty? But what else is the cause of an error so profound and so very widely diffused, than the fact that he who decides that pleasure is the Chief Good judges the question not with the rational and deliberative part of his mind, but with its lowest part, the faculty of desire? For I ask you, if gods exist, as your school too believes, how can they be happy, seeing that they cannot enjoy bodily pleasures? or, if they happy without that kind of pleasure, why do you deny that the Wise Man is capable of a like purely mental activity? 2.116.  "Read the panegyrics, Torquatus, not of the heroes praised by Homer, not of Cyrus or Agesilaus, Aristides or Themistocles, Philip or Alexander; but read those delivered upon our own great men, read those of your own family. You will not find anyone extolled for his skill and cunning in procuring pleasures. This is not what is conveyed by epitaphs, like that one near the city gate: Here lyeth one whom many lands agree Rome's first and greatest citizen to be. 2.117.  Do we suppose that many lands agreed that Calatinus was Rome's greatest citizen because of his surpassing eminence in the acquisition of pleasures? Then are we to say that a youth is a young man of great promise and high character, when we judge him likely to study his own interests and to do whatever will be for his personal advantage? Do we not see what a universal upheaval and confusion would result from such a principle? It does away with generosity and with gratitude, the bonds of mutual harmony. If you lend a man money for your own advantage, this cannot be considered an act of generosity — it is usury; no gratitude is owing to a man who lends money for gain. In fact if pleasure usurps the sovereignty, all the cardinal virtues must inevitably be dethroned; and also there are a number of base qualities which can with difficulty be proved inconsistent with the character of the Wise Man, unless it be a law of nature that moral goodness should be supreme. 2.118.  Not to bring forward further arguments (for they are countless in number), any sound commendation of Virtue must needs keep Pleasure at arm's length. Do not expect me further to argue the point; look within, study your own consciousness. Then after full and careful introspection, ask yourself the question, would you prefer to pass your whole life in that state of calm which you spoke of so often, amidst the enjoyment of unceasing pleasures, free from all pain, and even (an addition which your school is fond of postulating but which is really impossible) free from all fear of pain, or to be a benefactor of the entire human race, and to bring succour and safety to the distressed, even at the cost of enduring the dolours of a Hercules? Dolours — that was indeed the sad and gloomy name which our ancestors bestowed, even in the case of a god, upon labours which were not to be evaded. 3.16.  "Thanks for your assistance," he said. "I certainly shall use for choice the Latin equivalents you have just given; and in other cases you shall come to my aid if you see me in difficulties." "I'll do my best," I replied; "but fortune favours the bold, so pray make the venture. What sublimer occupation could we find?" He began: "It is the view of those whose system I adopt, that immediately upon birth (for that is the proper point to start from) a living creature feels an attachment for itself, and an impulse to preserve itself and to feel affection for its own constitution and for those things which tend to preserve that constitution; while on the other hand it conceives an antipathy to destruction and to those things which appear to threaten destruction. In proof of this opinion they urge that infants desire things conducive to their health and reject things that are the opposite before they have ever felt pleasure or pain; this would not be the case, unless they felt an affection for their own constitution and were afraid of destruction. But it would be impossible that they should feel desire at all unless they possessed self-consciousness, and consequently felt affection for themselves. This leads to the conclusion that it is love of self which supplies the primary impulse to action. 3.17.  Pleasure on the contrary, according to most Stoics, is not to be reckoned among the primary objects of natural impulse; and I very strongly agree with them, for fear lest many immoral consequences would follow if we held that nature has placed pleasure among the earliest objects of desire. But the fact of our affection for the objects first adopted at nature's prompting seems to require no further proof than this, that there is no one who, given the choice, would not prefer to have all the parts of his body sound and whole, rather than maimed or distorted although equally serviceable. "Again, acts of cognition (which we may term comprehensions or perceptions, or, if these words are distasteful or obscure, katalēpseis), — these we consider meet to be adopted for their own sake, because they possess an element that so to speak embraces and contains the truth. This can be seen in the case of children, whom we may observe to take pleasure in finding something out for themselves by the use of reason, even though they gain nothing by it. 3.18.  The sciences also, we consider, are things to be chosen for their own sake, partly because there is in them something worthy of choice, partly because they consist of acts of cognition and contain an element of fact established by methodical reasoning. The mental assent to what is false, as the Stoics believe, is more repugt to us than all the other things that are contrary to nature. "(Again, of the members or parts of the body, some appear to have been bestowed on us by nature for the sake of their use, for example the hands, legs, feet, and internal organs, as to the degree of whose utility even physicians are not agreed; while others serve no useful purpose, but appear to be intended for ornament: for instance the peacock's tail, the plumage of the dove with its shifting colours, and the breasts and beard of the male human being.) 3.19.  All this is perhaps somewhat baldly expressed; for it deals with what may be called the primary elements of nature, to which any embellishment of style can scarcely be applied, nor am I for my part concerned to attempt it. On the other hand, when one is treating of more majestic topics the style instinctively rises with the subject, and the brilliance of the language increases with the dignity of the theme." "True," I rejoined; "but to my mind, any clear statement of an important topic possesses excellence of style. It would be childish to desire an ornate style in subjects of the kind with which you are dealing. A man of sense and education will be content to be able to express his meaning plainly and clearly." 3.20.  "To proceed then," he continued, "for we have been digressing from the primary impulses of nature; and with these the later stages must be in harmony. The next step is the following fundamental classification: That which is in itself in accordance with nature, or which produces something else that is so, and which therefore is deserving of choice as possessing a certain amount of positive value — axia as the Stoics call it — this they pronounce to be 'valuable' (for so I suppose we may translate it); and on the other hand that which is the contrary of the former they term 'valueless.' The initial principle being thus established that things in accordance with nature are 'things to be taken' for their own sake, and their opposites similarly 'things to be rejected,' the first 'appropriate act' (for so I render the Greek kathēkon) is to preserve oneself in one's natural constitution; the next is to retain those things which are in accordance with nature and to repel those that are the contrary; then when this principle of choice and also of rejection has been discovered, there follows next in order choice conditioned by 'appropriate action'; then, such choice become a fixed habit; and finally, choice fully rationalized and in harmony with nature. It is at this final stage that the Good properly so called first emerges and comes to be understood in its true nature. 3.21.  Man's first attraction is towards the things in accordance with nature; but as soon as he has understanding, or rather become capable of 'conception' — in Stoic phraseology ennoia — and has discerned the order and so to speak harmony that governs conduct, he thereupon esteems this harmony far more highly than all the things for which he originally felt an affection, and by exercise of intelligence and reason infers the conclusion that herein resides the Chief Good of man, the thing that is praiseworthy and desirable for its own sake; and that inasmuch as this consists in what the Stoics term homologia and we with your approval may call 'conformity' — inasmuch I say as in this resides that Good which is the End to which all else is a means, moral conduct and Moral Worth itself, which alone is counted as a good, although of subsequent development, is nevertheless the sole thing that is for its own efficacy and value desirable, whereas none of the primary objects of nature is desirable for its own sake. 3.22.  But since those actions which I have termed 'appropriate acts' are based on the primary natural objects, it follows that the former are means to the latter. Hence it may correctly be said that all 'appropriate acts' are means to the end of attaining the primary needs of nature. Yet it must not be inferred that their attainment is the ultimate Good, inasmuch as moral action is not one of the primary natural attractions, but is an outgrowth of these, a later development, as I have said. At the same time moral action is in accordance with nature, and stimulates our desire far more strongly than all the objects that attracted us earlier. But at this point a caution is necessary at the outset. It will be an error to infer that this view implies two Ultimate Goods. For though if a man were to make it his purpose to take a true aim with a spear or arrow at some mark, his ultimate end, corresponding to the ultimate good as we pronounce it, would be to do all he could to aim straight: the man in this illustration would have to do everything to aim straight, and yet, although he did everything to attain his purpose, his 'ultimate End,' so to speak, would be what corresponded to what we call the Chief Good in the conduct of life, whereas the actual hitting of the mark would be in our phrase 'to be chosen' but not 'to be desired.' 3.23.  "Again, as all 'appropriate acts' are based on the primary impulses of nature, it follows that Wisdom itself is based on them also. But as it often happens that a man who is introduced to another values this new friend more highly than he does the person who gave him the introduction, so in like manner it is by no means surprising that though we are first commended to Wisdom by the primary natural instincts, afterwards Wisdom itself becomes dearer to us than are the instincts from which we came to her. And just as our limbs are so fashioned that it is clear that they were bestowed upon us with a view to a certain mode of life, so our faculty of appetition, in Greek hormē, was obviously designed not for any kind of life one may choose, but for a particular mode of living; and the same is true of Reason and of perfected Reason. 3.24.  For just as an actor or dancer has assigned to him not any but a certain particular part or dance, so life has to be conducted in a certain fixed way, and not in any way we like. This fixed way we speak of as 'conformable' and suitable. In fact we do not consider Wisdom to be like seamanship or medicine, but rather like the arts of acting and of dancing just mentioned; its End, being the actual exercise of the art, is contained within the art itself, and is not something extraneous to it. At the same time there is also another point which marks a dissimilarity between Wisdom and these arts as well. In the latter a movement perfectly executed nevertheless does not involve all the various motions which together constitute the subject matter of the art; whereas in the sphere of conduct, what we may call, if you approve, 'right actions,' or 'rightly performed actions,' in Stoic phraseology katorthōmata, contain all the factors of virtue. For Wisdom alone is entirely self-contained, which is not the case with the other arts. 3.25.  It is erroneous, however, to place the End of medicine or of navigation exactly on a par with the End of Wisdom. For Wisdom includes also magimity and justice and a sense of superiority to all the accidents of man's estate, but this is not the case with the other arts. Again, even the very virtues I have just mentioned cannot be attained by anyone unless he has realized that all things are indifferent and indistinguishable except moral worth and baseness. 3.26.  "We may now observe how strikingly the principles I have established support the following corollaries. Inasmuch as the final aim — (and you have observed, no doubt, that I have all along been translating the Greek term telos either by 'final' or 'ultimate aim,' or 'chief Good,' and for 'final or ultimate aim' we may also substitute 'End') — inasmuch then as the final aim is to live in agreement and harmony with nature, it necessarily follows that all wise men at all times enjoy a happy, perfect and fortunate life, free from all hindrance, interference or want. The essential principle not merely of the system of philosophy I am discussing but also of our life and destinies is, that we should believe Moral Worth to be the only good. This principle might be amplified and elaborated in the rhetorical manner, with great length and fullness and with all the resources of choice diction and impressive argument; but for my own part I like the concise and pointed 'consequences' of the Stoics. 3.27.  "They put their arguments in the following syllogistic form: Whatever is good is praiseworthy; but whatever is praiseworthy is morally honourable: therefore that which is good is morally honourable. Does this seem to you a valid deduction? Surely it must: you can see that the conclusion consists in what necessarily resulted from the two premises. The usual line of reply is to deny the major premise, and say that not everything good is praiseworthy; for there is no denying that what is praiseworthy is morally honourable. But it would be paradoxical to maintain that there is something good which is not desirable; or desirable that is not pleasing; or if pleasing, not also esteemed; and therefore approved as well; and so also praiseworthy. But the praiseworthy is the morally honourable. Hence it follows that what is good is also morally honourable. 3.28.  "Next I ask, who can be proud of a life that is miserable or not happy? It follows that one can only be proud of one's lot when it is a happy one. This proves that the happy life is a thing that deserves (so to put it) that one should be proud of it; and this cannot rightly be said of any life but one morally honourable. Therefore the moral life is the happy life. And the man who deserves and wins praise has exceptional cause for pride and self-satisfaction; but these things count for so much that he can justly be pronounced happy; therefore the life of such a man can with full correctness be described as happy also. Thus if Moral Worth is the criterion of happiness, Moral Worth must be deemed the only Good. 3.29.  "Once more; could it be denied that it is impossible for there ever to exist a man of steadfast, firm and lofty mind, such a one as we call a brave man, unless it be established that pain is not an evil? For just as it is impossible for one who counts death as an evil not to fear death, so in no case can a man disregard and despise a thing that he decides to be evil. This being laid down as generally admitted, we take as our minor premise that the brave and high-minded man despises and holds of no account all the accidents to which mankind is liable. The conclusion follows that nothing is evil that is not base. Also, your lofty, distinguished, magimous and truly brave man, who thinks all human vicissitudes beneath him, I mean, the character we desire to produce, our ideal man, must unquestionably have faith in himself and in his own character both past and future, and think well of himself, holding that no ill can befall the wise man. Here then is another proof of the same position, that Moral Worth alone is good, and that to live honourably, that is virtuously, is to live happily. 3.30.  "I am well aware, it is true, that varieties of opinion have existed among philosophers, I mean among those of them who have placed the Chief Good, the ultimate aim as I call it, in the mind. Some of those who adopted this view fell into error; but nevertheless I rank all those, of whatever type, who have placed the Chief Good in the mind and in virtue, not merely above the three philosophers who dissociate the Chief Good from virtue altogether and identified it either with pleasure or freedom from pain or the primary impulses of nature, but also above the other three, who held that virtue would be incomplete without some enhancement, and therefore added to it one or other respectively of the three things I have just enumerated. 3.31.  But still those thinkers are quite beside the mark who pronounced the ultimate Good to be a life devoted to knowledge; and those who declared that all things are indifferent, and that the Wise Man will secure happiness by not preferring any one thing in the least degree to any other; and those again who said, as some members of the Academy are said to have maintained, that the final Good and supreme duty of the Wise Man is to resist appearances and resolutely withhold his assent to the reality of sense-impressions. It is customary to take these doctrines severally and reply to them at length. But there is really no need to labour what is self-evident; and what could be more obvious than that, if we can exercise no choice as between things consot with and things contrary to nature, the much-prized and belauded virtue of Prudence is abolished altogether? Eliminating therefore the views just enumerated and any others that resemble them, we are left with the conclusion that the Chief Good consists in applying to the conduct of life a knowledge of the working of natural causes, choosing what is in accordance with nature and rejecting what is contrary to it; in other words, the Chief Good is to live in agreement and in harmony with nature. 3.32.  "But in the other arts when we speak of an 'artistic' performance, this quality must be considered as in a sense subsequent to and a result of the action; it is what the Stoics term epigennēmatikon (in the nature of an after-growth). Whereas in conduct, when we speak of an act as 'wise,' the term is applied with full correctness from the first inception of the act. For every action that the Wise Man initiates must necessarily be complete forthwith in all its parts; since the thing desirable, as we term it, consists in his activity. As it is a sin to betray one's country, to use violence to one's parents, to rob a temple, where the offence lies in the result of the act, so the passions of fear, grief and lust are sins, even when no extraneous result ensues. The latter are sins not in their subsequent effects, but immediately upon their inception; similarly, actions springing from virtue are to be judged right from their first inception, and not in their successful completion. 3.33.  "Again, the term 'Good,' which has been employed so frequently in this discourse, is also explained by definition. The Stoic definitions do indeed differ from one another in a very minute degree, but they all point in the same direction. Personally I agree with Diogenes in defining the Good as that which is by nature perfect. He was led by this also to pronounce the 'beneficial' (for so let us render the Greek ōphelēma) to be a motion or state in accordance with that which is by nature perfect. Now notions of things are produced in the mind when something has become known either by experience or combination of ideas or analogy or logical inference. The mind ascends by inference from the things in accordance with nature till finally it arrives at the notion of Good. 3.34.  At the same time Goodness is absolute, and is not a question of degree; the Good is recognized and pronounced to be good from its own inherent properties and not by comparison with other things. Just as honey, though extremely sweet, is yet perceived to be sweet by its own peculiar kind of flavour and not by being compared with something else, so this Good which we are discussing is indeed superlatively valuable, yet its value depends on kind and not on quantity. Value, in Greek axiā, is not counted as a Good nor yet as an Evil; so that however much you increase it in amount, it will still remain the same in kind. The value of Virtue is therefore peculiar and distinct; it depends on kind and not on degree. 3.35.  "Moreover the emotions of the mind, which harass and embitter the life of the foolish (the Greek term for these is pathos, and I might have rendered this literally and styled them 'diseases,' but the word 'disease' would not suit all instances; for example, no one speaks of pity, nor yet anger, as a disease, though the Greeks term these pathos. Let us then accept the term 'emotion,' the very sound of which seems to denote something vicious, and these emotions are not excited by any natural influence. The list of the emotions is divided into four classes, with numerous subdivisions, namely sorrow, fear, lust, and that mental emotion which the Stoics call by a name that also denotes a bodily feeling, hēdonē 'pleasure,' but which I prefer to style 'delight,' meaning the sensuous elation of the mind when in a state of exaltation), these emotions, I say, are not excited by any influence of nature; they are all of them mere fancies and frivolous opinions. Therefore the Wise Man will always be free from them. 3.36.  "The view that all Moral Worth is intrinsically desirable is one that we hold in common with many other systems of philosophy. Excepting three schools that shut out Virtue from the Chief Good altogether, all the remaining philosophers are committed to this opinion, and most of all the Stoics, with whom we are now concerned, and who hold that nothing else but Moral Worth is to be counted as a good at all. But this position is one that is extremely simple and easy to defend. For who is there, or who ever was there, of avarice so consuming and appetites so unbridled, that, even though willing to commit any crime to achieve his end, and even though absolutely secure of impunity, yet would not a hundred times rather attain the same object by innocent than by guilty means? 3.37.  "Again, what desire for profit or advantage underlies our curiosity to learn the secrets of nature, the mode and the causes of the movements of the heavenly bodies? Who lives in such a boorish state, or who has become so rigidly insensible to natural impulses, as to feel a repugce for these lofty studies and eschew them as valueless apart from any pleasure or profit they may bring? Or who is there who feels no sense of pleasure when he hears of the wise words and brave deeds of our forefathers, — of the Africani, or my great-grandfather whose name is always on your lips, and the other heroes of valour and of virtue? 3.38.  On the other hand, what man of honourable family and good breeding and education is not shocked by moral baseness as such, even when it is not calculated to do him personally any harm? who can view without disgust a person whom he believes to be dissolute and an evil liver? who does not hate the mean, the empty, the frivolous, the worthless? Moreover, if we decide that baseness is not a thing to be avoided for its own sake, what arguments can be urged against men's indulging in every sort of unseemliness in privacy and under cover of darkness, unless they are deterred by the essential and intrinsic ugliness of what is base? Endless reasons could be given in support of this view, but they are not necessary. For nothing is less open to doubt than that what is morally good is to be desired for its own sake, and similarly what is morally bad is to be avoided for its own sake. 3.39.  Again, the principle already discussed, that Moral Worth is the sole Good, involves the corollary that it is of more value than those neutral things which it procures. On the other hand when we say that folly, cowardice, injustice and intemperance are to be avoided because of the consequences they entail, this dictum must not be so construed as to appear inconsistent with the principle already laid down, that moral baseness alone is evil; for the reason that the consequences referred to are not a matter of bodily harm but of the base conduct to which vices give rise (the term 'vice' I prefer to 'badness' as a translation of the Greek kakiā)." 3.40.  "Indeed, Cato," said I, "your language is lucidity itself; it conveys your meaning exactly. In fact I feel you are teaching philosophy to speak Latin, and naturalizing her as a Roman citizen. Hitherto she has seemed a foreigner at Rome, and shy of conversing in our language; and this is especially so with your Stoic system because of its precision and subtlety alike of thought and language. (There are some philosophers, I know, who could express their ideas in any language; for they ignore Division and Definition altogether, and themselves profess that they only seek to commend doctrines to which nature assents without argument. Hence, their ideas being so far from recondite, they spend small pains on logical exposition.) So I am following you attentively, and am committing to memory all the terms you use to denote the conceptions we are discussing; for very likely I shall soon have to employ the same terms myself. Well, I think you are quite correct in calling the opposite of the virtues 'vices.' This is in conformity with the usage of our language. The word 'vice' denotes, I believe, that which is in its own nature 'vituperable'; or else 'vituperable' is derived from 'vice.' Whereas if you had rendered kakiā by 'badness' ('malice'), Latin usage would point us to another meaning, that of a single particular vice. As it is, we make 'vice' the opposite term to 'virtue' in general." 3.41.  "Well, then," resumed Cato, "these principles established there follows a great dispute, which on the side of the Peripatetics was carried on with no great pertinacity (in fact their ignorance of logic renders their habitual style of discourse somewhat deficient in cogency); but your leader Carneades with his exceptional proficiency in logic and his consummate eloquence brought the controversy to a head. Carneades never ceased to contend that on the whole so‑called 'problem of good and evil,' there was no disagreement as to facts between the Stoics and the Peripatetics, but only as to terms. For my part, however, nothing seems to me more manifest than that there is more of a real than a verbal difference of opinion between those philosophers on these points. I maintain that there is a far greater discrepancy between the Stoics and the Peripatetics as to facts than as to words. The Peripatetics say that all the things which under their system are called goods contribute to happiness; whereas our school does not believe that total happiness comprises everything that deserves to have a certain amount of value attached to it. 3.42.  "Again, can anything be more certain than that on the theory of the school that counts pain as an evil, the Wise Man cannot be happy when he is being tortured on the rack? Whereas the system that considers pain no evil clearly proves that the Wise Man retains his happiness amidst the worst torments. The mere fact that men endure the same pain more easily when they voluntarily undergo it for the sake of their country than when they suffer it for some lesser cause, shows that the intensity of the pain depends on the state of mind of the sufferer, not on its own intrinsic nature. 3.43.  Further, on the Peripatetic theory that there are three kinds of goods, the more abundantly supplied a man is with bodily or external goods, the happier he is; but it does not follow that we Stoics can accept the same position, and say that the more a man has of those bodily things that are highly valued the happier he is. For the Peripatetics hold that the sum of happiness includes bodily advantages, but we deny this altogether. We hold that the multiplication even of those goods that in our view are truly so called does not render life happier or more desirable or of higher value; even less therefore is happiness affected by the accumulation of bodily advantages. 3.44.  Clearly if wisdom and health be both desirable, a combination of the two would be more desirable than wisdom alone; but it is not the case that if both be deserving of value, wisdom plus ')" onMouseOut="nd();" health is worth more than wisdom by itself separately. We deem health to be deserving of a certain value, but we do not reckon it a good; at the same time we rate no value so highly as to place it above virtue. This is not the view of the Peripatetics, who are bound to say that an action which is both morally good and not attended by pain is more desirable than the same action if accompanied by pain. We think otherwise — whether rightly or wrongly, I will consider later; but how could there be a wider or more real difference of opinion? 3.45.  "The light of a lamp is eclipsed and overpowered by the rays of the sun; a drop of honey is lost in the vastness of the Aegean sea; an additional sixpence is nothing amid the wealth of Croesus, or a single step in the journey from here to India. Similarly if the Stoic definition of the End of Goods be accepted, it follows that all the value you set on bodily advantages must be absolutely eclipsed and annihilated by the brilliance and the majesty of virtue. And just as opportuneness (for so let us translate eukairia) is not increased by prolongation in time (since things we call opportune have attained their proper measure), so right conduct (for thus I translate katorthōsis, since katorthōma is a single right action), right conduct, I say, and also propriety, and lastly Good itself, which consists in harmony with nature, are not capable of increase or addition. 3.46.  For these things that I speak of, like opportuneness before mentioned, are not made greater by prolongation. And on this ground the Stoics do not deem happiness to be any more attractive or desirable if it be lasting than if it be brief; and they use this illustration: Just as, supposing the merit of a shoe were to fit the foot, many shoes would not be superior to few shoes nor bigger shoes to smaller ones, so, in the case of things the good of which consists solely and entirely in propriety and opportuneness, a larger number of these things will not be rated higher than a smaller number nor those lasting longer to those of shorter duration. 3.47.  No is there much point in the argument that, if good health is more valuable when lasting than when brief, therefore the exercise of wisdom also is worth most when it continues longest. This ignores the fact that, whereas the value of health is estimated by duration, that of virtue is measured by opportuneness; so that those who use the argument in question might equally be expected to say that an easy death or an easy child-birth would be better if protracted than if speedy. They fail to see that some things are rendered more valuable by brevity as others by prolongation. 3.48.  So it would be consistent with the principles already stated that on the theory of those who deem the End of Goods, that which we term the extreme or ultimate Good, to be capable of degree, they should also hold that one man can be wiser than another, and similarly that one can commit a more sinful or more righteous action than another; which it is not open for us to say, who do not think that the end of Goods can vary in degree. For just as a drowning man is no more able to breathe if he be not far from the surface of the water, so that he might at any moment emerge, than if he were actually at the bottom already, and just as a puppy on the point of opening its eyes is no less blind than one just born, similarly a man that has made some progress towards the state of virtue is none the less in misery than he that has made no progress at all."I am aware that all this seems paradoxical; but as our previous conclusions are undoubtedly true and well established, and as these are the logical inferences from them, the truth of these inferences also cannot be called in question. Yet although the Stoics deny that either virtues or vices can be increased in degree, they nevertheless believe that each of them can be in a sense expanded and widened in scope. 3.49.  Wealth again, in the opinion of Diogenes, though so important for pleasure and health as to be not merely conducive but actually essential to them, yet has not the same effect in relation to virtue, nor yet in the case of the other arts; for money may be a guide to these, but cannot form an essential factor in them; therefore although if pleasure or if good health be a good, wealth also must be counted a good, yet if wisdom is a good, it does not follow that we must also pronounce wealth to be a good. Nor can anything which is not a good be essential to a thing that is a good; and hence, because acts of cognition and of comprehension, which form the raw material of the arts, excite desire, since wealth is not a good, wealth cannot be essential to any art. 3.50.  But even if we allowed wealth to be essential to the arts, the same argument nevertheless could not be applied to virtue, because virtue (as Diogenes argues) requires a great amount of thought and practice, which is not the case to the same extent with the arts, and because virtue involves life-long steadfastness, strength and consistency, whereas these qualities are not equally manifested in the arts. "Next follows an exposition of the difference between things; for if we maintained that all things were absolutely indifferent, the whole of life would be thrown into confusion, as it is by Aristo, and no function or task could be found for wisdom, since there would be absolutely no distinction between the things that pertain to the conduct of life, and no choice need be exercised among them. Accordingly after conclusively proving that morality alone is good and baseness alone evil, the Stoics went on to affirm that among those things which were of no importance for happiness or misery, there was nevertheless an element of difference, making some of them of positive and others of negative value, and others neutral. 3.51.  Again among things valuable — e.g. health, unimpaired senses, freedom from pain, fame, wealth and the like — they said that some afford us adequate grounds for preferring them to other things, while others are not of this nature; and similarly among those things which are of negative value some afford adequate grounds for our rejecting them, such as pain, disease, loss of the senses, poverty, disgrace, and the like; others not so. Hence arose the distinction, in Zeno's terminology, between proēgmena and the opposite, apoproēgmena — for Zeno using the copious Greek language still employed novel words coined for the occasion, a licence not allowed to us with the poor vocabulary of Latin; though you are fond of saying that Latin is actually more copious than Greek. However, to make it easier to understand the meaning of this term it will not be out of place to explain the method which Zeno pursued in coining it. 3.52.  "In a royal court, Zeno remarks, no one speaks of the king himself as 'promoted' to honour (for that is the meaning of proēgmenon), but the term is applied to those holding some office of state whose rank most nearly approaches, though it is second to, the royal pre‑eminence; similarly in the conduct of life the title proēgmenon, that is, 'promoted,' is to be given not to those things which are in the first rank, but to those which hold the second place; for these we may use either the term suggested (for that will be a literal translation) or 'advanced' and 'degraded,' or the term we have been using all along, 'preferred' or 'superior,' and for the opposite 'rejected.' If the meaning is intelligible we need not be punctilious about the use of words. 3.53.  But since we declare that everything that is good occupies the first rank, it follows that this which we entitle preferred or superior is neither good nor evil; and accordingly we define it as being indifferent but possessed of a moderate value — since it has occurred to me that I may use the word 'indifferent' to represent their term adiaphoron. For in fact, it was inevitable that the class of intermediate things should contain some things that were either in accordance with nature, or the reverse, and this being so, that this class should include some things which possessed moderate value, and, granting this, that some things of this class should be 'preferred.' 3.54.  There were good grounds therefore for making this distinction; and furthermore, to elucidate the matter still more clearly they put forward the following illustration: Just as, supposing we were to assume that our end and aim is to throw a knuckle-bone in such a way that it may stand upright, a bone that is thrown so as to fall upright will be in some measure 'preferred' or advanced' in relation to the proposed end, and one that falls otherwise the reverse, and yet that 'advance' on the part of the knuckle-bone will not be a constituent part of the end indicated, so those things which are 'preferred' are it is true means to the End but are in no sense constituents of its essential nature. 3.55.  "Next comes the division of goods into three classes, first those which are 'constituents' of the final end (for so I represent the term telika, this being a case of an idea which we may decide, as we agreed, to express in several words as we cannot do so in one, in order to make the meaning clear), secondly those which are 'productive' of the End, the Greek poiētika; and thirdly those which are both. The only instances of goods of the 'constituent' class are moral action; the only instance of a 'productive' good is a friend. Wisdom, according to the Stoics, is both constituent and productive; for as being itself an appropriate activity it comes under what I called the constituent class; as causing and producing moral actions, it can be called productive. 3.56.  "These things which we call 'preferred' are in some cases preferred for their own sake, in others because they produce a certain result, and in others for both reasons; for their own sake, as a certain cast of features and of countece, or a certain pose or movement, things which may be in themselves either preferable or to be rejected; others will be called preferred because they produce a certain result, for example, money; others again for both reasons, like sound senses and good health. 3.57.  About good fame (that term being a better translation in this context than 'glory' of the Stoic expression eudoxiā) Chrysippus and Diogenes used to aver that, apart from any practical value it may possess, it is not worth stretching out a finger for; and I strongly agree with them. On the other hand their successors, finding themselves unable to resist the attacks of Carneades, declared that good fame, as I have called it, was preferred and desirable for its own sake, and that a man of good breeding and liberal education would desire to have the good opinion of his parents and relatives, and of good men in general, and that for its own sake and not for any practical advantage; and they argue that just as we desire the welfare of our children, even of such as may be born after we are dead, for their own sake, so a man ought to study his reputation even after death, for itself, even apart from any advantage. 3.58.  "But although we pronounce Moral Worth to be the sole good, it is nevertheless consistent to perform an appropriate act, in spite of the fact that we count appropriate action neither a good nor an evil. For in the sphere of these neutral things there is an element of reasonableness, in the sense that an account can be rendered of it, and therefore in the sense that an account can also be rendered of its performance; and this proves that an appropriate act is an intermediate thing, to be reckoned neither as a good nor as the opposite. And since those things which are neither to be counted among virtues nor vices nevertheless contain a factor which can be useful, their element of utility is worth preserving. Again, this neutral class also includes action of a certain kind, viz. such that reason calls upon us to do or to produce some one of these neutral things; but an action reasonably performed we call an appropriate act; appropriate action therefore is included in the class which is reckoned neither as good nor the opposite. 3.59.  "It is also clear that some actions are performed by the Wise Man in the sphere of these neutral things. Well then, when he does such an action he judges it to be an appropriate act. And as his judgment on this point never errs, therefore appropriate action will exist in the sphere of these neutral things. The same thing is also proved by the following argument: We observe that something exists which we call right action; but this is an appropriate act perfectly performed; therefore there will also be such a thing as an imperfect appropriate act; so that, if to restore a trust as a matter of principle is a right act, to restore a trust must be counted as an appropriate act; the addition of the qualification 'on principle' makes it a right action: the mere restitution in itself is counted an appropriate act. Again, since there can be no question but that class of things we call neutral includes some things worthy to be chosen and others to be rejected; therefore whatever is done or described in this manner is entirely included under the term appropriate action. This shows that since love of self is implanted by nature in all men, both the foolish and the wise alike will choose what is in accordance with nature and reject the contrary. Thus there is a region of appropriate action which is common to the wise and the unwise; and this proves that appropriate action deals with the things we call neutral. 3.60.  But since these neutral things form the basis of all appropriate acts, there is good ground for the dictum that it is with these things that all our practical deliberations deal, including the will to live and the will to quit this life. When a man's circumstances contain a preponderance of things in accordance with nature, it is appropriate for him to remain alive; when he possesses or sees in prospect a majority of the contrary things, it is appropriate for him to depart from life. This makes it plain that it is on occasion appropriate for the Wise Man to quit life although he is happy, and also of the Foolish Man to remain in life although he is miserable. 3.61.  For with the Stoics good and evil, as has repeatedly been said already, are a subsequent outgrowth; whereas the primary things of nature, whether favourable or the reverse, fall under the judgment and choice of the Wise Man, and form so to speak the subject-matter, the given material with which wisdom deals. Therefore the reasons both for remaining in life and for departing from it are to be measured entirely by the primary things of nature aforesaid. For the virtuous man is not necessarily retained in life by virtue, and also those who are devoid of virtue need not necessarily seek death. And very often it is appropriate for the Wise Man to abandon life at a moment when he is enjoying supreme happiness, if an opportunity offers for making a timely exit. For the Stoic view is that happiness, which means life in harmony with nature, is a matter of seizing the right moment. So that Wisdom her very self upon occasion bids the Wise Man to leave her. Hence, as vice does not possess the power of furnishing a reason for suicide, it is clear that even for the foolish, who are also miserable, it is appropriate to remain alive if they possess a predomice of those things which we pronounce to be in accordance with nature. And since the fool is equally miserable when departing from life and when remaining in it, and the undesirability of his life is not increased by its prolongation, there is good ground for saying that those who are in a position to enjoy a preponderance of things that are natural ought to remain in life. 3.62.  "Again, it is held by the Stoics to be important to understand that nature creates in parents an affection for their children; and parental affection is the source to which we trace the origin of the association of the human race in communities. This cannot but be clear in the first place from the conformation of the body and its members, which by themselves are enough to show that nature's scheme included the procreation of offspring. Yet it could not be consistent that nature should at once intend offspring to be born and make no provision for that offspring when born to be loved and cherished. Even in the lower animals nature's operation can be clearly discerned; when we observe the labour that they spend on bearing and rearing their young, we seem to be listening to the actual voice of nature. Hence as it is manifest that it is natural for us to shrink from pain, so it is clear that we derive from nature herself the impulse to love those to whom we have given birth. 3.63.  From this impulse is developed the sense of mutual attraction which unites human beings as such; this also is bestowed by nature. The mere fact of their common humanity requires that one man should feel another man to be akin to him. For just as some of the parts of the body, such as the eyes and the ears, are created as it were for their own sakes, while others like the legs or the hands also subserve the utility of the rest of the members, so some very large animals are born for themselves alone; whereas the sea‑pen, as it is called, in its roomy shell, and the creature named the 'pinoteres' because it keeps watch over the sea‑pen, which swims out of the sea‑pen's shell, then retires back into it and is shut up inside, thus appearing to have warned its host to be on its guard — these creatures, and also the ant, the bee, the stork, do certain actions for the sake of others besides themselves. With human beings this bond of mutual aid is far more intimate. It follows that we are by nature fitted to form unions, societies and states. 3.64.  "Again, they hold that the universe is governed by divine will; it is a city or state of which both men and gods are members, and each one of us is a part of this universe; from which it is a natural consequence that we should prefer the common advantage to our own. For just as the laws set the safety of all above the safety of individuals, so a good, wise and law‑abiding man, conscious of his duty to the state, studies the advantage of all more than that of himself or of any single individual. The traitor to his country does not deserve greater reprobation than the man who betrays the common advantage or security for the sake of his own advantage or security. This explains why praise is owed to one who dies for the commonwealth, because it becomes us to love our country more than ourselves. And as we feel it wicked and inhuman for men to declare (the saying is usually expressed in a familiar Greek line) that they care not if, when they themselves are dead, the universal conflagration ensues, it is undoubtedly true that we are bound to study the interest of posterity also for its own sake. 3.65.  "This is the feeling that has given rise to the practice of making a will and appointing guardians for one's children when one is dying. And the fact that no one would care to pass his life alone in a desert, even though supplied with pleasures in unbounded profusion, readily shows that we are born for society and intercourse, and for a natural partnership with our fellow men. Moreover nature inspires us with the desire to benefit as many people as we can, and especially by imparting information and the principles of wisdom. 3.66.  Hence it would be hard to discover anyone who will not impart to another any knowledge that he may himself possess; so strong is our propensity not only to learn but also to teach. And just as bulls have a natural instinct to fight with all their strength and force in defending their calves against lions, so men of exceptional gifts and capacity for service, like Hercules and Liber in the legends, feel a natural impulse to be the protectors of the human race. Also when we confer upon Jove the titles of Most Good and Most Great, of Saviour, Lord of Guests, Rallier of Battles, what we mean to imply is that the safety of mankind lies in his keeping. But how inconsistent it would be for us to expect the immortal gods to love and cherish us, when we ourselves despise and neglect one another! Therefore just as we actually use our limbs before we have learnt for what particular useful purpose they were bestowed upon us, so we are united and allied by nature in the common society of the state. Were this not so, there would be no room either for justice or benevolence. 3.67.  "But just as they hold that man is united with man by the bonds of right, so they consider that no right exists as between man and beast. For Chrysippus well said, that all other things were created for the sake of men and gods, but that these exist for their own mutual fellowship and society, so that men can make use of beasts for their own purposes without injustice. And the nature of man, he said, is such, that as it were a code of law subsists between the individual and the human race, so that he who upholds this code will be just and he who departs from it, unjust. But just as, though the theatre is a public place, yet it is correct to say that the particular seat a man has taken belongs to him, so in the state or in the universe, though these are common to all, no principle of justice militates against the possession of private property. 3.68.  Again, since we see that man is designed by nature to safeguard and protect his fellows, it follows from this natural disposition, that the Wise Man should desire to engage in politics and government, and also to live in accordance with nature by taking to himself a wife and desiring to have children by her. Even the passion of love when pure is not thought incompatible with the character of the Stoic sage. As for the principles and habits of the Cynics, some say that these befit the Wise Man, if circumstances should happen to indicate this course of action; but other Stoics reject the Cynic rule unconditionally. 3.69.  "To safeguard the universal alliance, solidarity and affection that subsist between man and man, the Stoics held that both 'benefits' and 'injuries' (in their terminology, ōphelēmata and blammata) are common, the former doing good and the latter harm; and they pronounce them to be not only 'common' but also 'equal.' 'Disadvantages' and 'advantages' (for so I render euchrēstēmata and duschrēstēmata) they held to be 'common' but not 'equal.' For things 'beneficial' and 'injurious' are goods and evils respectively, and these must needs be equal; but 'advantages' and 'disadvantages' belong to the class we speak of as 'preferred' and 'rejected,' and these may differ in degree. But whereas 'benefits' and 'injuries' are pronounced to be 'common,' righteous and sinful acts are not considered 'common.' 3.70.  "They recommend the cultivation of friendship, classing it among 'things beneficial.' In friendship some profess that the Wise Man will hold his friends' interests as dear as his own, while others say that a man's own interests must necessarily be dearer to him; at the same time the latter admit that to enrich oneself by another's loss is an action repugt to that justice towards which we seem to possess a natural propensity. But the school I am discussing emphatically rejects the view that we adopt or approve either justice or friendship for the sake of their utility. For if it were so, the same claims of utility would be able to undermine and overthrow them. In fact the very existence of both justice and friendship will be impossible if they are not desired for their own sake. 3.71.  Right moreover, properly so styled and entitled, exists (they aver) by nature; and it is foreign to the nature of the Wise Man not only to wrong but even to hurt anyone. Nor again is it righteous to enter into a partnership in wrongdoing with one's friends or benefactors; and it is most truly and cogently maintained that honesty is always the best policy, and that whatever is fair and just is also honourable, and conversely whatever is honourable will also be just and fair. 3.72.  "To the virtues we have discussed they also add Dialectic and Natural Philosophy. Both of these they entitle by the name of virtue; the former because it conveys a method that guards us for giving assent to any falsehood or ever being deceived by specious probability, and enables us to retain and to defend the truths that we have learned about good and evil; for without the art of Dialectic they hold that any man may be seduced from truth into error. If therefore rashness and ignorance are in all matters fraught with mischief, the art which removes them is correctly entitled a virtue. 3.73.  "The same honour is also bestowed with good reason upon Natural Philosophy, because he who is to live in accordance with nature must base his principles upon the system and government of the entire world. Nor again can anyone judge truly of things good and evil, save by a knowledge of the whole plan of nature and also of the life of the gods, and of the answer to the question whether the nature of man is or is not in harmony with that of the universe. And no one without Natural Philosophy can discern the value (and their value is very great) of the ancient maxims and precepts of the Wise Men, such as to 'obey occasion,' 'follow God,' 'know thyself,' and 'moderation in all things.' Also this science alone can impart a conception of the power of nature in fostering justice and maintaining friendship and the rest of the affections; nor again without unfolding nature's secrets can we understand the sentiment of piety towards the gods or the degree of gratitude that we owe to them. 3.74.  "However I begin to perceive that I have let myself be carried beyond the requirements of the plan that I set before me. The fact is that I have been led on by the marvellous structure of the Stoic system and the miraculous sequence of its topics; pray tell me seriously, does it not fill you with admiration? Nothing is more finished, more nicely ordered, than nature; but what has nature, what have the products of handicraft to show that is so well constructed, so firmly jointed and welded into one? Where do you find a conclusion inconsistent with its premise, or a discrepancy between an earlier and a later statement? Where is lacking such close interconnexion of the parts that, if you alter a single letter, you shake the whole structure? Though indeed there is nothing that it would be possible to alter. 3.75.  "Then, how dignified, how lofty, how consistent is the character of the Wise Man as they depict it! Since reason has proved that moral worth is the sole good, it follows that he must always be happy, and that all those titles which the ignorant are so fond of deriding do in very truth belong to him. For he will have a better claim to the title of King than Tarquin, who could not rule either himself or his subjects; a better right to the name of 'Master of the People' (for that is what a dictator is) than Sulla, who was a master of three pestilential vices, licentiousness, avarice and cruelty; a better right to be called rich than Crassus, who had he lacked nothing could never have been induced to cross the Euphrates with no pretext for war. Rightly will he be said to own all things, who alone knows how to use all things; rightly also will he be styled beautiful, for the features of the soul are fairer than those of the body; rightly the one and only free man, as subject to no man's authority, and slave of no appetite; rightly unconquerable, for though his body be thrown into fetters, no bondage can enchain his soul. 3.76.  Nor need he wait for any period of time, that the decision whether he has been happy or not may be finally pronounced only when he has rounded off his life's last day in death, — the famous warning so unwisely given to Croesus by old Solon, one of the seven Wise Men; for had Croesus ever been happy, he would have carried his happiness uninterrupted to the pyre raised for him by Cyrus. If then it be true that all the good and none but the good are happy, what possession is more precious than philosophy, what more divine than virtue?" 5.16.  and therefore have discovered a standard to which each action may be referred; and from this we can discover and construct that rule of happiness which all desire. "Now there is great difference of opinion as to what constitutes the Chief Good. Let us therefore adopt the classification of Carneades, which our teacher Antiochus is very fond of employing. Carneades passed in review all the opinions as of that Chief Good, not only that actually had been held by philosophers hitherto, but that it was possible to hold. He then pointed out that no science or art can supply its own starting-point; its subject-matter must always lie outside it. There is no need to enlarge upon or illustrate this point; for it is evident that no art is occupied with itself: the art is distinct from the subject with which it deals; since therefore, as medicine is the art of health and navigation the art of sailing the ship, so Prudence or Practical Wisdom is the art of conduct, it follows that Prudence also must have something as its base and point of departure. 5.17.  Now practically all have agreed that the subject with which Prudence is occupied and the end which it desires to attain is bound to be something intimately adapted to our nature; it must be capable of directly arousing and awakening an impulse of desire, what in Greek is called hormē. But what it is that at the first moment of our existence excites in our nature this impulse of desire — as to this there is no agreement. It is at this point that all the difference of opinion among students of the ethical problem arises. of the whole inquiry into the Ends of Goods and Evils and the question which among them is ultimate and final, the fountain-head is to be found in the earliest instincts of nature; discover these and you have the source of the stream, the starting-point of the debate as to the Chief Good and Evil. 5.18.  "One school holds that our earliest desire is for pleasure and our earliest repulsion is from pain; another thinks that freedom from pain is the earliest thing welcomed, and pain the earliest thing avoided; others again start from what they term the primary objects in accordance with nature, among which they reckon the soundness and safety of all the parts of the body, health, perfect senses, freedom from pain, strength, beauty and the like, analogous to which are the primary intellectual excellences which are the sparks and seeds of the virtues. Now it must be one or other of these three sets of things which first excites our nature to feel desire or repulsion; nor can it be anything whatsoever beside these three things. It follows therefore that every right act of avoidance or of pursuit is aimed at one of these objects, and that consequently one of these three must form the subject-matter of Prudence, which we spoke of as the art of life; from one of the three Prudence derives the initial motive of the whole of conduct. 5.19.  "Now, from whichever Prudence decides to be the object of the primary natural impulses, will arise a theory of right and of Moral Worth which may correspond with one or other of the three objects aforesaid. Thus Morality will consist either in aiming all our actions at pleasure, even though one may not succeed in attaining it; or at absence of pain, even though one is unable to secure it; or at getting the things in accordance with nature, even though one does not attain any of them. Hence there is a divergence between the different conceptions of the Ends of Goods and Evils, precisely equivalent to the difference of opinion as to the primary natural objects. — Others again starting from the same primary objects will make the sole standard of right action the actual attainment of pleasure, freedom from pain, or the primary things in accordance with nature, respectively. 5.20.  "Thus we have now set forth six views as to the Chief Good. The leading upholders of the latter three are: of pleasure, Aristippus; of freedom from pain, Hieronymus; of the enjoyment of what we have called the primary things in accordance with nature, Carneades, — that is, he did not originate this view but he upheld it for purposes of argument. The three former were possible views, but only one of them has been actually maintained, though that with great vigour. No one has asserted pleasure to be the sole aim of action in the sense that the mere intention of attaining pleasure, although unsuccessful, is in itself desirable and moral and the only good. Nor yet has anyone held that the effort to avoid pain is in itself a thing desirable, without one's being able actually to avoid it. On the other hand, that morality consists in using every endeavour to obtain the things in accordance with nature, and that this endeavour even though unsuccessful is itself the sole thing desirable and the sole good, is actually maintained by the Stoics. 5.21.  "These then are the six simple views about the End of Goods and Evils; two of them without a champion, and four actually upheld. of composite or dualistic definitions of the Supreme Good there have been three in all; nor were more than three possible, if you examine the nature of the case closely. There is the combination of Morality with pleasure, adopted by Callipho and Dinomachus; with freedom from pain, by Diodorus; or with the primary objects of nature, the view of the ancients, as we entitle both the Academics and the Peripatetics."But it is impossible to set forth the whole of our position at once; so for the present we need only notice that pleasure must be discarded, on the ground that, as will be shown later, we are intended by nature for greater things. Freedom from pain is open to practically the same objections as pleasure.
5. Cicero, On The Nature of The Gods, 1.43-1.45, 1.61, 1.85, 1.113, 1.115, 1.122-1.123, 2.88 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 80, 100
1.43. With the errors of the poets may be classed the monstrous doctrines of the magi and the insane mythology of Egypt, and also the popular beliefs, which are a mere mass of inconsistencies sprung from ignorance. "Anyone pondering on the baseless and irrational character of these doctrines ought to regard Epicurus with reverence, and to rank him as one of the very gods about whom we are inquiring. For he alone perceived, first, that the gods exist, because nature herself has imprinted a conception of them on the minds of all mankind. For what nation or what tribe is there but possesses untaught some 'preconception' of the gods? Such notions Epicurus designates by the word prolepsis, that is, a sort of preconceived mental picture of a thing, without which nothing can be understood or investigated or discussed. The force and value of this argument we learn in that work of genius, Epicurus's Rule or Standard of Judgement. 1.44. You see therefore that the foundation (for such it is) of our inquiry has been well and truly laid. For the belief in the gods has not been established by authority, custom or law, but rests on the uimous and abiding consensus of mankind; their existence is therefore a necessary inference, since we possess an instinctive or rather an innate concept of them; but a belief which all men by nature share must necessarily be true; therefore it must be admitted that the gods exist. And since this truth is almost universally accepted not only among philosophers but also among the unlearned, we must admit it as also being an accepted truth that we possess a 'preconception,' as I called it above, or 'prior notion,' of the gods. (For we are bound to employ novel terms to denote novel ideas, just as Epicurus himself employed the word prolepsis in a sense in which no one had ever used it before.) 1.45. We have then a preconception of such a nature that we believe the gods to be blessed and immortal. For nature, which bestowed upon us an idea of the gods themselves, also engraved on our minds the belief that they are eternal and blessed. If this is so, the famous maxim of Epicurus truthfully enunciates that 'that which is blessed and eternal can neither know trouble itself nor cause trouble to another, and accordingly cannot feel either anger or favour, since all such things belong only to the weak.' "If we sought to attain nothing else beside piety in worshipping the gods and freedom from superstition, what has been said had sufficed; since the exalted nature of the gods, being both eternal and supremely blessed, would receive man's pious worship (for what is highest commands the reverence that is its due); and furthermore all fear of the divine power or divine anger would have been banished (since it is understood that anger and favour alike are excluded from the nature of a being at once blessed and immortal, and that these being eliminated we are menaced by no fears in regard to the powers above). But the mind strives to strengthen this belief by trying to discover the form of god, the mode of his activity, and the operation of his intelligence. 1.61. But as for your master Epicurus (for I prefer to join issue with him rather than with yourself), which of his utterances is, I do not say worthy of philosophy, but compatible with ordinary common sense? "In an inquiry as to the nature of the gods, the first question that we ask is, do the gods exist or do they not? 'It is difficult to deny their existence.' No doubt it would be if the question were to be asked in a public assembly, but in private conversation and in a company like the present it is perfectly easy. This being so, I, who am a high priest, and who hold it to be a duty most solemnly to maintain the rights and doctrines of the established religion, should be glad to be convinced of this fundamental tenet of the divine existence, not as an article of faith merely but as an ascertained fact. For many disturbing reflections occur to my mind, which sometimes make me think that there are no gods at all. 1.85. Well then, if the gods do not possess the appearance of men, as I have proved, nor some such form as that of the heavenly bodies, as you are convinced, why do you hesitate to deny their existence? You do not dare to. Well, that is no doubt wise — although in this matter it is not the public that you fear, but the gods themselves: I personally am acquainted with Epicureans who worship every paltry image, albeit I am aware that according to some people's view Epicurus really abolished the gods, but nominally retained them in order not to offend the people of Athens. Thus the first of his selected aphorisms or maxims, which you call the Kyriai Doxai, runs, I believe, thus: That which is blessed and immortal neither experiences trouble nor causes it to anyone. Now there are people who think that the wording of this maxim was intentional, though really it was due to the author's inability to express himself clearly; their suspicion does an injustice to the most guileless of mankind. 1.113. You tell me that you consider these pleasures inferior, which merely 'tickle' the senses (the expression is that of Epicurus). When will you cease jesting? Why, even our friend Philo was impatient with the Epicureans for affecting to despise the pleasures of senseless indulgence; for he had an excellent memory and could quote verbatim a number of maxims from the actual writings of Epicurus. As for Metrodorus, Epicurus's co‑partner in philosophy, he supplied him with many still more outspoken quotations; in fact Metrodorus takes his brother Timocrates to task for hesitating to measure every element of happiness by the standard of the belly, nor is this an isolated utterance, but he repeats it several times. I see you nod your assent, as you are acquainted with the passages; and did you deny it, I would produce the volumes. Not that I am at the moment criticizing your making pleasure the sole standard of value — that belongs to another inquiry. What I am trying to prove is that your gods are incapable of pleasure, and therefore by your verdict can have no happiness either. 1.115. " 'Yes, but Epicurus actually wrote books about holiness and piety.' But what is the language of these books? Such that you think you are listening to a Coruncanius or a Scaevola, high priests, not to the man who destroyed the very foundations of religion, and overthrew — not by main force like Xerxes, but by argument — the temples and the altars of the immortal gods. Why, what reason have you for maintaining that men owe worship to the gods, if the gods not only pay no respect to men, but care for nothing and do nothing at all? 1.122. But as for you, what mischief you cause when you reckon kindness and benevolence as weaknesses! Apart altogether from the nature and attributes of deity, do you think that even human beneficence and benignity are solely due to human infirmity? Is there no natural affection between the good? There is something attractive in the very sound of the word 'love,' from which the Latin term for friendship is derived. If we base our friendship on its profit to ourselves, and not on its advantage to those whom we love, it will not be friendship at all, but a mere bartering of selfish interests. That is our standard of value for meadows and fields and herds of cattle: we esteem them for the profits that we derive from them; but affection and friendship between men is disinterested; how much more so therefore is that of the gods, who, although in need of nothing, yet both love each other and care for the interests of men. If this be not so, why do we worship and pray to them? why have pontiffs and augurs to preside over our sacrifices and auspices? why make petitions and vow offerings to heaven? 'Why, but Epicurus (you tell me) actually wrote a treatise on holiness.' 1.123. Epicurus is making fun of us, though he is not so much a humorist as a loose and careless writer. For how can holiness exist if the gods pay no heed to man's affairs? Yet what is the meaning of an animate being that pays no heed to anything? "It is doubtless therefore truer to say, as the good friend of us all, Posidonius, argued in the fifth book of his On the Nature of the Gods, that Epicurus does not really believe in the gods at all, and that he said what he did about the immortal gods only for the sake of deprecating popular odium. Indeed he could not have been so senseless as really to imagine god to be like a feeble human being, but resembling him only in outline and surface, not in solid substance, and possessing all man's limbs but entirely incapable of using them, an emaciated and transparent being, showing no kindness or beneficence to anybody, caring for nothing and doing nothing at all. In the first place, a being of this nature is an absolute impossibility, and Epicurus was aware of this, and so actually abolishes the gods, although professedly retaining them. 2.88. Suppose a traveller to carry into Scythia or Britain the orrery recently constructed by our friend Posidonius, which at each revolution reproduces the same motions of the sun, the moon and the five planets that take place in the heavens every twenty-four hundred, would any single native doubt that this orrery was the work of a rational being? This thinkers however raise doubts about the world itself from which all things arise and have their being, and debate whether it is the produce of chance or necessity of some sort, or of divine reason and intelligence; they think more highly of the achievement of Archimedes in making a model of the revolutions of the firmament than of that of nature in creating them, although the perfection of the original shows a craftsmanship many times as great as does the counterfeit.
6. Cicero, On Duties, 1.1-1.159, 2.4-2.118, 3.2.7-3.2.10, 3.16-3.76, 3.116, 5.16-5.21 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 28, 29, 79, 100
1.1. Quamquam te, Marce fili, annum iam audientem Cratippum, idque Athenis, abundare oportet praeceptis institutisque philosophiae propter summam et doctoris auctoritatem et urbis, quorum alter te scientia augere potest, altera exemplis, tamen, ut ipse ad meam utilitatem semper cum Graecis Latina coniunxi neque id in philosophia solum, sed etiam in dicendi exercitatione feci, idem tibi censeo faciendum, ut par sis in utriusque orationis facultate. Quam quidem ad rem nos, ut videmur, magnum attulimus adiumentum hominibus nostris, ut non modo Graecarum litterarum rudes, sed etiam docti aliquantum se arbitrentur adeptos et ad dicendum et ad iudicandum. 1.2. Quam ob rem disces tu quidem a principe huius aetatis philosophorum, et disces, quam diu voles; tam diu autem velle debebis, quoad te, quantum proficias, non paenitebit; sed tamen nostra legens non multum a Peripateticis dissidentia, quoniam utrique Socratici et Platonici volumus esse, de rebus ipsis utere tuo iudicio (nihil enim impedio), orationem autem Latinam efficies profecto legendis nostris pleniorem. Nec vero hoc arroganter dictum existimari velim. Nam philosophandi scientiam concedens multis, quod est oratoris proprium, apte, distincte, ornate dicere, quoniam in eo studio aetatem consumpsi, si id mihi assumo, videor id meo iure quodam modo vindicare. 1.3. Quam ob rem magnopere te hortor, mi Cicero, ut non solum orationes meas, sed hos etiam de philosophia libros, qui iam illis fere se aequarunt, studiose legas; vis enim maior in illis dicendi, sed hoc quoque colendum est aequabile et temperatum orationis genus. Et id quidem nemini video Graecorum adhuc contigisse, ut idem utroque in genere elaboraret sequereturque et illud forense dicendi et hoc quietum disputandi genus, nisi forte Demetrius Phalereus in hoc numero haberi potest, disputator subtilis, orator parum vehemens, dulcis tamen, ut Theophrasti discipulum possis agnoscere. Nos autem quantum in utroque profecerimus, aliorum sit iudicium, utrumque certe secuti sumus. 1.4. Equidem et Platonem existimo, si genus forense dicendi tractare voluisset, gravissime et copiosissime potuisse dicere, et Demosthenem, si illa, quae a Platone didicerat, tenuisset et pronuntiare voluisset, ornate splendideque facere potuisse; eodemque modo de Aristotele et Isocrate iudico, quorum uterque suo studio delectatus contempsit alterum. Sed cum statuissem scribere ad te aliquid hoc tempore, multa posthac, ab eo ordiri maxime volui, quod et aetati tuae esset aptissimum et auctoritati meae. Nam cum multa sint in philosophia et gravia et utilia accurate copioseque a philosophis disputata, latissime patere videntur ea, quae de officiis tradita ab illis et praecepta sunt. Nulla enim vitae pars neque publicis neque privatis neque forensibus neque domesticis in rebus, neque si tecum agas quid, neque si cum altero contrahas, vacare officio potest, in eoque et colendo sita vitae est honestas omnis et neglegendo turpitude. 1.5. Atque haec quidem quaestio communis est omnium philosophorum; quis est enim, qui nullis officii praeceptis tradendis philosophum se audeat dicere? Sed sunt non nullae disciplinae, quae propositis bonorum et malorum finibus officium omne pervertant. Nam qui summum bonum sic instituit, ut nihil habeat cum virtute coniunctum, idque suis commodis, non honestate metitur, hic, si sibi ipse consentiat et non interdum naturae bonitate vincatur neque amicitiam colere possit nec iustitiam nec liberalitatem; fortis vero dolorem summum malum iudicans aut temperans voluptatem summum bonum statuens esse certe nullo modo potest. 1.6. Quae quamquam ita sunt in promptu, ut res disputatione non egeat, tamen sunt a nobis alio loco disputata. Hae disciplinae igitur si sibi consentaneae velint esse, de officio nihil queant dicere, neque ulla officii praecepta firma, stabilia, coniuncta naturae tradi possunt nisi aut ab iis, qui solam, aut ab iis, qui maxime honestatem propter se dicant expetendam. Ita propria est ea praeceptio Stoicorum, Academicorum, Peripateticorum, quoniam Aristonis, Pyrrhonis, Erilli iam pridem explosa sententia est; qui tamen haberent ius suum disputandi de officio, si rerum aliquem dilectum reliquissent, ut ad officii inventionem aditus esset. Sequemur igitur hoc quidem tempore et hac in quaestione potissimum Stoicos non ut interpretes, sed, ut solemus, e fontibus eorum iudicio arbitrioque nostro, quantum quoque modo videbitur, hauriemus. 1.7. Placet igitur, quoniam omnis disputatio de officio futura est, ante definire, quid sit officium; quod a Panaetio praetermissum esse miror. Omnis enim, quae a ratione suscipitur de aliqua re institutio, debet a definitione proficisci, ut intellegatur, quid sit id, de quo disputetur Omnis de officio duplex est quaestio: unum genus est, quod pertinet ad finem bonorum, alterum, quod positum est in praeceptis, quibus in omnis partis usus vitae conformari possit. Superioris generis huius modi sunt exempla: omniane officia perfecta sint, num quod officium aliud alio maius sit, et quae sunt generis eiusdem. Quorum autem officiorum praecepta traduntur, ea quamquam pertinent ad finem bonorum, tamen minus id apparet, quia magis ad institutionem vitae communis spectare videntur; de quibus est nobis his libris explicandum. Atque etiam alia divisio est officii. 1.8. Nam et medium quoddam officium dicitur et perfectum. Perfectum officium rectum, opinor, vocemus, quoniam Graeci kato/rqwma, hoc autem commune officium kaqh=kon vocant. Atque ea sic definiunt, ut, rectum quod sit, id officium perfectum esse definiant; medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit. 1.9. Triplex igitur est, ut Panaetio videtur, consilii capiendi deliberatio. Nam aut honestumne factu sit an turpe dubitant id, quod in deliberationem cadit; in quo considerando saepe animi in contraries sententias distrahuntur. Tum autem aut anquirunt aut consultant, ad vitae commoditatem iucunditatemque, ad facultates rerum atque copias, ad opes, ad potentiam, quibus et se possint iuvare et suos, conducat id necne, de quo deliberant; quae deliberatio omnis in rationem utilitatis cadit. Tertium dubitandi genus est, cum pugnare videtur cum honesto id, quod videtur esse utile; cum enim utilitas ad se rapere, honestas contra revocare ad se videtur, fit ut distrahatur in deliberando animus afferatque ancipitem curam cogitandi. 1.10. Hac divisione, cum praeterire aliquid maximum vitium in dividendo sit, duo praetermissa sunt; nec enim solum utrum honestum an turpe sit, deliberari solet, sed etiam duobus propositis honestis utrum honestius, itemque duobus propositis utilibus utrum utilius. Ita, quam ille triplicem putavit esse rationem, in quinque partes distribui debere reperitur. Primum igitur est de honesto, sed dupliciter, tum pari ratione de utili, post de comparatione eorum disserendum. 1.11. Principio generi animantium omni est a natura tributum, ut se, vitam corpusque tueatur, declinet ea, quae nocitura videantur, omniaque, quae sint ad vivendum necessaria, anquirat et paret, ut pastum, ut latibula, ut alia generis eiusdem. Commune item animantium omnium est coniunctionis adpetitus procreandi causa et cura quaedam eorum, quae procreata sint; sed inter hominem et beluam hoc maxime interest, quod haec tantum, quantum sensu movetur, ad id solum, quod adest quodque praesens est, se accommodat paulum admodum sentiens praeteritum aut futurum; homo autem, quod rationis est particeps, per quam consequentia cernit, causas rerum videt earumque praegressus et quasi antecessiones non ignorat, similitudines comparat rebusque praesentibus adiungit atque annectit futuras, facile totius vitae cursum videt ad eamque degendam praeparat res necessarias. 1.12. Eademque natura vi rationis hominem conciliat homini et ad orationis et ad vitae societatem ingeneratque in primis praecipuum quendam amorem in eos, qui procreati sunt, impellitque, ut hominum coetus et celebrationes et esse et a se obiri velit ob easque causas studeat parare ea, quae suppeditent ad cultum et ad victum, nec sibi soli, sed coniugi, liberis ceterisque, quos caros habeat tuerique debeat; quae cura exsuscitat etiam animos et maiores ad rem gerendam facit. 1.13. In primisque hominis est propria veri inquisitio atque investigatio. Itaque cum sumus necessariis negotiis curisque vacui, tum avemus aliquid videre, audire, addiscere cognitionemque rerum aut occultarum aut admirabilium ad beate vivendum necessariam ducimus. Ex quo intellegitur, quod verum, simplex sincerumque sit, id esse naturae hominis aptissimum. Huic veri videndi cupiditati adiuncta est appetitio quaedam principatus, ut nemini parere animus bene informatus a natura velit nisi praecipienti aut docenti aut utilitatis causa iuste et legitime imperanti; ex quo magnitudo animi exsistit humanarumque rerum contemptio. 1.14. Nec vero illa parva vis naturae est rationisque. quod unum hoc animal sentit, quid sit ordo, quid sit, quod deceat, in factis dictisque qui modus. Itaque eorum ipsorum, quae aspectu sentiuntur, nullum aliud animal pulchritudinem, venustatem, convenientiam partium sentit; quam similitudinem natura ratioque ab oculis ad animum transferens multo etiam magis pulchritudinem, constantiam, ordinem in consiliis factisque conservandam putat cavetque, ne quid indecore effeminateve faciat, tum in omnibus et opinionibus et factis ne quid libidinose aut faciat aut cogitet. Quibus ex rebus conflatur et efficitur id, quod quaerimus, honestum, quod etiamsi nobilitatum non sit, tamen honestum sit, quodque vere dicimus, etiamsi a nullo laudetur, natura esse laudabile. 1.15. Formam quidem ipsam, Marce fili, et tamquam faciem honesti vides, quae si oculis cerneretur, mirabiles amores, ut ait Plato, excitaret sapientiae. Sed omne, quod est honestum, id quattuor partium oritur ex aliqua: aut enim in perspicientia veri sollertiaque versatur aut in hominum societate tuenda tribuendoque suum cuique et rerum contractarum fide aut in animi excelsi atque invicti magnitudine ac robore aut in omnium, quae fiunt quaeque dicuntur, ordine et modo, in quo inest modestia et temperantia. Quae quattuor quamquam inter se colligata atque implicata sunt, tamen ex singulis certa officiorum genera nascuntur, velut ex ea parte, quae prima discripta est, in qua sapientiam et prudentiam ponimus, inest indagatio atque inventio veri, eiusque virtutis hoc munus est proprium. 1.16. Ut enim quisque maxime perspicit, quid in re quaque verissimum sit. quique acutissime et celerrime potest et videre et explicare rationem, is prudentissimus et sapientissimus rite haberi solet. Quocirca huic quasi materia, quam tractet et in qua versetur, subiecta est veritas. 1.17. Reliquis autem tribus virtutibus necessitates propositae sunt ad eas res parandas tuendasque, quibus actio vitae continetur, ut et societas hominum coniunctioque servetur et animi excellentia magnitudoque cum in augendis opibus utilitatibusque et sibi et suis comparandis, tum multo magis in his ipsis despiciendis eluceat. Ordo autem et constantia et moderatio et ea, quae sunt his similia, versantur in eo genere, ad quod est adhibenda actio quaedam, non solum mentis agitatio. Iis enim rebus, quae tractantur in vita, modum quendam et ordinem adhibentes honestatem et decus conservabimus. 1.18. Ex quattuor autem locis, in quos honesti naturam vimque divisimus, primus ille, qui in veri cognitione consistit, maxime naturam attingit humanam. Omnes enim trahimur et ducimur ad cognitionis et scientiae cupiditatem, in qua excellere pulchrum putamus, labi autem, errare, nescire, decipi et malum et turpe ducimus. In hoc genere et naturali et honesto duo vitia vitanda sunt, unum, ne incognitapro cognitis habeamus iisque temere assentiamur; quod vitium effugere qui volet (omnes autem velle debent), adhibebit ad considerandas res et tempus et diligentiam. 1.19. Alterum est vitium, quod quidam nimis magnum studium multamque operam in res obscuras atque difficiles conferunt easdemque non necessarias. Quibus vitiis declinatis quod in rebus honestis et cognitione dignis operae curaeque ponetur, id iure laudabitur, ut in astrologia C. Sulpicium audivimus, in geometria Sex. Pompeium ipsi cognovimus, multos in dialecticis, plures in iure civili, quae omnes artes in veri investigatione versantur; cuius studio a rebus gerendis abduci contra officium est. Virtutis enim laus omnis in actione consistit; a qua tamen fit intermissio saepe multique dantur ad studia reditus; tum agitatio mentis, quae numquam acquiescit, potest nos in studiis cognitionis etiam sine opera nostra continere. Omnis autem cogitatio motusque animi aut in consiliis capiendis de rebus honestis et pertinentibus ad bene beateque vivendum aut in studiis scientiae cognitionisque versabitur. Ac de primo quidem officii fonte diximus. 1.20. De tribus autem reliquis latissime patet ea ratio, qua societas hominum inter ipsos et vitae quasi communitas continetur; cuius partes duae, iustitia, in qua virtutis est splendor maximus, ex qua viri boni nomitur, et huic coniuncta beneficentia, quam eandem vel benignitatem vel liberalitatem appellari licet. Sed iustitiae primum munus est, ut ne cui quis noceat nisi lacessitus iniuria, deinde ut communibus pro communibus utatur, privatis ut suis. 1.21. Sunt autem privata nulla natura, sed aut vetere occupatione, ut qui quondam in vacua venerunt, aut victoria, ut qui bello potiti sunt, aut lege, pactione, condicione, sorte; ex quo fit, ut ager Arpinas Arpinatium dicatur, Tusculanus Tusculanorum; similisque est privatarum possessionum discriptio. Ex quo, quia suum cuiusque fit eorum, quae natura fuerant communia, quod cuique obtigit, id quisque teneat; e quo si quis sibi appetet, violabit ius humanae societatis. 1.22. Sed quoniam, ut praeclare scriptum est a Platone, non nobis solum nati sumus ortusque nostri partem patria vindicat, partem amici, atque, ut placet Stoicis, quae in terris gigtur, ad usum hominum omnia creari, homines autem hominum causa esse generatos, ut ipsi inter se aliis alii prodesse possent, in hoc naturam debemus ducem sequi, communes utilitates in medium afferre mutatione officiorum, dando accipiendo, tum artibus, tum opera, tum facultatibus devincire hominum inter homines societatem. 1.23. Fundamentum autem est iustitiae fides, id est dictorum conventorumque constantia et veritas. Ex quo, quamquam hoc videbitur fortasse cuipiam durius, tamen audeamus imitari Stoicos, qui studiose exquirunt, unde verba sint ducta, credamusque, quia fiat, quod dictum est, appellatam fidem. Sed iniustitiae genera duo sunt, unum eorum, qui inferunt, alterum eorum, qui ab iis, quibus infertur, si possunt, non propulsant iniuriam. Nam qui iniuste impetum in quempiam facit aut ira aut aliqua perturbatione incitatus, is quasi manus afferre videtur socio; qui autem non defendit nec obsistit, si potest, iniuriae, tam est in vitio, quam si parentes aut amicos aut patriam deserat. 1.24. Atque illae quidem iniuriae, quae nocendi causa de industria inferuntur, saepe a metu proficiscuntur, cum is, qui nocere alteri cogitat, timet ne, nisi id fecerit, ipse aliquo afficiatur incommodo. Maximam autem partem ad iniuriam faciendam aggrediuntur, ut adipiscantur ea, quae concupiverunt; in quo vitio latissime patet avaritia. 1.25. Expetuntur autem divitiae cum ad usus vitae necessarios, tum ad perfruendas voluptates. In quibus autem maior est animus, in iis pecuniae cupiditas spectat ad opes et ad gratificandi facultatem, ut nuper M. Crassus negabat ullam satis magnam pecuniam esse ei, qui in re publica princeps vellet esse, cuius fructibus exercitum alere non posset. Delectant etiam magnifici apparatus vitaeque cultus cum elegantia et copia; quibus rebus effectum est, ut infinita pecuniae cupiditas esset. Nec vero rei familiaris amplificatio nemini nocens vituperanda est, sed fugienda semper iniuria est. 1.26. Maxime autem adducuntur plerique, ut eos iustitiae capiat oblivio, cum in imperiorum, honorum, gloriae cupiditatem inciderunt. Quod enim est apud Ennium: Núlla sancta sócietas Néc fides regni ést. id latius patet. Nam quicquid eius modi est, in quo non possint plures excellere, in eo fit plerumque tanta contentio, ut difficillimum sit servare sanctam societatem. Declaravit id modo temeritas C. Caesaris, qui omnia iura divina et humana pervertit propter eum, quem sibi ipse opinionis errore finxerat, principatum. Est autem in hoc genere molestum, quod in maximis animis splendidissimisque ingeniis plerumque exsistunt honoris, imperii, potentiae, gloriae cupiditates. Quo magis cavendum est, ne quid in eo genere peccetur. 1.27. Sed in omni iniustitia permultum interest, utrum perturbatione aliqua animi, quae plerumque brevis est et ad tempus, an consulto et cogitata fiat iniuria. Leviora enim sunt ea, quae repentino aliquo motu accidunt, quam ea, quae meditata et praeparata inferuntur. Ac de inferenda quidem iniuria satis dictum est. 1.28. Praetermittendae autem defensionis deserendique officii plures solent esse causae; nam aut inimicitias aut laborem aut sumptus suscipere nolunt aut etiam neglegentia, pigritia, inertia aut suis studiis quibusdam occupationibusve sic impediuntur, ut eos, quos tutari debeant, desertos esse patiantur. Itaque videndum est, ne non satis sit id, quod apud Platonem est in philosophos dictum, quod in veri investigatione versentur quodque ea, quae plerique vehementer expetant, de quibus inter se digladiari soleant, contemt et pro nihilo putent, propterea iustos esse. Nam alterum iustitiae genus assequuntur, ut inferenda ne cui noceant iniuria, in alterum incidunt; discendi enim studio impediti, quos tueri debent, deserunt. Itaque eos ne ad rem publicam quidem accessuros putat nisi coactos. Aequius autem erat id voluntate fieri; namhoc ipsum ita iustum est, quod recte fit, si est voluntarium. 1.29. Sunt etiam, qui aut studio rei familiaris tuendae aut odio quodam hominum suum se negotium agere dicant nec facere cuiquam videantur iniuriam. Qui altero genere iniustitiae vacant, in alterum incurrunt; deserunt enim vitae societatem, quia nihil conferunt in eam studii, nihil operae, nihil facultatum. Quando igitur duobus generibus iniustitiae propositis adiunximus causas utriusque generis easque res ante constituimus, quibus iustitia contineretur, facile, quod cuiusque temporis officium sit, poterimus, nisi nosmet ipsos valde amabimus, iudicare; 1.30. est enim difficilis cura rerum alienarum. Quamquam Terentianus ille Chremes humani nihil a se alienum putat ; sed tamen, quia magis ea percipimus atque sentimus, quae nobis ipsis aut prospera aut adversa eveniunt, quam illa, quae ceteris, quae quasi longo intervallo interiecto videmus, aliter de illis ac de nobis iudicamus. Quocirca bene praecipiunt, qui vetant quicquam agere, quod dubites aequum sit an iniquum. Aequitas enim lucet ipsa per se, dubitatio cogitationem significat iniuriae. 1.31. Sed incidunt saepe tempora, cum ea, quae maxime videntur digna esse iusto homine eoque, quem virum bonum dicimus, commutantur fiuntque contraria, ut reddere depositum, facere promissum quaeque pertinent ad veritatem et ad fidem, ea migrare interdum et non servare fit iustum. Referri enim decet ad ea, quae posui principio, fundamenta iustitiae, primum ut ne cui noceatur, deinde ut communi utilitati serviatur. Ea cum tempore commutantur, commutatur officium et non semper est idem. 1.32. Potest enim accidere promissum aliquod et conventum, ut id effici sit inutile vel ei, cui promissum sit, vel ei, qui promiserit. Nam si, ut in fabulis est, Neptunus, quod Theseo promiserat, non fecisset, Theseus Hippolyto filio non esset orbatus; ex tribus enim optatis, ut scribitur, hoc erat tertium, quod de Hippolyti interitu iratus optavit; quo impetrato in maximos luctus incidit. Nec promissa igitur servanda sunt ea, quae sint iis, quibus promiseris, inutilia, nec, si plus tibi ea noceant quam illi prosint, cui promiseris, contra officium est maius anteponi minori; ut, si constitueris cuipiam te advocatum in rem praesentem esse venturum atque interim graviter aegrotare filius coeperit, non sit contra officium non facere, quod dixeris, magisque ille, cui promissum sit, ab officio discedat, si se destitutum queratur. Iam illis promissis standum non esse quis non videt, quae coactus quis metu, quae deceptus dolo promiserit? quae quidem pleraque iure praetorio liberantur, non nulla legibus. 1.33. Exsistunt etiam saepe iniuriae calumnia quadam et nimis callida, sed malitiosa iuris interpretatione. Ex quo illud Summum ius summa iniuria factum est iam tritum sermone proverbium. Quo in genere etiam in re publica multa peccantur, ut ille, qui, cum triginta dierum essent cum hoste indutiae factae, noctu populabatur agros, quod dierum essent pactae, non noctium indutiae. Ne noster quidem probandus, si verum est Q. Fabium Labeonem seu quem alium (nihil enim habeo praeter auditum) arbitrum Nolanis et Neapolitanis de finibus a senatu datum, cum ad locum venisset, cum utrisque separatim locutum, ne cupide quid agerent, ne appetenter, atque ut regredi quam progredi mallent. Id cum utrique fecissent, aliquantum agri in medio relictum est. Itaque illorum finis sic, ut ipsi dixerant, terminavit; in medio relictum quod erat, populo Romano adiudicavit. Decipere hoc quidem est, non iudicare. Quocirca in omni est re fugienda talis sollertia. Sunt autem quaedam officia etiam adversus eos servanda, a quibus iniuriam acceperis. Est enim ulciscendi et puniendi modus; atque haud scio an satis sit eum, qui lacessierit, iniuriae suae paenitere, ut et ipse ne quid tale posthac et ceteri sint ad iniuriam tardiores. 1.34. Atque in re publica maxime conservanda sunt iura belli. Nam cum sint duo genera decertandi, unum per disceptationem, alterum per vim, cumque illud proprium sit hominis, hoc beluarum, confugiendum est ad posterius, si uti non licet superiore. 1.35. Quare suscipienda quidem bella sunt ob eam causam, ut sine iniuria in pace vivatur, parta autem victoria conservandi ii, qui non crudeles in bello, non immanes fuerunt, ut maiores nostri Tusculanos, Aequos, Volscos, Sabinos, Hernicos in civitatem etiam acceperunt, at Carthaginem et Numantiam funditus sustulerunt; nollem Corinthum, sed credo aliquid secutos, opportunitatem loci maxime, ne posset aliquando ad bellum faciendum locus ipse adhortari. Mea quidem sententia paci, quae nihil habitura sit insidiarum, semper est consulendum. In quo si mihi esset optemperatum, si non optimam, at aliquam rem publicam, quae nunc nulla est, haberemus. Et cum iis, quos vi deviceris, consulendum est, tum ii, qui armis positis ad imperatorum fidem confugient, quamvis murum aries percusserit, recipiendi. In quo tantopere apud nostros iustitia culta est, ut ii, qui civitates aut nationes devictas bello in fidem recepissent, earum patroni essent more maiorum. 1.36. Ac belli quidem aequitas sanctissime fetiali populi Romani iure perscripta est. Ex quo intellegi potest nullum bellum esse iustum, nisi quod aut rebus repetitis geratur aut denuntiatum ante sit et indictum. Popilius imperator tenebat provinciam, in cuius exercitu Catonis filius tiro militabat. Cum autem Popilio videretur unam dimittere legionem, Catonis quoque filium, qui in eadem legione militabat, dimisit. Sed cum amore pugdi in exercitu remansisset, Cato ad Popilium scripsit, ut, si eum patitur in exercitu remanere, secundo eum obliget militiae sacramento, quia priore amisso iure cum hostibus pugnare non poterat.Adeo summa erat observatio in bello movendo. 1.37. M. quidem Catonis senis est epistula ad M. filium, in qua scribit se audisse eum missum factum esse a consule, cum in Macedonia bello Persico miles esset. Monet igitur, ut caveat, ne proelium ineat; negat enim ius esse, qui miles non sit, cum hoste pugnare. Equidem etiam illud animadverto, quod, qui proprio nomine perduellis esset, is hostis vocaretur, lenitate verbi rei tristitiam mitigatam. Hostis enim apud maiores nostros is dicebatur, quem nunc peregrinum dicimus. Indicant duodecim tabulae: aut status dies cum hoste, itemque: adversus hostem aeterna auctoritas. Quid ad hanc mansuetudinem addi potest, eum, quicum bellum geras, tam molli nomine appellare? Quamquam id nomen durius effect iam vetustas; a peregrino enim recessit et proprie in eo, qui arma contra ferret, remansit. 1.38. Cum vero de imperio decertatur belloque quaeritur gloria, causas omnino subesse tamen oportet easdem, quas dixi paulo ante iustas causas esse bellorum. Sed ea bella, quibus imperii proposita gloria est, minus acerbe gerenda sunt Ut enim cum civi aliter contendimus, si est inimicus, aliter, si competitor (cum altero certamen honoris et dignitatis est, cum altero capitis et famae), sic cum Celtiberis, cum Cimbris bellum ut cum inimicis gerebatur, uter esset, non uter imperaret, cum Latinis, Sabinis, Samnitibus, Poenis, Pyrrho de imperio dimicabatur. Poeni foedifragi, crudelis Hannibal, reliqui iustiores. Pyrrhi quidem de captivis reddendis illa praeclara: Nec mi aurum posco nec mi pretium dederitis, Nec caupotes bellum, sed belligerantes Ferro, non auro vitam cernamus utrique. Vosne velit an me regnare era, quidve ferat Fors, Virtute experiamur. Et hoc simul accipe dictum: Quorum virtuti belli fortuna pepercit, Eorundem libertati me parcere certum est. Dono, ducite, doque volentibus cum magnis dis. Regalis sane et digna Aeacidarum genere sententia. 1.39. Atque etiam si quid singuli temporibus adducti hosti promiserunt, est in eo ipso fides conservanda, ut primo Punico bello Regulus captus a Poenis cum de captivis commutandis Romam missus esset iurassetque se rediturum, primum, ut venit, captivos reddendos in senatu non censuit, deinde, cum retineretur a propinquis et ab amicis, ad supplicium redire maluit quam fidem hosti datam fallere. 1.40. Secundo autem Punico bello post Cannensem pugnam quos decem Hannibal Romam astrictos misit iure iurando se redituros esse, nisi de redimendis iis, qui capti erant, impetrassent, eos omnes censores, quoad quisquc eorum vixit, qui peierassent, in aerariis reliquerunt nec minus ilium, qui iuris iurandi fraude culpam invenerat. Cum enim Hannibalis permissu exisset de castris, rediit paulo post, quod se oblitum nescio quid diceret; deinde egressus e castris iure iurando se solutum putabat, et erat verbis, re non erat. Semper autem in fide quid senseris, non quid dixeris, cogitandum. Maximum autem exemplum est iustitiae in hostem a maioribus nostris constitutum, cum a Pyrrho perfuga senatui est pollicitus se venenum regi daturum et cum necaturum, senatus et C. Fabricius perfugam Pyrrho dedidit. Ita ne hostis quidem et potentis et bellum ultro inferentis interitum cum scelere approbavit. 1.41. Ac de bellicis quidem officiis satis dictum est. Meminerimus autem etiam adversus infimos iustitiam esse servandam. Est autem infima condicio et fortuna servorum, quibus non male praecipiunt qui ita iubent uti, ut mercennariis: operam exigendam, iusta praebenda. Cum autem duobus modis, id est aut vi aut fraude, fiat iniuria, fraus quasi vulpeculae, vis leonis videtur; utrumque homine alienissimum, sed fraus odio digna maiore. Totius autem iniustitiae nulla capitalior quam eorum, qui tum, cum maxime fallunt, id agunt, ut viri boni esse videantur. De iustitia satis dictum. 1.42. Deinceps, ut erat propositum, de beneficentia ae de liberalitate dicatur, qua quidem nihil est naturae hominis accommodatius, sed habet multas cautiones. Videndum est enim, primum ne obsit benignitas et iis ipsis, quibus benigne videbitur fieri et ceteris, deinde ne maior benignitas sit quam facultates, tum ut pro dignitate cuique tribuatur; id enim est iustitiae fundamentum, ad quam haec referenda sunt omnia. Nam et qui gratificantur cuipiam, quod obsit illi, cui prodesse velle videantur, non benefici neque liberales, sed perniciosi assentatores iudicandi sunt, et qui aliis nocent, ut in alios liberales sint, in eadem sunt iniustitia, ut si in suam rem aliena convertant. 1.43. Sunt autem multi, et quidem cupidi splendoris et gloriae, qui eripiunt aliis, quod aliis largiantur, iique arbitrantur se beneficos in suos amicos visum iri, si locupletent eos quacumque ratione. Id autem tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium. Videndum est igitur, ut ea liberalitate utamur, quae prosit amicis, noceat nemini. Quare L. Sullae, C. Caesaris pecuniarum translatio a iustis dominis ad alienos non debet liberalis videri; nihil est enim liberale, quod non idem iustum. 1.44. Alter locus erat cautionis, ne benignitas maior esset quam facultates, quod, qui benigniores volunt esse, quam res patitur, primum in eo peccant, quod iniuriosi sunt in proximos; quas enim copias his et suppeditari aequius est et relinqui, eas transferunt ad alienos. Inest autem in tali liberalitate cupiditas plerumque rapiendi et auferendi per iniuriam, ut ad largiendum suppetant copiae. Videre etiam licet plerosque non tam natura liberales quam quadam gloria ductos, ut benefici videantur, facere multa, quae proficisci ab ostentatione magis quam a voluntate videantur. Talis autem sinulatio vanitati est coniunctior quam aut liberalitati aut honestati. 1.45. Tertium est propositum, ut in beneficentia dilectus esset dignitatis; in quo et mores eius erunt spectandi, in quem beneficium conferetur, et animus erga nos et communitas ac societas vitae et ad nostras utilitates officia ante collata; quae ut concurrant omnia, optabile est; si minus, plures causae maioresque ponderis plus habebunt. 1.46. Quoniam autem vivitur non cum perfectis hominibus planeque sapientibus, sed cum iis, in quibus praeclare agitur si sunt simulacra virtutis, etiam hoc intellegendum puto, neminem omnino esse neglegendum, in quo aliqua significatio virtutis appareat, colendum autem esse ita quemque maxime, ut quisque maxime virtutibus his lenioribus erit ornatus, modestia, temperantia, hac ipsa, de qua multa iam dicta sunt, iustitia. Nam fortis animus et magnus in homine non perfecto nec sapiente ferventior plerumque est, illae virtutes bonum virum videntur potius attingere. Atque haec in moribus. 1.47. De benivolentia autem, quam quisque habeat erga nos, primum illud est in officio, ut ei plurimum tribuamus, a quo plurimum diligamur, sed benivolentiam non adulescentulorum more ardore quodam amoris, sed stabilitate potius et constantia iudicemus. Sin erunt merita, ut non ineunda, sed referenda sit gratia, maior quaedam cura adhibenda est; nullum enim officium referenda gratia magis necessarium est. 1.48. Quodsi ea, quae utenda acceperis, maiore mensura, si modo possis, iubet reddere Hesiodus, quidnam beneficio provocati facere debemus? an imitari agros fertiles, qui multo plus efferunt quam acceperunt? Etenim si in eos, quos speramus nobis profuturos, non dubitamus officia conferre, quales in eos esse debemus, qui iam profuerunt? Nam cum duo genera liberalitatis sint, unum dandi beneficii, alterum reddendi, demus necne, in nostra potestate est, non reddere viro bono non licet, modo id facere possit sine iniuria. 1.49. Acceptorum autem beneficiorum sunt dilectus habendi, nec dubium, quin maximo cuique plurimum debeatur. In quo tamen in primis, quo quisque animo, studio, benivolentia fecerit, ponderandum est. Multi enim faciunt multa temeritate quadam sine iudicio vel morbo in omnes vel repentino quodam quasi vento impetu animi incitati; quae beneficia aeque magna non sunt habenda atque ea, quae iudicio, considerate constanterque delata sunt. Sed in collocando beneficio et in referenda gratia, si cetera paria sunt, hoc maxime officii est, ut quisque maxime opis indigeat, ita ei potissimum opitulari; quod contra fit a plerisque; a quo enim plurimum sperant, etiamsi ille iis non eget, tamen ei potissimum inserviunt. 1.50. Optime autem societas hominum coniunctioque servabitur, si, ut quisque erit coniunctissimus, ita in eum benignitatis plurimum conferetur. Sed, quae naturae principia sint communitatis et societatis humanae, repetendum videtur altius; est enim primum, quod cernitur in universi generis humani societate. Eius autem vinculum est ratio et oratio, quae docendo, discendo, communicando, disceptando, iudicando conciliat inter se homines coniungitque naturali quadam societate; neque ulla re longius absumus a natura ferarum, in quibus inesse fortitudinem saepe dicimus, ut in equis, in leonibus, iustitiam, aequitatem, bonitatem non dicimus; sunt enim rationis et orationis expertes. 1.51. Ac latissime quidem patens hominibus inter ipsos, omnibus inter omnes societas haec est; in qua omnium rerum, quas ad communem hominum usum natura genuit, est servanda communitas, ut, quae discripta sunt legibus et iure civili, haec ita teneantur, ut sit constitutum legibus ipsis, cetera sic observentur, ut in Graecorum proverbio est, amicorum esse communia omnia. Omnium autem communia hominum videntur ea, quae sunt generis eius, quod ab Ennio positum in una re transferri in permultas potest: Homó, qui erranti cómiter monstrát viam, Quasi lúmen de suo lúmine accendát, facit. Nihiló minus ipsi lúcet, cum illi accénderit. Una ex re satis praecipit, ut, quicquid sine detrimento commodari possit, id tribuatur vel ignoto; 1.52. ex quo sunt illa communia: non prohibere aqua profluente, pati ab igne ignem capere, si qui velit, consilium fidele deliberanti dare, quae sunt iis utilia, qui accipiunt, danti non molesta. Quare et his utendum est et semper aliquid ad communem utilitatem afferendum. Sed quoniam copiae parvae singulorum sunt, eorum autem, qui his egeant, infinita est multitudo, vulgaris liberalitas referenda est ad illum Ennii finem: Nihilo minus ipsi lucet, ut facultas sit, qua in nostros simus liberales. 1.53. Gradus autem plures sunt societatis hominum. Ut enim ab illa infinita discedatur, propior est eiusdem gentis, nationis, linguae, qua maxime homines coniunguntur; interius etiam est eiusdem esse civitatis; multa enim sunt civibus inter se communia, forum, fana, porticus, viae, leges, iura: iudicia, suffragia, consuetudines praeterea et familiaritates multisque cum multis res rationesque contractae. Artior vero colligatio est societatis propinquorum; ab illa enim immensa societate humani generis in exiguum angustumque concluditur. 1.54. Nam cum sit hoc natura commune animantium, ut habeant libidinem procreandi, prima societas in ipso coniugio est, proxima in liberis, deinde una domus, communia omnia; id autem est principium urbis et quasi seminarium rei publicae. Sequuntur fratrum coniunctiones, post consobrinorum sobrinorumque, qui cum una domo iam capi non possint, in alias domos tamquam in colonias exeunt. Sequuntur conubia et affinitates, ex quibus etiam plures propinqui; quae propagatio et suboles origo est rerum publicarum. Sanguinis autem coniunctio et benivolentia devincit homines et caritate; 1.55. magnum est enim eadem habere monumenta maiorum, eisdem uti sacris, sepulcra habere communia. Sed omnium societatum nulla praestantior est, nulla firmior, quam cum viri boni moribus similes sunt familiaritate coniuncti; illud enim honestum quod saepe dicimus, etiam si in alio cernimus, tamen nos movet atque illi, in quo id inesse videtur, amicos facit. 1.56. Et quamquam omnis virtus nos ad se allicit facitque, ut eos diligamus, in quibus ipsa inesse videatur, tamen iustitia et liberalitas id maxime efficit. Nihil autem est amabilius nec copulatius quam morum similitudo bonorum; in quibus enim eadem studia sunt, eaedem voluntates, in iis fit ut aeque quisque altero delectetur ac se ipso, efficiturque id, quod Pythagoras vult in amicitia, ut unus fiat ex pluribus. Magna etiam illa communitas est, quae conficitur ex beneficiis ultro et citro datis acceptis, quae et mutua et grata dum sunt, inter quos ea sunt, firma devinciuntur societate. 1.57. Sed cum omnia ratione animoque lustraris, omnium societatum nulla est gravior, nulla carior quam ea, quae cum re publica est uni cuique nostrum. Cari sunt parentes, cari liberi, propinqui, familiars, sed omnes omnium caritates patria una complexa est, pro qua quis bonus dubitet mortem oppetere, si ei sit profuturus? Quo est detestabilior istorum immanitas, qui lacerarunt omni scelere patriam et in ea funditus delenda occupati et sunt et fuerunt. 1.58. Sed si contentio quaedam et comparatio fiat, quibus plurimum tribuendum sit officii, principes sint patria et parentes, quorum beneficiis maximis obligati sumus,proximi liberi totaque domus, quae spectat in nos solos neque aliud ullum potest habere perfugium, deinceps bene convenientes propinqui, quibuscum communis etiam fortuna plerumque est. Quam ob rem necessaria praesidia vitae debentur iis maxime, quos ante dixi, vita autem victusque communis, consilia, sermones, cohortationes, consolationes, interdum etiam obiurgationes in amicitiis vigent maxime, estque ea iucundissima amicitia, quam similitudo morum coniugavit. 1.59. Sed in his omnibus officiis tribuendis videndum erit, quid cuique maxime necesse sit, et quid quisque vel sine nobis aut possit consequi aut non possit. Ita non iidem erunt necessitudinum gradus, qui temporum; suntque officia, quae aliis magis quam aliis debeantur; ut vicinum citius adiuveris in fructibus percipiendis quam aut fratrem aut familiarem, at, si lis in iudicio sit, propinquum potius et amicum quam vicinum defenderis. Haec igitur et talia circumspicienda sunt in omni officio et consuetudo exercitatioque capienda, ut boni ratiocinatores officiorum esse possimus et addendo deducendoque videre, quae reliqui summa fiat, ex quo, quantum cuique debeatur, intellegas. 1.60. Sed ut nec medici nec imperatores nec oratores, quamvis artis praecepta perceperint, quicquam magna laude dignum sine usu et exercitatione consequi possunt, sic officii conservandi praecepta traduntur illa quidem, ut facimus ipsi, sed rei magnitude usum quoque exercitationemque desiderat. Atque ab iis rebus, quae sunt in iure societatis humanae, quem ad modum ducatur honestum, ex quo aptum est officium, satis fere diximus. 1.61. Intelligendum autem est, cum proposita sint genera quattuor, e quibus honestas officiumque manaret, splendidissimum videri, quod animo magno elatoque humanasque res despiciente factum sit. Itaque in probris maxime in promptu est si quid tale dici potest: Vós enim, iuvenes, ánimum geritis múliebrem, ílla virgo viri et si quid eius modi: Salmácida, spolia sÍne sudore et sánguine. Contraque in laudibus, quae magno animo et fortiter excellenterque gesta sunt, ea nescio quo modo quasi pleniore ore laudamus. Hinc rhetorum campus de Marathone, Salamine, Plataeis, Thermopylis, Leuctris, hine noster Cocles, hinc Decii, hinc Cn. et P. Scipiones, hinc M. Marcellus, innumerabiles alii, maximeque ipse populus Romanus animi magnitudine excellit. Declaratur autem studium bellicae gloriae, quod statuas quoque videmus ornatu fere militari. 1.62. Sed ea animi elatio, quae cernitur in periculis et laboribus, si iustitia vacat pugnatque non pro salute communi, sed pro suis commodis, in vitio est; non modo enim id virtutis non est, sed est potius immanitatis omnem humanitatem repellentis. Itaque probe definitur a Stoicis fortitudo, cum eam virtutem esse dicunt propugtem pro aequitate. Quocirca nemo, qui fortitudinis gloriam consecutus est insidiis et malitia, laudem est adeptus; nihil enim honestum esse potest, quod iustitia vacat. 1.63. Praeclarum igitur illud Platonis: Non, inquit, solum scientia, quae est remota ab iustitia, calliditas potius quam sapientia est appellanda, verum etiam animus paratus ad periculum, si sua cupiditate, non utilitate communi impellitur, audaciae potius nomen habeat quam fortitudinis. Itaque viros fortes et magimnos eosdem bonos et simplices, veritatis amicos minimeque fallaces esse volumus; quae sunt ex media laude iustitiae. 1.64. Sed illud odiosum est, quod in hac elatione et magnitudine animi facillime pertinacia et nimia cupiditas principatus innascitur. Ut enim apud Platonem est, omnem morem Lacedaemoniorum inflammatum esse cupiditate vincendi, sic, ut quisque animi magnitudine maxime excellet, ita maxime vult princeps omnium vel potius solus esse. Difficile autem est, cum praestare omnibus concupieris, servare aequitatem, quae est iustitiae maxime propria. Ex quo fit, ut neque disceptatione vinci se nec ullo publico ac legitimo iure patiantur, exsistuntque in re publica plerumque largitores et factiosi, ut opes quam maximas consequantur et sint vi potius superiores quam iustitia pares. Sed quo difficilius, hoc praeclarius; nullum enim est tempus, quod iustitia vacare debeat. 1.65. Fortes igitur et magimi sunt habendi, non qui faciunt, sed qui propulsant iniuriam. Vera autem et sapiens animi magnitudo honestum illud, quod maxime natura sequitur, in factis positum, non in gloria iudicat principemque se esse mavult quam videri; etenim qui ex errore imperitae multitudinis pendet, hic in magnis viris non est habendus. Facillime autem ad res iniustas impellitur, ut quisque altissimo animo est, gloriae cupiditate; qui locus est sane lubricus, quod vix invenitur, qui laboribus susceptis periculisque aditis non quasi mercedem rerum gestarum desideret gloriam. 1.66. Omnino fortis animus et magnus duabus rebus maxime cernitur, quarum una in rerum externarum despicientia ponitur, cum persuasum est nihil hominem, nisi quod honestum decorumque sit, aut admirari aut optare aut expetere oportere nullique neque homini neque perturbationi animi nec fortunae succumbere. Altera est res, ut, cum ita sis affectus animo, ut supra dixi, res geras magnas illas quidem et maxime utiles, sed ut vehementer arduas plenasque laborum et periculorum cum vitae, tum multarum rerum, quae ad vitam pertinent. 1.67. Harum rerum duarum splendor omnis, amplitudo, addo etiam utilitatem, in posteriore est, causa autem et ratio efficiens magnos viros in priore; in eo est enim illud, quod excellentes animos et humana contemnentes facit. Id autem ipsum cernitur in duobus, si et solum id, quod honestum sit, bonum iudices et ab omni animi perturbatione liber sis. Nam et ea. quae eximia plerisque et praeclara videntur, parva ducere eaque ratione stabili firmaque contemnere fortis animi magnique ducendum est, et ea, quae videntur acerba, quae multa et varia in hominum vita fortunaque versantur, ita ferre, ut nihil a statu naturae discedas, nihil a dignitate sapientis, robusti animi est magnaeque constantiae. 1.68. Non est autem consentaneum, qui metu non frangatur, eum frangi cupiditate nec, qui invictum se a labore praestiterit, vinci a voluptate. Quam ob rem et haec vitanda et pecuniae figienda cupiditas; nihil enim est tam angusti animi tamque parvi quam amare divitias, nihil honestius magnificentiusque quam pecuniam contemnere, si non habeas, si habeas, ad beneficentiam liberalitatemque conferre. Cavenda etiam est gloriae cupiditas, ut supra dixi; eripit enim libertatem, pro qua magimis viris omnis debet esse contentio. Nee vero imperia expetenda ac potius aut non accipienda interdum aut deponenda non numquam. 1.69. Vacandum autem omni est animi perturbatione, cum cupiditate et metu, tum etiam aegritudine et voluptate nimia et iracundia, ut tranquillitas animi et securitas adsit, quae affert cum constantiam, tum etiam dignitatem. Multi autem et sunt et fuerunt, qui eam, quam dico, tranquillitatem expetentes a negotiis publicis se removerint ad otiumque perfugerint; in his et nobilissimi philosophi longeque principes et quidam homines severi et graves nec populi nec principum mores ferre potuerunt, vixeruntque non nulli in agris delectati re sua familiari. 1.70. His idem propositum fuit, quod regibus, ut ne qua re egerent, ne cui parerent, libertate uterentur, cuius proprium est sic vivere, ut velis. Quare cum hoc commune sit potentiae cupidorum cum iis, quos dixi, otiosis, alteri se adipisci id posse arbitrantur, si opes magnas habeant, alteri, si contenti sint et suo et parvo. In quo neutrorum omnino contemnenda sententia est, sed et facilior et tutior et minus aliis gravis aut molesta vita est otiosorum, fructuosior autem hominum generi et ad claritatem amplitudinemque aptior eorum, qui se ad rem publicam et ad magnas res gerendas accommodaverunt. 1.71. Quapropter et iis forsitan concedendum sit rem publicam non capessentibus, qui excellenti ingenio doctrinae sese dediderunt, et iis, qui aut valetudinis imbecillitate aut aliqua graviore causa impediti a re publica recesserunt, cum eius administrandae potestatem aliis laudemque concederent. Quibus autem talis nulla sit causa, si despicere se dicant ea, quae plerique mirentur, imperia et magistratus, iis non modo non laudi, verum etiam vitio dandum puto; quorum iudicium in eo, quod gloriam contemt et pro nihilo putent, difficile factu est non probare; sed videntur labores et molestias, tum offensionum et repulsarum quasi quandam ignominiam timere et infamiam. Sunt enim, qui in rebus contrariis parum sibi constent, voluptatem severissime contemt, in dolore sint molliores, gloriam neglegant, frangantur infamia, atque ea quidem non satis constanter. 1.72. Sed iis, qui habent a natura adiumenta rerum gerendarum, abiecta omni cunctatione adipiscendi magistratus et gerenda res publica est; nec enim aliter aut regi civitas aut declarari animi magnitudo potest. Capessentibus autem rem publicam nihilo minus quam philosophis, haud scio an magis etiam et magnificentia et despicientia adhibenda est rerum humanarum, quam saepe dico, et tranquillitas animi atque securitas, siquidem nec anxii futuri sunt et cum gravitate constantiaque victuri. 1.73. Quae faciliora sunt philosophis, quo minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat, et quo minus multis rebus egent, et quia, si quid adversi eveniat, tam graviter cadere non possunt. Quocirca non sine causa maiores motus animorum concitantur maioraque studia efficiendi rem publicam gerentibus quam quietis, quo magis iis et magnitudo est animi adhibenda et vacuitas ab angoribus. Ad rem gerendam autem qui accedit, caveat, ne id modo consideret, quam illa res honesta sit, sed etiam ut habeat efficiendi facultatem; in quo ipso considerandum est, ne aut temere desperet propter ignaviam aut nimis confidat propter cupiditatem. In omnibus autem negotiis, prius quam aggrediare, adhibenda est praeparatio diligens. 1.74. Sed cum plerique arbitrentur res bellicas maiores esse quam urbanas, minuenda est haec opinio. Multi enim bella saepe quaesiverunt propter gloriae cupiditatem, atque id in magnis animis ingeniisque plerumque contingit, eoque magis, si sunt ad rem militarem apti et cupidi bellorum gerendorum; vere autem si volumus iudicare, multae res exstiterunt urbanae maiores clarioresque quam bellicae. 1.75. Quamvis enim Themistocles iure laudetur et sit eius nomen quam Solonis illustrius citcturque Salamis clarissimae testis victoriae, quae anteponatur consilio Solonis ei, quo primum constituit Areopagitas, non minus praeclarum hoc quam illud iudicandum est; illud enim semel profuit, hoc semper proderit civitati; hoc consilio leges Atheniensium, hoc maiorum instituta servantur; et Themistocles quidem nihil dixerit, in quo ipse Areopagum adiuverit, at ille vere a se adiutum Themistoclem; est enim bellum gestum consilio senatus eius, qui a Solone erat constitutus. 1.76. Licet eadem de Pausania Lysandroque dicere, quorum rebus gestis quamquam imperium Lacedaemoniis partum putatur, tamen ne minima quidem ex parte Lycurgi legibus et disciplinae confercndi sunt; quin etiam ob has ipsas causas et parentiores habuerunt exercitus et fortiores. Mihi quidem neque pueris nobis M. Scaurus C. Mario neque, cum versaremur in re publica, Q. Catulus Cn. Pompeio cedere videbatur; parvi enim sunt foris arma, nisi est consilium domi; nec plus Africanus, singularis et vir et imperator, in exscindenda Numantia rei publicae profuit quam eodem tempore P. Nasica privatus, cum Ti. Gracchum interemit; quamquam haec quidem res non solum ex domestica est ratione (attingit etiam bellicam, quoniam vi manuque confecta est), sed tamen id ipsum est gestum consilio urbano sine exercitu. 1.77. Illud autem optimum est, in quod invadi solere ab improbis et invidis audio: Cedant arma togae, concedat laurea laudi. Ut enim alios omittam, nobis rem publicam gubertibus nonne togae arma cesserunt? neque enim periculum in re publica fuit gravius umquam nec maius otium. Ita consiliis diligentiaque nostra celeriter de manibus audacissimorum civium delapsa arma ipsa ceciderunt. 1.78. Quae res igitur gesta umquam in bello tanta? qui triumphus conferendus? licet enim mihi, M. fill, apud te gloriari, ad quem et hereditas huius gloriae et factorum imitatio pertinet. Mihi quidem certe vir abundans bellicis laudibus, Cn. Pompeius, multis audientibus hoc tribuit, ut diceret frustra se triumphum tertium deportaturum fuisse, nisi meo in rem publicam beneficio, ubi triumpharet, esset habiturus. Sunt igitur domesticae fortitudines non inferiores militaribus; in quibus plus etiam quam in his operae studiique ponendum est. 1.79. Omnino illud honestum, quod ex animo excelso magnificoque quaerimus, animi efficitur, non corporis viribus. Exercendum tamen corpus et ita afficiendum est, ut oboedire consilio rationique possit in exsequendis negotiis et in labore tolerando. Honestum autem id, quod exquirimus, totum est positum in animi cura et cogitatione; in quo non minorem utilitatem afferunt, qui togati rei publicae praesunt, quam qui bellum gerunt. Itaque eorum consilio saepe aut non suscepta aut confecta bella sunt, non numquam etiam illata, ut M. Catonis bellum tertium Punicum, in quo etiam mortui valuit auctoritas. 1.80. Quare expetenda quidem magis est decernendi ratio quam decertandi fortitudo, sed cavendum, ne id bellandi magis fuga quam utilitatis ratione faciamus. Bellum autem ita suscipiatur, ut nihil aliud nisi pax quaesita videatur. Fortis vero animi et constantis est non perturbari in rebus asperis nec tumultuantem de gradu deici, ut dicitur, sed praesenti animo uti et consilio nec a ratione discedere. 1.81. Quamquam hoc animi, illud etiam ingenii magni est, praecipere cogitatione futura et aliquanto ante constituere, quid accidere possit in utramque partem, et quid agendum sit, cum quid evenerit, nec committere, ut aliquando dicendum sit: Non putaram. Haec sunt opera magni animi et excelsi et prudentia consilioque fidentis; temere autem in acie versari et manu cum hoste confligere immane quiddam et beluarum simile est; sed cum tempus necessitasque postulat, decertandum manu est et mors servituti turpitudinique anteponenda. 1.82. De evertendis autem diripiendisque urbibus valde considerandum est ne quid temere, ne quid crudeliter. Idque est magni viri, rebus agitatis punire sontes, multitudinem conservare, in omni fortuna recta atque honesta retinere. Ut enim sunt, quem ad modum supra dixi, qui urbanis rebus bellicas antepot, sic reperias multos, quibus periculosa et calida consilia quietis et cogitatis splendidiora et maiora videantur. 1.83. Numquam omnino periculi fuga committendum est, ut imbelles timidique videamur, sed fugiendum illud etiam, ne offeramus nos periculis sine causa, quo esse nihil potest stultius. Quapropter in adeundis periculis consuetudo imitanda medicorum est, qui leviter aegrotantes leniter curant, gravioribus autem morbis periculosas curationes et ancipites adhibere coguntur. Quare in tranquillo tempestatem adversam optare dementis est, subvenire autem tempestati quavis ratione sapientis, eoque magis, si plus adipiscare re explicata boni quam addubitata mali. Periculosae autem rerum actiones partim iis sunt, qui eas suscipiunt, partim rei publicae. Itemque alii de vita, alii de gloria et benivolentia civium in discrimen vocantur. Promptiores igitur debemus esse ad nostra pericula quam ad communia dimicareque paratius de honore et gloria quam de ceteris commodis. 1.84. Inventi autem multi sunt, qui non modo pecuniam, sed etiam vitam profundere pro patria parati essent, iidem gloriae iacturam ne minimam quidem facere vellent, ne re publica quidem postulante; ut Callicratidas, qui, cum Lacedaemoniorum dux fuisset Peloponnesiaco bello multaque fecisset egregie, vertit ad extremum omnia, cum consilio non paruit eorum, qui classem ab Arginusis removendam nec cum Atheniensibus dimicandum putabant; quibus ille respondit Lacedaemonios classe illa amissa aliam parare posse, se fugere sine suo dedecore non posse. Atque haec quidem Lacedaemoniis plaga mediocris, illa pestifera, qua, cum Cleombrotus invidiam timens temere cum Epaminonda conflixisset, Lacedaemoniorum opes corruerunt. Quanto Q. Maximus melius! de quo Ennius: Unus homo nobis cunctando restituit rem. Noenum rumores ponebat ante salutem. Ergo postque magisque viri nunc gloria claret. Quod genus peccandi vitandum est etiam in rebus urbanis. Sunt enim, qui, quod sentiunt, etsi optimum sit, tamen invidiae metu non audeant dicere. 1.85. Omnino qui rei publicae praefuturi sunt, duo Platonis praecepta teneant, unum, ut utilitatem civium sic tueantur, ut, quaecumque agunt, ad eam referant obliti commodorum suorum, alterum, ut totum corpus rei publicae curent, ne, dum partem aliquam tuentur, reliquas deserant. Ut enim tutela, sic procuratio rei publicae ad eorum utilitatem, qui commissi sunt, non ad eorum, quibus commissa est, gerenda est. Qui autem parti civium consulunt, partem neglegunt, rem perniciosissimam in civitatem inducunt, seditionem atque discordiam; ex quo evenit, ut alii populares, alii studiosi optimi cuiusque videantur, pauci universorum. 1.86. Hinc apud Atheniensis magnae discordiae, in nostra re publica non solum seditiones, sed etiam pestifera bella civilia; quae gravis et fortis civis et in re publica dignus principatu fugiet atque oderit tradetque se totum rei publicae neque opes aut potentiam consectabitur totamque eam sic tuebitur, ut omnibus consulat; nec vero criminibus falsis in odium aut invidiam quemquam vocabit omninoque ita iustitiae honestatique adhaerescet, ut, dum ea conservet, quamvis graviter offendat mortemque oppetat potius quam deserat illa, quae dixi. 1.87. Miserrima omnino est ambitio honorumque contentio, de qua praeclare apud eundem est Platonem, similiter facere eos, qui inter se contenderent, uter potius rem publicam administraret, ut si nautae certarent, quis eorum potissimum gubernaret. Idemque praecipit, ut eos adversaries existimemus, qui arma contra ferant, non eos, qui suo iudicio tueri rem publicam velint, qualis fuit inter P. Africanum et Q. Metellum sine acerbitate dissensio. 1.88. Nec vero audiendi, qui graviter inimicis irascendum putabunt idque magimi et fortis viri esse censebunt; nihil enim laudabilius, nihil magno et praeclaro viro dignius placabilitate atque clementia. In liberis vero populis et in iuris aequabilitate exercenda etiam est facilitas et altitudo animi, quae dicitur, ne, si irascamur aut intempestive accedentibus aut impudenter rogantibus, in morositatem inutilem et odiosam incidamus. Et tamen ita probanda est mansuetudo atque dementia, ut adhibeatur rei publicae causa severitas, sine qua administrari civitas non potest. Omnis autem et animadversio et castigatio contumelia vacare debet neque ad eius, qui punitur aliquem aut verbis castigat, sed ad rei publicae utilitatem referri. 1.89. Cavendum est etiam, ne maior poena quam culpa sit, et ne isdem de causis alii plectantur, alii ne appellentur quidem. Prohibenda autem maxime est ira in puniendo; numquam enim, iratus qui accedet ad poenam, mediocritatem illam tenebit, quae est inter nimium et parum, quae placet Peripateticis, et recte placet, modo ne laudarent iracundiam et dicerent utiliter a natura datam. Illa vero omnibus in rebus repudianda est optandumque, ut ii, qui praesunt rei publicae, legum similes sint, quae ad puniendum non iracundia, sed aequitate dicuntur. 1.90. Atque etiam in rebus prosperis et ad voluntatem nostram fluentibus superbiam magnopere, fastidium arrogantiamque fugiamus. Nam ut adversas res, sic secundas immoderate ferre levitatis est, praeclaraque est aequabilitas in omni vita et idem semper vultus eademque frons, ut de Socrate itemque de C. Laelio accepimus. Philippum quidem, Macedonum regem, rebus gestis et gloria superatum a filio, facilitate et humanitate video superiorem fuisse; itaque alter semper magnus, alter saepe turpissimus; ut recte praecipere videantur, qui monent, ut, quanto superiores simus, tanto nos geramus summissius. Panaetius quidem Africanum, auditorem et familiarem suum, solitum ait dicere, ut equos propter crebras contentiones proeliorum ferocitate exsultantes domitoribus tradere soleant, ut iis facilioribus possint uti, sic homines secundis rebus effrenatos sibique praefidentes tamquam in gyrum rationis et doctrinae duci oportere, ut perspicerent rerum humanarum imbecillitatem varietatemque fortunae. 1.91. Atque etiam in secundissimis rebus maxime est utendum consilio amicorum iisque maior etiam quam ante tribuenda auctoritas. Isdemque temporibus cavendum est, ne assentatoribus patefaciamus auris neve adulari nos sinamus, in quo falli facile est; tales enim nos esse putamus, ut iure laudemur; ex quo nascuntur innumerabilia peccata, cum homines inflati opinionibus turpiter irridentur et in maximis versantur erroribus. Sed haec quidem hactenus. 1.92. Illud autem sic est iudicandum, maximas geri res et maximi animi ab iis, qui res publicas regant, quod earum administratio latissime pateat ad plurimosque pertineat; esse autem magni animi et fuisse multos etiam in vita otiosa, qui aut investigarent aut conarentur magna quaedam seseque suarum rerum finibus continerent aut interiecti inter philosophos et eos, qui rem publicam administrarent, delectarentur re sua familiari non eam quidem omni ratione exaggerantes neque excludentes ab eius usu suos potiusque et amicis impertientes et rei publicae, si quando usus esset. Quae primum bene parta sit nullo neque turpi quaestu neque odioso, deinde augeatur ratione, diligentia, parsimonia, tum quam plurimis, modo dignis, se utilem praebeat nec libidini potius luxuriaeque quam liberalitati et beneficentiae pareat. Haec praescripta servantem licet magnifice, graviter animoseque vivere atque etiam simpliciter, fideliter, ° vere hominum amice. 1.93. Sequitur, ut de una reliqua parte honestatis dicendum sit, in qua verecundia et quasi quidam ornatus vitae, temperantia et modestia omnisque sedatio perturbationum animi et rerum modus cernitur. Hoc loco continetur id, quod dici Latine decorum potest; Graece enim pre/pon dicitur. Huius vis ea est, ut ab honesto non queat separari; 1.94. nam et, quod decet, honestum est et, quod honestum est, decet; qualis autem differentia sit honesti et decori, facilius intellegi quam explanari potest. Quicquid est enim, quod deceat, id tum apparet, cum antegressa est honestas. Itaque non solum in hac parte honestatis, de qua hoc loco disserendum est, sed etiam in tribus superioribus quid deceat apparet. Nam et ratione uti atque oratione prudenter et agere, quod agas, considerate omnique in re quid sit veri videre et tueri decet, contraque falli, errare, labi, decipi tam dedecet quam delirare et mente esse captum; et iusta omnia decora sunt, iniusta contra, ut turpia, sic indecora. Similis est ratio fortitudinis. Quod enim viriliter animoque magno fit, id dignum viro et decorum videtur, quod contra, id ut turpe, sic indecorum. 1.95. Quare pertinet quidem ad omnem honestatem hoc, quod dico, decorum, et ita pertinet, ut non recondita quadam ratione cernatur, sed sit in promptu. Est enim quiddam, idque intellegitur in omni virtute, quod deceat; quod cogitatione magis a virtute potest quam re separari. Ut venustas et pulchritudo corporis secerni non potest a valetudine, sic hoc, de quo loquimur, decorum totum illud quidem est cum virtute confusum, sed mente et cogitatione distinguitur. 1.96. Est autem eius discriptio duplex; nam et generale quoddam decorum intellegimus, quod in omni honestate versatur, et aliud huic subiectum, quod pertinet ad singulas partes honestatis. Atque illud superius sic fere definiri solet: decorum id esse, quod consentaneum sithominis excellentiae in eo, in quo natura eius a reliquis animantibus differat. Quae autem pars subiecta generi est, eam sic definiunt, ut id decorum velint esse, quod ita naturae consentaneum sit, ut in eo moderatio et temperantia appareat cum specie quadam liberali. 1.97. Haec ita intellegi possumus existimare ex eo decoro, quod poetae sequuntur; de quo alio loco plura dici solent. Sed tum servare illud poëtas, quod deceat, dicimus, cum id, quod quaque persona dignum est, et fit et dicitur; ut, si Aeacus aut Minos diceret: óderint, dum métuant, aut: natís sepulchre ipse ést parens, indecorum videretur, quod eos fuisse iustos accepimus; at Atreo dicente plausus excitantur; est enim digna persona oratio. Sed poëtae, quid quemque deceat, ex persona iudicabunt; nobis autem personam imposuit ipsa natura magna cum excellentia praestantiaque animantium reliquarum. 1.98. Quocirca poëtae in magna varietate personarum, etiam vitiosis quid conveniat et quid deceat, videbunt, nobis autem cum a natura constantiae, moderationis, temperantiae, verecundiae partes datae sint, cumque eadem natura doceat non neglegere, quem ad modum nos adversus homines geramus, efficitur, ut et illud, quod ad omnem honestatem pertinet, decorum quam late fusum sit, appareat et hoc, quod spectatur in uno quoque genere virtutis. Ut enim pulchritudo corporis apta compositione membrorum movet oculos et delectat hoc ipso, quod inter se omnes partes cum quodam lepore consentiunt, sic hoc decorum, quod elucet in vita, movet approbationem eorum, quibuscum vivitur, ordine et constantia et moderatione dictorum omnium atque factorum. 1.99. Adhibenda est igitur quaedam reverentia adversus homines et optimi cuiusque et reliquorum. Nam neglegere, quid de se quisque sentiat, non solum arrogantis est, sed etiam omnino dissoluti. Est autem, quod differat in hominum ratione habenda inter iustitiam et verecundiam. Iustitiae partes sunt non violare homines, verecundiae non offendere; in quo maxime vis perspicitur decori. His igitur expositis, quale sit id, quod decere dicimus, intellectum puto. 1.100. officium autem, quod ab eo ducitur, hanc primum habet viam, quae deducit ad convenientiam conservationemque naturae; quam si sequemur ducem, numquam aberrabimus sequemurque et id, quod acutum et perspicax natura est, et id, quod ad hominum consociationem accommodatum, et id, quod vehemens atque forte. Sed maxima vis decori in hac inest parte, de qua disputamus; neque enim solum corporis, qui ad naturam apti sunt, sed multo etiam magis animi motus probandi, qui item ad naturam accommodati sunt. 1.101. Duplex est enim vis animorum atque natura; una pars in appetitu posita est, quae est o(rmh/ Graece, quae hominem huc et illuc rapit, altera in ratione, quae docet et explanat, quid faciendum fugiendumque sit. Ita fit, ut ratio praesit, appetitus obtemperet. Omnis autem actio vacare debet temeritate et neglegentia nec vero agere quicquam, cuius non possit causam probabilem reddere; haec est enim fere discriptio officii. 1.102. Efficiendum autem est, ut appetitus rationi oboediant eamque neque praecurrant nee propter pigritiam aut ignaviam deserant sintque tranquilli atque omni animi perturbatione careant; ex quo elucebit omnis constantia omnisque moderatio. Nam qui appetitus longius evagantur et tamquam exsultantes sive cupiendo sive fugiendo non satis a ratione retinentur, ii sine dubio finem et modum transeunt; relinquunt enim et abiciunt oboedientiam nec rationi parent, cui sunt subiecti lege naturae; a quibus non modo animi perturbantur, sed etiam corpora. Licet ora ipsa cernere iratorum aut eorum, qui aut libidine aliqua aut metu commoti sunt aut voluptate nimia gestiunt; quorum omnium voltus, voces, motus statusque mutantur. 1.103. Ex quibus illud intellegitur, ut ad officii formam revertamur, appetitus omnes contrahendos sedandosque esse excitandamque animadversionem et diligentiam, ut ne quid temere ac fortuito, inconsiderate neglegenterque agamus. Neque enim ita generati a natura sumus, ut ad ludum et iocum facti esse videamur, ad severitatem potius et ad quaedam studia graviora atque maiora. Ludo autem et ioco uti illo quidem licet, sed sicut somno et quietibus ceteris tum, cum gravibus seriisque rebus satis fecerimus. Ipsumque genus iocandi non profusum nec immodestum, sed ingenuum et facetum esse debet. Ut enim pueris non omnem ludendi licentiam damus, sed eam, quae ab honestatis actionibus non sit aliena, sic in ipso ioco aliquod probi ingenii lumen eluceat. 1.104. Duplex omnino est iocandi genus, unum illiberale, petulans, flagitiosum, obscenum, alterum elegans, urbanum, ingeniosum, facetum. Quo genere non modo Plautus noster et Atticorum antiqua comoedia, sed etiam philosophorum Socraticorum libri referti sunt, multaque multorum facete dicta, ut ea, quae a sene Catone collecta sunt, quae vocant a)pofqe/gmata. Facilis igitur est distinctio ingenui et illiberalis ioci. Alter est, si tempore fit, ut si remisso animo, gravissimo homine dignus, alter ne libero quidem, si rerum turpitudini adhibetur verborum obscenitas. Ludendi etiam est quidam modus retinendus, ut ne nimis omnia profundamus elatique voluptate in aliquam turpitudinem delabamur. Suppeditant autem et campus noster et studia vedi honesta exempla ludendi. 1.105. Sed pertinet ad omnem officii quaestionem semper in promptu habere, quantum natura hominis pecudibus reliquisque beluis antecedat; illae nihil sentiunt nisi voluptatem ad eamque feruntur omni impetu, hominis autem mens discendo alitur et cogitando, semper aliquid aut anquirit aut agit videndique et audiendi delectatione ducitur. Quin etiam, si quis est paulo ad voluptates propensior, modo ne sit ex pecudum genere (sunt enim quidam homines non re, sed nomine), sed si quis est paulo erectior, quamvis voluptate capiatur, occultat et dissimulat appetitum voluptatis propter verecundiam. 1.106. Ex quo intellegitur corporis voluptatem non satis esse dignam hominis praestantia, eamque contemni et reici oportere; sin sit quispiam, qui aliquid tribuat voluptati, diligenter ei tenendum esse eius fruendae modum. Itaque victus cultusque corporis ad valetudinem referatur et ad vires, non ad voluptatem. Atque etiam si considerare volumus, quae sit in natura excellentia et dignitas, intellegemus, quam sit turpe diffluere luxuria et delicate ac molliter vivere quamque honestum parce, continenter, severe, sobrie. 1.107. Intellegendum etiam cst duabus quasi nos a natura indutos esse personis; quarum una communis est ex eo, quod omnes participes sumus rationis praestantiaeque eius, qua antecellimus bestiis, a qua omne honestum decorumque trahitur, et ex qua ratio inveniendi officii exquiritur, altera autem, quae proprie singulis est tributa. Ut enim in corporibus magnae dissimilitudines sunt (alios videmus velocitate ad cursum, alios viribus ad luctandum valere, itemque in formis aliis dignitatem inesse, aliis venustatem), sic in animis exsistunt maiores etiam varietates. 1.108. Erat in L. Crasso, in L. Philippo multus lepos, maior etiam magisque de industria in C. Caesare L. filio; at isdem temporibus in M. Scauro et in M. Druso adulescente singularis severitas, in C. Laelio multa hilaritas, in eius familiari Scipione ambitio maior, vita tristior. De Graecis autem dulcem et facetum festivique sermonis atque in omni oratione simulatorem, quem ei)/rwna Graeci nominarunt, Socratem accepimus, contra Pythagoram et Periclem summam auctoritatem consecutos sine ulla hilaritate. Callidum Hannibalem ex Poenorum, ex nostris ducibus Q. Maximum accepimus, facile celare, tacere, dissimulare, insidiari, praeripere hostium consilia. In quo genere Graeci Themistoclem et Pheraeum Iasonem ceteris anteponunt; in primisque versutum et callidum factum Solonis, qui, quo et tutior eius vita esset et plus aliquanto rei publicae prodesset, furere se simulavit. 1.109. Sunt his alii multum dispares, simplices et aperti. qui nihil ex occulto, nihil de insidiis agendum putant, veritatis cultores, fraudis inimici, itemque alii, qui quidvis perpetiantur, cuivis deserviant, dum, quod velint, consequantur, ut Sullam et M. Crassum videbamus. Quo in genere versutissimum et patientissimum Lacedaemonium Lysandrum accepimus, contraque Callicratidam, qui praefectus classis proximus post Lysandrum fuit; itemque in sermonibus alium quemque, quamvis praepotens sit, efficere, ut unus de multis esse videatur; quod in Catulo, et in patre et in filio, itemque in Q. Mucio ° Mancia vidimus. Audivi ex maioribus natu hoc idem fuisse in P. Scipione Nasica, contraque patrem eius, illum qui Ti. Gracchi conatus perditos vindicavit, nullam comitatem habuisse sermonis ne Xenocratem quidem, severissimum philosophorum, ob eamque rem ipsam magnum et clarum fuisse. Innumerabiles aliae dissimilitudines sunt naturae morumque, minime tamen vituperandorum. 1.110. Admodum autem tenenda sunt sua cuique non vitiosa, sed tamen propria, quo facilius decorum illud, quod quaerimus, retineatur. Sic enim est faciendum, ut contra universam naturam nihil contendamus, ea tamen conservata propriam nostram sequamur, ut, etiamsi sint alia graviora atque meliora, tamen nos studia nostra nostrae naturae regula metiamur; neque enim attinet naturae repugnare nec quicquam sequi, quod assequi non queas. Ex quo magis emergit, quale sit decorum illud, ideo quia nihil decet invita Minerva, ut aiunt, id est adversante et repugte natura. 1.111. Omnino si quicquam est decorum, nihil est profecto magis quam aequabilitas cum universae vitae, tum singularum actionum, quam conservare non possis, si aliorum naturam imitans omittas tuam. Ut enim sermone eo debemus uti, qui innatus est nobis, ne, ut quidam, Graeca verba inculcantes iure optimo rideamur, sic in actiones omnemque vitam nullam discrepantiam conferre debemus. 1.112. Atque haec differentia naturarum tantam habet vim, ut non numquam mortem sibi ipse consciscere alius debeat, alius in eadem causa non debeat. Num enim alia in causa M. Cato fuit, alia ceteri, qui se in Africa Caesari tradiderunt? Atqui ceteris forsitan vitio datum esset, si se interemissent, propterea quod lenior eorum vita et mores fuerant faciliores, Catoni cum incredibilem tribuisset natura gravitatem eamque ipse perpetua constantia roboravisset semperque in proposito susceptoque consilio permansisset, moriendum potius quam tyranni vultus aspiciendus fuit. 1.113. Quam multa passus est Ulixes in illo errore diuturno, cum et mulieribus, si Circe et Calypso mulieres appellandae sunt, inserviret et in omni sermone omnibus affabilem et iucundum esse se vellet! domi vero etiam contumelias servorun ancillarumque pertulit, ut ad id aliquando, quod cupiebat, veniret. At Aiax, quo animo traditur, milies oppetere mortem quam illa perpeti maluisset. Quae contemplantes expendere oportebit, quid quisque habeat sui, eaque moderari nee velle experiri, quam se aliena deceant; id enim maxime quemque decet, quod est cuiusque maxime suum. 1.114. Suum quisque igitur noscat ingenium acremque se et bonorum et vitiorum suorum iudicem praebeat, ne scaenici plus quam nos videantur habere prudentiae. Illi enim non optimas, sed sibi accommodatissimas fabulas eligunt; qui voce freti sunt, Epigonos Medumque, qui gestu, Melanippam, Clytemnestram, semper Rupilius, quem ego memini, Antiopam, non saepe Aesopus Aiacem. Ergo histrio hoc videbit in scaena, non videbit sapiens vir in vita? Ad quas igitur res aptissimi erimus, in iis potissimum elaborabimus; sin aliquando necessitas nos ad ea detruserit, quae nostri ingenii non erunt, omnis adhibenda erit cura, meditatio, diligentia, ut ea si non decore, at quam minime indecore facere possimus; nec tam est enitendum, ut bona, quae nobis data non sint, sequamur, quam ut vitia fugiamus. 1.115. Ac duabus iis personis, quas supra dixi, tertia adiungitur, quam casus aliqui aut tempus imponit; quarta etiam, quam nobismet ipsi iudicio nostro accommodamus. Nam regna, imperia, nobilitas, honores, divitiae, opes eaque, quae sunt his contraria, in casu sita temporibus gubertur; ipsi autem gerere quam personam velimus, a nostra voluntate proficiscitur. Itaque se alii ad philosophiam, alii ad ius civile, alii ad eloquentiam applicant, ipsarumque virtutum in alia alius mavult excellere. 1.116. Quorum vero patres aut maiores aliqua gloria praestiterunt, ii student plerumque eodem in genere laudis excellere, ut Q. Mucius P. f. in iure civili, Pauli filius Africanus in re militari. Quidam autem ad eas laudes, quas a patribus acceperunt, addunt aliquam suam, ut hic idem Africanus eloquentia cumulavit bellicam gloriam; quod idem fecit Timotheus Cononis filius, qui cum belli laude non inferior fuisset quam pater, ad eam laudem doctrinae et ingenii gloriam adiecit. Fit autem interdum, ut non nulli omissa imitatione maiorum suum quoddam institutum consequantur, maximeque in eo plerumque elaborant ii, qui magna sibi proponunt obscuris orti maioribus. 1.117. Haec igitur omnia, cum quaerimus, quid deceat, complecti animo et cogitatione debemus; in primis autem constituendum est, quos nos et quales esse velimus et in quo genere vitae, quae deliberatio est omnium difficillima. Ineunte enim adulescentia, cum est maxima imbecillitas consilii, tur id sibi quisque genus aetatis degendae constituit, quod maxime adamavit; itaque ante implicatur aliquo certo genere cursuque vivendi, quam potuit, quod optimum esset, iudicare. 1.118. Nam quodHerculem Prodicus dicit, ut est apud Xenophontem, cum primum pubesceret, quod tempus a natura ad deligendum, quam quisque viam vivendi sit ingressurus, datum est, exisse in solitudinem atque ibi sedentem diu secum multumque dubitasse, cum duas cerneret vias, unam Voluptatis, alteram Virtutis, utram ingredi melius esset, hoc Herculi Iovis satu edito potuit fortasse contingere, nobis non item, qui imitamur, quos cuique visum est, atque ad eorum studia institutaque impellimur; plerumque autem parentium praeceptis imbuti ad eorum consuetudinem moremque deducimur; alii multitudinis iudicio feruntur, quaeque maiori parti pulcherrima videntur, ea maxime exoptant; non nulli tamen sive felicitate quadam sive bonitate naturae sine parentium disciplina rectam vitae secuti sunt viam. 1.119. Illud autem maxime rarum genus est eorum, qui aut excellenti ingenii magnitudine aut praeclara eruditione atque doctrina aut utraque re ornati spatium etiam deliberandi habuerunt, quem potissimum vitae cursum sequi vellent; in qua deliberatione ad suam cuiusque naturam consilium est omne revocandum. Nam cum in omnibus, quae aguntur, ex eo, quo modo quisque natus est, ut supra dictum est, quid deceat, exquirimus, tum in tota vita constituenda multo est ei rei cura maior adhibenda, ut constare in perpetuitate vitae possimus nobismet ipsis nec in ullo officio claudicare. 1.120. Ad hanc autem rationem quoniam maximam vim natura habet, fortuna proximam, utriusque omnino habenda ratio est in deligendo genere vitae, sed naturae magis; multo enim et firmior est et constantior, ut fortuna non numquam tamquam ipsa mortalis cum immortali natura pugnare videatur. Qui igitur ad naturae suae non vitiosae genus consilium vivendi omne contulerit, is constantiam teneat (id enim maxime decet), nisi forte se intellexerit errasse in deligendo genere vitae. Quod si acciderit (potest autem accidere), facienda morum institutorumque mutatio est. Eam mutationem si tempora adiuvabunt, facilius commodiusque faciemus; sin minus, sensim erit pedetemptimque facienda, ut amicitias, quae minus delectent et minus probentur, magis decere censent sapientes sensim diluere quam repente praecidere. 1.121. Commutato autem genere vitae omni ratione curandum est, ut id bono consilio fecisse videamur. Sed quoniam paulo ante dictum est imitandos esse maiores, primum illud exceptum sit, ne vitia sint imitanda, deinde si natura non feret, ut quaedam imitari posit (ut superioris filius Africani, qui hunc Paulo natum adoptavit, propter infirmitatem valetudinis non tam potuit patris similis esse, quam ille fuerat sui); si igitur non poterit sive causas defensitare sive populum contionibus tenere sive bella gerere, illa tamen praestare debebit, quae erunt in ipsius potestate, iustitiam, fidem, liberalitatem, modestiam, temperantiam, quo minus ab eo id, quod desit, requiratur. Optima autem hereditas a patribus traditur liberis omnique patrimonio praestantior gloria virtutis rerumque gestarum, cui dedecori esse nefas et vitium iudicandum est. 1.122. Et quoniam officia non eadem disparibus aetatibus tribuuntur aliaque sunt iuvenum, alia seniorum, aliquid etiam de hac distinctione dicendum est. Est igitur adulescentis maiores natu vereri exque iis deligere optimos et probatissimos, quorum consilio atque auctoritate nitatur; ineuntis enim aetatis inscitia senum constituenda et regenda prudentia est. Maxime autem haec aetas a libidinibus arcenda est exercendaque in labore patientiaque et animi et corporis, ut eorum et in bellicis et in civilibus officiis vigeat industria. Atque etiam cum relaxare animos et dare se iucunditati volent, caveant intemperantiam, meminerint verecundiae, quod erit facilius, si ne in eius modi quidem rebus maiores natu nolent interesse. 1.123. Senibus autem labores corporis minuendi, exercitationes animi etiam augendae videntur; danda vero opera, ut et amicos et iuventutem et maxime rem publicam consilio et prudentia quam plurimum adiuvent. Nihil autem magis cavendum est senectuti, quam ne languori se desidiaeque dedat; luxuria vero cum omni aetati turpis, tum senectuti foedissima est; sin autem etiam libidinum intemperantia accessit, duplex malum est, quod et ipsa senectus dedecus concipit et facit adulescentium impudentioren intemperantiarn. 1.124. Ac ne illud quidem alienum est, de magistratuum, de privatorum, de civium, de peregrinorum officiis dicere. Est igitur proprium munus magistratus intellegere se gerere personam civitatis debereque eius dignitatem et decus sustinere, servare leges, iura discribere, ea fidei suae commissa meminisse. Privatum autem oportet aequo et pari cum civibus iure vivere neque summissum et abiectum neque se efferentem, tum in re publica ea velle, quae tranquilla et honesta sint; talem enim solemus et sentire bonum civem et dicere. 1.125. Peregrini autem atque incolae officium est nihil praeter suum negotium agere, niihil de alio anquirere minimeque esse in aliena re publica curiosum. Ita fere officia reperientur, cum quaeretur, quid deceat, et quid aptum sit personis, temporibus, aetatibus. Nihil est autem, quod tam deceat, quam in omni re gerenda consilioque capiendo servare constantiam. 1.126. Sed quoniam decorum il!id in omnibus factis, dictis, in corporis denique motu et statu cernitur idque positum est in tribus rebus, formositate, ordine, ornatu ad actionem apto, difficilibus ad eloquendum, sed satis erit intellegi, in his autem tribus continetur cura etiam illa, ut probemur iis, quibuscum apud quosque vivamus, his quoque de rebus pauca dicantur. Principio corporis nostri magnam natura ipsa videtur habuisse rationem, quae formam nostram reliquamque figuram, in qua esset species honesta, eam posuit in promptu, quae partes autem corporis ad naturae necessitatem datae aspectum essent deformem habiturae atque foedum, eas contexit atque abdidit. 1.127. Hane naturae tam diligentem fabricam imitata est hominum verecundia. Quae enim natura occultavit, eadem omnes, qui sana mente sunt, removent ab oculis ipsique necessitati dant operam ut quam occultissime pareant; quarumque partium corporis usus sunt necessarii, eas neque partes neque earum usus suis nominibus appellant; quodque facere turpe non est, modo occulte, id dicere obscenum est. Itaque nec actio rerum illarum aperta petulantia vacat nec orationis obscenitas. 1.128. Nec vero audiendi sunt Cynici, aut si qui filerunt Stoici paene Cynici, qui reprehendunt et irrident, quod ea, quae turpia non sint, verbis flagitiosa ducamus, illa autem, quae turpia sint, nominibus appellemus suis. Latrocinari, fraudare, adulterare re turpe est, sed dicitur non obscene; liberis dare operam re honestum est, nomine obscenum; pluraque in ear sententiam ab eisdem contra verecundiam disputantur. Nos autem naturam sequamur et ab omni, quod abhorret ab oculorum auriumque approbatione, fugiamus; status incessus, sessio accubitio, vultus oculi manuum motus teneat illud decorum. 1.129. Quibus in rebus duo maxime sunt fugienda, ne quid effeminatum aut molle et ne quid durum aut rusticum sit. Nec vero histrionibus oratoribusque concedendum est, ut iis haec apta sint, nobis dissoluta. Scaenicorum quidem mos tantam habet vetere disciplina verecundiam, ut in scaenam sine subligaculo prodeat nemo; verentur enim, ne, si quo casn evenerit, ut corporis partes quaedam aperiantur, aspiciantur non decore. Nostro quidem more cum parentibus puberes filii, cum soceris generi non lavantur. Retinenda igitur est huius generis verecundia, praesertim natura ipsa magistra et duce. 1.130. Cum autem pulchritudinis duo genera sint, quorum in altero venustas sit, in altero dignitas, venustatem muliebrem ducere debemus, dignitatem virilem. Ergo et a forma removeatur omnis viro non dignus ornatus, et huic simile vitium in gestu motuque caveatur. Nam et palaestrici motus sunt saepe odiosiores, et histrionum non nulli gestus ineptiis non vacant, et in utroque genere quae sunt recta et simplicia, laudantur. Formae autem dignitas coloris bonitate tuenda est, color exercitationibus corporis. Adhibenda praeterea munditia est non odiosa neque exquisita nimis, tantum quae fugiat agrestem et inhumanam neglegentiam. Eadem ratio est habenda vestitus, in quo, sicut in plerisque rebus, mediocritas optima est. 1.131. Cavendum autem est, ne aut tarditatibus utamur in ingressu mollioribus, ut pomparum ferculis similes esse videamur, aut in festinationibus suscipiamus nimias celeritates, quae cum fiunt, anhelitus moventur, vultus mutantur, ora torquentur; ex quibus magna significatio fit non adesse constantiam. Sed multo etiam magis elaborandum est, ne animi motus a natura recedant; quod assequemur, si cavebimus, ne in perturbationes atque exanimationes incidamus, et si attentos animos ad decoris conservationem tenebimus. 1.132. Motus autem animorum duplices sunt, alteri cogitationis, alteri appetitus; cogitatio in vero exquirendo maxime versatur, appetitus impellit ad agendum. Curandum est igitur, ut cogitatione ad res quam optimas utamur, appetitum rationi oboedientem praebeamus. Et quoniam magna vis orationis est, eaque duplex, altera contentionis, altera sermonis, contentio disceptationibus tribuatur iudiciorum, contionum, senatus, sermo in circulis, disputationibus, congressionibus familiarium versetur, sequatur etiam convivia. Contentionis praecepta rhetorum sunt, nulla sermonis, quamquam haud scio an possint haec quoque esse. Sed discentium studiis inveniuntur magistri, huic autem qui studeant, sunt nulli, rhetorum turba referta omnia; quamquam, quae verborum sententiarumque praecepta sunt, eadem ad sermonem pertinebunt. 1.133. Sed cum orationis indicem vocem habeamus, in voce autem duo sequamur, ut clara sit, ut suavis, utrumque omnino a natura petundum est, verum alterum exercitatio augebit, alterum imitatio presse loquentium et leniter. Nihil fuit in Catulis, ut eos exquisite iudicio putares uti litterarum, quamquam erant litterati; sed et alii; hi autem optime uti lingua Latina putabantur; sonus erat dulcis, litterae neque expressae neque oppressae, ne aut obscurum esset aut putidum, sine contentione vox nec languens nec canora. Uberior oratio L. Crassi nec minus faceta, sed bene loquendi de Catulis opinio non minor. Sale vero et facetiis Caesar, Catuli patris frater, vicit omnes, ut in illo ipso forensi genere dicendi contentiones aliorum sermone vinceret. In omnibus igitur his elaborandum est, si in omni re quid deceat exquirimus. 1.134. Sit ergo hic sermo, in quo Socratici maxime excellunt, lenis minimeque pertinax, insit in eo lepos; nec vero, tamquam in possessionem suam venerit, excludat alios, sed cum reliquis in rebus, tum in sermone communi vicissitudinem non iniquam putet; ac videat in primis, quibus de rebus loquatur; si seriis, severitatem adhibeat, si iocosis, leporem; in primisque provideat, ne sermo vitium aliquod indicet inesse in moribus; quod maxime tum solet evenire, cum studiose de absentibus detrahendi causa aut per ridiculum aut severe maledice contumelioseque dicitur. 1.135. Habentur autem plerumque sermones aut de domesticis negotiis aut de re publica aut de artium studiis atque doctrina. Danda igitur opera est, ut, etiamsi aberrare ad alia coeperit, ad haec revocetur oratio, sed utcumque aderunt; neque enim isdem de rebus nec omni tempore nec similiter delectamur. Animadvertendum est etiam, quatenus sermo delectationem habeat, et, ut incipiendi ratio fuerit, ita sit desinendi modus. 1.136. Sed quo modo in omni vita rectissime praecipitur, ut perturbationes fugiamus, id est motus animi nimios rationi non optemperantes, sic eius modi motibus sermo debet vacare, ne aut ira exsistat aut cupiditas aliqua aut pigritia aut ignavia aut tale aliquid appareat, maximeque curandum est, ut eos, quibuscum sermonem conferemus, et vereri et diligere videamur. Obiurgationes etiam non numquam incidunt necessariae, in quibus utendum est fortasse et vocis contentione maiore et verborum gravitate acriore, id agendum etiam, ut ea facere videamur irati. Sed, ut ad urendum et secandum, sic ad hoc genus castigandi raro invitique veniemus nec umquam nisi necessario, si nulla reperietur alia medicina; sed tamen ira procul absit,cum qua nihil recte fieri, nihil considerate potest. 1.137. Magnam autem partem clementi castigatione licet uti, gravitate tamen adiuncta, ut severitas adhibeaturetcontumelia repellatur, atque etiam illud ipsum, quod acerbitatis habet obiurgatio, significandum est, ipsius id causa, qui obiurgetur, esse susceptum. Rectum est autem etiam in illis contentionibus, quae cum inimicissimis fiunt, etiamsi nobis indigna audiamus, tamen gravitatem retinere, iracundiam pellere. Quae enim cum aliqua perturbatione fiunt, ea nec constanter fieri possunt neque iis, qui adsunt, probari. Deforme etiam est de se ipsum praedicare falsa praesertim et cum irrisione audientium imitari militem gloriosum. 1.138. Et quoniam omnia persequimur, volumus quidem certe, dicendum est etiam, qualem hominis honorati et principis domum placeat esse, cuius finis est usus, ad quem accommodanda est aedificandi descriptio et tamen adhibenda commoditatis dignitatisque diligentia. Cn. Octavio, qui primus ex illa familia consul factus est, honori fuisse accepimus, quod praeclaram aedificasset in Palatio et plenam dignitatis domum; quae cum vulgo viseretur, suffragata domino, novo homini, ad consulatum putabatur; hanc Scaurus demolitus accessionem adiunxit aedibus. Itaque ille in suam domum consulatum primus attulit, hic, summi et clarissimi viri filius, in domum multiplicatam non repulsam solum rettulit, sed ignominiam etiam et calamitatem. 1.139. Orda enim est dignitas domo, non ex domo tota quaerenda, nec domo dominus, sed domino domus honestanda est, et, ut in ceteris habenda ratio non sua solum, sed etiam aliorum, sic in domo clari hominis, in quam et hospites multi recipiendi et admittenda hominum cuiusque modi multitudo, adhibenda cura est laxitatis; aliter ampla domus dedecori saepe domino fit, si est in ea solitudo, et maxime, si aliquando alio domino solita est frequentari. Odiosum est enim, cum a praetereuntibus dicitur: O domus ántiqua, heu quam dispari domináre domino! quod quidem his temporibus in multis licet dicere. 1.140. Cavendum autem est, praesertim si ipse aedifices, ne extra modum sumptu et magnificentia prodeas; quo in genere multum mali etiam in exemplo est. Studiose enim plerique praesertim in hane partem facta principum imitantur, ut L. Luculli, summi viri, virtutem quis? at quam multi villarum magnificentiam imitati! quarum quidem certe est adhibendus modus ad mediocritatemque revocandus. Eademque mediocritas ad omnem usum cultumque vitae transferenda est. Sed haec hactenus. 1.141. In omni autem actione suscipienda tria sunt tenenda, primum ut appetitus rationi pareat, quo nihil est ad officia conservanda accommodatius, deinde ut animadvertatur, quanta illa res sit, quam efficere velimus, ut neve maior neve minor cura et opera suscipiatur, quam causa postulet. Tertium est, ut caveamus, ut ea, quae pertinent ad liberalem speciem et dignitatem, moderata sint. Modus autem est optimus decus ipsum tenere, de quo ante diximus, nec progredi longius. Horum tamen trium praestantissimum est appetitum optemperare rationi. 1.142. Deinceps de ordine rerum et de opportunitate temporum dicendum est. Haec autem scientia continentur ea, quam Graeci eu)taci/an nomit, non hanc, quam interpretamur modestiam, quo in verbo modus inest, sed illa est eu)taci/a, in qua intellegitur ordinis conservatio. Itaque, ut eandem nos modestiam appellemus, sic definitur a Stoicis, ut modestia sit scientia rerum earum, quae agentur aut dicentur, loco suo collocandarum. Ita videtur eadem vis ordinis et collocationis fore; nam et ordinem sic definiunt: compositionem rerum aptis et accommodatis locis; locum autem actionis opportunitatem temporis esse dicunt; tempus autem actionis opportunum Graece eu)kairi/a Latine appellatur occasio. Sic fit, ut modestia haec, quam ita interpretamur, ut dixi, scientia sit opportunitatis idoneorum ad agendum temporum. 1.143. Sed potest eadem esse prudentiae definitio, de qua principio diximus; hoc autem loco de moderatione et temperantia et harum similibus virtutibus quaerimus. Itaque, quae erant prudentiae propria, suo loco dicta sunt; quae autem harum virtutum, de quibus iam diu loquimur, quae pertinent ad verecundiam et ad eorum approbationem, quibuscum vivimus, nunc dicenda sunt. 1.144. Talis est igitur ordo actionum adhibendus, ut, quem ad modum in oratione constanti, sic in vita omnia sint apta inter se et convenientia; turpe enimn valdeque vitiosum in re severa convivio digna aut delicatum aliquem inferre sermonem. Bene Pericles, cum haberet collegam in praetura Sophoclem poëtam iique de communi officio convenissent et casu formosus puer praeteriret dixissetque Sophocles: O puerum pulchrum, Pericle! At enim praetorem, Sophocle, decet non solum manus, sed etiam oculos abstinentes habere. Atqui hoc idem Sophocles si in athletarum probatione dixisset, iusta reprehensione caruisset. Tanta vis est et loci et temporis. Ut, si qui, cum causam sit acturus, in itinere aut in ambulatione secum ipse meditetur, aut si quid aliud attentius cogitet, non reprehendatur, at hoc idem si in convivio faciat, inhumanus videatur inscitia temporis. 1.145. Sed ea, quae multum ab humanitate discrepant, ut si qui in foro cantet, aut si qua est alia magna perversitas, facile apparet nec magnopere admonitionem et praecepta desiderat; quae autem parva videntur esse delicta neque a multis intellegi possunt, ab iis est diligentius declidum. Ut in fidibus aut tibiis, quamvis paulum discrepent, tamen id a sciente animadverti solet, sic videndum est in vita ne forte quid diserepet, vel multo etiam magis, quo maior et melior actionum quam sonorum concentus est. 1.146. Itaque, ut in fidibus musicorum aures vel minima sentiunt, sic nos, si acres ac diligentes esse volumus animadversores que vitiorum, magna saepe intellegemus ex parvis. Ex oculorum optutu, superciliorum aut remissione aut contractione, ex maestitia, ex hilaritate, ex risu, ex locutione, ex reticentia, ex contentione vocis, ex summissione, ex ceteris similibus facile iudicabimus, quid eorum apte fiat, quid ab officio naturaque discrepet. Quo in genere non est incommodum, quale quidque eorum sit, ex aliis iudicare, ut, si quid dedeceat in illis, vitemus ipsi; fit enim nescio quo modo, ut magis in aliis cernamus quam in nobismet ipsis, si quid delinquitur. Itaque facillime corriguntur in discendo, quorum vitia imitantur emendandi causa magistri. 1.147. Nec vero alienum est ad ea eligenda, quae dubitationem afferunt, adhibere doctos homines vel etiam usu peritos et, quid iis de quoque officii genere placeat, exquirere. Maior enim pars eo fere deferri solet, quo a natura ipsa deducitur. In quibus videndum est, non modo quid quisque loquatur, sed etiam quid quisque sentiat atque etiam de qua causa quisque sentiat. Ut enim pictores et ii, qui signa fabricantur, et vero etiam poeitae suum quisque opus a vulgo considerari vult, ut, si quid reprehensum sit a pluribus, id corrigatur, iique et secum et ab aliis, quid in eo peccatum sit, exquirunt, sic aliorum iudicio permulta nobis et facienda et non facienda et mutanda et corrigenda sunt. 1.148. Quae vero more agentur institutisque civilibus, de iis nihil est praecipiendum; illa enim ipsa praecepta sunt, nec quemquam hoc errore duci oportet, ut, si quid Socrates aut Aristippus contra rnorem consuetudinemque civilem fecerint locutive sint, idem sibi arbitretur licere; magnis illi et divinis bonis hane licentiam assequebantur. Cynicorum vero ratio tota est eicienda; est enim inimica verecundiae, sine qua nihil rectum esse potest, nihil honestum. 1.149. Eos autem, quorum vita perspecta in rebus honestis atque magnis est, bene de re publica sentientes ac bene meritos aut merentes sic ut aliquo honore aut imperio affectos observare et colere debemus, tribuere etiam multum senectuti, cedere iis, qui magistratum habebunt, habere dilectum civis et peregrini in ipsoque peregrino, privatimne an publice venerit. Ad summam, ne agam de singulis, communem totius generis hominum conciliationem et consociationem colere, tueri, servare debemus. 1.150. Iam de artificiis et quaestibus, qui liberales habendi, qui sordidi sint, haec fere accepimus. Primum improbantur ii quaestus, qui in odia hominum incurrunt, ut portitorum, ut faeneratorum. Illiberales autem et sordidi quaestus mercennariorum omnium, quorum operae, non quorum artes emuntur; est enim in illis ipsa merces auctoramentum servitutis. Sordidi etiam putandi, qui mercantur a mercatoribus, quod statim vendant; nihil enim proficiant, nisi admodum mentiantur; nec vero est quicquam turpius vanitate. Opificesque omnes in sordida arte versantur; nec enim quicquam ingenuum habere potest officina. Minimeque artes eae probandae, quae ministrae sunt voluptatum: Cetárii, lanií, coqui, fartóres, piscatóres, ut ait Terentius; adde hue, si placet, unguentarios, saltatores totumque ludum talarium. 1.151. Quibus autem artibus aut prudentia maior inest aut non mediocris utilitas quaeritur, ut medicina, ut architectura, ut doctrina rerum honestarum, eae sunt iis, quorum ordini conveniunt, honestae. Mercatura autem, si tenuis est. sordida putanda est; sin magna et copiosa, multa undique apportans multisque sine vanitate impertiens, non est admodum vituperanda, atque etiam, si satiata quaestu vel contenta potius, ut saepe ex alto in portum, ex ipso portu se in agros possessionesque contulit, videtur iure optimo posse laudari. Omnium autem rerum, ex quibus aliquid acquiritur, nihil est agri cultura melius, nihil uberius, nihil dulcius, nihil homine libero dignius; de qua quoniam in Catone Maiore satis multa diximus, illim assumes, quae ad hunc locum pertinebunt. 1.152. Sed ab iis partibus, quae sunt honestatis, quem ad modum officia ducerentur, satis expositum videtur. Eorum autem ipsorum, quae honesta sunt, potest incidere saepe contentio et comparatio, de duobus honestis utrum honestius, qui locus a Panaetio est praetermissus. Nam cum omnis honestas manet a partibus quattuor, quarum una sit cognitionis, altera communitatis, tertia magimitatis, quarta moderationis, haec in deligendo officio saepe inter se comparentur necesse est. 1.153. Placet igitur aptiora esse naturae ea officia, quae ex communitate, quam ea, quae ex cognitione ducantur, idque hoc argumento confirmari potest, quod, si contigerit ea vita sapienti, ut omnium rerum affluentibus copiis quamvis omnia, quae cognitione digna sint, summo otio secum ipse consideret et contempletur, tamen, si solitudo tanta sit, ut hominem videre non possit, excedat e vita. Princepsque omnium virtutum illa sapientia, quam sofi/an Graeci vocant—prudentiam enim, quam Graeci fro/nhsin dicunt, aliam quandam intellegimus, quae est rerum expetendarum fugiendarumque scientia; illa autem sapientia, quam principem dixi, rerum est divinarum et humanarum scientia, in qua continetur deorum et hominum communitas et societas inter ipsos; ea si maxima est, ut est certe, necesse est, quod a communitate ducatur officium, id esse maximum. Etenim cognitio contemplatioque naturae manca quodam modo atque inchoata sit, si nulla actio rerum consequatur. Ea autem actio in hominum commodis tuendis maxime cernitur; pertinet igitur ad societatem generis humani; ergo haec cognition anteponenda est. 1.154. Atque id optimus quisque re ipsa ostencit et iudicat. Quis enim est tam cupidus in perspicienda cognoscendaque rerum natura, ut, si ei tractanti contemplantique res cognitione dignissimas subito sit allatum periculum discrimenque patriae, cui subvenire opitularique possit, non illa omnia relinquat atque abiciat, etiamsi dinumerare se stellas aut metiri mundi magnitudinem posse arbitretur? atque hoc idem in parentis, in amici re aut periculo fecerit. 1.155. Quibus rebus intellegitur studiis officiisque scientiae praeponenda esse officia iustitiae, quae pertinent ad hominum utilitatem,qua nihil homini esse debet antiquius. Atque illi, quorum studia vitaque omnis in rerum cognitione versata est, tamen ab augendis hominum utilitatibus et commodis non recesserunt; nam et erudiverunt multos, quo meliores cives utilioresque rebus suis publicis essent, ut Thebanum Epaminondam Lysis Pythagoreus, Syracosium Dionem Plato multique multos, nosque ipsi, quicquid ad rem publicam attulimus, si modo aliquid attulimus, a doctoribus atque doctrina instructi ad eam et ornati accessimus. 1.156. Neque solum vivi atque praesentes studiosos discendi erudiunt atque docent, sed hoc idem etiam post mortem monumentis litterarum assequuntur. Nec enim locus ullus est praetermissus ab iis, qui ad leges, qui ad mores, qui ad disciplinam rei publicae pertineret, ut otium suum ad nostrum negotium contulisse videantur. Ita illi ipsi doctrinae studiis et sapientiae dediti ad hominum utilitatem suam prudentiam intellegentiamque potissimum conferunt; ob eamque etiam causam eloqui copiose, modo prudenter, melius est quam vel acutissime sine eloquentia cogitare, quod cogitatio in se ipsa vertitur, eloquentia complectitur eos, quibuscum communitate iuncti sumus. 1.157. Atque ut apium examina non fingendorum favorum causa congregantur, sed, cum congregabilia natura sint, fingunt favos, sic homines, ac multo etiam magis, natura congregati adhibent agendi cogitandique sollertiam. Itaque, nisi ea virtus, quae constat ex hominibus tuendis, id est ex societate generis humani, attingat cognitionem rerum, solivaga cognitio et ieiuna videatur, itemque magnitudo animi remota communitate coniunctioneque humana feritas sit quaedam et immanitas. Ita fit, ut vincat cognitionis studium consociatio hominum atque communitas. 1.158. Nec verum est, quod dicitur a quibusdam, propter necessitatem vitae, quod ea, quae natura desideraret, consequi sine aliis atque efficere non possemus, idcirco initam esse cum hominibus communitatem et societatem; quodsi omnia nobis, quae ad victum cultumque pertinent, quasi virgula divina, ut aiunt, suppeditarentur, tum optimo quisque ingenio negotiis omnibus omissis totum se in cognitione et scientia collocaret. Non est ita; nam et solitudinem fugeret et socium studii quaereret, tum docere tum discere vellet, tum audire tum dicere. Ergo omne officium, quod ad coniunctionem hominum et ad societatem tuendam valet, anteponendum est illi officio, quod cognitione et scientia continetur. 1.159. Illud forsitan quaerendum sit, num haec communitas, quae maxime est apta naturae, sit etiam moderationi modestiaeque semper anteponenda. Non placet; sunt enim quaedam partim ita foeda, partim ita flagitiosa, ut ea ne conservandae quidem patriae causa sapiens facturus sit. Ea Posidonius collegit permulta, sed ita taetra quaedam, ita obscena, ut dictu quoque videantur turpia. Haec igitur non suscipiet rei publicae causa, ne res publica quidem pro se suscipi volet. Sed hoc commodius se res habet, quod non potest accidere tempus, ut intersit rei publicae quicquam illorum facere sapientem. 2.4. Nihil agere autem cum animus non posset, in his studiis ab initio versatus aetatis existimavi honestissime molestias posse deponi, si me ad philosophiam rettulissem. Cui cum multum adulescens discendi causa temporis tribuissem, posteaquam honoribus inservire coepi meque totum rei publicae tradidi, tantum erat philosophiae loci, quantum superfuerat amicorum et rei publicae temporibus; id autem omne consumebatur in legendo, scribendi otium non erat. 2.5. Maximis igitur in malis hoc tamen boni assecuti videmur, ut ea litteris mandaremus, quae nec erant satis nota nostris et erant cognitione dignissima. Quid enim est, per deos, optabilius sapientia, quid praestantius, quid homini melius, quid homine dignius? Hanc igitur qui expetunt, philosophi nomitur, nec quicquam aliud est philosophia, si interpretari velis, praeter studium sapientiae. Sapientia autem est, ut a veteribus philosophis definitum est, rerum divinarum et humanarum causarumque, quibus eae res continentur, scientia; cuius studium qui vituperat, haud sane intellego, quidnam sit, quod laudandum putet. 2.6. Nam sive oblectatio quaeritur animi requiesque curarum, quae conferri cum eorum studiis potest, qui semper aliquid anquirunt, quod spectet et valeat ad bene beateque vivendum? sive ratio constantiae virtutisque ducitur, aut haec ars est aut nulla omnino, per quam eas assequamur. Nullam dicere maximarum rerum artem esse, cum minimarum sine arte nulla sit, hominum est parum considerate loquentium atque in maximis rebus errantium. Si autem est aliqua disciplina virtutis, ubi ea quaeretur, cum ab hoc discendi genere discesseris? Sed haec, cum ad philosophiam cohortamur, accuratius disputari solent, quod alio quodam libro fecimus; hoc autem tempore tantum nobis declarandum fuit, cur orbati rei publicae muneribus ad hoc nos studium potissimum contulissemus. 2.7. Occurritur autem nobis, et quidem a doctis et eruditis quaerentibus, satisne constanter facere videamur, qui, cum percipi nihil posse dicamus, tamen et aliis de rebus disserere soleamus et hoc ipso tempore praecepta officii persequamur. Quibus vellem satis cognita esset nostra sententia. Non enim sumus ii, quorum vagetur animus errore nec habeat umquam, quid sequatur. Quae enim esset ista mens vel quae vita potius non modo disputandi, sed etiam vivendi ratione sublata? Nos autem, ut ceteri alia certa, alia incerta esse dicunt, sic ab his dissentientes alia probabilia, contra alia dicimus. 2.8. Quid est igitur, quod me impediat ea, quae probabilia mihi videantur, sequi, quae contra, improbare atque affirmandi arrogantiam vitantem fugere temeritatem, quae a sapientia dissidet plurimum? Contra autem omnia disputatur a nostris, quod hoc ipsum probabile elucere non posset, nisi ex utraque parte causarum esset facta contentio. Sed haec explanata sunt in Academicis nostris satis, ut arbitror, diligenter. Tibi autem, mi Cicero, quamquam in antiquissima nobilissimaque philosophia Cratippo auctore versaris iis simillimo, qui ista praeclara pepererunt, tamen haec nostra finitima vestris ignota esse nolui. Sed iam ad instituta pergamus. 2.9. Quinque igitur rationibus propositis officii persequendi, quarum duae ad decus honestatemque pertinerent, duae ad commoda vitae, copias, opes, facultates, quinta ad eligendi iudicium, si quando ea, quae dixi, pugnare inter se viderentur, honestatis pars confecta est, quam quidem tibi cupio esse notissimam. Hoc autem, de quo nune agimus, id ipsum est, quod utile appellatur. In quo verbo lapsa consuetudo deflexit de via sensimque eo deducta est, ut honestatem ab utilitate secernens constitueret esse honestum aliquid, quod utile non esset, et utile, quod non honestum, qua nulla pernicies maior hominum vitae potuit afferri. 2.10. Summa quidem auctoritate philosophi severe sane atque honeste haec tria genera confusa cogitatione distinguunt. Quicquid enim iustum sit, id etiam utile esse censent, itemque quod honestum, idem iustum; ex quo efficitur, ut, quicquid honestum sit, idem sit utile. Quod qui parum perspiciunt, ii saepe versutos homines et callidos admirantes malitiam sapientiam iudicant. Quorum error eripiendus est opinioque omnis ad eam spem traducenda, ut honestis consiliis iustisque factis, non fraude et malitia se intellegant ea, quae velint, consequi posse. 2.11. Quae ergo ad vitam hominum tuendam pertinent, partim sunt iima, ut aurum, argentum, ut ea, quae gignuntur e terra, ut alia generis eiusdem, partim animalia, quae habent suos impetus et rerum appetitus. Eorum autem alia rationis expertia sunt, alia ratione utentia; expertes rationis equi, boves, reliquae pecudes, apes, quarum opere efficitur aliquid ad usum hominum atque vitam; ratione autem utentium duo genera ponunt, deorum unum, alterum hominum. Deos placatos pietas efficiet et sanctitas, proxime autem et secundum deos homines hominibus maxime utiles esse possunt. 2.12. Earumque item rerum, quae noceant et obsint, eadem divisio est. Sed quia deos nocere non putant, iis exceptis homines hominibus obesse plurimum arbitrantur. Ea enim ipsa, quae iima diximus, pleraque sunt hominum operis effecta; quae nec haberemus, nisi manus et ars accessisset, nec iis sine hominum administratione uteremur. Neque enim valetudinis curatio neque navigatio neque agri cultura neque frugum fructuumque reliquorum perceptio et conservatio sine hominum opera ulla esse potuisset. 2.13. Iam vero et earum rerum, quibus abundaremus, exportatio et earum, quibus egeremus, invectio certe nulla esset, nisi his muneribus homines fungerentur. Eademque ratione nec lapides ex terra exciderentur ad usum nostrum necessarii, nec ferrum, aes, aurum, argentum effoderetur penitus abditum sine hominum labore et manu. Tecta vero, quibus et frigorum vis pelleretur et calorum molestiae sedarentur, unde aut initio generi humano dari potuissent aut postea subveniri, si aut vi tempestatis aut terrae motu aut vetustate cecidissent, nisi communis vita ab hominibus harum rerum auxilia petere didicisset? 2.14. Adde ductus aquarum, derivationes fluminum, agrorum irrigationes, moles oppositas fluctibus, portus manu factos, quae unde sine hominum opere habere possemus? Ex quibus multisque aliis perspicuum est, qui fructus quaeque utilitates ex rebus iis,quae sint iimae,percipiantur,eas nosnullo modo sine hominum manu atque opera capere potuisse. Qui denique ex bestiis fructus aut quae commoditas, nisi homines adiuvarent, percipi posset? Nam et qui principes inveniendi fuerunt, quem ex quaque belua usum habere possemus, homines certe fuerunt, nec hoc tempore sine hominum opera aut pascere eas aut domare aut tueri aut tempestivos fructus ex iis capere possemus; ab eisdemque et, quae nocent, interficiuntur et, quae usui possunt esse, capiuntur. 2.15. Quid enumerem artium multitudinem, sine quibus vita omnino nulla esse potuisset? Qui enim aegris subveniretur, quae esset oblectatio valentium, qui victus aut cultus, nisi tam multae nobis artes ministrarent? quibus rebus exculta hominum vita tantum distat a victu et cultu bestiarum. Urbes vero sine hominum coetu non potuissent nec aedificari nec frequentari; ex quo leges moresque constituti, tum iuris aequa discriptio certaque vivendi disciplina; quas res et mansuetudo animorum consecuta et verecundia est effectumque, ut esset vita munitior, atque ut dando et accipiendo mutuandisque facultatibus et commodandis nulla re egeremus. 2.16. Longiores hoc loco sumus, quam necesse est. Quis est enim, cui non perspicua sint illa, quae pluribus verbis a Panaetio commemorantur, neminem neque ducem bello nec principem domi magnas res et salutares sine hominum studiis gerere potuisse? Commemoratur ab eo Themistocles, Pericles, Cyrus, Agesilaus, Alexander, quos negat sine adiumentis hominum tantas res efficere potuisse. Utitur in re non dubia testibus non necessariis. Atque ut magnas utilitates adipiscimur conspiratione hominum atque consensu, sic nulla tam detestabilis pestis est, quae non homini ab homine nascatur. Est Dicaearchi liber de interitu hominum, Peripatetici magni et copiosi, qui collectis ceteris causis eluvionis, pestilentiae, vastitatis, beluarum etiam repentinae multitudinis, quarum impetu docet quaedam hominum genera esse consumpta, deinde comparat, quanto plures deleti sint homines hominum impetu, id est bellis aut seditionibus, quam omni reliqua calamitate. 2.17. Cum igitur hie locus nihil habeat dubitationis, quin homines plurimum hominibus et prosint et obsint, proprium hoc statuo esse virtutis, conciliare animos hominum et ad usus suos adiungere. Itaque, quae in rebus iimis quaeque in usu et tractatione beluarum fiunt utiliter ad hominum vitam, artibus ea tribuuntur operosis, hominum autem studia ad amplificationem nostrarum rerum prompta ac parata virorum praestantium sapientia et virtute excitantur. 2.18. Etenim virtus omnis tribus in rebus fere vertitur, quarum una est in perspiciendo, quid in quaque re verum sincerumque sit, quid consentaneum cuique, quid consequens, ex quo quaeque gigtur, quae cuiusque rei causa sit, alterum cohibere motus animi turbatos, quos Graeci pa/qh nomit, appetitionesque, quas illi o(rma/s, oboedientes efficere rationi, tertium iis, quibuscum congregemur, uti moderate et scienter, quorum studiis ea, quae natura desiderat, expleta cumulataque habeamus, per eosdemque, si quid importetur nobis incommodi, propulsemus ulciscamurque eos, qui nocere nobis conati sint, tantaque poena afficiamus, quantam aequitas humanitasque patitur. 2.19. Quibus autem rationibus hanc facultatem assequi possimus, ut hominum studia complectamur eaque teneamus, dicemus, neque ita multo post, sed pauca ante dicenda sunt. Magnam vim esse in fortuna in utramque partem, vel secundas ad res vel adversas, quis ignorat? Nam et, cum prospero flatu eius utimur, ad exitus pervehimur optatos et, cum reflavit, affligimur. Haec igitur ipsa fortuna ceteros casus rariores habet, primum ab iimis procellas, tempestates, naufragia, ruinas, incendia, deinde a bestiis ictus, morsus, impetus; haec ergo, ut dixi, rariora. 2.20. At vero interitus exercituum, ut proxime trium, saepe multorum, clades imperatorum, ut nuper summi et singularis viri, invidiae praeterea multitudinis atque ob eas bene meritorum saepe civium expulsiones, calamitates, fugae, rursusque secundae res, honores, imperia, victoriae, quamquam fortuita sunt, tamen sine hominum opibus et studiis neutram in partem effici possunt. Hoc igitur cognito dicendum est, quonam modo hominum studia ad utilitates nostras allicere atque excitare possimus. Quae si longior fuerit oratio, cum magnitudine utilitatis comparetur; ita fortasse etiam brevior videbitur. 2.21. Quaecumque igitur homines homini tribuunt ad eum augendum atque honestandum, aut benivolentiae gratia faciunt, cum aliqua de causa quempiam diligunt, aut honoris, si cuius virtutem suspiciunt, quemque dignum fortuna quam amplissima putant, aut cui fidem habent et bene rebus suis consulere arbitrantur, aut cuius opes metuunt, aut contra, a quibus aliquid exspectant, ut cum reges popularesve homines largitiones aliquas proponunt, aut postremo pretio ac mercede ducuntur, quae sordidissima, est illa quidem ratio et inquinatissima et iis, qui ea tenentur, et illis, qui ad eam confugere cotur; 2.22. male enim se res habet, cum, quod virtute effici debet, id temptatur pecunia. Sed quoniam non numquam hoc subsidium necessarium est, quem ad modum sit utendum eo, dicemus, si prius iis de rebus, quae virtuti propiores sunt, dixerimus. Atque etiam subiciunt se homines imperio alterius et potestati de causis pluribus. Ducuntur enim aut benivolentia aut beneficiorum magnitudine aut dignitatis praestantia aut spe sibi id utile futurum aut metu ne vi parere cogantur, aut spe largitionis promissisque capti aut postremo, ut saepe in nostra re publica videmus, mercede conducti. 2.23. Omnium autem rerum nec aptius est quicquam ad opes tuendas ac tenendas quam diligi nec alienius quam timeri. Praeclare enim Ennius: Quém metuunt, odérunt; quem quisque ódit, periisse éxpetit. Multorum autem odiis nullas opes posse obsistere, si antea fuit ignotum, nuper est cognitum. Nec vero huius tyranni solum, quem armis oppressa pertulit civitas ac paret cum maxime mortuo, interitus declarat, quantum odium hominum valeat ad pestem, sed reliquorum similes exitus tyrannorum, quorum haud fere quisquam talem interitum effugit; malus enim est custos diuturnitatis metus contraque benivolentia fidelis vel ad perpetuitatem. 2.24. Sed iis, qui vi oppresses imperio coercent, sit sane adhibenda saevitia, ut eris in famulos, si aliter teneri non possunt; qui vero in libera civitate ita se instruunt, ut metuantur, iis nihil potest esse dementius. Quamvis enim sint demersae leges alicuius opibus, quamvis timefacta libertas, emergunt tamen haec aliquando aut iudiciis tacitis aut occultis de honore suffragiis. Acriores autem morsus sunt intermissae libertatis quam retentae. Quod igitur latissime patet neque ad incolumitatem solum, sed etiam ad opes et potentiam valet plurimum, id amplectamur, ut metus absit, caritas retineatur. Ita facillime, quae volemus, et privatis in rebus et in re publica consequemur. Etenim qui se metui volent, a quibus metuentur, eosdem metuant ipsi necesse est. 2.25. Quid enim censemus superiorem ilium Dionysium quo cruciatu timoris angi solitum, qui cultros metuens tonsorios candente carbone sibi adurebat capillum? quid Alexandrum Pheraeum quo animo vixisse arbitramur? qui, ut scriptum legimus, cum uxorem Theben admodum diligeret, tamen ad ear ex epulis in cubiculum veniens barbarum, et eum quidem, ut scriptum est, compunctum notis Thraeciis, destricto gladio iubebat anteire praemittebatque de stipatoribus suis, qui scrutarentur arculas muliebres et, ne quod in vestimentis telum occultaretur, exquirerent. O miserum, qui fideliorem et barbarum et stigmatiam putaret quam coniugem! Nec eum fefellit; ab ea est enim ipsa propter pelicatus suspicionem interfectus. Nec vero ulla vis imperii tanta est, quae premente metu possit esse diuturna. 2.26. Testis est Phalaris, cuius est praeter ceteros nobilitata crudelitas, qui non ex insidiis interiit, ut is, quem modo dixi, Alexander, non a paucis, ut hic noster, sed in quem universa Agrigentinorum multitudo impetum fecit. Quid? Macedones nonne Demetrium reliquerunt universique se ad Pyrrhum contulerunt? Quid? Lacedaemonios iniuste imperantes nonne repente omnes fere socii deseruerunt spectatoresque se otiosos praebuerunt Leuctricae calamitatis? Externa libentius in tali re quam domestica recordor. Verum tamen, quam diu imperium populi Romani beneficiis tenebatur, non iniuriis, bella aut pro sociis aut de imperio gerebantur, exitus erant bellorum aut mites aut necessarii, regum, populorum, nationum portus erat et refugium senatus, 2.27. nostri autem magistratus imperatoresque ex hac una re maximam laudem capere studebant, si provincias, si socios aequitate et fide defendissent; itaque illud patrocinium orbis terrae verius quam imperium poterat nominari. Sensim hanc consuetudinem et disciplinam iam antea minuebamus, post vero Sullae victoriam penitus amisimus; desitum est enim videri quicquam in socios iniquum, cum exstitisset in cives tanta crudelitas. Ergo in illo secuta est honestam causam non honesta victoria; est enim ausus dicere, hasta posita cum bona in foro venderet et bonorum virorum et locupletium et certe civium, praedam se suam vendere. Secutus est, qui in causa impia, victoria etiam foediore non singulorum civium bona publicaret, sed universas provincias regionesque uno calamitatis iure comprehenderet. 2.28. Itaque vexatis ac perditis exteris nationibus ad exemplum amissi imperii portari in triumpho Massiliam vidimus et ex ea urbe triumphari, sine qua numquam nostri imperatores ex Transalpinis bellis triumpharunt. Multa praeterea commemorarem nefaria in socios, si hoc uno quicquam sol vidisset indignius, lure igitur plectimur. Nisi enim multorum impunita scelera tulissemus, numquam ad unum tanta pervenisset licentia; a quo quidem rei familiaris ad paucos, cupiditatum ad multos improbos venit hereditas. 2.29. Nec vero umquam bellorum civilium semen et causa deerit, dum homines perditi hastam illam cruentam et meminerint et sperabunt; quam P. Sulla cum vibrasset dictatore propinquo suo, idem sexto tricesimo anno post a sceleratiore hasta non recessit; alter autem, qui in illa dictatura scriba fuerat, in hac fuit quaestor urbanus. Ex quo debet intellegi talibus praemiis propositis numquam defutura bella civilia. Itaque parietes modo urbis stant et manent, iique ipsi iam extrema scelera metuentes, rem vero publicam penitus amisimus. Atque in has clades incidimus (redeundum est enim ad propositum), dum metui quam carl esse et diligi malumus. Quae si populo Romano iniuste imperanti accidere potuerunt, quid debent putare singuli? Quod cum perspicuum sit, benivolentiae vim esse magnam, metus imbecillam, sequitur, ut disseramus, quibus rebus facillime possimus eam, quam volumus, adipisci cum honore et fide caritatem. 2.30. Sed ea non pariter omnes egemus; nam ad cuiusque vitam institutam accommodandum est, a multisne opus sit an satis sit a paucis diligi. Certum igitur hoc sit, idque et primum et maxime necessarium, familiaritates habere fidas amantium nos amicorum et nostra mirantium; haec enim una res prorsus, ut non multum differat inter summos et mediocris viros, aeque utrisque est propemodum comparanda. 2.31. Honore et gloria et benivolentia civium fortasse non aeque omnes egent, sed tamen, si cui haec suppetunt, adiuvant aliquantum cum ad cetera, tum ad amicitias comparandas. Sed de amicitia alio libro dictum est, qui inscribitur Laelius; nunc dicamus de gloria, quamquam ea quoque de re duo sunt nostri libri, sed attingamus, quandoquidem ea in rebus maioribus administrandis adiuvat plurimum. Summa igitur et perfecta gloria constat ex tribus his: si diligit multitudo, si fidem habet, si cum admiratione quadam honore dignos putat. Haec autem, si est simpliciter breviterque dicendum, quibus rebus pariuntur a singulis, eisdem fere a multitudine. Sed est alius quoque quidam aditus ad multitudinem, ut in universorum animos tamquam influere possimus. 2.32. Ac primum de illis tribus, quae ante dixi, benivolentiae praecepta videamus; quae quidem capitur beneficiis maxime, secundo autem loco voluntate benefica benivolentia movetur, etiamsi res forte non suppetit; vehementer autem amor multitudinis commovetur ipsa fama et opinione liberalitatis, beneficentiae, iustitiae, fidei omniumque earum virtutum, quae pertinent ad mansuetudinem morum ac facilitatem. Etenim illud ipsum, quod honestum decorumque dicimus, quia per se nobis placet animosque omnium natura et specie sua commovet maximeque quasi perlucet ex iis, quas commemoravi, virtutibus, idcirco illos, in quibus eas virtutes esse remur, a natura ipsa diligere cogimur. Atque hae quidem causae diligendi gravissimae; possunt enim praetcrea non nullae esse leviores. 2.33. Fides autem ut habeatur, duabus rebus effici potest, si existimabimur adepti coniunctam cum iustitia prudentiam. Nam et iis fidem habemus, quos plus intellegere quam nos arbitramur quosque et futura prospicere credimus et, cum res agatur in discrimenque ventum sit, expedire rem et consilium ex tempore capere posse; hanc enim utilem homines existimant veramque prudentiam. Iustis autem et fidis hominibus, id est bonis viris, ita fides habetur, ut nulla sit in iis fraudis iniuriaeque suspicio. Itaque his salutem nostram, his fortunas, his liberos rectissime committi arbitramur. 2.34. Harum igitur duarum ad fidem faciendam iustitia plus pollet, quippe cum ea sine prudentia satis habeat auctoritatis, prudentia sine iustitia nihil valet ad faciendam fidem. Quo enim quis versutior et callidior, hoc invisior et suspectior est detracta opinione probitatis. Quam ob rem intellegentiae iustitia coniuncta, quantum volet, habebit ad faciendam fidem virium; iustitia sine prudentia multum poterit, sine iustitia nihil valebit prudentia. 2.35. Sed ne quis sit admiratus, cur, cum inter omnes philosophos constet a meque ipso saepe disputatum sit, qui unam haberet, omnes habere virtutes, nune ita seiungam, quasi possit quisquam, qui non idem prudens sit, iustus esse, alia est illa, cum veritas ipsa limatur in disputatione, subtilitas, alia, cum ad opinionem communem omnis accommodatur oratio. Quam ob rem, ut volgus, ita nos hoc loco loquimur, ut alios fortes, alios viros bonos, alios prudentes esse dicamus; popularibus enim verbis est agendum et usitatis, cum loquimur de opinione populari, idque eodem modo fecit Panaetius. Sed ad propositum revertamur. 2.36. Erat igitur ex iis tribus, quae ad gloriam pertinerent, hoc tertium, ut cum admiratione hominum honore ab iis digni iudicaremur. Admirantur igitur communiter illi quidem omnia, quae magna et praeter opinionem suam animadverterunt, separatim autem, in singulis si perspiciunt necopinata quaedam bona. Itaque eos viros suspiciunt maximisque efferunt laudibus, in quibus existimant se excellentes quasdam et singulares perspicere virtutes, despiciunt autem eos et contemnunt, in quibus nihil virtutis, nihil animi, nihil nervorum putant. Non enim omnes eos contemnunt, de quibus male existimant. Nam quos improbos, maledicos, fraudulentos putant et ad faciendam iniuriam instructos, eos haud contemnunt quidem, sed de iis male existimant. Quam ob rem, ut ante dixi, contemnuntur ii, qui nec sibi nec alteri, ut dicitur, in quibus nullus labor, nulla industria, nulla cura est. 2.37. Admiratione autem afficiuntur ii, qui anteire ceteris virtute putantur et cum omni carere dedecore, tum vero iis vitiis, quibus alii non facile possunt obsistere. Nam et voluptates, blandissimae dominae. maioris partis animos a virtute detorquent et, dolorum cum admoventur faces, praeter modum plerique exterrentur; vita mors, divitiae paupertas omnes homines vehementissime permovent. Quae qui in utramque partem excelso animo magnoque despiciunt, cumque aliqua iis ampla et honesta res obiecta est, totos ad se convertit et rapit, tum quis non admiretur splendorem pulchritudinemque virtutis? 2.38. Ergo et haec animi despicientia admirabilitatem magnam facit et maxime iustitia, ex qua una virtute viri boni appellantur, mirifica quaedam multitudini videtur, nec iniuria; nemo enim iustus esse potest, qui mortem, qui dolorem, qui exsilium, qui egestatem timet, aut qui ea, quae sunt his contraria, aequitati anteponit. Maximeque admirantur eum, qui pecunia non movetur; quod in quo viro perspectum sit, hunc igni spectatum arbitrantur. Itaque illa tria, quae proposita sunt ad gloriarm omnia iustitia conficit, et benivolentiam, quod prodesse vult plurimis, et ob eandem causam fidem et admirationem, quod eas res spernit et neglegit, ad quas plerique inflammati aviditate rapiuntur. 2.39. Ac mea quidem sententia omnis ratio atque institutio vitae adiumenta hominum desiderat, in primisque ut habeat, quibuscum possit familiares conferre sermones; quod est difficile, nisi speciem prae te boni viri feras. Ergo etiam solitario homini atque in agro vitam agenti opinio iustitiae necessaria est, eoque etiam magis, quod, eam si non habebunt, iniusti habebuntur, nullis praesidiis saepti multis afficientur iniuriis. 2.40. Atque iis etiam, qui vendunt emunt, conducunt locant contrahendisque negotiis implicantur, iustitia ad rem gerendam necessaria est, cuius tanta vis est, ut ne illi quidem, qui maleficio et scelere pascuntur, possint sine ulla particula iustitiae vivere. Nam qui eorum cuipiam, qui una latrocitur, furatur aliquid aut eripit, is sibi ne in latrocinio quidem relinquit locum, ille autem, qui archipirata dicitur, nisi aequabiliter praedam dispertiat, aut interficiatur a sociis aut relinquatur; quin etiam leges latronum esse dicuntur, quibus pareant, quas observent. Itaque propter aequabilem praedae partitionem et Bardulis Illyrius latro, de quo est apud Theopompum, magnas opes habuit et multo maiores Viriathus Lusitanus; cui quidem etiam exercitus nostri imperatoresque cesserunt; quem C. Laelius, is qui Sapiens usurpatur, praetor fregit et comminuit ferocitatemque eius ita repressit, ut facile bellum reliquis traderet. Cum igitur tanta vis iustitiae sit, ut ea etiam latronum opes firmet atque augeat, quantam eius vim inter leges et iudicia et in constituta re publica fore putamus? 2.41. Mihi quidem non apud Medos solum, ut ait Herodotus, sed etiam apud maiores nostros iustitiae fruendae causa videntur olim bene morati reges constituti. Nam cum premeretur inops multitudo ab iis, qui maiores opes habebant, ad unum aliquem confugiebant virtute praestantem; qui cum prohiberet iniuria tenuiores, aequitate constituenda summos cum infimis pari iure retinebat. Eademque constituendarum legum fuit causa, quae regum. 2.42. Ius enim semper est quaesitum aequabile; neque enim aliter esset ius. Id si ab uno iusto et bono viro consequebantur, erant eo contenti; cum id minus contingeret, leges sunt inventae, quae cum omnibus semper una atque eadem voce loquerentur. Ergo hoc quidem perspicuum est, eos ad imperandum deligi solitos, quorum de iustitia magna esset opinio multitudinis. Adiuncto vero, ut idem etiam prudentes haberentur, nihil erat, quod homines iis auctoribus non posse consequi se arbitrarentur. Omni igitur ratione colenda et retinenda iustitia est cum ipsa per sese (nam aliter iustitia non esset), tum propter amplificationem honoris et gloriae. Sed ut pecuniae non quaerendae solum ratio est, verum etiam collocandae, quae perpetuos sumptus suppeditet, nec solum necessaries, sed etiam liberales, sic gloria et quaerenda et collocanda ratione est. 2.43. Quamquam praeclare Socrates hanc viam ad gloriam proximam et quasi compendiariam dicebat esse, si quis id ageret, ut, qualis haberi vellet, talis esset. Quodsi qui simulatione et ii ostentatione et ficto non modo sermone, sed etiam voltu stabilem se gloriam consequi posse rentur, vehementer errant. Vera gloria radices agit atque etiam propagatur, ficta omnia celeriter tamquam flosculi decidunt, nee simulatum potest quicquam esse diuturnum. Testes sunt permulti in utramque partem, sed brevitatis causa familia contenti erimus una. Ti. enim Gracchus P. f. tam diu laudabitur, dum memoria rerum Romanarum manebit; at eius filii nec vivi probabantur bonis et mortui numerum optinent iure caesorum. Qui igitur adipisci veram gloriam volet, iustitiae fungatur officiis. Ea quae essent, dictum est in libro superiore. 2.44. Sed ut facillime, quales simus, tales esse videamur, etsi in eo ipso vis maxima est, ut simus ii, qui haberi velimus, tamen quaedam praecepta danda sunt. Nam si quis ab ineunte aetate habet causam celebritatis et nominis aut a patre acceptam, quod tibi, mi Cicero, arbitror contigisse, aut aliquo casu atque fortuna, in hunc oculi omnium coniciuntur atque in eum, quid agat, quem ad modum vivat, inquiritur et, tamquam in clarissima luce versetur, ita nullum obscurum potest nec dictum eius esse nec factum. 2.45. Quorum autem prima aetas propter humilitatem et obscuritatem in hominum ignoratione versatur, ii, simul ac iuvenes esse coeperunt, magna spectare et ad ea rectis studiis debent contendere; quod eo firmiore animo facient, quia non modo non invidetur illi aetati, verum etiam favetur. Prima igitur est adulescenti commendatio ad gloriam, si qua ex bellicis rebus comparari potest, in qua multi apud maiores nostros exstiterunt; semper enim fere bella gerebantur. Tua autem aetas incidit in id bellum, cuius altera pars sceleris nimium habuit, altera felicitatis parum. Quo tamen in bello cum te Pompeius alae alteri praefecisset, magnam laudem et a summo viro et ab exercitu consequebare equitando, iaculando, omni militari labore tolerando. Atque ea quidem tua laus pariter cum re publica cecidit. Mihi autem haec oratio suscepta non de te est, sed de genere toto; quam ob rein pergarnus ad ea, quae restant. 2.46. Ut igitur in reliquis rebus multo maiora opera sunt animi quam corporis, sic eae res, quas ingenio ac ratione persequimur, gratiores sunt quam illae, quas viribus. Prima igitur commendatio proficiscitur a modestia cum pietate in parentes, in suos benivolentia. Facillime autem et in optimam partem cognoscuntur adulescentes, qui se ad claros et sapientes viros bene consulentes rei publicae contulerunt; quibuscum si frequentes sunt, opinionem afferunt populo eorum fore se similes, quos sibi ipsi delegerint ad imitandum. 2.47. P. Rutili adulescentiam ad opinionem et innocentiae et iuris scientiae P. Muci commendavit domus. Nam L. quidem Crassus, cum esset admodum adulescens, non aliunde mutuatus est, sed sibi ipse peperit maximam laudem ex illa accusatione nobili et gloriosa, et, qua aetate qui exercentur, laude affici solent, ut de Demosthene accepimus, ea aetate L. Crassus ostendit id se in foro optime iam facere, quod etiam tum poterat domi cum laude meditari. 2.48. Sed cum duplex ratio sit orationis, quarum in altera sermo sit, in altera contentio, non est id quidem dubium, quin contentio orationis maiorem vim habeat ad gloriam (ea est enim, quam eloquentiam dicimus); sed tamen difficile dictu est, quantopere conciliet animos comitas affabilitasque sermonis. Exstant epistulae et Philippi ad Alexandrum et Antipatri ad Cassandrum et Antigoni ad Philippum filium, trium prudentissimorum (sic enim accepimus); quibus praecipiunt, ut oratione benigna multitudinis animos ad benivolentiam alliciant militesque blande appellando sermone deliniant. Quae autem in multitudine cum contentione habetur oratio, ea saepe universam excitat gloriam ; magna est enim admiratio copiose sapienterque dicentis; quem qui audiunt, intellegere etiam et sapere plus quam ceteros arbitrantur. Si vero inest in oratione mixta modestia gravitas, nihil admirabilius fieri potest, eoque magis, si ea sunt in adulescente. 2.49. Sed cum sint plura causarum genera, quae eloquentiam desiderent, multique in nostra re publica adulescentes et apud iudices et apud populum et apud senatum dicendo laudem assecuti sint, maxima est admiratio in iudiciis. Quorum ratio duplex est. Nam ex accusatione et ex defensione constat; quarum etsi laudabilior est defensio, tamen etiam accusatio probata persaepe est. Dixi paulo ante de Crasso; idem fecit adulescens M. Antonius. Etiam P. Sulpici eloquentiam accusatio illustravit, cum seditiosum et inutilem civem, C. Norbanum, in iudicium vocavit. 2.50. Sed hoc quidem non est saepe faciendum nec umquam nisi aut rei publicae causa, ut ii, quos ante dixi, aut ulciscendi, ut duo Luculli, aut patrocinii, ut nos pro Siculis, pro Sardis in Albucio Iulius. In accusando etiam M'. Aquilio L. Fufi cognita industria est. Semel igitur aut non saepe certe. Sin erit, cui faciendum sit saepius, rei publicae tribuat hoc muneris, cuius inimicos ulcisci saepius non est reprehendendum; modus tamen adsit. Duri enim hominis vel potius vix hominis videtur periculum capitis inferre multis. Id cum periculosum ipsi est, tum etiam sordidum ad famam, committere, ut accusator nominere; quod contigit M. Bruto summo genere nato, illius filio, qui iuris civilis in primis peritus fuit. 2.51. Atque etiam hoc praeceptum officii diligenter tenendum est, ne quem umquam innocentem iudicio capitis arcessas; id enim sine scelere fieri nullo pacto potest. Nam quid est tam inhumanum quam eloquentiam a natura ad salutem hominum et ad conservationem datam ad bonorum pestem perniciemque convertere? Nec tamen, ut hoc fugiendum est, item est habendum religioni nocentem aliquando, modo ne nefarium impiumque, defendere; vult hoc multitudo, patitur consuetudo, fert etiam humanitas. Iudicis est semper in causis verum sequi, patroni non numquam veri simile, etiamsi minus sit verum, defendere; quod scribere, praesertim cum de philosophia scriberem, non auderem, nisi idem placeret gravissimo Stoicorum, Panaetio. Maxime autem et gloria paritur et gratia defensionibus, eoque maior, si quando accidit, ut ei subveniatur, qui potentis alicuius opibus circumveniri urguerique videatur, ut nos et saepe alias et adulescentes contra L. Sullae domitis opes pro Sex. Roscio Amerino fecimus, quae, ut scis, exstat oratio. 2.52. Sed expositis adulescentium officiis, quae valeant ad gloriam adipiscendam, deinceps de beneficentia ac de liberalitate dicendum est; cuius est ratio duplex; nam aut opera benigne fit indigentibus aut pecunia. Facilior est haec posterior, locupleti praesertim, sed illa lautior ac splendidior et viro forti claroque dignior. Quamquam enim in utroque inest gratificandi liberalis voluntas, tamen altera ex area, altera ex virtute depromitur, largitioque, quae fit ex re familiari, fontem ipsum benignitatis exhaurit. Ita benignitate benignitas tollitur; qua quo in plures usus sis, eo minus in multos uti possis. 2.53. At qui opera, id est virtute et industria, benefici et liberales erunt, primum, quo pluribus profuerint, eo plures ad benigne faciendum adiutores habebunt, dein consuetudine beneficentiae paratiores erunt et tamquam exercitatiores ad bene de multis promerendum. Praeclare in epistula quadam Alexandrum filium Philippus accusat, quod largitione benivolentiam Macedonum consectetur: Quae te, malum! inquit, ratio in istam spem induxit, ut eos tibi fideles putares fore, quos pecunia corrupisses? An tu id agis, ut Macedones non te regem suum, sed ministrum et praebitorem sperent fore? Bene ministrum et praebitorem, quia sordidum regi, melius etiam, quod largitionem corruptelam dixit esse; fit enim deterior, qui accipit, atque ad idem semper exspectandum paratior. 2.54. Hoc ille filio, sed praeceptum putemus omnibus. Quam ob rem id quidem non dubium est, quin illa benignitas, quae constet ex opera et industria, et honestior sit et latius pateat et possit prodesse pluribus; non numquam tamen est largiendum, nec hoc benignitatis genus omnino repudiandum est et saepe idoneis hominibus indigentibus de re familiari impertiendum, sed diligenter atque moderate; multi enim patrimonia effuderunt inconsulte largiendo. Quid autem est stultius quam, quod libenter facias, curare, ut id diutius facere non possis? Atque etiam sequuntur largitionem rapinae; cum enim dando egere coeperunt, alienis bonis manus afferre coguntur. Ita, cum benivolentiae comparandae causa benefici esse velint, non tanta studia assequuntur eorum, quibus dederunt, quanta odia eorum, quibus ademerunt. 2.55. Quam ob rem nec ita claudenda res est familiaris, ut eam benignitas aperire non possit, nec ita reseranda, ut pateat omnibus; modus adhibeatur, isque referatur ad facultates. Omnino meminisse debemus, id quod a nostris hominibus saepissime usurpatum iam in proverbii consuetudinem venit, largitionem fundum non habere ; etenim quis potest modus esse, cum et idem, qui consuerunt, et idem illud alii desiderent? Omnino duo sunt genera largorum, quorum alteri prodigi, alteri liberales: prodigi, qui epulis et viscerationibus et gladiatorum muneribus, ludorum venationumque apparatu pecunias profundunt in eas res, quarum memoriam aut brevem aut nullam omnino sint relicturi, 2.56. liberales autem, qui suis facultatibus aut captos a praedonibus redimunt aut aes alienum suscipiunt amicorum aut in filiarum collocatione adiuvant aut opitulantur in re vel quaerenda vel augenda. Itaque miror, quid in mentem venerit Theophrasto in eo libro, quem de divitiis scripsit; in quo multa praeclare, illud absurde: est enim multus in laudanda magnificentia et apparatione popularium munerum taliumque sumptuum facultatem fructum divitiarum putat. Mihi autem ille fructus liberalitatis, cuius pauca exempla posui, multo et maior videtur et certior. Quanto Aristoteles gravius et verius nos reprehendit! qui has pecuniarum effusiones non admiremur, quae fiunt ad multitudinem deliniendam. Ait enim, qui ab hoste obsidentur, si emere aquae sextarium cogerentur mina, hoc primo incredibile nobis videri, omnesque mirari, sed cum attenderint, veniam necessitati dare, in his immanibus iacturis infinitisque sumptibus nihil nos magnopere mirari, cum praesertim neque necessitati subveniatur nec dignitas augeatur ipsaque illa delectatio multitudinis ad breve exiguumque tempus capiatur, eaque a levissimo quoque, in quo tamen ipso una cum satietate memoria quoque moriatur voluptatis. 2.57. Bene etiam colligit, haec pueris et mulierculis et servis et servorum simillimis liberis esse grata, gravi vero homini et ea, quae fiunt, iudicio certo ponderanti probari posse nullo modo. Quamquam intellego in nostra civitate inveterasse iam bonis temporibus, ut splendor aedilitatum ab optimis viris postuletur. Itaque et P. Crassus cum cognomine dives, tum copiis functus est aedilicio maximo munere, et paulo post L. Crassus cum omnium hominum moderatissimo Q. Mucio magnificentissima aedilitate functus est, deinde C. Claudius App. f., multi post, Luculli, Hortensius, Silanus; omnes autem P. Lentulus me consule vicit superiores; hunc est Scaurus imitatus; magnificentissima vero nostri Pompei munera secundo consulatu; in quibus omnibus quid mihi placeat, vides. 2.58. Vitanda tamen suspicio est avaritiae. Mamerco, homini divitissimo, praetermissio aedilitatis consulatus repulsam attulit. Quare et, si postulatur a populo, bonis viris si non desiderantibus, at tamen approbantibus faciundum est, modo pro facultatibus, nos ipsi ut fecimus, et, si quando aliqua res maior atque utilior populari largitione acquiritur, ut Oresti nuper prandia in semitis decumae nomine magno honori fuerunt. Ne M. quidem Seio vitio datum est, quod in caritate asse modium populo dedit; magna enim se et inveterata invidia nec turpi iactura, quando erat aedilis, nec maxima liberavit. Sed honori summo nuper nostro Miloni fuit, qui gladiatoribus emptis rei publicae causa, quae salute nostra continebatur, omnes P. Clodi conatus furoresque compressit. Causa igitur largitionis est, si aut necesse est aut utile. 2.59. In his autem ipsis mediocritatis regula optima est. L. quidem Philippus Q. f., magno vir ingenio in primisque clarus, gloriari solebat se sine ullo munere adeptum esse omnia, quae haberentur amplissima. Dicebat idem Cotta, Curio. Nobis quoque licet in hoc quodam modo gloriari; nam pro amplitudine honorum, quos cunctis suffragiis adepti sumus nostro quidem anno, quod contigit eorum nemini, quos modo nominavi, sane exiguus sumptus aedilitatis fuit. 2.60. Atque etiam illae impensae meliores, muri, navalia, portus, aquarum ductus omniaque, quae ad usum rei publicae pertinent. Quamquam, quod praesens tamquam in manum datur, iucundius est; tamen haec in posterum gratiora. Theatra, porticus, nova templa verecundius reprehendo propter Pompeium, sed doctissimi non probant, ut et hic ipse Panaetius, quem nultum in his libris secutus sum, non interpretatus, et Phalereus Demetrius, qui Periclem, principem Graeciae, vituperat, quod tantam pecuniam in praeclara illa propylaea coniecerit. Sed de hoc genere toto in iis libris, quos de re publica scripsi, diligenter est disputatum. Tota igitur ratio talium largitionum genere vitiosa est, temporibus necessaria, et tum ipsum et ad facultates accommodanda et mediocritate moderanda est. 2.61. In illo autem altero genere largiendi, quod a liberalitate proficiscitur, non uno modo in disparibus causis affecti esse debemus. Alia causa est eius, qui calamitate premitur, et eius, qui res meliores quaerit nullis suis rebus adversis. 2.62. Propensior benignitas esse debebit in calamitosos, nisi forte erunt digni calamitate. In iis tamen, qui se adiuvari volent, non ne affligantur, sed ut altiorem gradum ascendant, restricti omnino esse nullo modo debemus, sed in deligendis idoneis iudicium et diligentiam adhibere. Nam praeclare Ennius: Bene fácta male locáta male facta árbitror. 2.63. Quod autem tributum est bono viro et grato, in eo cum ex ipso fructus est, tum etiam ex ceteris. Temeritate enim remota gratissima est liberalitas, eoque eam studiosius plerique laudant, quod summi cuiusque bonitas commune perfugium est omnium. Danda igitur opera est, ut iis beneficiis quam plurimos afficiamus, quorum memoria liberis posterisque prodatur, ut iis ingratis esse non liceat. Omnes enim immemorem beneficii oderunt eamque iniuriam in deterrenda liberalitate sibi etiam fieri eumque, qui faciat, communem hostem tenuiorum putant. Atque haec benignitas etiam rei publicae est utilis, redimi e servitute captos, locupletari tenuiores; quod quidem volgo solitum fieri ab ordine nostro in oratione Crassi scriptum copiose videmus. Hanc ergo consuetudinem benignitatis largitioni munerum longe antepono; haec est gravium hominum atque magnorum, illa quasi assentatorum populi multitudinis levitatem voluptate quasi titillantium. 2.64. Conveniet autem cum in dando munificum esse, tum in exigendo non acerbum in omnique re contrahenda, vendundo emendo, conducendo locando, vicinitatibus et confiniis, aequum, facilem, multa multis de suo iure cedentem, a litibus vero, quantum liceat et nescio an paulo plus etiam, quam liceat, abhorrentem. Est enim non modo liberale paulum non numquam de suo iure decedere, sed interdum etiam fructuosum. Habenda autem ratio est rei familiaris, quam quidem dilabi sinere flagitiosum est, sed ita, ut illiberalitatis avaritiaeque absit suspicio; posse enim liberalitate uti non spoliantem se patrimonio nimirum est pecuniae fructus maximus. Recte etiam a Theophrasto est laudata hospitalitas; est enim, ut mihi quidem videtur, valde decorum patere domus hominum illustrium hospitibus illustribus, idque etiam rei publicae est ornamento, homines externos hoc liberalitatis genere in urbe nostra non egere. Est autem etiam vehementer utile iis, qui honeste posse multum volunt, per hospites apud externos populos valere opibus et gratia. Theophrastus quidem scribit Cimonem Athenis etiam in suos curiales Laciadas hospitalem fuisse; ita enim instituisse et vilicis imperavisse, ut omnia praeberentur, quicumque Laciades in villam suam devertisset. 2.65. Quae autem opera, non largitione beneficia dantur, haec tum in universam rem publicam, tum in singulos cives conferuntur. Nam in iure cavere, consilio iuvare, atque hoc scientiae genere prodesse quam plurimis vehementer et ad opes augendas pertinet et ad gratiam. Itaque cum multa praeclara maiorum, tum quod optime constituti iuris civilis summo semper in honore fuit cognitio atque interpretatio; quam quidem ante hanc confusionem temporum in possessione sua principes retinuerunt, nunc, ut honores, ut omnes dignitatis gradus, sic huius scientiae splendor deletus est, idque eo indignius, quod eo tempore hoc contigit, cum is esset, qui omnes superiores, quibus honore par esset, scientia facile vicisset. Haec igitur opera grata multis et ad beneficiis obstringendos homines accommodata. 2.66. Atque huic arti finitima est dicendi gravior facultas et gratior et ornatior. Quid enim eloquentia praestabilius vel admiratione audientium vel spe indigentium vel eorum, qui defensi sunt, gratia? Huic quoque ergo a maioribus nostris est in toga dignitatis principatus datus. Diserti igitur hominis et facile laborantis, quodque in patriis est moribus, multorum causas et non gravate et gratuito defendentis beneficia et patrocinia late patent. 2.67. Admonebat me res, ut hoc quoque loco intermissionem eloquentiae, ne dicam interitum, deplorarem, ni vererer, ne de me ipso aliquid viderer queri. Sed tamen videmus, quibus exstinctis oratoribus quam in paucis spes, quanto in paucioribus facultas, quam in multis sit audacia. Cum autem omnes non possint, ne multi quidem, aut iuris periti esse aut diserti, licet tamen opera prodesse multis beneficia petentem, commendantem iudicibus, magistratibus, vigilantem pro re alterius, eos ipsos, qui aut consuluntur aut defendunt, rogantem; quod qui faciunt, plurimum gratiae consequuntur, latissimeque eorum manat industria. 2.68. Iam illud non sunt admonendi (est enim in promptu), ut animadvertant, cum iuvare alios velint, ne quos offendant. Saepe enim aut eos laedunt, quos non debent, aut eos, quos non expedit; si imprudentes, neglegentiae est, si scientes, temeritatis. Utendum etiam est excusatione adversus eos, quos invitus offendas, quacumque possis, quare id, quod feceris, necesse fuerit nec aliter facere potueris, ceterisque aperis et officiis erit id, quod violatum videbitur, compensandum. 2.69. Sed cum in hominibus iuvandis aut mores spectari aut fortuna soleat, dictu quidem est proclive, itaque volgo loquuntur, se in beneficiis collocandis mores hominum, non fortunam sequi. Honesta oratio est; sed quis est tandem, qui inopis et optimi viri causae non anteponat in opera danda gratiam fortunati et potentis? a quo enim expeditior et celerior remuneratio fore videtur, in eum fere est voluntas nostra propensior. Sed animadvertendum est diligentius, quae natura rerum sit. Nimirum enim inops ille, si bonus est vir, etiamsi referre gratiam non potest, habere certe potest. Commode autem, quicumque dixit, pecuniam qui habeat, non reddidisse, qui reddiderit, non habere, gratiam autem et, qui rettulerit, habere et, qui habeat, rettulisse. At qui se locupletes, honoratos, beatos putant, ii ne obligari quidem beneficio volunt; quin etiam beneficium se dedisse arbitrantur, cum ipsi quamvis magnum aliquod acceperint, atque etiam a se aut postulari aut exspectari aliquid suspicantur, patrocinio vero se usos aut clientes appellari mortis instar putant. 2.70. At vero ille tenuis, cum, quicquid factum sit, se spectatum, non fortunam putet, non modo illi, qui est meritus, sed etiam illis, a quibus exspectat (eget enim multis), gratum se videri studet neque vero verbis auget suum munus, si quo forte fungitur, sed etiam extenuat. Videndumque illud est, quod, si opulentum fortunatumque defenderis, in uno illo aut, si forte, in liberis eius manet gratia; sin autem inopem, probum tamen et modestum, omnes non improbi humiles, quae magna in populo multitudo est, praesidium sibi paratum vident. 2.71. Quam ob rem melius apud bonos quam apud fortunatos beneficium collocari puto. Danda omnino opera est, ut omni generi satis facere possimus; sed si res in contentionem veniet, nimirum Themistocles est auctor adhibendus; qui cum consuleretur, utrum bono viro pauperi an minus probato diviti filiam collocaret: Ego vero, inquit, malo virum, qui pecunia egeat, quam pecuniam, quae viro. Sed corrupti mores depravatique sunt admiratione divitiarum; quarum magnitudo quid ad unum quemque nostrum pertinet? Illum fortasse adiuvat, qui habet. Ne id quidem semper; sed fac iuvare; utentior sane sit, honestior vero quo modo? Quodsi etiam bonus erit vir, ne impediant divitiae, quo minus iuvetur, modo ne adiuvent, sitque omne iudicium, non quam locuples, sed qualis quisque sit! Extremum autem praeceptum in beneficiis operaque danda, ne quid contra aequitatem contendas, ne quid pro iniuria; fundamentum enim est perpetuae commendationis et famae iustitia, sine qua nihil potest esse laudabile. 2.72. Sed, quoniam de eo genere beneficiorum dictum est, quae ad singulos spectant, deinceps de iis, quae ad universos quaeque ad rem publicam pertinent, disputandum est. Eorum autem ipsorum partim eius modi sunt, ut ad universos cives pertineant, partim, singulos ut attingant; quae sunt etiam gratiora. Danda opera est omnino, si possit, utrisque, nec minus, ut etiam singulis consulatur, sed ita, ut ea res aut prosit aut certe ne obsit rei publicae. C. Gracchi frumentaria magna largitio; exhauriebat igitur aerarium; modica M. Octavi et rei publicae tolerabilis et plebi necessaria; ergo et civibus et rei publicae salutaris. 2.73. In primis autem videndum erit ei, qui rem publicam administrabit, ut suum quisque teneat neque de bonis privatorum publice deminutio fiat. Perniciose enim Philippus, in tribunatu cum legem agrariam ferret, quam tamen antiquari facile passus est et in eo vehementer se moderatum praebuit—sed cum in agendo multa populariter, tum illud male, non esse in civitate duo milia hominum, qui rem baberent. Capitalis oratio est, ad aequationem bonorum pertinens; qua peste quae potest esse maior? Hanc enim ob causam maxime, ut sua tenerentur, res publicae civitatesque constitutae sunt. Nam, etsi duce natura congregabantur hominess, tamen spe custodiae rerum suarum urbium praesidia quaerebant. 2.74. Danda etiam opera est, ne, quod apud maiores nostros saepe fiebat propter aerarii tenuitatem assiduitatemque bellorum, tributum sit conferendum, idque ne eveniat, multo ante erit providendum. Sin quae necessitas huius muneris alicui rei publicae obvenerit (malo enim quam nostrae ominari; neque tamen de nostra, sed de omni re publica disputo), danda erit opera, ut omnes intellegant, si salvi esse velint, necessitati esse parendum. Atque etiam omnes, qui rem publicam gubernabunt, consulere debebunt, ut earum rerum copia sit, quae sunt necessariae. Quarum qualis comparatio fieri soleat et debeat, non est necesse disputare; est enim in promptu; tantum locus attingendus fuit. 2.75. Caput autem est in omni procuratione negotii et muneris publici, ut avaritiae pellatur etiam minima suspicio. Utinam, inquit C. Pontius Samnis, ad illa tempora me fortuna reservavisset et tum essem natus, quando Romani dona accipere coepissent! non essem passus diutius eos imperare. Ne illi multa saecula exspectanda fuerunt; modo enim hoc malum in hanc rem publicam invasit. Itaque facile patior tum potius Pontium fuisse, siquidem in illo tantum fuit roboris. Nondum centum et decem anni sunt, cum de pecuniis repetundis a L. Pisone lata lex est, nulla antea cum fuisset. At vero postea tot leges et proximae quaeque duriores, tot rei, tot damnati, tantum Italicum bellum propter iudiciorum metum excitatum, tanta sublatis legibus et iudiciis expilatio direptioque sociorum, ut imbecillitate aliorum, non nostra virtute valeamus. 2.76. Laudat Africanum Panaetius, quod fuerit abstinens. Quidni laudet? Sed in illo alia maiora; laus abstinentiae non hominis est solum, sed etiam temporum illorum. Omni Macedonum gaza, quae fuit maxima, potitus est Paulus tantum in aerarium pecuniae invexit, ut unius imperatoris praeda finem attulerit tributorum. At hic nihil domum suam intulit praeter memoriam nominis sempiternam. Imitatus patrem Africanus nihilo locupletior Carthagine eversa. Quid? qui eius collega fuit in censura. L. Mummius, numquid copiosior, cum copiosissimam urbem funditus sustulisset? Italiam ornare quam domum suam maluit; quamquam Italia ornata domus ipsa mihi videtur ornatior. 2.77. Nullum igitur vitium taetrius est, ut eo, unde egressa est, referat se oratio, quam avaritia, praesertim in principibus et rem publicam gubertibus. Habere enim quaestui rem publicam non modo turpe est, sed sceleratum etiam et nefarium. Itaque, quod Apollo Pythius oraclum edidit, Spartam nulla re alia nisi avaritia esse perituram, id videtur non solum Lacedaemoniis, sed etiam omnibus opulentis populis praedixisse. Nulla autem re conciliare facilius benivolentiam multitudinis possunt ii, qui rei publicae praesunt, quam abstinentia et continentia. 2.78. Qui vero se populares volunt ob eamque causam aut agrariam rem temptant, ut possessores pellantur suis sedibus, aut pecunias creditas debitoribus condodas putant, labefactant fundamenta rei publicae, concordiam primum, quae esse non potest, cum aliis adimuntur, aliis condotur pecuniae, deinde aequitatem, quae tollitur omnis, si habere suum cuique non licet. Id enim est proprium, ut supra dixi, civitatis atque urbis, ut sit libera et non sollicita suae rei cuiusque custodia. 2.79. Atque in hac pernicie rei publicae ne illam quidem consequuntur, quam putant, gratiam; nam cui res erepta est, est inimicus, cui data est, etiam dissimulat se accipere voluisse et maxime in pecuniis creditis occultat suum gaudium, ne videatur non fuisse solvendo; at vero ille, qui accepit iniuriam, et meminit et prae se fert dolorem suum, nec, si plures sunt ii, quibus inprobe datum est, quam illi, quibus iniuste ademptum est, idcirco plus etiam valent; non enim numero haec iudicantur, sed pondere. Quam autem habet aequitatem, ut agrum multis annis aut etiam saeculis ante possessum, qui nullum habuit, habeat, qui autem habuit, amittat? 2.80. Ac propter hoc iniuriae genus Lacedaemonii Lysandrum ephorum expulerunt, Agim regem, quod numquam antea apud eos acciderat, necaverunt, exque eo tempore tantae discordiae secutae sunt, ut et tyranni exsisterent et optimates exterminarentur et praeclarissime constituta res publica dilaberetur; nec vero solum ipsa cecidit, sed etiam reliquam Graeciam evertit contagionibus malorum, quae a Lacedaemoniis profectae manarunt latius. Quid? nostros Gracchos, Ti. Gracchi summi viri filios, Africani nepotes, nonne agrariae contentiones perdiderunt? 2.81. At vero Aratus Sicyonius iure laudatur, qui, cum eius civitas quinquaginta annos a tyrannis teneretur, profectus Argis Sicyonem clandestine introitu urbe est potitus, cumque tyrannum Nicoclem improviso oppressisset, sescentos exsules, qui locupletissimi fuerant eius civitatis, restituit remque publicam adventu suo liberavit. Sed cum magnam animadverteret in bonis et possessionibus difficultatem, quod et eos, quos ipse restituerat, quorum bona alii possederant, egere iniquissimum esse arbitrabatur et quinquaginta annorum possessiones moveri non nimis aequum putabat, propterea quod tam longo spatio multa hereditatibus, multa emptionibus, multa dotibus tenebantur sine iniuria, iudicavit neque illis adimi nec iis non satis fieri, quorum illa fuerant, oportere. 2.82. Cum igitur statuisset opus esse ad eam rem constituendam pecunia, Alexandream se proficisci velle dixit remque integram ad reditum suum iussit esse, isque celeriter ad Ptolomaeum, suum hospitem, venit, qui tum regnabat alter post Alexandream conditam. Cui cum exposuisset patriam se liberare velle causamque docuisset, a rege opulento vir summus facile impetravit, ut grandi pecunia adiuvaretur. Quam cum Sicyonem attulisset, adhibuit sibi in consilium quindecim principes, cum quibus causas cognovit et eorum, qui aliena tenebant, et eorum, qui sua amiserant, perfecitque aestimandis possessionibus, ut persuaderet aliis, ut pecuniam accipere mallent, possessionibus cederent, aliis, ut commodius putarent numerari sibi, quod tanti esset, quam suum recuperare. Ita perfectum est, ut omnes concordia constituta sine querella discederent. 2.83. O virum magnum dignumque, qui in re publica nostra natus esset! Sic par est agere cum civibus, non, ut bis iam vidimus, hastam in foro ponere et bona civium voci subicere praeconis. At ille Graecus, id quod fuit sapientis et praestantis viri, omnibus consulendum putavit, eaque est summa ratio et sapientia boni civis, commoda civium non divellere atque omnis aequitate eadem continere. Habitent gratis in alieno. Quid ita? ut, cum ego emerim, aedificarim, tuear, impendam, tu me invito fruare meo? Quid est aliud aliis sua eripere, aliis dare aliena? 2.84. Tabulae vero novae quid habent argumenti, nisi ut emas mea pecunia fundum, eum tu habeas, ego non habeam pecuniam? Quam ob rem ne sit aes alienum, quod rei publicae noceat, providendum est, quod multis rationibus caveri potest, non, si fuerit, ut locupletes suum perdant, debitores lucrentur alienum; nec enim ulla res vehementius rem publicam continet quam fides, quae esse nulla potest, nisi erit necessaria solutio rerum creditarum. Numquam vehementius actum est quam me consule, ne solveretur; armis et castris temptata res est ab omni genere hominum et ordine; quibus ita restiti, ut hoc totum malum de re publica tolleretur. Numquam nec maius aes alienum fuit nec melius nec facilius dissolutum est; fraudandi enim spe sublata solvendi necessitas consecuta est. At vero hic nunc victor, tum quidem victus, quae cogitarat, ea perfecit, cum eius iam nihil interesset. Tanta in eo peccandi libido fuit, ut hoc ipsum eum delectaret, peccare, etiamsi causa non esset. 2.85. Ab hoc igitur genere largitionis, ut aliis detur, aliis auferatur, aberunt ii, qui rem publicam tuebuntur, in primisque operam dabunt, ut iuris et iudiciorum aequitate suum quisque teneat et neque tenuiores propter humilitatem circumveniantur neque locupletibus ad sua vel tenenda vel recuperanda obsit invidia, praeterea, quibuscumque rebus vel belli vel domi poterunt, rem publicam augeant imperio, agris, vectigalibus. Haec magnorum hominum sunt, haec apud maiores nostros factitata, haec genera officiorum qui persequentur, cum summa utilitate rei publicae magnam ipsi adipiscentur et gratiam et gloriam. 2.86. In his autem utilitatum praeceptis Antipater Tyrius Stoicus, qui Athenis nuper est mortuus, duo praeterita censet esse a Panaetio, valetudinis curationem et pecuniae; quas res a summo philosopho praeteritas arbitror, quod essent faciles; sunt certe utiles. Sed valetudo sustentatur notitia sui corporis et observatione, quae res aut prodesse soleant aut obesse, et continentia in victu omni atque cultu corporis tuendi causa praetermittendis voluptatibus, postremo arte eorum, quorum ad scientiam haec pertinent. 2.87. Res autem famniliaris quaeri debet iis rebus, a quibus abest turpitude, conservari autem diligentia et parsimonia, eisdem etiam rebus augeri. Has res commodissime Xenophon Socraticus persecutus est in eo libro, qui Oeconomicus inscribitur, quem nos, ista fere aetate cum essemus, qua es tu nunc, e Graeco in Latinum convertimus. Sed toto hoc de genere, de quaerenda, de collocanda pecunia (vellem etiam de utenda), commodius a quibusdam optimis viris ad Ianum medium sedentibus quam ab ullis philosophis ulla in schola disputatur. Sunt tamen ea cognoscenda; pertinent enim ad utilitatem, de qua hoc libro disputatum est. 2.88. Sed utilitatum comparatio, quoniam hic locus erat quartus, a Panaetio praetermissus, saepe est necessaria. Nam et corporis commoda cum externis et externa cum corporis et ipsa inter se corporis et externa cum externis comparari solent. Cum externis corporis hoc modo comparantur, valere ut malis quam dives esse, cum corporis externa hoc modo, dives esse potius quam maximis corporis viribus, ipsa inter se corporis sic, ut bona valetudo voluptati anteponatur, vires celeritati, externorum autem, ut gloria divitiis, vectigalia urbana rusticis. 2.89. Ex quo genere comparationis illud est Catonis senis: a quo cum quaereretur, quid maxime in re familiari expediret, respondit: Bene pascere ; quid secundum: Satis bene pascere ; quid tertium: Male pascere ; quid quartum: Arare ; et cum ille, qui quaesierat, dixisset: Quid faenerari?, tum Cato: Quid hominem, inquit, occidere? Ex quo et multis aliis intellegi debet utilitatum comparationes fieri solere, recteque hoc adiunctum esse quartum exquirendorum officiorum genus. Reliqua deinceps persequemur. 3.16. Itaque iis omnes, in quibus est virtutis indoles, commoventur. Nec vero, cum duo Decii aut duo Scipiones fortes viri commemorantur, aut cum Fabricius aut Aristides iustus nominatur, aut ab illis fortitudinis aut ab hoc iustitiae tamquam a sapiente petitur exemplum; nemo enim horum sic sapiens, ut sapientem volumus intellegi, nec ii, qui sapientes habiti et nominati, M. Cato et C. Laelius, sapientes fuerunt, ne illi quidem septem, sed ex mediorum officiorum frequentia similitudinem quandam gerebant speciemque sapientium. 3.17. Quocirca nec id, quod vere honestum est, fas est cum utilitatis repugtia comparari, nec id, quod communiter appellamus honestum, quod colitur ab iis, qui bonos se viros haberi volunt, cum emolumentis umquam est comparandum, tamque id honestum, quod in nostram intellegentiam cadit, tuendum conservandumque nobis est quam illud, quod proprie dicitur vereque est honestum, sapientibus; aliter enim teneri non potest, si qua ad virtutem est facta progressio. Sed haec quidem de iis, qui conservatione officiorum existimantur boni. 3.18. Qui autem omnia metiuntur emolumentis et commodis neque ea volunt praeponderari honestate, ii solent in deliberando honestum cum eo, quod utile putant, comparare, boni viri non solent. Itaque existimo Panaetium, cum dixerit homines solere in hac comparatione dubitare, hoc ipsum sensisse, quod dixerit, solere modo, non etiam oportere. Etenim non modo pluris putare, quod utile videatur, quam quod honestum sit, sed etiam haec inter se comparare et in his addubitare turpissimum est. Quid ergo est, quod non numquam dubitationem afferre soleat considerandumque videatur? Credo, si quando dubitatio accidit, quale sit id, de quo consideretur. 3.19. Saepe enim tempore fit, ut, quod turpe plerumque haberi soleat, inveniatur non esse turpe; exempli causa ponatur aliquid, quod pateat latius: Quod potest maius esse scelus quam non modo hominem, sed etiam familiarem hominem occidere? Num igitur se astrinxit scelere, si qui tyrannum occidit quamvis familiarem? Populo quidem Romano non videtur, qui ex omnibus praeclaris factis illud pulcherrimum existimat. Vicit ergo utilitas honestatem? Immo vero honestas utilitatem secuta est. Itaque, ut sine ullo errore diiudicare possimus, si quando cum illo, quod honestum intellegimus, pugnare id videbitur, quod appellamus utile, formula quaedam constituenda est; quam si sequemur in comparatione rerum, ab officio numquam recedemus. 3.20. Erit autem haec formula Stoicorum rationi disciplinaeque maxime consentanea; quam quidem his libris propterea sequimur, quod, quamquam et a veteribus Academicis et a Peripateticis vestris, qui quondam idem erant, qui Academici, quae honesta sunt, anteponuntur iis, quae videntur utilia, tamen splendidius haec ab eis disseruntur, quibus, quicquid honestum est, idem utile videtur nec utile quicquam, quod non honestum, quam ab iis, quibus et honestum aliquid non utile et utile non honestum. Nobis autem nostra Academia magnam licentiam dat, ut, quodcumque maxime probabile occurrat, id nostro iure liceat defendere. Sed redeo ad formulam. 3.21. Detrahere igitur alteri aliquid et hominem hominis incommodo suum commodum augere magis est contra naturam quam mors, quam paupertas, quam dolor, quam cetera, quae possunt aut corpori accidere aut rebus externis. Nam principio tollit convictum humanum et societatem. Si enim sic erimus affecti, ut propter suum quisque emolumentum spoliet aut violet alterum, disrumpi necesse est, eam quae maxime est secundum naturam, humani generis societatem. 3.22. Ut, si unum quodque membrum sensum hunc haberet, ut posse putaret se valere, si proximi membri valetudinem ad se traduxisset, debilitari et interire totum corpus necesse esset, sic, si unus quisque nostrum ad se rapiat commoda aliorum detrahatque, quod cuique possit, emolumenti sui gratia, societas hominum et communitas evertatur necesse est. Nam sibi ut quisque malit, quod ad usum vitae pertineat, quam alteri acquirere, concessum est non repugte natura, illud natura non patitur, ut aliorum spoliis nostras facultates, copias, opes augeamus. 3.23. Neque vero hoc solum natura, id est iure gentium, sed etiam legibus populorum, quibus in singulis civitatibus res publica continetur, eodem modo constitutum est, ut non liceat sui commodi causa nocere alteri; hoc enim spectant leges, hoc volunt, incolumem esse civium coniunctionem; quam qui dirimunt, eos morte, exsilio, vinclis, damno coërcent. Atque hoc multo magis efficit ipsa naturae ratio, quae est lex divina et humana; cui parere qui velit (omnes autem parebunt, qui secundum naturam volent vivere), numquam committet, ut alienum appetat et id, quod alteri detraxerit, sibi adsumat. 3.24. Etenim multo magis est secundum naturam excelsitas animi et magnitudo itemque comitas, iustitia, liberalitas quam voluptas, quam vita, quam divitiae; quae quidem contemnere et pro nihilo ducere comparantem cum utilitate communi magni animi et excelsi est. Detrahere autem de altero sui commodi causa magis est contra naturam quam mors, quam dolor, quam cetera generis eiusdem. 3.25. Itemque magis est secundum naturam pro omnibus gentibus, si fieri possit, conservandis aut iuvandis maximos labores molestiasque suscipere imitantem Herculem illum, quem hominum fama beneficiorum memor in concilio caelestium collocavit, quam vivere in solitudine non modo sine ullis molestiis, sed etiam in maximis voluptatibus abundantem omnibus copiis, ut excellas etiam pulchritudine et viribus. Quocirca optimo quisque et splendidissimo ingenio longe illam vitam huic anteponit. Ex quo efficitur hominem naturae oboedientem homini nocere non posse. 3.26. Deinde, qui alterum violat, ut ipse aliquid commodi consequatur, aut nihil existimat se facere contra naturam aut magis fugiendam censet mortem, paupertatem, dolorem, amissionem etiam liberorum, propinquorum, amicorum quam facere cuiquam iniuriam. Si nihil existimat contra naturam fieri hominibus violandis, quid cum eo disseras, qui omnino hominem ex homine tollat? sin fugiendum id quidem censet, sed multo illa peiora, mortem, paupertatem, dolorem, errat in eo, quod ullum aut corporis aut fortunae vitium vitiis animi gravius existimat. Ergo unum debet esse omnibus propositum, ut eadem sit utilitas unius cuiusque et universorum; quam si ad se quisque rapiet, dissolvetur omnis humana consortio. 3.27. Atque etiam, si hoc natura praescribit, ut homo homini, quicumque sit, ob eam ipsam causam, quod is homo sit, consultum velit, necesse est secundum eandem naturam omnium utilitatem esse communem. Quod si ita est, una continemur omnes et eadem lege naturae, idque ipsum si ita est, certe violare alterum naturae lege prohibemur. Verum autem primum; verum igitur extremum. 3.28. Nam illud quidem absurdum est, quod quidam dicunt, parenti se aut fratri nihil detracturos sui commodi causa, aliam rationem esse civium reliquorum. Hi sibi nihil iuris, nullam societatem communis utilitatis causa statuunt esse cum civibus, quae sententia omnem societatem distrahit civitatis. Qui autem civium rationem dicunt habendam, externorum negant, ii dirimunt communem humani generis societatem; qua sublata beneficentia, liberalitas, bonitas, iustitia funditus tollitur; quae qui tollunt, etiam adversus deos immortales impii iudicandi sunt. Ab iis enim constitutam inter homines societatem evertunt, cuius societatis artissimum vinculum est magis arbitrari esse contra naturam hominem homini detrahere sui commodi causa quam omnia incommoda subire vel externa vel corporis vel etiam ipsius animi, quae vacent iustitia; haec enim una virtus omnium est domina et regina virtutum. 3.29. Forsitan quispiam dixerit: Nonne igitur sapiens, si fame ipse conficiatur, abstulerit cibum alteri homini ad nullam rem utili? Minime vero; non enim mihi est vita mea utilior quam animi talis affectio, neminem ut violem commodi mei gratia. Quid? si Phalarim, crudelem tyrannum et immanem, vir bonus, ne ipse frigore conficiatur, vestitu spoliare possit, nonne faciat? 3.30. Haec ad iudicandum sunt facillima. Nam, si quid ab homine ad nullam partem utili utilitatis tuae causa detraxeris, inhumane feceris contraque naturae legem; sin autem is tu sis, qui multam utilitatem rei publicae atque hominum societati, si in vita remaneas, afferre possis, si quid ob eam causam alteri detraxeris, non sit reprehendendum. Sin autem id non sit eius modi, suum cuique incommodum ferendum est potius quam de alterius commodis detrahendum. Non igitur magis est contra naturam morbus aut egestas aut quid eius modi quam detractio atque appetitio alieni, sed communis utilitatis derelictio contra naturam est; est enim iniusta. 3.31. Itaque lex ipsa naturae, quae utilitatem hominum conservat et continet, decernet profecto, ut ab homine inerti atque inutili ad sapientem, bonum, fortem virum transferantur res ad vivendum necessariae, qui si occiderit, multum de communi utilitate detraxerit, modo hoc ita faciat, ut ne ipse de se bene existimans seseque diligens hanc causam habeat ad iniuriam. Ita semper officio fungetur utilitati consulens hominum et ei, quam saepe commemoro, humanae societati. 3.32. Nam quod ad Phalarim attinet, perfacile iudicium est. Nulla est enim societas nobis cum tyrannis, et potius summa distractio est, neque est contra naturam spoliare eum, si possis, quem est honestum necare, atque hoc omne genus pestiferum atque impium ex hominum communitate extermidum est. Etenim, ut membra quaedam amputantur, si et ipsa sanguine et tamquam spiritu carere coeperunt et nocent reliquis partibus corporis, sic ista in figura hominis feritas et immanitas beluae a communi tamquam humanitatis corpore segreganda est. Huius generis quaestiones sunt omnes eae, in quibus ex tempore officium exquiritur. 3.33. Eius modi igitur credo res Panaetium persecuturum fuisse, nisi aliqui casus aut occupatio eius consilium peremisset. Ad quas ipsas consultationes superioribus libris satis multa praecepta sunt, ex quibus perspici possit, quid sit propter turpitudinen fugiendum, quid sit, quod idcirco fugiendum non sit, quod omnino turpe non sit. Sed quoniam operi inchoato, prope tamen absoluto tamquam fastigium imponimus, ut geometrae solent non omnia docere, sed postulare, ut quaedam sibi concedantur, quo facilius, quae volunt, explicent, sic ego a te postulo, mi Cicero, ut mihi concedas, si potes, nihil praeter id, quod honestum sit, propter se esse expetendum. Sin hoc non licet per Cratippum, at illud certe dabis, quod honestum sit, id esse maxime propter se expetendum. Mihi utrumvis satis est et tum hoc, tum illud probabilius videtur nec praeterea quicquam probabile. 3.34. Ac primum in hoc Panaetius defendendus est, quod non utilia cum honestis pugnare aliquando posse dixerit (neque enim ei fas erat), sed ea, quae viderentur utilia. Nihil vero utile, quod non idem honestum, nihil honestum, quod non idem utile sit, saepe testatur negatque ullam pestem maiorem in vitam hominum invasisse quam eorum opinionem, qui ista distraxerint. Itaque, non ut aliquando anteponeremus utilia honestis, sed ut ea sine errore diiudicaremus, si quando incidissent, induxit earn, quae videretur esse, non quae esset, repugtiam. Hanc igitur partem relictam explebimus nullis adminiculis, sed, ut dicitur, Marte nostro. Neque enim quicquam est de hac parte post Panaetium explicatum, quod quidem mihi probaretur, de iis, quae in manus meas venerunt. 3.35. Cum igitur aliqua species utilitatis obiecta est, commoveri necesse est; sed si, cum animum attenderis, turpitudinem videas adiunctam ei rei, quae speciem utilitatis attulerit, tum non utilitas relinquenda est, sed intellegendum, ubi turpitude sit, ibi utilitatem esse non posse. Quodsi nihil est tam contra naturam quam turpitudo (recta enim et convenientia et constantia natura desiderat aspernaturque contraria) nihilque tam secundum naturam quam utilitas, certe in eadem re utilitas et turpitudo esse non potest. Itemque, si ad honestatem nati sumus eaque aut sola expetenda est, ut Zenoni visum est, aut certe omni pondere gravior habenda quam reliqua omnia, quod Aristoteli placet, necesse est, quod honestum sit, id esse aut solum aut summum bonum; quod autem bonum, id certe utile; ita, quicquid honestum, id utile. 3.36. Quare error hominum non proborum, cum aliquid, quod utile visum est, arripuit, id continuo secernit ab honesto. Hinc sicae, hinc venena, hinc falsa testamenta nascuntur, hinc furta, peculatus, expilationes dir-ptionesque sociorum et civium, hinc opum nimiarum, potentiae non ferendae, postremo etiam in liberis civitatibus regdi exsistunt cupiditates, quibus nihil nec taetrius nec foedius excogitari potest. Emolumenta enim rerum fallacibus iudiciis vident, poenam non dico legum, quam saepe perrumpunt, sed ipsius turpitudinis, quae acerbissima est, non vident. 3.37. Quam ob rem hoc quidem deliberantium genus pellatur e medio (est enim totum sceleratum et impium), qui deliberant, utrum id sequantur, quod honestum esse videant, an se scientes scelere contaminent; in ipsa enim dubitatione facinus inest, etiamsi ad id non pervenerint. Ergo ea deliberanda omnlino non sunt, in quibus est turpis ipsa deliberatio. Atque etiam ex omni deliberatione celandi et occultandi spes opinioque removenda est. Satis enim nobis, si modo in philosophia aliquid profecimus, persuasum esse debet, si omnes deos hominesque celare possimus, nihil tamen avare, nihil iniuste, nihil libidinose, nihil incontinenter esse faciendum. 3.38. Hinc ille Gyges inducitur a Platone, qui, cum terra discessisset magnis quibusdam imbribus, descendit in illum hiatum aeneumque equum, ut ferunt fabulae, animadvertit, cuius in lateribus fores essent; quibus apertis corpus hominis mortui vidit magnitudine invisitata anulumque aureum in digito; quem ut detraxit, ipse induit (erat autem regius pastor), tum in concilium se pastorum recepit. Ibi cum palam eius anuli ad palmam converterat, a nullo videbatur, ipse autem omnia videbat; idem rursus videbatur, cum in locum anulum inverterat. Itaque hac opportunitate anuli usus reginae stuprum intulit eaque adiutrice regem dominum interemit, sustulit, quos obstare arbitrabatur, nec in his eum facinoribus quisquam potuit videre. Sic repente anuli beneficio rex exortus est Lydiae. Hunc igitur ipsum anulum si habeat sapiens, nihilo plus sibi licere putet peccare, quam si non haberet; honesta enim bonis viris, non occulta quaeruntur. 3.39. Atque hoc loco philosoplis quidam, minime mali illi quidem, sed non satis acuti, fictam et commenticiam fabulam prolatam dicunt a Platone; quasi vero ille aut factum id esse aut fieri potuisse defendat! Ilaec est vis huius anuli et huius exempli: si nemo sciturus, nemo ne suspicaturus quidemn sit, cum aliquid divitiarum, potentiae, dominationis, libidinis causa feceris, si id dis hominibusque futurum sit semper ignotuml, sisne facturus. Negant id fieri posse. Nequaquam potest id quidem; sed quaero, quod negant posse, id si posset, quidnam facerent. Urguent rustice sane; negant enim posse et in eo perstant; hoc verbum quid valeat, non vident. Cum enim quaerimus, si celare possint, quid facturi sint, non quaerimus, possintne celare, sed tamquam tormenta quaedam adhibemus, ut, si responderint se impunitate proposita facturos, quod expediat, facinorosos se esse fateantur, si negent, omnia turpia per se ipsa fugienda esse concedant. Sed iam ad propositum revertamur. 3.40. Incidunt multae saepe causae, quae conturbent animos utilitatis specie, non cum hoc deliberetur, relinquendane sit honestas propter utilitatis magnitudinem (nam id quidem improbum est), sed illud, possitne id, quod utile videatur, fieri non turpiter. Cum Collatino collegae Brutus imperium abrogabat, poterat videri facere id iniuste; fuerat enim in regibus expellendis socius Bruti consiliorum et adiutor. Cum autem consilium hoc principes cepissent, cognationem Superbi nomenque Tarquiniorum et memoriam regni esse tollendam, quod erat utile, patriae consulere, id erat ita honestum, ut etiam ipsi Collatino placere deberet. Itaque utilitas valuit propter honestatem, sine qua ne utilitas quidem esse potuisset. At in eo rege, qui urbem condidit, non item; species enim utilitatis animum pepulit eius; 3.41. cui cum visum esset utilius solum quam cum altero regnare, fratrem interemit. Omisit hic et pietatem et humanitatem, ut id, quod utile videbatur neque erat, assequi posset, et tamen muri causamopposuit, speciem honestatis nec probabilem nec sane idoneam. Peccavit igitur, pace vel Quirini vel Romuli dixerim. 3.42. Nec tamen nostrae nobis utilitates omittendae sunt aliisque tradendae, cum iis ipsi egeamus, sed suae cuique utilitati, quod sine alterius iniuria fiat, serviendum est. Scite Chrysippus, ut multa: Qui stadium, inquit, currit, eniti et contendere debet, quam maxime possit, ut vincat, supplantare eum, quicum certet, aut manu depellere nullo modo debet; sic in vita sibi quemque petere, quod pertineat ad usum, non iniquum est, alteri deripere ius non est. 3.43. Maxime autem perturbantur officia in amicitiis, quibus et non tribuere, quod recte possis, et tribuere, quod non sit aequum, contra officium est. Sed huius generis totius breve et non difficile praeceptum est. Quae enim videntur utilia, honores, divitiae, voluptates, cetera generis eiusdem, haec amicitiae numquam anteponenda sunt. At neque contra rem publicam neque contra ius iurandum ac fidem amici causa vir bonus faciet, ne si iudex quidem erit de ipso amico; ponit enim personam amici, cum induit iudicis. Tantum dabit amicitiae, ut veram amici causam esse malit, ut orandae litis tempus, quoad per leges liceat, accommodet. 3.44. Cum vero iurato sententia dicenda erit, meminerit deum se adhibere testem, id est, ut ego arbitror, mentem suam, qua nihil homini dedit deus ipse divinius. Itaque praeclarum a maioribus accepimus morem rogandi iudicis, si eum teneremus, quae salva fide facere possit. Haec rogatio ad ea pertinet, quae paulo ante dixi honeste amico a iudice posse concedi; nam si omnia facienda sint, quae amici velint, non amicitiae tales, sed coniurationes putandae sint. 3.45. Loquor autem de communibus amicitiis; nam in sapientibus viris perfectisque nihil potest esse tale. Damonem et Phintiam Pythagoreos ferunt hoc animo inter se fuisse, ut, cum eorum alteri Dionysius tyrannus diem necis destinavisset et is, qui morti addictus esset, paucos sibi dies commendandorum suorum causa postulavisset, vas factus sit alter eius sistendi, ut, si ille non revertisset, moriendum esset ipsi. Qui cum ad diem se recepisset, admiratus eorum fidem tyrannus petivit, ut se ad amicitiam tertium ascriberent. 3.46. Cum igitur id, quod utile videtur in amicitia, cum eo, quod honestum est, comparatur, iaceat utilitatis species, valeat honestas; cum autem in amicitia, quae honesta non sunt, postulabuntur, religio et fides anteponatur amicitiae. Sic habebitur is, quem exquirimus, dilectus officii. Sed utilitatis specie in re publica saepissime peccatur, ut in Corinthi disturbatione nostri; durius etiam Athenienses, qui sciverunt, ut Aeginetis, qui classe valebant, pollices praeciderentur. Hoc visum est utile; nimis enim imminebat propter propinquitatem Aegina Piraeo. Sed nihil, quod crudele, utile; est enim hominum naturae, quam sequi debemus, maxime inimica crudelitas. 3.47. Male etiam, qui peregrinos urbibus uti prohibent eosque extermit, ut Pennus apud patres nostros, Papius nuper. Nam esse pro cive, qui civis non sit, rectum est non licere; quam legem tulerunt sapientissimi consules Crassus et Scaevola; usu vero urbis prohibere peregrinos sane inhumanum est. Illa praeclara, in quibus publicae utilitatis species prae honestate contemnitur. Plena exemplorum est nostra res publica cum saepe, tum maxime bello Punico secundo; quae Cannensi calamitate accepta maiores animos habuit quam umquam rebus secundis; nulla timoris significatio, nulla mentio pacis. Tanta vis est honesti, ut speciem utilitatis obscuret. 3.48. Athenienses cum Persarum impetum nullo modo possent sustinere statuerentque, ut urbe relicta coniugibus et liberis Troezene depositis naves conscenderent libertatemque Graeciae classe defenderent, Cyrsilum quendam suadentem ut in urbe manerent Xerxemque reciperent, lapidibus obruerunt. Atqui ille utilitatem sequi videbatur; sed ea nulla erat repugte honestate. 3.49. Themistocles post victoriam eius belli, quod cum Persis fuit, dixit in contione se habere consilium rei publicae salutare, sed id sciri non opus ese; postulavit, ut aliquem populus daret, quicum communicaret; datus est Aristides; huic ille, classem Lacedaemoniorum, quae subducta esset ad Gytheum, clam incendi posse, quo facto frangi Lacedaemoniorum opes necesse esset. Quod Aristides cum audisset, in contionem magna exspectatione venit dixitque perutile esse consilium, quod Themistocles afferret, sed minime honestum. Itaque Athenienses, quod honestum non esset, id ne utile quidem putaverunt totamque ear rem, quam ne audierant quidem, auctore Aristide repudiaverunt. Melius hi quam nos, qui piratas immunes, socios vectigales habemus. Maneat ergo, quod turpe sit, id numquam esse utile, ne tur quidem, cum id, quod esse utile putes, adipiscare; hoc enim ipsum, utile putare, quod turpe sit, calamitosum est. 3.50. Sed incidunt, ut supra dixi, saepe causae, cum repugnare utilitas honestati videatur, ut animadvertendum sit, repugnetne plane an possit cum honestate coniungi. Eius generis hae sunt quaestiones: si exempli gratia vir bonus Alexandrea Rhodum magnum frumenti nurerum advexerit in Rhodiorum inopia et fame summaque annonae caritate, si idem sciat complures mercatores Alexandrea solvisse navesque in cursu frumento onustas petentes Rhodum viderit, dicturusne sit id Rhodiis an silentio suum quam plurimo venditurus. Sapientem et bonum virum fingimus; de eius deliberatione et consultatione quaerimus, qui celaturus Rhodios non sit, si id turpe iudicet, sed dubitet, an turpe non sit. 3.51. In huius modi causis aliud Diogeni Babylonio videri solet, magno et gravi Stoico, aliud Antipatro, discipulo eius, homini acutissimo. Antipatro omnia patefacienda, ut ne quid om-nino, quod venditor norit, emptor ignoret, Diogeni venditorem, quatenus iure civili constitutum sit, dicere vitia oportere, cetera sine insidiis agere et, quoniam vendat, velle quam optime vendere. Advexi, exposui, vendo meum non pluris quain ceteri, fortasse etiam minoris, cum maior est copia. Cui fit iniuria? 3.52. Exoritur Antipatri ratio ex altera parte: Quid ais? tu cum horninibus consulere debeas et servire humanae societati eaque lege natus sis et ea habeas principia naturae, quibus parere et quae sequi debeas, ut utilitas tua communis sit utilitas vicissimque communis utilitas tua sit, celabis homines, quid iis adsit commoditatis et copiae? Respondebit Diogenes fortasse sic: Aliud est celare, aliud tacere; neque ego nune te celo, si tibi non dico, quae natura deorum sit, qui sit finis bonorum, quae tibi plus prodessent cognita quam tritici vilitas; sed non, quicquid tibi audire utile est, idem mihi dicere necesse est. 3.53. Immo vero, inquiet ille, necesse est, siquidem meministi esse inter homines natura coniunctam societatem. Memini, inquiet ille; sed num ista societas talis est, ut nihil suum cuiusque sit? Quod si ila est, ne vendendum quidem quicquam est, sed dodum. Vides in hac tota disceptatione non illud dici: Quamvis hoc turpe sit, tamen, quoniam expedit, faciam, sed ita expedire, ut turpe non sit, ex altera autem parte, ea re, quia turpe sit, non esse faciendum. 3.54. Vendat aedes vir bonus propter aliqua vitia, quae ipse norit, ceteri ignorent, pestilentes sint et habeantur salubres, ignoretur in omnibus cubiculis apparere serpentes, male materiatae sint, ruinosae, sed hoc praeter dominum nemo sciat; quaero, si haec emptoribus venditor non dixerit aedesque vendiderit pluris multo, quam se venditurun putarit, num id iniuste aut improbe fecerit. 3.55. Ille vero, inquit Antipater; quid est enim aliud erranti viam non monstrare, quod Athenis exsecrationibus publicis sanctum est, si hoc non est, emptorem pati ruere et per errorem in maximam fraudem incurrere? Plus etiam est quam viam non monstrare; nam est scientem in errorem alterum inducere. Diogenes contra: Num te emere coegit, qui ne hortatus quidem est? Ille, quod non placebat, proscripsit, tu, quod placebat, emisti. Quodsi, qui proscribunt villain bonam beneque aedificatam, non existimantur fefellisse, etiamsi illa nec bona est nec aedificata ratione, multo minus, qui domum non laudarunt. Ubi enim iudicium emptoris est, ibi fraus venditoris quae potest esse? Sin autem dictum non omne praestandum est, quod dictum non est, id praestandum putas? Quid vero est stultius quam venditorem eius rei, quam vendat, vitia narrare? quid autem tam absurdum, quam si domini iussu ita praeco praedicet: 'Domum pestilentem vendo'? 3.56. Sic ergo in quibusdam causis dubiis ex altera parte defenditur honestas, ex altera ita de utilitate dicitur, ut id, quod utile videatur, non modo facere honestum sit, sed etiam non facere turpe. Haec est illa, quae videtur utilium fieri cum honestis saepe dissensio. Quae diiudicanda sunt; non enim, ut quaereremus, exposuimus, sed ut explicaremus. 3.57. Non igitur videtur nec frumentarius ille Rhodios nec hic aedium venditor celare emptores debuisse. Neque enim id est celare, quicquid reticeas, sed cum, quod tu scias, id ignorare emolumenti tui causa velis eos, quorum intersit id scire. Hoc autem celandi genus quale sit et cuius hominis, quis non videt? Certe non aperti, non simplicis, non ingenui, non iusti, non viri boni, versuti potius, obscuri, astuti, fallacis, malitiosi, callidi, veteratoris, vafri. Haec tot et alia plura nonne inutile est vitiorum subire nomina? 3.58. Quodsi vituperandi, qui reticuerunt, quid de iis existimandum est, qui orationis vanitatem adhibuerunt? C. Canius, eques Romanus, nec infacetus et satis litteratus, cum se Syracusas otiandi, ut ipse dicere solebat, non negotiandi causa contulisset, dictitabat se hortulos aliquos emere velle, quo invitare amicos et ubi se oblectare sine interpellatoribus posset. Quod cum percrebruisset, Pythius ei quidam, qui argentariam faceret Syracusis, venales quidem se hortos non habere, sed licere uti Canio, si vellet, ut suis, et simul ad cenam hominem in hortos invitavit in posterum diem. Cum ille promisisset, tum Pythius, qui esset ut argentarius apud omnes ordines gratiosus, piscatores ad se convocavit et ab iis petivit, ut ante suos hortulos postridie piscarentur, dixitque, quid eos facere vellet. Ad cenam tempori venit Canius; opipare a Pythio apparatum convivium, cumbarum ante oculos multitudo; pro se quisque, quod ceperat, afferebat, ante pedes Pythi pisces abiciebantur. 3.59. Tum Canius: Quaeso, inquit, quid est hoc, Pythi? tantumne piscium? tantumne cumbarum? Et ille: Quid mirum? inquit, hoc loco est Syracusis quicquid est piscium, hic aquatio, hac villa isti carere non possunt. Incensus Canius cupiditate contendit a Pythio, ut venderet; gravate ille primo; quid multa? impetrat. Emit homo cupidus et locuples tanti, quanti Pythius voluit, et emit instructos; nomina facit, negotium conficit. Invitat Canius postridie familiares suos, venit ipse mature; scalmum nullum videt, quaerit ex proximo vicino, num feriae quaedam piscatorum essent, quod eos nullos videret. Nullae, quod sciam, inquit; sed hic piscari nulli solent; itaque heri mirabar, quid accidisset. 3.60. Stomachari Canius; sed quid faceret? nondum enim C. Aquilius, collega et familiaris meus, protulerat de dolo malo formulas; in quibus ipsis, cum ex eo quaereretur, quid esset dolus malus, respondebat: cum esset aliud simulatum, aliud actum. Hoc quidem sane luculente ut ab homine perito definiendi. Ergo et Pythius et omnes aliud agentes, aliud simulantes perfidi, improbi, malitiosi. Nullum igitur eorum factum potest utile esse, cum sit tot vitiis inquinatum. 3.61. Quodsi Aquiliana definitio vera est, ex omni vita simulatio dissimulatioque tollenda est. Ita, nec ut emat melius nec ut vendat, quicquam simulabit aut dissimulabit vir bonus. Atque iste dolus malus et legibus erat vindicatus, ut tutela duodecim tabulis, circumscriptio adulescentium lege Plaetoria, et sine lege iudiciis, in quibus additur EX FIDE BONA . Reliquorum autem iudiciorum haec verba maxime excellunt: in arbitrio rei uxoriae MELIUS AEQUIUS, in fiducia UT INTER BONOS BENE AGIER. Quid ergo? aut in eo, QUOD MELIUS AEQUIUS, potest ulla pars inesse fraudis? aut, cum dicitur INTER BONOS BENE AGIER, quicquam agi dolose aut malitiose potest? Dolus autem malus in simulatione, ut ait Aquilius, continetur. Tollendum est igitur ex rebus contrahendis omne mendacium; non illicitatorem venditor, non, qui contra se liceatur, emptor apponet; uterque, si ad eloquendum venerit, non plus quam semel eloquetur. 3.62. Q. quidem Scaevola P. f., cum postulasset, ut sibi fundus, cuius emptor erat, semel indicaretur idque venditor ita fecisset, dixit se pluris aestimare; addidit centum milia. Nemo est, qui hoc viri boni fuisse neget, sapientis negant, ut si minoris, quam potuisset, vendidisset. Haec igitur est illa pernicies, quod alios bonos, alios sapientes existimant. Ex quo Ennius nequiquam sapere sapientem, qui ipse sibi prodesse non quiret. Vere id quidem, si, quid esset prodesse, mihi cum Ennio conveniret. 3.63. Hecatonem quidem Rhodium, discipulum Panaeti, video in iis libris, quos de officio scripsit Q. Tuberoni, dicere sapientis esse nihil contra mores, leges, instituta facientem habere rationem rei familiaris. Neque enim solum nobis divites esse volumus, sed liberis, propinquis, amicis maximeque rei publicae. Singulorum enim facultates et copiae divitiae sunt civitatis. Huic Scaevolae factum, de quo paulo ante dixi, placere nullo modo potest; etenim omnino tantum se negat facturum compendii sui causa, quod non liceat. Huic nec laus magna tribuenda nec gratia est. 3.64. Sed, sive et simulatio et dissimulatio dolus malus est, perpaucae res sunt, in quibus non dolus malus iste versetur, sive vir bonus est is, qui prodest, quibus potest, nocet nemini, certe istum virum bonum non facile reperimus. Numquam igitur est utile peccare, quia semper est turpe, et, quia semper est honestum virum bonum esse, semper est utile. 3.65. Ac de iure quidem praediorum sanctum apud nos est iure civili, ut in iis vendendis vitia dicerentur, quae nota essent venditori. Nam, cum ex duodecim tabulis satis esset ea praestari, quae essent lingua nuncupata, quae qui infitiatus esset, dupli poenam subiret, a iuris consultis etiam reticentiae poena est constituta; quicquid enim esset in praedio vitii, id statuerunt, si venditor sciret, nisi nominatim dictum esset, praestari oportere. 3.66. Ut, cum in arce augurium augures acturi essent iussissentque Ti. Claudium Centumalum, qui aedes in Caelio monte habebat, demoliri ea, quorum altitudo officeret auspiciis, Claudius proscripsit insulam vendidit, emit P. Calpurnius Lanarius. Huic ab auguribus illud idem denuntiatum est. Itaque Calpurnius cum demolitus esset cognossetque Claudium aedes postea proscripsisse, quam esset ab auguribus demoliri iussus, arbitrum ilium adegit, QUICQUID SIBI DARE FACERE OPORTERET EX FIDE BONA. M. Cato sententiam dixit, huius nostri Catonis pater (ut enim ceteri ex patribus, sic hic, qui illud lumen progenuit, ex filio est nomidus)—is igitur iudex ita pronuntiavit: cum in vendendo rem eam scisset et non pronuntiasset, emptori damnum praestari oportere. 3.67. Ergo ad fidem bonam statuit pertinere notum esse emptori vitium, quod nosset venditor. Quod si recte iudicavit, non recte frumentarius ille, non recte aedium pestilentium venditor tacuit. Sed huius modi reticentiae iure civili conlprehendi non possunt; quae autem possunt, diligenter tenentur. M. Marius Gratidianus, propinquus noster, C. Sergio Oratae vendiderat aedes eas, quas ab eodem ipse paucis ante annis emerat. Eae serviebant, sed hoc in mancipio Marius non dixerat. Adducta res in iudicium est. Oratam Crassus, Gratidianum defendebat Antonius. Ius Crassus urguebat, quod vitii venditor non dixisset sciens, id oportere praestari, aequitatem Antonius, quoniam id vitium ignotum Sergio non fuisset, qui illas aedes vendidisset, nihil fuisse necesse dici, nec eum esse deceptum, qui, id, quod emerat, quo iure esset, teneret. 3.68. Quorsus haec? Ut illud intellegas, non placuisse maioribus nostris astutos. Sed aliter leges, aliter philosophi tollunt astutias, leges, quatenus manu tenere possunt, philosophi, quatenus ratione et intellegentia. Ratio ergo hoc postulat, ne quid insidiose, ne quid simulate, ne quid fallaciter. Suntne igitur insidiae tendere plagas, etiarnsi excitaturus non sis nec agitaturus? ipsae enim ferae nullo insequente saepe incidunt. Sic tu aedes proscribas, tabulam tamquam plagam ponas, domum propter vitia vendas, in ear aliquis incurrat imprudens? 3.69. Hoc quamquam video propter depravationem consuetudinis neque more turpe haberi neque aut lege sanciri aut iure civili, tamen naturae lege sanctum est. Societas est enim (quod etsi saepe dictum est, dicendum est tamen saepius), latissime quidem quae pateat, omnium inter omnes, interior eorum, qui eiusdem gentis sint, propior eorum, qui eiusdem civitatis. Itaque maiores aliud ius gentium, aliud ius civile esse voluerunt; quod civile, non idem continuo gentium, quod autem gentium, idem civile esse debet. Sed nos veri iuris germanaeque iustitiae solidam et expressam effigiem nullam tenemus, umbra et imaginibus utimur. Eas ipsas utinam sequeremur! feruntur enim ex optimis naturae et veritatis exemplis. 3.70. Nam quanti verba illa: UTI NE PROPTER TE FIDEMVE TUAM CAPTUS FRAUDATUSVE SIM! quam illa aurea: UT INTER BONOS BENE AGIER OPORTET ET SINE FRAUDATIONE! Sed, qui sint boni, et quid sit bene agi, magna quaestio est. Q. quidem Scaevola, pontifex maximus, summam vim esse dicebat in omnibus iis arbitriis, in quibus adderetur EX FIDE BONA, fideique bonae nomen existimabat manare latissime, idque versari in tutelis societatibus, fiduciis mandatis, rebus emptis venditis, conductis locatis, quibus vitae societas contineretur; in iis magni esse iudicis statuere, praesertim cum in plerisque essent iudicia contraria, quid quemque cuique praestare oporteret. 3.71. Quocirca astutiae tollendae sunt eaque malitia, quae volt illa quidem videri se esse prudentiam, sed abest ab ea distatque plurimum. Prudentia est enim locata in dilectu bonorum et malorum, malitia, si omnia, quae turpia sunt, mala sunt, mala bonis ponit ante. Nec vero in praediis solum ius civile ductum a natura malitiam fraudemque vindicat, sed etiam in mancipiorum venditione venditoris fraus omnis excluditur. Qui enim scire debuit de sanitate, de fuga, de furtis, praestat edicto aedilium. Heredum alia causa est. 3.72. Ex quo intellegitur, quoniam iuris natura fons sit, hoc secundum naturam esse, neminem id agere, ut ex alterius praedetur inscitia. Nec ulla pernicies vitae maior inveniri potest quam in malitia simulatio intellegentiae; ex quo ista innumerabilia nascuntur, ut utilia cum honestis pugnare videantur. Quotus enim quisque reperietur, qui impunitate et ignoratione omnium proposita abstinere possit iniuria? 3.73. Periclitemur, si placet, et in iis quidem exemplis, in quibus peccari volgus hominum fortasse non putet. Neque enim de sicariis, veneficis, testamentariis, furibus, peculatoribus hoc loco disserendum est, qui non verbis sunt et disputatione philosophorum, sed vinclis et carcere fatigandi, sed haec consideremus, quae faciunt ii, qui habentur boni. L. Minuci Basili, locupletis hominis, falsum testamentum quidam e Graecia Romamn attulerunt. Quod quo facilius optinerent, scripserunt heredes secum M. Crassum et Q. Hortensium, homines eiusdem aetatis potentissimos; qui cum illud falsum esse suspicarentur, sibi autem nullius essent conscii culpae, alieni facinoris munusculum non repudiaverunt. Quid ergo? satin est hoc, ut non deliquisse videantur? Mihi quidem non videtur, quamquam alterum vivum amavi, alterum non odi mortuum; 3.74. sed, cum Basilus M. Satrium, sororis filium, nomen suum ferre voluisset eumque fecisset heredem (hunc dico patronum agri Piceni et Sabini; o turpem notam temporum nomen illorum !), non erat aequum principes civis rem habere, ad Satrium nihil praeter nomen pervenire. Etenim, si is, qui non defendit iniuriam neque propulsat, cum potest, iniuste facit, ut in primo libro disserui, qualis habendus est is, qui non modo non repellit, set etiam adiuvat iniuriam? Mihi quidem etiam verae hereditates non honestae videntur, si sunt malitiosis blanditiis, officiorum non veritate, sed simulatione quaesitae. Atqui in talibus rebus aliud utile interdum, aliud honestum videri solet. 3.75. Falso; nam eadem utilitatis, quae honestatis, est regula. Qui hoc non perviderit, ab hoc nulla fraus aberit, nullum facinus. Sic enim cogitans: Est istuc quidem honestum, verum hoc expedit, res a natura copulatas audebit errore divellere, qui fons est fraudium, maleficiorum, scelerum omnium. Itaque, si vir bonus habeat hanc vim, ut, si digitis concrepuerit, possit in locupletium testamenta nomen eius inrepere, hac vi non utatur, ne si exploratum quidem habeat id omnino neminem umquam suspicaturum. At dares hanc vim M. Crasso, ut digitorum percussione heres posset scriptus esse, qui re vera non esset heres, in foro, mihi crede, saltaret. Homo autem iustus isque, quem sentimus virum bonum, nihil cuiquam, quod in se transferat, detrahet. Hoc qui admiratur, is se, quid sit vir bonus, nescire fateatur. 3.76. At vero, si qui voluerit animi sui complicatam notionem evolvere, iam se ipse doceat cum virum bonum esse, qui prosit, quibus possit, noceat nemini nisi lacessitus iniuria. Quid ergo? hic non noceat, qui quodam quasi veneno perficiat, ut veros heredes moveat, in eorum locum ipse succedat? Non igitur faciat, dixerit quis, quod utile sit, quod expediat? Immo intellegat nihil nec expedire nec utile esse, quod sit iniustum; hoc qui non didicerit, bonus vir esse non poterit. 3.116. Restat quarta pars, quae decore, moderatione, modestia, continentia, temperantia continetur. Potest igitur quicquam utile esse, quod sit huic talium virtutum choro contrarium? Atqui ab Aristippo Cyrenaici atque Annicerii philosophi nominati omne bonum in voluptate posuerunt virtutemque censuerunt ob eam em esse laudandam, quod efficiens esset voluptatis. Quibus obsoletis floret Epicurus, eiusdem fere adiutor auctorque sententiae. Cum his viris equisque, ut dicitur, si honestatem tueri ac retinere sententia est, decertandum est. 1.20.  of the three remaining divisions, the most extensive in its application is the principle by which society and what we may call its "common bonds" are maintained. of this again there are two divisions — justice, in which is the crowning glory of the virtues and on the basis of which men are called "good men"; and, close akin to justice, charity, which may also be called kindness or generosity. The first office of justice is to keep one man from doing harm to another, unless provoked by wrong; and the next is to lead men to use common possessions for the common interests, private property for their own. 1.21.  There is, however, no such thing as private ownership established by nature, but property becomes private either through long occupancy (as in the case of those who long ago settled in unoccupied territory) or through conquest (is in the case of those who took it in war) or by due process of law, bargain, or purchase, or by allotment. On this principle the lands of Arpinum are said to belong to the Arpinates, the Tusculan lands to the Tusculans; and similar is the assignment of private property. Therefore, inasmuch as in each case some of those things which by nature had been common property became the property of individuals, each one should retain possession of that which has fallen to his lot; and if anyone appropriates to himself anything beyond that, he will be violating the laws of human society. 1.22.  But since, as Plato has admirably expressed it, we are not born for ourselves alone, but our country claims a share of our being, and our friends a share; and since, as the Stoics hold, everything that the earth produces is created for man's use; and as men, too, are born for the sake of men, that they may be able mutually to help one another; in this direction we ought to follow Nature as our guide, to contribute to the general good by an interchange of acts of kindness, by giving and receiving, and thus by our skill, our industry, and our talents to cement human society more closely together, man to man. 1.23.  The foundation of justice, moreover, is good faith; — that is, truth and fidelity to promises and agreements. And therefore we may follow the Stoics, who diligently investigate the etymology of words; and we may accept their statement that "good faith" is so called because what is promised is "made good," although some may find this derivation rather farfetched. There are, on the other hand, two kinds of injustice — the one, on the part of those who inflict wrong, the other on the part of those who, when they can, do not shield from wrong those upon whom it is being inflicted. For he who, under the influence of anger or some other passion, wrongfully assaults another seems, as it were, to be laying violent hands upon a comrade; but he who does not prevent or oppose wrong, if he can, is just as guilty of wrong as if he deserted his parents or his friends or his country. 1.24.  Then, too, those very wrongs which people try to inflict on purpose to injure are often the result of fear: that is, he who premeditates injuring another is afraid that, if he does not do so, he may himself be made to suffer some hurt. But, for the most part, people are led to wrong-doing in order to secure some personal end; in this vice, avarice is generally the controlling motive. 1.25.  Again, men seek riches partly to supply the needs of life, partly to secure the enjoyment of pleasure. With those who cherish higher ambitions, the desire for wealth is entertained with a view to power and influence and the means of bestowing favours; Marcus Crassus, for example, not long since declared that no amount of wealth was enough for the man who aspired to be the foremost citizen of the state, unless with the income from it he could maintain an army. Fine establishments and the comforts of life in elegance and abundance also afford pleasure, and the desire to secure it gives rise to the insatiable thirst for wealth. Still, I do not mean to find fault with the accumulation of property, provided it hurts nobody, but unjust acquisition of it is always to be avoided. 1.26.  The great majority of people, however, when they fall a prey to ambition for either military or civil authority, are carried away by it so completely that they quite lose sight of the claims of justice. For Ennius says: "There is no fellowship inviolate, No faith is kept, when kingship is concerned;" and the truth of his words has an uncommonly wide application. For whenever a situation is of such a nature that not more than one can hold pre-eminence in it, competition for it usually becomes so keen that it is an extremely difficult matter to maintain a "fellowship inviolate." We saw this proved but now in the effrontery of Gaius Caesar, who, to gain that sovereign power which by a depraved imagination he had conceived in his fancy, trod underfoot all laws of gods and men. But the trouble about this matter is that it is in the greatest souls and in the most brilliant geniuses that we usually find ambitions for civil and military authority, for power, and for glory, springing; and therefore we must be the more heedful not to go wrong in that direction. 1.27.  But in any case of injustice it makes a vast deal of difference whether the wrong is done as a result of some impulse of passion, which is usually brief and transient, or whether it is committed wilfully and with premeditation; for offences that come through some sudden impulse are less culpable than those committed designedly and with malice aforethought. But enough has been said on the subject of inflicting injury. 1.28.  The motives for failure to prevent injury and so for slighting duty are likely to be various: people either are reluctant to incur enmity or trouble or expense; or through indifference, indolence, or incompetence, or through some preoccupation or self-interest they are so absorbed that they suffer those to be neglected whom it is their duty to protect. And so there is reason to fear that what Plato declares of the philosophers may be inadequate, when he says that they are just because they are busied with the pursuit of truth and because they despise and count as naught that which most men eagerly seek and for which they are prone to do battle against each other to the death. For they secure one sort of justice, to be sure, in that they do no positive wrong to anyone, but they fall into the opposite injustice; for hampered by their pursuit of learning they leave to their fate those whom they ought to defend. And so, Plato thinks, they will not even assume their civic duties except under compulsion. But in fact it were better that they should assume them of their own accord; for an action intrinsically right is just only on condition that it is voluntary. 1.29.  There are some also who, either from zeal in attending to their own business or through some sort of aversion to their fellow-men, claim that they are occupied solely with their own affairs, without seeming to themselves to be doing anyone any injury. But while they steer clear of the one kind of injustice, they fall into the other: they are traitors to social life, for they contribute to it none of their interest, none of their effort, none of their means. Now since we have set forth the two kinds of injustice and assigned the motives that lead to each, and since we have previously established the principles by which justice is constituted, we shall be in a position easily to decide what our duty on each occasion is, unless we are extremely self-centred; for indeed it is not an easy matter to be really concerned with other people's affairs; 1.30.  and yet in Terence's play, we know, Chremes "thinks that nothing that concerns man is foreign to him." Nevertheless, when things turn out for our own good or ill, we realize it more fully and feel it more deeply than when the same things happen to others and we see them only, as it were, in the far distance; and for this reason we judge their case differently from our own. It is, therefore, an excellent rule that they give who bid us not to do a thing, when there is a doubt whether it be right or wrong; for righteousness shines with a brilliance of its own, but doubt is a sign that we are thinking of a possible wrong. 1.31.  But occasions often arise, when those duties which seem most becoming to the just man and to the "good man," as we call him, undergo a change and take on a contrary aspect. It may, for example, not be a duty to restore a trust or to fulfil a promise, and it may become right and proper sometimes to evade and not to observe what truth and honour would usually demand. For we may well be guided by those fundamental principles of justice which I laid down at the outset: first, that no harm be done to anyone; second, that the common interests be conserved. When these are modified under changed circumstances, moral duty also undergoes a change and it does not always remain the same. 1.32.  For a given promise or agreement may turn out in such a way that its performance will prove detrimental either to the one to whom the promise has been made or to the one who has made it. If, for example, Neptune, in the drama, had not carried out his promise to Theseus, Theseus would not have lost his son Hippolytus; for, as the story runs, of the three wishes that Neptune had promised to grant him the third was this: in a fit of anger he prayed for the death of Hippolytus, and the granting of this prayer plunged him into unspeakable grief. Promises are, therefore, not to be kept, if the keeping of them is to prove harmful to those to whom you have made them; and, if the fulfilment of a promise should do more harm to you than good to him to whom you have made it, it is no violation of moral duty to give the greater good precedence over the lesser good. For example, if you have made an appointment with anyone to appear as his advocate in court, and if in the meantime your son should fall dangerously ill, it would be no breach of your moral duty to fail in what you agreed to do; nay, rather, he to whom your promise was given would have a false conception of duty if he should complain that he had been deserted in time of need. Further than this, who fails to see that those promises are not binding which are extorted by intimidation or which we make when misled by false pretences? Such obligations are annulled in most cases by the praetor's edict in equity, in some cases by the laws. 1.33.  Injustice often arises also through chicanery, that is, through an over-subtle and even fraudulent construction of the law. This it is that gave rise to the now familiar saw, "More law, less justice." Through such interpretation also a great deal of wrong is committed in transactions between state and state; thus, when a truce had been made with the enemy for thirty days, a famous general went to ravaging their fields by night, because, he said, the truce stipulated "days," not nights. Not even our own countryman's action is to be commended, if what is told of Quintus Fabius Labeo is true — or whoever it was (for I have no authority but hearsay): appointed by the Senate to arbitrate a boundary dispute between Nola and Naples, he took up the case and interviewed both parties separately, asking them not to proceed in a covetous or grasping spirit, but to make some concession rather than claim some accession. When each party had agreed to this, there was a considerable strip of territory left between them. And so he set the boundary of each city as each had severally agreed; and the tract in between he awarded to the Roman People. Now that is swindling, not arbitration. And therefore such sharp practice is under all circumstances to be avoided. Again, there are certain duties that we owe even to those who have wronged us. For there is a limit to retribution and to punishment; or rather, I am inclined to think, it is sufficient that the aggressor should be brought to repent of his wrong-doing, in order that he may not repeat the offence and that others may be deterred from doing wrong. 1.34.  Then, too, in the case of a state in its external relations, the rights of war must be strictly observed. For since there are two ways of settling a dispute: first, by discussion; second; by physical force; and since the former is characteristic of man, the latter of the brute, we must resort to force only in case we may not avail ourselves of discussion. 1.35.  The only excuse, therefore, for going to war is that we may live in peace unharmed; and when the victory is won, we should spare those who have not been blood-thirsty and barbarous in their warfare. For instance, our forefathers actually admitted to full rights of citizenship the Tusculans, Aequians, Volscians, Sabines, and Hernicians, but they razed Carthage and Numantia to the ground. I wish they had not destroyed Corinth; but I believe they had some special reason for what they did — its convenient situation, probably — and feared that its very location might some day furnish a temptation to renew the war. In my opinion, at least, we should always strive to secure a peace that shall not admit of guile. And if my advice had been heeded on this point, we should still have at least some sort of constitutional government, if not the best in the world, whereas, as it is, we have none at all. Not only must we show consideration for those whom we have conquered by force of arms but we must also ensure protection to those who lay down their arms and throw themselves upon the mercy of our generals, even though the battering-ram has hammered at their walls. And among our countrymen justice has been observed so conscientiously in this direction, that those who have given promise of protection to states or nations subdued in war become, after the custom of our forefathers, the patrons of those states. 1.36.  As for war, humane laws touching it are drawn up in the fetial code of the Roman People under all the guarantees of religion; and from this it may be gathered that no war is just, unless it is entered upon after an official demand for satisfaction has been submitted or warning has been given and a formal declaration made. Popilius was general in command of a province. In his army Cato's son was serving on his first campaign. When Popilius decided to disband one of his legions, he discharged also young Cato, who was serving in that same legion. But when the young man out of love for the service stayed on in the field, his father wrote to Popilius to say that if he let him stay in the army, he should swear him into service with a new oath of allegiance, for in view of the voidance of his former oath he could not legally fight the foe. So extremely scrupulous was the observance of the laws in regard to the conduct of war. 1.37.  There is extant, too, a letter of the elder Marcus Cato to his son Marcus, in which he writes that he has heard that the youth has been discharged by the consul, when he was serving in Macedonia in the war with Perseus. He warns him, therefore, to be careful not to go into battle; for, he says, the man who is not legally a soldier has no right to be fighting the foe. This also I observe — that he who would properly have been called "a fighting enemy" (perduellis) was called "a guest" (hostis), thus relieving the ugliness of the fact by a softened expression; for "enemy" (hostis) meant to our ancestors what we now call "stranger" (peregrinus). This is proved by the usage in the Twelve Tables: "Or a day fixed for trial with a stranger" (hostis). And again: "Right of ownership is inalienable for ever in dealings with a stranger" (hostis). What can exceed such charity, when he with whom one is at war is called by so gentle a name? And yet long lapse of time has given that word a harsher meaning: for it has lost its signification of "stranger" and has taken on the technical connotation of "an enemy under arms." 1.38.  But when a war is fought out for supremacy and when glory is the object of war, it must still not fail to start from the same motives which I said a moment ago were the only righteous grounds for going to war. But those wars which have glory for their end must be carried on with less bitterness. For we contend, for example, with a fellow-citizen in one way, if he is a personal enemy, in another, if he is a rival: with the rival it is a struggle for office and position, with the enemy for life and honour. So with the Celtiberians and the Cimbrians we fought as with deadly enemies, not to determine which should be supreme, but which should survive; but with the Latins, Sabines, Samnites, Carthaginians, and Pyrrhus we fought for supremacy. The Carthaginians violated treaties; Hannibal was cruel; the others were more merciful. From Pyrrhus we have this famous speech on the exchange of prisoners: "Gold will I none, nor price shall ye give; for I ask none; Come, let us not be chaff'rers of war, but warriors embattled. Nay; let us venture our lives, and the sword, not gold, weigh the outcome. Make we the trial by valour in arms and see if Dame Fortune Wills it that ye shall prevail or I, or what be her judgment. Hear thou, too, this word, good Fabricius: whose valour soever Spared hath been by the fortune of war — their freedom I grant them. Such my resolve. I give and present them to you, my brave Romans; Take them back to their homes; the great gods' blessings attend you." A right kingly sentiment this and worthy a scion of the Aeacidae. 1.39.  Again, if under stress of circumstance individuals have made any promise to the enemy, they are bound to keep their word even then. For instance, in the First Punic War, when Regulus was taken prisoner by the Carthaginians, he was sent to Rome on parole to negotiate an exchange of prisoners; he came and, in the first place, it was he that made the motion in the Senate that the prisoners should not be restored; and in the second place, when his relatives and friends would have kept him back, he chose to return to a death by torture rather than prove false to his promise, though given to an enemy. 1.40.  And again in the Second Punic War, after the Battle of Cannae, Hannibal sent to Rome ten Roman captives bound by an oath to return to him, if they did not succeed in ransoming his prisoners; and as long as any one of them lived, the censors kept them all degraded and disfranchised, because they were guilty of perjury in not returning. And they punished in like manner the one who had incurred guilt by an evasion of his oath: with Hannibal's permission this man left the camp and returned a little later on the pretext that he had forgotten something or other; and then, when he left the camp the second time, he claimed that he was released from the obligation of his oath; and so he was, according to the letter of it, but not according to the spirit. In the matter of a promise one must always consider the meaning and not the mere words. Our forefathers have given us another striking example of justice toward an enemy: when a deserter from Pyrrhus promised the Senate to administer poison to the king and thus work his death, the Senate and Gaius Fabricius delivered the deserter up to Pyrrhus. Thus they stamped with their disapproval the treacherous murder even of an enemy who was at once powerful, unprovoked, aggressive, and successful. 1.41.  With this I will close my discussion of the duties connected with war. But let us remember that we must have regard for justice even towards the humblest. Now the humblest station and the poorest fortune are those of slaves; and they give us no bad rule who bid us treat our slaves as we should our employees: they must be required to work; they must be given their dues. While wrong may be done, then, in either of two ways, that is, by force or by fraud, both are bestial: fraud seems to belong to the cunning fox, force to the lion; both are wholly unworthy of man, but fraud is the more contemptible. But of all forms of injustice, none is more flagrant than that of the hypocrite who, at the very moment when he is most false, makes it his business to appear virtuous. This must conclude our discussion of justice. 1.42.  Next in order, as outlined above, let us speak of kindness and generosity. Nothing appeals more to the best in human nature than this, but it calls for the exercise of caution in many particulars; we must, in the first place, see to it that our act of kindness shall not prove an injury either to the object of our beneficence or to others; in the second place, that it shall not be beyond our means; and finally, that it shall be proportioned to the worthiness of the recipient; for this is the corner-stone of justice; and by the standard of justice all acts of kindness must be measured. For those who confer a harmful favour upon someone whom they seemingly wish to help are to be accounted not generous benefactors but dangerous sycophants; and likewise those who injure one man, in order to be generous to another, are guilty of the same injustice as if they diverted to their own accounts the property of their neighbours. 1.43.  Now, there are many — and especially those who are ambitious for eminence and glory — who rob one to enrich another; and they expect to be thought generous towards their friends, if they put them in the way of getting rich, no matter by what means. Such conduct, however, is so remote from moral duty that nothing can be more completely opposed to duty. We must, therefore, take care to indulge only in such liberality as will help our friends and hurt no one. The conveyance of property by Lucius Sulla and Gaius Caesar from its rightful owners to the hands of strangers should, for that reason, not be regarded as generosity; for nothing is generous if it is not at the same time just. 1.44.  The second point for the exercise of caution was that our beneficence should not exceed our means; for those who wish to be more open-handed than their circumstances permit are guilty of two faults: first they do wrong to their next of kin; for they transfer to strangers property which would more justly be placed at their service or bequeathed to them. And second, such generosity too often engenders a passion for plundering and misappropriating property, in order to supply the means for making large gifts. We may also observe that a great many people do many things that seem to be inspired more by a spirit of ostentation than by heart-felt kindness; for such people are not really generous but are rather influenced by a sort of ambition to make a show of being open-handed. Such a pose is nearer akin to hypocrisy than to generosity or moral goodness. 1.45.  The third rule laid down was that in acts of kindness we should weigh with discrimination the worthiness of the object of our benevolence; we should take into consideration his moral character, his attitude toward us, the intimacy of his relation to us, and our common social ties, as well as the services he has hitherto rendered in our interest. It is to be desired that all these considerations should be combined in the same person; if they are not, then the more numerous and the more important considerations must have the greater weight. 1.46.  Now, the men we live with are not perfect and ideally wise, but men who do very well, if there be found in them but the semblance of virtue. I therefore think that this is to be taken for granted, that no one should be entirely neglected who shows any trace of virtue; but the more a man is endowed with these finer virtues — temperance, self-control, and that very justice about which so much has already been said — the more he deserves to be favoured. I do not mention fortitude, for a courageous spirit in a man who has not attained perfection and ideal wisdom is generally too impetuous; it is those other virtues that seem more particularly to mark the good man. So much in regard to the character of the object of our beneficence. 1.47.  But as to the affection which anyone may have for us, it is the first demand of duty that we do most for him who loves us most; but we should measure affection, not like youngsters, by the ardour of its passion, but rather by its strength and constancy. But if there shall be obligations already incurred, so that kindness is not to begin with us, but to be requited, still greater diligence, it seems, is called for; for no duty is more imperative that that of proving one's gratitude. 1.48.  But if, as Hesiod bids, one is to repay with interest, if possible, what one has borrowed in time of need, what, pray, ought we to do when challenged by an unsought kindness? Shall we not imitate the fruitful fields, which return more than they receive? For if we do not hesitate to confer favours upon those who we hope will be of help to us, how ought we to deal with those who have already helped us? For generosity is of two kinds: doing a kindness and requiting one. Whether we do the kindness or not is optional; but to fail to requite one is not allowable to a good man, provided he can make the requital without violating the rights of others. 1.49.  Furthermore, we must make some discrimination between favours received; for, as a matter of course the greater the favour, the greater is the obligation. But in deciding this we must above all give due weight to the spirit, the devotion, the affection that prompted the favour. For many people often do favours impulsively for everybody without discrimination, prompted by a morbid sort of benevolence or by a sudden impulse of the heart, shifting the wind. Such acts of generosity are not to be so highly esteemed as those which are performed with judgment, deliberation, and mature consideration. But in bestowing a kindness, as well as in making a requital, the first rule of duty requires us — other things being equal — to lend assistance preferably to people in proportion to their individual need. Most people adopt the contrary course: they put themselves most eagerly at the service of the one from whom they hope to receive the greatest favours even though he has no need of their help. 1.50.  The interests of society, however, and its common bonds will be best conserved, if kindness be shown to each individual in proportion to the closeness of his relationship. But it seems we must trace back to their ultimate sources the principles of fellowship and society that Nature has established among men. The first principle is that which is found in the connection subsisting between all the members of the human race; and that bond of connection is reason and speech, which by the processes of teaching and learning, of communicating, discussing, and reasoning associate men together and unite them in a sort of natural fraternity. In no other particular are we farther removed from the nature of beasts; for we admit that they may have courage (horses and lions, for example); but we do not admit that they have justice, equity, and goodness; for they are not endowed with reason or speech. 1.51.  This, then, is the most comprehensive bond that unites together men as men and all to all; and under it the common right to all things that Nature has produced for the common use of man is to be maintained, with the understanding that, while everything assigned as private property by the statutes and by civil law shall be so held as prescribed by those same laws, everything else shall be regarded in the light indicated by the Greek proverb: "Amongst friends all things in common." Furthermore, we find the common property of all men in things of the sort defined by Ennius; and, though restricted by him to one instance, the principle may be applied very generally: "Who kindly sets a wand'rer on his way Does e'en as if he lit another's lamp by his: No less shines his, when he his friend's hath lit." In this example he effectively teaches us all to bestow even upon a stranger what it costs us nothing to give. 1.52.  On this principle we have the following maxims:"Deny no one the water that flows by;" "Let anyone who will take fire from our fire;" "Honest counsel give to one who is in doubt;" for such acts are useful to the recipient and cause the giver no loss. We should, therefore, adopt these principles and always be contributing something to the common weal. But since the resources of individuals are limited and the number of the needy is infinite, this spirit of universal liberality must be regulated according to that test of Ennius — "No less shines his" — in order that we may continue to have the means for being generous to our friends. 1.53.  Then, too, there are a great many degrees of closeness or remoteness in human society. To proceed beyond the universal bond of our common humanity, there is the closer one of belonging to the same people, tribe, and tongue, by which men are very closely bound together; it is a still closer relation to be citizens of the same city-state; for fellow-citizens have much in common — forum, temples colonnades, streets, statutes, laws, courts, rights of suffrage, to say nothing of social and friendly circles and diverse business relations with many. But a still closer social union exists between kindred. Starting with that infinite bond of union of the human race in general, the conception is now confined to a small and narrow circle. 1.54.  For since the reproductive instinct is by Nature's gift the common possession of all living creatures, the first bond of union is that between husband and wife; the next, that between parents and children; then we find one home, with everything in common. And this is the foundation of civil government, the nursery, as it were, of the state. Then follow the bonds between brothers and sisters, and next those of first and then of second cousins; and when they can no longer be sheltered under one roof, they go out into other homes, as into colonies. Then follow between these in turn, marriages and connections by marriage, and from these again a new stock of relations; and from this propagation and after-growth states have their beginnings. The bonds of common blood hold men fast through good-will and affection; 1.55.  for it means much to share in common the same family traditions, the same forms of domestic worship, and the same ancestral tombs. But of all the bonds of fellowship, there is none more noble, none more powerful than when good men of congenial character are joined in intimate friendship; for really, if we discover in another that moral goodness on which I dwell so much, it attracts us and makes us friends to the one in whose character it seems to dwell. 1.56.  And while every virtue attracts us and makes us love those who seem to possess it, still justice and generosity do so most of all. Nothing, moreover, is more conducive to love and intimacy than compatibility of character in good men; for when two people have the same ideals and the same tastes, it is a natural consequence that each loves the other as himself; and the result is, as Pythagoras requires of ideal friendship, that several are united in one. Another strong bond of fellowship is effected by mutual interchange of kind services; and as long as these kindnesses are mutual and acceptable, those between whom they are interchanged are united by the ties of an enduring intimacy. 1.57.  But when with a rational spirit you have surveyed the whole field, there is no social relation among them all more close, none more close, none more dear than that which links each one of us with our country. Parents are dear; dear are children, relatives, friends; one native land embraces all our loves; and who that is true would hesitate to give his life for her, if by his death he could render her a service? So much the more execrable are those monsters who have torn their fatherland to pieces with every form of outrage and who are and have been engaged in compassing her utter destruction. 1.58.  Now, if a contrast and comparison were to be made to find out where most of our moral obligation is due, country would come first, and parents; for their services have laid us under the heaviest obligation; next come children and the whole family, who look to us alone for support and can have no other protection; finally, our kinsmen, with whom we live on good terms and with whom, for the most part, our lot is one. All needful material assistance is, therefore, due first of all to those whom I have named; but intimate relationship of life and living, counsel, conversation, encouragement, comfort, and sometimes even reproof flourish best in friendships. And that friendship is sweetest which is cemented by congeniality of character. 1.59.  But in the performance of all these duties we shall have to consider what is most needful in each individual case and what each individual person can or cannot procure without our help. In this way we shall find that the claims of social relationship, in its various degrees, are not identical with the dictates of circumstances; for there are obligations that are due to one individual rather than to another: for example, one would sooner assist a neighbour in gathering his harvest than either a brother or a friend; but should it be a case in court, one would defend a kinsman and a friend rather than a neighbour. Such questions as these must, therefore, be taken into consideration in every act of moral duty [and we must acquire the habit and keep it up], in order to become good calculators of duty, able by adding and subtracting to strike a balance correctly and find out just how much is due to each individual. 1.60.  But as neither physicians nor generals nor orators can achieve any signal success without experience and practice, no matter how well they may understand the theory of their profession, so the rules for the discharge of duty are formulated, it is true, as I am doing now, but a matter of such importance requires experience also and practice. This must close our discussion of the ways in which moral goodness, on which duty depends, is developed from those principles which hold good in human society. 1.61.  We must realize, however, that while we have set down four cardinal virtues from which as sources moral rectitude and moral duty emanate, that achievement is most glorious in the eyes of the world which is won with a spirit great, exalted, and superior to the vicissitudes of earthly life. And so, when we wish to hurl a taunt, the very first to rise to our lips is, if possible, something like this: "For ye, young men, show a womanish soul, yon maiden a man's;" and this: "Thou son of Salmacis, win spoils that cost nor sweat nor blood." When, on the other hand, we wish to pay a compliment, we somehow or other praise in more eloquent strain the brave and noble work of some great soul. Hence there is an open field for orators on the subjects of Marathon, Salamis, Plataea, Thermopylae, and Leuctra, and hence our own Cocles, the Decii, Gnaeus and Publius Scipio, Marcus Marcellus, and countless others, and, above all, the Roman People as a nation are celebrated for greatness of spirit. Their passion for military glory, moreover, is shown in the fact that we see their statues usually in soldier's garb. 1.62.  But if the exaltation of spirit seen in times of danger and toil is devoid of justice and fights for selfish ends instead of for the common good, it is a vice; for not only has it no element of virtue, but its nature is barbarous and revolting to all our finer feelings. The Stoics, therefore, correctly define courage as "that virtue which champions the cause of right." Accordingly, no one has attained to true glory who has gained a reputation for courage by treachery and cunning; for nothing that lacks justice can be morally right. 1.63.  This, then, is a fine saying of Plato's: "Not only must all knowledge that is divorced from justice be called cunning rather than wisdom," he says, "but even the courage that is prompt to face danger, if it is inspired not by public spirit, but by its own selfish purposes, should have the name of effrontery rather than of courage." And so we demand that men who are courageous and high-souled shall at the same time be good and straightforward, lovers of truth, and foes to deception; for these qualities are the centre and soul of justice. 1.64.  But the mischief is that from this exaltation and greatness of spirit spring all too readily self-will and excessive lust for power. For just as Plato tells us that the whole national character of the Spartans was on fire with passion for victory, so, in the same way, the more notable a man is for his greatness of spirit, the more ambitious he is to be the foremost citizen, or, I should say rather, to be sole ruler. But when one begins to aspire to pre-eminence, it is difficult to preserve that spirit of fairness which is absolutely essential to justice. The result is that such men do not allow themselves to be constrained either by argument or by any public and lawful authority; but they only too often prove to be bribers and agitators in public life, seeking to obtain supreme power and to be superiors through force rather than equals through justice. But the greater the difficulty, the greater the glory; for no occasion arises that can excuse a man for being guilty of injustice. 1.65.  So then, not those who do injury but those who prevent it are to be considered brave and courageous. Moreover, true and philosophic greatness of spirit regards the moral goodness to which Nature most aspires as consisting in deeds, not in fame, and prefers to be first in reality rather than in name. And we must approve this view; for he who depends upon the caprice of the ignorant rabble cannot be numbered among the great. Then, too, the higher a man's ambition, the more easily he is tempted to acts of injustice by his desire for fame. We are now, to be sure, on very slippery ground; for scarcely can the man be found who has passed through trials and encountered dangers and does not then wish for glory as a reward for his achievements. 1.66.  The soul that is altogether courageous and great is marked above all by two characteristics: one of these is indifference to outward circumstances; for such a person cherishes the conviction that nothing but moral goodness and propriety deserves to be either admired or wished for or striven after, and that he ought not to be subject to any man or any passion or any accident of fortune. The second characteristic is that, when the soul is disciplined in the way above mentioned, one should do deeds not only great and in the highest degree useful, but extremely arduous and laborious and fraught with danger both to life and to many things that make life worth living. 1.67.  All the glory and greatness and, I may add, all the usefulness of these two characteristics of courage are centred in the latter; the rational cause that makes men great, in the former. For it is the former that contains the element that makes souls pre-eminent and indifferent to worldly fortune. And this quality is distinguished by two criteria: (1) if one account moral rectitude as the only good; and (2) if one be free from all passion. For we must agree that it takes a brave and heroic soul to hold as slight what most people think grand and glorious, and to disregard it from fixed and settled principles. And it requires strength of character and great singleness of purpose to bear what seems painful, as it comes to pass in many and various forms in human life, and to bear it so unflinchingly as not to be shaken in the least from one's natural state of the dignity of a philosopher. 1.68.  Moreover, it would be inconsistent for the man who is not overcome by fear to be overcome by desire, or for the man who has shown himself invincible to toil to be conquered by pleasure. We must, therefore, not only avoid the latter, but also beware of ambition for wealth; for there is nothing so characteristic of narrowness and littleness of soul as the love of riches; and there is nothing more honourable and noble than to be indifferent to money, if one does not possess it, and to devote it to beneficence and liberality, if one does possess it. As I said before, we must also beware of ambition for glory; for it robs us of liberty, and in defence of liberty a high-souled man should stake everything. And one ought not to seek military authority; nay, rather it ought sometimes to be declined, sometimes to be resigned. 1.69.  Again, we must keep ourselves free from every disturbing emotion, not only from desire and fear, but also from excessive pain and pleasure, and from anger, so that we may enjoy that calm of soul and freedom from care which bring both moral stability and dignity of character. But there have been many and still are many who, while pursuing that calm of soul of which I speak, have withdrawn from civic duty and taken refuge in retirement. Among such have been found the most famous and by far the foremost philosophers and certain other earnest, thoughtful men who could not endure the conduct of either the people or their leaders; some of them, too, lived in the country and found their pleasure in the management of their private estates. 1.70.  Such men have had the same aims as kings — to suffer no want, to be subject to no authority, to enjoy their liberty, that is, in its essence, to live just as they please. So, while this desire is common to men of political ambitions and men of retirement, of whom I have just spoken, the one class think they can attain their end if they secure large means; the other, if they are content with the little they have. And, in this matter, neither way of thinking is altogether to be condemned; but the life of retirement is easier and safer and at the same time less burdensome or troublesome to others, while the career of those who apply themselves to statecraft and to conducting great enterprises is more profitable to mankind and contributes more to their own greatness and renown. 1.71.  So perhaps those men of extraordinary genius who have devoted themselves to learning must be excused for not taking part in public affairs; likewise, those who from ill-health or for some still more valid reason have retired from the service of the state and left to others the opportunity and the glory of its administration. But if those who have no such excuse profess a scorn for civil and military offices, which most people admire, I think that this should be set down not to their credit but to their discredit; for in so far as they care little, as they say, for glory and count it as naught, it is difficult not to sympathize with their attitude; in reality however, they seem to dread the toil and trouble and also, perhaps, the discredit and humiliation of political failure and defeat. For there are people who in opposite circumstances do not act consistently: they have the utmost contempt for pleasure but in pain they are too sensitive; they are indifferent to glory, but they are crushed by disgrace and even in their inconsistency they show no great consistency. 1.72.  But those whom Nature has endowed with the capacity for administering public affairs should put aside all hesitation, enter the race for public office and take a hand in directing the government; for in no other way can a government be administered or greatness of spirit be made manifest. Statesmen too, no less than philosophers — perhaps even more so — should carry with them that greatness of spirit and indifference to outward circumstances to which I so often refer, together with calm of soul and freedom from care, if they are to be free from worries and lead a dignified and self-consistent life. 1.73.  This is easier for the philosophers; as their life is less exposed to the assaults of fortune, their wants are fewer; and, if any misfortune overtakes them, their fall is not so disastrous. Not without reason, therefore, are stronger emotions aroused in those who engage in public life than in those who live in retirement, and greater is their ambition for success; the more, therefore, do they need to enjoy greatness of spirit and freedom from annoying cares. If anyone is entering public life, let him beware of thinking only of the honour that it brings; but let him be sure also that he has the ability to succeed. At the same time, let him take care not to lose heart too readily through discouragement nor yet to be over-confident through ambition. In a word, before undertaking any enterprise, careful preparation must be made. 1.74.  Most people think that the achievements of war are more important than those of peace; but this opinion needs to be corrected. For many men have sought occasions for war from the mere ambition for fame. This is notably the case with men of great spirit and natural ability, and it is the more likely to happen, if they are adapted to a soldier's life and fond of warfare. But if we will face the facts, we shall find that there have been many instances of achievement in peace more important and no less renowned than in war. 1.75.  However highly Themistocles, for example, may be extolled — and deservedly — and however much more illustrious his name may be than Solon's, and however much Salamis may be cited as witness of his most glorious victory — a victory glorified above Solon's statesmanship in instituting the Areopagus — yet Solon's achievement is not to be accounted less illustrious than his. For Themistocles's victory served the state once and only once; while Solon's work will be of service for ever. For through his legislation the laws of the Athenians and the institutions of their fathers are maintained. And while Themistocles could not readily point to any instance in which he himself had rendered assistance to the Areopagus, the Areopagus might with justice assert that Themistocles had received assistance from it; for the war was directed by the counsels of that senate which Solon had created. 1.76.  The same may be said of Pausanias and Lysander. Although it is thought that it was by their achievements that Sparta gained her supremacy, yet these are not even remotely to be compared with the legislation and discipline of Lycurgus. Nay, rather, it was due to these that Pausanias and Lysander had armies so brave and so well disciplined. For my own part, I do not consider that Marcus Scaurus was inferior to Gaius Marius, when I was a lad, or Quintus Catulus to Gnaeus Pompey, when I was engaged in public life. For arms are of little value in the field unless there is wise counsel at home. So, too, Africanus, though a great man and a soldier of extraordinary ability, did no greater service to the state by destroying Numantia than was done at the same time by Publius Nasica, though not then clothed with official authority, by removing Tiberius Gracchus. This deed does not, to be sure, belong wholly to the domain of civil affairs; it partakes of the nature of war also, since it was effected by violence; but it was, for all that, executed as a political measure without the help of an army. 1.77.  The whole truth, however, is in this verse, against which, I am told, the malicious and envious are wont to rail: "Yield, ye arms, to the toga; to civic praises, ye laurels." Not to mention other instances, did not arms yield to the toga, when I was at the helm of state? For never was the republic in more serious peril, never was peace more profound. Thus, as the result of my counsels and my vigilance, their weapons slipped suddenly from the hands of the most desperate traitors — dropped to the ground of their own accord! What achievement in war, then, was ever so great? 1.78.  What triumph can be compared with that? For I may boast to you, my son Marcus; for to you belong the inheritance of that glory of mine and the duty of imitating my deeds. And it was to me, too, that Gnaeus Pompey, a hero crowned with the honour of war, paid this tribute in the hearing of many, when he said that his third triumph would have been gained in vain, if he were not to have through my services to the state a place in which to celebrate it. There are, therefore, instances of civic courage that are not inferior to the courage of the soldier. Nay, the former calls for even greater energy and greater devotion than the latter. 1.79.  That moral goodness which we look for in a lofty, high-minded spirit is secured, of course, by moral, not by physical, strength. And yet the body must be trained and so disciplined that it can obey the dictates of judgment and reason in attending to business and in enduring toil. But that moral goodness which is our theme depends wholly upon the thought and attention given to it by the mind. And, in this way, the men who in a civil capacity direct the affairs of the nation render no less important service than they who conduct its wars: by their statesmanship oftentimes wars are either averted or terminated; sometimes also they are declared. Upon Marcus Cato's counsel, for example, the Third Punic War was undertaken, and in its conduct his influence was domit, even after he was dead. 1.80.  And so diplomacy in the friendly settlement of controversies is more desirable than courage in settling them on the battlefield; but we must be careful not to take that course merely for the sake of avoiding war rather than for the sake of public expediency. War, however, should be undertaken in such a way as to make it evident that it has no other object than to secure peace. But it takes a brave and resolute spirit not to be disconcerted in times of difficulty or ruffled and thrown off one's feet, as the saying is, but to keep one's presence of mind and one's self-possession and not to swerve from the path of reason. 1.81.  Now all this requires great personal courage; but it calls also for great intellectual ability by reflection to anticipate the future, to discover some time in advance what may happen whether for good or for ill, and what must be done in any possible event, and never to be reduced to having to say, "I had not thought of that." These are the activities that mark a spirit strong, high, and self-reliant in its prudence and wisdom. But to mix rashly in the fray and to fight hand to hand with the enemy is but a barbarous and brutish kind of business. Yet when the stress of circumstances demands it, we must gird on the sword and prefer death to slavery and disgrace. 1.82.  As to destroying and plundering cities, let me say that great care should be taken that nothing be done in reckless cruelty or wantonness. And it is great man's duty in troublous times to single out the guilty for punishment, to spare the many, and in every turn of fortune to hold to a true and honourable course. For whereas there are many, as I have said before, who place the achievements of war above those of peace, so one may find many to whom adventurous, hot-headed counsels seem more brilliant and more impressive than calm and well-considered measures. 1.83.  We must, of course, never be guilty of seeming cowardly and craven in our avoidance of danger; but we must also beware of exposing ourselves to danger needlessly. Nothing can be more foolhardy than that. Accordingly, in encountering danger we should do as doctors do in their practice: in light cases of illness they give mild treatment; in cases of dangerous sickness they are compelled to apply hazardous and even desperate remedies. It is, therefore, only a madman who, in a calm, would pray for a storm; a wise man's way is, when the storm does come, to withstand it with all the means at his command, and especially, when the advantages to be expected in case of a successful issue are greater than the hazards of the struggle. The dangers attending great affairs of state fall sometimes upon those who undertake them, sometimes upon the state. In carrying out such enterprises, some run the risk of losing their lives, others their reputation and the good-will of their fellow-citizens. It is our duty, then, to be more ready to endanger our own than the public welfare and to hazard honour and glory more readily than other advantages. 1.84.  Many, on the other hand, have been found who were ready to pour out not only their money but their lives for their country and yet would not consent to make even the slightest sacrifice of personal glory — even though the interests of their country demanded it. For example, when Callicratidas, as Spartan admiral in the Peloponnesian War, had won many signal successes, he spoiled everything at the end by refusing to listen to the proposal of those who thought he ought to withdraw his fleet from the Arginusae and not to risk an engagement with the Athenians. His answer to them was that "the Spartans could build another fleet, if they lost that one, but he could not retreat without dishonour to himself." And yet what he did dealt only a slight blow to Sparta; there was another which proved disastrous, when Cleombrotus in fear of criticism recklessly went into battle against Epaminondas. In consequence of that, the Spartan power fell. How much better was the conduct of Quintus Maximus! of him Ennius says: "One man — and he alone — restored our state by delaying. Not in the least did fame with him take precedence of safety; Therefore now does his glory shine bright, and it grows ever brighter." This sort of offence must be avoided no less in political life. For there are men who for fear of giving offence do not dare to express their honest opinion, no matter how excellent. 1.85.  Those who propose to take charge of the affairs of government should not fail to remember two of Plato's rules: first, to keep the good of the people so clearly in view that regardless of their own interests they will make their every action conform to that; second, to care for the welfare of the whole body politic and not in serving the interests of some one party to betray the rest. For the administration of the government, like the office of a trustee, must be conducted for the benefit of those entrusted to one's care, not of those to whom it is entrusted. Now, those who care for the interests of a part of the citizens and neglect another part, introduce into the civil service a dangerous element — dissension and party strife. The result is that some are found to be loyal supporters of the democratic, others of the aristocratic party, and few of the nation as a whole. 1.86.  As a result of this party spirit bitter strife arose at Athens, and in our own country not only dissensions but also disastrous civil wars broke out. All this the citizen who is patriotic, brave, and worthy of a leading place in the state will shun with abhorrence; he will dedicate himself unreservedly to his country, without aiming at influence or power for himself; and he will devote himself to the state in its entirety in such a way as to further the interests of all. Besides, he will not expose anyone to hatred or disrepute by groundless charges, but he will surely cleave to justice and honour so closely that he will submit to any loss, however heavy, rather than be untrue to them, and will face death itself rather than renounce them. 1.87.  A most wretched custom, assuredly, is our electioneering and scrambling for office. Concerning this also we find a fine thought in Plato: "Those who compete against one another," he says, "to see which of two candidates shall administer the government, are like sailors quarrelling as to which one of them shall do the steering." And he likewise lays down the rule that we should regard only those as adversaries who take up arms against the state, not those who strive to have the government administered according to their convictions. This was the spirit of the disagreement between Publius Africanus and Quintus Metellus: there was in it no trace of rancour. 1.88.  Neither must we listen to those who think that one should indulge in violent anger against one's political enemies and imagine that such is the attitude of a great-spirited, brave man. For nothing is more commendable, nothing more becoming in a pre-eminently great man than courtesy and forbearance. Indeed, in a free people, where all enjoy equal rights before the law, we must school ourselves to affability and what is called "mental poise"; for if we are irritated when people intrude upon us at unseasonable hours or make unreasonable requests, we shall develop a sour, churlish temper, prejudicial to ourselves and offensive to others. And yet gentleness of spirit and forbearance are to be commended only with the understanding that strictness may be exercised for the good of the state; for without that, the government cannot be well administered. On the other hand, if punishment or correction must be administered, it need not be insulting; it ought to have regard to the welfare of the state, not to the personal satisfaction of the man who administers the punishment or reproof. 1.89.  We should take care also that the punishment shall not be out of proportion to the offence, and that some shall not be chastised for the same fault for which others are not even called to account. In administering punishment it is above all necessary to allow no trace of anger. For if any one proceeds in a passion to inflict punishment, he will never observe that happy mean which lies between excess and defect. This doctrine of the mean is approved by the Peripatetics and wisely approved, if only they did not speak in praise of anger and tell us that it is a gift bestowed on us by Nature for a good purpose. But, in reality, anger is in every circumstance to be eradicated; and it is to be desired that they who administer the government should be like the laws, which are led to inflict punishment not by wrath but by justice. 1.90.  Again, when fortune smiles and the stream of life flows according to our wishes, let us diligently avoid all arrogance, haughtiness, and pride. For it is as much a sign of weakness to give way to one's feelings in success as it is in adversity. But it is a fine thing to keep an unruffled temper, an unchanging mien, and the same cast of countece in every condition of life; this, history tells us, was characteristic of Socrates and no less of Gaius Laelius. Philip, king of Macedon, I observe, however surpassed by his son in achievements and fame, was superior to him in affability and refinement. Philip, accordingly, was always great; Alexander, often infamously bad. There seems to be sound advice, therefore, in this word of warning: "The higher we are placed, the more humbly should we walk." Panaetius tells us that Africanus, his pupil and friend, used to say: "As, when horses have become mettlesome and unmanageable on account of their frequent participation in battles, their owners put them in the hands of trainers to make them more tractable; so men, who through prosperity have become restive and over self-confident, ought to be put into the training-ring, so to speak, of reason and learning, that they may be brought to comprehend the frailty of human affairs and the fickleness of fortune." 1.91.  The greater our prosperity, moreover, the more should we seek the counsel of friends, and the greater the heed that should be given to their advice. Under such circumstances also we must beware of lending an ear to sycophants or allowing them to impose upon us with their flattery. For it is easy in this way to deceive ourselves, since we thus come to think ourselves duly entitled to praise; and to this frame of mind a thousand delusions may be traced, when men are puffed up with conceit and expose themselves to ignominy and ridicule by committing the most egregious blunders. So much for this subject. 1.92.  To revert to the original question — we must decide that the most important activities, those most indicative of a great spirit, are performed by the men who direct the affairs of nations; for such public activities have the widest scope and touch the lives of the most people. But even in the life of retirement there are and there have been many high-souled men who have been engaged in important inquiries or embarked on most important enterprises and yet kept themselves within the limits of their own affairs; or, taking a middle course between philosophers on the one hand and statesmen on the other, they were content with managing their own property — not increasing it by any and every means nor debarring their kindred from the enjoyment of it, but rather, if ever there were need, sharing it with their friends and with the state. Only let it, in the first place, be honestly acquired, by the use of no dishonest or fraudulent means; let it, in the second place, increase by wisdom, industry, and thrift; and, finally, let it be made available for the use of as many as possible (if only they are worthy) and be at the service of generosity and beneficence rather than of sensuality and excess. By observing these rules, one may live in magnificence, dignity, and independence, and yet in honour, truth and charity toward all. 1.93.  We have next to discuss the one remaining division of moral rectitude. That is the one in which we find considerateness and self-control, which give, as it were, a sort of polish to life; it embraces also temperance, complete subjection of all the passions, and moderation in all things. Under this head is further included what, in Latin, may be called decorum (propriety); for in Greek it is called πρέπον. Such is its essential nature, that it is inseparable from moral goodness; for what is proper is morally right, and what is morally right is proper. 1.94.  The nature of the difference between morality and propriety can be more easily felt than expressed. For whatever propriety may be, it is manifested only when there is pre-existing moral rectitude. And so, not only in this division of moral rectitude which we have now to discuss but also in the three preceding divisions, it is clearly brought out what propriety is. For to employ reason and speech rationally, to do with careful consideration whatever one does, and in everything to discern the truth and to uphold it — that is proper. To be mistaken, on the other hand, to miss the truth, to fall into error, to be led astray — that is as improper as to be deranged and lose one's mind. And all things just are proper; all things unjust, like all things immoral, are improper. The relation of propriety to fortitude is similar. What is done in a manly and courageous spirit seems becoming to a man and proper; what is done in a contrary fashion is at once immoral and improper. 1.95.  This propriety, therefore, of which I am speaking belongs to each division of moral rectitude; and its relation to the cardinal virtues is so close, that it is perfectly self-evident and does not require any abstruse process of reasoning to see it. For there is a certain element of propriety perceptible in every act of moral rectitude; and this can be separated from virtue theoretically better than it can be practically. As comeliness and beauty of person are inseparable from the notion of health, so this propriety of which we are speaking, while in fact completely blended with virtue, is mentally and theoretically distinguishable from it. 1.96.  The classification of propriety, moreover, is twofold: (1) we assume a general sort of propriety, which is found in moral goodness as a whole; then (2) there is another propriety, subordinate to this, which belongs to the several divisions of moral goodness. The former is usually defined somewhat as follows: "Propriety is that which harmonizes with man's superiority in those respects in which his nature differs from that of the rest of the animal creation." And they so define the special type of propriety which is subordinate to the general notion, that they represent it to be that propriety which harmonizes with Nature, in the sense that it manifestly embraces temperance and self-control, together with a certain deportment such as becomes a gentleman. 1.97.  That this is the common acceptation of propriety we may infer from that propriety which poets aim to secure. Concerning that, I have occasion to say more in another connection. Now, we say that the poets observe propriety, when every word or action is in accord with each individual character. For example, if Aeacus or Minos said: "Let them hate, if only they fear," or: "The father is himself his children's tomb," that would seem improper, because we are told that they were just men. But when Atreus speaks those lines, they call forth applause; for the sentiment is in keeping with the character. But it will rest with the poets to decide, according to the individual characters, what is proper for each; but to us Nature herself has assigned a character of surpassing excellence, far superior to that of all other living creatures, and in accordance with that we shall have to decide what propriety requires. 1.98.  The poets will observe, therefore, amid a great variety of characters, what is suitable and proper for all — even for the bad. But to us Nature has assigned the rôles of steadfastness, temperance, self-control, and considerateness of others; Nature also teaches us not to be careless in our behaviour towards our fellow-men. Hence we may clearly see how wide is the application not only of that propriety which is essential to moral rectitude in general, but also of the special propriety which is displayed in each particular subdivision of virtue. For, as physical beauty with harmonious symmetry of the limbs engages the attention and delights the eye, for the very reason that all the parts combine in harmony and grace, so this propriety, which shines out in our conduct, engages the approbation of our fellow-men by the order, consistency, and self-control it imposes upon every word and deed. 1.99.  We should, therefore, in our dealings with people show what I may almost call reverence toward all men — not only toward the men who are the best, but toward others as well. For indifference to public opinion implies not merely self-sufficiency, but even total lack of principle. There is, too, a difference between justice and considerateness in one's relations to one's fellow-men. It is the function of justice not to do wrong to one's fellow-men; of considerateness, not to wound their feelings; and in this the essence of propriety is best seen. With the foregoing exposition, I think it is clear what the nature is of what we term propriety. 1.100.  Further, as to the duty which has its source in propriety, the first road on which it conducts us leads to harmony with Nature and the faithful observance of her laws. If we follow Nature as our guide, we shall never go astray, but we shall be pursuing that which is in its nature clear-sighted and penetrating (Wisdom), that which is adapted to promote and strengthen society (Justice), and that which is strong and courageous (Fortitude). But the very essence of propriety is found in the division of virtue which is now under discussion (Temperance). For it is only when they agree with Nature's laws that we should give our approval to the movements not only of the body, but still more of the spirit. 1.101.  Now we find that the essential activity of the spirit is twofold: one force is appetite (that is, ὁρμή, in Greek), which impels a man this way and that; the other is reason, which teaches and explains what should be done and what should be left undone. The result is that reason commands, appetite obeys. Again, every action ought to be free from undue haste or carelessness; neither ought we to do anything for which we cannot assign a reasonable motive; for in these words we have practically a definition of duty. 1.102.  The appetites, moreover, must be made to obey the reins of reason and neither allowed to run ahead of it nor from listlessness or indolence to lag behind; but people should enjoy calm of soul and be free from every sort of passion. As a result strength of character and self-control will shine forth in all their lustre. For when appetites overstep their bounds and, galloping away, so to speak, whether in desire or aversion, are not well held in hand by reason, they clearly overleap all bound and measure; for they throw obedience off and leave it behind and refuse to obey the reins of reason, to which they are subject by Nature's laws. And not only minds but bodies as well are disordered by such appetites. We need only to look at the faces of men in a rage or under the influence of some passion or fear or beside themselves with extravagant joy: in every instance their features, voices, motions, attitudes undergo a change. 1.103.  From all this — to return to our sketch of duty — we see that all the appetites must be controlled and calmed and that we must take infinite pains not to do anything from mere impulse or at random, without due consideration and care. For Nature has not brought us into the world to act as if we were created for play or jest, but rather for earnestness and for some more serious and important pursuits. We may, of course, indulge in sport and jest, but in the same way as we enjoy sleep or other relaxations, and only when we have satisfied the claims of our earnest, serious tasks. Further than that, the manner of jesting itself ought not to be extravagant or immoderate, but refined and witty. For as we do not grant our children unlimited licence to play, but only such freedom as is not incompatible with good conduct, so even in our jesting let the light of a pure character shine forth. 1.104.  There are, generally speaking, two sorts of jest: the one, coarse, rude, vicious, indecent; the other, refined, polite, clever, witty. With this latter sort not only our own Plautus and the Old Comedy of Athens, but also the books of Socratic philosophy abound; and we have many witty sayings of many men — like those collected by old Cato under the title of Bons Mots (or Apophthegms). So the distinction between the elegant and the vulgar jest is an easy matter: the one kind, if well timed (for instance, in hours of mental relaxation), is becoming to the most dignified person; the other is unfit for any gentleman, if the subject is indecent and the words obscene. Then, too, certain bounds must be observed in our amusements and we must be careful not to carry things too far and, swept away by our passions, lapse into some shameful excess. Our Campus, however, and the amusements of the chase are examples of wholesome recreation. 1.105.  But it is essential to every inquiry about duty that we keep before our eyes how far superior man is by nature to cattle and other beasts: they have no thought except for sensual pleasure and this they are impelled by every instinct to seek; but man's mind is nurtured by study and meditation; he is always either investigating or doing, and he is captivated by the pleasure of seeing and hearing. Nay, even if a man is more than ordinarily inclined to sensual pleasures, provided, of course, that he be not quite on a level with the beasts of the field (for some people are men only in names, not in fact) — if, I say, he is a little too susceptible to the attractions of pleasure, he hides the fact, however much he may be caught in its toils, and for very shame conceals his appetite. 1.106.  From this we see that sensual pleasure is quite unworthy of the dignity of man and that we ought to despise it and cast it from us; but if someone should be found who sets some value upon sensual gratification, he must keep strictly within the limits of moderate indulgence. One's physical comforts and wants, therefore, should be ordered according to the demands of health and strength, not according to the calls of pleasure. And if we will only bear in mind the superiority and dignity of our nature, we shall realize how wrong it is to abandon ourselves to excess and to live in luxury and voluptuousness, and how right it is to live in thrift, self-denial, simplicity, and sobriety. 1.107.  We must realize also that we are invested by Nature with two characters, as it were: one of these is universal, arising from the fact of our being all alike endowed with reason and with that superiority which lifts us above the brute. From this all morality and propriety are derived, and upon it depends the rational method of ascertaining our duty. The other character is the one that is assigned to individuals in particular. In the matter of physical endowment there are great differences: some, we see, excel in speed for the race, others in strength for wrestling; so in point of personal appearance, some have stateliness, others comeliness. 1.108.  Diversities of character are greater still. Lucius Crassus and Lucius Philippus had a large fund of wit; Gaius Caesar, Lucius's son, had a still richer fund and employed it with more studied purpose. Contemporary with them, Marcus Scaurus and Marcus Drusus, the younger, were examples of unusual seriousness; Gaius Laelius, of unbounded jollity; while his intimate friend, Scipio, cherished more serious ideals and lived a more austere life. Among the Greeks, history tells us, Socrates was fascinating and witty, a genial conversationalist; he was what the Greeks call εἴρων in every conversation, pretending to need information and professing admiration for the wisdom of his companion. Pythagoras and Pericles, on the other hand, reached the heights of influence and power without any seasoning of mirthfulness. We read that Hannibal, among the Carthaginian generals, and Quintus Maximus, among our own, were shrewd and ready at concealing their plans, covering up their tracks, disguising their movements, laying stratagems, forestalling the enemy's designs. In these qualities the Greeks rank Themistocles and Jason of Pherae above all others. Especially crafty and shrewd was the device of Solon, who, to make his own life safer and at the same time to do a considerably larger service for his country, feigned insanity. 1.109.  Then there are others, quite different from these, straightforward and open, who think that nothing should be done by underhand means or treachery. They are lovers of truth, haters of fraud. There are others still who will stoop to anything, truckle to anybody, if only they may gain their ends. Such, we saw, were Sulla and Marcus Crassus. The most crafty and most persevering man of this type was Lysander of Sparta, we are told; of the opposite type was Callicratidas, who succeeded Lysander as admiral of the fleet. So we find that another, no matter how eminent he may be, will condescend in social intercourse to make himself appear but a very ordinary person. Such graciousness of manner we have seen in the case of Catulus — both father and son — and also of Quintus Mucius Mancia. I have heard from my elders that Publius Scipio Nasica was another master of this art; but his father, on the other hand — the man who punished Tiberius Gracchus for his nefarious undertakings — had no such gracious manner in social intercourse [. . .], and because of that very fact he rose to greatness and fame. Countless other dissimilarities exist in natures and characters, and they are not in the least to be criticized. 1.110.  Everybody, however, must resolutely hold fast to his own peculiar gifts, in so far as they are peculiar only and not vicious, in order that propriety, which is the object of our inquiry, may the more easily be secured. For we must so act as not to oppose the universal laws of human nature, but, while safeguarding those, to follow the bent of our own particular nature; and even if other careers should be better and nobler, we may still regulate our own pursuits by the standard of our own nature. For it is of no avail to fight against one's nature or to aim at what is impossible of attainment. From this fact the nature of that propriety defined above comes into still clearer light, inasmuch as nothing is proper that "goes against the grain," as the saying is — that is, if it is in direct opposition to one's natural genius. 1.111.  If there is any such thing as propriety at all, it can be nothing more than uniform consistency in the course of our life as a whole and all its individual actions. And this uniform consistency one could not maintain by copying the personal traits of others and eliminating one's own. For as we ought to employ our mother-tongue, lest, like certain people who are continually dragging in Greek words, we draw well-deserved ridicule upon ourselves, so we ought not to introduce anything foreign into our actions or our life in general. 1.112.  Indeed, such diversity of character carries with it so great significance that suicide may be for one man a duty, for another [under the same circumstances] a crime. Did Marcus Cato find himself in one predicament, and were the others, who surrendered to Caesar in Africa, in another? And yet, perhaps, they would have been condemned, if they had taken their lives; for their mode of life had been less austere and their characters more pliable. But Cato had been endowed by nature with an austerity beyond belief, and he himself had strengthened it by unswerving consistency and had remained ever true to his purpose and fixed resolve; and it was for him to die rather than to look upon the face of a tyrant. 1.113.  How much Ulysses endured on those long wanderings, when he submitted to the service even of women (if Circe and Calypso may be called women) and strove in every word to be courteous and complaisant to all! And, arrived at home, he brooked even the insults of his men-servants and maidservants, in order to attain in the end the object of his desire. But Ajax, with the temper he is represented as having, would have chosen to meet death a thousand times rather than suffer such indignities! If we take this into consideration, we shall see that it is each man's duty to weigh well what are his own peculiar traits of character, to regulate these properly, and not to wish to try how another man's would suit him. For the more peculiarly his own a man's character is, the better it fits him. 1.114.  Everyone, therefore, should make a proper estimate of his own natural ability and show himself a critical judge of his own merits and defects; in this respect we should not let actors display more practical wisdom than we have. They select, not the best plays, but the ones best suited to their talents. Those who rely most upon the quality of their voice take the Epigoni and the Medus; those who place more stress upon the action choose the Melanippa and the Clytaemnestra; Rupilius, whom I remember, always played in the Antiope, Aesopus rarely in the Ajax. Shall a player have regard to this in choosing his rôle upon the stage, and a wise man fail to do so in selecting his part in life? We shall, therefore, work to the best advantage in that rôle to which we are best adapted. But if at some time stress of circumstances shall thrust us aside into some uncongenial part, we must devote to it all possible thought, practice, and pains, that we may be able to perform it, if not with propriety, at least with as little impropriety as possible; and we need not strive so hard to attain to points of excellence that have not been vouchsafed to us as to correct the faults we have. 1.115.  To the two above-mentioned characters is added a third, which some chance or some circumstance imposes, and a fourth also, which we assume by our own deliberate choice. Regal powers and military commands, nobility of birth and political office, wealth and influence, and their opposites depend upon chance and are, therefore, controlled by circumstances. But what rôle we ourselves may choose to sustain is decided by our own free choice. And so some turn to philosophy, others to the civil law, and still others to oratory, while in case of the virtues themselves one man prefers to excel in one, another in another. 1.116.  They, whose fathers or forefathers have achieved distinction in some particular field, often strive to attain eminence in the same department of service: for example, Quintus, the son of Publius Mucius, in the law; Africanus, the son of Paulus, in the army. And to that distinction which they have severally inherited from their fathers some have added lustre of their own; for example, that same Africanus, who crowned his inherited military glory with his own eloquence. Timotheus, Conon's son, did the same: he proved himself not inferior to his father in military renown and added to that distinction the glory of culture and intellectual power. It happens sometimes, too, that a man declines to follow in the footsteps of his fathers and pursues a vocation of his own. And in such callings those very frequently achieve signal success who, though sprung from humble parentage, have set their aims high. 1.117.  All these questions, therefore, we ought to bear thoughtfully in mind, when we inquire into the nature of propriety; but above all we must decide who and what manner of men we wish to be and what calling in life we would follow; and this is the most difficult problem in the world. For it is in the years of early youth, when our judgement is most immature, that each of us decides that his calling in life shall be that to which he has taken a special liking. And thus he becomes engaged in some particular calling and career in life, before he is fit to decide intelligently what is best for him. 1.118.  For we cannot all have the experience of Hercules, as we find it in the words of Prodicus in Xenophon; "When Hercules was just coming into youth's estate (the time which Nature has appointed unto every man for choosing the path of life on which he would enter), he went out into a desert place. And as he saw two paths, the path of Pleasure and the path of Virtue, he sat down and debated long and earnestly which one it were better for him to take." This might, perhaps, happen to a Hercules, "scion of the seed of Jove"; but it cannot well happen to us; for we copy each the model he fancies, and we are constrained to adopt their pursuits and vocations. But usually, we are so imbued with the teachings of our parents, that we fall irresistibly into their manners and customs. Others drift with the current of popular opinion and make especial choice of those callings which the majority find most attractive. Some, however, as the result either of some happy fortune or of natural ability, enter upon the right path of life, without parental guidance. 1.119.  There is one class of people that is very rarely met with: it is composed of those who are endowed with marked natural ability, or exceptional advantages of education and culture, or both, and who also have time to consider carefully what career in life they prefer to follow; and in this deliberation the decision must turn wholly upon each individual's natural bent. For we try to find out from each one's native disposition, as was said above, just what is proper for him; and this we require not only in case of each individual act but also in ordering the whole course of one's life; and this last is a matter to which still greater care must be given, in order that we may be true to ourselves throughout all our lives and not falter in the discharge of any duty. 1.120.  But since the most powerful influence in the choice of a career is exerted by Nature, and the next most powerful by Fortune, we must, of course, take account of them both in deciding upon our calling in life; but, of the two, Nature claims the more attention. For Nature is so much more stable and steadfast, that for Fortune to come into conflict with Nature seems like a combat between a mortal and a goddess. If, therefore, he has conformed his whole plan of life to the kind of nature that is his (that is, his better nature), let him go on with it consistently — for that is the essence of Propriety — unless, perchance, he should discover that he has made a mistake in choosing his life work. If this should happen (and it can easily happen), he must change his vocation and mode of life. If circumstances favour such change, it will be effected with greater ease and convenience. If not, it must be made gradually, step by step, just as, when friendships become no longer pleasing or desirable, it is more proper (so wise men think) to undo the bond little by little than to sever it at a stroke. 1.121.  And when we have once changed our calling in life, we must take all possible care to make it clear that we have done so with good reason. But whereas I said a moment ago that we have to follow in the steps of our fathers, let me make the following exceptions: first, we need not imitate their faults; second, we need not imitate certain other things, if our nature does not permit such imitation; for example, the son of the elder Africanus (that Scipio who adopted the younger Africanus, the son of Paulus) could not on account of ill-health be so much like his father as Africanus had been like his. If, then, a man is unable to conduct cases at the bar or to hold the people spell-bound with his eloquence or to conduct wars, still it will be his duty to practise these other virtues, which are within his reach — justice, good faith, generosity, temperance, self-control — that his deficiencies in other respects may be less conspicuous. The noblest heritage, however, that is handed down from fathers to children, and one more precious than any inherited wealth, is a reputation for virtue and worthy deeds; and to dishonour this must be branded as a sin and a shame. 1.122.  Since, too, the duties that properly belong to different times of life are not the same, but some belong to the young, others to those more advanced in years, a word must be said on this distinction also. It is, then, the duty of a young man to show deference to his elders and to attach himself to the best and most approved of them, so as to receive the benefit of their counsel and influence. For the inexperience of youth requires the practical wisdom of age to strengthen and direct it. And this time of life is above all to be protected against sensuality and trained to toil and endurance of both mind and body, so as to be strong for active duty in military and civil service. And even when they wish to relax their minds and give themselves up to enjoyment they should beware of excesses and bear in mind the rules of modesty. And this will be easier, if the young are not unwilling to have their elders join them even in their pleasures. 1.123.  The old, on the other hand, should, it seems, have their physical labours reduced; their mental activities should be actually increased. They should endeavour, too, by means of their counsel and practical wisdom to be of as much service as possible to their friends and to the young, and above all to the state. But there is nothing against which old age has to be more on its guard than against surrendering to feebleness and idleness, while luxury, a vice in any time of life, is in old age especially scandalous. But if excess in sensual indulgence is added to luxurious living, it is a twofold evil; for old age not only disgraces itself; it also serves to make the excesses of the young more shameless. 1.124.  At this point it is not at all irrelevant to discuss the duties of magistrates, of private individuals, [of native citizens,] and of foreigners. It is, then, peculiarly the place of a magistrate to bear in mind that he represents the state and that it is his duty to uphold its honour and its dignity, to enforce the law, to dispense to all their constitutional rights, and to remember that all this has been committed to him as a sacred trust. The private individual ought first, in private relations, to live on fair and equal terms with his fellow-citizens, with a spirit neither servile and grovelling nor yet domineering; and second, in matters pertaining to the state, to labour for her peace and honour; for such a man we are accustomed to esteem and call a good citizen. 1.125.  As for the foreigner or the resident alien, it is his duty to attend strictly to his own concerns, not to pry into other people's business, and under no condition to meddle in the politics of a country not his own. In this way I think we shall have a fairly clear view of our duties when the question arises what is proper and what is appropriate to each character, circumstance, and age. But there is nothing so essentially proper as to maintain consistency in the performance of every act and in the conception of every plan. 1.126.  But the propriety to which I refer shows itself also in every deed, in every word, even in every movement and attitude of the body. And in outward, visible propriety there are three elements — beauty, tact, and taste; these conceptions are difficult to express in words, but it will be enough for my purpose if they are understood. In these three elements is included also our concern for the good opinion of those with whom and amongst whom we live. For these reasons I should like to say a few words about this kind of propriety also. First of all, Nature seems to have had a wonderful plan in the construction of our bodies. Our face and our figure generally, in so far as it has a comely appearance, she has placed in sight; but the parts of the body that are given us only to serve the needs of Nature and that would present an unsightly and unpleasant appearance she has covered up and concealed from view. 1.127.  Man's modesty has followed this careful contrivance of Nature's; all right-minded people keep out of sight what Nature has hidden and take pains to respond to Nature's demands as privately as possible; and in the case of those parts of the body which only serve Nature's needs, neither the parts nor the functions are called by their real names. To perform these functions — if only it be done in private — is nothing immoral; but to speak of them is indecent. And so neither public performance of those acts nor vulgar mention of them is free from indecency. 1.128.  But we should give no heed to the Cynics (or to some Stoics who are practically Cynics) who censure and ridicule us for holding that the mere mention of some actions that are not immoral is shameful, while other things that are immoral we call by their real names. Robbery, fraud, and adultery, for example, are immoral in deed, but it is not indecent to name them. To beget children in wedlock is in deed morally right; to speak of it is indecent. And they assail modesty with a great many other arguments to the same purport. But as for us, let us follow Nature and shun everything that is offensive to our eyes or our ears. So, in standing or walking, in sitting or reclining, in our expression, our eyes, or the movements of our hands, let us preserve what we have called "propriety." 1.129.  In these matters we must avoid especially the two extremes — our conduct and speech should not be effeminate and over-nice, on the one hand, nor coarse and boorish, on the other. And we surely must not admit that, while this rule applies to actors and orators, it is not binding upon us. As for stage-people, their custom, because of its traditional discipline, carries modesty to such a point that an actor would never step out upon the stage without a breech-cloth on, for fear he might make an improper exhibition, if by some accident certain parts of his person should happen to become exposed. And in our own custom grown sons do not bathe with their fathers, nor sons-in‑law with their fathers-in‑law. We must, therefore, keep to the path of this sort of modesty, especially when Nature is our teacher and guide. 1.130.  Again, there are two orders of beauty: in the one, loveliness predominates; in the other, dignity; of these, we ought to regard loveliness as the attribute of woman, and dignity as the attribute of man. Therefore, let all finery not suitable to a man's dignity be kept off his person, and let him guard against the like fault in gesture and action. The manners taught in the palaestra, for example, are often rather objectionable, and the gestures of actors on the stage are not always free from affectation; but simple, unaffected manners are commendable in both instances. Now dignity of mien is also to be enhanced by a good complexion; the complexion is the result of physical exercise. We must besides present an appearance of neatness — not too punctilious or exquisite, but just enough to avoid boorish and ill-bred slovenliness. We must follow the same principle in regard to dress. In this, as in most things, the best rule is the golden mean. 1.131.  We must be careful, too, not to fall into a habit of listless sauntering in our gait, so as to look like carriers in festal processions, or of hurrying too fast, when time presses. If we do this, it puts us out of breath, our looks are changed, our features distorted; and all this is clear evidence of a lack of poise. But it is much more important that we succeed in keeping our mental operations in harmony with Nature's laws. And we shall not fall in this if we guard against violent excitement or depression, and if we keep our minds intent on the observance of propriety. 1.132.  Our mental operations, moreover, are of two kinds: some have to do with thought, others with impulse. Thought is occupied chiefly with the discovery of truth; impulse prompts to action. We must be careful, therefore, to employ our thoughts on themes as elevating as possible and to keep our impulses under the control of reason. The power of speech in the attainment of propriety is great, and its function is twofold: the first is oratory; the second, conversation. Oratory is the kind of discourse to be employed in pleadings in court and speeches in popular assemblies and in the senate; conversation should find its natural place in social gatherings, in informal discussions, and in intercourse with friends; it should also seek admission at dinners. There are rules for oratory laid down by rhetoricians; there are none for conversation; and yet I do not know why there should not be. But where there are students to learn, teachers are found; there are, however, none who make conversation a subject of study, whereas pupils throng about the rhetoricians everywhere. And yet the same rules that we have for words and sentences in rhetoric will apply also to conversation. 1.133.  Now since we have the voice as the organ of speech, we should aim to secure two properties for it: that it be clear, and that it be musical. We must, of course, look to Nature for both gifts. But distinctness may be improved by practice; the musical qualities, by imitating those who speak with smooth and articulate enunciation. There was nothing in the two Catuli to lead one to suppose that they had a refined literary taste; they were men of culture, it is true; and so were others; but the Catuli were looked upon as the perfect masters of the Latin tongue. Their pronunciation was charming; their words were neither mouthed nor mumbled: they avoided both indistinctness and affectation; their voices were free from strain, yet neither faint nor shrill. More copious was the speech of Lucius Crassus and not less brilliant, but the reputation of the two Catuli for eloquence was fully equal to his. But in wit and humour Caesar, the elder Catulus's half-brother, surpassed them all: even at the bar he would with his conversational style defeat other advocates with their elaborate orations. If, therefore, we are aiming to secure propriety in every circumstance of life, we must master all these points. 1.134.  Conversation, then, in which the Socratics are the best models, should have these qualities. It should be easy and not in the least dogmatic; it should have the spice of wit. And the one who engages in conversation should not debar others from participating in it, as if he were entering upon a private monopoly; but, as in other things, so in a general conversation he should think it not unfair for each to have his turn. He should observe, first and foremost, what the subject of conversation is. If it is grave, he should treat it with seriousness; if humorous, with wit. And above all, he should be on the watch that his conversation shall not betray some defect in his character. This is most likely to occur, when people in jest or in earnest take delight in making malicious and slanderous statements about the absent, on purpose to injure their reputations. 1.135.  The subjects of conversation are usually affairs of the home or politics or the practice of the professions and learning. Accordingly, if the talk begins to drift off to other channels, pains should be taken to bring it back again to the matter in hand — but with due consideration to the company present; for we are not all interested in the same things at all times or in the same degree. We must observe, too, how far the conversation is agreeable and, as it had a reason for its beginning, so there should be a point at which to close it tactfully. 1.136.  But as we have a most excellent rule for every phase of life, to avoid exhibitions of passion, that is, mental excitement that is excessive and uncontrolled by reason; so our conversation ought to be free from such emotions: let there be no exhibition of anger or inordinate desire, of indolence or indifference, or anything of the kind. We must also take the greatest care to show courtesy and consideration toward those with whom we converse. It may sometimes happen that there is need of administering reproof. On such occasions we should, perhaps, use a more emphatic tone of voice and more forcible and severe terms and even assume an appearance of being angry. But we shall have recourse to this sort of reproof, as we do to cautery and amputation, rarely and reluctantly — never at all, unless it is unavoidable and no other remedy can be discovered. We may seem angry, but anger should be far from us; for in anger nothing right or judicious can be done. 1.137.  In most cases, we may apply a mild reproof, so combined, however, with earnestness, that, while severity is shown, offensive language is avoided. Nay more; we must show clearly that even that very harshness which goes with our reproof is designed for the good of the person reproved. The right course, moreover, even in our differences with our bitterest enemies, is to maintain our dignity and to repress our anger, even though we are treated outrageously. For what is done under some degree of excitement cannot be done with perfect self-respect or the approval of those who witness it. It is bad taste also to talk about oneself — especially if what one says is not true — and, amid the derision of one's hearers, to play "The Braggart Captain." 1.138.  But since I am investigating this subject in all its phases (at least, that is my purpose), I must discuss also what sort of house a man of rank and station should, in my opinion, have. Its prime object is serviceableness. To this the plan of the building should be adapted; and yet careful attention should be paid to its convenience and distinction. We have heard that Gnaeus Octavius — the first of that family to be elected consul — distinguished himself by building upon the Palatine an attractive and imposing house. Everybody went to see it, and it was thought to have gained votes for the owner, a new man, in his canvass for the consulship. That house Scaurus demolished, and on its site he built an addition to his own house. Octavius, then, was the first of his family to bring the honour of a consulship to his house; Scaurus, thought the son of a very great and illustrious man, brought to the same house, when enlarged, not only defeat, but disgrace and ruin. 1.139.  The truth is, a man's dignity may be enhanced by the house he lives in, but not wholly secured by it; the owner should bring honour to his house, not the house to its owner. And, as in everything else a man must have regard not for himself alone but for others also, so in the home of a distinguished man, in which numerous guests must be entertained and crowds of every sort of people received, care must be taken to have it spacious. But if it is not frequented by visitors, if it has an air of lonesomeness, a spacious palace often becomes a discredit to its owner. This is sure to be the case if at some other time, when it had a different owner, it used to be thronged. For it is unpleasant, when passers-by remark: "O good old house, alas! how different The owner who now owneth thee!" And in these times that may be said of many a house! 1.140.  One must be careful, too, not to go beyond proper bounds in expense and display, especially if one is building for oneself. For much mischief is done in their way, if only in the example set. For many people imitate zealously the foibles of the great, particularly in this direction: for example, who copies the virtues of Lucius Lucullus, excellent man that he was? But how many there are who have copied the magnificence of his villas! Some limit should surely be set to this tendency and it should be reduced at least to a standard of moderation; and by that same standard of moderation the comforts and wants of life generally should be regulated. But enough on this part of my theme. 1.141.  In entering upon any course of action, then, we must hold fast to three principles: first, that impulse shall obey reason; for there is no better way than this to secure the observance of duties; second, that we estimate carefully the importance of the object that we wish to accomplish, so that neither more nor less care and attention may be expended upon it than the case requires; the third principle is that we be careful to observe moderation in all that is essential to the outward appearance and dignity of a gentleman. Moreover, the best rule for securing this is strictly to observe that propriety which we have discussed above, and not to overstep it. Yet of these three principles, the one of prime importance is to keep impulse subservient to reason. 1.142.  Next, then, we must discuss orderliness of conduct and seasonableness of occasions. These two qualities are embraced in that science which the Greeks call εὐταξία — not that εὐταξία which we translate with moderation [modestia], derived from moderate; but this is the εὐταξία by which we understand orderly conduct. And so, if we may call it also moderation, it is defined by the Stoics as follows: "Moderation is the science of disposing aright everything that is done or said." So the essence of orderliness and of right-placing, it seems, will be the same; for orderliness they define also as "the arrangement of things in their suitable and appropriate places." By "place of action," moreover, they mean seasonableness of circumstance; and the seasonable circumstance for an action is called in Greek εὐκαιρία, in Latin occasio (occasion). So it comes about that in this sense moderation, which we explain as I have indicated, is the science of doing the right thing at the right time. 1.143.  A similar definition can be given for prudence, of which I have spoken in an early chapter. But in this part we are considering temperance and self-control and related virtues. Accordingly, the properties which, as we found, are peculiar to prudence were discussed in their proper place, while those are to be discussed now which are peculiar to these virtues of which we have for some time been speaking and which relate to considerateness and to the approbation of our fellow-men. 1.144.  Such orderliness of conduct is, therefore, to be observed, that everything in the conduct of our life shall balance and harmonize, as in a finished speech. For it is unbecoming and highly censurable, when upon a serious theme, to introduce such jests as are proper at a dinner, or any sort of loose talk. When Pericles was associated with the poet Sophocles as his colleague in command and they had met to confer about official business that concerned them both, a handsome boy chanced to pass and Sophocles said: "Look, Pericles; what a pretty boy!" How pertinent was Pericles's reply: "Hush, Sophocles, a general should keep not only his hands but his eyes under control." And yet, if Sophocles had made this same remark at a trial of athletes, he would have incurred no just reprimand. So great is the significance of both place and circumstance. For example, if anyone, while on a journey or on a walk, should rehearse to himself a case which he is preparing to conduct in court, or if he should under similar circumstances apply his closest thought to some other subject, he would not be open to censure: but if he should do that same thing at a dinner, he would be thought ill-bred, because he ignored the proprieties of the occasion. 1.145.  But flagrant breaches of good breeding like singing in the streets or any other gross misconduct, are easily apparent and do not call especially for admonition and instruction. But we must even more carefully avoid those seemingly trivial faults which pass unnoticed by the many. However slightly out of tune a harp or flute may be, the fault is still detected by a connoisseur; so we must be on the watch lest haply something in our life be out of tune — nay, rather, far greater is the need for painstaking, inasmuch as harmony of actions is far better and far more important than harmony of sounds. 1.146.  As, therefore, a musical ear detects even the slightest falsity of tone in a harp, so we, if we wish to be keen and careful observers of moral faults, shall often draw important conclusions from trifles. We observe others and from a glance of the eyes, from a contracting or relaxing of the brows, from an air of sadness, from an outburst of joy, from a laugh, from speech from silence, from a raising or lowering of the voice, and the like, we shall easily judge which of our actions is proper, and which is out of accord with duty and Nature. And, in the same manner, it is not a bad plan to judge of the nature of our every action by studying others, that so we may ourselves avoid anything that is unbecoming in them. For it happens somehow or other that we detect another's failings more readily than we do our own; and so in the school-room those pupils learn most easily to do better whose faults the masters mimic for the sake of correcting them. 1.147.  Nor is it out of place in making a choice between duties involving a doubt, to consult men of learning or practical wisdom and to ascertain what their views are on any particular question of duty. For the majority usually drift as the current of their own natural inclinations carries them; and in deriving counsel from one of these, we have to see not only what our adviser says, but also what he thinks, and what his reasons are for thinking as he does. For, as painters and sculptors and even poets, too, wish to have their works reviewed by the public, in order that, if any point is generally criticized, it may be improved; and as they try to discover both by themselves and with the help of others what is wrong in their work; so through consulting the judgment of others we find that there are many things to be done and left undone, to be altered and improved. 1.148.  But no rules need to be given about what is done in accordance with the established customs and conventions of a community; for these are in themselves rules; and no one ought to make the mistake of supposing that, because Socrates or Aristippus did or said something contrary to the manners and established customs of their city, he has a right to do the same; it was only by reason of their great and superhuman virtues that those famous men acquired this special privilege. But the Cynics' whole system of philosophy must be rejected, for it is inimical to moral sensibility, and without moral sensibility nothing can be upright, nothing morally good. 1.149.  It is, furthermore, our duty to honour and reverence those whose lives are conspicuous for conduct in keeping with their high moral standards, and who, as true patriots, have rendered or are now rendering efficient service to their country, just as much as if they were invested with some civil or military authority; it is our duty also to show proper respect to old age, to yield precedence to magistrates, to make a distinction between a fellow-citizen and a foreigner, and, in the case of the foreigner himself, to discriminate according to whether he has come in an official or a private capacity. In a word, not to go into details, it is our duty to respect, defend, and maintain the common bonds of union and fellowship subsisting between all the members of the human race. 1.150.  Now in regard to trades and other means of livelihood, which ones are to be considered becoming to a gentleman and which ones are vulgar, we have been taught, in general, as follows. First, those means of livelihood are rejected as undesirable which incur people's ill-will, as those of tax-gatherers and usurers. Unbecoming to a gentleman, too, and vulgar are the means of livelihood of all hired workmen whom we pay for mere manual labour, not for artistic skill; for in their case the very wage they receive is a pledge of their slavery. Vulgar we must consider those also who buy from wholesale merchants to retail immediately; for they would get no profits without a great deal of downright lying; and verily, there is no action that is meaner than misrepresentation. And all mechanics are engaged in vulgar trades; for no workshop can have anything liberal about it. Least respectable of all are those trades which cater for sensual pleasures: "Fishmongers, butchers, cooks, and poulterers, And fishermen," as Terence says. Add to these, if you please, the perfumers, dancers, and the whole corps de ballet. 1.151.  But the professions in which either a higher degree of intelligence is required or from which no small benefit to society is derived — medicine and architecture, for example, and teaching — these are proper for those whose social position they become. Trade, if it is on a small scale, is to be considered vulgar; but if wholesale and on a large scale, importing large quantities from all parts of the world and distributing to many without misrepresentation, it is not to be greatly disparaged. Nay, it even seems to deserve the highest respect, if those who are engaged in it, satiated, or rather, I should say, satisfied with the fortunes they have made, make their way from the port to a country estate, as they have often made it from the sea into port. But of all the occupations by which gain is secured, none is better than agriculture, none more profitable, none more delightful, none more becoming to a freeman. But since I have discussed this quite fully in my Cato Major, you will find there the material that applies to this point. 1.152.  Now, I think I have explained fully enough how moral duties are derived from the four divisions of moral rectitude. But between those very actions which are morally right, a conflict and comparison may frequently arise, as to which of two actions is morally better — a point overlooked by Panaetius. For, since all moral rectitude springs from four sources (one of which is prudence; the second, social instinct; the third, courage; the fourth, temperance), it is often necessary in deciding a question of duty that these virtues be weighed against one another. 1.153.  My view, therefore, is that those duties are closer to Nature which depend upon the social instinct than those which depend upon knowledge; and this view can be confirmed by the following argument: (1) suppose that a wise man should be vouchsafed such a life that, with an abundance of everything pouring in upon him, he might in perfect peace study and ponder over everything that is worth knowing, still, if the solitude were so complete that he could never see a human being, he would die. And then, the foremost of all virtues is wisdom — what the Greeks call σοφία; for by prudence, which they call φρόνησις, we understand something else, namely, the practical knowledge of things to be sought for and of things to be avoided. (2) Again, that wisdom which I have given the foremost place is the knowledge of things human and divine, which is concerned also with the bonds of union between gods and men and the relations of man to man. If wisdom is the most important of the virtues, as it certainly is, it necessarily follows that that duty which is connected with the social obligation is the most important duty. And (3) service is better than mere theoretical knowledge, for the study and knowledge of the universe would somehow be lame and defective, were no practical results to follow. Such results, moreover, are best seen in the safeguarding of human interests. It is essential, then, to human society; and it should, therefore, be ranked above speculative knowledge. 1.154.  Upon this all the best men agree, as they prove by their conduct. For who is so absorbed in the investigation and study of creation, but that, even though he were working and pondering over tasks never so much worth mastering and even though he thought he could number the stars and measure the length and breadth of the universe, he would drop all those problems and cast them aside, if word were suddenly brought to him of some critical peril to his country, which he could relieve or repel? And he would do the same to further the interests of parent or friend or to save him from danger. 1.155.  From all this we conclude that the duties prescribed by justice must be given precedence over the pursuit of knowledge and the duties imposed by it; for the former concern the welfare of our fellow-men; and nothing ought to be more sacred in men's eyes than that. And yet scholars, whose whole life and interests have been devoted to the pursuit of knowledge, have not, after all, failed to contribute to the advantages and blessings of mankind. For they have trained many to be better citizens and to render larger service to their country. So, for example, the Pythagorean Lysis taught Epaminondas of Thebes; Plato, Dion of Syracuse; and many, many others. As for me myself, whatever service I have rendered to my country — if, indeed, I have rendered any — I came to my task trained and equipped for it by my teachers and what they taught me. 1.156.  And not only while present in the flesh memorials of their learning they continue the same service after they are dead. For they have overlooked no point that has a bearing upon laws, customs or political science; in fact, they seem to have devoted their retirement to the benefit of us who are engaged in public business. The principal thing done, therefore, by those very devotees of the pursuits of learning and science is to apply their own practical wisdom and insight to the service of humanity. And for that reason also much speaking (if only it contain wisdom) is better than speculation never so profound without speech; for mere speculation is self-centred, while speech extends its benefits to those with whom we are united by the bonds of society. 1.157.  And again, as swarms of bees do not gather for the sake of making honeycomb but make the honeycomb because they are gregarious by nature, so human beings — and to a much higher degree — exercise their skill together in action and thought because they are naturally gregarious. And so, if that virtue [Justice] which centres in the safeguarding of human interests, that is, in the maintece of human society, were not to accompany the pursuit of knowledge, that knowledge would seem isolated and barren of results. In the same way, courage [Fortitude], if unrestrained by the uniting bonds of society, would be but a sort of brutality and savagery. Hence it follows that the claims of human society and the bonds that unite men together take precedence of the pursuit of speculative knowledge. 1.158.  And it is not true, as certain people maintain, that the bonds of union in human society were instituted in order to provide for the needs of daily life; for, they say, without the aid of others we could not secure for ourselves or supply to others the things that Nature requires; but if all that is essential to our wants and comfort were supplied by some magic wand, as in the stories, then every man of first-rate ability could drop all other responsibility and devote himself exclusively to learning and study. Not at all. For he would seek to escape from his loneliness and to find someone to share his studies; he would wish to teach, as well as to learn; to hear, as well as to speak. Every duty, therefore, that tends effectively to maintain and safeguard human society should be given the preference over that duty which arises from speculation and science alone. 1.159.  The following question should, perhaps, be asked: whether this social instinct, which is the deepest feeling in our nature, is always to have precedence over temperance and moderation also. I think not. For there are some acts either so repulsive or so wicked, that a wise man would not commit them, even to save his country. Posidonius has made a large collection of them; but some of them are so shocking, so indecent, that it seems immoral even to mention them. The wise man, therefore, will not think of doing any such thing for the sake of his country; no more will his country consent to have it done for her. But the problem is the more easily disposed of because the occasion cannot arise when it could be to the state's interest to have the wise man do any of those things. 2.4.  And since my mind could not be wholly idle, I thought, as I had been well-read along these lines of thought from my early youth, that the most honourable way for me to forget my sorrows would be by turning to philosophy. As a young man, I had devoted a great deal of time to philosophy as a discipline; but after I began to fill the high offices of state and devoted myself heart and soul to the public service, there was only so much time for philosophical studies as was left over from the claims of my friends and of the state; all of this was spent in reading; I had no leisure for writing. 2.5.  Therefore, amid all the present most awful calamities I yet flatter myself that I have won this good out of evil — that I may commit to written form matters not at all familiar to our countrymen but still very much worth their knowing. For what, in the name of heaven, is more to be desired than wisdom? What is more to be prized? What is better for a man, what more worthy of his nature? Those who seek after it are called philosophers; and philosophy is nothing else, if one will translate the word into our idiom, than "the love of wisdom." Wisdom, moreover, as the word has been defined by the philosophers of old, is "the knowledge of things human and divine and of the causes by which those things are controlled." And if the man lives who would belittle the study of philosophy, I quite fail to see what in the world he would see fit to praise. 2.6.  For if we are looking for mental enjoyment and relaxation, what pleasure can be compared with the pursuits of those who are always studying out something that will tend toward and effectively promote a good and happy life? Or, if regard is had for strength of character and virtue, then this is the method by which we can attain to those qualities, or there is none at all. And to say that there is no "method" for securing the highest blessings, when none even of the least important concerns is without its method, is the language of people who talk without due reflection and blunder in matters of the utmost importance. Furthermore, if there is really a way to learn virtue, where shall one look for it, when one has turned aside from this field of learning? Now, when I am advocating the study of philosophy, I usually discuss this subject at greater length, as I have done in another of my books. For the present I meant only to explain why, deprived of the tasks of public service, I have devoted myself to this particular pursuit. 2.7.  But people raise other objections against me â€” and that, too, philosophers and scholars — asking whether I think I am quite consistent in my conduct — for although our school maintains that nothing can be known for certain, yet, they urge, I make a habit of presenting my opinions on all sorts of subjects and at this very moment am trying to formulate rules of duty. But I wish that they had a proper understanding of our position. For we Academicians are not men whose minds wander in uncertainty and never know what principles to adopt. For what sort of mental habit, or rather what sort of life would that be which should dispense with all rules for reasoning or even for living? Not so with us; but, as other schools maintain that some things are certain, others uncertain, we, differing with them, say that some things are probable, others improbable. 2.8.  What, then, is to hinder me from accepting what seems to me to be probable, while rejecting what seems to be improbable, and from shunning the presumption of dogmatism, while keeping clear of that recklessness of assertion which is as far as possible removed from true wisdom? And as to the fact that our school argues against everything, that is only because we could not get a clear view of what is "probable," unless a comparative estimate were made of all the arguments on both sides. But this subject has been, I think, quite fully set forth in my "Academics." And although, my dear Cicero, you are a student of that most ancient and celebrated school of philosophy, with Cratippus as your master — and he deserves to be classed with the founders of that illustrious sect — still I wish our school, which is closely related to yours, not to be unknown to you. Let us now proceed to the task in hand. 2.9.  Five principles, accordingly, have been laid down for the pursuance of duty: two of them have to do with propriety and moral rectitude; two, with the external conveniences of life — means, wealth, influence; the fifth, with the proper choice, if ever the four first mentioned seem to be in conflict. The division treating of moral rectitude, then, has been completed, and this is the part with which I desire you to be most familiar. The principle with which we are now dealing is that one which is called Expediency. The usage of this word has been corrupted and perverted and has gradually come to the point where, separating moral rectitude from expediency, it is accepted that a thing may be morally right without being expedient, and expedient without being morally right. No more pernicious doctrine than this could be introduced into human life. 2.10.  There are, to be sure, philosophers of the very highest reputation who distinguish theoretically between these three conceptions, although they are indissolubly blended together; and they do this, I assume, on moral, conscientious principles. [For whatever is just, they hold, is also expedient; and, in like manner, whatever is morally right is also just. It follows, then, that whatever is morally right is also expedient.] Those who fail to comprehend that theory do often, in their admiration for shrewd and clever men, take craftiness for wisdom. But they must be disabused of this error and their way of thinking must be wholly converted to the hope and conviction that it is only by moral character and righteousness, not by dishonesty and craftiness, that they may attain to the objects of their desires. 2.11.  of the things, then, that are essential to the sustece of human life, some are iimate (gold and silver, for example, the fruits of the earth, and so forth), and some are animate and have their own peculiar instincts and appetites. of these again some are rational, others irrational. Horses, oxen, and the other cattle, [bees,] whose labour contributes more or less to the service and subsistence of man, are not endowed with reason; of rational beings two divisions are made — gods and men. Worship and purity of character will win the favour of the gods; and next to the gods, and a close second to them, men can be most helpful to men. 2.12.  The same classification may likewise be made of the things that are injurious and hurtful. But, as people think that the gods bring us no harm, they decide (leaving the gods out of the question) that men are most hurtful to men. As for mutual helpfulness, those very things which we have called iimate are for the most part themselves produced by man's labours; we should not have them without the application of manual labour and skill nor could we enjoy them without the intervention of man. And so with many other things: for without man's industry there could have been no provisions for health, no navigation, no agriculture, no ingathering or storing of the fruits of the field or other kinds of produce. 2.13.  Then, too, there would surely be no exportation of our superfluous commodities or importation of those we lack, did not men perform these services. By the same process of reasoning, without the labour of man's hands, the stone needful for our use would not be quarried from the earth, nor would "iron, copper, gold, and silver, hidden far within," be mined. And how could houses ever have been provided in the first place for the human race, to keep out the rigours of the cold and alleviate the discomforts of the heat; or how could the ravages of furious tempest or of earthquake or of time upon them afterward have been repaired, had not the bonds of social life taught men in such events to look to their fellow-men for help? 2.14.  Think of the aqueducts, canals, irrigation works, breakwaters, artificial harbours; how should we have these without the work of man? From these and many other illustrations it is obvious that we could not in any way, without the work of man's hands, have received the profits and the benefits accruing from iimate things. Finally, of what profit or service could animals be, without the cooperation of man? For it was men who were the foremost in discovering what use could be made of each beast; and to‑day, if it were not for man's labour, we could neither feed them nor break them in nor take care of them nor yet secure the profits from them in due season. By man, too, noxious beasts are destroyed, and those that can be of use are captured. 2.15.  Why should I recount the multitude of arts without which life would not be worth living at all? For how would the sick be healed? What pleasure would the hale enjoy? What comforts should we have, if there were not so many arts to master to our wants? In all these respects the civilized life of man is far removed from the standard of the comforts and wants of the lower animals. And, without the association of men, cities could not have been built or peopled. In consequence of city life, laws and customs were established, and then came the equitable distribution of private rights and a definite social system. Upon these institutions followed a more humane spirit and consideration for others, with the result that life was better supplied with all it requires, and by giving and receiving, by mutual exchange of commodities and conveniences, we succeeded in meeting all our wants. 2.16.  I have dwelt longer on this point than was necessary. For who is there to whom those facts which Panaetius narrates at great length are not self-evident — namely, that no one, either as a general in war or as a statesman at home, could have accomplished great things for the benefit of the state, without the hearty co‑operation of other men? He cites the deeds of Themistocles, Pericles, Cyrus, Agesilaus, Alexander, who, he says, could not have achieved so great success without the support of other men. He calls in witnesses, whom he does not need, to prove a fact that no one questions. And yet, as, on the one hand, we secure great advantages through the sympathetic cooperation of our fellow-men; so, on the other, there is no curse so terrible but it is brought down by man upon man. There is a book by Dicaearchus on "The Destruction of Human Life." He was a famous and eloquent Peripatetic, and he gathered together all the other causes of destruction — floods, epidemics, famines, and sudden incursions of wild animals in myriads, by whose assaults, he informs us, whole tribes of men have been wiped out. And then he proceeds to show by way of comparison how many more men have been destroyed by the assaults of men — that is, by wars or revolutions — than by any and all other sorts of calamity. 2.17.  Since, therefore, there can be no doubt on this point, that man is the source of both the greatest help and the greatest harm to man, I set it down as the peculiar function of virtue to win the hearts of men and to attach them to one's own service. And so those benefits that human life derives from iimate objects and from the employment and use of animals are ascribed to the industrial arts; the cooperation of men, on the other hand, prompt and ready for the advancement of our interests, is secured through wisdom and virtue [in men of superior ability]. 2.18.  And, indeed, virtue in general may be said to consist almost wholly in three properties; the first is [Wisdom,] the ability to perceive what in any given instance is true and real, what its relations are, its consequences, and its causes; the second is [Temperance,] the ability to restrain the passions (which the Greeks call πάθη) and make the impulses (ὁρμαί) obedient to reason; and the third is [Justice,] the skill to treat with consideration and wisdom those with whom we are associated, in order that we may through their cooperation have our natural wants supplied in full and overflowing measure, that we may ward of any impending trouble, avenge ourselves upon those who have attempted to injure us, and visit them with such retribution as justice and humanity will permit. 2.19.  I shall presently discuss the means by which we can gain the ability to win and hold the affections of our fellow-men; but I must say a few words by way of preface. Who fails to comprehend the enormous, two-fold power of Fortune for weal and for woe? When we enjoy her favouring breeze, we are wafted over to the wished‑for haven; when she blows against us, we are dashed to destruction. Fortune herself, then, does send those other less usual calamities, arising, first, from iimate Nature — hurricanes, storms, shipwrecks, catastrophes, conflagrations; second, from wild beasts — kicks, bites, and attacks. But these, as I have said, are comparatively rare. 2.20.  But think, on the one side, of the destruction of armies (three lately, and many others at many different times), the loss of generals (of a very able and eminent commander recently), the hatred of the masses, too, and the banishment that as a consequence frequently comes to men of eminent services, their degradation and voluntary exile; think, on the other hand, of the successes, the civil and military honours, and the victories, — though all these contain an element of chance, still they cannot be brought about, whether for good or for ill, without the influence and the cooperation of our fellow-men. With this understanding of the influence of Fortune, I may proceed to explain how we can win the affectionate cooperation of our fellows and enlist it in our service. And if the discussion of this point is unduly prolonged, let the length be compared with the importance of the object in view. It will then, perhaps, seem even too short. 2.21.  Whenever, then, people bestow anything upon a fellow-man to raise his estate or his dignity, it may be from any one of several motives: (1) it may be out of good-will, when for some reason they are fond of him; (2) it may be from esteem, if they look up to his worth and think him deserving of the most splendid fortune a man can have; (3) they may have confidence in him and think that they are thus acting for their own interests; or (4) they may fear his power; (5) they may, on the contrary, hope for some favour — as, for example, when princes or demagogues bestow gifts of money; or, finally, (6) they may be moved by the promise of payment or reward. This last is, I admit, the meanest and most sordid motive of all, both for those who are swayed by it and for those who venture to resort to it. 2.22.  For things are in a bad way, when that which should be obtained by merit is attempted by money. But since recourse to this kind of support is sometimes indispensable, I shall explain how it should be employed; but first I shall discuss those qualities which are more closely allied to merit. Now, it is by various motives that people are led to submit to another's authority and power: they may be influenced (1) by good-will; (2) by gratitude for generous favours conferred upon them; (3) by the eminence of that other's social position or by the hope that their submission will turn to their own account; (4) by fear that they may be compelled perforce to submit; (5) they may be captivated by the hope of gifts of money and by liberal promises; or, finally, (6) they may be bribed with money, as we have frequently seen in our own country. 2.23.  But, of all motives, none is better adapted to secure influence and hold it fast than love; nothing is more foreign to that end than fear. For Ennius says admirably: "Whom they fear they hate. And whom one hates, one hopes to see him dead." And we recently discovered, if it was not known before, that no amount of power can withstand the hatred of the many. The death of this tyrant, whose yoke the state endured under the constraint of armed force and whom it still obeys more humbly than ever, though he is dead, illustrates the deadly effects of popular hatred; and the same lesson is taught by the similar fate of all other despots, of whom practically no one has ever escaped such a death. For fear is but a poor safeguard of lasting power; while affection, on the other hand, may be trusted to keep it safe for ever. 2.24.  But those who keep subjects in check by force would of course have to employ severity — masters, for example, toward their servants, when these cannot be held in control in any other way. But those who in a free state deliberately put themselves in a position to be feared are the maddest of the mad. For let the laws be never so much overborne by some one individual's power, let the spirit of freedom be never so intimidated, still sooner or later they assert themselves either through unvoiced public sentiment, or through secret ballots disposing of some high office of state. Freedom suppressed and again regained bites with keener fangs than freedom never endangered. Let us, then, embrace this policy, which appeals to every heart and is the strongest support not only of security but also of influence and power — namely, to banish fear and cleave to love. And thus we shall most easily secure success both in private and in public life. Furthermore, those who wish to be feared must inevitably be afraid of those whom they intimidate. 2.25.  What, for instance, shall we think of the elder Dionysius? With what tormenting fears he used to be racked! For through fear of the barber's razor he used to have his hair singed off with a glowing coal. In what state of mind do we fancy Alexander of Pherae lived? We read in history that he dearly loved his wife Thebe; and yet, whenever he went from the banquet-hall to her in her chamber, he used to order a barbarian — one, too, tattooed like a Thracian, as the records state — to go before him with a drawn sword; and he used to send ahead some of his bodyguard to pry into the lady's caskets and to search and see whether some weapon were not concealed in her wardrobe. Unhappy man! To think a barbarian, a branded slave, more faithful than his own wife! Nor was he mistaken. For he was murdered by her own hand, because she suspected him of infidelity. 2.26.  And indeed no power is strong enough to be lasting if it labours under the weight of fear. Witness Phalaris, whose cruelty is notorious beyond that of all others. He was slain, not treacherously (like that Alexander whom I named but now), not by a few conspirators (like that tyrant of ours), but the whole population of Agrigentum rose against him with one accord. Again, did not the Macedonians abandon Demetrius and march over as one man to Pyrrhus? And again, when the Spartans exercised their supremacy tyrannically, did not practically all the allies desert them and view their disaster at Leuctra, as idle spectators? I prefer in this connection to draw my illustrations from foreign history rather than from our own. Let me add, however, that as long as the empire of the Roman People maintained itself by acts of service, not of oppression, wars were waged in the interest of our allies or to safeguard our supremacy; the end of our wars was marked by acts of clemency or by only a necessary degree of severity; the senate was a haven of refuge for kings, tribes, and nations; 2.27.  and the highest ambition of our magistrates and generals was to defend our provinces and allies with justice and honour. 2.28.  And so, when foreign nations had been oppressed and ruined, we have seen a model of Marseilles carried in a triumphal procession, to serve as proof to the world that the supremacy of the people had been forfeited; and that triumph we saw celebrated over a city without whose help our generals have never gained a triumph for their wars beyond the Alps. I might mention many other outrages against our allies, if the sun had ever beheld anything more infamous than this particular one. Justly, therefore, are we being punished. For if we had not allowed the crimes of many to go unpunished, so great licence would never have centred in one individual. His estate descended by inheritance to but a few individuals, his ambitions to many scoundrels. 2.29.  And never will the seed and occasion of civil war be wanting, so long as villains remember that bloodstained spear and hope to see another. As Publius Sulla wielded that spear, when his kinsman was dictator, so again thirty-six years later he did not shrink from a still more criminal spear. And still another Sulla, who was a mere clerk under the former dictatorship, was under the later one a city quaestor. From this, one would realize that, if such rewards are offered, civil wars will never cease to be. And so in Rome only the walls of her houses remain standing — and even they wait now in fear of the most unspeakable crimes — but our republic we have lost for ever. But to return to my subject: it is while we have preferred to be the object of fear rather than of love and affection, that all these misfortunes have fallen upon us. And if such retribution could overtake the Roman People for their injustice and tyranny, what ought private individuals to expect? And since it is manifest that the power of good-will is so great and that of fear is so weak, it remains for us to discuss by what means we can most readily win the affection, linked with honour and confidence, which we desire. 2.30.  But we do not all feel this need to the same extent; for it must be determined in conformity with each individual's vocation in life whether it is essential for him to have the affection of many or whether the love of a few will suffice. Let this then be settled as the first and absolute essential — that we have the devotion of friends, affectionate and loving, who value our worth. For in just this one point there is but little difference between the greatest and the ordinary man; and friendship is to be cultivated almost equally by both. 2.31.  All men do not, perhaps, stand equally in need of political honour, fame and the good-will of their fellow-citizens; nevertheless, if these honours come to a man, they help in many ways, and especially in the acquisition of friends. But friendship has been discussed in another book of mine, entitled "Laelius." Let us now take up the discussion of Glory, although I have published two books on that subject also. Still, let us touch briefly on it here, since it is of very great help in the conduct of more important business. The highest, truest glory depends upon the following three things: the affection, the confidence, and the mingled admiration and esteem of the people. Such sentiments, if I may speak plainly and concisely, are awakened in the masses in the same way as in individuals. But there is also another avenue of approach to the masses, by which we can, as it were, steal into the hearts of all at once. 2.32.  But of the three above-named requisites, let us look first at good-will and the rules for securing it. Good-will is won principally through kind services; next to that, it is elicited by the will to do a kind service, even though nothing happen to come of it. Then, too, the love of people generally is powerfully attracted by a man's mere name and reputation for generosity, kindness, justice, honour, and all those virtues that belong to gentleness of character and affability of manner. And because that very quality which we term moral goodness and propriety is pleasing to us by and of itself and touches all our hearts both by its inward essence and its outward aspect and shines forth with most lustre through those virtues named above, we are, therefore, compelled by Nature herself to love those in whom we believe those virtues to reside. Now these are only the most powerful motives to love — not all of them; there may be some minor ones besides. 2.33.  Secondly, the command of confidence can be secured on two conditions: (1) if people think us possessed of practical wisdom combined with a sense of justice. For we have confidence in those who we think have more understanding than ourselves, who, we believe, have better insight into the future, and who, when an emergency arises and a crisis comes, can clear away the difficulties and reach a safe decision according to the exigencies of the occasion; for that kind of wisdom the world accounts genuine and practical. But (2) confidence is reposed in men who are just and true — that is, good men — on the definite assumption that their characters admit of no suspicion of dishonesty or wrong-doing. And so we believe that it is perfectly safe to entrust our lives, our fortunes, and our children to their care. 2.34.  of these two qualities, then, justice has the greater power to inspire confidence; for even without the aid of wisdom, it has considerable weight; but wisdom without justice is of no avail to inspire confidence; for take from a man his reputation for probity, and the more shrewd and clever he is, the more hated and mistrusted he becomes. Therefore, justice combined with practical wisdom will command all the confidence we can desire; justice without wisdom will be able to do much; wisdom without justice will be of no avail at all. 2.35.  But I am afraid someone may wonder why I am now separating the virtues — as if it were possible for anyone to be just who is not at the same time wise; for it is agreed upon among all philosophers, and I myself have often argued, that he who has one virtue has them all. The explanation of my apparent inconsistency is that the precision of speech we employ, when abstract truth is critically investigated in philosophic discussion, is one thing; and that employed, when we are adapting our language entirely to popular thinking, is another. And therefore I am speaking here in the popular sense, when I call some men brave, others good, and still others wise; for in dealing with popular conceptions we must employ familiar words in their common acceptation; and this was the practice of Panaetius likewise. But let us return to the subject. 2.36.  The third, then, of the three conditions I name as essential to glory is that we be accounted worthy of the esteem and admiration of our fellow-men. While people admire in general everything that is great or better than they expect, they admire in particular the good qualities that they find unexpectedly in individuals. And so they reverence and extol with the highest praises those men in whom they see certain pre-eminent and extraordinary talents; and they look down with contempt upon those who they think have no ability, no spirit, no energy. For they do not despise all those of whom they think ill. For some men they consider unscrupulous, slanderous, fraudulent, and dangerous; they do not despise them, it may be; but they do think ill of them. And therefore, as I said before, those are despised who are "of no use to themselves or their neighbours," as the saying is, who are idle, lazy, and indifferent. 2.37.  On the other hand, those are regarded with admiration who are thought to excel others in ability and to be free from all dishonour and also from those vices which others do not easily resist. For sensual pleasure, a most seductive mistress, turns the hearts of the greater part of humanity away from virtue; and when the fiery trial of affliction draws near, most people are terrified beyond measure. Life and death, wealth and want affect all men most powerfully. But when men, with a spirit great and exalted, can look down upon such outward circumstances, whether prosperous or adverse, and when some noble and virtuous purpose, presented to their minds, converts them wholly to itself and carries them away in its pursuit, who then could fail to admire in them the splendour and beauty of virtue? 2.38.  As, then, this superiority of mind to such externals inspires great admiration, so justice, above all, on the basis of which alone men are called "good men," seems to people generally a quite marvellous virtue — and not without good reason; for no one can be just who fears death or pain or exile or poverty, or who values their opposites above equity. And people admire especially the man who is uninfluenced by money; and if a man has proved himself in this direction, they think him tried as by fire. Those three requisites, therefore, which were presupposed as the means of obtaining glory, are all secured by justice: (1) good-will, for it seeks to be of help to the greatest number; (2) confidence, for the same reason; and (3) admiration, because it scorns and cares nothing for those things, with a consuming passion for which most people are carried away. 2.39.  Now, in my opinion at least, every walk and vocation in life calls for human co‑operation — first and above all, in order that one may have friends with whom to enjoy social intercourse. And this is not easy, unless he is looked upon as a good man. So, even to a man who shuns society and to one who spends his life in the country a reputation for justice is essential — even more so than to others; for they who do not have it [but are considered unjust] will have no defence to protect them and so will be the victims of many kinds of wrong. 2.40.  So also to buyers and sellers, to employers and employed, and to those who are engaged in commercial dealings generally, justice is indispensable for the conduct of business. Its importance is so great, that not even those who live by wickedness and crime can get on without some small element of justice. For if a robber takes anything by force or by fraud from another member of the gang, he loses his standing even in a band of robbers; and if the one called the "Pirate Captain" should not divide the plunder impartially, he would be either deserted or murdered by his comrades. Why, they say that robbers even have a code of laws to observe and obey. And so, because of his impartial division of booty, Bardulis, the Illyrian bandit, of whom we read in Theopompus, acquired great power, Viriathus, of Lusitania, much greater. He actually defied even our armies and generals. But Gaius Laelius — the one surnamed "the Wise" — in his praetorship crushed his power, reduced him to terms, and so checked his intrepid daring, that he left to his successors an easy conquest. Since, therefore, the efficacy of justice is so great that it strengthens and augments the power even of robbers, how great do we think its power will be in a constitutional government with its laws and courts? 2.41.  Now it seems to me, at least, that not only among the Medes, as Herodotus tells us, but also among our own ancestors, men of high moral character were made kings in order that the people might enjoy justice. For, as the masses in their helplessness were oppressed by the strong, they appealed for protection to some one man who was conspicuous for his virtue; and, as he shielded the weaker classes from wrong, he managed by establishing equitable conditions to hold the higher and the lower classes in an equality of right. The reason for making constitutional laws was the same as that for making kings. 2.42.  For what people have always sought is equality of rights before the law. For rights that were not open to all alike would be no rights. If the people secured their end at the hands of one just and good man, they were satisfied with that; but when such was not their good fortune, laws were invented, to speak to all men at all times in one and the same voice. This, then, is obvious: nations used to select for their rulers those men whose reputation for justice was high in the eyes of the people. If in addition they were also thought wise, there was nothing that men did not think they could secure under such leadership. Justice is, therefore, in every way to be cultivated and maintained, both for its own sake (for otherwise it would not be justice) and for the enhancement of personal honour and glory. But as there is a method not only of acquiring money but also of investing it so as to yield an income to meet our continuously recurring expenses — both for the necessities and for the more refined comforts of life — so there must be a method of gaining glory and turning it to account. And yet, as Socrates used to express it so admirably, 2.43.  "the nearest way to glory — a short cut, as it were — is to strive to be what you wish to be thought to be." For if anyone thinks that he can win lasting glory by pretence, by empty show, by hypocritical talk and looks, he is very much mistaken. True glory strikes deep root and spreads its branches wide; but all pretences soon fall to the ground like fragile flowers, and nothing counterfeit can be lasting. There are very many witnesses to both facts; but, for brevity's sake: I shall confine myself to one family: Tiberius Gracchus, Publius's son, will be held in honour as long as the memory of Rome shall endure; but his sons were not approved by patriots while they lived, and since they are dead they are numbered among those whose murder was justifiable. If, therefore, anyone wishes to win true glory, let him discharge the duties required by justice. And what they are has been set forth in the course of the preceding book. 2.44.  But, although the very essence of the problem is that we actually be what we wish to be thought to be, still some rules may be laid down to enable us most easily to secure the reputation of being what we are. For, if anyone in his early youth has the responsibility of living up to a distinguished name acquired either by inheritance from his father (as, I think, my dear Cicero, is your good fortune) or by some chance or happy combination of circumstances, the eyes of the world are turned upon him; his life and character are scrutinized; and, as if he moved in a blaze of light, not a word and not a deed of his can be kept a secret. 2.45.  Those, on the other hand, whose humble and obscure origin has kept them unknown to the world in their early years ought, as soon as they approach young manhood, to set a high ideal before their eyes and to strive with unswerving zeal towards its realization. This they will do with the better heart, because that time of life is accustomed to find favour rather than to meet with opposition. Well, then, the first thing to recommend to a young man in his quest for glory is that he try to win it, if he can, in a military career. Among our forefathers many distinguished themselves as soldiers; for warfare was almost continuous then. The period of your own youth, however, has coincided with that war in which the one side was too prolific in crime, the other in failure. And yet, when Pompey placed you in command of a cavalry squadron in this war, you won the applause of that great man and of the army for your skill in riding and spear-throwing and for endurance of all the hardships of the soldier's life. But that credit accorded to you came to nothing along with the fall of the republic. The subject of this discussion, however, is not your personal history, but the general theme. Let us, therefore, proceed to the sequel. 2.46.  As, then, in everything else brain-work is far more important than mere hand-work, so those objects which we strive to attain through intellect and reason gain for us a higher degree of gratitude than those which we strive to gain by physical strength. The best recommendation, then, that a young man can have to popular esteem proceeds from self-restraint, filial affection, and devotion to kinsfolk. Next to that, young men win recognition most easily and most favourably, if they attach themselves to men who are at once wise and renowned as well as patriotic counsellors in public affairs. And if they associate constantly with such men, they inspire in the public the expectation that they will be like them, seeing that they have themselves selected them for imitation. 2.47.  His frequent visits to the home of Publius Mucius assisted young Publius Rutilius to gain a reputation for integrity of character and for ability as a jurisconsult. Not so, however, Lucius Crassus; for, though he was a mere boy, he looked to no one else for assistance, but by his own unaided ability he won for himself in that brilliant and famous prosecution a splendid reputation as an orator. And at an age when young men are accustomed with their school exercises to win applause as students of oratory, this Roman Demosthenes, Lucius Crassus, was already proving himself in the law-courts a master of the art which he might even then have been studying at home with credit to himself. 2.48.  But as the classification of discourse is a twofold one — conversation, on the one side; oratory, on the other — there can be no doubt that of the two this debating power (for that is what we mean by eloquence) counts for more toward the attainment of glory; and yet, it is not easy to say how far an affable and courteous manner in conversation may go toward winning the affections. We have, for instance, the letters of Philip to Alexander, of Antipater to Cassander, and of Antigonus to Philip the Younger. The authors of these letters were, as we are informed, three of the wisest men in history; and in them they instruct their sons to woo the hearts of the populace to affection by words of kindness and to keep their soldiers loyal by a winning address. But the speech that is delivered in a debate before an assembly often stirs the hearts of thousands at once; for the eloquent and judicious speaker is received with high admiration, and his hearers think him understanding and wise beyond all others. And, if his speech have also dignity combined with moderation, he will be admired beyond all measure, especially if these qualities are found in a young man. 2.49.  But while there are occasions of many kinds that call for eloquence, and while many young men in our republic have obtained distinction by their speeches in the courts, in the popular assemblies, and in the senate, yet it is the speeches before our courts that excite the highest admiration. The classification of forensic speeches also is a twofold one: they are divided into arguments for the prosecution and arguments for the defence. And while the side of the defence is more honourable, still that of the prosecution also has very often established a reputation. I spoke of Crassus a moment ago; Marcus Antonius, when a youth, had the same success. A prosecution brought the eloquence of Publius Sulpicius into favourable notice, when he brought an action against Gaius Norbanus, a seditious and dangerous citizen. 2.50.  But this should not be done often — never, in fact, except in the interest of the state (as in the cases of those above mentioned) or to avenge wrongs (as the two Luculli, for example, did) or for the protection of our provincials (as I did in the defence of the Sicilians, or Julius in the prosecution of Albucius in behalf of the Sardinians). The activity of Lucius Fufius in the impeachment of Manius Aquilius is likewise famous. This sort of work, then, may be done once in a lifetime, or at all events not often. But if it shall be required of anyone to conduct more frequent prosecutions, let him do it as a service to his country; for it is no disgrace to be often employed in the prosecution of her enemies. And yet a limit should be set even to that. For it requires a heartless man, it seems, or rather one who is well-nigh inhuman, to be arraigning one person after another on capital charges. It is not only fraught with danger to the prosecutor himself, but is damaging to his reputation, to allow himself to be called a prosecutor. Such was the effect of this epithet upon Marcus Brutus, the scion of a very noble family and the son of that Brutus who was an eminent authority in the civil law. 2.51.  Again, the following rule of duty is to be carefully observed: never prefer a capital charge against any person who may be innocent. For that cannot possibly be done without making oneself a criminal. For what is so unnatural as to turn to the ruin and destruction of good men the eloquence bestowed by Nature for the safety and protection of our fellowmen? And yet, while we should never prosecute the innocent, we need not have scruples against undertaking on occasion the defence of a guilty person, provided he be not infamously depraved and wicked. For people expect it; custom sanctions it; humanity also accepts it. It is always the business of the judge in a trial to find out the truth; it is sometimes the business of the advocate to maintain what is plausible, even if it be not strictly true, though I should not venture to say this, especially in an ethical treatise, if it were not also the position of Panaetius, that strictest of Stoics. Then, too, briefs for the defence are most likely to bring glory and popularity to the pleader, and all the more so, if ever it falls to him to lend his aid to one who seems to be oppressed and persecuted by the influence of someone in power. This I have done on many other occasions; and once in particular, in my younger days, I defended Sextus Roscius of Ameria against the power of Lucius Sulla when he was acting the tyrant. The speech is published, as you know. 2.52.  Now that I have set forth the moral duties of a young man, in so far as they may be exerted for the attainment of glory, I must next in order discuss kindness and generosity. The manner of showing it is twofold: kindness is shown to the needy either by personal service, or by gifts of money. The latter way is the easier, especially for a rich man; but the former is nobler and more dignified and more becoming to a strong and eminent man. For, although both ways alike betray a generous wish to oblige, still in the one case the favour makes a draft upon one's bank account, in the other upon one's personal energy; and the bounty which is drawn from one's material substance tends to exhaust the very fountain of liberality. Liberality is thus forestalled by liberality: for the more people one has helped with gifts of money, the fewer one can help. 2.53.  But if people are generous and kind in the way of personal service — that is, with their ability and personal effort — various advantages arise: first, the more people they assist, the more helpers they will have in works of kindness; and second, by acquiring the habit of kindness they are better prepared and in better training, as it were, for bestowing favours upon many. In one of his letters Philip takes his son Alexander sharply to task for trying by gifts of money to secure the good-will of the Macedonians: "What in the mischief induced you to entertain such a hope," he says, "as that those men would be loyal subjects to you whom you had corrupted with money? Or are you trying to do what you can to lead the Macedonians to expect that you will be not their king but their steward and purveyor?" "Steward and purveyor" was well said, because it was degrading for a prince; better still, when he called the gift of money "corruption." For the recipient goes from bad to worse and is made all the more ready to be constantly looking for one bribe after another. 2.54.  It was to his son that Philip gave this lesson; but let us all take it diligently to heart. That liberality, therefore, which consists in personal service and effort is more honourable, has wider application, and can benefit more people. There can be no doubt about that. Nevertheless, we should sometimes make gifts of money; and this kind of liberality is not to be discouraged altogether. We must often distribute from our purse to the worthy poor, but we must do so with discretion and moderation. For many have squandered their patrimony by indiscriminate giving. But what is worse folly than to do the thing you like in such a way that you can no longer do it at all? Then, too, lavish giving leads to robbery; for when through over-giving men begin to be impoverished, they are constrained to lay their hands on the property of others. And so, when men aim to be kind for the sake of winning good-will, the affection they gain from the object of their gifts is not so great as the hatred they incur from those whom they despoil. 2.55.  One's purse, then, should not be closed so tightly that a generous impulse cannot open it, nor yet so loosely held as to be open to everybody. A limit should be observed and that limit should be determined by our means. We ought, in a word, to remember the phrase, which, through being repeated so very often by our countrymen, has come to be a common proverb: "Bounty has no bottom." For indeed what limit can there be, when those who have been accustomed to receive gifts claim what they have been in the habit of getting, and those who have not wish for the same bounty? There are, in general, two classes of those who give largely: the one class is the lavish, the other the generous. The lavish are those who squander their money on public banquets, doles of meat among the people, gladiatorial shows, magnificent games, and wild-beast fights — vanities of which but a brief recollection will remain, or none at all. 2.56.  The generous, on the other hand, are those who employ their own means to ransom captives from brigands, or who assume their friends' debts or help in providing dowries for their daughters, or assist them in acquiring property or increasing what they have. 2.57.  His conclusion, too, is excellent: "This sort of amusement pleases children, silly women, slaves, and the servile free; but a serious-minded man who weighs such matters with sound judgment cannot possibly approve of them." And yet I realize that in our country, even in the good old times, it had become a settled custom to expect magnificent entertainments from the very best men in their year of aedileship. So both Publius Crassus, who was not merely surnamed "The Rich" but was rich in fact, gave splendid games in his aedileship; and a little later Lucius Crassus (with Quintus Mucius, the most unpretentious man in the world, as his colleague) gave most magnificent entertainments in his aedileship. Then came Gaius Claudius, the son of Appius, and, after him, many others — the Luculli, Hortensius, and Silanus. Publius Lentulus, however, in the year of my consulship, eclipsed all that had gone before him, and Scaurus emulated him. And my friend Pompey's exhibitions in his second consulship were the most magnificent of all. And so you see what I think about all this sort of thing. 2.58.  Still we should avoid any suspicion of penuriousness. Mamercus was a very wealthy man, and his refusal of the aedileship was the cause of his defeat for the consulship. If, therefore, such entertainment is demanded by the people, men of right judgment must at least consent to furnish it, even if they do not like the idea. But in so doing they should keep within their means, as I myself did. They should likewise afford such entertainment, if gifts of money to the people are to be the means of securing on some occasion some more important or more useful object. Thus Orestes recently won great honour by his public dinners given in the streets, on the pretext of their being a tithe-offering. Neither did anybody find fault with Marcus Seius for supplying grain to the people at an as the peck at a time when the market-price was prohibitive; for he thus succeeded in disarming the bitter and deep-seated prejudice of the people against him at an outlay neither very great nor discreditable to him in view of the fact that he was aedile at the time. But the highest honour recently fell to my friend Milo, who bought a band of gladiators for the sake of the country, whose preservation then depended upon my recall from exile, and with them put down the desperate schemes, the reign of terror, of Publius Clodius. The justification for gifts of money, therefore, is either necessity or expediency. 2.59.  And, in making them even in such cases, the rule of the golden mean is best. To be sure, Lucius Philippus, the son of Quintus, a man of great ability and unusual renown, used to make it his boast that without giving any entertainments he had risen to all the positions looked upon as the highest within the gift of the state. Cotta could say the same, and Curio. I, too, may make this boast my own — to a certain extent; for in comparison with the eminence of the offices to which I was uimously elected at the earliest legal age — and this was not the good fortune of any one of those just mentioned — the outlay in my aedileship was very inconsiderable. 2.60.  Again, the expenditure of money is better justified when it is made for walls, docks, harbours, aqueducts, and all those works which are of service to the community. There is, to be sure, more of present satisfaction in what is handed out, like cash down; nevertheless public improvements win us greater gratitude with posterity. Out of respect for Pompey's memory I am rather diffident about expressing any criticism of theatres, colonnades, and new temples; and yet the greatest philosophers do not approve of them — our Panaetius himself, for example, whom I am following, not slavishly translating, in these books; so, too, Demetrius of Phalerum, who denounces Pericles, the foremost man of Greece, for throwing away so much money on the magnificent, far-famed Propylaea. But this whole theme is discussed at length in my books on "The Republic." To conclude, the whole system of public bounties in such extravagant amount is intrinsically wrong; but it may under certain circumstances be necessary to make them; even then they must be proportioned to our ability and regulated by the golden mean. 2.61.  Now, as touching that second division of gifts of money, those which are prompted by a spirit of generosity, we ought to look at different cases differently. The case of the man who is overwhelmed by misfortune is different from that of the one who is seeking to better his condition, though he suffers from no actual distress. 2.62.  It will be the duty of charity to incline more to the unfortunate, unless, perchance, they deserve their misfortune. But of course we ought by no means to withhold our assistance altogether from those who wish for aid, not to save them from utter ruin but to enable them to reach a higher degree of fortune. But, in selecting worthy cases, we ought to use judgment and discretion. For, as Ennius says so admirably, "Good deeds misplaced, methinks, are evil deeds." 2.63.  Furthermore, the favour conferred upon a man who is good and grateful finds its reward, in such a case, not only in his own good-will but in that of others. For, when generosity is not indiscriminate giving, it wins most gratitude and people praise it with more enthusiasm, because goodness of heart in a man of high station becomes the common refuge of everybody. Pains must, therefore, be taken to benefit as many as possible with such kindnesses that the memory of them shall be handed down to children and to children's children, so that they too may not be ungrateful. For all men detest ingratitude and look upon the sin of it as a wrong committed against themselves also, because it discourages generosity; and they regard the ingrate as the common foe of all the poor. Ransoming prisoners from servitude and relieving the poor is a form of charity that is a service to the state as well as to the individual. And we find in one of Crassus's orations the full proof given that such beneficence used to be the common practice of our order. This form of charity, then, I much prefer to the lavish expenditure of money for public exhibitions. The former is suited to men of worth and dignity, the latter to those shallow flatterers, if I may call them so, who tickle with idle pleasure, so to speak, the fickle fancy of the rabble. 2.64.  It will, moreover, befit a gentleman to be at the same time liberal in giving and not inconsiderate in exacting his dues, but in every business relation — in buying or selling, in hiring or letting, in relations arising out of adjoining houses and lands — to be fair, reasonable, often freely yielding much of his own right, and keeping out of litigation as far as his interests will permit and perhaps even a little farther. For it is not only generous occasionally to abate a little of one's rightful claims, but it is sometimes even advantageous. We should, however, have a care for our personal property, for it is discreditable to let it run through our fingers; but we must guard it in such a way that there shall be no suspicion of meanness or avarice. For the greatest privilege of wealth is, beyond all peradventure, the opportunity it affords for doing good, without sacrificing one's fortune. Hospitality also is a theme of Theophrastus's praise, and rightly so. For, as it seems to me at least, it is most proper that the homes of distinguished men should be open to distinguished guests. And it is to the credit of our country also that men from abroad do not fail to find hospitable entertainment of this kind in our city. It is, moreover, a very great advantage, too, for those who wish to obtain a powerful political influence by honourable means to be able through their social relations with their guests to enjoy popularity and to exert influence abroad. For an instance of extraordinary hospitality, Theophrastus writes that at Athens Cimon was hospitable even to the Laciads, the people of his own deme; for he instructed his bailiffs to that end and gave them orders that every attention should be shown to any Laciad who should ever call at his country home. 2.65.  Again, the kindnesses shown not by gifts of money but by personal service are bestowed sometimes upon the community at large, sometimes upon individual citizens. To protect a man in his legal rights [, to assist him with counsel,] and to serve as many as possible with that sort of knowledge tends greatly to increase one's influence and popularity. Thus, among the many admirable ideas of our ancestors was the high respect they always accorded to the study and interpretation of the excellent body of our civil law. And down to the present unsettled times the foremost men of the state have kept this profession exclusively in their own hands; but now the prestige of legal learning has departed along with offices of honour and positions of dignity; and this is the more deplorable, because it has come to pass in the lifetime of a man who in knowledge of the law would easily have surpassed all his predecessors, while in honour he is their peer. Service such as this, then, finds many to appreciate it and is calculated to bind people closely to us by our good services. 2.66.  Closely connected with this profession, furthermore, is the gift of eloquence; it is at once more popular and more distinguished. For what is better than eloquence to awaken the admiration of one's hearers or the hopes of the distressed or the gratitude of those whom it has protected? It was to eloquence, therefore, that our fathers assigned the foremost rank among the civil professions. The door of opportunity for generous patronage to others, then, is wide open to the orator whose heart is in his work and who follows the custom of our forefathers in undertaking the defence of many clients without reluctance and without compensation. 2.67.  My subject suggests that at this point I express once more my regret at the decadence, not to say the utter extinction, of eloquence; and I should do so, did I not fear that people would think that I were complaining on my own account. We see, nevertheless, what orators have lost their lives and how few of any promise are left, how far fewer there are who have ability, and how many there are who have nothing but presumption. But though not all — no, not even many — can be learned in the law or, eloquent as pleaders, still anybody may be of service to many by canvassing in their support for appointments, by witnessing to their character before juries and magistrates, by looking out for the interests of one and another, and by soliciting for them the aid of jurisconsults or of advocates. Those who perform such services win the most gratitude and find a most extensive sphere for their activities. 2.68.  of course, those who pursue such a course do not need to be warned (for the point is self-evident) to be careful when they seek to oblige some, not to offend others. For oftentimes they hurt those whom they ought not or those whom it is inexpedient to offend. If they do it inadvertently, it is carelessness; if designedly, inconsiderateness. A man must apologize also, to the best of his ability, if he has involuntarily hurt anyone's feelings, and explain why what he has done was unavoidable and why he could not have done otherwise; and he must by future services and kind offices atone for the apparent offence. 2.69.  Now in rendering helpful service to people, we usually consider either their character or their circumstances. And so it is an easy remark, and one commonly made, to say that in investing kindnesses we look not to people's outward circumstances, but to their character. The phrase is admirable! But who is there, pray, that does not in performing a service set the favour of a rich and influential man above the cause of a poor, though most worthy, person? For, as a rule, our will is more inclined to the one from whom we expect a prompter and speedier return. But we should observe more carefully how the matter really stands: the poor man of whom we spoke cannot return a favour in kind, of course, but if he is a good man he can do it at least in thankfulness of heart. As someone has happily said, "A man has not repaid money, if he still has it; if he has repaid it, he has ceased to have it. But a man still has the sense of favour, if he has returned the favour; and if he has the sense of the favour, he has repaid it." On the other hand, they who consider themselves wealthy, honoured, the favourites of fortune, do not wish even to be put under obligations by our kind services. Why, they actually think that they have conferred a favour by accepting one, however great; and they even suspect that a claim is thereby set up against them or that something is expected in return. Nay more, it is bitter as death to them to have accepted a patron or to be called clients. 2.70.  Your man of slender means, on the other hand, feels that whatever is done for him is done out of regard for himself and not for his outward circumstances. Hence he strives to show himself grateful not only to the one who has obliged him in the past but also to those from whom he expects similar favours in the future — and he needs the help of many; and his own service, if he happens to render any in return, he does not exaggerate, but he actually depreciates it. This fact, furthermore, should not be overlooked — that, if one defends a wealthy favourite of fortune, the favour does not extend further than to the man himself or, possibly, to his children. But, if one defends a man who is poor but honest and upright, all the lowly who are not dishonest — and there is a large proportion of that sort among the people — look upon such an advocate as a tower of defence raised up for them. 2.71.  I think, therefore, that kindness to the good is a better investment than kindness to the favourites of fortune. We must, of course, put forth every effort to oblige all sorts and conditions of men, if we can. But if it comes to a conflict of duty on this point, we must, I should say, follow the advice of Themistocles: when someone asked his advice whether he should give his daughter in marriage to a man who was poor but honest or to one who was rich but less esteemed, he said: "For my part, I prefer a man without money to money without a man." But the moral sense of to‑day is demoralized and depraved by our worship of wealth. of what concern to any one of us is the size of another man's fortune? It is, perhaps, an advantage to its possessor; but not always even that. But suppose it is; he may, to be sure, have more money to spend; but how is he any the better man for that? Still, if he is a good man, as well as a rich one, let not his riches be a hindrance to his being aided, if only they are not the motive to it; but in conferring favours our decision should depend entirely upon a man's character, not on his wealth. The supreme rule, then, in the matter of kindnesses to be rendered by personal service is never to take up a case in opposition to the right nor in defence of the wrong. For the foundation of enduring reputation and fame is justice, and without justice there can be nothing worthy of praise. 2.72.  Now, since we have finished the discussion of that kind of helpful services which concern individuals, we must next take up those which touch the whole body politic and the state. of these public services, some are of such a nature that they concern the whole body of citizens; others, that they affect individuals only. And these latter are the more productive of gratitude. If possible, we should by all means attend to both kinds of service; but we must take care in protecting the interests of individuals that what we do for them shall be beneficial, or at least not prejudicial, to the state. Gaius Gracchus inaugurated largesses of grain on an extensive scale; this had a tendency to exhaust the exchequer. Marcus Octavius inaugurated a moderate dole; this was both practicable for the state and necessary for the commons; it was, therefore, a blessing both to the citizens and to the state. 2.73.  The man in an administrative office, however, must make it his first care that everyone shall have what belongs to him and that private citizens suffer no invasion of their property rights by act of the state. It was a ruinous policy that Philippus proposed when in his tribuneship he introduced his agrarian bill. However, when his law was rejected, he took his defeat with good grace and displayed extraordinary moderation. But in his public speeches on the measure he often played the demagogue, and that time viciously, when he said that "there were not in the state two thousand people who owned any property." That speech deserves unqualified condemnation, for it favoured an equal distribution of property; and what more ruinous policy than that could be conceived? For the chief purpose in the establishment of constitutional state and municipal governments was that individual property rights might be secured. For, although it was by Nature's guidance that men were drawn together into communities, it was in the hope of safeguarding their possessions that they sought the protection of cities. 2.74.  The administration should also put forth every effort to prevent the levying of a property tax, and to this end precautions should be taken long in advance. Such a tax was often levied in the times of our forefathers on account of the depleted state of their treasury and their incessant wars. But, if any state (I say "any," for I would rather speak in general terms than forebode evils to our own; however, I am not discussing our own state but states in general) — if any state ever has to face a crisis requiring the imposition of such a burden, every effort must be made to let all the people realize that they must bow to the inevitable, if they wish to be saved. And it will also be the duty of those who direct the affairs of the state to take measures that there shall be an abundance of the necessities of life. It is needless to discuss the ordinary ways and means; for the duty is self-evident; it is necessary only to mention the matter. 2.75.  But the chief thing in all public administration and public service is to avoid even the slightest suspicion of self-seeking. "I would," says Gaius Pontius, the Samnite, "that fortune had withheld my appearance until a time when the Romans began to accept bribes, and that I had been born in those days! I should then have suffered them to hold their supremacy no longer." Aye, but he would have had many generations to wait; for this plague has only recently infected our nation. And so I rejoice that Pontius lived then instead of now, seeing that he was so mighty a man! It is not yet a hundred and ten years since the enactment of Lucius Piso's bill to punish extortion; there had been no such law before. But afterward came so many laws, each more stringent than the other, so many men were accused and so many convicted, so horrible a war was stirred up on account of the fear of what our courts would do to still others, so frightful was the pillaging and plundering of the allies when the laws and courts were suppressed, that now we find ourselves strong not in our own strength but in the weakness of others. 2.76.  Panaetius praises Africanus for his integrity in public life. Why should he not? But Africanus had other and greater virtues. The boast of official integrity belongs not to that man alone but also to his times. When Paulus got possession of all the wealth of Macedon — and it was enormous — he brought into our treasury so much money that the spoils of a single general did away with the need for a tax on property in Rome for all time to come. But to his own house he brought nothing save the glory of an immortal name. Africanus emulated his father's example and was none the richer for his overthrow of Carthage. And what shall we say of Lucius Mummius, his colleague in the censorship? Was he one penny the richer when he had destroyed to its foundations the richest of cities? He preferred to adorn Italy rather than his own house. And yet by the adornment of Italy his own house was, as it seems to me, still more splendidly adorned. 2.77.  There is, then, to bring the discussion back to the point from which it digressed, no vice more offensive than avarice, especially in men who stand foremost and hold the helm of state. For to exploit the state for selfish profit is not only immoral; it is criminal, infamous. And so the oracle, which the Pythian Apollo uttered, that "Sparta should not fall from any other cause than avarice," seems to be a prophecy not to the Lacedaemonians alone, but to all wealthy nations as well. They who direct the affairs of state, then, can win the good-will of the masses by no other means more easily than by self-restraint and self-denial. 2.78.  But they who pose as friends of the people, and who for that reason either attempt to have agrarian laws passed, in order that the occupants may be driven out of their homes, or propose that money loaned should be remitted to the borrowers, are undermining the foundations of the commonwealth: first of all, they are destroying harmony, which cannot exist when money is taken away from one party and bestowed upon another; and second, they do away with equity, which is utterly subverted, if the rights of property are not respected. For, as I said above, it is the peculiar function of the state and the city to guarantee to every man the free and undisturbed control of his own particular property. 2.79.  And yet, when it comes to measures so ruinous to public welfare, they do not gain even that popularity which they anticipate. For he who has been robbed of his property is their enemy; he to whom it has been turned over actually pretends that he had no wish to take it; and most of all, when his debts are cancelled, the debtor conceals his joy, for fear that he may be thought to have been insolvent; whereas the victim of the wrong both remembers it and shows his resentment openly. Thus even though they to whom property has been wrongfully awarded be more in number than they from whom it has been unjustly taken, they do not for that reason have more influence; for in such matters influence is measured not by numbers but by weight. And how is it fair that a man who never had any property should take possession of lands that had been occupied for many years or even generations, and that he who had them before should lose possession of them? 2.80.  Now, it was on account of just this sort of wrong-doing that the Spartans banished their ephor Lysander, and put their king Agis to death — an act without precedent in the history of Sparta. From that time on — and for the same reason — dissensions so serious ensued that tyrants arose, the nobles were sent into exile, and the state, though most admirably constituted, crumbled to pieces. Nor did it fall alone, but by the contagion of the ills that starting in Lacedaemon, spread widely and more widely, it dragged the rest of Greece down to ruin. What shall we say of our own Gracchi, the sons of that famous Tiberius Gracchus and grandsons of Africanus? Was it not strife over the agrarian issue that caused their downfall and death? 2.81.  Aratus of Sicyon, on the other hand, is justly praised. When his city had been kept for fifty years in the power of its tyrants, he came over from Argos to Sicyon, secretly entered the city and took it by surprise; he fell suddenly upon the tyrant Nicocles, recalled from banishment six hundred exiles who had been the wealthiest men of the city, and by his coming made his country free. But he found great difficulty in the matter of property and its occupancy; for he considered it most unjust, on the one hand, that those men should be left in want whom he had restored and of whose property others had taken possession; and he thought it hardly fair, on the other hand, that tenure of fifty years' standing should be disturbed. For in the course of that long period many of those estates had passed into innocent hands by right of inheritance, many by purchase, many by dower. He therefore decided that it would be wrong either to take the property away from the present incumbents or to let them keep it without compensation to its former possessors. 2.82.  So, when he had come to the conclusion that he must have money to meet the situation, he announced that he meant to make a trip to Alexandria and gave orders that matters should remain as they were until his return. And so he went in haste to his friend Ptolemy, then upon the throne, the second king after the founding of Alexandria. To him he explained that he wished to restore constitutional liberty to his country and presented his case to him. And, being a man of the highest standing, he easily secured from that wealthy king assistance in the form of a large sum of money. And, when he had returned with this to Sicyon, he called into counsel with him fifteen of the foremost men of the city. With them he investigated the cases both of those who were holding possession of other people's property and of those who had lost theirs. And he managed by a valuation of the properties to persuade some that it was more desirable to accept money and surrender their present holdings; others he convinced that it was more to their interest to take a fair price in cash for their lost estates than to try to recover possession of what had been their own. As a result, harmony was preserved, and all parties went their way without a word of complaint. 2.83.  A great statesman, and worthy to have been born in our commonwealth! That is the right way to deal with one's fellow-citizens, and not, as we have already witnessed on two occasions, to plant the spear in the forum and knock down the property of citizens under the auctioneer's hammer. But yon Greek, like a wise and excellent man, thought that he must look out for the welfare of all. And this is the highest statesmanship and the soundest wisdom on the part of a good citizen, not to divide the interests of the citizens but to unite all on the basis of impartial justice. "Let them live in their neighbour's house rent-free." Why so? In order that, when I have bought, built, kept up, and spent my money upon a place, you may without my consent enjoy what belongs to me? What else is that but to rob one man of what belongs to him and to give to another what does not belong to him? 2.84.  And what is the meaning of an abolition of debts, except that you buy a farm with my money; that you have the farm, and I have not my money? We must, therefore, take measures that there shall be no indebtedness of a nature to endanger the public safety. It is a menace that can be averted in many ways; but should a serious debt be incurred, we are not to allow the rich to lose their property, while the debtors profit by what is their neighbour's. For there is nothing that upholds a government more powerfully than its credit; and it can have no credit, unless the payment of debts is enforced by law. Never were measures for the repudiation of debts more strenuously agitated than in my consulship. Men of every sort and rank attempted with arms and armies to force the project through. But I opposed them with such energy that this plague was wholly eradicated from the body politic. Indebtedness was never greater; debts were never liquidated more easily or more fully; for the hope of defrauding the creditor was cut off and payment was enforced by law. But the present victor, though vanquished then, still carried out his old design, when it was no longer of any personal advantage to him. So great was his passion for wrongdoing that the very doing of wrong was a joy to him for its own sake even when there was no motive for it. 2.85.  Those, then, whose office it is to look after the interests of the state will refrain from that form of liberality which robs one man to enrich another. Above all, they will use their best endeavours that everyone shall be protected in the possession of his own property by the fair administration of the law and the courts, that the poorer classes shall not be oppressed because of their helplessness, and that envy shall not stand in the way of the rich, to prevent them from keeping or recovering possession of what justly belongs to them; they must strive, too, by whatever means they can, in peace or in war, to advance the state in power, in territory, and in revenues. Such service calls for great men; it was commonly rendered in the days of our ancestors; if men will perform duties such as these, they will win popularity and glory for themselves and at the same time render eminent service to the state. 2.86.  Now, in this list of rules touching expediency, Antipater of Tyre, a Stoic philosopher who recently died at Athens, claims that two points were overlooked by Panaetius — the care of health and of property. I presume that the eminent philosopher overlooked these two items because they present no difficulty. At all events they are expedient. Although they are a matter of course, I will still say a few words on the subject. Individual health is preserved by studying one's own constitution, by observing what is good or bad for one, by constant self-control in supplying physical wants and comforts (but only to the extent necessary to self-preservation), by forgoing sensual pleasures, and finally, by the professional skill of those to whose science these matters belong. 2.87.  As for property, it is a duty to make money, but only by honourable means; it is a duty also to save it and increase it by care and thrift. These principles Xenophon, a pupil of Socrates, has set forth most happily in his book entitled "Oeconomicus." When I was about your present age, I translated it from the Greek into Latin. But this whole subject of acquiring money, investing money (I wish I could include also spending money), is more profitably discussed by certain worthy gentlemen on "Change" than could be done by any philosophers of any school. For all that, we must take cognizance of them for they come fitly under the head of expediency, and that is the subject of the present book. 2.88.  But it is often necessary to weigh one expediency against another; — for this, as I stated, is a fourth point overlooked by Panaetius. For not only are physical advantages regularly compared with outward advantages [and outward, with physical], but physical advantages are compared with one another, and outward with outward. Physical advantages are compared with outward advantages in some such way as this: one may ask whether it is more desirable to have health than wealth; [external advantages with physical, thus: whether it is better to have wealth than extraordinary bodily strength;] while the physical advantages may be weighed against one another, so that good health is preferred to sensual pleasure, strength to agility. Outward advantages also may be weighed against one another: glory, for example, may be preferred to riches, an income derived from city property to one derived from the farm. 2.89.  To this class of comparisons belongs that famous saying of old Cato's: when he was asked what was the most profitable feature of an estate, he replied: "Raising cattle successfully." What next to that? "Raising cattle with fair success." And next? "Raising cattle with but slight success." And fourth? "Raising crops." And when his questioner said, "How about money-lending?" Cato replied: "How about murder?" From this as well as from many other incidents we ought to realize that expediencies have often to be weighed against one another and that it is proper for us to add this fourth division in the discussion of moral duty. Let us now pass on to the remaining problem. 3.16.  Accordingly, such duties appeal to all men who have a natural disposition to virtue. And when the two Decii or the two Scipios are mentioned as "brave men" or Fabricius is called "the just," it is not at all that the former are quoted as perfect models of courage or the latter as a perfect model of justice, as if we had in one of them the ideal "wise man." For no one of them was wise in the sense in which we wish to have "wise" understood; neither were Marcus Cato and Gaius Laelius wise, though they were so considered and were surnamed "the wise." Not even the famous Seven were "wise." But because of their constant observance of "mean" duties they bore a certain semblance and likeness to wise men. 3.17.  For these reasons it is unlawful either to weigh true morality against conflicting expediency, or common morality, which is cultivated by those who wish to be considered good men, against what is profitable; but we every-day people must observe and live up to that moral right which comes within the range of our comprehension as jealously as the truly wise men have to observe and live up to that which is morally right in the technical and true sense of the word. For otherwise we cannot maintain such progress as we have made in the direction of virtue. So much for those who have won a reputation for being good men by their careful observance of duty. 3.18.  Those, on the other hand, who measure everything by a standard of profits and personal advantage and refuse to have these outweighed by considerations of moral rectitude are accustomed, in considering any question, to weigh the morally right against what they think the expedient; good men are not. And so I believe that when Panaetius stated that people were accustomed to hesitate to do such weighing, he meant precisely what he said — merely that "such was their custom," not that such was their duty. And he gave it no approval; for it is most immoral to think more highly of the apparently expedient than of the morally right, or even to set these over against each other and to hesitate to choose between them. What, then, is it that may sometimes give room for a doubt and seem to call for consideration? It is, I believe, when a question arises as to the character of an action under consideration. 3.19.  For it often happens, owing to exceptional circumstances, that what is accustomed under ordinary circumstances to be considered morally wrong is found not to be morally wrong. For the sake of illustration, let us assume some particular case that admits of wider application — what more atrocious crime can there be than to kill a fellow-man, and especially an intimate friend? But if anyone kills a tyrant — be he never so intimate a friend — he has not laden his soul with guilt, has he? The Roman People, at all events, are not of that opinion; for of all glorious deeds they hold such an one to be the most noble. Has expediency, then, prevailed over moral rectitude? Not at all; moral rectitude has gone hand in hand with expediency. Some general rule, therefore, should be laid down to enable us to decide without error, whenever what we call the expedient seems to clash with what we feel to be morally right; and, if we follow that rule in comparing courses of conduct, we shall never swerve from the path of duty. 3.20.  That rule, moreover, shall be in perfect harmony with the Stoics' system and doctrines. It is their teachings that I am following in these books, and for this reason: the older Academicians and your Peripatetics (who were once the same as the Academicians) give what is morally right the preference over what seems expedient; and yet the discussion of these problems, if conducted by those who consider whatever is morally right also expedient and nothing expedient that is not at the same time morally right, will be more illuminating than if conducted by those who think that something not expedient may be morally right and that something not morally right may be expedient. But our New Academy allows us wide liberty, so that it is within my right to defend any theory that presents itself to me as most probable. But to return to my rule. 3.21.  Well then, for a man to take something from his neighbour and to profit by his neighbour's loss is more contrary to Nature than is death or poverty or pain or anything else that can affect either our person or our property. For, in the first place, injustice is fatal to social life and fellowship between man and man. For, if we are so disposed that each, to gain some personal profit, will defraud or injure his neighbour, then those bonds of human society, which are most in accord with Nature's laws, must of necessity be broken. 3.22.  Suppose, by way of comparison, that each one of our bodily members should conceive this idea and imagine that it could be strong and well if it should draw off to itself the health and strength of its neighbouring member, the whole body would necessarily be enfeebled and die; so, if each one of us should seize upon the property of his neighbours and take from each whatever he could appropriate to his own use, the bonds of human society must inevitably be annihilated. For, without any conflict with Nature's laws, it is granted that everybody may prefer to secure for himself rather than for his neighbour what is essential for the conduct of life; but Nature's laws do forbid us to increase our means, wealth, and resources by despoiling others. 3.23.  But this principle is established not by Nature's laws alone (that is, by the common rules of equity), but also by the statutes of particular communities, in accordance with which in individual states the public interests are maintained. In all these it is with one accord ordained that no man shall be allowed for the sake of his own advantage to injure his neighbour. For it is to this that the laws have regard; this is their intent, that the bonds of union between citizens should not be impaired; and any attempt to destroy these bonds is repressed by the penalty of death, exile, imprisonment, or fine. Again, this principle follows much more effectually directly from the Reason which is in Nature, which is the law of gods and men. If anyone will hearken to that voice (and all will hearken to it who wish to live in accord with Nature's laws), he will never be guilty of coveting anything that is his neighbour's or of appropriating to himself what he has taken from his neighbour. 3.24.  Then, too, loftiness and greatness of spirit, and courtesy, justice, and generosity are much more in harmony with Nature than are selfish pleasure, riches, and life itself; but it requires a great and lofty spirit to despise these latter and count them as naught, when one weighs them over against the common weal. [But for anyone to rob his neighbour for his own profit is more contrary to Nature than death, pain, and the like.] 3.25.  In like manner it is more in accord with Nature to emulate the great Hercules and undergo the greatest toil and trouble for the sake of aiding or saving the world, if possible, than to live in seclusion, not only free from all care, but revelling in pleasures and abounding in wealth, while excelling others also in beauty and strength. Thus Hercules denied himself and underwent toil and tribulation for the world, and, out of gratitude for his services, popular belief has given him a place in the council of the gods. The better and more noble, therefore, the character with which a man is endowed, the more does he prefer the life of service to the life of pleasure. Whence it follows that man, if he is obedient to Nature, cannot do harm to his fellow-man. 3.26.  Finally, if a man wrongs his neighbour to gain some advantage for himself he must either imagine that he is not acting in defiance of Nature or he must believe that death, poverty, pain, or even the loss of children, kinsmen, or friends, is more to be shunned than an act of injustice against another. If he thinks he is not violating the laws of Nature, when he wrongs his fellow-men, how is one to argue with the individual who takes away from man all that makes him man? But if he believes that, while such a course should be avoided, the other alternatives are much worse — namely, death, poverty, pain — he is mistaken in thinking that any ills affecting either his person or his property are more serious than those affecting his soul. This, then, ought to be the chief end of all men, to make the interest of each individual and of the whole body politic identical. For, if the individual appropriates to selfish ends what should be devoted to the common good, all human fellowship will be destroyed. 3.27.  And further, if Nature ordains that one man shall desire to promote the interests of a fellow-man, whoever he may be, just because he is a fellow-man, then it follows, in accordance with that same Nature, that there are interests that all men have in common. And, if this is true, we are all subject to one and the same law of Nature; and, if this also is true, we are certainly forbidden by Nature's law to wrong our neighbour. Now the first assumption is true; therefore the conclusion is likewise true. 3.28.  For that is an absurd position which is taken by some people, who say that they will not rob a parent or a brother for their own gain, but that their relation to the rest of their fellow-citizens is quite another thing. Such people contend in essence that they are bound to their fellow-citizens by no mutual obligations, social ties, or common interests. This attitude demolishes the whole structure of civil society. Others again who say that regard should be had for the rights of fellow-citizens, but not of foreigners, would destroy the universal brotherhood of mankind; and, when this is annihilated, kindness, generosity, goodness, and justice must utterly perish; and those who work all this destruction must be considered as wickedly rebelling against the immortal gods. For they uproot the fellowship which the gods have established between human beings, and the closest bond of this fellowship is the conviction that it is more repugt to Nature for man to rob a fellow-man for his own gain than to endure all possible loss, whether to his property or to his person . . . or even to his very soul — so far as these losses are not concerned with justice; for this virtue is the sovereign mistress and queen of all the virtues. 3.29.  But, perhaps, someone may say: "Well, then, suppose a wise man were starving to death, might he not take the bread of some perfectly useless member of society?" [Not at all; for my life is not more precious to me than that temper of soul which would keep me from doing wrong to anybody for my own advantage.] "Or again; supposing a righteous man were in a position to rob the cruel and inhuman tyrant Phalaris of clothing, might he not do it to keep himself from freezing to death?" 3.30.  These cases are very easy to decide. For, if merely for one's own benefit one were to take something away from a man, though he were a perfectly worthless fellow, it would be an act of meanness and contrary to Nature's law. But suppose one would be able, by remaining alive, to render signal service to the state and to human society — if from that motive one should take something from another, it would not be a matter for censure. But, if such is not the case, each one must bear his own burden of distress rather than rob a neighbour of his rights. We are not to say, therefore, that sickness or want or any evil of that sort is more repugt to Nature than to covet and to appropriate what is one's neighbour's; but we do maintain that disregard of the common interests is repugt to Nature; for it is unjust. 3.31.  And therefore Nature's law itself, which protects and conserves human interests, will surely determine that a man who is wise, good, and brave, should in emergency have the necessaries of life transferred to him from a person who is idle and worthless; for the good man's death would be a heavy loss to the common weal; only let him beware that self-esteem and self-love do not find in such a transfer of possessions a pretext for wrong-doing. But, thus guided in his decision, the good man will always perform his duty, promoting the general interests of human society on which I am so fond of dwelling. 3.32.  As for the case of Phalaris, a decision is quite simple: we have no ties of fellowship with a tyrant, but rather the bitterest feud; and it is not opposed to Nature to rob, if one can, a man whom it is morally right to kill; — nay, all that pestilent and abominable race should be exterminated from human society. And this may be done by proper measures; for, as certain members are amputated, if they show signs themselves of being bloodless and virtually lifeless and thus jeopardize the health of the other parts of the body, so those fierce and savage monsters in human form should be cut off from what may be called the common body of humanity. of this sort are all those problems in which we have to determine what moral duty is, as it varies with varying circumstances. 3.33.  It is subjects of this sort that I believe Panaetius would have followed up, had not some accident or business interfered with his design. For the elucidation of these very questions there are in his former books rules in plenty, from which one can learn what should be avoided because of its immorality and what does not have to be avoided for the reason that it is not immoral at all. We are now putting the capstone, as it were, upon our structure, which is unfinished, to be sure, but still almost completed; and, as mathematicians make a practice of not demonstrating every proposition, but require that certain axioms be assumed as true, in order more easily to explain their meaning, so, my dear Cicero, I ask you to assume with me, if you can, that nothing is worth the seeking for its own sake except what is morally right. But if Cratippus does not permit this assumption, you will still grant this at least — that what is morally right is the object most worth the seeking for its own sake. Either alternative is sufficient for my purposes; first the one and then the other seems to me the more probable, and, besides these, there is no other alternative that seems probable at all. 3.34.  In the first place, I must undertake the defence of Panaetius on this point; for he has said, not that the truly expedient could under certain circumstances clash with the morally right (for he could not have said that conscientiously), but only that what seemed expedient could do so. For he often bears witness to the fact that nothing is really expedient that is not at the same time morally right, and nothing morally right that is not at the same time expedient; and he says that no greater curse has ever assailed human life than the doctrine of those who have separated these two conceptions. And so he introduced an apparent, not a real, conflict between them, not to the end that we should under certain circumstances give the expedient preference over the moral, but that, in case they ever should get in each other's way, we might decide between them without uncertainty. This part, therefore, which was passed over by Panaetius, I will carry to completion without any auxiliaries, but fighting my own battle, as the saying is. For, of all that has been worked out on this line since the time of Panaetius, nothing that has come into my hands is at all satisfactory to me. 3.35.  Now when we meet with expediency in some specious form or other, we cannot help being influenced by it. But if upon closer inspection one sees that there is some immorality connected with what presents the appearance of expediency, then one is not necessarily to sacrifice expediency but to recognize that there can be no expediency where there is immorality. But if there is nothing so repugt to Nature as immorality (for Nature demands right and harmony and consistency and abhors their opposites), and if nothing is so thoroughly in accord with Nature as expediency, then surely expediency and immorality cannot coexist in one and the same object. Again: if we are born for moral rectitude and if that is either the only thing worth seeking, as Zeno thought, or at least to be esteemed as infinitely outweighing everything else, as Aristotle holds, then it necessarily follows that the morally right is either the sole good or the supreme good. Now, that which is good is certainly expedient; consequently, that which is morally right is also expedient. 3.36.  Thus it is the error of men who are not strictly upright to seize upon something that seems to be expedient and straightway to dissociate that from the question of moral right. To this error the assassin's dagger, the poisoned cup, the forged wills owe their origin; this gives rise to theft, embezzlement of public funds, exploitation and plundering of provincials and citizens; this engenders also the lust for excessive wealth, for despotic power, and finally for making oneself king even in the midst of a free people; and anything more atrocious or repulsive than such a passion cannot be conceived. For with a false perspective they see the material rewards but not the punishment — I do not mean the penalty of the law, which they often escape, but the heaviest penalty of all, their own demoralization. 3.37.  Away, then, with questioners of this sort (for their whole tribe is wicked and ungodly), who stop to consider whether to pursue the course which they see is morally right or to stain their hands with what they know is crime. For there is guilt in their very deliberation, even though they never reach the performance of the deed itself. Those actions, therefore, should not be considered at all, the mere consideration of which is itself morally wrong. Furthermore, in any such consideration we must banish any vain hope and thought that our action may be covered up and kept secret. For if we have only made some real progress in the study of philosophy, we ought to be quite convinced that, even though we may escape the eyes of gods and men, we must still do nothing that savours of greed or of injustice, of lust or of intemperance. 3.38.  By way of illustrating this truth Plato introduces the familiar story of Gyges: Once upon a time the earth opened in consequence of heavy rains; Gyges went down into the chasm and saw, so the story goes, a horse of bronze; in its side was a door. On opening this door he saw the body of a dead man of enormous size with a gold ring upon his finger. He removed this and put it on his own hand and then repaired to an assembly of the shepherds, for he was a shepherd of the king. As often as he turned the bezel of the ring inwards toward the palm of his hand, he became invisible to everyone, while he himself saw everything; but as often as he turned it back to its proper position, he became visible again. And so, with the advantage which the ring gave him, he debauched the queen, and with her assistance he murdered his royal master and removed all those who he thought stood in his way, without anyone's being able to detect him in his crimes. Thus, by virtue of the ring, he shortly rose to be king of Lydia. Now, suppose a wise man had just such a ring, he would not imagine that he was free to do wrongly any more than if he did not have it; for good men aim to secure not secrecy but the right. 3.39.  And yet on this point certain philosophers, who are not at all vicious but who are not very discerning, declare that the story related by Plato is fictitious and imaginary. As if he affirmed that it was actually true or even possible! But the force of the illustration of the ring is this: if nobody were to know or even to suspect the truth, when you do anything to gain riches or power or sovereignty or sensual gratification — if your act should be hidden for ever from the knowledge of gods and men, would you do it? The condition, they say, is impossible. of course it is. But my question is, if that were possible which they declare to be impossible, what, pray, would one do? They press their point with right boorish obstinacy, they assert that it is impossible and insist upon it; they refuse to see the meaning of my words, "if possible." For when we ask what they would do, if they could escape detection, we are not asking whether they can escape detection; but we put them as it were upon the rack: should they answer that, if impunity were assured, they would do what was most to their selfish interest, that would be a confession that they are criminally minded; should they say that they would not do so they would be granting that all things in and of themselves immoral should be avoided. But let us now return to our theme. 3.40.  Many cases oftentimes arise to perplex our minds with a specious appearance of expediency: the question raised in these cases is not whether moral rectitude is to be sacrificed to some considerable advantage (for that would of course be wrong), but whether the apparent advantage can be secured without moral wrong. When Brutus deposed his colleague Collatinus from the consular office, his treatment of him might have been thought unjust; for Collatinus had been his associate, and had helped him with word and deed in driving out the royal family. But when the leading men of the state had determined that all the kindred of Superbus and the very name of the Tarquins and every reminder of the monarchy should be obliterated, then the course that was expedient — namely, to serve the country's interests — was so pre-eminently right, that it was even Collatinus's own duty to acquiesce in its justice. And so expediency gained the day because of its moral rightness; for without moral rectitude there could have been no possible expediency. Not so in the case of the king who founded the city: 3.41.  it was the specious appearance of expediency that actuated him; and when he decided that it was more expedient for him to reign alone than to share the throne with another, he slew his brother. He threw to the winds his brotherly affection and his human feelings, to secure what seemed to him — but was not — expedient; and yet in defence of his deed he offered the excuse about his wall — a specious show of moral rectitude, neither reasonable nor adequate at all. He committed a crime, therefore, with due respect to him let me say so, be he Quirinus or Romulus. 3.42.  And yet we are not required to sacrifice our own interest and surrender to others what we need for ourselves, but each one should consider his own interests, as far as he may without injury to his neighbour's. "When a man enters the foot-race," says Chrysippus with his usual aptness, "it is his duty to put forth all his strength and strive with all his might to win; but he ought never with his foot to trip, or with his hand to foul a competitor. Thus in the stadium of life, it is not unfair for anyone to seek to obtain what is needful for his own advantage, but he has no right to wrest it from his neighbour." 3.43.  It is in the case of friendships, however, that men's conceptions of duty are most confused; for it is a breach of duty either to fail to do for a friend what one rightly can do, or to do for him what is not right. But for our guidance in all such cases we have a rule that is short and easy to master: apparent advantages — political preferment, riches, sensual pleasures, and the like — should never be preferred to the obligations of friendship. But an upright man will never for a friend's sake do anything in violation of his country's interests or his oath or his sacred honour, not even if he sits as judge in a friend's case; for he lays aside the rôle of friend when he assumes that of judge. Only so far will he make concessions to friendship, that he will prefer his friend's side to be the juster one and that he will set the time for presenting his case, as far as the laws will allow, to suit his friend's convenience. 3.44.  But when he comes to pronounce the verdict under oath, he should remember that he has God as his witness — that is, as I understand it, his own conscience, than which God himself has bestowed upon man nothing more divine. From this point of view it is a fine custom that we have inherited from our forefathers (if we were only true to it now), to appeal to the juror with this formula — "to do what he can consistently with his sacred honour." This form of appeal is in keeping with what I said a moment ago would be morally right for a judge to concede to a friend. For supposing that we were bound to everything that our friends desired, such relations would have to be accounted not friendships but conspiracies. 3.45.  But I am speaking here of ordinary friendships; for among men who are ideally wise and perfect such situations cannot arise. They say that Damon and Phintias, of the Pythagorean school, enjoyed such ideally perfect friendship, that when the tyrant Dionysius had appointed a day for the executing of one of them, and the one who had been condemned to death requested a few days' respite for the purpose of putting his loved ones in the care of friends, the other became surety for his appearance, with the understanding that his friend did not return, he himself should be put to death. And when the friend returned on the day appointed, the tyrant in admiration for their faithfulness begged that they would enrol him as a third partner in their friendship. 3.46.  Well then, when we are weighing what seems to be expedient in friendship against what is morally right, let apparent expediency be disregarded and moral rectitude prevail; and when in friendship requests are submitted that are not morally right, let conscience and scrupulous regard for the right take precedence of the obligations of friendship. In this way we shall arrive at a proper choice between conflicting duties — the subject of this part of our investigation. Through a specious appearance of expediency wrong is very often committed in transactions between state and state, as by our own country in the destruction of Corinth. A more cruel wrong was perpetrated by the Athenians in decreeing that the Aeginetans, whose strength lay in their navy, should have their thumbs cut off. This seemed to be expedient; for Aegina was too grave a menace, as it was close to the Piraeus. But no cruelty can be expedient; for cruelty is most abhorrent to human nature, whose lead we ought to follow. 3.47.  They, too, do wrong who would debar foreigners from enjoying the advantages of their city and would exclude them from its borders, as was done by Pennus in the time of our fathers, and in recent times by Papius. It may not be right, of course, for one who is not a citizen to exercise the rights and privileges of citizenship; and the law on this point was secured by two of our wisest consuls, Crassus and Scaevola. Still, to debar foreigners from enjoying the advantages of the city is altogether contrary to the laws of humanity. There are splendid examples in history where the apparent expediency of the state has been set at naught out of regard for moral rectitude. Our own country has many instances to offer throughout her history, and especially in the Second Punic War, when news came of the disaster at Cannae, Rome displayed a loftier courage than ever she did in success; never a trace of faint-heartedness, never a mention of making terms. The influence of moral right is so potent, at it eclipses the specious appearance of expediency. 3.48.  When the Athenians could in no way stem the tide of the Persian invasion and determined to abandon their city, bestow their wives and children in safety at Troezen, embark upon their ships, and fight on the sea for the freedom of Greece, a man named Cyrsilus proposed that they should stay at home and open the gates of their city to Xerxes. They stoned him to death for it. And yet he was working for what he thought was expediency; but it was not — not at all, for it clashed with moral rectitude. 3.49.  After the victorious close of that war with Persia, Themistocles announced in the Assembly that he had a plan for the welfare of the state, but that it was not politic to let it be generally known. He requested the people to appoint someone with whom he might discuss it. They appointed Aristides. Themistocles confided to him that the Spartan fleet, which had been hauled up on shore at Gytheum, could be secretly set on fire; this done, the Spartan power would inevitably be crushed. When Aristides heard the plan, he came into the Assembly amid the eager expectation of all and reported that the plan proposed by Themistocles was in the highest degree expedient, but anything but morally right. The result was that the Athenians concluded that what was not morally right was likewise not expedient, and at the instance of Aristides they rejected the whole proposition without even listening to it. Their attitude was better than ours; for we let pirates go scot free, while we make our allies pay tribute. Let it be set down as an established principle, then, that what is morally wrong can never be expedient — not even when one secures by means of it that which one thinks expedient; for the mere act of thinking a course expedient, when it is morally wrong, is demoralizing. 3.50.  But, as I said above, cases often arise in which expediency may seem to clash with moral rectitude; and so we should examine carefully and see whether their conflict is inevitable or whether they may be reconciled. The following are problems of this sort: suppose, for example, a time of dearth and famine at Rhodes, with provisions at fabulous prices; and suppose that an honest man has imported a large cargo of grain from Alexandria and that to his certain knowledge also several other importers have set sail from Alexandria, and that on the voyage he has sighted their vessels laden with grain and bound for Rhodes; is he to report the fact to the Rhodians or is he to keep his own counsel and sell his own stock at the highest market price? I am assuming the case of a virtuous, upright man, and I am raising the question how a man would think and reason who would not conceal the facts from the Rhodians if he thought that it was immoral to do so, but who might be in doubt whether such silence would really be immoral. 3.51.  In deciding cases of this kind Diogenes of Babylonia, a great and highly esteemed Stoic, consistently holds one view; his pupil Antipater, a most profound scholar, holds another. According to Antipater all the facts should be disclosed, that the buyer may not be uninformed of any detail that the seller knows; according to Diogenes the seller should declare any defects in his wares, in so far as such a course is prescribed by the common law of the land; but for the rest, since he has goods to sell, he may try to sell them to the best possible advantage, provided he is guilty of no misrepresentation. "I have imported my stock," Diogenes's merchant will say; "I have offered it for sale; I sell at a price no higher than my competitors — perhaps even lower, when the market is overstocked. Who is wronged?" 3.52.  "What say you?" comes Antipater's argument on the other side; "it is your duty to consider the interests of your fellow-men and to serve society; you were brought into the world under these conditions and have these inborn principles which you are in duty bound to obey and follow, that your interest shall be the interest of the community and conversely that the interest of the community shall be your interest as well; will you, in view of all these facts, conceal from your fellow-men what relief in plenteous supplies is close at hand for them?" "It is one thing to conceal," Diogenes will perhaps reply; not to reveal is quite a different thing. At this present moment I am not concealing from you, even if I am not revealing to you, the nature of gods or the highest good; and to know these secrets would be of more advantage to you than to know that the price of wheat was down. But I am under no obligation to tell you everything that it may be to your interest to be told." 3.53.  "Yea," Antipater will say, "but you are, as you must admit, if you will only bethink you of the bonds of fellowship forged by Nature and existing between man and man." "I do not forget them," the other will reply: but do you mean to say that those bonds of fellowship are such that there is no such thing as private property? If that is the case, we should not sell anything at all, but freely give everything away." In this whole discussion, you see, no one says, "However wrong morally this or that may be, still, since it is expedient, I will do it"; but the one side asserts that a given act is expedient, without being morally wrong, while the other insists that the act should not be done, because it is morally wrong. 3.54.  Suppose again that an honest man is offering a house for sale on account of certain undesirable features of which he himself is aware but which nobody else knows; suppose it is unsanitary, but has the reputation of being healthful; suppose it is not generally known that vermin are to be found in all the bedrooms; suppose, finally, that it is built of unsound timber and likely to collapse, but that no one knows about it except the owner; if the vendor does not tell the purchaser these facts but sells him the house for far more than he could reasonably have expected to get for it, I ask whether his transaction is unjust or dishonourable. 3.55.  "Yes," says Antipater, "it is; for to allow a purchaser to be hasty in closing a deal and through mistaken judgment to incur a very serious loss, if this is not refusing 'to set a man right when he has lost his way' (a crime which at Athens is prohibited on pain of public execration), what is? It is even worse than refusing to set a man on his way: it is deliberately leading a man astray." "Can you say," answers Diogenes, "that he compelled you to purchase, when he did not even advise it? He advertised for sale what he did not like; you bought what you did like. If people are not considered guilty of swindling when they place upon their placards For Sale: A Fine Villa, Well Built, even when it is neither good nor properly built, still less guilty are they who say nothing in praise of their house. For there the purchaser may exercise his own judgment, what fraud can there be on the part of the vendor? But if, again, not all that is expressly stated has to be made good, do you think a man is bound to make good what has not been said? What, pray, would be more stupid than for a vendor to recount all the faults in the article he is offering for sale? And what would be so absurd as for an auctioneer to cry, at the owner's bidding, 'Here is an unsanitary house for sale'?" 3.56.  In this way, then, in certain doubtful cases moral rectitude is defended on the one side, while on the other side the case of expediency is so presented as to make it appear not only morally right to do what seems expedient, but even morally wrong not to do it. This is the contradiction that seems often to arise between the expedient and the morally right. But I must give my decision in these two cases; for I did not propound them merely to raise the questions, but to offer a solution. 3.57.  I think, then, that it was the duty of that grain-dealer not to keep back the facts from the Rhodians, and of this vendor of the house to deal in the same way with his purchaser. The fact is that merely holding one's peace about a thing does not constitute concealment, but concealment consists in trying for your own profit to keep others from finding out something that you know, when it is for their interest to know it. And who fails to discern what manner of concealment that is and what sort of person would be guilty of it? At all events he would be no candid or sincere or straightforward or upright or honest man, but rather one who is shifty, sly, artful, shrewd, underhand, cunning, one grown old in fraud and subtlety. Is it not inexpedient to subject oneself to all these terms of reproach and many more besides? 3.58.  If, then, they are to be blamed who suppress the truth, what are we to think of those who actually state what is false? Gaius Canius, a Roman knight, a man of considerable wit and literary culture, once went to Syracuse for a vacation, as he himself used to say, and not for business. He gave out that he had a mind to purchase a little country seat, where he could invite his friends and enjoy himself, uninterrupted by troublesome visitors. When this fact was spread abroad, one Pythius, a banker of Syracuse, informed him that he had such an estate; that it was not for sale, however, but Canius might make himself at home there, if he pleased; and at the same time he invited him to the estate to dinner next day. Canius accepted. Then Pythius, who, as might be expected of a moneylender, could command favours of all classes, called the fishermen together and asked them to do their fishing the next day out in front of his villa, and told them what he wished them to do. Canius came to dinner at the appointed hour; Pythius had a sumptuous banquet prepared; there was a whole fleet of boats before their eyes; each fisherman brought in in turn the catch that he had made; and the fishes were deposited at the feet of Pythius. 3.59.  "Pray, Pythius," said Canius thereupon, "what does this mean? — all these fish? — all these boats?" "No wonder," answered Pythius; "this is where all the fish in Syracuse are; here is where the fresh water comes from; the fishermen cannot get along without this estate." Inflamed with desire for it, Canius insisted upon Pythius's selling it to him. At first he demurred. To make a long story short, Canius gained his point. The man was rich, and, in his desire to own the country seat, he paid for it all that Pythius asked; and he bought the entire equipment, too. Pythius entered the amount upon his ledger and completed the transfer. The next day Canius invited his friends; he came early himself. Not so much as a thole-pin was in sight. He asked his next-door neighbour whether it was a fishermen's holiday, for not a sign of them did he see. "Not so far as I know," said he; "but none are in the habit of fishing here. And so I could not make out what was the matter yesterday." 3.60.  Canius was furious; but what could he do? For not yet had my colleague and friend, Gaius Aquilius, introduced the established form to apply to criminal fraud. When asked what he meant by "criminal fraud," as specified in these forms, he could reply: "Pretending one thing and practising another" — a very felicitous definition, as one might expect from an expert in making them. Pythius, therefore, and all others who do one thing while they pretend another are faithless, dishonest, and unprincipled scoundrels. No act of theirs can be expedient, when what they do is tainted with so many vices. 3.61.  But if Aquilius's definition is correct, pretence and concealment should be done away with in all departments of our daily life. Then an honest man will not be guilty of either pretence or concealment in order to buy or to sell to better advantage. Besides, your "criminal fraud" had previously been prohibited by the statutes: the penalty in the matter of trusteeships, for example, is fixed by the Twelve Tables; for the defrauding of minors, by the Plaetorian law. The same prohibition is effective, without statutory enactment, in equity cases, in which it is added that the decision shall be "as good faith requires." In all other cases in equity, moreover, the following phrases are most noteworthy: in a case calling for arbitration in the matter of a wife's dowry: what is "the fairer is the better"; in a suit for the restoration of a trust: "honest dealing, as between honest parties." Pray, then, can there be any element of fraud in what is adjusted for the "better and fairer"? Or can anything fraudulent or unprincipled be done, when "honest dealing between honest parties" is stipulated? But "criminal fraud," as Aquilius says, consists in false pretence. We must, therefore, keep misrepresentation entirely out of business transactions: the seller will not engage a bogus bidder to run prices up nor the buyer one to bid low against himself to keep them down; and each, if they come to naming a price, will state once for all what he will give or take. 3.62.  Why, when Quintus Scaevola, the son of Publius Scaevola, asked that the price of a farm that he desired to purchase be definitely named and the vendor named it, he replied that he considered it worth more, and paid him 100,000 sesterces over and above what he asked. No one could say that this was not the act of an honest man; but people do say that it was not the act of a worldly-wise man, any more than if he had sold for a smaller amount than he could have commanded. Here, then, is that mischievous idea — the world accounting some men upright, others wise; and it is this fact that gives Ennius occasion to say: "In vain is the wise man wise, who cannot benefit himself." And Ennius is quite right, if only he and I were agreed upon the meaning of "benefit." 3.63.  Now I observe that Hecaton of Rhodes, a pupil of Panaetius, says in his books on "Moral Duty" dedicated to Quintus Tubero that "it is a wise man's duty to take care of his private interests, at the same time doing nothing contrary to the civil customs, laws, and institutions. But that depends on our purpose in seeking prosperity; for we do not aim to be rich for ourselves alone but for our children, relatives, friends, and, above all, for our country. For the private fortunes of individuals are the wealth of the state." Hecaton could not for a moment approve of Scaevola's act, which I cited a moment ago; for he openly avows that he will abstain from doing for his own profit only what the law expressly forbids. Such a man deserves no great praise nor gratitude. 3.64.  Be that as it may, if both pretence and concealment constitute "criminal fraud," there are very few transactions into which "criminal fraud" does not enter; or, if he only is a good man who helps all he can, and harms no one, it will certainly be no easy matter for us to find the good man as thus defined. To conclude, then, it is never expedient to do wrong, because wrong is always immoral; and it is always expedient to be good, because goodness is always moral. 3.65.  In the laws pertaining to the sale of real property it is stipulated in our civil code that when a transfer of any real estate is made, all its defects shall be declared as far as they are known to the vendor. According to the laws of the Twelve Tables it used to be sufficient that such faults as had been expressly declared should be made good and that for any flaws which the vendor expressly denied, when questioned, he should be assessed double damages. A like penalty for failure to make such declaration also has now been secured by our jurisconsults: they have decided that any defect in a piece of real estate, if known to the vendor but not expressly stated, must be made good by him. 3.66.  For example, the augurs were proposing to take observations from the citadel and they ordered Tiberius Claudius Centumalus, who owned a house upon the Caelian Hill, to pull down such parts of the building as obstructed the augurs' view by reason of their height. Claudius at once advertised his block for sale, and Publius Calpurnius Lanarius bought it. The same notice was served also upon him. And so, when Calpurnius had pulled down those parts of the building and discovered that Claudius had advertised it for sale only after the augurs had ordered them to be pulled down, he summoned the former owner before a court of equity to decide "what indemnity the owner was under obligation 'in good faith' to pay and deliver to him." The verdict was pronounced by Marcus Cato, the father of our Cato (for as other men receive a distinguishing name from their fathers, so he who bestowed upon the world so bright a luminary must have his distinguishing name from his son); he, as I was saying, was presiding judge and pronounced the verdict that "since the augurs' mandate was known to the vendor at the time of making the transfer and since he had not made it known, he was bound to make good the purchaser's loss." 3.67.  With this verdict he established the principle that it was essential to good faith that any defect known to the vendor must be made known to the purchaser. If his decision was right, our grain-dealer and the vendor of the unsanitary house did not do right to suppress the facts in those cases. But the civil code cannot be made to include all cases where facts are thus suppressed; but those cases which it does include are summarily dealt with. Marcus Marius Gratidianus, a kinsman of ours, sold back to Gaius Sergius Orata the house which he himself had bought a few years before from that same Orata. It was subject to an encumbrance, but Marius had said nothing about this fact in stating the terms of sale. The case was carried to the courts. Crassus was counsel for Orata; Antonius was retained by Gratidianus. Crassus pleaded the letter of the law that "the vendor was bound to make good the defect, for he had not declared it, although he was aware of it "; Antonius laid stress upon the equity of the case, leading that, "inasmuch as the defect in question had not been unknown to Sergius (for it was the same house that he had sold to Marius), no declaration of it was needed, and in purchasing it back he had not been imposed upon, for he knew to what legal liability his purchase was subject. 3.68.  What is the purpose of these illustrations? To let you see that our forefathers did not countece sharp practice. Now the law disposes of sharp practices in one way, philosophers in another: the law deals with them as far as it can lay its strong arm upon them; philosophers, as far as they can be apprehended by reason and conscience. Now reason demands that nothing be done with unfairness, with false pretence, or with misrepresentation. Is it not deception, then, to set snares, even if one does not mean to start the game or to drive it into them? Why, wild creatures often fall into snares undriven and unpursued. Could one in the same way advertise a house for sale, post up a notice "To be sold," like a snare, and have somebody run into it unsuspecting? 3.69.  Owing to the low ebb of public sentiment, such a method of procedure, I find, is neither by custom accounted morally wrong nor forbidden either by statute or by civil law; nevertheless it is forbidden by the moral law. For there is a bond of fellowship — although I have often made this statement, I must still repeat it again and again — which has the very widest application, uniting all men together and each to each. This bond of union is closer between those who belong to the same nation, and more intimate still between those who are citizens of the same city-state. It is for this reason that our forefathers chose to understand one thing by the universal law and another by the civil law. The civil law is not necessarily also the universal law; but the universal law ought to be also the civil law. But we possess no substantial, life-like image of true Law and genuine Justice; a mere outline sketch is all that we enjoy. I only wish that we were true even to this; for, even as it is, it is drawn from the excellent models which Nature and Truth afford. 3.70.  For how weighty are the words: "That I be not deceived and defrauded through you and my confidence in you"! How precious are these "As between honest people there ought to be honest dealing, and no deception"! But who are "honest people," and what is "honest dealing" — these are serious questions. It was Quintus Scaevola, the pontifex maximus, who used to attach the greatest importance to all questions of arbitration to which the formula was appended "as good faith requires"; and he held that the expression "good faith" had a very extensive application, for it was employed in trusteeships and partnerships, in trusts and commissions, in buying and selling, in hiring and letting — in a word, in all the transactions on which the social relations of daily life depend; in these, he said, it required a judge of great ability to decide the extent of each individual's obligation to the other, especially when the counter-claims were admissible in most cases. 3.71.  Away, then, with sharp practice and trickery, which desires, of course, to pass for wisdom, but is far from it and totally unlike it. For the function of wisdom is to discriminate between good and evil; whereas, inasmuch as all things morally wrong are evil, trickery prefers the evil to the good. It is not only in the case of real estate transfers that the civil law, based upon a natural feeling for the right, punishes trickery and deception, but also in the sale of slaves every form of deception on the vendor's part is disallowed. For by the aediles' ruling the vendor is answerable for any deficiency in the slave he sells, for he is supposed to know if his slave is sound, or if he is a runaway, or a thief. The case of those who have just come into the possession of slaves by inheritance is different. 3.72.  From this we come to realize that since Nature is the source of right, it is not in accord with Nature that anyone should take advantage of his neighbour's ignorance. And no greater curse in life can be found than knavery that wears the mask of wisdom. Thence come those countless cases in which the expedient seems to conflict with the right. For how few will be found who can refrain from wrong-doing, if assured of the power to keep it an absolute secret and to run no risk of punishment! 3.73.  Let us put our principle to the test, if you please, and see if it holds good in those instances in which, perhaps, the world in general finds no wrong; for in this connection we do not need to discuss cut-throats, poisoners, forgers of wills, thieves, and embezzlers of public moneys, who should be repressed not by lectures and discussions of philosophers, but by chains and prison walls; but let us study here the conduct of those who have the reputation of being honest men. Certain individuals brought from Greece to Rome a forged will, purporting to be that of the wealthy Lucius Minucius Basilus. The more easily to procure validity for it, they made joint-heirs with themselves two of the most influential men of the day, Marcus Crassus and Quintus Hortensius. Although these men suspected that the will was a forgery, still, as they were conscious of no personal guilt in the matter, they did not spurn the miserable boon procured through the crime of others. What shall we say, then? Is this excuse competent to acquit them of guilt? I cannot think so, although I loved the one while he lived, and do not hate the other now that he is dead. 3.74.  Be that as it may, Basilus had in fact desired that his nephew Marcus Satrius should bear his name and inherit his property, (I refer to the Satrius who is the present patron of Picenum and the Sabine country — and oh, what a shameful stigma it is upon the times!) And therefore it was not right that two of the leading citizens of Rome should take the estate and Satrius succeed to nothing except his uncle's name. For if he does wrong who does not ward off and repel injury when he can — as I explained in the course of the First Book — what is to be thought of the man who not only does not try to prevent wrong, but actually aids and abets it? For my part, I do not believe that even genuine legacies are moral, if they are sought after by designing flatteries and by attentions hypocritical rather than sincere. And yet in such cases there are times when one course is likely to appear expedient and another morally right. 3.75.  The appearance is deceptive; for our standard is the same for expediency and for moral rectitude. And the man who does not accept the truth of this will be capable of any sort of dishonesty, any sort of crime. For if he reasons, "That is, to be sure, the right course, but this course brings advantage," he will not hesitate in his mistaken judgment to divorce two conceptions that Nature has made one; and that spirit opens the door to all sorts of dishonesty, wrong-doing, and crime. Suppose, then, that a good man had such power that at a snap of his fingers his name could steal into rich men's wills, he would not avail himself of that power — no, not even though he could be perfectly sure that no one would ever suspect it. Suppose, on the other hand, that one were to offer a Marcus Crassus the power, by the mere snapping, of his fingers, to get himself named as heir, when he was not really an heir, he would, I warrant you, dance in the forum. But the righteous man, the one whom we feel to be a good man, would never rob anyone of anything to enrich himself. If anybody is astonished at this doctrine, let him confess that he does not know what a good man is. 3.76.  If, on the other hand, anyone should desire to unfold the idea of a good man which lies wrapped up in his own mind, he would then at once make it clear to himself that a good man is one who helps all whom he can and harms nobody, unless provoked by wrong. What shall we say, then? Would he not be doing harm who by a kind of magic spell should succeed in displacing the real heirs to an estate and pushing himself into their place? "Well," someone may say, "is he not to do what is expedient, what is advantageous to himself?" Nay, verily; he should rather be brought to realize that nothing that is unjust is either advantageous or expedient; if he does not learn this lesson, it will never be possible for him to be a "good man." 3.116.  We have still left our fourth division comprising propriety, moderation, temperance, self-restraint, self-control. Can anything be expedient, then, which is contrary to such a chorus of virtues? And yet the Cyrenaics, adherents of the school of Aristippus, and the philosophers who bear the name of Annicerians find all good to consist in pleasure and consider virtue praiseworthy only because it is productive of pleasure. Now that these schools are out of date, Epicurus has come into vogue — an advocate and supporter of practically the same doctrine. Against such a philosophy we must fight it out "with horse and foot," as the saying is, if our purpose is to defend and maintain our standard of moral rectitude.
7. Cicero, On Old Age, 15-72, 74-85, 73 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Maso (2022) 37
8. Cicero, Letters, 13.8 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 80
9. Cicero, Letters To His Friends, 15.19.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 100
10. Cicero, In Pisonem, 37, 59, 20 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Maso (2022) 100
11. Cicero, Philippicae, 5.25-5.27, 6.4-6.6 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 64
12. Cicero, Tusculan Disputations, 2.44, 3.41, 3.44, 3.49 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 100
2.44. venit Epicurus, homo minime minime mini in r. V c malus vel potius vir optimus; tantum monet, monet et G quantum intellegit. venit... 8 intellegit Char. GL. 120, 19 Epic. fr. 446 neglege negglege G (corr. 2 ) inquit inquid G 1 (10 V 1 ) dolorem. quis hoc dicit? idem, qui dolorem summum malum? vix vix V satis constanter. constanter V audiamus. si summus dolor est inquit, inquid G 1 (10 V 1 ) brevem necesse est esse. nec. est brevem e. KR iteradum iteradum ac. 2,88. iterandum X (-d um R c ) eadem ista mihi! Iteradum ... 12 mihi Pacuv. Iliona 202 non enim satis intellego, quid quod V 1 summum dicas esse, quid breve. brevi GR 1 V summum, si ante summum add. V 2 quo nihil sit superius, breve, quo quod G 1 nihil brevius. contemno magnitudinem doloris, a qua me brevitas temporis vindicabit ante paene quam venerit. sed si est tantus dolor, quantus Philoctetae? bene plane magnus mihi quidem videtur, sed tamen non summus; summis G 1 nihil enim dolet nisi pes: possunt oculi, potest caput latera pulmones, possunt omnia; longe igitur abest a summo dolore. ergo inquit inquid G 1 (10 V 1 ) dolor diuturnus habet laetitiae plus quam molestiae. 3.41. Quid tergiversamur, Epicure, nec fatemur eam nos dicere voluptatem, quam tu idem, cum os perfricuisti, soles dicere? sunt haec tua verba necne? in eo quidem libro, qui continet Epic. p. te/lous fr. 67 p. 119, 16 omnem disciplinam tuam,—fungar enim iam interpretis munere, ne quis me putet fingere—dicis haec: nec equidem habeo, quod intellegam bonum illud, detrahens eas voluptates quae sapore percipiuntur, detrahens eas quae rebus percipiuntur veneriis, detrahens eas quae rebus percipiuntur venereis detrahens add. in mg. V c om. rell. cf. praef. et locos ab Usenero ad fr. 67 congestos eas quae auditu e e Sor. et ( cf. 23 ex formis) cantibus, detrahens eas etiam quae ex formis percipiuntur oculis detrahens eas supra oculis add. K 2 suavis motiones, sive quae aliae voluptates in toto homine gignuntur quolibet quelibet V 1 quodlibet K 1 sensu. nec vero ita dici potest, mentis laetitiam solam esse in bonis. laetantem enim mentem ita novi: spe eorum omnium, quae supra dixi, fore forte G 1 K 1 ut natura is natura is naturalis X natura iis s potiens dolore careat. 3.44. haec Epicuro confitenda sunt aut ea, quae modo expressa ad verbum dixi, tollenda de libro vel totus liber potius abiciundus; est enim confertus voluptatibus. Quaerendum igitur, quem ad modum aegritudine privemus privemur X corr. K 2 R 2 V 3 eum qui ita dicat: Pol mi/hi fortuna ma/gis nunc defit qua/m quam quod G 1 genus. Enn. Thyest. sc. 354 Na/mque namque neque K regnum su/ppetebat mi, mihi X corr. Grotius u/t scias, quanto e/ loco, Qua/ntis opibus, qui/bus de rebus la/psa fortuna a/ccidat. occidat Ribb. sed cf. Th. l. l. I p. 290 quid? huic calix mulsi impingendus est, ut plorare desinat, quid? plorare se desinat Non. 545, 20 aut aliquid eius modi? ecce tibi ex altera parte ab eodem poëta; ex opibus summis opis egens, Hector, haector X tuae —huic subvenire debemus; quaerit enim auxilium: Qui/d petam prae/sidi praesidii X aut e/xequar quo/ve nunc Ennius Andr. sc. 85. 6 Au/xilio e/xili exilii X (exillii K 1 ) de hiatu cf. Plaut. Aul. 142 al. ( Jacobsohn, Quaest. Plaut. Gött. 1904 p. 21 ) au/t fugae fugae s Bentl. fuga fre/ta sim? A/rce et urbe o/rba sum. quo a/ccidam? accedam X (accedam' K) corr. s quo a/pplicem? Cui/ nec arae pa/triae domi stant, fra/ctae et disiectae/ iacent, Fa/na flamma de/flagrata, to/sti alti alii X corr. M 2 s stant pa/rietes De/formati atque a/biete crispa— scitis quae sequantur, et illa in primis: ilium primis X corr. Tr. illud in primis V c s cf. p. 260, 26 O pa/ter, o patria, o Pri/ami domus, Saeptum a/ltisono cardi/ne templum! Vidi e/go te adstante dstantem X ( def. Va. ) sed m eras. in V astante p. 260, 22 ope ba/rbarica Tecti/s caelatis la/queatis, Auro e/bore instructam re/gifice. regificem X sed m exp. K 1 B 3.49. negat Epicurus sqq. Epic. fr. 506. 584. 459 iucunde posse vivi, nisi cum virtute vivatur, negat ullam in sapientem vim esse fortunae, tenuem victum antefert copioso, negat ullum esse tempus, quo sapiens non beatus sit. omnia philosopho digna, sed cum voluptate pugtia. non istam dicit voluptatem . dicat quamlibet; nempe eam dicit, in qua virtutis nulla pars insit. age, si voluptatem non intellegimus, ne dolorem quidem? nego igitur eius eius om. R 1 esse, qui quid X d del. in RV dolore dolorem X corr. s autem illi summum malum metiatur, mentionem facere virtutis.
13. Gellius, Attic Nights, 1.3.11 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 79
14. Stoic School, Stoicor. Veter. Fragm., 3.21  Tagged with subjects: •friendship / amicitia Found in books: Maso (2022) 28
15. Cicero, Luc., 142, 97, 138  Tagged with subjects: •nan Found in books: Maso (2022) 28
16. Posid., Fr., None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Maso (2022) 79