Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





158 results for "festivals"
1. Hebrew Bible, Leviticus, 23.40 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •impression of dionysiac festival Found in books: Schwartz (2008) 378
23.40. "And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.",
2. Hesiod, Works And Days, 504 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •athens, dionysus and dionysian festivals in Found in books: Simon (2021) 300
504. These steps, your fields of corn shall surely teem
3. Homer, Iliad, 16.22 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 272
16.22. / Then with a heavy groan, didst thou make answer, O knight Patroclus:O Achilles, son of Peleus, far the mightiest of the Achaeans, be not wroth; so great a sorrow hath overmastered the Achaeans. For verily all they that aforetime were bravest, lie among the ships smitten by darts or wounded with spear-thrusts.
4. Hesiod, Catalogue of Women, None (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 272
5. Aeschylus, Seven Against Thebes, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 77
6. Heraclitus of Ephesus, Fragments, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysia festival Found in books: Bernabe et al (2013) 101
7. Aristophanes, The Women Celebrating The Thesmophoria, 168 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 82
168. ταῦτ' ἄρ' ὁ Φιλοκλέης αἰσχρὸς ὢν αἰσχρῶς ποιεῖ,
8. Aristophanes, Wasps, 461 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 653
461. ἀλλὰ μὰ Δί' οὐ ῥᾳδίως οὕτως ἂν αὐτοὺς διέφυγες,
9. Plato, Menexenus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 291
239b. καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ, οἰόμενοι δεῖν ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας καὶ Ἕλλησιν ὑπὲρ Ἑλλήνων μάχεσθαι καὶ βαρβάροις ὑπὲρ ἁπάντων τῶν Ἑλλήνων. Εὐμόλπου μὲν οὖν καὶ Ἀμαζόνων ἐπιστρατευσάντων ἐπὶ τὴν χώραν καὶ τῶν ἔτι προτέρων ὡς ἠμύναντο, καὶ ὡς ἤμυναν Ἀργείοις πρὸς Καδμείους καὶ Ἡρακλείδαις πρὸς Ἀργείους, ὅ τε χρόνος βραχὺς ἀξίως διηγήσασθαι, ποιηταί τε αὐτῶν ἤδη καλῶς τὴν ἀρετὴν ἐν μουσικῇ ὑμνήσαντες εἰς πάντας μεμηνύκασιν· ἐὰν οὖν ἡμεῖς 239b. deeming it their duty to fight in the cause of freedom alike with Greeks on behalf of Greeks and with barbarians on behalf of the whole of Greece . The story of how they repulsed Eumolpus and the Amazons, and still earlier invaders, when they marched upon our country, and how they defended the Argives against the Cadmeians and the Heracleidae against the Argives, is a story which our time is too short to relate as it deserves, and already their valor has been adequately celebrated in song by poets who have made it known throughout the world;
10. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 152
659b. ἐπεκαλέσατο μέλλων κρίνειν, ἐκ τούτου ψευδόμενον ἀποφαίνεσθαι ῥᾳθύμως τὴν κρίσιν· οὐ γὰρ μαθητὴς ἀλλὰ διδάσκαλος, ὥς γε τὸ δίκαιον, θεατῶν μᾶλλον ὁ κριτὴς καθίζει, καὶ ἐναντιωσόμενος τοῖς τὴν ἡδονὴν μὴ προσηκόντως μηδὲ ὀρθῶς ἀποδιδοῦσι θεαταῖς. ἐξῆν γὰρ δὴ τῷ παλαιῷ τε καὶ Ἑλληνικῷ νόμῳ, οὐ καθάπερ ὁ Σικελικός τε καὶ Ἰταλικὸς νόμος νῦν, τῷ πλήθει τῶν θεατῶν ἐπιτρέπων καὶ τὸν νικῶντα διακρίνων χειροτονίαις, διέφθαρκε μὲν τοὺς ποιητὰς αὐτούς 659b. For, rightly speaking, the judge sits not as a pupil, but rather as a teacher of the spectators, being ready to oppose those who offer them pleasure in a way that is unseemly or wrong; and that is what the present law of Sicily and Italy actually does: by entrusting the decision to the spectators, who award the prize by show of hands, not only has it corrupted the poet
11. Plato, Ion, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 300
536a. ῥαψῳδὸς καὶ ὑποκριτής, ὁ δὲ πρῶτος αὐτὸς ὁ ποιητής· ὁ δὲ θεὸς διὰ πάντων τούτων ἕλκει τὴν ψυχὴν ὅποι ἂν βούληται τῶν ἀνθρώπων, ἀνακρεμαννὺς ἐξ ἀλλήλων τὴν δύναμιν. καὶ ὥσπερ ἐκ τῆς λίθου ἐκείνης ὁρμαθὸς πάμπολυς ἐξήρτηται χορευτῶν τε καὶ διδασκάλων καὶ ὑποδιδασκάλων, ἐκ πλαγίου ἐξηρτημένων τῶν τῆς Μούσης ἐκκρεμαμένων δακτυλίων. καὶ ὁ μὲν τῶν ποιητῶν ἐξ ἄλλης Μούσης, ὁ δὲ ἐξ ἄλλης ἐξήρτηται—ὀνομάζομεν δὲ αὐτὸ κατέχεται, τὸ δέ 536a. You, the rhapsode and actor, are the middle ring; the poet himself is the first; but it is the god who through the whole series draws the souls of men whithersoever he pleases, making the power of one depend on the other. And, just as from the magnet, there is a mighty chain of choric performers and masters and under-masters suspended by side-connections from the rings that hang down from the Muse. One poet is suspended from one Muse, another from another:
12. Plato, Euthyphro, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2010) 92
6b. ΕΥΘ. καὶ ἔτι γε τούτων θαυμασιώτερα, ὦ Σώκρατες, ἃ οἱ πολλοὶ οὐκ ἴσασιν. ΣΩ. καὶ πόλεμον ἆρα ἡγῇ σὺ εἶναι τῷ ὄντι ἐν τοῖς θεοῖς πρὸς ἀλλήλους, καὶ ἔχθρας γε δεινὰς καὶ μάχας καὶ ἄλλα τοιαῦτα πολλά, οἷα λέγεταί τε ὑπὸ τῶν ποιητῶν, καὶ ὑπὸ τῶν 6b. Euthyphro. Yes, and still more wonderful things than these, Socrates, which most people do not know. Socrates. And so you believe that there was really war between the gods, and fearful enmities and battles and other things of the sort, such as are told of by the poets and represented in varied design
13. Lysias, On A Wound By Premeditation, 3 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 650
14. Isocrates, Trapeziticus, 34, 33 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Jouanna (2018) 650
15. Euripides, Bacchae, 123-127, 129-134, 58-59, 6, 78-82, 128 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 27
128. αὐλῶν πνεύματι ματρός τε Ῥέας ἐς
16. Euripides, Ion, 417-418, 420-424, 452-471, 419 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 184
17. Euripides, Suppliant Women, 522-530 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 291
18. Herodotus, Histories, 2.49, 5.83 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •athens, dionysus and dionysian festivals in •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 300; Simon (2021) 318
2.49. Now then, it seems to me that Melampus son of Amytheon was not ignorant of but was familiar with this sacrifice. For Melampus was the one who taught the Greeks the name of Dionysus and the way of sacrificing to him and the phallic procession; he did not exactly unveil the subject taking all its details into consideration, for the teachers who came after him made a fuller revelation; but it was from him that the Greeks learned to bear the phallus along in honor of Dionysus, and they got their present practice from his teaching. ,I say, then, that Melampus acquired the prophetic art, being a discerning man, and that, besides many other things which he learned from Egypt , he also taught the Greeks things concerning Dionysus, altering few of them; for I will not say that what is done in Egypt in connection with the god and what is done among the Greeks originated independently: for they would then be of an Hellenic character and not recently introduced. ,Nor again will I say that the Egyptians took either this or any other custom from the Greeks. But I believe that Melampus learned the worship of Dionysus chiefly from Cadmus of Tyre and those who came with Cadmus from Phoenicia to the land now called Boeotia . 5.83. Now at this time, as before it, the Aeginetans were in all matters still subject to the Epidaurians and even crossed to Epidaurus for the hearing of their own private lawsuits. From this time, however, they began to build ships, and stubbornly revolted from the Epidaurians. ,In the course of this struggle, they did the Epidaurians much damage and stole their images of Damia and Auxesia. These they took away and set them up in the middle of their own country at a place called Oea, about twenty furlongs distant from their city. ,Having set them up in this place they sought their favor with sacrifices and female choruses in the satirical and abusive mode. Ten men were appointed providers of a chorus for each of the deities, and the choruses aimed their raillery not at any men but at the women of the country. The Epidaurians too had the same rites, and they have certain secret rites as well.
19. Epicharmus, Fragments, 103 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 300
20. Aristophanes, Frogs, 312-314, 920-921, 923, 922 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 180
922. τί σκορδινᾷ καὶ δυσφορεῖς; ὅτι αὐτὸν ἐξελέγχω.
21. Plato, Symposium, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 79
22. Isocrates, Orations, 4.56-4.60 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 291
23. Aristophanes, Lysistrata, 387-398 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 252
398. τοιαῦτ' ἀπ' αὐτῶν ἐστιν ἀκόλαστ' ᾄσματα.
24. Sophocles, Oedipus The King, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 653
25. Aristophanes, Acharnians, 1224, 504-506 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Barbato (2020) 26
506. ἥκουσιν οὔτ' ἐκ τῶν πόλεων οἱ ξύμμαχοι:
26. Aristophanes, Birds, 1101-1104, 1114-1115, 279, 445-447, 785-789, 1291 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Jouanna (2018) 653
1291. πολλοῖσιν ὀρνίθων ὀνόματ' ἦν κείμενα.
27. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.8.1, 2.68, 3.104.1-3.104.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 272; Eidinow and Kindt (2015) 180
1.8.1. καὶ οὐχ ἧσσον λῃσταὶ ἦσαν οἱ νησιῶται, Κᾶρές τε ὄντες καὶ Φοίνικες: οὗτοι γὰρ δὴ τὰς πλείστας τῶν νήσων ᾤκησαν. μαρτύριον δέ: Δήλου γὰρ καθαιρομένης ὑπὸ Ἀθηναίων ἐν τῷδε τῷ πολέμῳ καὶ τῶν θηκῶν ἀναιρεθεισῶν ὅσαι ἦσαν τῶν τεθνεώτων ἐν τῇ νήσῳ, ὑπὲρ ἥμισυ Κᾶρες ἐφάνησαν, γνωσθέντες τῇ τε σκευῇ τῶν ὅπλων ξυντεθαμμένῃ καὶ τῷ τρόπῳ ᾧ νῦν ἔτι θάπτουσιν. 3.104.1. τοῦ δ’ αὐτοῦ χειμῶνος καὶ Δῆλον ἐκάθηραν Ἀθηναῖοι κατὰ χρησμὸν δή τινα. ἐκάθηρε μὲν γὰρ καὶ Πεισίστρατος ὁ τύραννος πρότερον αὐτήν, οὐχ ἅπασαν, ἀλλ’ ὅσον ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου: τότε δὲ πᾶσα ἐκαθάρθη τοιῷδε τρόπῳ. 3.104.2. θῆκαι ὅσαι ἦσαν τῶν τεθνεώτων ἐν Δήλῳ, πάσας ἀνεῖλον, καὶ τὸ λοιπὸν προεῖπον μήτε ἐναποθνῄσκειν ἐν τῇ νήσῳ μήτε ἐντίκτειν, ἀλλ’ ἐς τὴν Ῥήνειαν διακομίζεσθαι. ἀπέχει δὲ ἡ Ῥήνεια τῆς Δήλου οὕτως ὀλίγον ὥστε Πολυκράτης ὁ Σαμίων τύραννος ἰσχύσας τινὰ χρόνον ναυτικῷ καὶ τῶν τε ἄλλων νήσων ἄρξας καὶ τὴν Ῥήνειαν ἑλὼν ἀνέθηκε τῷ Ἀπόλλωνι τῷ Δηλίῳ ἁλύσει δήσας πρὸς τὴν Δῆλον. καὶ τὴν πεντετηρίδα τότε πρῶτον μετὰ τὴν κάθαρσιν ἐποίησαν οἱ Ἀθηναῖοι τὰ Δήλια. 1.8.1. The islanders, too, were great pirates. These islanders were Carians and Phoenicians, by whom most of the islands were colonized, as was proved by the following fact. During the purification of Delos by Athens in this war all the graves in the island were taken up, and it was found that above half their inmates were Carians: they were identified by the fashion of the arms buried with them, and by the method of interment, which was the same as the Carians still follow. 3.104.1. The same winter the Athenians purified Delos , in compliance, it appears, with a certain oracle. It had been purified before by Pisistratus the tyrant; not indeed the whole island, but as much of it as could be seen from the temple. All of it was, however, now purified in the following way. 3.104.2. All the sepulchres of those that had died in Delos were taken up, and for the future it was commanded that no one should be allowed either to die or to give birth to a child in the island; but that they should be carried over to Rhenea, which is so near to Delos that Polycrates, tyrant of Samos , having added Rhenea to his other island conquests during his period of naval ascendancy, dedicated it to the Delian Apollo by binding it to Delos with a chain. The Athenians, after the purification, celebrated, for the first time, the quinquennial festival of the Delian games.
28. Aristophanes, Women of The Assembly, 1155-1162, 1154 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Jouanna (2018) 650
1154. σμικρὸν δ' ὑποθέσθαι τοῖς κριταῖσι βούλομαι.
29. Xenophon, The Cavalry General, 3.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •festival, dionysia Found in books: Athanassaki and Titchener (2022) 134
30. Aristophanes, Clouds, 1115-1116, 1265 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 38
1265. ἵππων ἐμῶν, ὦ Παλλὰς ὥς μ' ἀπώλεσας.
31. Lycophron, Alexandra, 72-85 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 92
85. φέρβοντο φῶκαι λέκτρα θουρῶσαι βροτῶν.
32. Demosthenes, On The Crown, 259-260 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 263
33. Demosthenes, Against Meidias, 17 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 650
34. Philemon, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 180, 181
35. Aeschines, Letters, 1.157 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •dramatic festivals, rural dionysia Found in books: Barbato (2020) 27
36. Aristotle, Poetics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 276
37. Aristotle, Athenian Constitution, 3.1-3.2, 43.6 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 263, 267
38. Plautus, Trinummus, 858 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 300
39. Plautus, Persa, 159-160 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Eidinow (2007) 300
40. Eratosthenes, Catasterismi, 13 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •dramatic festivals, rural dionysia Found in books: Barbato (2020) 27
41. Septuagint, Judith, 15.12 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)  Tagged with subjects: •impression of dionysiac festival Found in books: Schwartz (2008) 378
15.12. Then all the women of Israel gathered to see her, and blessed her, and some of them performed a dance for her; and she took branches in her hands and gave them to the women who were with her;
42. Septuagint, 1 Maccabees, 13.51 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •impression of dionysiac festival Found in books: Schwartz (2008) 378
13.51. On the twenty-third day of the second month, in the one hundred and seventy-first year, the Jews entered it with praise and palm branches, and with harps and cymbals and stringed instruments, and with hymns and songs, because a great enemy had been crushed and removed from Israel.
43. Septuagint, 2 Maccabees, 6.7, 10.1-10.8, 14.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •impression of dionysiac festival Found in books: Schwartz (2008) 378
6.7. On the monthly celebration of the king's birthday, the Jews were taken, under bitter constraint, to partake of the sacrifices; and when the feast of Dionysus came, they were compelled to walk in the procession in honor of Dionysus, wearing wreaths of ivy.' 10.1. Now Maccabeus and his followers, the Lord leading them on, recovered the temple and the city;' 10.2. and they tore down the altars which had been built in the public square by the foreigners, and also destroyed the sacred precincts.' 10.3. They purified the sanctuary, and made another altar of sacrifice; then, striking fire out of flint, they offered sacrifices, after a lapse of two years, and they burned incense and lighted lamps and set out the bread of the Presence.' 10.4. And when they had done this, they fell prostrate and besought the Lord that they might never again fall into such misfortunes, but that, if they should ever sin, they might be disciplined by him with forbearance and not be handed over to blasphemous and barbarous nations.' 10.5. It happened that on the same day on which the sanctuary had been profaned by the foreigners, the purification of the sanctuary took place, that is, on the twenty-fifth day of the same month, which was Chislev.' 10.6. And they celebrated it for eight days with rejoicing, in the manner of the feast of booths, remembering how not long before, during the feast of booths, they had been wandering in the mountains and caves like wild animals.' 10.7. Therefore bearing ivy-wreathed wands and beautiful branches and also fronds of palm, they offered hymns of thanksgiving to him who had given success to the purifying of his own holy place.' 10.8. They decreed by public ordice and vote that the whole nation of the Jews should observe these days every year." 14.4. and went to King Demetrius in about the one hundred and fifty-first year, presenting to him a crown of gold and a palm, and besides these some of the customary olive branches from the temple. During that day he kept quiet.'
44. Posidonius Apamensis Et Rhodius, Fragments, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •festivals, dionysiac Found in books: Cosgrove (2022) 107
45. Cicero, On The Nature of The Gods, 1.34.76, 2.32.69 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 272
46. Horace, Ars Poetica, 220-222, 224-239, 223 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 121
47. Diodorus Siculus, Historical Library, 15.17.3, 16.91, 17.16.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival •festivals with tragic performances (other than dionysia), olympia, at dion Found in books: Eidinow (2007) 272; Liapis and Petrides (2019) 152
15.17.3.  When the rout became general, the Carthaginians pursued the more eagerly and called out to one another to take no one captive; and so all who were caught were put to death and the whole region close at hand was heaped with dead. 16.91. 1.  When Pythodorus was archon at Athens, the Romans elected as consuls Quintus Publius and Tiberius Aemilius Mamercus, and the one hundred and eleventh celebration of the Olympic Games took place, in which Cleomantis of Cleitor won the foot-race.,2.  In this year, King Philip, installed as leader by the Greeks, opened the war with Persia by sending into Asia as an advance party Attalus and Parmenion, assigning to them a part of his forces and ordering them to liberate the Greek cities, while he himself, wanting to enter upon the war with the god's approval, asked the Pythia whether he would conquer the king of the Persians. She gave him the following response: "Wreathed is the bull. All is done. There is also the one who will smite him." ,3.  Now Philip found this response ambiguous but accepted it in a sense favourable to himself, namely that the oracle foretold that the Persian would be slaughtered like a sacrificial victim. Actually, however, it was not so, and it meant that Philip himself in the midst of a festival and holy sacrifices, like the bull, would be stabbed to death while decked with a garland.,4.  In any event, he thought that the gods supported him and was very happy to think that Asia would be made captive under the hands of the Macedonians. Straightway he set in motion plans for gorgeous sacrifices to the gods joined with the wedding of his daughter Cleopatra, whose mother was Olympias; he had given her in marriage to Alexander king of Epirus, Olympias' own brother.,5.  He wanted as many Greeks as possible to take part in the festivities in honour of the gods, and so planned brilliant musical contests and lavish banquets for his friends and guests.,6.  Out of all Greece he summoned his personal guest-friends and ordered the members of his court to bring along as many as they could of their acquaintances from abroad. He was determined to show himself to the Greeks as an amiable person and to respond to the honours conferred when he was appointed to the supreme command with appropriate entertainment. 17.16.3.  He then proceeded to show them where their advantage lay and by appeals aroused their enthusiasm for the contests which lay ahead. He made lavish sacrifices to the gods at Dium in Macedonia and held the dramatic contests in honour of Zeus and the Muses which Archelaüs, one of his predecessors, had instituted.
48. Hyginus, Fabulae (Genealogiae), 72 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 36
49. Ovid, Metamorphoses, 1.163, 1.379 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 272
1.163. Quae pater ut summa vidit Saturnius arce, 1.379. dic, Themi, qua generis damnum reparabile nostri
50. Plutarch, Alexander The Great, 72.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. •festivals with tragic performances (other than dionysia), olympia, at dion Found in books: Liapis and Petrides (2019) 153
72.1. ὡς δὲ ἧκεν εἰς Ἐκβάτανα τῆς Μηδίας καὶ διῴκησε τὰ κατεπείγοντα, πάλιν ἦν ἐν θεάτροις καὶ πανηγύρεσιν, ἅτε δὴ τρισχιλίων αὐτῷ τεχνιτῶν ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀφιγμένων. ἔτυχε δὲ περὶ τὰς ἡμέρας ἐκείνας Ἡφαιστίων πυρέσσων· οἷα δὲ νέος καὶ στρατιωτικὸς οὐ φέρων ἀκριβῆ δίαιταν, ἅμα τῷ τὸν ἰατρὸν Γλαῦκον ἀπελθεῖν εἰς τὸ θέατρον περὶ ἄριστον γενόμενος καὶ καταφαγὼν ἀλεκτρυόνα ἑφθὸν καὶ ψυκτῆρα μέγαν ἐκπιὼν οἴνου κακῶς ἔσχε καὶ μικρὸν διαλιπὼν ἀπέθανε. 72.1. When he came to Ecbatana in Media and had transacted the business that was urgent, he was once more much occupied with theatres and festivals, since three thousand artists had come to him from Greece. But during this time it chanced that Hephaestion had a fever; and since, young man and soldier that he was, he could not submit to a strict regimen, as soon as Glaucus, his physician, had gone off to the theatre, he sat down to breakfast, ate a boiled fowl, drank a huge cooler of wine, fell sick, and in a little while died.
51. Plutarch, Roman Questions, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •festival, dionysia Found in books: Athanassaki and Titchener (2022) 33
267d. Why is it that it is forbidden to slave-women to set foot in the shrine of Matuta, and why do the women bring in one slave-woman only and slap her on the head and beat her? Is the beating of this slave but a symbol of the prohibition, and do they prevent the others from entering because of the legend? For Ino is said to have become madly jealous of a slave-woman on her husband's account, and to have vented her madness on her son. The Greeks relate that the slave was an Aetolian by birth and that her name was Antiphera. Wherefore also in my native town, Chaeroneia, the temple-guardian stands before the precinct of Leucothea and, taking a whip in his hand, makes proclamation: "Let no slave enter, nor any Aetolian, man or woman!"
52. Plutarch, Table Talk, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Schwartz (2008) 378
53. Plutarch, Alcibiades, 18.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 252
54. Plutarch, Agesilaus, 33.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
55. Plutarch, Camillus, 5.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •festival, dionysia Found in books: Athanassaki and Titchener (2022) 33
5.1. ἡ δὲ σύγκλητος εἰς τὸ δέκατον ἔτος τοῦ πολέμου καταλύσασα τὰς ἄλλας ἀρχὰς δικτάτορα Κάμιλλον ἀπέδειξεν ἵππαρχον δʼ ἐκεῖνος αὑτῷ προσελόμενος Κορνήλιον Σκηπίωνα, πρῶτον μὲν εὐχὰς ἐποιήσατο τοῖς θεοῖς ἐπὶ τῷ πολέμῳ τέλος εὐκλεὲς λαβόντι τὰς μεγάλας θέας ἄξειν καὶ νεὼν θεᾶς, ἣν Μητέρα Ματοῦταν καλοῦσι Ῥωμαῖοι, καθιερώσειν. 5.1. In the tenth year of the war, 396 B.C. the Senate abolished the other magistracies and appointed Camillus dictator. After choosing Cornelius Scipio as his master of horse, in the first place he made solemn vows to the gods that, in case the war had a glorious ending, he would celebrate the great games in their honour, and dedicate a temple to a goddess whom the Romans call Mater Matuta.
56. Plutarch, Greek Questions, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •festival, dionysia Found in books: Athanassaki and Titchener (2022) 78
57. Plutarch, Cimon, 2.2, 7.1-7.2, 8.7-8.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •festival, dionysia •judges, of the dionysian festival •tetralogy, in the dionysian festival •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Athanassaki and Titchener (2022) 33; Jouanna (2018) 76, 77, 78, 79, 80; Liapis and Petrides (2019) 342, 343
2.2. οἱ λέγοντες ὑπὲρ τῆς πόλεως ἐπεκαλοῦντο τὴν Λουκούλλου μαρτυρίαν, γράψαντος δὲ τοῦ στρατηγοῦ πρὸς Λούκουλλον ἐκεῖνος ἐμαρτύρησε τἀληθῆ, καὶ τὴν δίκην οὕτως ἀπέφυγεν ἡ πόλις κινδυνεύουσα περὶ τῶν μεγίστων. ἐκεῖνοι μὲν οὖν οἱ τότε σωθέντες εἰκόνα τοῦ Λουκούλλου λιθίνην ἐν ἀγορᾷ παρὰ τὸν Διόνυσον ἀνέστησαν, ἡμεῖς δʼ, εἰ καὶ πολλαῖς ἡλικίαις λειπόμεθα, τὴν μὲν χάριν οἰόμεθα διατείνειν καὶ πρὸς ἡμᾶς τοὺς νῦν ὄντας, 7.1. Κίμων δέ, τῶν συμμάχων ἤδη προσκεχωρηκότων αὐτῷ, στρατηγὸς εἰς Θρᾴκην ἔπλευσε, πυνθανόμενος Περσῶν ἄνδρας ἐνδόξους καὶ συγγενεῖς βασιλέως Ἠϊόνα πόλιν παρὰ τῷ Στρυμόνι κειμένην ποταμῷ κατέχοντας ἐνοχλεῖν τοῖς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον Ἕλλησι. 7.2. πρῶτον μὲν οὖν αὐτοὺς μάχῃ τοὺς Πέρσας ἐνίκησε καὶ κατέκλεισεν εἰς τὴν πόλιν· ἔπειτα τοὺς ὑπὲρ Στρυμόνα Θρᾷκας, ὅθεν αὐτοῖς ἐφοίτα σῖτος, ἀναστάτους ποιῶν καὶ τὴν χώραν παραφυλάττων ἅπασαν εἰς τοσαύτην ἀπορίαν τοὺς πολιορκουμένους κατέστησεν, ὥστε Βούτην τὸν βασιλέως στρατηγὸν ἀπογνόντα τὰ πράγματα τῇ πόλει πῦρ ἐνεῖναι καὶ συνδιαφθεῖραι μετὰ τῶν φίλων καὶ τῶν χρημάτων ἑαυτόν. 8.7. ἔθεντο δʼ εἰς μνήμην αὐτοῦ καὶ τὴν τῶν τραγῳδῶν κρίσιν ὀνομαστὴν γενομένην. πρώτην γὰρ διδασκαλίαν τοῦ Σοφοκλέους ἔτι νέου καθέντος, Ἀψεφίων ὁ ἄρχων, φιλονεικίας οὔσης καὶ παρατάξεως τῶν θεατῶν, κριτὰς μὲν οὐκ ἐκλήρωσε τοῦ ἀγῶνος, ὡς δὲ Κίμων μετὰ τῶν συστρατήγων προελθὼν εἰς τὸ θέατρον ἐποιήσατο τῷ θεῷ τὰς νενομισμένας σπονδάς, οὐκ ἀφῆκεν αὐτοὺς ἀπελθεῖν, ἀλλʼ ὁρκώσας ἠνάγκασε καθίσαι καὶ κρῖναι δέκα ὄντας, ἀπὸ φυλῆς μιᾶς ἕκαστον. 8.8. ὁ μὲν οὖν ἀγὼν καὶ διὰ τὸ τῶν κριτῶν ἀξίωμα τὴν φιλοτιμίαν ὑπερέβαλε. νικήσαντος δὲ τοῦ Σοφοκλέους λέγεται τὸν Αἰσχύλον περιπαθῆ γενόμενον καὶ βαρέως ἐνεγκόντα χρόνον οὐ πολὺν Ἀθήνησι διαγαγεῖν, εἶτʼ οἴχεσθαι διʼ ὀργὴν εἰς Σικελίαν, ὅπου καὶ τελευτήσας περὶ Γέλαν τέθαπται. 2.2. 7.1. 7.2. 8.7. 8.8.
58. Plutarch, On Brotherly Love, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •festival, dionysia Found in books: Athanassaki and Titchener (2022) 33
492d. And when his brother Iphicles fell at the battle in Lacedaemon, Heracles was filled with great grief and retired from the entire Peloponnesus. And Leucothea, also, when her sister died, brought up her child and helped to have him consecrated together with herself as a god; whence it is that the women of Rome in the festival of Leucothea, whom they call Matuta, take in their arms and honour, not their own, but their sisters' children.
59. Plutarch, Moralia, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 236
60. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 13.372 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •impression of dionysiac festival Found in books: Schwartz (2008) 378
13.372. 5. As to Alexander, his own people were seditious against him; for at a festival which was then celebrated, when he stood upon the altar, and was going to sacrifice, the nation rose upon him, and pelted him with citrons [which they then had in their hands, because] the law of the Jews required that at the feast of tabernacles every one should have branches of the palm tree and citron tree; which thing we have elsewhere related. They also reviled him, as derived from a captive, and so unworthy of his dignity and of sacrificing.
61. Longinus, On The Sublime, 15.2-15.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 343
62. Plutarch, Comparison of Numa With Lycurgus, 19.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
63. Plutarch, Demetrius, 12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 343
64. New Testament, 1 Corinthians, 8.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87
8.6. [ἀλλʼ] ἡμῖν εἷς θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς κύριος Ἰησοῦς Χριστός, διʼ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς διʼ αὐτοῦ. Ἀλλʼ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσις· 8.6. yet to us there is one God, the Father, of whom are allthings, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom areall things, and we live through him.
65. New Testament, Acts, 17.34 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 255
17.34. τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν, ἐν οἷς καὶ Διονύσιος [ὁ] Ἀρεοπαγίτης καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς. pb n="289" / 17.34. But certain men joined with him, and believed, among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
66. New Testament, Colossians, 3.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87
3.6. διʼ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ· 3.6. for which things' sake the wrath of God comes on the sons of disobedience.
67. Plutarch, Nicias, 13.11, 29.3-29.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia •judges, of the dionysian festival Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 252; Jouanna (2018) 82
29.3. τότε γοῦν φασι τῶν σωθέντων οἴκαδε συχνοὺς ἀσπάσασθαι τὸν Εὐριπίδην φιλοφρόνως, καὶ διηγεῖσθαι τοὺς μέν, ὅτι δουλεύοντες ἀφείθησαν ἐκδιδάξαντες ὅσα τῶν ἐκείνου ποιημάτων ἐμέμνηντο, τοὺς δʼ, ὅτι πλανώμενοι μετὰ τὴν μάχην τροφῆς καὶ ὕδατος μετέλαβον τῶν μελῶν ᾄσαντες. οὐ δεῖ δὴ θαυμάζειν ὅτι τοὺς Καυνίους φασὶ πλοίου προσφερομένου τοῖς λιμέσιν ὑπὸ λῃστρίδων διωκομένου μὴ δέχεσθαι τὸ πρῶτον, ἀλλʼ ἀπείργειν, εἶτα μέντοι διαπυνθανομένους εἰ γινώσκουσιν ᾄσματα τῶν Εὐριπίδου, φησάντων ἐκείνων, οὕτω παρεῖναι καὶ καταγαγεῖν τὸ πλοῖον. 29.3.
68. New Testament, John, 12.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •impression of dionysiac festival Found in books: Schwartz (2008) 378
12.13. ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἐκραύγαζον Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ. 12.13. they took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!"
69. Apollodorus, Bibliotheca, 1.7.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 272
1.7.2. Προμηθέως δὲ παῖς Δευκαλίων ἐγένετο. οὗτος βασιλεύων τῶν περὶ τὴν Φθίαν τόπων γαμεῖ Πύρραν τὴν Ἐπιμηθέως καὶ Πανδώρας, ἣν ἔπλασαν θεοὶ πρώτην γυναῖκα. ἐπεὶ δὲ ἀφανίσαι Ζεὺς τὸ χαλκοῦν ἠθέλησε 1 -- γένος, ὑποθεμένου Προμηθέως Δευκαλίων τεκτηνάμενος λάρνακα, καὶ τὰ ἐπιτήδεια ἐνθέμενος, εἰς ταύτην μετὰ Πύρρας εἰσέβη. 2 -- Ζεὺς δὲ πολὺν ὑετὸν ἀπʼ οὐρανοῦ χέας τὰ πλεῖστα μέρη τῆς Ἑλλάδος κατέκλυσεν, ὥστε διαφθαρῆναι πάντας ἀνθρώπους, ὀλίγων χωρὶς οἳ συνέφυγον 3 -- εἰς τὰ πλησίον ὑψηλὰ ὄρη. τότε δὲ καὶ τὰ κατὰ Θεσσαλίαν ὄρη διέστη, καὶ τὰ ἐκτὸς Ἰσθμοῦ καὶ Πελοποννήσου συνεχέθη 4 -- πάντα. Δευκαλίων δὲ ἐν τῇ λάρνακι διὰ τῆς θαλάσσης φερόμενος ἐφʼ ἡμέρας ἐννέα καὶ νύκτας τὰς ἴσας τῷ Παρνασῷ προσίσχει, κἀκεῖ τῶν ὄμβρων παῦλαν λαβόντων ἐκβὰς θύει Διὶ φυξίῳ. Ζεὺς δὲ πέμψας Ἑρμῆν πρὸς αὐτὸν ἐπέτρεψεν αἱρεῖσθαι 5 -- ὅ τι βούλεται· ὁ δὲ αἱρεῖται ἀνθρώπους αὐτῷ γενέσθαι. καὶ Διὸς εἰπόντος ὑπὲρ κεφαλῆς ἔβαλλεν αἴρων λίθους, καὶ οὓς μὲν ἔβαλε Δευκαλίων, ἄνδρες ἐγένοντο, οὓς δὲ Πύρρα, γυναῖκες. ὅθεν καὶ λαοὶ μεταφορικῶς ὠνομάσθησαν ἀπὸ τοῦ λᾶας ὁ λίθος. γίνονται δὲ ἐκ Πύρρας Δευκαλίωνι παῖδες Ἕλλην μὲν πρῶτος, ὃν ἐκ Διὸς γεγεννῆσθαι 1 -- ἔνιοι λέγουσι, δεύτερος δὲ 2 -- Ἀμφικτύων ὁ μετὰ Κραναὸν βασιλεύσας τῆς Ἀττικῆς, θυγάτηρ δὲ Πρωτογένεια, ἐξ ἧς καὶ Διὸς Ἀέθλιος.
70. Tacitus, Histories, 5.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •impression of dionysiac festival Found in books: Schwartz (2008) 378
5.5.  Whatever their origin, these rites are maintained by their antiquity: the other customs of the Jews are base and abominable, and owe their persistence to their depravity. For the worst rascals among other peoples, renouncing their ancestral religions, always kept sending tribute and contributions to Jerusalem, thereby increasing the wealth of the Jews; again, the Jews are extremely loyal toward one another, and always ready to show compassion, but toward every other people they feel only hate and enmity. They sit apart at meals, and they sleep apart, and although as a race, they are prone to lust, they abstain from intercourse with foreign women; yet among themselves nothing is unlawful. They adopted circumcision to distinguish themselves from other peoples by this difference. Those who are converted to their ways follow the same practice, and the earliest lesson they receive is to despise the gods, to disown their country, and to regard their parents, children, and brothers as of little account. However, they take thought to increase their numbers; for they regard it as a crime to kill any late-born child, and they believe that the souls of those who are killed in battle or by the executioner are immortal: hence comes their passion for begetting children, and their scorn of death. They bury the body rather than burn it, thus following the Egyptians' custom; they likewise bestow the same care on the dead, and hold the same belief about the world below; but their ideas of heavenly things are quite the opposite. The Egyptians worship many animals and monstrous images; the Jews conceive of one god only, and that with the mind alone: they regard as impious those who make from perishable materials representations of gods in man's image; that supreme and eternal being is to them incapable of representation and without end. Therefore they set up no statues in their cities, still less in their temples; this flattery is not paid their kings, nor this honour given to the Caesars. But since their priests used to chant to the accompaniment of pipes and cymbals and to wear garlands of ivy, and because a golden vine was found in their temple, some have thought that they were devotees of Father Liber, the conqueror of the East, in spite of the incongruity of their customs. For Liber established festive rites of a joyous nature, while the ways of the Jews are preposterous and mean.
71. Arrian, Anabasis of Alexander, 3.1.4, 3.5.2, 7.14.10 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. •festivals with tragic performances (other than dionysia), olympia, at dion Found in books: Liapis and Petrides (2019) 153
3.1.4. ἐκεῖθεν δὲ διαβὰς τὸν πόρον ἧκεν ἐς Μέμφιν· καὶ θύει ἐκεῖ τοῖς τε ἄλλοις θεοῖς καὶ τῷ Ἄπιδι καὶ ἀγῶνα ἐποίησε γυμνικόν τε καὶ μουσικόν· ἧκον δὲ αὐτῷ οἱ ἀμφὶ ταῦτα τεχνῖται ἐκ τῆς Ἑλλάδος οἱ δοκιμώτατοι. ἐκ δὲ Μέμφιος κατέπλει κατὰ τὸν ποταμὸν ὡς ἐπὶ θάλασσαν τούς τε ὑπασπιστὰς ἐπὶ τῶν νεῶν λαβὼν καὶ τοὺς τοξότας καὶ τοὺς Ἀγριᾶνας καὶ τῶν ἱππέων τὴν βασιλικὴν ἴλην τὴν τῶν ἑταίρων. 3.5.2. ἐνταῦθα θύει τῷ Διῒ τῷ βασιλεῖ καὶ πομπεύει ξὺν τῇ στρατιᾷ ἐν τοῖς ὅπλοις καὶ ἀγῶνα ποιεῖ γυμνικὸν καὶ μουσικόν. καὶ τὰ κατὰ τὴν Αἴγυπτον ἐνταῦθα ἐκόσμησε· δύο μὲν νομάρχας Αἰγύπτου κατέστησεν Αἰγυπτίους, Δολόασπιν καὶ Πέτισιν, καὶ τούτοις διένειμε τὴν χώραν τὴν Αἰγυπτίαν· Πετίσιος δὲ ἀπειπαμένου τὴν ἀρχὴν Δολόασπις ἐκδέχεται πᾶσαν. 7.14.10. οὔκουν οὐδὲ ἄλλον τινὰ ἔταξεν ἀντὶ Ἡφαιστίωνος χιλίαρχον ἐπὶ τῇ ἵππῳ τῇ ἑταιρικῇ Ἀλέξανδρος, ὡς μὴ ἀπόλοιτο τὸ ὄνομα τοῦ Ἡφαιστίωνος ἐκ τῆς τάξεως, ἀλλὰ Ἡφαιστίωνός τε ἡ χιλιαρχία ἐκαλεῖτο καὶ τὸ σημεῖον αὐτῆς ἡγεῖτο τὸ ἐξ Ἡφαιστίωνος πεποιημένον. ἀγῶνά τε ἐπενόει ποιῆσαι γυμνικόν τε καὶ μουσικὸν πλήθει τε τῶν ἀγωνιζομένων καὶ τῇ εἰς αὐτὸν χορηγίᾳ πολύ τι τῶν ἄλλων τῶν πρόσθεν ἀριδηλότερον· τρισχιλίους γὰρ ἀγωνιστὰς τοὺς σύμπαντας παρεσκεύασε. καὶ οὗτοι ὀλίγον ὕστερον ἐπʼ Ἀλεξάνδρου τῷ τάφῳ λέγουσιν ὅτι ἠγωνίσαντο.
72. Dio Chrysostom, Orations, 2.2, 19.5 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •festivals with tragic performances (other than dionysia), olympia, at dion •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 152, 343
2.2.  It is true that sometimes, because of their youth and enthusiasm, they spoil the sport by barking and starting the game too soon, but sometimes too they bring down the game themselves by bounding ahead. This, in fact, happened to Alexander at the very beginning, so that they say he brought about the battle and victory of Chaeronea when his father shrank from taking the risk. Now it was on this occasion, when they were at Dium in Pieria on their way home from the campaign and were sacrificing to the Muses and celebrating the Olympic festival, which is said to be an ancient institution in that country, 19.5.  And the most of what they give us comes from ancient times, and from much wiser men than those of the present. In the case of comedy everything is kept; in the case of tragedy only the strong parts, it would seem, remain — I mean the iambics, and portions of these they still give in our theatres — but the more delicate parts have fallen away, that is, the lyric parts. I might illustrate by the case of old men: all the firm parts of the body resist the ravages of time, namely, the bones and the muscles; but everything else shrivels up. This is the reason that the bodies of the extremely old men are seen to be wasted and shrunken, whereas all those old men who are corpulent because of their wealth and luxury, although they have no strength left but only fat instead of flesh, do seem well nourished and younger to the great majority.
73. Philostratus The Athenian, Lives of The Sophists, 2.1-2.2, 2.10, 2.20 (2nd cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 90
2.1. περὶ δὲ ̔Ηρώδου τοῦ ̓Αθηναίου τάδε χρὴ εἰδέναι: ὁ σοφιστὴς ̔Ηρώδης ἐτέλει μὲν ἐκ πατέρων ἐς τοὺς δισυπάτους, ἀνέφερε δὲ ἐς τὸν τῶν Αἰακιδῶν, οὓς ξυμμάχους ποτὲ ἡ ̔Ελλὰς ἐπὶ τὸν Πέρσην ἐποιεῖτο, ἀπηξίου δὲ οὐδὲ τὸν Μιλτιάδην, οὐδὲ τὸν Κίμωνα, ὡς ἄνδρε ἀρίστω καὶ πολλοῦ ἀξίω ̓Αθηναίοις τε καὶ τοῖς ἄλλοις ̔́Ελλησι περὶ τὰ Μηδικά, ὁ μὲν γὰρ ἦρξε τροπαίων Μηδικῶν, ὁ δὲ ἀπῄτησε δίκας τοὺς βαρβάρους ὧν μετὰ ταῦτα ὕβρισαν. ἄριστα δὲ ἀνθρώπων πλούτῳ ἐχρήσατο. τουτὶ δὲ μὴ τῶν εὐμεταχειρίστων ἡγώμεθα, ἀλλὰ τῶν παγχαλέπων τε καὶ δυσκόλων, οἱ γὰρ πλούτῳ μεθύοντες  ὕβριν τοῖς ἀνθρώποις ἐπαντλοῦσιν. προσδιαβάλλουσι δὲ ὡς καὶ τυφλὸν τὸν πλοῦτον, ὃς εἰ καὶ τὸν ἄλλον χρόνον ἐδόκει τυφλός, ἀλλ' ἐπὶ ̔Ηρώδου ἀνέβλεψεν, ἔβλεψε μὲν γὰρ ἐς φίλους, ἔβλεψε δὲ ἐς πόλεις, ἔβλεψε δὲ ἐς ἔθνη, πάντων περιωπὴν ἔχοντος τοῦ ἀνδρὸς καὶ θησαυρίζοντος τὸν πλοῦτον ἐν ταῖς τῶν μετεχόντων αὐτοῦ γνώμαις. ἔλεγε γὰρ δή, ὡς προσήκοι τὸν ὀρθῶς πλούτῳ χρώμενον τοῖς μὲν δεομένοις ἐπαρκεῖν, ἵνα μὴ δέωνται, τοῖς δὲ μὴ δεομένοις, ἵνα μὴ δεηθῶσιν, ἐκάλει τε τὸν μὲν ἀσύμβολον πλοῦτον καὶ φειδοῖ κεκολασμένον νεκρὸν πλοῦτον, τοὺς δὲ θησαυρούς, ἐς οὓς ἀποτίθενται τὰ χρήματα ἔνιοι, πλούτου δεσμωτήρια, τοὺς δὲ καὶ θύειν ἀξιοῦντας ἀποθέτοις χρήμασιν ̓Αλωάδας ἐπωνόμαζε θύοντας ̓́Αρει μετὰ τὸ δῆσαι αὐτόν. πηγαὶ δὲ αὐτῷ τοῦ πλούτου πολλαὶ μὲν κἀκ πολλῶν οἴκων, μέγισται δὲ ἥ τε πατρῴα καὶ ἡ μητρόθεν. ὁ μὲν γὰρ πάππος αὐτοῦ ̔́Ιππαρχος ἐδημεύθη τὴν οὐσίαν ἐπὶ τυραννικαῖς αἰτίαις, ἃς ̓Αθηναῖοι μὲν οὐκ ἐπῆγον, ὁ δὲ αὐτοκράτωρ οὐκ ἠγνόησεν, ̓Αττικὸν δὲ τὸν μὲν ἐκείνου παῖδα, ̔Ηρώδου δὲ πατέρα οὐ περιεῖδεν ἡ Τύχη πένητα ἐκ πλουσίου γενόμενον, ἀλλ' ἀνέδειξεν αὐτῷ θησαυροῦ χρῆμα ἀμύθητον ἐν μιᾷ τῶν οἰκιῶν, ἃς πρὸς τῷ θεάτρῳ ἐκέκτητο, οὗ διὰ μέγεθος εὐλαβὴς μᾶλλον ἢ περιχαρὴς γενόμενος ἔγραψε πρὸς τὸν αὐτοκράτορα ἐπιστολὴν ὧδε ξυγκειμένην: “θησαυρόν, ὦ βασιλεῦ, ἐπὶ τῆς ἐμαυτοῦ οἰκίας εὕρηκα: τί οὖν περὶ αὐτοῦ κελεύεις;” καὶ ὁ αὐτοκράτωρ, Νερούας δὲ ἦρχε τότε, “χρῶ” ἔφη “οἷς εὕρηκας.” τοῦ δὲ ̓Αττικοῦ ἐπὶ τῆς αὐτῆς εὐλαβείας μείναντος καὶ γράψαντος ὑπὲρ ἑαυτὸν εἶναι τὰ τοῦ θησαυροῦ μέτρα “καὶ παραχρῶ” ἔφη “τῷ ἑρμαίῳ, σὸν γάρ ἐστιν.” ἐντεῦθεν μέγας μὲν ὁ ̓Αττικός, μείζων δὲ ὁ ̔Ηρώδης, πρὸς γὰρ τῷ πατρῴῳ πλούτῳ καὶ ὁ μητρῷος αὐτῷ πλοῦτος οὐ παρὰ πολὺ τούτου ἐπερρύη. μεγαλοψυχία δὲ λαμπρὰ καὶ περὶ τὸν ̓Αττικὸν τοῦτον: ἦρχε μὲν γὰρ τῶν κατὰ τὴν ̓Ασίαν ἐλευθέρων πόλεων ὁ ̔Ηρώδης, ἰδὼν δὲ τὴν Τρῳάδα βαλανείων τε πονήρως ἔχουσαν καὶ γεῶδες ὕδωρ ἐκ φρεάτων ἀνιμῶντας ὀμβρίων τε ὑδάτων θήκας ὀρύττοντας ἐπέστειλεν ̓Αδριανῷ αὐτοκράτορι μὴ περιιδεῖν πόλιν ἀρχαίαν καὶ εὐθάλαττον αὐχμῷ φθαρεῖσαγ, ἀλλ' ἐπιδοῦναί σφισι τριακοσίας μυριάδας ἐς ὕδωρ, ὧν πολλαπλασίους ἤδη καὶ κώμαις ἐπιδεδώκοι. ἐπῄνεσεν ὁ αὐτοκράτωρ τὰ ἐπεσταλμένα ὡς πρὸς τρόπου ἑαυτῷ ὄντα καὶ τὸν ̔Ηρώδην αὐτὸν ἐπέταξε τῷ ὕδατι. ἐπεὶ δὲ ἐς ἑπτακοσίας μυριάδας ἡ δαπάνη προὔβαινεν ἐπέστελλόν τε τῷ αὐτοκράτορι οἱ τὴν ̓Ασίαν ἐπιτροπεύοντες, ὡς δεινὸν πεντακοσίων πόλεων φόρον ἐς μιᾶς πόλεως δαπανᾶσθαι κρήνην, ἐμέμψατο πρὸς τὸν ̓Αττικὸν ὁ αὐτοκράτωρ ταῦτα, καὶ ὁ ̓Αττικὸς μεγαλοφρονέστατα ἀνθρώπων “ὦ βασιλεῦ”, εἶπεν “ὑπὲρ μικρῶν μὴ παροξύνου, τὸ γὰρ ὑπὲρ τὰς τριακοσίας μυριάδας ἀναλωθὲν ἐγὼ μὲν τῷ υἱῷ ἐπιδίδωμι, ὁ δὲ υἱὸς τῇ πόλει ἐπιδίδωσι.” καὶ αἱ διαθῆκαι δέ, ἐν αἷς τῷ ̓Αθηναίων δήμῳ κατέλειπε καθ' ἕκαστον ἔτος μνᾶν καθ' ἕνα, μεγαλοφροσύνην κατηγοροῦσι τοῦ ἀνδρός, ᾗ καὶ ἐς τὰ ἄλλα ἐχρῆτο, ἑκατὸν μὲν βοῦς τῇ θεῷ θύων ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ πολλάκις, ἑστιῶν δὲ τῇ θυσίᾳ τὸν ̓Αθηναίων δῆμον κατὰ φυλὰς καὶ γένη, ὁπότε δὲ ἥκοι Διονύσια καὶ κατίοι ἐς ̓Ακαδημίαν τὸ τοῦ Διονύσου ἕδος, ἐν Κεραμεικῷ ποτίζων ἀστοὺς ὁμοίως καὶ ξένους κατακειμένους ἐπὶ στιβάδων κιττοῦ. ἐπεὶ δὲ τῶν τοῦ ̓Αττικοῦ διαθηκῶν ἐπεμνήσθην, ἀνάγκη καὶ τὰς αἰτίας ἀναγράψαι, δι' ἃς προσέκρουσεν ̔Ηρώδης ̓Αθηναίοις: εἶχον μὲν γὰρ αἱ διαθῆκαι, ὡς εἶπον, ἔγραψε δὲ αὐτὰς ξυμβουλίᾳ τῶν ἀμφ' ἑαυτὸν ἀπελευθέρων, οἳ χαλεπὴν ὁρῶντες τὴν ̔Ηρώδου φύσιν ἀπελευθέροις τε καὶ δούλοις ἀποστροφὴν ἐποιοῦντο τοῦ ̓Αθηναίων δήμου, ὡς τῆς δωρεᾶς αὐτοὶ αἴτιοι. καὶ ὁποῖα μὲν τῶν ἀπελευθέρων τὰ πρὸς τὸν ̔Ηρώδην, δηλούτω ἡ κατηγορία, ἣν πεποίηται σφῶν πᾶν κέντρον ἠρμένος τῆς ἑαυτοῦ γλώττης. ἀναγνωσθεισῶν δὲ τῶν διαθηκῶν ξυνέβησαν οἰ ̓Αθηναῖοι πρὸς τὸν ̔Ηρώδην πέντε μνᾶς αὐτὸν ἐσ2άπαξ ἑκάστῳ καταβάλλοντα πρίασθαι παρ' αὐτῶν τὸ μὴ ἀεὶ διδόναι: ἀλλ' ἐπεὶ προσῄεσαν μὲν ταῖς τραπέζαις ὑπὲρ τῶν ὡμολογημένων, ἐπανεγιγνώσκετο δὲ αὐτοῖς ξυμβόλαια πατέρων τε καὶ πάππων ὡς ὀφειλόντων τοῖς ̔Ηρώδου γονεῦσιν ἀντιλογισμοῖς τε ὑπήγοντο καὶ οἱ μὲν μικρὰ ἠριθμοῦντο, οἱ δὲ οὐδέν, οἱ δὲ συνείχοντο ἐπ' ἀγορᾶς ὡς καὶ ἀποδώσοντες, παρώξυνε ταῦτα τοὺς ̓Αθηναίους ὡς ἡρπασμένους τὴν δωρεὰν καὶ οὐκ ἐπαύσαντο μισοῦντες, οὐδὲ ὁπότε τὰ μέγιστα εὐεργετεῖν ᾤετο. τὸ οὖν στάδιον ἔφασαν ̔εὖ̓ἐπωνομάσθαι Παναθηναικόν, κατεσκευάσθαι γὰρ αὐτὸ ἐξ ὧν ἀπεστεροῦντο ̓Αθηναῖοι πάντες. καὶ μὴν καὶ ἐλειτούργησεν ̓Αθηναίοις τήν τε ἐπώνυμον καὶ τὴν τῶν Πανελληνίων, στεφανωθεὶς δὲ καὶ τὴν τῶν Παναθηναίων “καὶ ὑμᾶς”, εἶπεν “ὦ ̓Αθηναῖοι, καὶ τῶν ̔Ελλήνων τοὺς ἥξοντας καὶ τῶν ἀθλητῶν τοὺς ἀγωνιουμένους ὑποδέξομαι σταδίῳ λίθου λευκοῦ.” καὶ εἰπὼν ταῦτα τὸ στάδιον τὸ ὑπὲρ τὸν ̓Ιλισσὸν ἔσω τεττάρων ἐτῶν ἀπετέλεσεν ἔργον ξυνθεὶς ὑπὲρ πάντα τὰ θαύματα, οὐδὲν γὰρ θέατρον αὐτῷ ἁμιλλᾶται. κἀκεῖνα περὶ τῶν Παναθηναίων τούτων ἤκουον: πέπλον μὲν ἀνῆφθαι τῆς νεὼς ἡδίω γραφῆς ξὺν οὐρίῳ τῷ κόλπῳ, δραμεῖν δὲ τὴν ναῦν οὐχ ὑποζυγίων ἀγόντων, ἀλλ' ὑπογείοις μηχαναῖς ἐπολισθάνουσαν, ἐκ Κεραμεικοῦ δὲ ἄρασαν χιλίᾳ κώπῃ ἀφεῖναι ἐπὶ τὸ ̓Ελευσίνιον καὶ περιβαλοῦσαν αὐτὸ παραμεῖψαι τὸ Πελασγικὸν κομιζομένην τε παρὰ τὸ Πύθιον ἐλθεῖν, οἷ νῦν ὥρμισται. τὸ δὲ ἐπὶ θάτερα τοῦ σταδίου νεὼς ἐπέχει Τύχης καὶ ἄγαλμα ἐλεφάντινον ὡς κυβερνώσης πάντα. μετεκόσμησε δὲ καὶ τοὺς ̓Αθηναίων ἐφήβους ἐς τὸ νῦν σχῆμα χλαμύδας πρῶτος ἀμφιέσας λευκάς, τέως γὰρ δὴ μελαίνας ἐνημμένοι τὰς ἐκκλησίας περιεκάθηντο καὶ τὰς πομπὰς ἔπεμπον πενθούντων δημοσίᾳ τῶν ̓Αθηναίων τὸν κήρυκα τὸν Κοπέα, ὃν αὐτοὶ ἀπέκτειναν τοὺς ̔Ηρακλείδας τοῦ βωμοῦ ἀποσπῶντα. ἀνέθηκε δὲ ̔Ηρώδης ̓Αθηναίοις καὶ τὸ ἐπὶ ̔Ρηγίλλῃ θέατρον κέδρου ξυνθεὶς τὸν ὄροφον, ἡ δὲ ὕλη καὶ ἐν ἀγαλματοποιίαις σπουδαία: δύο μὲν δὴ ταῦτα ̓Αθήνησιν, ἃ οὐχ ἑτέρωθι τῆς ὑπὸ ̔Ρωμαίοις, ἀξιούσθω δὲ λόγου καὶ τὸ ὑπωρόφιον θέατρον, ὃ ἐδείματο Κορινθίοις, παρὰ πολὺ μὲν τοῦ ̓Αθήνησιν, ἐν ὀλίγοις δὲ τῶν παρ' ἄλλοις ἐπαινουμένων, καὶ τὰ ̓Ισθμοῖ ἀγάλματα ὅ τε τοῦ ̓Ισθμίου κολοσσὸς καὶ ὁ τῆς ̓Αμφιτρίτης καὶ τὰ ἄλλα, ὧν τὸ ἱερὸν ἐνέπλησεν, οὐδὲ τὸν τοῦ Μελικέρτου παρελθὼν δελφῖνα. ἀνέθηκε δὲ καὶ τῷ Πυθίῳ τὸ Πυθοῖ στάδιον καὶ τῷ Διὶ τὸ ἐν τῇ ̓Ολυμπίᾳ ὕδωρ, Θετταλοῖς τε καὶ τοῖς περὶ Μηλιακὸν κόλπον ̔́Ελλησι τὰς ἐν Θερμοπύλαις κολυμβήθρας τοῖς νοσοῦσι παιωνίους. ᾤκισε δὲ καὶ τὸ ἐν τῇ ̓Ηπείρῳ ̓Ωρικὸν ὑποδεδωκὸς ἤδη καὶ τὸ ἐν τῇ ̓Ιταλίᾳ Κανύσιον ἡμερώσας ὕδατι μάλα τούτου δεόμενον, ὤνησε δὲ καὶ τὰς ἐν Εὐβοίᾳ καὶ Πελοποννήσῳ καὶ Βοιωτίᾳ πόλεις ἄλλο ἄλλην. καὶ τοσοῦτος ὢν ἐν μεγαλουργίᾳ μέγα οὐδὲν εἰργάσθαι ᾤετο, ἐπεὶ μὴ τὸν ̓Ισθμὸν ἔτεμεν, λαμπρὸν ἡγούμενος ἤπειρον ἀποτεμεῖν καὶ πελάγη ξυνάψαι διττὰ καὶ ̔ἐς' περίπλουν σταδίων ἓξ καὶ εἴκοσι θαλάττης ξυνελεῖν μήκη. καὶ τούτου ἤρα μέν, οὐκ ἐθάρρει δὲ αὐτὸ αἰτεῖν ἐκ βασιλέως, ὡς μὴ διαβληθείη διανοίας δοκῶν ἅπτεσθαι, ᾗ μηδὲ Νέρων ἤρκεσεν. ἐξελάλησε δὲ αὐτὸ ὧδε: ὡς γὰρ ἐγὼ Κτησιδήμου τοῦ ̓Αθηναίου ἤκουον, ἤλαυνε μὲν τὴν ἐπὶ Κορίνθου ὁ ̔Ηρώδης ξυγκαθημένου τοῦ Κτησιδήμου, γενόμενος δὲ κατὰ τὸν ̓Ισθμὸν “Πόσειδον,” εἶπεν “βούλομαι μέν, ξυγχωρήσει δὲ οὐδείς.” θαυμάσας οὖν ὁ Κτησίδημος τὸ εἰρημένον ἤρετο αὐτὸν τὴν αἰτίαν τοῦ λόγου. καὶ ὁ ̔Ηρώδης “ἐγὼ” ἔφη “πολὺν χρόνον ἀγωνίζομαι σημεῖον ὑπολείπεσθαι τοῖς μετ' ἐμὲ ἀνθρώποις διανοίας δηλούσης ἄνδρα καὶ οὔπω δοκῶ μοι τῆς δόξης ταύτης τυγχάνειν.” ὁ μὲν δὴ Κτησίδημος ἐπαίνους διῄει τῶν τε λόγων αὐτοῦ καὶ τῶν ἔργων ὡς οὐκ ἐχόντων ὑπερβολὴν ἑτέρῳ, ὁ δὲ ̔Ηρώδης “φθαρτὰ” ἔφη “λέγεις ταῦτα, καὶ γάρ ἐστι χρόνῳ ἁλωτά, καὶ τοὺς λόγους ἡμῶν τοιχωρυχοῦσιν ἕτεροι ὁ μὲν τὸ μεμφόμενος, ὁ δὲ τό, ἡ δὲ τοῦ ̓Ισθμοῦ τομὴ ἔργον ἀθάνατον καὶ ἀπιστούμενον τῇ φύσει, δοκεῖ γάρ μοι τὸ ῥῆξαι τὸν ̓Ισθμὸν Ποσειδῶνος δεῖσθαι ἢ ἀνδρός.” ὃν ̔δ̓̓ ἐκάλουν οἱ πολλοὶ ̔Ηρώδου ̔Ηρακλέα, νεανίας οὗτος ἦν ἐν ὑπήνῃ πρῴτῃ Κελτῷ μεγάλῳ ἴσος καὶ ἐς ὀκτὼ πόδας τὸ μέγεθος. διαγράφει δὲ αὐτὸν ὁ ̔Ηρώδης ἐν μιᾷ τῶν πρὸς τὸν ̓Ιουλιανὸν  ἐπιστολῶν, κομᾶν τε ξυμμέτρως καὶ τῶν ὀφρύων λασίως ἔχειν, ἃς καὶ ξυμβάλλειν ἀλλήλαις οἷον μίαν, χαροπήν τε ἀκτῖνα ἐκ τῶν ὀμμάτων ἐκδίδοσθαι παρεχομένην τι ὁρμῆς ἦθος καὶ γρυπὸν εἶναι καὶ εὐτραφῶς ἔχοντα τοῦ αὐχένος, τουτὶ δὲ ἐκ πόνων ἥκειν αὐτῷ μᾶλλον ἢ σίτου. εἶναι δὲ αὐτῷ καὶ στέρνα εὐπαγῆ καὶ ξὺν ὥρᾳ κατεσκληκότα, καὶ κνήμην μικρὸν ἐς τὰ ἔξω κυρτουμένην καὶ παρέχουσαν τῇ βάσει τὸ εὖ βεβηκέναι. ἐνῆφθαι δὲ αὐτὸν καὶ δορὰς λύκων, ῥαπτὸν ἔσθημα, ἄθλους τε ποιεῖσθαι τοὺς ἀγρίους τῶν συῶν καὶ τοὺς θῶας καὶ τοὺς λύκους καὶ τῶν ταύρων τοὺς ὑβρίζοντας, καὶ ὠτειλὰς δὲ δεικνύναι τούτων τῶν ἀγώνων. γενέσθαι δὲ τὸν ̔Ηρακλέα τοῦτον οἱ μὲν γηγενῆ φασιν ἐν τῷ Βοιωτίῳ δήμῳ, ̔Ηρώδης δὲ ἀκοῦσαι λέγοντός φησιν, ὡς μήτηρ μὲν αὐτῷ γένοιτο γυνὴ βουκόλος οὕτω τι ἐπερρωμένη, ὡς βουκολεῖν, πατὴρ δὲ Μαραθών, οὗ τὸ ἐν Μαραθῶνι ἄγαλμα, ἔστι δὲ ἥρως γεωργός. ἤρετό τε τὸν ̔Ηρακλέα τοῦτον ὁ ̔Ηρώδης, εἰ καὶ ἀθάνατος εἴη, ὁ δὲ “θνητοῦ” ἔφη “μακροημερώτερος.” ἤρετο αὐτὸν καὶ ὅ τι σιτοῖτο, ὁ δὲ “γαλακτοφαγῶ” ἔφη “τὸν πλείω τοῦ χρόνου καί με βόσκουσιν αἶγές τε καὶ ποιμένες τῶν τε βοῶν καὶ τῶν ἵππων αἱ τοκάδες, ἐκδίδοται δέ τι καὶ θηλῆς ὄνων γάλα εὔποτόν τε καὶ κοῦφον, ἐπειδὰν δὲ ἀλφίτοις προσβάλλω, δέκα σιτοῦμαι χοίνικας, καὶ ξυμφέρουσί μοι τὸν ἔρανον τοῦτον γεωργοὶ Μαραθώνιοί τε καὶ Βοιώτιοι, οἵ με καὶ ̓Αγαθίωνα ἐπονομάζουσιν, ἐπειδὴ καὶ εὐξύμβολος αὐτοῖς φαίνομαι.” “τὴν δὲ δὴ γλῶτταν” ἔφη ὁ ̔Ηρώδης “πῶς ἐπαιδεύθης καὶ ὑπὸ τίνων; οὐ γάρ μοι τῶν ἀπαιδεύτων φαίνῃ.” καὶ ὁ ̓Αγαθίων “ἡ μεσογεία” ἔφη “τῆς ̓Αττικῆς ἀγαθὸν διδασκαλεῖον ἀνδρὶ βουλομένῳ διαλέγεσθαι, οἱ μὲν γὰρ ἐν τῷ ἄστει ̓Αθηναῖοι μισθοῦ δεχόμενοι Θρᾴκια καὶ Ποντικὰ μειράκια καὶ ἐξ ἄλλων ἐθνῶν βαρβάρων ξυνερρυηκότα παραφθείρονται παρ' αὐτῶν τὴν φωνὴν μᾶλλον ἢ ξυμβάλλονταί τι αὐτοῖς ἐς εὐγλωττίαν, ἡ μεσογεία δὲ ἄμικτος βαρβάροις οὖσα ὑγιαίνει αὐτοῖς ἡ φωνὴ καὶ ἡ γλῶττα τὴν ἄκραν ̓Ατθίδα ἀποψάλλει.” “πανηγύρει δὲ” ἦ δ' ὁ ̔Ηρώδης “παρέτυχες”; καὶ ὁ ̓Αγαθίων “τῇ γε Πυθοῖ” ἔφη “οὐκ ἐπιμιγνὺς τῷ ὁμίλῳ, ἀλλ' ἐκ περιωπῆς τοῦ Παρνασοῦ ἀκούων τῶν τῆς μουσικῆς ἀγωνιστῶν, ὅτε Παμμένης ἐπὶ τραγῳδίᾳ ἐθαυμάσθη, καί μοι ἔδοξαν οἱ σοφοὶ ̔́Ελληνες οὐ χρηστὸν πρᾶγμα ἐργάζεσθαι τὰ τῶν Πελοπιδῶν καὶ τὰ τῶν Λαβδακιδῶν κακὰ ξὺν ἡδονῇ ἀκούοντες, ξύμβουλοι γὰρ σχετλίων ἔργων μῦθοι μὴ ἀπιστούμενοι.” φιλοσοφοῦντα δὲ αὐτὸν ἰδὼν ὁ ̔Ηρώδης ἤρετο καὶ περὶ τῆς γυμνικῆς ἀγωνίας ὅπως γιγνώσκοι, καὶ ὃς “ἐκείνων” ἔφη “καταγελῶ μᾶλλον ὁρῶν τοὺς ἀνθρώπους διαγωνιζομένους ἀλλήλοις παγκράτιον καὶ πυγμὴν καὶ δρόμον καὶ πάλην καὶ στεφανουμένους ὑπὲρ τούτου: στεφανούσθω δὲ ὁ μὲν δρομικὸς ἀθλητὴς ἔλαφον παρελθὼν ἢ ἵππον, ὁ δὲ τὰ βαρύτερα ἀσκῶν ταύρῳ συμπλακεὶς ἢ ἄρκτῳ, ὃ ἐγὼ ὁσημέραι πράττω μέγαν ἆθλον ἀφῃρημένης μοι τῆς τύχης, ἐπεὶ μηκέτι βόσκει λέοντας ̓Ακαρνανία.” ἀγασθεὶς οὖν ὁ ̔Ηρώδης ἐδεῖτο αὐτοῦ ξυσσιτῆσαί οἱ. καὶ ὁ ̓Αγαθίων “αὔριον” ἔφη “ἀφίξομαί σοι κατὰ μεσημβρίαν ἐς τὸ τοῦ Κανώβου ἱερόν, ἔστω δέ σοι κρατὴρ ὁ μέγιστος τῶν ἐν τῷ ἱερῷ γάλακτος πλέως, ὃ μὴ γυνὴ ἤμελξεν.” καὶ ἀφίκετο μὲν ἐς τὴν ὑστεραίαν καθ' ὃν ὡμολόγησε καιρόν, τὴν δὲ ῥῖνα ἐρείσας ἐς τὸν κρατῆρα “οὐ καθαρὸν” ἔφη “τὸ γάλα, προσβάλλει γάρ με χεὶρ γυναικός.” καὶ εἰπὼν ταῦτα ἀπῆλθε μὴ ἐπισπασάμενος τοῦ γάλακτος. ἐπιστήσας οὖν ὁ ̔Ηρώδης τῷ περὶ τῆς γυναικὸς λόγῳ ἔπεμψεν ἐς τὰ ἐπαύλια τοὺς ἐπισκεψομένους τἀληθές, καὶ μαθὼν αὐτὸ οὕτως ἔχον ξυνῆκεν, ὡς δαιμονία φύσις εἴη περὶ τὸν ἄνδρα. οἱ δὲ ποιούμενοι κατηγορίαν τῶν ̔Ηρώδου χειρῶν ὡς ἐπενεχθεισῶν ̓Αντωνίνῳ ἐν τῇ ̓́Ιδῃ τῷ ὄρει κατὰ χρόνους, οὓς ὁ μὲν τῶν ἐλευθέρων πόλεων, ὁ δὲ πασῶν τῶν κατὰ τὴν ̓Ασίαν ἦρχον, ἠγνοηκέναι μοι δοκοῦσι τὸν Δημοστράτου πρὸς τὸν ̔Ηρώδην ἀγῶνα, ἐν ᾧ πλεῖστα διαβάλλων αὐτὸν οὐδαμοῦ τῆς παροινίας ταύτης ἐπεμνήσθη, ἐπεὶ μηδὲ ἐγένετο. ὠθισμὸς μὲν γάρ τις αὐτοῖς ξυνέπεσεν, ὡς ἐν δυσχωρίᾳ καὶ στενοῖς, αἱ δὲ χεῖρες οὐδὲν παρηνόμησαν, ὥστε οὐκ ἂν παρῆκεν ὁ Δημόστρατος διελθεῖν αὐτὰ ἐν τῇ πρὸς τὸν ̔Ηρώδην δίκῃ πικρῶς οὕτω καθαψάμενος τοῦ ἀνδρός, ὡς διαβάλλειν αὐτοῦ καὶ τὰ ἐπαινούμενα. ἦλθεν ἐπὶ τὸν ̔Ηρώδην καὶ φόνου δίκη ὧδε ξυντεθεῖσα: κύειν μὲν αὐτῷ τὴν γυναῖκα ̔Ρήγιλλαν ὄγδοόν που μῆνα, τὸν δὲ ̔Ηρώδην οὐχ ὑπὲρ μεγάλων ̓Αλκιμέδοντι ἀπελευθέρῳ προστάξαι τυπτῆσαι αὐτήν, πληγεῖσαν δὲ ἐς τὴν γαστέρα τὴν γυναῖκα ἀποθανεῖν ἐν ὠμῷ τῷ τόκῳ. ἐπὶ τούτοις ὡς ἀληθέσι γράφεται αὐτὸν φόνου Βραδούας ὁ τῆς ̔Ρηγίλλης ἀδελφὸς εὐδοκιμώτατος ὢν ἐν ὑπάτοις καὶ τὸ ξύμβολον τῆς εὐγενείας περιηρτημένος τῷ ὑποδήματι, τοῦτο δέ ἐστιν ἐπισφύριον ἐλεφάντινον μηνοειδές, καὶ παρελθὼν ἐς τὸ ̔Ρωμαίων βουλευτήριον πιθανὸν μὲν οὐδὲν διῄει περὶ τῆς αἰτίας, ἣν ἐπῆγεν, ἑαυτοῦ δὲ ἔπαινον ἐμακρηγόρει περὶ τοῦ γένους, ὅθεν ἐπισκώπτων αὐτὸν ὁ ̔Ηρώδης “σὺ” ἔφη “τὴν εὐγένειαν ἐν τοῖς ἀστραγάλοις ἔχεις.” μεγαλαυχουμένου δὲ τοῦ κατηγόρου καὶ ἐπ' εὐεργεσίᾳ μιᾶς τῶν ἐν ̓Ιταλίᾳ πόλεων μάλα γενναίως ὁ ̔Ηρώδης “κἀγὼ” ἔφη “πολλὰ τοιαῦτα περὶ ἐμαυτοῦ διῄειν ἄν, εἰ ἐν ἁπάσῃ τῇ γῇ ἐκρινόμην.” ξυνήρατο δὲ αὐτῷ τῆς ἀπολογίας πρῶτον μὲν τὸ μηδὲν προστάξαι τοιοῦτον ἐπὶ τὴν ̔Ρήγιλλαν, ἔπειτα τὸ ὑπερπενθῆσαι ἀποθανοῦσαν: διεβάλλετο μὲν γὰρ καὶ ταῦτα ὡς πλάσμα, ἀλλ' ὅμως τἀληθὲς ἴσχυεν, οὐ γάρ ποτε οὔτ' ἂν θέατρον αὐτῇ ἀναθεῖναι τοιοῦτον, οὔτ' ἂν δευτέραν κλήρωσιν τῆς ὑπάτου ἀρχῆς ἐπ' αὐτῇ ἀναβαλέσθαι μὴ καθαρῶς ἔχοντα τῆς αἰτίας, οὔτ' ἂν τὸν κόσμον αὐτῆς ἐς τὸ ἐν ̓Ελευσῖνι ἱερὸν ἀναθεῖναι φέροντα φόνῳ μεμιασμένον, τουτὶ γὰρ τιμωροὺς τοῦ φόνου ποιοῦντος ἦν τὰς θεὰς μᾶλλον ἢ ξυγγνώμονας. ὁ δὲ καὶ τὸ σχῆμα τῆς οἰκίας ἐπ' αὐτῇ ὑπήλλαξε μελαίνων τὰ τῶν οἴκων ἄνθη παραπετάσμασι καὶ χρώμασι καὶ λίθῳ Λεσβίῳ — κατηφὴς δὲ ὁ λίθος καὶ μέλας — ὑπὲρ ὧν λέγεται καὶ Λούκιος ἀνὴρ σοφὸς ἐς ξυμβουλίαν τῷ ̔Ηρώδῃ καθιστάμενος, ὡς οὐκ ἔπειθε μεταβαλεῖν αὐτὸν διασκῶψαι. ἄξιον δὲ μηδὲ τοῦτο παρελθεῖν λόγου παρὰ τοῖς σπουδαίοις ἀξιούμενον: ἦν μὲν γὰρ ἐν τοῖς φανεροῖς σπουδαῖος ὁ ἀνὴρ οὗτος, Μουσωνίῳ δὲ τῷ Τυρίῳ προσφιλοσοφήσας εὐσκόπως εἶχε τῶν ἀποκρίσεων καὶ τὸ ἐπίχαρι σὺν καιρῷ ἐπετήδευεν, ἐπιτηδειότατος δὲ ὢν τῷ ̔Ηρώδῃ παρῆν αὐτῷ πονήρως διατιθεμένῳ τὸ πένθος καὶ ἐνουθέτει τοιαῦτα λέγων: “ὦ ̔Ηρώδη, πᾶν τὸ ἀποχρῶν μεσότητι ὥρισται, καὶ ὑπὲρ τούτου πολλὰ μὲν ἤκουσα Μουσωνίου διαλεγομένου, πολλὰ δὲ αὐτὸς διείλεγμαι, καὶ σοῦ δὲ ἠκροώμην ἐν ̓Ολυμπίᾳ ἐπαινοῦντος αὐτὸ πρὸς τοὺς ̔́Ελληνας, ὅτε δὴ καὶ τοὺς ποταμοὺς ἐκέλευες μέσους τῆς ὄχθης ῥεῖν. ἀλλὰ μὴν νῦν ποῦ ταῦτα; σεαυτοῦ γὰρ ἐκπεσὼν ἄξια τοῦ πενθεῖσθαι πράττεις περὶ τῇ δόξῃ κινδυνεύων” καὶ πλείω ἕτερα. ὡς δὲ οὐκ ἔπειθεν, ἀπῄει δυσχεράνας. ἰδὼν δὲ παῖδας ἐν κρήνῃ τινὶ τῶν κατὰ τὴν οἰκίαν ῥαφανῖδας πλύνοντας ἤρετο αὐτούς, ὅτου εἴη τὸ δεῖπνον, οἱ δὲ ἔφασαν ̔Ηρώδῃ εὐτρεπίζειν αὐτὸ. καὶ ὁ Λούκιος “ἀδικεῖ” ἔφη “̔Ρήγιλλαν ̔Ηρώδης λευκὰς ῥαφανῖδας σιτούμενος ἐν μελαίνῃ οἰκίᾳ.” ταῦτα ὡς ἤκουσεν ἐσαγγελθέντα ὁ ̔Ηρώδης ἀφεῖλε τὴν ἀχλὺν τῆς οἰκίας, ὡς μὴ ἄθυρμα γένοιτο ἀνδρῶν σπουδαίων. Λουκίου τούτου κἀκεῖνο θαυμάσιον: ἐσπούδαζε μὲν ὁ αὐτοκράτωρ Μάρκος περὶ Σέξτον τὸν ἐκ Βοιωτίας φιλόσοφον, θαμίζων αὐτῷ καὶ φοιτῶν ἐπὶ θύρας, ἄρτι δὲ ἥκων ἐς τὴν ̔Ρώμην ὁ Λούκιος ἤρετο τὸν αὐτοκράτορα προιόντα, ποῖ βαδίζοι καὶ ἐφ' ὅ τι, καὶ ὁ Μάρκος “καλὸν” ἔφη “καὶ γηράσκοντι τὸ μανθάνειν: εἶμι δὴ πρὸς Σέξτον τὸν φιλόσοφον μαθησόμενος, ἃ οὔπω οἶδα.” καὶ ὁ Λούκιος ἐξάρας τὴν χεῖρα ἐς τὸν οὐρανὸν “ὦ Ζεῦ,” ἔφη “ὁ ̔Ρωμαίων βασιλεὺς γηράσκων ἤδη δέλτον ἐξαψάμενος ἐς διδασκάλου φοιτᾷ, ὁ δὲ ἐμὸς βασιλεὺς ̓Αλέξανδρος δύο καὶ τριάκοντα ἐτῶν ἀπέθανεν.” ἀπόχρη καὶ τὰ εἰρημένα δεῖξαι τὴν ἰδέαν, ἣν ἐφιλοσόφει Λούκιος, ἱκανὰ γάρ που ταῦτα δηλῶδαι τὸν ἄνδρα, καθάπερ τὸν ἀνθοσμίαν τὸ γεῦμα. τὸ μὲν δὴ ἐπὶ ̔Ρηγίλλῃ πένθος ὧδε ἐσβέσθη, τὸ δὲ ἐπὶ Παναθηναίδι τῇ θυγατρὶ ̓Αθηναῖοι ἐπράυναν ἐν ἄστει τε αὐτὴν θάψαντες καὶ ψηφισάμενοι τὴν ἡμέραν, ἐφ' ἧς ἀπέθανεν, ἐξαιρεῖν τοῦ ἔτους. ἀποθανούσης δὲ αὐτῷ καὶ τῆς ἄλλης θυγατρός, ἣν  ̓Ελπινίκην ὠνόμαζεν, ἔκειτο μὲν ἐν τῷ δαπέδῳ τὴν γῆν παίων καὶ βοῶν “τί σοι, θύγατερ, καθαγίσω; τί σοι ξυνθάψω;” παρατυχὼν δὲ αὐτῷ Σέξτος ὁ φιλόσοφος “μεγάλα” ἔφη “τῇ θυγατρὶ δώσεις ἐγκρατῶς αὐτὴν πενθήσας.” ἐπένθει δὲ ταῖς ὑπερβολαῖς ταύταις τὰς θυγατέρας, ἐπειδὴ ̓Αττικὸν τὸν υἱὸν ἐν ὀργῇ εἶχεν. διεβέβλητο δὲ πρὸς αὐτὸν ὡς ἠλιθιώδη καὶ δυσγράμματον καὶ παχὺν τὴν μνήμην: τὰ γοῦν πρῶτα γράμματα παραλαβεῖν μὴ δυνηθέντος ἦλθεν ἐς ἐπίνοιαν τῷ ̔Ηρώδῃ ξυντρέφειν αὐτῷ τέτταρας παῖδας καὶ εἴκοσιν ἰσήλικας ὠνομασμένους ἀπὸ τῶν γραμμάτων, ἵνα ἐν τοῖς τῶν παίδων ὀνόμασι τὰ γράμματα ἐξ ἀνάγκης αὐτῷ μελετῷτο. ἑώρα δὲ αὐτὸν καὶ μεθυστικὸν καὶ ἀνοήτως ἐρῶντα, ὅθεν ζῶν μὲν ἐπεχρησμῴδει τῇ ἑαυτοῦ οὐσίᾳ ἐκεῖνο τὸ ἔπος: εἷς δ' ἔτι που μωρὸς καταλείπεται εὐρέι οἴκῳ, τελευτῶν δὲ τὰ μὲν μητρῷα αὐτῷ ἀπέδωκεν, ἐς ἑτέρους δὲ κληρονόμους τὸν ἑαυτοῦ οἶκον μετέστησεν. ἀλλ' ̓Αθηναίοις ἀπάνθρωπα ἐδόκει ταῦτα οὐκ ἐνθυμουμένοις τὸν ̓Αχιλλέα καὶ τὸν Πολυδεύκην καὶ τὸν Μέμνονα, οὓς ἴσα γνησίοις ἐπένθησε τροφίμους ὄντας, ἐπειδὴ καλοὶ μάλιστα καὶ ἀγαθοὶ ἦσαν γενναῖοί τε καὶ φιλομαθεῖς καὶ τῇ παρ' αὐτῷ τροφῇ πρέποντες. εἰκόνας γοῦν ἀνετίθει σφῶν θηρώντων καὶ τεθηρακότων καὶ θηρασόντων τὰς μὲν ἐν δρυμοῖς, τὰς δὲ ἐπ' ἀγροῖς, τὰς δὲ πρὸς πηγαῖς, τὰς δὲ ὑπὸ σκιαῖς πλατάνων, οὐκ ἀφανῶς, ἀλλὰ ξὺν ἀραῖς τοῦ περικόψοντος ἢ κινήσοντος, οὓς οὐκ ἂν ἐπὶ τοσοῦτον ἦρεν, εἰ μὴ ἐπαίνων ἀξίους ἐγίγνωσκεν. Κυντιλίων δέ, ὁπότε ἦρχον τῆς ̔Ελλάδος, αἰτιωμένων αὐτὸν ἐπὶ ταῖς τῶν μειρακίων τούτων εἰκόσιν ὡς περιτταῖς “τί δὲ ὑμῖν” ἔφη “διενήνοχεν, εἰ ἐγὼ τοῖς ἐμοῖς ἐμπαίζω λιθαρίοις;” ἦρξε δὲ αὐτῷ τῆς πρὸς τοὺς Κυντιλίους διαφορᾶς, ὡς μὲν οἱ πολλοί φασι, Πυθικὴ πανήγυρις, ἐπειδὴ ἑτεροδόξως τῆς μουσικῆς ἠκροῶντο, ὡς δὲ ἔνιοι, τὰ παισθέντα περὶ αὐτῶν ̔Ηρώδῃ πρὸς Μάρκον: ὁρῶν γὰρ αὐτοὺς Τρῶας μέν, μεγάλων δὲ ἀξιουμένους παρὰ τοῦ βασιλέως “ἐγὼ” ἔφη “καὶ τὸν Δία μέμφομαι τὸν ̔Ομηρικόν, ὅτι τοὺς Τρῶας φιλεῖ.” ἡ δὲ ἀληθεστέρα αἰτία ἥδε: τὼ ἄνδρε τούτω, ὁπότε ἄμφω τῆς ̔Ελλάδος ἠρχέτην, καλέσαντες ἐς τὴν ἐκκλησίαν ̓Αθηναῖοι φωνὰς ἀφῆκαν τυραννουμένων πρὸς τὸν ̔Ηρώδην ἀποσημαίνοντες καὶ δεόμενοι ἐπὶ πᾶσιν ἐς τὰ βασίλεια ὦτα παραπεμφθῆναι τὰ εἰρημένα. τῶν δὲ Κυντιλίων παθόντων τι πρὸς τὸν δῆμον καὶ ξὺν ὁρμῇ ἀναπεμψάντων ἃ ἤκουσαν, ἐπιβουλεύεσθαι παρ' αὐτῶν ὁ ̔Ηρώδης ἔφασκεν ὡς ἀναθολούντων ἐπ' αὐτὸν τοὺς ̓Αθηναίους. μετ' ἐκείνην γὰρ τὴν ἐκκλησίαν Δημόστρατοι ἀνέφυσαν καὶ Πραξαγόραι καὶ Μαμερτῖνοι καὶ ἕτεροι πλείους ἐς τὸ ἀντίξοον τῷ ̔Ηρώδῃ πολιτεύοντες. γραψάμενος δὲ αὐτοὺς ̔Ηρώδης ὡς ἐπισυνιστάντας αὐτῷ τὸν δῆμον ἦγεν ἐπὶ τὴν ἡγεμονίαν, οἱ δὲ ὑπεξῆλθον ἀφανῶς παρὰ τὸν αὐτοκράτορα Μάρκον, θαρροῦντες τῇ τε φύσει τοῦ βασιλέως δημοτικωτέρᾳ οὔσῃ καὶ τῷ καιρῷ: ὧν γὰρ ὑπώπτευσε Λούκιον κοινωνὸν αὐτῷ τῆς ἀρχῆς γενόμενον, οὐδὲ τὸν ̔Ηρώδην ἠφίει τοῦ μὴ οὐ ξυμμετέχειν αὐτῷ. ὁ μὲν δὴ αὐτοκράτωρ ἐκάθητο ἐς τὰ Παιόνια ἔθνη ὁρμητηρίῳ τῷ Σιρμίῳ χρώμενος, κατέλυον δὲ οἱ μὲν ἀμφὶ τὸν Δημόστρατον περὶ τὰ βασίλεια, παρέχοντος αὐτοῖς ἀγορὰν τοῦ Μάρκου καὶ θαμὰ ἐρωτῶντος, εἴ του δέοιντο. φιλανθρώπως δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔχειν αὐτός τε ἑαυτὸν ἐπεπείκει καὶ τῇ γυναικὶ ἐπέπειστο καὶ τῷ θυγατρίῳ ψελλιζομένῳ ἔτι, τοῦτο γὰρ μάλιστα ξὺν πολλοῖς θωπεύμασι περιπῖπτον τοῖς γόνασι τοῦ πατρὸς ἐδεῖτο σῶσαί οἱ τοὺς ̓Αθηναίους. ὁ δὲ ̔Ηρώδης ἐν προαστείῳ ἐσκήνου, ἐν ὧ πύργοι ἐξῳκοδόμηντο καὶ ἡμιπύργια, καὶ δὴ ξυναπεδήμουν αὐτῷ καὶ δίδυμοι κόραι πρὸς ἀκμῇ γάμων θαυμαζόμεναι ἐπὶ τῷ εἴδει, ἃς ἐκνηπιώσας ὁ ̔Ηρώδης οἰνοχόους ἑαυτῷ καὶ ὀψοποιοὺς ἐπεποίητο θυγάτρια ἐπονομάζων καὶ ὧδε ἀσπαζόμενος — ̓Αλκιμέδοντος μὲν δὴ αὗται θυγατέρες, ὁ δὲ ̓Αλκιμέδων ἀπελεύθερος τοῦ ̔Ηρώδου — καθευδούσας δὲ αὐτὰς ἐν ἑνὶ τῶν πύργων, ὃς ἦν ἐχυρώτατος, σκηπτὸς ἐνεχθεὶς νύκτωρ ἀπέκτεινεν. ὑπὸ τούτου δὴ τοῦ πάθους ἔκφρων ὁ ̔Ηρώδης ἐγένετο καὶ παρῆλθεν ἐς τὸ βασίλειον δικαστήριον οὔτε ἔννους καὶ θανάτου ἐρῶν. παρελθὼν γὰρ καθίστατο ἐς διαβολὰς τοῦ αὐτοκράτορος οὐδὲ σχηματίσας τὸν λόγον, ὡς εἰκὸς ἦν ἄνδρα γεγυμνασμένον τῆς τοιᾶσδε ἰδέας μεταχειρίσασθαι τὴν ἑαυτοῦ χολήν, ἀλλ' ἀπηγκωνισμένῃ τῇ γλώττῃ καὶ γυμνῇ διετείνετο λέγων “ταῦτά μοι ἡ Λουκίου ξενία, ὃν σύ μοι ἔπεμψας: ὅθεν δικάζεις, γυναικί με καὶ τριετεῖ παιδίῳ καταχαριζόμενος.” Βασσαίου δὲ τοῦ πεπιστευμένου τὸ ξίφος θάνατον αὐτῷ φήσαντος ὁ ̔Ηρώδης “ὦ λῷστε”, ἔφη “γέρων ὀλίγα φοβεῖται.” ὁ μὲν οὖν ̔Ηρώδης ἀπῆλθε τοῦ δικαστηρίου εἰπὼν ταῦτα καὶ μετέωρον καταλείψας πολὺ τοῦ ὕδατος, ἡμεῖς δὲ τῶν ἐπιδήλως τῷ Μάρκῳ φιλοσοφηθέντων καὶ τὰ περὶ τὴν δίκην ταύτην ἡγώμεθα: οὐ γὰρ ξυνήγαγε τὰς ὀφρῦς, οὐδὲ ἔτρεψε τὸ ὄμμα, ὃ κἂν διαιτητής τις ἔπαθεν, ἀλλ' ἐπιστρέψας ἑαυτὸν ἐς τοὺς ̓Αθηναίους “ἀπολογεῖσθε”, ἔφη, “ὦ ̓Αθηναῖοι, εἰ καὶ μὴ ξυγχωρεῖ ̔Ηρώδης.” καὶ ἀκούων ἀπολογουμένων ἐπὶ πολλοῖς μὲν ἀφανῶς ἤλγησεν, ἀναγιγνωσκομένης δὲ αὐτῷ καὶ ̓Αθηναίων ἐκκλησίας, ἐν ᾗ ἐφαίνοντο καθαπτόμενοι τοῦ ̔Ηρώδου, ὡς τοὺς ἄρχοντας τῆς ̔Ελλάδος ὑποποιουμένου πολλῷ τῷ μέλιτι καί που καὶ βεβοηκότες “ὢ πικροῦ μέλιτος” καὶ πάλιν “μακάριοι οἱ ἐν τῷ λοιμῷ ἀποθνήσκοντες” οὕτως ἐσείσθη τὴν καρδίαν ὑφ' ὧν ἤκουσεν, ὡς ἐς δάκρυα φανερὰ ὑπαχθῆναι. τῆς δὲ τῶν ̓Αθηναίων ἀπολογίας ἐχούσης κατηγορίαν τοῦ τε ̔Ηρώδου καὶ τῶν ἀπελευθέρων τὴν ὀργὴν ὁ Μάρκος ἐς τοὺς ἀπελευθέρους ἔτρεψε κολάσει χρησάμενος ὡς οἷόν τε ἐπιεικεῖ, οὕτω γὰρ αὐτὸς χαρακτηρίζει τὴν ἑαυτοῦ κρίσιν, μόνῳ δὲ ̓Αλκιμέδοντι τὴν τιμωρίαν ἐπανῆκεν ἀποχρῶσαν εἶναί οἱ φήσας τὴν ἐπὶ τοῖς τέκνοις συμφοράν. ταῦτα μὲν δὴ ὧδε ἐφιλοσοφεῖτο τῷ Μάρκῳ. ἐπιγράφουσι δὲ ἔνιοι καὶ φυγὴν οὐ φυγόντι καί φασιν αὐτὸν οἰκῆσαι τὸ ἐν τῇ ̓Ηπείρῳ ̓Ωρικόν, ὃ καὶ πολίσαι αὐτόν, ὡς εἴη δίαιτα ἐπιτηδεία τῷ σώματι. ὁ δὲ ̔Ηρώδης ᾤκησε μὲν τὸ χωρίον τοῦτο νοσήσας ἐν αὐτῷ καὶ θύσας ἐκβατήρια τῆς νόσου, φυγεῖν δὲ οὔτε προσετάχθη οὔτε ἔτλη. καὶ μάρτυρα τοῦ λόγου τούτου ποιήσομαι τὸν θεσπέσιον Μάρκον: μετὰ γὰρ τὰ ἐν τῇ Παιονίᾳ διῃτᾶτο μὲν ὁ ̔Ηρώδης ἐν τῇ ̓Αττικῇ περὶ τοὺς φιλτάτους ἑαυτῷ δήμους Μαραθῶνα καὶ Κηφισίαν ἐξηρτημένης αὐτοῦ τῆς πανταχόθεν νεότητος, οἳ κατ' ἔρωτα τῶν ἐκείνου λόγων ἐφοίτων ̓Αθήναζε, πεῖραν δὲ ποιούμενος, μὴ χαλεπὸς αὐτῷ εἴη διὰ τὰ ἐν τῷ δικαστηρίῳ πέμπει πρὸς αὐτὸν ἐπιστολὴν οὐκ ἀπολογίαν ἔχουσαν, ἀλλ' ἔγκλημα, θαυμάζειν γὰρ ἔφη, τοῦ χάριν οὐκέτι αὐτῷ ἐπιστέλλοι καίτοι τὸν πρὸ τοῦ χρόνον θαμὰ οὕτω γράφων, ὡς καὶ τρεῖς γραμματοφόρους ἀφικέσθαι ποτὲ παρ' αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ κατὰ πόδας ἀλλήλων. καὶ ὁ αὐτοκράτωρ διὰ πλειόνων μὲν καὶ ὑπὲρ πλειόνων, θαυμάσιον δὲ ἦθος ἐγκαταμίξας τοῖς γράμμασιν ἐπέστειλε πρὸς τὸν ̔Ηρώδην, ὧν ἐγὼ τὰ ξυντείνοντα ἐς τὸν παρόντα μοι λόγον ἐξελὼν τῆς ἐπιστολῆς δηλώσω: τὸ μὲν δὴ προοίμιον τῶν ἐπεσταλμένων “χαῖρέ μοι, φίλε ̔Ηρώδη.” διαλεχθεὶς δὲ ὑπὲρ τῶν τοῦ πολέμου χειμαδίων, ἐν οἷς ἦν τότε, καὶ τὴν γυναῖκα ὀλοφυράμενος ἄρτι αὐτῷ τεθνεῶσαν εἰπών τέ τι καὶ περὶ τῆς τοῦ σώματος ἀσθενείας ἐφεξῆς γράφει “σοὶ δὲ ὑγιαίνειν τε εὔχομαι καὶ περὶ ἐμοῦ ὡς εὔνου σοι διανοεῖσθαι, μηδὲ ἡγεῖσθαι ἀδικεῖσθαι, εἰ καταφωράσας τινὰς τῶν σῶν πλημμελοῦντας κολάσει ἐπ' αὐτοὺς ἐχρησάμην ὡς οἷόν τε ἐπιεικεῖ. διὰ μὲν δὴ ταῦτα μή μοι ὀργίζου, εἰ δέ τι λελύπηκά σε ἢ λυπῶ, ἀπαίτησον παρ' ἐμοῦ δίκας ἐν τῷ ἱερῷ τῆς ἐν ἄστει ̓Αθηνᾶς ἐν μυστηρίοις. ηὐξάμην γάρ, ὁπότε ὁ πόλεμος μάλιστα ἐφλέγμαινε, καὶ μυηθῆναι, εἴη δὲ καὶ σοῦ μυσταγωγοῦντος.” τοιάδε ἡ ἀπολογία τοῦ Μάρκου καὶ οὕτω φιλάνθρωπος καὶ ἐρρωμένη. τίς ἂν οὖν ποτε ἢ ὃν φυγῇ περιέβαλεν οὕτω προσεῖπεν ἢ τὸν ἄξιον οὕτω προσειρῆσθαι φεύγειν προσέταξεν; ἔστι δέ τις λόγος, ὡς νεώτερα μὲν ὁ τὴν ἑῴαν ἐπιτροπεύων Κάσσιος ἐπὶ τὸν Μάρκον βουλεύοι, ὁ δὲ ̔Ηρώδης ἐπιπλήξειεν αὐτῷ δι' ἐπιστολῆς ὧδε ξυγκειμένης “̔Ηρώδης Κασσίῳ: ἐμάνης.” τήνδε τὴν ἐπιστολὴν μὴ μόνον ἐπίπληξιν ἡγώμεθα, ἀλλὰ  καὶ ῥώμην ἀνδρὸς ὑπὲρ τοῦ βασιλέως τιθεμένου τὰ τῆς γνώμης ὅπλα. ὁ δὲ λόγος, ὃν διῆλθε πρὸς τὸν ̔Ηρώδην ὁ Δημόστρατος, ἐν θαυμασίοις δοκεῖ. ἰδέα δὲ αὐτοῦ ἡ μὲν τοῦ ἤθους μία, τὸ γὰρ ἐμβριθὲς ἐκ προοιμίων ἐς τέλος διήκει τοῦ λόγου, αἱ δὲ τῆς ἑρμηνείας ἰδέαι πολλαὶ καὶ ἀνόμοιαι μὲν ἀλλήλαις, λόγου δὲ ἄξιαι. ἔστω που καὶ τὸ δι' ̔Ηρώδην παρὰ τοῖς βασκάνοις εὐδοκιμεῖν τὸν λόγον, ἐπειδὴ ἀνὴρ τοιοῦτος ἐν αὐτῷ κακῶς ἤκουσεν. ἀλλ' ὅπως γε καὶ πρὸς τὰς λοιδορίας ἔρρωτο, δηλώσει καὶ τὰ πρὸς τὸν κύνα Πρωτέα λεχθέντα ποτὲ ὑπ' αὐτοῦ ̓Αθήνησιν: ἦν μὲν γὰρ τῶν οὕτω θαρραλέως φιλοσοφούντων ὁ Πρωτεὺς οὗτος, ὡς καὶ ἐς πῦρ ἑαυτὸν ἐν ̓Ολυμπίᾳ ῥῖψαι, ἐπηκολούθει δὲ τῷ ̔Ηρώδῃ κακῶς ἀγορεύων αὐτὸν ἡμιβαρβάρῳ γλώττῃ: ἐπιστραφεὶς οὖν ὁ ̔Ηρώδης “ἔστω”, ἔφη “κακῶς με ἀγορεύεις, πρὸς τί καὶ οὕτως”; ἐπικειμένου δὲ τοῦ Πρωτέως ταῖς λοιδορίαις “γεγηράκαμεν” ἔφη “σὺ μὲν κακῶς με ἀγορεύων, ἐγὼ δὲ ἀκούων” ἐνδεικνύμενος δήπου τὸ ἀκούειν μέν, καταγελᾶν δὲ ὑπὸ τοῦ πεπεῖσθαι τὰς ψευδεῖς λοιδορίας μὴ περαιτέρω ἀκοῆς ἥκειν. ἑρμηνεύσω καὶ τὴν γλῶτταν τοῦ ἀνδρὸς ἐς χαρακτῆρα ἰὼν τοῦ λόγου: ὡς μὲν δὴ Πολέμωνα καὶ Φαβωρῖνον καὶ Σκοπελιανὸν ἐν διδασκάλοις ἑαυτοῦ ἦγε καὶ ὡς Σεκούνδῳ τῷ ̓Αθηναίῳ ἐφοίτησεν, εἰρημένον μοι ἤδη, τοὺς δὲ κριτικοὺς τῶν λόγων Θεαγένει τε τῷ Κνιδίῳ καὶ Μουνατίῳ τῷ ἐκ Τραλλέων συνεγένετο καὶ Ταύρῳ τῷ Τυρίῳ ἐπὶ ταῖς Πλάτωνος δόξαις. ἡ δὲ ἁρμονία τοῦ λόγου ἱκανῶς κεκολασμένη καὶ ἡ δεινότης ὑφέρπουσα μᾶλλον ἢ ἐγκειμένη κρότος τε σὺν ἀφελείᾳ καὶ κριτιάζουσα ἠχὼ καὶ ἔννοιαι οἷαι μὴ ἑτέρῳ ἐνθυμηθῆναι κωμική τε εὐγλωττία οὐκ ἐπέσακτος, ἀλλ' ἐκ τῶν πραγμάτων, καὶ ἡδὺς ὁ λόγος καὶ πολυσχήματος καὶ εὐσχήμων καὶ σοφῶς ἐξαλλάττων τὸ πνεῦμά τε οὐ σφοδρόν, ἀλλὰ λεῖον καὶ καθεστηκὸς καὶ ἡ ἐπίπαν ἰδέα τοῦ λόγου χρυσοῦ ψῆγμα ποταμῷ ἀργυροδίνῃ ὑπαυγάζον. προσέκειτο μὲν γὰρ πᾶσι τοῖς παλαιοῖς, τῷ δὲ Κριτίᾳ καὶ προσετετήκει καὶ παρήγαγεν αὐτὸν ἐς ἤθη ̔Ελλήνων τέως ἀμελούμενον καὶ περιορώμενον. βοώσης δὲ ἐπ' αὐτῷ τῆς ̔Ελλάδος καὶ καλούσης αὐτὸν ἕνα τῶν δέκα οὐχ ἡττήθη τοῦ ἐπαίνου μεγάλου δοκοῦντος, ἀλλ' ἀστειότατα πρὸς τοὺς ἐπαινέσαντας “̓Ανδοκίδου μὲν” ἔφη “βελτίων εἰμί.” εὐμαθέστατος δὲ ἀνθρώπων γενόμενος οὐδὲ τοῦ μοχθεῖν ἠμέλησεν, ἀλλὰ καὶ παρὰ πότον ἐσπούδαζε καὶ νύκτωρ ἐν τοῖς διαλείμμασι τῶν ὕπνων, ὅθεν ἐκάλουν αὐτὸν σιτευτὸν ῥήτορα οἱ ὀλίγωροί τε καὶ λεπτοί. ἄλλος μὲν οὖν ἄλλο ἀγαθὸς καὶ ἄλλος ἐν ἄλλῳ βελτίων ἑτέρου, ὁ μὲν γὰρ σχεδιάσαι θαυμάσιος, ὁ δὲ ἐκπονῆσαι λόγον, ὁ δὲ τὰ ξύμπαντα ἄριστα τῶν σοφιστῶν διέθετο καὶ τὸ παθητικὸν οὐκ ἐκ τῆς τραγῳδίας μόνον, ἀλλὰ κἀκ τῶν ἀνθρωπίνων συνελέξατο. ἐπιστολαὶ δὲ πλεῖσται ̔Ηρώδου καὶ διαλέξεις καὶ ἐφημερίδες ἐγχειρίδιά τε καὶ καίρια τὴν ἀρχαίαν πολυμάθειαν ἐν βραχεῖ ἀπηνθισμένα. οἱ δὲ προφέροντες αὐτῷ νέῳ ἔτι τὸ λόγου τινὸς ἐν Παιονίᾳ ἐκπεσεῖν ἐπὶ τοῦ αὐτοκράτορος ἠγνοηκέναι μοι δοκοῦσιν, ὅτι καὶ Δημοσθένης ἐπὶ Φιλίππου λέγων ταὐτὸν ἔπαθεν: κἀκεῖνος μὲν ἥκων ̓Αθήναζε τιμὰς προσῄτει καὶ στεφάνους ἀπολωλυίας ̓Αθηναίοις ̓Αμφιπόλεως, ̔Ηρώδης δέ, ἐπεὶ τοῦτο ἔπαθεν, ἐπὶ τὸν ̓́Ιστρον ἦλθεν ὡς ῥίψων ἑαυτὸν, τοσοῦτον γὰρ αὐτῷ περιῆν τοῦ ἐν λόγοις βούλεσθαι ὀνομαστῷ εἶναι, ὡς θανάτου τιμᾶσθαι τὸ σφαλῆναι. ἐτελεύτα μὲν οὖν ἀμφὶ τὰ ἓξ καὶ ἑβδομήκοντα ξυντακὴς γενόμενος. ἀποθανόντος δὲ αὐτοῦ ἐν τῷ Μαραθῶνι καὶ ἐπισκήψαντος τοῖς ἀπελευθέροις ἐκεῖ θάπτειν ̓Αθηναῖοι ταῖς τῶν ἐφήβων χερσὶν ἁρπάσαντες ἐς ἄστυ ἤνεγκαν προαπαντῶντες τῷ λέχει πᾶσα ἡλικία δακρύοις ἅμα καὶ ἀνευφημοῦντες, ὅσα παῖδες χρηστοῦ πατρὸς χηρεύσαντες, καὶ ἔθαψαν ἐν τῷ Παναθηναικῷ ἐπιγράψαντες αὐτῷ βραχὺ καὶ πολὺ ἐπίγραμμα τόδε: ̓Αττικοῦ ̔Ηρώδης Μαραθώνιος, οὗ τάδε πάντα κεῖται τῷδε τάφῳ, πάντοθεν εὐδόκιμος. τοσαῦτα περὶ ̔Ηρώδου τοῦ ̓Αθηναίου, τὰ μὲν εἰρημένα, τὰ δὲ ἠγνοημένα ἑτέροις. 2.2. ἐπὶ τὸν σοφιστὴν Θεόδοτον καλεῖ με ὁ λόγος. Θεόδοτος μὲν προὔστη καὶ τοῦ ̓Αθηναίων δήμου κατὰ χρόνους, οὓς προσέκρουον ̔Ηρώδῃ ̓Αθηναῖοι, καὶ ἐς ἀπέχθειαν φανερὰν οὐδεμίαν τῷ ἀνδρὶ ἀφίκετο, ἀλλ' ἀφανῶς αὐτὸν ὑπεκάθητο δεινὸς ὢν χρῆσθαι τοῖς πράγμασιν, καὶ γὰρ δὴ καὶ τῶν ἀγοραίων εἷς οὗτος: τοῖς γοῦν ἀμφὶ τὸν Δημόστρατον οὕτω ξυνεκέκρατο, ὡς καὶ ξυνάρασθαί σφισι τῶν λόγων, οὓς ἐξεπόνουν πρὸς τὸν ̔Ηρώδην. προὔστη δὲ καὶ τῆς ̓Αθηναίων νεότητος πρῶτος ἐπὶ ταῖς ἐκ βασιλέως μυρίαις. καὶ οὐ τοῦτό πω λόγου ἄξιον, οὐδὲ γὰρ πάντες οἱ ἐπιβατεύοντες τοῦ θρόνου τούτου λόγου ἄξιοι, ἀλλ' ὅτι τοὺς μὲν Πλατωνείους καὶ τοὺς ἀπὸ τῆς Στοᾶς καὶ τοὺς ἀπὸ τοῦ Περιπάτου καὶ αὐτοῦ ̓Επικούρου προσέταξεν ὁ Μάρκος τῷ ̔Ηρώδῃ κρῖναι, τὸν δὲ ἄνδρα τοῦτον ἀπὸ τῆς περὶ αὐτὸν δόξης αὐτὸς ἐπέκρινε τοῖς νέοις ἀγωνιστὴν τῶν πολιτικῶν προσειπὼν λόγων καὶ ῥητορικῆς ὄφελος. ὁ ἀνὴρ οὗτος Λολλιανοῦ μὲν ἀκροατής, ̔Ηρώδου δὲ οὐκ ἀνήκοος. ἐβίω μὲν οὖν ὑπὲρ τὰ πεντήκοντα δυοῖν ἐτοῖν κατασχὼν τὸν θρόνον, τὴν δὲ ἰδέαν τῶν λόγων ἀποχρῶν καὶ τοῖς δικανικοῖς καὶ τοῖς ὑπερσοφιστεύουσιν. 2.10. ̓Αδριανὸν δὲ τὸν Φοίνικα Τύρος μὲν ἤνεγκεν, ̓Αθῆναι δὲ ἤσκησαν. ὡς γὰρ τῶν ἐμαυτοῦ διδασκάλων ἤκουον, ἀφίκετο μὲν ἐς αὐτὰς κατὰ ̔Ηρώδην, φύσεως δὲ ἰσχὺν σοφιστικωτάτην ἐνδεικνύμενος καὶ οὐκ ἄδηλος ὢν ὡς ἐπὶ μέγα ἥξοι: ἐφοίτησε μὲν γὰρ τῷ ̔Ηρώδῃ ὀκτὼ καὶ δέκα ἴσως γεγονὼς ἔτη καὶ ταχέως ἀξιωθείς, ὧν Σκέπτος τε καὶ ̓Αμφικλῆς ἠξιοῦντο, ἐνεγράφη καὶ τῇ τοῦ Κλεψυδρίου ἀκροάσει. τὸ δὲ Κλεψύδριον ὧδε εἶχεν: τῶν τοῦ ̔Ηρώδου ἀκροατῶν δέκα οἱ ἀρετῆς ἀξιούμενοι ἐπεσιτίζοντο τῇ ἐς πάντας ἀκροάσει κλεψύδραν ξυμμεμετρημένην ἐς ἑκατὸν ἔπη, ἃ διῄει ἀποτάδην ὁ ̔Ηρώδης παρῃτημένος τὸν ἐκ τῶν ἀκροατῶν ἔπαινον καὶ μόνου γεγονὼς τοῦ λέγειν. παραδεδωκότος δὲ αὐτοῦ τοῖς γνωρίμοις τὸ μηδὲ τὸν τοῦ πότου καιρὸν ἀνιέναι, ἀλλὰ κἀκεῖ τι ἐπισπουδάζειν τῷ οἴνῳ ξυνέπινε μὲν ὁ ̓Αδριανὸς τοῖς ἀπὸ τῆς κλεψύδρας ὡς κοινωνὸς μεγάλου ἀπορρήτου, λόγου δὲ αὐτοῖς περὶ τῆς ἑκάστου τῶν σοφιστῶν ἰδέας προβαίνοντος παρελθὼν ἐς μέσους ὁ ̓Αδριανὸς “ἐγὼ” ἔφη “ὑπογράψω τοὺς χαρακτῆρας οὐ κομματίων ἀπομνημονεύων ἢ νοιδίων ἢ κώλων ἢ ῥυθμῶν, ἀλλ' ἐς μίμησιν ἐμαυτὸν καθιστὰς καὶ τὰς ἁπάντων ἰδέας ἀποσχεδιάζων σὺν εὐροίᾳ καὶ ἐφιεὶς τῇ γλώττῃ.” παραλιπόντος δὲ αὐτοῦ τὸν ̔Ηρώδην ὁ μὲν ̓Αμφικλῆς ἤρετο τοῦ χάριν τὸν διδάσκαλον αὐτῶν παρέλθοι αὐτός τε ἐρῶν τῆς ἰδέας ἐκείνους τε ἰδὼν ἐρῶντας “ὅτι” ἔφη “οὗτοι μὲν οἷοι καὶ μεθύοντι παραδοῦναι μίμησιν, ̔Ηρώδην δὲ τὸν βασιλέα τῶν λόγων ἀγαπητὸν ἢν ἄοινός τε καὶ νήφων ὑποκρίνωμαι.” ταῦτα ἀπαγγελθέντα τῷ ̔Ηρώδῃ διέχεεν αὐτὸν ὄντα καὶ ἄλλως ἥττω εὐδοξίας. ἐπήγγειλε δὲ τῷ ̔Ηρώδῃ καὶ ἀκρόασιν σχεδίου λόγου νεάζων ἔτι, καὶ ὁ ̔Ηρώδης  οὐχ ὡς διαβάλλουσί τινες, βασκαίνων τε καὶ τωθάζων, ἀλλ' ἀπὸ τοῦ διακειμένου τε καὶ ἵλεω ἀκροασάμενος ἐπέρρωσε τὸν νεανίαν εἰπὼν ἐπὶ πᾶσιν “κολοσσοῦ ταῦτα μεγάλα σπαράγματ' ἂν εἴη”, ἅμα μὲν διορθούμενος αὐτὸν ὡς ὑφ' ἡλικίας διεσπασμένον τε καὶ μὴ ξυγκείμενον, ἅμα δὲ ἐπαινῶν ὡς μεγαλόφωνόν τε καὶ μεγαλογνώμονα. καὶ λόγον τῷ ̔Ηρώδῃ ἀποθανόντι ἐπεφθέγξατο ἐπάξιον τοῦ ἀνδρός, ὡς ἐς δάκρυα ἐκκληθῆναι τοὺς ̓Αθηναίους ἐν τῇ τοῦ λόγου ἀκροάσει. μεστὸς δὲ οὕτω παρρησίας ἐπὶ τὸν θρόνον παρῆλθε τὸν ̓Αθήνησιν, ὡς προοίμιόν οἱ γενέσθαι τῆς πρὸς αὐτοὺς διαλέξεως μὴ τὴν ἐκείνων σοφίαν, ἀλλὰ τὴν ἑαυτοῦ, ἤρξατο γὰρ δὴ ὧδε: “πάλιν ἐκ Φοινίκης γράμματα.” τὸ μὲν δὴ προοίμιον τοῦτο ὑπερπνέοντος ἦν τοὺς ̓Αθηναίους καὶ διδόντος τι αὐτοῖς ἀγαθὸν μᾶλλον ἢ λαμβάνοντος, μεγαλοπρεπέστατα δὲ τοῦ ̓Αθήνησι θρόνου ἐπεμελήθη ἐσθῆτα μὲν πλείστου ἀξίαν ἀμπεχόμενος, ἐξηρτημένος δὲ τὰς θαυμασιωτέρας τῶν λίθων καὶ κατιὼν μὲν ἐπὶ τὰς σπουδὰς ἐπ' ἀργυροχαλίνου ὀχήματος, ἐπεὶ δὲ σπουδάσειε, ζηλωτὸς αὖ ἐπανιὼν ξὺν πομπῇ τοῦ πανταχόθεν ̔Ελληνικοῦ. οἵδε γὰρ ἐθεράπευον αὐτόν, ὥσπερ τὰ γένη τῆς ̓Ελευσῖνος ἱεροφάντην λαμπρῶς ἱερουργοῦντα. ὑπεποιεῖτο δὲ αὐτοὺς καὶ παιδιαῖς καὶ πότοις καὶ θήραις καὶ κοινωνίᾳ πανηγύρεων ̔Ελληνικῶν, ἄλλα ἄλλῳ ξυννεάζων, ὅθεν διέκειντο πρὸς αὐτὸν ὡς πρὸς πατέρα παῖδες ἡδύν τε καὶ πρᾷον καὶ ξυνδιαφέροντα αὐτοῖς τὸ ̔Ελληνικὸν σκίρτημα. ἐγώ τοι καὶ δακρύοντας αὐτῶν ἐνίους οἶδα, ὁπότε ἐς μνήμην τοῦ ἀνδρὸς τούτου καθίσταιντο, καὶ τοὺς μὲν τὸ φθέγμα ὑποκοριζομένους, τοὺς δὲ τὸ βάδισμα, τοὺς δὲ τὸ εὔσχημον τῆς στολῆς. ἐπαχθεῖσαν δὲ αὐτῷ καὶ φονικὴν αἰτίαν ὧδε ἀπέφυγεν: ἦν ̓Αθήνησιν ἀνθρώπιον οὐκ ἀγύμναστον τοῦ περὶ τοὺς σοφιστὰς δρόμου: τούτῳ ἀμφορέα μέν τις οἴνου προσάγων ἢ ὄψα ἢ ἐσθῆτα ἢ ἀργύριον εὐμεταχειρίστῳ ἐχρῆτο, καθάπερ οἱ τὰ πεινῶντα τῶν θρεμμάτων τῷ θαλλῷ ἄγοντες, εἰ δὲ ἀμελοῖτο, φιλολοιδόρως εἶχε. καὶ ὑλάκτει. τῷ μὲν οὖν ̓Αδριανῷ προσκεκρούκει διὰ τὴν εὐχέρειαν τοῦ ἤθους, Χρῆστον δὲ τὸν ἐκ τοῦ Βυζαντίου σοφιστὴν ἐθεράπευεν, καὶ ὁ μὲν ̓Αδριανὸς ἐκαρτέρει τὰ ἐξ αὐτοῦ πάντα, δήγματα κόρεων τὰς ἐκ τῶν τοιούτων λοιδορίας καλῶν, οἱ γνώριμοι δὲ οὐκ ἐνεγκόντες παρεκελεύσαντο τοῖς ἑαυτῶν οἰκέταις παίειν αὐτόν, καὶ ἀνοιδησάντων αὐτῷ τῶν σπλάγχνων ἐν ἡμέρᾳ τριακοστῇ ἀπέθανε παρασχών τινα καὶ αὐτὸς τῷ θανάτῳ λόγον, ἐπειδὴ ἀκράτου νοσῶν ἔσπασεν. οἱ δὲ προσήκοντες τῷ τεθνεῶτι γράφονται τὸν σοφιστὴν φόνου παρὰ τῷ τῆς ̔Ελλάδος ἄρχοντι ὡς ἕνα ̓Αθηναίων, ἐπειδὴ φυλή τε ἦν αὐτῷ καὶ δῆμος ̓Αθήνησιν, ὁ δὲ ἀπέγνω τὴν αἰτίαν ὡς μήτε ταῖς ἑαυτοῦ χερσὶ μήτε ταῖς τῶν ἑαυτοῦ δούλων τετυπτηκότος τὸν τεθνάναι λεγόμενον. ξυνήρατο δὲ αὐτῷ τῆς ἀπολογίας πρῶτον μὲν τὸ ̔Ελληνικὸν τίνας οὐχὶ ἀφιέντες ὑπὲρ αὐτοῦ φωνὰς δακρύοις ἅμα, ἔπειτα ἡ τοῦ ἰατροῦ μαρτυρία ἡ ἐπὶ τῷ οἴνῳ. κατὰ δὲ τοὺς χρόνους, οὓς ὁ αὐτοκράτωρ Μάρκος ̓Αθήναζε ὑπὲρ μυστηρίων ἐστάλη, ἐκράτει μὲν ἤδη τοῦ τῶν σοφιστῶν θρόνου ὁ ἀνὴρ οὗτος, ἐν μέρει δὲ ὁ Μάρκος τῆς τῶν ̓Αθηνῶν ἱστορίας ἔθετο μηδὲ τὴν ἐκείνου σοφίαν ἀγνοῆσαι: καὶ γὰρ δὴ καὶ ἐπέταξεν αὐτὸν τοῖς νέοις οὐκ ἀκροάσει βασανίσας, ἀλλὰ ξυνθέμενος τῇ περὶ αὐτοῦ φήμῃ. Σεβήρου δὲ ἀνδρὸς ὑπάτου διαβάλλοντος αὐτὸν ὡς τὰς σοφιστικὰς ὑποθέσεις ἐκβακχεύοντα διὰ τὸ ἐρρῶσθαι πρὸς τοὺς ἀγῶνας ἔλεγχον τούτου ποιούμενος ὁ Μάρκος προὔβαλε μὲν αὐτῷ τὸν ̔Υπερείδην τὸν ἐς μόνας ἐπιστρέφοντα τὰς Δημοσθένους γνώμας, ὅτε δὴ ἐν ̓Ελατείᾳ Φίλιππος ἦν, ὁ δὲ οὕτως τὸν ἀγῶνα εὐηνίως διέθετο, ὡς μηδὲ τοῦ Πολέμωνος ῥοίζου λείπεσθαι δόξαι. ἀγασθεὶς δὲ αὐτὸν ὁ αὐτοκράτωρ ἐπὶ μέγα ἦρε δωρεαῖς τε καὶ δώροις. καλῶ δὲ δωρεὰς μὲν τάς τε σιτήσεις καὶ τὰς προεδρίας καὶ τὰς ἀτελείας καὶ τὸ ἱερᾶσθαι καὶ ὅσα ἄλλα λαμπρύνει ἄνδρας, δῶρα δὲ χρυσὸν ἄργυρον ἵππους ἀνδράποδα καὶ ὅσα ἑρμηνεύει πλοῦτον, ὧν αὐτόν τε ἐνέπλησε καὶ γένος τὸ ἐκείνου πάντας. κατασχὼν δὲ καὶ τὸν ἄνω θρόνον οὕτως τὴν ̔Ρώμην ἐς ἑαυτὸν ἐπέστρεψεν, ὡς καὶ τοῖς ἀξυνέτοις γλώττης ̔Ελλάδος ἔρωτα παρασχεῖν ἀκροάσεως. ἠκροῶντο δὲ ὥσπερ εὐστομούσης ἀηδόνος, τὴν εὐγλωττίαν ἐκπεπληγμένοι καὶ τὸ σχῆμα καὶ τὸ εὔστροφον τοῦ φθέγματος καὶ τοὺς πεζῇ τε καὶ ξὺν ᾠδῇ ῥυθμούς. ὁπότε οὖν σπουδάζοιεν περὶ τὰς ἐγκυκλίους θέας, ὀρχηστῶν δὲ αὗται τὸ ἐπίπαν, φανέντος ἂν περὶ τὴν σκηνὴν τοῦ τῆς ἀκροάσεως ἀγγέλου ἐξανίσταντο μὲν ἀπὸ τῆς συγκλήτου βουλῆς, ἐξανίσταντο δὲ τῶν δημοσίᾳ ἱππευόντων οὐχ οἱ τὰ ̔Ελλήνων σπουδάζοντες μόνον, ἀλλὰ καὶ ὁπόσοι τὴν ἑτέραν γλῶτταν ἐπαιδεύοντο ἐν τῇ ̔Ρώμῃ καὶ δρόμῳ ἐχώρουν ἐς τὸ ̓Αθήναιον ὁρμῆς μεστοὶ καὶ τοὺς βάδην πορευομένους κακίζοντες. νοσοῦντι δὲ αὐτῷ κατὰ τὴν ̔Ρώμην, ὅτε δὴ καὶ ἐτελεύτα, ἐψηφίσατο μὲν τὰς ἐπιστολὰς ὁ Κόμμοδος ξὺν ἀπολογίᾳ τοῦ μὴ καὶ θᾶττον, ὁ δὲ ἐπιθειάσας μὲν ταῖς Μούσαις, ὥσπερ εἰώθει, προσκυνήσας δὲ τὰς βασιλείους δέλτους τὴν ψυχὴν πρὸς αὐταῖς ἀφῆκεν ἐνταφίῳ τῇ τιμῇ χρησάμενος: ἐτελεύτα δὲ ἀμφὶ τὰ ὀγδοήκοντα ἔτη, οὕτω τι εὐδόκιμος, ὡς καὶ πολλοῖς γόης δόξαι: ὅτι μὲν οὖν ἀνὴρ πεπαιδευμένος οὐκ ἄν ποτε ἐς γοήτων ὑπαχθείη τέχνας, ἱκανῶς ἐν τοῖς ὑπὲρ Διονυσίου λόγοις εἴρηκα, ὁ δέ, οἶμαι, τερατευόμενος ἐν ταῖς ὑποθέσεσι περὶ τὰ τῶν μάγων ἤθη τὴν ἐπωνυμίαν ταύτην παρ' αὐτῶν ἔσπασεν. διαβάλλουσι δὲ αὐτὸν ὡς καὶ ἀναιδῆ τὸ ἦθος, πέμψαι μὲν γὰρ αὐτῷ τινα τῶν γνωρίμων ἰχθῦς διακειμένους ἐπὶ δίσκου ἀργυροῦ πεποικιλμένου χρυσῷ, τὸν δὲ ὑπερησθέντα τῷ δίσκῳ μήτε ἀποδοῦναι καὶ ἀποκρίνασθαι τῷ πέμψαντι “εὖγε, ὅτι καὶ τοὺς ἰχθῦς.” τουτὶ δὲ διατριβῆς μὲν ἕνεκα παῖξαι λέγεται πρός τινα τῶν ἑαυτοῦ γνωρίμων, ὃν ἤκουε μικροπρεπῶς τῷ πλούτῳ χρώμενον, τὸν δὲ ἄργυρον ἀποδοῦναι σωφρονίσας τὸν ἀκροατὴν τῷ ἀστεισμῶ. ὁ δὲ σοφιστὴς οὗτος πολὺς μὲν περὶ τὰς ἐννοίας καὶ λαμπρὸς καὶ τὰς διασκευὰς τῶν ὑποθέσεων ποικιλώτατος ἐκ τῆς τραγῳδίας τοῦτο ᾑρηκώς, οὐ μὴν τεταγμένος γε, οὐδὲ τῇ τέχνῃ ἑπόμενος, τὴν δὲ παρασκευὴν τῆς λέξεως ἀπὸ τῶν ἀρχαίων σοφιστῶν περιεβάλλετο ἤχῳ προσάγων μᾶλλον ἢ κρότῳ. πολλαχοῦ δὲ τῆς μεγαλοφωνίας ἐξέπεσεν ἀταμιεύτως τῇ τραγῳδίᾳ χρησάμενος. 2.20. ὁ δὲ ̓Απολλώνιος ὁ ̓Αθηναῖος ὀνόματος μὲν ἠξιώθη καθ' ̔́Ελληνας, ὡς ἱκανὸς τὰ δικανικὰ καὶ τὰ ἀμφὶ μελέτην οὐ μεμπτός, ἐπαίδευσε δὲ ̓Αθήνησι καθ' ̔Ηρακλείδην τε καὶ τὸν ὁμώνυμον τοῦ πολιτικοῦ θρόνου προεστὼς ἐπὶ ταλάντῳ. διαπρεπὴς δὲ καὶ τὰ πολιτικὰ γενόμενος ἔν τε πρεσβείαις ὑπὲρ τῶν μεγίστων ἐπρέσβευσεν ἔν τε λειτουργίαις, ἃς μεγίστας ̓Αθηναῖοι νομίζουσι, τήν τε ἐπώνυμον καὶ τὴν ἐπὶ τῶν ὅπλων ἐπετράπη καὶ τὰς ἐξ ἀνακτόρου φωνὰς ἤδη γηράσκων, ̔Ηρακλείδου μὲν καὶ Λογίμου καὶ Γλαύκου καὶ τῶν τοιούτων ἱεροφαντῶν εὐφωνίᾳ μὲν ἀποδέων, σεμνότητι δὲ καὶ μεγαλοπρεπείᾳ καὶ κόσμῳ παρὰ πολλοὺς δοκῶν τῶν ἄνω. πρεσβεύων δὲ παρὰ Σεβῆρον ἐν ̔Ρώμῃ τὸν αὐτοκράτορα ἀπεδύσατο πρὸς ̔Ηρακλείδην τὸν σοφιστὴν τὸν ὑπὲρ μελέτης ἀγῶνα, καὶ ἀπῆλθεν ὁ μὲν τὴν ἀτέλειαν ἀφαιρεθείς, ὁ δὲ ̓Απολλώνιος δῶρα ἔχων. διαδόντος δὲ τοῦ ̔Ηρακλείδου λόγον οὐκ ἀληθῆ ὑπὲρ τοῦ ̓Απολλωνίου, ὡς αὐτίκα δὴ βαδιουμένου ἐς Λιβύην, ἡνίκα Λεπτίνης ἦν ὁ αὐτοκράτωρ ἐκεῖ καὶ τὰς ἐξ ἁπάσης γῆς ἀρετὰς συνῆγεν, καὶ πρὸς αὐτὸν εἰπόντος “ὥρα σοι ἀναγιγνώσκειν τὸν πρὸς Λεπτίνην” “σοὶ μὲν οὖν”, ἦ δ' ὁ ̓Απολλώνιος, “καὶ γὰρ δὴ καὶ ὑπὲρ τῆς ἀτελείας γέγραπται”. βαλβῖδα μὲν δὴ τοῦ λόγου ὁ ̓Απολλώνιος ἐκ τῆς ̓Αδριανοῦ ἰδέας βέβληται ἅτε δὴ καὶ ἀκροατὴς γενόμενος, παραλλάττει δὲ ὅμως ἐς ῥυθμοὺς ἐμμέτρους τε καὶ ἀναπαίοντας, οὓς εἰ φυλάξαιτο, σεμνοπρεπὴς τὴν ἀπαγγελίαν δοκεῖ καὶ βεβηκώς. τουτὶ δέ ἐστιν εὑρεῖν καὶ ἐπ' ἄλλων μὲν ὑποθέσεων, μάλιστα δὲ ἐπὶ τοῦ Καλλίου, ὃς ἀπαγορεύει τοῖς ̓Αθηναίοις πυρὶ μὴ θάπτειν: “ὑψηλὴν ἆρον, ἄνθρωπε, τὴν δᾷδα. τί βιάζῃ καὶ κατάγεις κάτω καὶ βασανίζεις τὸ πῦρ; οὐράνιόν ἐστιν, αἰθέριόν ἐστιν, πρὸς τὸ ξυγγενὲς ἔρχεται τὸ πῦρ. οὐ κατάγει νεκρούς, ἀλλ' ἀνάγει θεούς. ἰὼ Προμηθεῦ δᾳδοῦχε καὶ πυρφόρε, οἷά σου τὸ δῶρον ὑβρίζεται: νεκροῖς ἀναισθήτοις ἀναμίγνυται. ἐπάρηξον βοήθησον κλέψον, εἰ δυνατόν, κἀκεῖθεν τὸ πῦρ.” παρεθέμην δὲ ταῦτα οὐ παραιτούμενος αὐτὸν τῶν ἀκολάστων ῥυθμῶν, ἀλλὰ διδάσκων, ὅτι μηδὲ τοὺς σωφρονεστέρους ῥυθμοὺς ἠγνόει ἐτελεύτα μὲν οὖν ἀμφὶ τὰ πέντε καὶ ἑβδομήκοντα ἔτη πολὺς καὶ ἐν τῷ ̓Αθηναίων δήμῳ πνεύσας, ἐτάφη δὲ ἐν τῷ προαστείῳ τῆς ̓Ελευσῖνάδε λεωφόρου. ὄνομα μὲν δὴ τῷ προαστείῳ ̔Ιερὰ συκῆ, τὰ δὲ ̓Ελευσινόθεν ἱερά, ἐπειδὰν ἐς ἄστυ ἄγωσιν, ἐκεῖ ἀναπαύουσιν.
74. Athenaeus, The Learned Banquet, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 153
75. Philostratus The Athenian, Life of Apollonius, 4.21.1, 4.22.1, 5.19 (2nd cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87
5.19. μυηθεὶς δ' ̓Αθήνησιν, ἐμύει δ' αὐτὸν ἱεροφάντης, ὃν αὐτὸς τῷ προτέρῳ ἐπεμαντεύσατο, ἐνέτυχε καὶ Δημητρίῳ τῷ φιλοσόφῳ, μετὰ γὰρ τὸ Νέρωνος βαλανεῖον καὶ ἃ ἐπ' αὐτῷ εἶπε διῃτᾶτο ̓Αθήνησιν ὁ Δημήτριος οὕτω γενναίως, ὡς μηδὲ τὸν χρόνον, ὃν Νέρων περὶ τοὺς ἀγῶνας ὕβριζεν, ἐξελθεῖν τῆς ̔Ελλάδος. ἐκεῖνος καὶ Μουσωνίῳ ἔφασκεν ἐντετυχηκέναι περὶ τὸν ̓Ισθμὸν δεδεμένῳ τε καὶ κεκελευσμένῳ ὀρύττειν, καὶ αὐτὸς μὲν ἐπευφημῆσαι τὰ εἰκότα, τὸν δὲ ἔχεσθαι τῆς σμινύης καὶ ἐρρωμένως τῇ γῇ ἐμβάλλειν, ἀνακύψαντα δὲ “λυπῶ σε”, φάναι “ὦ Δημήτριε, τὸν ̓Ισθμὸν ὀρύττων τῇ ̔Ελλάδι; εἰ δὲ καὶ κιθαρῳδοῦντά με εἶδες, ὥσπερ Νέρωνα, τί ἂν ἔπαθες;” καὶ ἐάσθω τὰ Μουσωνίου πλείω ὄντα καὶ θαυμασιώτερα, ὡς μὴ δοκοίην θρασύνεσθαι πρὸς τὸν ἀμελῶς αὐτὰ εἰπόντα. 5.19. At Athens he was initiated by the same hierophant of whom he had delivered a prophecy to his predecessor; here he met Demetrius the philosopher, for after the episode of Nero's bath and of his speech about it, Demetrius continued to live at Athens, with such noble courage that he did not quit Athens even during the period when Nero was outraging Greece over the games. Demetrius said that he had fallen in with Musonius at the Isthmus, where he was fettered and under orders to dig; and that he addressed to him such consolations as he could, but Musonius took his spade and stoutly dug it into the earth, and then looking up, said: You are distressed, Demetrius, to see me digging through the Isthmus for Greece; but if you saw me playing the harp like Nero, what would you feel then? But I must pass over the sayings of Musonius, though they were many and remarkable, else I shall seem to take liberties with the man, who uttered them carelessly.
76. Cassius Dio, Roman History, 72.31.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 90
77. Pausanias, Description of Greece, 1.19.3, 1.21.1, 2.5, 9.16.5, 17.2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •judges, of the dionysian festival •festivals, dionysian •athens, dionysus and dionysian festivals in Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 255; Eidinow and Kindt (2015) 181; Jouanna (2018) 76; Simon (2021) 301
1.19.3. ἔστι δὲ Ἡρακλέους ἱερὸν καλούμενον Κυνόσαργες· καὶ τὰ μὲν ἐς τὴν κύνα εἰδέναι τὴν λευκὴν ἐπιλεξαμένοις ἔστι τὸν χρησμόν, βωμοὶ δέ εἰσιν Ἡρακλέους τε καὶ Ἥβης, ἣν Διὸς παῖδα οὖσαν συνοικεῖν Ἡρακλεῖ νομίζουσιν· Ἀλκμήνης τε βωμὸς καὶ Ἰολάου πεποίηται, ὃς τὰ πολλὰ Ἡρακλεῖ συνεπόνησε τῶν ἔργων. Λύκειον δὲ ἀπὸ μὲν Λύκου τοῦ Πανδίονος ἔχει τὸ ὄνομα, Ἀπόλλωνος δὲ ἱερὸν ἐξ ἀρχῆς τε εὐθὺς καὶ καθʼ ἡμᾶς ἐνομίζετο, Λύκ ε ιός τε ὁ θεὸς ἐνταῦθα ὠνομάσθη πρῶτον· λέγεται δὲ ὅτι καὶ Τερμίλαις, ἐς οὓς ἦλθεν ὁ Λύκος φεύγων Αἰγέα, καὶ τούτοις αἴτιός ἐστι Λυκίους ἀπʼ αὐτοῦ καλεῖσθαι. 1.21.1. εἰσὶ δὲ Ἀθηναίοις εἰκόνες ἐν τῷ θεάτρῳ καὶ τραγῳδίας καὶ κωμῳδίας ποιητῶν, αἱ πολλαὶ τῶν ἀφανεστέρων· ὅτι μὴ γὰρ Μένανδρος, οὐδεὶς ἦν ποιητὴς κωμῳδίας τῶν ἐς δόξαν ἡκόντων. τραγῳδίας δὲ κεῖνται τῶν φανερῶν Εὐριπίδης καὶ Σοφοκλῆς. λέγεται δὲ Σοφοκλέους τελευτήσαντος ἐσβαλεῖν ἐς τὴν Ἀττικὴν Λακεδαιμονίους, καὶ σφῶν τὸν ἡγούμενον ἰδεῖν ἐπιστάντα οἱ Διόνυσον κελεύειν τιμαῖς, ὅσαι καθεστήκασιν ἐπὶ τοῖς τεθνεῶσι, τὴν Σειρῆνα τὴν νέαν τιμᾶν· καί οἱ τὸ ὄναρ ἐς Σοφοκλέα καὶ τὴν Σοφοκλέους ποίησιν ἐφαίνετο ἔχειν, εἰώθασι δὲ καὶ νῦν ἔτι ποιημάτων καὶ λόγων τὸ ἐπαγωγὸν Σειρῆνι εἰκάζειν. 9.16.5. τὸ δὲ τῆς Δήμητρος ἱερὸν τῆς Θεσμοφόρου Κάδμου καὶ τῶν ἀπογόνων οἰκίαν ποτὲ εἶναι λέγουσι· Δήμητρος δὲ ἄγαλμα ὅσον ἐς στέρνα ἐστὶν ἐν τῷ φανερῷ. καὶ ἀσπίδες ἐνταῦθα ἀνάκεινται χαλκαῖ· Λακεδαιμονίων δέ, ὁπόσοι τῶν ἐν τέλει περὶ Λεῦκτρα ἐτελεύτησαν, φασὶν εἶναι. 1.19.3. There is also the place called Cynosarges, sacred to Heracles; the story of the white dog “Cynosarges” may mean white dog. may be known by reading the oracle. There are altars of Heracles and Hebe, who they think is the daughter of Zeus and wife to Heracles. An altar has been built to Alcmena and to Iolaus, who shared with Heracles most of his labours. The Lyceum has its name from Lycus, the son of Pandion, but it was considered sacred to Apollo from the be ginning down to my time, and here was the god first named Lyceus. There is a legend that the Termilae also, to whom Lycus came when he fled from Aegeus, were called Lycii after him. 1.21.1. In the theater the Athenians have portrait statues of poets, both tragic and comic, but they are mostly of undistinguished persons. With the exception of Meder no poet of comedy represented here won a reputation, but tragedy has two illustrious representatives, Euripides and Sophocles. There is a legend that after the death of Sophocles the Lacedaemonians invaded Attica , and their commander saw in a vision Dionysus, who bade him honor, with all the customary honors of the dead, the new Siren. He interpreted the dream as referring to Sophocles and his poetry, and down to the present day men are wont to liken to a Siren whatever is charming in both poetry and prose. 9.16.5. The sanctuary of Demeter Lawgiver is said to have been at one time the house of Cadmus and his descendants. The image of Demeter is visible down to the chest. Here have been dedicated bronze shields, said to be those of Lacedaemonian officers who fell at Leuctra.
78. Clement of Alexandria, Exhortation To The Greeks, 2.34.5 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysia festival Found in books: Bernabe et al (2013) 101
79. Aelius Aristides, To Plato: In Defense of The Four, 256.11 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 82
80. Aelius Aristidesto Plato, To Plato In Defense of The Four, 256.11 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 82
81. Lucian, Harmonides, 2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 650
82. Aelian, Varia Historia, 2.8, 2.13 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival •dramatic festivals, rural dionysia Found in books: Barbato (2020) 27; Jouanna (2018) 653
83. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 5.26 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 653
5.26. Prognostics of Storms, one book.Concerning Astronomy, one book.Concerning Optics, one book.On Motion, one book.On Music, one book.Concerning Memory, one book.Six books of Homeric Problems.Poetics, one book.Thirty-eight books of Physics according to the lettering.Two books of Problems which have been examined.Two books of Routine Instruction.Mechanics, one book.Problems taken from the works of Democritus, two books.On the Magnet, one book.Analogies, one book.Miscellaneous Notes, twelve books.Descriptions of Genera, fourteen books.Claims advanced, one book.Victors at Olympia, one book.Victors at the Pythian Games, one book.On Music, one book.Concerning Delphi, one book.Criticism of the List of Pythian Victors, one book.Dramatic Victories at the Dionysia, one book.of Tragedies, one book.Dramatic Records, one book.Proverbs, one book.Laws of the Mess-table, one book.Four books of Laws.Categories, one book.De Interpretatione, one book.
84. Philostratus, Pictures, 2.33 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 272
85. Gregory of Nazianzus, De Vita Sua, 211-216, 225, 227-230, 476-481, 226 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 136
86. Himerius, Orations, 8.7-8.8, 23.1, 30.21, 41.1, 47.12, 69.7-69.9 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 121
87. Marinus, Vita Proclus, 19, 29 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 121
88. Gregory of Nazianzus, Letters, 58 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 136
89. Hesychius of Alexandria, Lexicon, None (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 650
90. Hesychius of Alexandria, Lexicon (A-O), None (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 650
91. Aeschines, Or., 1.157  Tagged with subjects: •dramatic festivals, rural dionysia Found in books: Barbato (2020) 27
92. Diodorus, Hom. 1 In Ac. Princ., 4, 3  Tagged with subjects: •nan Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87
93. Epigraphy, Icg, 1952  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 136
94. Diodorus, Jud., 5.3.2  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87
95. Anon., Scholia On Aristophanes Ach., 378  Tagged with subjects: •dionysia festival Found in books: Bernabe et al (2013) 101
96. Diodorus, Pan. Ign., None  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87
97. Gr. Nyss., Anim. Et Res., 2.3  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87
98. Gr. Nyss., Deit., None  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87
99. Epigraphy, Ig Ii², 7.2712  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cosgrove (2022) 192
100. Epigraphy, Ph, 3585  Tagged with subjects: •festivals, dionysiac Found in books: Cosgrove (2022) 192
101. Epigraphy, Gra, None  Tagged with subjects: •festivals, dionysiac Found in books: Cosgrove (2022) 192
102. Epigraphy, Ig I, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Barbato (2020) 27
103. Epigraphy, Id, 1959  Tagged with subjects: •dionysia festivals, outside attica Found in books: Liapis and Petrides (2019) 168
104. Epigraphy, Cil, 6.1778-6.1780  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 121
105. Epigraphy, Cid, 4, 87.32-3, 88.6-7  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 174
106. Epigraphy, Lss, 14.35-14.40  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
107. Epigraphy, Ig, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 173
108. Various, Anthologia Palatina, 7.707  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 121
109. Anon., Life of Aeschylus, 8  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 650
110. Anon., Suda, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 342
111. Epigraphy, Lscg, 37  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 267
112. Epigraphy, Rhodes & Osborne Ghi, 73.2-73.3  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
113. Epigraphy, Lscgsupp., None  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 267
114. Epigraphy, Lsam, 32.12, 81.6-81.9  Tagged with subjects: •nan Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
115. Epigraphy, Die Inschriften Von Pergamon, 10-20, 22-25, 29-32, 7-9, 21  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cosgrove (2022) 192
116. Demosthenes, Orations, 18.180, 21.10, 60.8  Tagged with subjects: •nan Found in books: Barbato (2020) 27; Liapis and Petrides (2019) 182, 291
117. Bas., Hom. In Ps., 8  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87
118. Demosthenes, Schol., 24.28  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
119. Gregory of Nazianzus, Or., 43.20, 43.21.1-43.21.2, 43.21.6  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 136
120. Dionysius I of Syracuse, Hector Ransomed, None  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 32
121. Heraclides of Pontus, On The Three Tragic Poets, 22.17  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 181
123. Epigraphy, Priene, 21.19, 23.14, 61.17, 532.70  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 174
124. Epigraphy, Ik, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 174
125. Astydamas Junior, Alcmeon, None  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 8
126. Epigraphy, Seg, 3, 9, 13.13-14, 19, 25, 34, 48, 334, 335, 501, 758.49-50, 2052.9-10  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 121, 219
127. Epigraphy, Imt, 1437.11-1437.12  Tagged with subjects: •dionysia festivals, outside attica •festivals with tragic performances (other than dionysia), ptolemaia, at delos Found in books: Liapis and Petrides (2019) 174
128. Idomeneus, Inscriptiones Graecae, None  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 300
129. Aristophanes, Triphales, None  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 300
130. Museum (Ceramics) Catalogue Numbers, New York, Flechmann Coll. F, 93  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 300
131. Heraclitus Lesbius, Fragments, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Mikalson (2010) 91, 92
132. Anon., Scholia On Plato, Republic, None  Tagged with subjects: •dionysia festival Found in books: Bernabe et al (2013) 101
134. Epigraphy, Cid (Rougemont Et Al.), 4.71.4  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
135. Various, Fgrh, None  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
136. Athenodoros, Deipnosophistae, None  Tagged with subjects: •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 300
137. Sositheus, Daphnis Or Lityerses, 2  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 121
138. Astydamas Junior, Herakles, None  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 38
139. Iuba Ii, Theatrical History, 15-19, 80-6  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 342
140. Epigraphy, Ig Ii, 4.1118, 4.1343  Tagged with subjects: •nan Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 87, 121
141. Epigraphy, Ig Ii2, 713.9-713.10, 1006.12, 1183.36, 1186.10, 1496.70  Tagged with subjects: •nan Found in books: Barbato (2020) 26, 27; Eidinow and Kindt (2015) 181, 469; Liapis and Petrides (2019) 182, 326
142. Epigraphy, Ig Xii,5, 595  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
143. Eusebius, Chronicle of The Seventy-­Seventh Olympiad, 2  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 80
144. Cratinos, The Cowherds, 0  Tagged with subjects: •judges, of the dionysian festival Found in books: Jouanna (2018) 83
145. Anon., Parian Chronicle, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Jouanna (2018) 650
146. [Plutarch], X Orat., None  Tagged with subjects: •dramatic festivals, rural dionysia Found in books: Barbato (2020) 27
147. [Plato], Hipparch., None  Tagged with subjects: •dramatic festivals, rural dionysia Found in books: Barbato (2020) 27
148. Thespis, Trgf, None  Tagged with subjects: •dramatic festivals, great dionysia Found in books: Barbato (2020) 26
149. Lamprias, Catalogue, 227, 204  Tagged with subjects: •nan Found in books: Athanassaki and Titchener (2022) 78
150. Epigraphy, Ig Xii,7, 241.6-241.7  Tagged with subjects: •dionysos (bacchus, god), dionysia festivals •festivals, dionysia Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 469
151. Epigraphy, Igur, 223 + 229  Tagged with subjects: •dionysia festivals, outside attica Found in books: Liapis and Petrides (2019) 155
152. Epigraphy, Miletos, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Liapis and Petrides (2019) 174
153. Epigraphy, Ogis, 51  Tagged with subjects: •festivals with tragic performances (other than dionysia), agrionia, at thebes •festivals with tragic performances (other than dionysia), mouseia, at thespiae •festivals with tragic performances (other than dionysia), pythia, at delphi Found in books: Liapis and Petrides (2019) 165
154. Xenocles Senior, Likymnios, 2  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 38
155. Metagenes, Philothyt?S (Pcg Fr., None  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. Found in books: Liapis and Petrides (2019) 38
156. Epigraphy, Iisolmil, 18.25  Tagged with subjects: •dionysia festivals, outside attica Found in books: Liapis and Petrides (2019) 172
157. Eunap., Vs, 14  Tagged with subjects: •festivals, dionysian Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022) 121
158. Lysias, Orations, 2.7-2.16, 21.1  Tagged with subjects: •dionysia festivals, great or city d. •dionysiac festival Found in books: Eidinow (2007) 300; Liapis and Petrides (2019) 291