Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





77 results for "false"
1. Septuagint, 1 Kings, 22.24 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 72
2. Hebrew Bible, Numbers, 11.16-11.30 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 414
11.16. "וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֶסְפָה־לִּי שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָדַעְתָּ כִּי־הֵם זִקְנֵי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וְלָקַחְתָּ אֹתָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וְהִתְיַצְּבוּ שָׁם עִמָּךְ׃", 11.17. "וְיָרַדְתִּי וְדִבַּרְתִּי עִמְּךָ שָׁם וְאָצַלְתִּי מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלֶיךָ וְשַׂמְתִּי עֲלֵיהֶם וְנָשְׂאוּ אִתְּךָ בְּמַשָּׂא הָעָם וְלֹא־תִשָּׂא אַתָּה לְבַדֶּךָ׃", 11.18. "וְאֶל־הָעָם תֹּאמַר הִתְקַדְּשׁוּ לְמָחָר וַאֲכַלְתֶּם בָּשָׂר כִּי בְּכִיתֶם בְּאָזְנֵי יְהוָה לֵאמֹר מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר כִּי־טוֹב לָנוּ בְּמִצְרָיִם וְנָתַן יְהוָה לָכֶם בָּשָׂר וַאֲכַלְתֶּם׃", 11.19. "לֹא יוֹם אֶחָד תֹּאכְלוּן וְלֹא יוֹמָיִם וְלֹא חֲמִשָּׁה יָמִים וְלֹא עֲשָׂרָה יָמִים וְלֹא עֶשְׂרִים יוֹם׃", 11.21. "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף רַגְלִי הָעָם אֲשֶׁר אָנֹכִי בְּקִרְבּוֹ וְאַתָּה אָמַרְתָּ בָּשָׂר אֶתֵּן לָהֶם וְאָכְלוּ חֹדֶשׁ יָמִים׃", 11.22. "הֲצֹאן וּבָקָר יִשָּׁחֵט לָהֶם וּמָצָא לָהֶם אִם אֶת־כָּל־דְּגֵי הַיָּם יֵאָסֵף לָהֶם וּמָצָא לָהֶם׃", 11.23. "וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הֲיַד יְהוָה תִּקְצָר עַתָּה תִרְאֶה הֲיִקְרְךָ דְבָרִי אִם־לֹא׃", 11.24. "וַיֵּצֵא מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר אֶל־הָעָם אֵת דִּבְרֵי יְהוָה וַיֶּאֱסֹף שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי הָעָם וַיַּעֲמֵד אֹתָם סְבִיבֹת הָאֹהֶל׃", 11.25. "וַיֵּרֶד יְהוָה בֶּעָנָן וַיְדַבֵּר אֵלָיו וַיָּאצֶל מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּתֵּן עַל־שִׁבְעִים אִישׁ הַזְּקֵנִים וַיְהִי כְּנוֹחַ עֲלֵיהֶם הָרוּחַ וַיִּתְנַבְּאוּ וְלֹא יָסָפוּ׃", 11.26. "וַיִּשָּׁאֲרוּ שְׁנֵי־אֲנָשִׁים בַּמַּחֲנֶה שֵׁם הָאֶחָד אֶלְדָּד וְשֵׁם הַשֵּׁנִי מֵידָד וַתָּנַח עֲלֵיהֶם הָרוּחַ וְהֵמָּה בַּכְּתֻבִים וְלֹא יָצְאוּ הָאֹהֱלָה וַיִּתְנַבְּאוּ בַּמַּחֲנֶה׃", 11.27. "וַיָּרָץ הַנַּעַר וַיַּגֵּד לְמֹשֶׁה וַיֹּאמַר אֶלְדָּד וּמֵידָד מִתְנַבְּאִים בַּמַּחֲנֶה׃", 11.28. "וַיַּעַן יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן מְשָׁרֵת מֹשֶׁה מִבְּחֻרָיו וַיֹּאמַר אֲדֹנִי מֹשֶׁה כְּלָאֵם׃", 11.29. "וַיֹּאמֶר לוֹ מֹשֶׁה הַמְקַנֵּא אַתָּה לִי וּמִי יִתֵּן כָּל־עַם יְהוָה נְבִיאִים כִּי־יִתֵּן יְהוָה אֶת־רוּחוֹ עֲלֵיהֶם׃", 11.16. "And the LORD said unto Moses: ‘Gather unto Me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tent of meeting, that they may stand there with thee.", 11.17. "And I will come down and speak with thee there; and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.", 11.18. "And say thou unto the people: Sanctify yourselves against to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of the LORD, saying: Would that we were given flesh to eat! for it was well with us in Egypt; therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.", 11.19. "Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;", 11.20. "but a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you; because that ye have rejected the LORD who is among you, and have troubled Him with weeping, saying: Why, now, came we forth out of Egypt?’", 11.21. "And Moses said: ‘The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and yet Thou hast said: I will give them flesh, that they may eat a whole month!", 11.22. "If flocks and herds be slain for them, will they suffice them? or if all the fish of the sea be gathered together for them, will they suffice them?’", 11.23. "And the LORD said unto Moses: ‘Is the LORD’S hand waxed short? now shalt thou see whether My word shall come to pass unto thee or not.’", 11.24. "And Moses went out, and told the people the words of the LORD; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them round about the Tent.", 11.25. "And the LORD came down in the cloud, and spoke unto him, and took of the spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders; and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more.", 11.26. "But there remained two men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad; and the spirit rested upon them; and they were of them that were recorded, but had not gone out unto the Tent; and they prophesied in the camp.", 11.27. "And there ran a young man, and told Moses, and said: ‘Eldad and Medad are prophesying in the camp.’", 11.28. "And Joshua the son of Nun, the minister of Moses from his youth up, answered and said: ‘My lord Moses, shut them in.’", 11.29. "And Moses said unto him: ‘Art thou jealous for my sake? would that all the LORD’S people were prophets, that the LORD would put His spirit upon them! ’", 11.30. "And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.",
3. Hebrew Bible, Psalms, 2.1-2.2, 40.4, 51.1, 51.7, 51.14, 51.17, 57.8, 69.14, 78.37, 96.1, 98.1, 104.29, 108.1, 112.7, 118.22, 144.9, 149.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 1; Levison (2009), Filled with the Spirit, 31, 354
2.1. "וְעַתָּה מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃", 2.1. "לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם וּלְאֻמִּים יֶהְגּוּ־רִיק׃", 2.2. "יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ־יָחַד עַל־יְהוָה וְעַל־מְשִׁיחוֹ׃", 40.4. "וַיִּתֵּן בְּפִי שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ וְיִבְטְחוּ בַּיהוָה׃", 51.1. "לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃", 51.1. "תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ׃", 51.7. "הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי׃", 51.14. "הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי׃", 51.17. "אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ׃", 57.8. "נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים נָכוֹן לִבִּי אָשִׁירָה וַאֲזַמֵּרָה׃", 69.14. "וַאֲנִי תְפִלָּתִי־לְךָ יְהוָה עֵת רָצוֹן אֱלֹהִים בְּרָב־חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ׃", 78.37. "וְלִבָּם לֹא־נָכוֹן עִמּוֹ וְלֹא נֶאֶמְנוּ בִּבְרִיתוֹ׃", 96.1. "אִמְרוּ בַגּוֹיִם יְהוָה מָלָךְ אַף־תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל־תִּמּוֹט יָדִין עַמִּים בְּמֵישָׁרִים׃", 96.1. "שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ שִׁירוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ׃", 98.1. "מִזְמוֹר שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ כִּי־נִפְלָאוֹת עָשָׂה הוֹשִׁיעָה־לּוֹ יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ׃", 104.29. "תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ יִבָּהֵלוּן תֹּסֵף רוּחָם יִגְוָעוּן וְאֶל־עֲפָרָם יְשׁוּבוּן׃", 108.1. "מוֹאָב סִיר רַחְצִי עַל־אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי עֲלֵי־פְלֶשֶׁת אֶתְרוֹעָע׃", 108.1. "שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד׃", 112.7. "מִשְּׁמוּעָה רָעָה לֹא יִירָא נָכוֹן לִבּוֹ בָּטֻחַ בַּיהוָה׃", 118.22. "אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה׃", 144.9. "אֱ‍לֹהִים שִׁיר חָדָשׁ אָשִׁירָה לָּךְ בְּנֵבֶל עָשׂוֹר אֲזַמְּרָה־לָּךְ׃", 149.1. "הַלְלוּ יָהּ שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּתוֹ בִּקְהַל חֲסִידִים׃", 2.1. "Why are the nations in an uproar? And why do the peoples mutter in vain?", 2.2. "The kings of the earth stand up, And the rulers take counsel together, Against the LORD, and against His anointed:", 40.4. "And He hath put a new song in my mouth, even praise unto our God; many shall see, and fear, and shall trust in the LORD.", 51.1. "For the Leader. A Psalm of David;", 51.7. "Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.", 51.14. "Restore unto me the joy of Thy salvation; and let a willing spirit uphold me.", 51.17. "O Lord, open Thou my lips; and my mouth shall declare Thy praise.", 57.8. "My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises.", 69.14. "But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, Answer me with the truth of Thy salvation.", 78.37. "For their heart was not stedfast with Him, Neither were they faithful in His covet.", 96.1. "O sing unto the LORD a new song; Sing unto the LORD, all the earth.", 98.1. "A Psalm. O sing unto the LORD a new song; For He hath done marvellous things; His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him.", 104.29. "Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, And return to their dust.", 108.1. "A Song, a Psalm of David.", 112.7. "He shall not be afraid of evil tidings; His heart is stedfast, trusting in the LORD.", 118.22. "The stone which the builders rejected Is become the chief corner-stone.", 144.9. "O God, I will sing a new song unto Thee, Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto Thee;", 149.1. "Hallelujah. Sing unto the LORD a new song, And His praise in the assembly of the saints.",
4. Hebrew Bible, Proverbs, 10.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 354
10.9. "הוֹלֵךְ בַּתֹּם יֵלֶךְ בֶּטַח וּמְעַקֵּשׁ דְּרָכָיו יִוָּדֵעַ׃", 10.9. "He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.",
5. Hebrew Bible, Nahum, 3.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
3.5. "הִנְנִי אֵלַיִךְ נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת וְגִלֵּיתִי שׁוּלַיִךְ עַל־פָּנָיִךְ וְהַרְאֵיתִי גוֹיִם מַעְרֵךְ וּמַמְלָכוֹת קְלוֹנֵךְ׃", 3.5. "Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, And I will uncover thy skirts upon thy face, And I will shew the nations thy nakedness, And the kingdoms thy shame.",
6. Hebrew Bible, Micah, 2.7, 3.1, 3.6-3.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 46, 47
2.7. "הֶאָמוּר בֵּית־יַעֲקֹב הֲקָצַר רוּחַ יְהוָה אִם־אֵלֶּה מַעֲלָלָיו הֲלוֹא דְבָרַי יֵיטִיבוּ עִם הַיָּשָׁר הוֹלֵךְ׃", 3.1. "בֹּנֶה צִיּוֹן בְּדָמִים וִירוּשָׁלִַם בְּעַוְלָה׃", 3.1. "וָאֹמַר שִׁמְעוּ־נָא רָאשֵׁי יַעֲקֹב וּקְצִינֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל הֲלוֹא לָכֶם לָדַעַת אֶת־הַמִּשְׁפָּט׃", 3.6. "לָכֵן לַיְלָה לָכֶם מֵחָזוֹן וְחָשְׁכָה לָכֶם מִקְּסֹם וּבָאָה הַשֶּׁמֶשׁ עַל־הַנְּבִיאִים וְקָדַר עֲלֵיהֶם הַיּוֹם׃", 3.7. "וּבֹשׁוּ הַחֹזִים וְחָפְרוּ הַקֹּסְמִים וְעָטוּ עַל־שָׂפָם כֻּלָּם כִּי אֵין מַעֲנֵה אֱלֹהִים׃", 3.8. "וְאוּלָם אָנֹכִי מָלֵאתִי כֹחַ אֶת־רוּחַ יְהוָה וּמִשְׁפָּט וּגְבוּרָה לְהַגִּיד לְיַעֲקֹב פִּשְׁעוֹ וּלְיִשְׂרָאֵל חַטָּאתוֹ׃", 3.9. "שִׁמְעוּ־נָא זֹאת רָאשֵׁי בֵּית יַעֲקֹב וּקְצִינֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל הַמֲתַעֲבִים מִשְׁפָּט וְאֵת כָּל־הַיְשָׁרָה יְעַקֵּשׁוּ׃", 2.7. "Do I change, O house of Jacob? Is the spirit of the LORD straitened? Are these His doings? Do not My words do good to him that walketh uprightly?", 3.1. "And I said: Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice?", 3.6. "Therefore it shall be night unto you, that ye shall have no vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.", 3.7. "And the seers shall be put to shame, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their upper lips; for there shall be no answer of God.", 3.8. "But I truly am full of power by the spirit of the LORD, and of justice, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.", 3.9. "Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, that abhor justice, and pervert all equity;",
7. Hebrew Bible, Deuteronomy, None (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 46
18.14. "כִּי הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אַתָּה יוֹרֵשׁ אוֹתָם אֶל־מְעֹנְנִים וְאֶל־קֹסְמִים יִשְׁמָעוּ וְאַתָּה לֹא כֵן נָתַן לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃", 18.14. "For these nations, that thou art to dispossess, hearken unto soothsayers, and unto diviners; but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.",
8. Hebrew Bible, Job, 32.1, 32.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 46
32.1. "לָכֵן אָמַרְתִּי שִׁמְעָה־לִּי אֲחַוֶּה דֵּעִי אַף־אָנִי׃", 32.1. "וַיִּשְׁבְּתוּ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה מֵעֲנוֹת אֶת־אִיּוֹב כִּי הוּא צַדִּיק בְּעֵינָיו׃", 32.18. "כִּי מָלֵתִי מִלִּים הֱצִיקַתְנִי רוּחַ בִּטְנִי׃", 32.1. "So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.", 32.18. "For I am full of words; The spirit within me constraineth me.",
9. Hebrew Bible, Esther, 9.20-9.32 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53
9.21. "לְקַיֵּם עֲלֵיהֶם לִהְיוֹת עֹשִׂים אֵת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וְאֵת יוֹם־חֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ בְּכָל־שָׁנָה וְשָׁנָה׃", 9.22. "כַּיָּמִים אֲשֶׁר־נָחוּ בָהֶם הַיְּהוּדִים מֵאוֹיְבֵיהֶם וְהַחֹדֶשׁ אֲשֶׁר נֶהְפַּךְ לָהֶם מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב לַעֲשׂוֹת אוֹתָם יְמֵי מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה וּמִשְׁלוֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים׃", 9.23. "וְקִבֵּל הַיְּהוּדִים אֵת אֲשֶׁר־הֵחֵלּוּ לַעֲשׂוֹת וְאֵת אֲשֶׁר־כָּתַב מָרְדֳּכַי אֲלֵיהֶם׃", 9.24. "כִּי הָמָן בֶּן־הַמְּדָתָא הָאֲגָגִי צֹרֵר כָּל־הַיְּהוּדִים חָשַׁב עַל־הַיְּהוּדִים לְאַבְּדָם וְהִפִּיל פּוּר הוּא הַגּוֹרָל לְהֻמָּם וּלְאַבְּדָם׃", 9.25. "וּבְבֹאָהּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ אָמַר עִם־הַסֵּפֶר יָשׁוּב מַחֲשַׁבְתּוֹ הָרָעָה אֲשֶׁר־חָשַׁב עַל־הַיְּהוּדִים עַל־רֹאשׁוֹ וְתָלוּ אֹתוֹ וְאֶת־בָּנָיו עַל־הָעֵץ׃", 9.26. "עַל־כֵּן קָרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל־שֵׁם הַפּוּר עַל־כֵּן עַל־כָּל־דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת וּמָה־רָאוּ עַל־כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶם׃", 9.27. "קִיְּמוּ וקבל [וְקִבְּלוּ] הַיְּהוּדִים עֲלֵיהֶם וְעַל־זַרְעָם וְעַל כָּל־הַנִּלְוִים עֲלֵיהֶם וְלֹא יַעֲבוֹר לִהְיוֹת עֹשִׂים אֵת שְׁנֵי הַיָּמִים הָאֵלֶּה כִּכְתָבָם וְכִזְמַנָּם בְּכָל־שָׁנָה וְשָׁנָה׃", 9.28. "וְהַיָּמִים הָאֵלֶּה נִזְכָּרִים וְנַעֲשִׂים בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר מִשְׁפָּחָה וּמִשְׁפָּחָה מְדִינָה וּמְדִינָה וְעִיר וָעִיר וִימֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לֹא יַעַבְרוּ מִתּוֹךְ הַיְּהוּדִים וְזִכְרָם לֹא־יָסוּף מִזַּרְעָם׃", 9.29. "וַתִּכְתֹּב אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה בַת־אֲבִיחַיִל וּמָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי אֶת־כָּל־תֹּקֶף לְקַיֵּם אֵת אִגֶּרֶת הַפּוּרִים הַזֹּאת הַשֵּׁנִית׃", 9.31. "לְקַיֵּם אֵת־יְמֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה בִּזְמַנֵּיהֶם כַּאֲשֶׁר קִיַּם עֲלֵיהֶם מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי וְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וְכַאֲשֶׁר קִיְּמוּ עַל־נַפְשָׁם וְעַל־זַרְעָם דִּבְרֵי הַצֹּמוֹת וְזַעֲקָתָם׃", 9.32. "וּמַאֲמַר אֶסְתֵּר קִיַּם דִּבְרֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה וְנִכְתָּב בַּסֵּפֶר׃", 9.20. "And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,", 9.21. "to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,", 9.22. "the days wherein the Jews had rest from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.", 9.23. "And the Jews took upon them to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;", 9.24. "because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast pur, that is, the lot, to discomfit them, and to destroy them;", 9.25. "but when ashe came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he had devised against the Jews, should return upon his own head; and that he and his sons should be hanged on the gallows.", 9.26. "Wherefore they called these days Purim, after the name of pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come unto them,", 9.27. "the Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to the writing thereof, and according to the appointed time thereof, every year;", 9.28. "and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.", 9.29. "Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote down all the acts of power, to confirm this second letter of Purim.", 9.30. "And he sent letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,", 9.31. "to confirm these days of Purim in their appointed times, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had ordained for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.", 9.32. "And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.",
10. Hebrew Bible, Exodus, 35.5, 35.22 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 31
35.5. "קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה לַיהוָה כֹּל נְדִיב לִבּוֹ יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת יְהוָה זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃", 35.22. "וַיָּבֹאוּ הָאֲנָשִׁים עַל־הַנָּשִׁים כֹּל נְדִיב לֵב הֵבִיאוּ חָח וָנֶזֶם וְטַבַּעַת וְכוּמָז כָּל־כְּלִי זָהָב וְכָל־אִישׁ אֲשֶׁר הֵנִיף תְּנוּפַת זָהָב לַיהוָה׃", 35.5. "Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD’S offering: gold, and silver, and brass;", 35.22. "And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought nose-rings, and ear-rings, and signet-rings, and girdles, all jewels of gold; even every man that brought an offering of gold unto the LORD.",
11. Hebrew Bible, Hosea, 2.3, 14.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophets, false •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 176, 354; Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
2.3. "אִמְרוּ לַאֲחֵיכֶם עַמִּי וְלַאֲחוֹתֵיכֶם רֻחָמָה׃", 2.3. "Say ye unto your brethren: ‘Ammi’; and to your sisters, ‘Ruhamah.’", 14.10. "Whoso is wise, let him understand these things, Whoso is prudent, let him know them. For the ways of the LORD are right, And the just do walk in them; But transgressors do stumble therein.",
12. Hebrew Bible, Genesis, 15.12 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 158
15.12. "וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל־אַבְרָם וְהִנֵּה אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה נֹפֶלֶת עָלָיו׃", 15.12. "And it came to pass, that, when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a dread, even a great darkness, fell upon him.",
13. Hebrew Bible, 2 Kings, 2.16, 13.23 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 31, 72
2.16. "וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הִנֵּה־נָא יֵשׁ־אֶת־עֲבָדֶיךָ חֲמִשִּׁים אֲנָשִׁים בְּנֵי־חַיִל יֵלְכוּ נָא וִיבַקְשׁוּ אֶת־אֲדֹנֶיךָ פֶּן־נְשָׂאוֹ רוּחַ יְהוָה וַיַּשְׁלִכֵהוּ בְּאַחַד הֶהָרִים אוֹ בְּאַחַת הגיאות [הַגֵּאָיוֹת] וַיֹּאמֶר לֹא תִשְׁלָחוּ׃", 13.23. "וַיָּחָן יְהוָה אֹתָם וַיְרַחֲמֵם וַיִּפֶן אֲלֵיהֶם לְמַעַן בְּרִיתוֹ אֶת־אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב וְלֹא אָבָה הַשְׁחִיתָם וְלֹא־הִשְׁלִיכָם מֵעַל־פָּנָיו עַד־עָתָּה׃", 2.16. "And they said unto him: ‘Behold now, there are with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master; lest peradventure the spirit of the LORD hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley.’ And he said: ‘Ye shall not send.’", 13.23. "But the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of His covet with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither hath He cast them from His presence until now.",
14. Hebrew Bible, Jeremiah, a b c d\n0 23.39 23.39 23 39 \n1 23.40 23.40 23 40 \n2 31.31 31.31 31 31 \n3 31.32 31.32 31 32 \n4 31.33 31.33 31 33 \n5 - None\n6 1 1 1 None\n7 . . \n8 8 8 8 None\n9 3 3 3 None\n10 31.34 31.34 31 34 \n11 ] ] ] None\n12 9 9 9 None\n13 [ [ [ None\n14 None\n15 4 4 4 None\n16 28.15 28.15 28 15 \n17 28 28 28 None\n18 28.6 28.6 28 6 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 31
23.39. "לָכֵן הִנְנִי וְנָשִׁיתִי אֶתְכֶם נָשֹׁא וְנָטַשְׁתִּי אֶתְכֶם וְאֶת־הָעִיר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם וְלַאֲבוֹתֵיכֶם מֵעַל פָּנָי׃", 23.39. "therefore, behold, I will utterly tear you out, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from My presence;",
15. Hebrew Bible, Isaiah, 6.9-6.10, 20.4, 24.21-24.22, 29.9-29.10, 32.1-32.3, 42.9-42.10, 44.17, 46.3, 65.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophets, false •prophecy, false prophets •false prophets Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 140; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 1, 2; Levison (2009), Filled with the Spirit, 31; Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
6.9. "וַיֹּאמֶר לֵךְ וְאָמַרְתָּ לָעָם הַזֶּה שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ וְאַל־תָּבִינוּ וּרְאוּ רָאוֹ וְאַל־תֵּדָעוּ׃", 20.4. "כֵּן יִנְהַג מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֶת־שְׁבִי מִצְרַיִם וְאֶת־גָּלוּת כּוּשׁ נְעָרִים וּזְקֵנִים עָרוֹם וְיָחֵף וַחֲשׂוּפַי שֵׁת עֶרְוַת מִצְרָיִם׃", 24.21. "וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקֹד יְהוָה עַל־צְבָא הַמָּרוֹם בַּמָּרוֹם וְעַל־מַלְכֵי הָאֲדָמָה עַל־הָאֲדָמָה׃", 24.22. "וְאֻסְּפוּ אֲסֵפָה אַסִּיר עַל־בּוֹר וְסֻגְּרוּ עַל־מַסְגֵּר וּמֵרֹב יָמִים יִפָּקֵדוּ׃", 29.9. "הִתְמַהְמְהוּ וּתְמָהוּ הִשְׁתַּעַשְׁעוּ וָשֹׁעוּ שָׁכְרוּ וְלֹא־יַיִן נָעוּ וְלֹא שֵׁכָר׃", 32.1. "יָמִים עַל־שָׁנָה תִּרְגַּזְנָה בֹּטְחוֹת כִּי כָּלָה בָצִיר אֹסֶף בְּלִי יָבוֹא׃", 32.1. "הֵן לְצֶדֶק יִמְלָךְ־מֶלֶךְ וּלְשָׂרִים לְמִשְׁפָּט יָשֹׂרוּ׃", 32.2. "אַשְׁרֵיכֶם זֹרְעֵי עַל־כָּל־מָיִם מְשַׁלְּחֵי רֶגֶל־הַשּׁוֹר וְהַחֲמוֹר׃", 32.2. "וְהָיָה־אִישׁ כְּמַחֲבֵא־רוּחַ וְסֵתֶר זָרֶם כְּפַלְגֵי־מַיִם בְּצָיוֹן כְּצֵל סֶלַע־כָּבֵד בְּאֶרֶץ עֲיֵפָה׃", 32.3. "וְלֹא תִשְׁעֶינָה עֵינֵי רֹאִים וְאָזְנֵי שֹׁמְעִים תִּקְשַׁבְנָה׃", 42.9. "הָרִאשֹׁנוֹת הִנֵּה־בָאוּ וַחֲדָשׁוֹת אֲנִי מַגִּיד בְּטֶרֶם תִּצְמַחְנָה אַשְׁמִיע אֶתְכֶם׃", 44.17. "וּשְׁאֵרִיתוֹ לְאֵל עָשָׂה לְפִסְלוֹ יסגוד־[יִסְגָּד־] לוֹ וְיִשְׁתַּחוּ וְיִתְפַּלֵּל אֵלָיו וְיֹאמַר הַצִּילֵנִי כִּי אֵלִי אָתָּה׃", 46.3. "שִׁמְעוּ אֵלַי בֵּית יַעֲקֹב וְכָל־שְׁאֵרִית בֵּית יִשְׂרָאֵל הַעֲמֻסִים מִנִּי־בֶטֶן הַנְּשֻׂאִים מִנִּי־רָחַם׃", 65.17. "כִּי־הִנְנִי בוֹרֵא שָׁמַיִם חֲדָשִׁים וָאָרֶץ חֲדָשָׁה וְלֹא תִזָּכַרְנָה הָרִאשֹׁנוֹת וְלֹא תַעֲלֶינָה עַל־לֵב׃", 6.9. "And He said: ‘Go, and tell this people: Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.", 6.10. "Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they, seeing with their eyes, and hearing with their ears, and understanding with their heart, return, and be healed.’", 20.4. "so shall the king of Assyria lead away the captives of Egypt, and the exiles of Ethiopia, young and old, naked and barefoot, and with buttocks uncovered, to the shame of Egypt.", 24.21. "And it shall come to pass in that day, That the LORD will punish the host of the high heaven on high, And the kings of the earth upon the earth.", 24.22. "And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the dungeon, And shall be shut up in the prison, And after many days shall they be punished.", 29.9. "Stupefy yourselves, and be stupid! Blind yourselves, and be blind! Ye that are drunken, but not with wine, That stagger, but not with strong drink.", 29.10. "For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, And hath closed your eyes; The prophets, and your heads, the seers, hath He covered.", 32.1. "Behold, a king shall reign in righteousness, And as for princes, they shall rule in justice.", 32.2. "And a man shall be as in a hiding-place from the wind, And a covert from the tempest; As by the watercourses in a dry place, As in the shadow of a great rock in a weary land.", 32.3. "And the eyes of them that see shall not be closed, And the ears of them that hear shall attend.", 42.9. "Behold, the former things are come to pass, And new things do I declare; Before they spring forth I tell you of them.", 42.10. "Sing unto the LORD a new song, And His praise from the end of the earth; Ye that go down to the sea, and all that is therein, The isles, and the inhabitants thereof.", 44.17. "And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; He falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, And saith: ‘Deliver me, for thou art my god.’", 46.3. "Hearken unto Me, O house of Jacob, and all the remt of the house of Israel, that are borne [by Me] from the birth, that are carried from the womb:", 65.17. "For, behold, I create new heavens And a new earth; And the former things shall not be remembered, Nor come into mind. .",
16. Hebrew Bible, 1 Samuel, 10.10-10.12, 11.6-11.7, 16.13-16.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 72
10.11. "וַיְהִי כָּל־יוֹדְעוֹ מֵאִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה עִם־נְבִאִים נִבָּא וַיֹּאמֶר הָעָם אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ מַה־זֶּה הָיָה לְבֶן־קִישׁ הֲגַם שָׁאוּל בַּנְּבִיאִים׃", 10.12. "וַיַּעַן אִישׁ מִשָּׁם וַיֹּאמֶר וּמִי אֲבִיהֶם עַל־כֵּן הָיְתָה לְמָשָׁל הֲגַם שָׁאוּל בַּנְּבִאִים׃", 11.6. "וַתִּצְלַח רוּחַ־אֱלֹהִים עַל־שָׁאוּל בשמעו [כְּשָׁמְעוֹ] אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּחַר אַפּוֹ מְאֹד׃", 11.7. "וַיִּקַּח צֶמֶד בָּקָר וַיְנַתְּחֵהוּ וַיְשַׁלַּח בְּכָל־גְּבוּל יִשְׂרָאֵל בְּיַד הַמַּלְאָכִים לֵאמֹר אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ יֹצֵא אַחֲרֵי שָׁאוּל וְאַחַר שְׁמוּאֵל כֹּה יֵעָשֶׂה לִבְקָרוֹ וַיִּפֹּל פַּחַד־יְהוָה עַל־הָעָם וַיֵּצְאוּ כְּאִישׁ אֶחָד׃", 16.13. "וַיִּקַּח שְׁמוּאֵל אֶת־קֶרֶן הַשֶּׁמֶן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ בְּקֶרֶב אֶחָיו וַתִּצְלַח רוּחַ־יְהוָה אֶל־דָּוִד מֵהַיּוֹם הַהוּא וָמָעְלָה וַיָּקָם שְׁמוּאֵל וַיֵּלֶךְ הָרָמָתָה׃", 16.14. "וְרוּחַ יְהוָה סָרָה מֵעִם שָׁאוּל וּבִעֲתַתּוּ רוּחַ־רָעָה מֵאֵת יְהוָה׃", 10.10. "And when they came there to the hill, behold, a company of prophets met him; and the spirit of God came upon him, and he prophesied among them.", 10.11. "And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What has happened to the son of Qish? Is Sha᾽ul also one of the prophets?", 10.12. "And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Sha᾽ul also one of the prophets?", 11.6. "And the spirit of God came upon Sha᾽ul when he heard those tidings, and his anger burned greatly.", 11.7. "And he took a yoke of oxen, and cut them up in pieces, and sent them throughout all the territory of Yisra᾽el by the hands of messengers, saying, Whoever comes not forth after Sha᾽ul and after Shemu᾽el, so shall it be done to his oxen. And the fear of the Lord fell on the people and they came out with one consent.", 16.13. "Then Shemu᾽el took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers; and the spirit of the Lord came upon David from that day onwards. So Shemu᾽el rose up, and went to Rama.", 16.14. "But the spirit of the Lord departed from Sha᾽ul, and an evil spirit from the Lord tormented him.",
17. Hebrew Bible, Judges, 3.10, 6.34, 13.25, 14.6, 14.19, 15.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 72
6.34. "וְרוּחַ יְהוָה לָבְשָׁה אֶת־גִּדְעוֹן וַיִּתְקַע בַּשּׁוֹפָר וַיִזָּעֵק אֲבִיעֶזֶר אַחֲרָיו׃", 13.25. "וַתָּחֶל רוּחַ יְהוָה לְפַעֲמוֹ בְּמַחֲנֵה־דָן בֵּין צָרְעָה וּבֵין אֶשְׁתָּאֹל׃", 14.6. "וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַיְשַׁסְּעֵהוּ כְּשַׁסַּע הַגְּדִי וּמְאוּמָה אֵין בְּיָדוֹ וְלֹא הִגִּיד לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה׃", 14.19. "וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַיֵּרֶד אַשְׁקְלוֹן וַיַּךְ מֵהֶם שְׁלֹשִׁים אִישׁ וַיִּקַּח אֶת־חֲלִיצוֹתָם וַיִּתֵּן הַחֲלִיפוֹת לְמַגִּידֵי הַחִידָה וַיִּחַר אַפּוֹ וַיַּעַל בֵּית אָבִיהוּ׃", 15.14. "הוּא־בָא עַד־לֶחִי וּפְלִשִׁתִּים הֵרִיעוּ לִקְרָאתוֹ וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַתִּהְיֶינָה הָעֲבֹתִים אֲשֶׁר עַל־זְרוֹעוֹתָיו כַּפִּשְׁתִּים אֲשֶׁר בָּעֲרוּ בָאֵשׁ וַיִּמַּסּוּ אֱסוּרָיו מֵעַל יָדָיו׃", 3.10. "And the spirit of the Lord came upon him, and he judged Yisra᾽el, and went out to war: and the Lord delivered Kushan-rish῾atayim, king of Aram, into his hand; and his hand prevailed against Kushan-rish῾atayim.", 6.34. "But the spirit of the Lord clothed Gid῾on, and he blew a shofar; and Avi-῾ezer mustered behind him.", 13.25. "And the spirit of the Lord began to move him in Maĥane-dan between Żor῾a and Eshta᾽ol.", 14.6. "And the spirit of the Lord came mightily upon him, and he tore him as he would have torn a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.", 14.19. "And the spirit of the Lord came upon him, and he went down to Ashqelon, and slew thirty men of them, and took their clothing, and gave the changes of garments to them who had expounded the riddle. And his anger burned, and he went up to his father’s house.", 15.14. "And when he came to Leĥi, the Pelishtim shouted against him: and the spirit of the Lord came mightily upon him: and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands melted from off his hands.",
18. Hebrew Bible, 1 Kings, 22.24 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 72
22.24. "וַיִּגַּשׁ צִדְקִיָּהוּ בֶן־כְּנַעֲנָה וַיַּכֶּה אֶת־מִיכָיְהוּ עַל־הַלֶּחִי וַיֹּאמֶר אֵי־זֶה עָבַר רוּחַ־יְהוָה מֵאִתִּי לְדַבֵּר אוֹתָךְ׃", 22.24. "Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the check, and said: ‘Which way went the spirit of the LORD from me to speak unto thee?’",
19. Hebrew Bible, Ezekiel, 3.12, 16.36-16.37, 18.31, 23.29, 36.26 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets •prophets, false •prophecy, false prophets Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 2; Levison (2009), Filled with the Spirit, 234; Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
3.12. "וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי קוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל בָּרוּךְ כְּבוֹד־יְהוָה מִמְּקוֹמוֹ׃", 16.36. "כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה יַעַן הִשָּׁפֵךְ נְחֻשְׁתֵּךְ וַתִּגָּלֶה עֶרְוָתֵךְ בְּתַזְנוּתַיִךְ עַל־מְאַהֲבָיִךְ וְעַל כָּל־גִּלּוּלֵי תוֹעֲבוֹתַיִךְ וְכִדְמֵי בָנַיִךְ אֲשֶׁר נָתַתְּ לָהֶם׃", 16.37. "לָכֵן הִנְנִי מְקַבֵּץ אֶת־כָּל־מְאַהֲבַיִךְ אֲשֶׁר עָרַבְתְּ עֲלֵיהֶם וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר אָהַבְתְּ עַל כָּל־אֲשֶׁר שָׂנֵאת וְקִבַּצְתִּי אֹתָם עָלַיִךְ מִסָּבִיב וְגִלֵּיתִי עֶרְוָתֵךְ אֲלֵהֶם וְרָאוּ אֶת־כָּל־עֶרְוָתֵךְ׃", 18.31. "הַשְׁלִיכוּ מֵעֲלֵיכֶם אֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיכֶם אֲשֶׁר פְּשַׁעְתֶּם בָּם וַעֲשׂוּ לָכֶם לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה וְלָמָּה תָמֻתוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל׃", 23.29. "וְעָשׂוּ אוֹתָךְ בְּשִׂנְאָה וְלָקְחוּ כָּל־יְגִיעֵךְ וַעֲזָבוּךְ עֵירֹם וְעֶרְיָה וְנִגְלָה עֶרְוַת זְנוּנַיִךְ וְזִמָּתֵךְ וְתַזְנוּתָיִךְ׃", 36.26. "וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וַהֲסִרֹתִי אֶת־לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂר׃", 3.12. "Then a spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing: ‘Blessed be the glory of the LORD from His place’;", 16.36. "Thus saith the Lord GOD: Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness uncovered through thy harlotries with thy lovers; and because of all the idols of thy abominations, and for the blood of thy children, that thou didst give unto them;", 16.37. "therefore behold, I will gather all thy lovers, unto whom thou hast been pleasant, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them against thee from every side, and will uncover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.", 18.31. "Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit; for why will ye die, O house of Israel?", 23.29. "and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy harlotries shall be uncovered, both thy lewdness and thy harlotries.", 36.26. "A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.",
20. Hebrew Bible, Nehemiah, 6.14 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets, christian list of •false prophets, fragmentary text (, not part of a scroll Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 101
6.14. "זָכְרָה אֱלֹהַי לְטוֹבִיָּה וּלְסַנְבַלַּט כְּמַעֲשָׂיו אֵלֶּה וְגַם לְנוֹעַדְיָה הַנְּבִיאָה וּלְיֶתֶר הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר הָיוּ מְיָרְאִים אוֹתִי׃", 6.14. "Remember, O my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have me put in fear.",
21. Hebrew Bible, Ecclesiastes, 1.9-1.10, 7.10 (5th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets •false prophets, and halakhic authority Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 1; Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 47
1.9. "מַה־שֶּׁהָיָה הוּא שֶׁיִּהְיֶה וּמַה־שֶׁנַּעֲשָׂה הוּא שֶׁיֵּעָשֶׂה וְאֵין כָּל־חָדָשׁ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ׃", 1.9. "That which hath been is that which shall be, And that which hath been done is that which shall be done; And there is nothing new under the sun.", 1.10. "Is there a thing whereof it is said: ‘See, this is new’?—it hath been already, in the ages which were before us.", 7.10. "Say not thou: ‘How was it that the former days were better than these?’ for it is not out of wisdom that thou inquirest concerning this.",
22. Anon., 1 Enoch, 89.32, 89.41, 89.44, 89.54, 90.6-90.7, 90.9, 90.26, 90.31-90.36, 93.8, 99.8 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
89.32. them]: ' We are not able to stand before our Lord or to behold Him.' And that sheep which led them again ascended to the summit of that rock, but the sheep began to be blinded and to wander 89.41. And sometimes their eyes were opened, and sometimes blinded, till another sheep arose and led them and brought them all back, and their eyes were opened. 89.44. boars till he had destroyed them all. And that sheep whose eyes were opened saw that ram, which was amongst the sheep, till it forsook its glory and began to butt those sheep, and trampled upon them, and behaved itself 90.6. But behold lambs were borne by those white sheep, and they began to open their eyes and to see, 90.7. and to cry to the sheep. Yea, they cried to them, but they did not hearken to what they said to 90.9. in pieces and devoured them. And I saw till horns grew upon those lambs, and the ravens cast down their horns; and I saw till there sprouted a great horn of one of those sheep, and their eye 90.26. into that fiery abyss. And I saw at that time how a like abyss was opened in the midst of the earth, full of fire, and they brought those blinded sheep, and they were all judged and found guilty and 90.31. them in every thing. And thereafter those three who were clothed in white and had seized me by my hand [who had taken me up before], and the hand of that ram also seizing hold of me, they 90.32. took me up and set me down in the midst of those sheep before the judgement took place. And those" 90.33. heep were all white, and their wool was abundant and clean. And all that had been destroyed and dispersed, and all the beasts of the field, and all the birds of the heaven, assembled in that house, and the Lord of the sheep rejoiced with great joy because they were all good and had returned to 90.34. His house. And I saw till they laid down that sword, which had been given to the sheep, and they brought it back into the house, and it was sealed before the presence of the Lord, and all the sheep 90.35. were invited into that house, but it held them not. And the eyes of them all were opened, and they 90.36. aw the good, and there was not one among them that did not see. And I saw that that house was large and broad and very full. 93.8. And after that in the sixth week all who live in it shall be blinded, And the hearts of all of them shall godlessly forsake wisdom.And in it a man shall ascend; And at its close the house of dominion shall be burnt with fire, And the whole race of the chosen root shall be dispersed. 99.8. And they shall become godless by reason of the folly of their hearts, And their eyes shall be blinded through the fear of their hearts And through visions in their dreams.
23. Dead Sea Scrolls, Pesher On Habakkuk, 8.8-8.12 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
24. Septuagint, 2 Maccabees, 10.1-10.8, 15.1-15.16, 15.36 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53
10.1. Now Maccabeus and his followers, the Lord leading them on, recovered the temple and the city;' 10.2. and they tore down the altars which had been built in the public square by the foreigners, and also destroyed the sacred precincts.' 10.3. They purified the sanctuary, and made another altar of sacrifice; then, striking fire out of flint, they offered sacrifices, after a lapse of two years, and they burned incense and lighted lamps and set out the bread of the Presence.' 10.4. And when they had done this, they fell prostrate and besought the Lord that they might never again fall into such misfortunes, but that, if they should ever sin, they might be disciplined by him with forbearance and not be handed over to blasphemous and barbarous nations.' 10.5. It happened that on the same day on which the sanctuary had been profaned by the foreigners, the purification of the sanctuary took place, that is, on the twenty-fifth day of the same month, which was Chislev.' 10.6. And they celebrated it for eight days with rejoicing, in the manner of the feast of booths, remembering how not long before, during the feast of booths, they had been wandering in the mountains and caves like wild animals.' 10.7. Therefore bearing ivy-wreathed wands and beautiful branches and also fronds of palm, they offered hymns of thanksgiving to him who had given success to the purifying of his own holy place.' 10.8. They decreed by public ordice and vote that the whole nation of the Jews should observe these days every year." 15.1. When Nicanor heard that Judas and his men were in the region of Samaria, he made plans to attack them with complete safety on the day of rest.' 15.2. And when the Jews who were compelled to follow him said, 'Do not destroy so savagely and barbarously, but show respect for the day which he who sees all things has honored and hallowed above other days,' 15.3. the thrice-accursed wretch asked if there were a sovereign in heaven who had commanded the keeping of the sabbath day." 15.4. And when they declared, 'It is the living Lord himself, the Sovereign in heaven, who ordered us to observe the seventh day,' 15.5. he replied, 'And I am a sovereign also, on earth, and I command you to take up arms and finish the king's business.'Nevertheless, he did not succeed in carrying out his abominable design.' 15.6. This Nicanor in his utter boastfulness and arrogance had determined to erect a public monument of victory over Judas and his men." 15.7. But Maccabeus did not cease to trust with all confidence that he would get help from the Lord." 15.8. And he exhorted his men not to fear the attack of the Gentiles, but to keep in mind the former times when help had come to them from heaven, and now to look for the victory which the Almighty would give them.' 15.9. Encouraging them from the law and the prophets, and reminding them also of the struggles they had won, he made them the more eager.' 15.10. And when he had aroused their courage, he gave his orders, at the same time pointing out the perfidy of the Gentiles and their violation of oaths.' 15.11. He armed each of them not so much with confidence in shields and spears as with the inspiration of brave words, and he cheered them all by relating a dream, a sort of vision, which was worthy of belief.' 15.12. What he saw was this: Onias, who had been high priest, a noble and good man, of modest bearing and gentle manner, one who spoke fittingly and had been trained from childhood in all that belongs to excellence, was praying with outstretched hands for the whole body of the Jews.' 15.13. Then likewise a man appeared, distinguished by his gray hair and dignity, and of marvelous majesty and authority.' 15.14. And Onias spoke, saying, 'This is a man who loves the brethren and prays much for the people and the holy city, Jeremiah, the prophet of God.' 15.15. Jeremiah stretched out his right hand and gave to Judas a golden sword, and as he gave it he addressed him thus:' 15.16. Take this holy sword, a gift from God, with which you will strike down your adversaries.' 15.36. And they all decreed by public vote never to let this day go unobserved, but to celebrate the thirteenth day of the twelfth month -- which is called Adar in the Syrian language -- the day before Mordecai's day.'
25. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 20.29, 44.50 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophets, false •false prophets, fragmentary text (, not part of a scroll Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 102; Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
20.29. Presents and gifts blind the eyes of the wise;like a muzzle on the mouth they avert reproofs.
26. Septuagint, Wisdom of Solomon, 2.21 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
2.21. Thus they reasoned, but they were led astray,for their wickedness blinded them,
27. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 1.9, 2.14, 16.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
28. Dead Sea Scrolls, (Cairo Damascus Covenant) Cd-A, 1.9, 2.14, 16.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
29. Dead Sea Scrolls, Ben Sira, 20.29 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
30. Septuagint, 1 Maccabees, 2.39-2.41, 4.52-4.59, 7.48-7.49 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53
2.39. When Mattathias and his friends learned of it, they mourned for them deeply. 2.40. And each said to his neighbor: "If we all do as our brethren have done and refuse to fight with the Gentiles for our lives and for our ordices, they will quickly destroy us from the earth." 2.41. So they made this decision that day: "Let us fight against every man who comes to attack us on the sabbath day; let us not all die as our brethren died in their hiding places." 4.52. Early in the morning on the twenty-fifth day of the ninth month, which is the month of Chislev, in the one hundred and forty-eighth year, 4.53. they rose and offered sacrifice, as the law directs, on the new altar of burnt offering which they had built. 4.54. At the very season and on the very day that the Gentiles had profaned it, it was dedicated with songs and harps and lutes and cymbals. 4.55. All the people fell on their faces and worshiped and blessed Heaven, who had prospered them. 4.56. So they celebrated the dedication of the altar for eight days, and offered burnt offerings with gladness; they offered a sacrifice of deliverance and praise. 4.57. They decorated the front of the temple with golden crowns and small shields; they restored the gates and the chambers for the priests, and furnished them with doors. 4.58. There was very great gladness among the people, and the reproach of the Gentiles was removed. 4.59. Then Judas and his brothers and all the assembly of Israel determined that every year at that season the days of dedication of the altar should be observed with gladness and joy for eight days, beginning with the twenty-fifth day of the month of Chislev. 7.48. The people rejoiced greatly and celebrated that day as a day of great gladness. 7.49. And they decreed that this day should be celebrated each year on the thirteenth day of Adar.
31. Dead Sea Scrolls, Damascus Document, 6.19 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 2
32. Dead Sea Scrolls, Damascus Document, 6.19 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 2
33. Dead Sea Scrolls, Temple Scroll, 51.13-51.14, 56.1-56.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false •false prophets, and halakhic authority Found in books: Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164; Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 48
34. Hebrew Bible, Daniel, 1.4-1.6, 5.17, 5.24-5.25, 7.1, 7.22, 7.27, 9.11-9.14, 9.20-9.23, 10.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •false prophets •prophets, false Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 140; Levison (2009), Filled with the Spirit, 84
1.4. "יְלָדִים אֲשֶׁר אֵין־בָּהֶם כָּל־מאום [מוּם] וְטוֹבֵי מַרְאֶה וּמַשְׂכִּילִים בְּכָל־חָכְמָה וְיֹדְעֵי דַעַת וּמְבִינֵי מַדָּע וַאֲשֶׁר כֹּחַ בָּהֶם לַעֲמֹד בְּהֵיכַל הַמֶּלֶךְ וּלֲלַמְּדָם סֵפֶר וּלְשׁוֹן כַּשְׂדִּים׃", 1.5. "וַיְמַן לָהֶם הַמֶּלֶךְ דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ מִפַּת־בַּג הַמֶּלֶךְ וּמִיֵּין מִשְׁתָּיו וּלְגַדְּלָם שָׁנִים שָׁלוֹשׁ וּמִקְצָתָם יַעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃", 1.6. "וַיְהִי בָהֶם מִבְּנֵי יְהוּדָה דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה׃", 5.17. "בֵּאדַיִן עָנֵה דָנִיֵּאל וְאָמַר קֳדָם מַלְכָּא מַתְּנָתָךְ לָךְ לֶהֶוְיָן וּנְבָזְבְּיָתָךְ לְאָחֳרָן הַב בְּרַם כְּתָבָא אֶקְרֵא לְמַלְכָּא וּפִשְׁרָא אֲהוֹדְעִנֵּהּ׃", 5.24. "בֵּאדַיִן מִן־קֳדָמוֹהִי שְׁלִיַחַ פַּסָּא דִי־יְדָא וּכְתָבָא דְנָה רְשִׁים׃", 5.25. "וּדְנָה כְתָבָא דִּי רְשִׁים מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין׃", 7.1. "נְהַר דִּי־נוּר נָגֵד וְנָפֵק מִן־קֳדָמוֹהִי אֶלֶף אלפים [אַלְפִין] יְשַׁמְּשׁוּנֵּהּ וְרִבּוֹ רבון [רִבְבָן] קָדָמוֹהִי יְקוּמוּן דִּינָא יְתִב וְסִפְרִין פְּתִיחוּ׃", 7.1. "בִּשְׁנַת חֲדָה לְבֵלְאשַׁצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל דָּנִיֵּאל חֵלֶם חֲזָה וְחֶזְוֵי רֵאשֵׁהּ עַל־מִשְׁכְּבֵהּ בֵּאדַיִן חֶלְמָא כְתַב רֵאשׁ מִלִּין אֲמַר׃", 7.22. "עַד דִּי־אֲתָה עַתִּיק יוֹמַיָּא וְדִינָא יְהִב לְקַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין וְזִמְנָא מְטָה וּמַלְכוּתָא הֶחֱסִנוּ קַדִּישִׁין׃", 7.27. "וּמַלְכוּתָה וְשָׁלְטָנָא וּרְבוּתָא דִּי מַלְכְוָת תְּחוֹת כָּל־שְׁמַיָּא יְהִיבַת לְעַם קַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין מַלְכוּתֵהּ מַלְכוּת עָלַם וְכֹל שָׁלְטָנַיָּא לֵהּ יִפְלְחוּן וְיִשְׁתַּמְּעוּן׃", 9.11. "וְכָל־יִשְׂרָאֵל עָבְרוּ אֶת־תּוֹרָתֶךָ וְסוֹר לְבִלְתִּי שְׁמוֹעַ בְּקֹלֶךָ וַתִּתַּךְ עָלֵינוּ הָאָלָה וְהַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר כְּתוּבָה בְּתוֹרַת מֹשֶׁה עֶבֶד־הָאֱלֹהִים כִּי חָטָאנוּ לוֹ׃", 9.12. "וַיָּקֶם אֶת־דבריו [דְּבָרוֹ ] אֲשֶׁר־דִּבֶּר עָלֵינוּ וְעַל שֹׁפְטֵינוּ אֲשֶׁר שְׁפָטוּנוּ לְהָבִיא עָלֵינוּ רָעָה גְדֹלָה אֲשֶׁר לֹא־נֶעֶשְׂתָה תַּחַת כָּל־הַשָּׁמַיִם כַּאֲשֶׁר נֶעֶשְׂתָה בִּירוּשָׁלִָם׃", 9.13. "כַּאֲשֶׁר כָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת בָּאָה עָלֵינוּ וְלֹא־חִלִּינוּ אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לָשׁוּב מֵעֲוֺנֵנוּ וּלְהַשְׂכִּיל בַּאֲמִתֶּךָ׃", 9.14. "וַיִּשְׁקֹד יְהוָה עַל־הָרָעָה וַיְבִיאֶהָ עָלֵינוּ כִּי־צַדִּיק יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו אֲשֶׁר עָשָׂה וְלֹא שָׁמַעְנוּ בְּקֹלוֹ׃", 9.21. "וְעוֹד אֲנִי מְדַבֵּר בַּתְּפִלָּה וְהָאִישׁ גַּבְרִיאֵל אֲשֶׁר רָאִיתִי בֶחָזוֹן בַּתְּחִלָּה מֻעָף בִּיעָף נֹגֵעַ אֵלַי כְּעֵת מִנְחַת־עָרֶב׃", 9.22. "וַיָּבֶן וַיְדַבֵּר עִמִּי וַיֹּאמַר דָּנִיֵּאל עַתָּה יָצָאתִי לְהַשְׂכִּילְךָ בִינָה׃", 9.23. "בִּתְחִלַּת תַּחֲנוּנֶיךָ יָצָא דָבָר וַאֲנִי בָּאתִי לְהַגִּיד כִּי חֲמוּדוֹת אָתָּה וּבִין בַּדָּבָר וְהָבֵן בַּמַּרְאֶה׃", 10.12. "וַיֹּאמֶר אֵלַי אַל־תִּירָא דָנִיֵּאל כִּי מִן־הַיּוֹם הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר נָתַתָּ אֶת־לִבְּךָ לְהָבִין וּלְהִתְעַנּוֹת לִפְנֵי אֱלֹהֶיךָ נִשְׁמְעוּ דְבָרֶיךָ וַאֲנִי־בָאתִי בִּדְבָרֶיךָ׃", 1.4. "youths in whom was no blemish, but fair to look on, and skilful in all wisdom, and skilful in knowledge, and discerning in thought, and such as had ability to stand in the king’s palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans.", 1.5. "And the king appointed for them a daily portion of the king’s food, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king.", 1.6. "Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Haiah, Mishael, and Azariah.", 5.17. "Then Daniel answered and said before the king: ‘Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.", 5.24. "then was the palm of the hand sent from before Him, and this writing was inscribed.", 5.25. "And this is the writing that was inscribed: MENE MENE, TEKEL UPHARSIN.", 7.1. "In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed; then he wrote the dream and told the sum of the matters.", 7.22. "until the Ancient of days came, and judgment was given for the saints of the Most High; and the time came, and the saints possessed the kingdom.", 7.27. "And the kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High; their kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey them.’", 9.11. "Yea, all Israel have transgressed Thy law, and have turned aside, so as not to hearken to Thy voice; and so there hath been poured out upon us the curse and the oath that is written in the Law of Moses the servant of God; for we have sinned against Him.", 9.12. "And He hath confirmed His word, which He spoke against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil; so that under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.", 9.13. "As it is written in the Law of Moses, all this evil is come upon us; yet have we not entreated the favour of the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and have discernment in Thy truth.", 9.14. "And so the LORD hath watched over the evil, and brought it upon us; for the LORD our God is righteous in all His works which He hath done, and we have not hearkened to His voice.", 9.20. "And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;", 9.21. "yea, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, approached close to me about the time of the evening offering.", 9.22. "And he made me to understand, and talked with me, and said: ‘O Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.", 9.23. "At the beginning of thy supplications a word went forth, and I am come to declare it; for thou art greatly beloved; therefore look into the word, and understand the vision.", 10.12. "Then said he unto me: ‘Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words were heard; and I am come because of thy words.",
35. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 4.11, 9.10-9.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false •qumran sectarians, on recognition of false prophets •false prophets, qumran sectarian literature about •false prophets, rabbinic literature about •rabbinic literature, on recognition of false prophets Found in books: Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164; Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 55
36. Philo of Alexandria, Who Is The Heir, 265, 264 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 158
264. As long therefore as our mind still shines around and hovers around, pouring as it were a noontide light into the whole soul, we, being masters of ourselves, are not possessed by any extraneous influence; but when it approaches its setting, then, as is natural, a trance, which proceeds from inspiration, takes violent hold of us, and madness seizes upon us, for when the divine light sets this other rises and shines,
37. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 4.49 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 158
4.49. for a prophet does not utter anything whatever of his own, but is only an interpreter, another Being suggesting to him all that he utters, while he is speaking under inspiration, being in ignorance that his own reasoning powers are departed, and have quitted the citadel of his soul; while the divine spirit has entered in and taken up its abode there, and is operating upon all the organization of his voice, and making it sound to the distinct manifestation of all the prophecies which he is delivering.
38. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.277 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 158
1.277. And he when he beheld it said: "Do thou, O king, build here seven altars, and offer upon every one of them a bullock and a ram. And I will turn aside and inquire of God what I am to say." So, having gone forth, immediately he became inspired, the prophetic spirit having entered into him, which drove all his artificial system of divination and cunning out of his soul; for it was not possible that holy inspiration should dwell in the same abode with magic. Then, returning back to the king, and beholding the sacrifices and the altars flaming, he became like the interpreter of some other being who was prompting his words,
39. New Testament, 1 Thessalonians, 5.19-5.21 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 233
5.19. τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε, 5.20. προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε· 5.21. πάντα [δὲ] δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε, 5.19. Don't quench the Spirit. 5.20. Don't despise prophesies. 5.21. Test all things, and hold firmly that which is good.
40. New Testament, 1 Timothy, None (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 233
1.18. Ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι, τέκνον Τιμόθεε, κατὰ τὰς προαγούσας ἐπι σὲ προφητείας, ἵνα στράτεύῃ ἐν αὐταῖς τὴν καλὴν στρατείαν, 1.18. This charge I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare;
41. New Testament, 2 Peter, 1.19, 2.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 233, 234
1.19. καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον, ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν· 2.1. Ἐγένοντο δὲ καὶ ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ, ὡς καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι, οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας, καὶ τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι, ἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν· 1.19. We have the more sure word of prophecy; whereunto you do well that you take heed, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the day star arises in your hearts: 2.1. But there also arose false prophets among the people, as among you also there will be false teachers, who will secretly bring in destructive heresies, denying even the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction.
42. New Testament, 1 Corinthians, 14 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 233
43. New Testament, Jude, 6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 140
44. New Testament, Luke, 1.80, 11.28 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 234, 352
1.80. Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ὴμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. 11.28. αὐτὸς δὲ εἶπεν Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσοντες. 1.80. The child was growing, and becoming strong in spirit, and was in the desert until the day of his public appearance to Israel. 11.28. But he said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it."
45. New Testament, Matthew, 7.21-7.23, 28.19-28.20 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets •prophets, false Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 92; Levison (2009), Filled with the Spirit, 233
7.21. Οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι Κύριε κύριε εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλʼ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 7.22. πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ Κύριε κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν; 7.23. καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπʼ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. 28.19. πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος, 28.20. διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθʼ ὑμῶν εἰμὶ πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. 7.21. Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven. 7.22. Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?' 7.23. Then I will tell them, 'I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.' 28.19. Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 28.20. teaching them to observe all things which I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age." Amen.
46. New Testament, Apocalypse, 1.3, 1.10, 3.21, 4.2, 6.8, 10.7-10.10, 11.15-11.19, 17.3, 18.20, 19.10, 19.20, 20.1-20.15, 21.10, 22.6-22.9, 22.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 140; Levison (2009), Filled with the Spirit, 234
1.3. μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. 1.10. ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος 3.21. Ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετʼ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. 4.2. μετὰ ταῦτα εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος, 6.8. καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω [αὐτοῦ] ὄνομα αὐτῷ [Ὁ]Θάνατος,καὶὁ ᾄδηςᾐκολούθει μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐνῥομφαίᾳ καὶἐνλιμῷ καίἐνθανάτῳ καὶὑπὸ τῶνθηρίων τῆς γῆς. 10.7. ἀλλʼ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθητὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ,ὡς εὐηγγέλισεντοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς προφήτας. 10.8. Καὶ ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, πάλιν λαλοῦσαν μετʼ ἐμοῦ καὶ λέγουσαν Ὕπαγε λάβε τὸ βιβλίον τὸ ἠνεῳγμένον ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀγγέλου τοῦ ἑστῶτος ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς. 10.9. καὶ ἀπῆλθα πρὸς τὸν ἄγγελον λέγων αὐτῷ δοῦναί μοιτὸ βιβλαρίδιον. καὶ λέγει μοιΛάβεκαὶ κατάφαγεαὐτό, καὶ πικρανεῖσου τὴν κοιλίαν,ἀλλʼ ἐντῷ στόματί σουἔσται γλυκὺ ὡς μέλι. 10.10. καὶ ἔλαβοντὸ βιβλαρίδιονἐκ τῆς χειρὸς τοῦ ἀγγέλουκαὶ κατέφαγον αὐτό, καὶ ἦν ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι γλυκύ·καὶ ὅτε ἔφαγον αὐτό, ἐπικράνθη ἡ κοιλία μου. 11.15. Καὶ ὁ ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ, λέγοντες Ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ, καὶ βασιλεύσει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 11.16. καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι [οἱ] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καθήμενοι ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ, 11.17. λέγοντες Εὐχαριστοῦμέν σοι, κύριε, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν, ὅτι εἴληφες τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας· 11.18. καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή σου καὶ ὁ καιρὸς τῶν νεκρῶν κριθῆναι καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου τοῖς προφήταις καὶ τοῖς ἁγίοις καὶ τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν. 11.19. καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθηἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκηςαὐτοῦἐν τῷ ναῷαὐτοῦ· καὶ ἐγένοντοἀστραπαὶκαὶφωναὶ καὶ βρονταὶκαὶ σεισμὸς καὶχάλαζα μεγάλη. 17.3. καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι. καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶθηρίονκόκκινον, γέμοντα ὀνόματα βλασφημίας, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶκέρατα δέκα· 18.20. Εὐφραίνου ἐπʼ αὐτῇ,οὐρανέ,καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ προφῆται,ὅτι ἔκρινενὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς. 19.10. καὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει μοι Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· τῷ θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστὶν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας. 19.20. καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ μετʼ αὐτοῦ ὁ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τῆςκαιομένης ἐν θείῳ. 20.1. Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. 20.2. καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα,ὁ ὄφιςὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστινΔιάβολοςκαὶὉ Σατανᾶς,καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, 20.3. καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισεν καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανήσῃ ἔτι τὰ ἔθνη, ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· μετὰ ταῦτα δεῖ λυθῆναι αὐτὸν μικρὸν χρόνον. 20.4. Καὶεἶδον θρόνους,καὶἐκάθισανἐπʼ αὐτούς,καὶ κρίμͅα ἐδόθηαὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν· καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ χριστοῦ χίλια ἔτη. 20.5. οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. 20.6. μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλʼ ἔσονταιἱερεῖς τοῦ θεοῦκαὶ τοῦ χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετʼ αὐτοῦ [τὰ] χίλια ἔτη. 20.7. Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, 20.8. καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐνταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ,συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. 20.9. καὶ ἀνέβησανἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς,καὶ ἐκύκλευσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων καὶ τὴν πόλιντὴν ἠγαπημένην. καὶ κατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέφαγεναὐτούς· 20.10. καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦπυρὸς καὶ θείου,ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 20.11. Καὶ εἶδον θρόνονμέγαν λευκὸν καὶ τὸνκαθήμενονἐπʼ αὐτοῦ, οὗἀπὸ τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆκαὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. 20.12. καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου,καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν·καὶ ἄλλοβιβλίονἠνοίχθη, ὅ ἐστιντῆς ζωῆς·καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοιςκατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 20.13. καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾄδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστοςκατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 20.14. καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾄδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 20.15. καὶ εἴ τις οὐχεὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένοςἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. 21.10. καὶ ἀπήνεγκέν μεἐν πνεύματιἐπὶ ὄροςμέγα καὶὑψηλόν, καὶἔδειξέν μοιτὴν πόλιν τὴν ἁγίαν Ἰερουσαλὴμκαταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ, 22.6. Καὶ εἶπεν μοι Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί, καὶ ὁ κύριος, ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν, ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦἃ δεῖ γενέσθαιἐν τάχει· 22.7. καίἸδοὺ ἔρχομαιταχύ. μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. 22.8. Κἀγὼ Ἰωάννης ὁ ἀκούων καὶ βλέπων ταῦτα. καὶ ὅτε ἤκουσα καὶ ἔβλεψα, ἔπεσα προσκυνῆσαι ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τοῦ ἀγγέλου τοῦ δεικνύοντός μοι ταῦτα. 22.9. καὶ λέγει μοι Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν προφητῶν καὶ τῶν τηρούντων τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τούτου· τῷ θεῷ προσκύνησον. 22.19. καὶ ἐάν τιςἀφέλῃ ἀπὸτῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸτοῦ ξύλου τῆς ζωῆςκαὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. 1.3. Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is at hand. 1.10. I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet 3.21. He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne. 4.2. Immediately I was in the Spirit. Behold, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne 6.8. And behold, a pale horse, and he who sat on him, his name was Death. Hades followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him. 10.7. but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants, the prophets. 10.8. The voice which I heard from heaven, again speaking with me, said, "Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land." 10.9. I went to the angel, telling him to give me the little book. He said to me, "Take it, and eat it up. It will make your belly bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey." 10.10. I took the little book out of the angel's hand, and ate it up. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, my belly was made bitter. 11.15. The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, "The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!" 11.16. The twenty-four elders, who sit before God's throne on their thrones, fell on their faces and worshiped God, 11.17. saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned. 11.18. The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your servants the prophets, their reward, as well as the saints, and those who fear your name, the small and the great; and to destroy those who destroy the earth." 11.19. God's temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord's covet was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed. 17.3. He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns. 18.20. Rejoice over her, O heaven, you saints, apostles, and prophets; for God has judged your judgment on her." 19.10. I fell down before his feet to worship him. He said to me, "Look! Don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy." 19.20. The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. They two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. 20.1. I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. 20.2. He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years, 20.3. and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time. 20.4. I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as didn't worship the beast nor his image, and didn't receive the mark on their forehead and on their hand. They lived, and reigned with Christ for the thousand years. 20.5. The rest of the dead didn't live until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 20.6. Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years. 20.7. And after the thousand years, Satan will be released from his prison, 20.8. and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. 20.9. They went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. Fire came down out of heaven from God, and devoured them. 20.10. The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. 20.11. I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them. 20.12. I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. 20.13. The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works. 20.14. Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 20.15. If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. 21.10. He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, 22.6. He said to me, "These words are faithful and true. The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen soon." 22.7. "Behold, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book." 22.8. Now I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who had shown me these things. 22.9. He said to me, "See you don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God." 22.19. If anyone takes away from the words of the book of this prophecy, may God take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
47. New Testament, John, 15.26-15.27, 16.12-16.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 234, 420
15.26. Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ· καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, 15.27. ὅτι ἀπʼ ἀρχῆς μετʼ ἐμοῦ ἐστέ. 16.12. Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλʼ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι· 16.13. ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς τὴν ἀλήθειαν πᾶσαν, οὐ γὰρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ, ἀλλʼ ὅσα ἀκούει λαλήσει, καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν. 15.26. "When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me. 15.27. You will also testify, because you have been with me from the beginning. 16.12. "I have yet many things to tell you, but you can't bear them now. 16.13. However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
48. New Testament, Hebrews, 8.1-8.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 2
8.1. Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃςἐκάθισεν ἐν δεξιᾶτοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς, 8.2. τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶτῆς σκηνῆςτῆς ἀληθινῆς,ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος,οὐκ ἄνθρωπος. 8.3. πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ. 8.4. εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδʼ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα· 8.5. ?̔οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων, καθὼς κεχρημάτισται Μωυσῆς μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν,Ὅραγάρ, φησίν,ποιήσεις πάντα gt κατὰ τὸν τύπον τὸν δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει· 8.6. ?̓ νῦν δὲ διαφορωτέρας τέτυχεν λειτουργίας, ὅσῳ καὶ κρείττονός ἐστιν διαθήκης μεσίτης, ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται. 8.7. εἰ γὰρ ἡ πρώτη ἐκείνη ἦν ἄμεμπτος, οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος· 8.8. μεμφόμενος γὰρ αὐτοὺς λέγει 8.9. 8.10. 8.11. 8.12. 8.13. ἐν τῷ λέγεινΚαινήνπεπαλαίωκεν τὴν πρώτην, τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ. 8.1. Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, 8.2. a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man. 8.3. For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer. 8.4. For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law; 8.5. who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, "See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain." 8.6. But now he has obtained a more excellent ministry, by so much as he is also the mediator of a better covet, which has been enacted on better promises. 8.7. For if that first covet had been faultless, then no place would have been sought for a second. 8.8. For finding fault with them, he said, "Behold, the days come," says the Lord,"That I will make a new covet with the house of Israel and with the house of Judah; 8.9. Not according to the covet that I made with their fathers, In the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; For they didn't continue in my covet, And I disregarded them," says the Lord. 8.10. "For this is the covet that I will make with the house of Israel . After those days," says the Lord; "I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be to them a God, And they will be to me a people. 8.11. They will not teach every man his fellow citizen, Every man his brother, saying, 'Know the Lord,' For all will know me, From the least of them to the greatest of them. 8.12. For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more." 8.13. In that he says, "A new covet," he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.
49. New Testament, Ephesians, 3.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 233
3.5. ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι, 3.5. which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
50. New Testament, 1 John, 2.15-2.17, 2.24, 3.23-3.24, 4.1-4.3, 4.6, 4.14 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 233, 234, 410, 415, 420
2.15. Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ· 2.16. ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ, ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἡ ἀλαζονία τοῦ βίου, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρός, ἀλλὰ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν· 2.17. καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία [αὐτοῦ], ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. 2.24. Ὑμεῖς ὃ ἠκούσατε ἀπʼ ἀρχῆς, ἐν ὑμῖν μενέτω· ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπʼ ἀρχῆς ἠκούσατε, καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ υἱῷ καὶ [ἐν] τῷ πατρὶ μενεῖτε. 3.23. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν. 3.24. καὶ ὁ τηρῶν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ· καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν, ἐκ τοῦ πνεύματος οὗ ἡμῖν ἔδωκεν. 4.1. Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε, ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν, ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον. 4.2. Ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν, 4.3. καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη. 4.6. ἡμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμέν· ὁ γινώσκων τὸν θεὸν ἀκούει ἡμῶν, ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἀκούει ἡμῶν. ἐκ τούτου γινώσκομεν τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης. 4.14. Καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου. 2.15. Don't love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love isn't in him. 2.16. For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn't the Father's, but is the world's. 2.17. The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever. 2.24. Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father. 3.23. This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded. 3.24. He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us. 4.1. Beloved, don't believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world. 4.2. By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God, 4.3. and every spirit who doesn't confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God, and this is the spirit of the antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already. 4.6. We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn't listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error. 4.14. We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
51. New Testament, Acts, 9.22, 11.28, 13.1-13.2, 13.12, 20.23, 21.10-21.11, 21.19 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 233, 352, 354
9.22. Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ συνέχυννεν Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ, συνβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός. 11.28. ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος ἐσήμαινεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφʼ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου. 13.1. Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρνάβας καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος. 13.2. Λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ κυρίῳ καὶ νηστευόντων εἶπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς. 13.12. τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπληττόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. 20.23. πλὴν ὅτι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί μοι λέγον ὅτι δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν· 21.10. Ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, 21.11. καὶ ἐλθὼν πρὸς ἡμᾶς καὶ ἄρας τὴν ζώνην τοῦ Παύλου δήσας ἑαυτοῦ τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας εἶπεν Τάδε λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον Τὸν ἄνδρα οὗ ἐστὶν ἡ ζώνη αὕτη οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι καὶ παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν. 21.19. καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς ἐξηγεῖτο καθʼ ἓν ἕκαστον ὧν ἐποίησεν ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ. 9.22. But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ. 11.28. One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine over all the world, which also happened in the days of Claudius. 13.1. Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul. 13.2. As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said, "Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them." 13.12. Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. 20.23. except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me. 21.10. As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. 21.11. Coming to us, and taking Paul's belt, he bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit: 'So will the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.'" 21.19. When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.
52. Anon., Didache, 11 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 234
11. Whosoever, therefore, comes and teaches you all these things that have been said before, receive him. But if the teacher himself turn and teach another doctrine to the destruction of this, hear him not; but if he teach so as to increase righteousness and the knowledge of the Lord, receive him as the Lord. But concerning the apostles and prophets, according to the decree of the Gospel, thus do. Let every apostle that comes to you be received as the Lord. But he shall not remain except one day; but if there be need, also the next; but if he remain three days, he is a false prophet. And when the apostle goes away, let him take nothing but bread until he lodges; but if he ask money, he is a false prophet. And every prophet that speaks in the Spirit you shall neither try nor judge; for every sin shall be forgiven, but this sin shall not be forgiven. But not every one that speaks in the Spirit is a prophet; but only if he hold the ways of the Lord. Therefore from their ways shall the false prophet and the prophet be known. And every prophet who orders a meal in the Spirit eats not from it, except indeed he be a false prophet; and every prophet who teaches the truth, if he do not what he teaches, is a false prophet. And every prophet, proved true, working unto the mystery of the Church in the world, yet not teaching others to do what he himself does, shall not be judged among you, for with God he has his judgment; for so did also the ancient prophets. But whoever says in the Spirit, Give me money, or something else, you shall not listen to him; but if he says to you to give for others' sake who are in need, let no one judge him.
53. Tosefta, Sanhedrin, 14.13-14.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets, rabbinic literature about •rabbinic literature, on recognition of false prophets •prophets, false prophet Found in books: Lorberbaum (2015), In God's Image: Myth, Theology, and Law in Classical Judaism, 123; Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 50, 52
54. Plutarch, On The Obsolescence of Oracles, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 158
414e. Their presence and power wise men are ever telling us we must look for in Nature and in Matter, where it is manifested, the originating influence being reserved for the Deity, as is right. Certainly it is foolish and childish in the extreme to imagine that the god himself after the manner of ventriloquists (who used to be called 'Eurycleis,' but now 'Pythones') enters into the bodies of his prophets and prompts their utterances, employing their mouths and voices as instruments. For if he allows himself to become entangled in men's needs, he is prodigal with his majesty and he does not observe the dignity and greatness of his preeminence.""You are right," said Cleombrotus; "but since it is hard to apprehend
55. Josephus Flavius, Against Apion, 1.37, 1.41, 2.279-2.280, 2.286 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53, 54, 55
1.37. and this is justly, or rather necessarily done, because every one is not permitted of his own accord to be a writer, nor is there any disagreement in what is written; they being only prophets that have written the original and earliest accounts of things as they learned them of God himself by inspiration; and others have written what hath happened in their own times, and that in a very distinct manner also. 8. 1.41. It is true, our history hath been written since Artaxerxes very particularly, but hath not been esteemed of the like authority with the former by our forefathers, because there hath not been an exact succession of prophets since that time; 2.279. Whereas, therefore, length of time is esteemed to be the truest touchstone in all cases. I would make that a testimonial of the excellency of our laws, and of that belief thereby delivered to us concerning God; for as there hath been a very long time for this comparison, if any one will but compare its duration with the duration of the laws made by other legislators, he will find our legislator to have been the ancientest of them all. /p 2.280. 40. We have already demonstrated that our laws have been such as have always inspired admiration and imitation into all other men; 2.286. nor are we guilty of any envious behavior towards them, when we honor our own legislator, and believe what he, by his prophetic authority, hath taught us concerning God; for though we should not be able ourselves to understand the excellency of our own laws, yet would the great multitude of those that desire to imitate them, justify us, in greatly valuing ourselves upon them. /p
56. Josephus Flavius, Jewish War, 1.68-1.69, 2.118, 2.159, 2.261-2.265, 3.351-3.352, 3.405-3.408, 6.285-6.315 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets •false prophets, fragmentary text (, polemic original restoration of Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 94; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53, 54, 55
1.68. So John lived the rest of his life very happily, and administered the government after a most extraordinary manner, and this for thirty-three entire years together. He died, leaving five sons behind him. He was certainly a very happy man, and afforded no occasion to have any complaint made of fortune on his account. He it was who alone had three of the most desirable things in the world,—the government of his nation, and the high priesthood, and the gift of prophecy. 1.69. For the Deity conversed with him, and he was not ignorant of anything that was to come afterward; insomuch that he foresaw and foretold that his two eldest sons would not continue masters of the government; and it will highly deserve our narration to describe their catastrophe, and how far inferior these men were to their father in felicity. 2.118. Under his administration it was that a certain Galilean, whose name was Judas, prevailed with his countrymen to revolt, and said they were cowards if they would endure to pay a tax to the Romans and would after God submit to mortal men as their lords. This man was a teacher of a peculiar sect of his own, and was not at all like the rest of those their leaders. 2.159. 12. There are also those among them who undertake to foretell things to come, by reading the holy books, and using several sorts of purifications, and being perpetually conversant in the discourses of the prophets; and it is but seldom that they miss in their predictions. 2.261. 5. But there was an Egyptian false prophet that did the Jews more mischief than the former; for he was a cheat, and pretended to be a prophet also, and got together thirty thousand men that were deluded by him; 2.262. these he led round about from the wilderness to the mount which was called the Mount of Olives, and was ready to break into Jerusalem by force from that place; and if he could but once conquer the Roman garrison and the people, he intended to domineer over them by the assistance of those guards of his that were to break into the city with him. 2.263. But Felix prevented his attempt, and met him with his Roman soldiers, while all the people assisted him in his attack upon them, insomuch that when it came to a battle, the Egyptian ran away, with a few others, while the greatest part of those that were with him were either destroyed or taken alive; but the rest of the multitude were dispersed every one to their own homes, and there concealed themselves. 2.264. 6. Now, when these were quieted, it happened, as it does in a diseased body, that another part was subject to an inflammation; for a company of deceivers and robbers got together, and persuaded the Jews to revolt, and exhorted them to assert their liberty, inflicting death on those that continued in obedience to the Roman government, and saying, that such as willingly chose slavery ought to be forced from such their desired inclinations; 2.265. for they parted themselves into different bodies, and lay in wait up and down the country, and plundered the houses of the great men, and slew the men themselves, and set the villages on fire; and this till all Judea was filled with the effects of their madness. And thus the flame was every day more and more blown up, till it came to a direct war. 3.351. And now, as Nicanor lay hard at Josephus to comply, and he understood how the multitude of the enemies threatened him, he called to mind the dreams which he had dreamed in the nighttime, whereby God had signified to him beforehand both the future calamities of the Jews, and the events that concerned the Roman emperors. 3.352. Now Josephus was able to give shrewd conjectures about the interpretation of such dreams as have been ambiguously delivered by God. Moreover, he was not unacquainted with the prophecies contained in the sacred books, as being a priest himself, and of the posterity of priests: 3.405. He also found Josephus to have spoken truth on other occasions; for one of those friends that were present at that secret conference said to Josephus, “I cannot but wonder how thou couldst not foretell to the people of Jotapata that they should be taken, nor couldst foretell this captivity which hath happened to thyself, unless what thou now sayest be a vain thing, in order to avoid the rage that is risen against thyself.” 3.406. To which Josephus replied, “I did foretell to the people of Jotapata that they would be taken on the forty-seventh day, and that I should be caught alive by the Romans.” 3.407. Now when Vespasian had inquired of the captives privately about these predictions, he found them to be true, and then he began to believe those that concerned himself. 3.408. Yet did he not set Josephus at liberty from his bands, but bestowed on him suits of clothes, and other precious gifts; he treated him also in a very obliging manner, and continued so to do, Titus still joining his interest in the honors that were done him. 6.285. A false prophet was the occasion of these people’s destruction, who had made a public proclamation in the city that very day, that God commanded them to get up upon the temple, and that there they should receive miraculous signs of their deliverance. 6.286. Now, there was then a great number of false prophets suborned by the tyrants to impose on the people, who denounced this to them, that they should wait for deliverance from God; and this was in order to keep them from deserting, and that they might be buoyed up above fear and care by such hopes. 6.287. Now, a man that is in adversity does easily comply with such promises; for whensuch a seducer makes him believe that he shall be delivered from those miseries which oppress him, then it is that the patient is full of hopes of such his deliverance. 6.288. 3. Thus were the miserable people persuaded by these deceivers, and such as belied God himself; while they did not attend nor give credit to the signs that were so evident, and did so plainly foretell their future desolation, but, like men infatuated, without either eyes to see or minds to consider, did not regard the denunciations that God made to them. 6.289. Thus there was a star resembling a sword, which stood over the city, and a comet, that continued a whole year. 6.290. Thus also before the Jews’ rebellion, and before those commotions which preceded the war, when the people were come in great crowds to the feast of unleavened bread, on the eighth day of the month Xanthicus, [Nisan,] and at the ninth hour of the night, so great a light shone round the altar and the holy house, that it appeared to be bright day time; which light lasted for half an hour. 6.291. This light seemed to be a good sign to the unskillful, but was so interpreted by the sacred scribes, as to portend those events that followed immediately upon it. 6.292. At the same festival also, a heifer, as she was led by the high priest to be sacrificed, brought forth a lamb in the midst of the temple. 6.293. Moreover, the eastern gate of the inner [court of the] temple, which was of brass, and vastly heavy, and had been with difficulty shut by twenty men, and rested upon a basis armed with iron, and had bolts fastened very deep into the firm floor, which was there made of one entire stone, was seen to be opened of its own accord about the sixth hour of the night. 6.294. Now, those that kept watch in the temple came hereupon running to the captain of the temple, and told him of it; who then came up thither, and not without great difficulty was able to shut the gate again. 6.295. This also appeared to the vulgar to be a very happy prodigy, as if God did thereby open them the gate of happiness. But the men of learning understood it, that the security of their holy house was dissolved of its own accord, and that the gate was opened for the advantage of their enemies. 6.296. So these publicly declared that the signal foreshowed the desolation that was coming upon them. Besides these, a few days after that feast, on the one and twentieth day of the month Artemisius, [Jyar], 6.297. a certain prodigious and incredible phenomenon appeared: I suppose the account of it would seem to be a fable, were it not related by those that saw it, 6.298. and were not the events that followed it of so considerable a nature as to deserve such signals; for, before sunsetting, chariots and troops of soldiers in their armor were seen 6.299. running about among the clouds, and surrounding of cities. Moreover, at that feast which we call Pentecost, as the priests were going by night into the inner [court of the] temple, as their custom was, to perform their sacred ministrations, they said that, in the first place, they felt a quaking, and heard a great noise, 6.300. and after that they heard a sound as of a great multitude, saying, “Let us remove hence.” But, what is still more terrible, there was one Jesus, the son of Aus, a plebeian and a husbandman, who, four years before the war began, and at a time when the city was in very great peace and prosperity, came to that feast whereon it is our custom for everyone to make tabernacles to God in the temple, 6.301. began on a sudden to cry aloud, “A voice from the east, a voice from the west, a voice from the four winds, a voice against Jerusalem and the holy house, a voice against the bridegrooms and the brides, and a voice against this whole people!” This was his cry, as he went about by day and by night, in all the lanes of the city. 6.302. However, certain of the most eminent among the populace had great indignation at this dire cry of his, and took up the man, and gave him a great number of severe stripes; yet did not he either say anything for himself, or anything peculiar to those that chastised him, but still he went on with the same words which he cried before. 6.303. Hereupon our rulers, supposing, as the case proved to be, that this was a sort of divine fury in the man, brought him to the Roman procurator, 6.304. where he was whipped till his bones were laid bare; yet he did not make any supplication for himself, nor shed any tears, but turning his voice to the most lamentable tone possible, at every stroke of the whip his answer was, “Woe, woe to Jerusalem!” 6.305. And when Albinus (for he was then our procurator) asked him, Who he was? and whence he came? and why he uttered such words? he made no manner of reply to what he said, but still did not leave off his melancholy ditty, till Albinus took him to be a madman, and dismissed him. 6.306. Now, during all the time that passed before the war began, this man did not go near any of the citizens, nor was seen by them while he said so; but he every day uttered these lamentable words, as if it were his premeditated vow, “Woe, woe to Jerusalem!” 6.307. Nor did he give ill words to any of those that beat him every day, nor good words to those that gave him food; but this was his reply to all men, and indeed no other than a melancholy presage of what was to come. 6.308. This cry of his was the loudest at the festivals; and he continued this ditty for seven years and five months, without growing hoarse, or being tired therewith, until the very time that he saw his presage in earnest fulfilled in our siege, when it ceased; 6.309. for as he was going round upon the wall, he cried out with his utmost force, “Woe, woe to the city again, and to the people, and to the holy house!” And just as he added at the last, “Woe, woe to myself also!” there came a stone out of one of the engines, and smote him, and killed him immediately; and as he was uttering the very same presages he gave up the ghost. 6.310. 4. Now, if anyone consider these things, he will find that God takes care of mankind, and by all ways possible foreshows to our race what is for their preservation; but that men perish by those miseries which they madly and voluntarily bring upon themselves; 6.311. for the Jews, by demolishing the tower of Antonia, had made their temple foursquare, while at the same time they had it written in their sacred oracles, “That then should their city be taken, as well as their holy house, when once their temple should become foursquare.” 6.312. But now, what did most elevate them in undertaking this war, was an ambiguous oracle that was also found in their sacred writings, how, “about that time, one from their country should become governor of the habitable earth.” 6.313. The Jews took this prediction to belong to themselves in particular, and many of the wise men were thereby deceived in their determination. Now, this oracle certainly denoted the government of Vespasian, who was appointed emperor in Judea. 6.314. However, it is not possible for men to avoid fate, although they see it beforehand. 6.315. But these men interpreted some of these signals according to their own pleasure, and some of them they utterly despised, until their madness was demonstrated, both by the taking of their city and their own destruction.
57. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 1.155, 4.327-4.331, 10.30-10.35, 10.74-10.142, 11.291-11.296, 12.276-12.277, 12.323-12.326, 12.412, 13.299-13.300, 15.373-15.379, 18.4-18.10, 18.23-18.25, 18.85-18.87, 20.97-20.99, 20.160, 20.167-20.172 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets •false prophets, fragmentary text (, polemic original restoration of Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 94; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53, 54, 55
1.155. for which reason he began to have higher notions of virtue than others had, and he determined to renew and to change the opinion all men happened then to have concerning God; for he was the first that ventured to publish this notion, That there was but one God, the Creator of the universe; and that, as to other [gods], if they contributed any thing to the happiness of men, that each of them afforded it only according to his appointment, and not by their own power. 4.327. 49. Now Moses lived in all one hundred and twenty years; a third part of which time, abating one month, he was the people’s ruler; and he died on the last month of the year, which is called by the Macedonians Dystrus, but by us Adar, on the first day of the month. 4.328. He was one that exceeded all men that ever were in understanding, and made the best use of what that understanding suggested to him. He had a very graceful way of speaking and addressing himself to the multitude; and as to his other qualifications, he had such a full command of his passions, 4.329. as if he hardly had any such in his soul, and only knew them by their names, as rather perceiving them in other men than in himself. He was also such a general of an army as is seldom seen, as well as such a prophet as was never known, and this to such a degree, that whatsoever he pronounced, you would think you heard the voice of God himself. 4.330. So the people mourned for him thirty days: nor did ever any grief so deeply affect the Hebrews as did this upon the death of Moses: 4.331. nor were those that had experienced his conduct the only persons that desired him, but those also that perused the laws he left behind him had a strong desire after him, and by them gathered the extraordinary virtue he was master of. And this shall suffice for the declaration of the manner of the death of Moses. 10.30. 2. At this time it was that the dominion of the Assyrians was overthrown by the Medes; but of these things I shall treat elsewhere. But the king of Babylon, whose name was Baladan, sent ambassadors to Hezekiah, with presents, and desired he would be his ally and his friend. 10.31. So he received the ambassadors gladly, and made them a feast, and showed them his treasures, and his armory, and the other wealth he was possessed of, in precious stones and in gold, and gave them presents to be carried to Baladan, and sent them back to him. 10.32. Upon which the prophet Isaiah came to him, and inquired of him whence those ambassadors came; to which he replied, that they came from Babylon, from the king; and that he had showed them all he had, that by the sight of his riches and forces he might thereby guess at [the plenty he was in], and be able to inform the king of it. 10.33. But the prophet rejoined, and said, “Know thou, that, after a little while, these riches of thine shall be carried away to Babylon, and thy posterity shall be made eunuchs there, and lose their manhood, and be servants to the king of Babylon; for that God foretold such things would come to pass.” 10.34. Upon which words Hezekiah was troubled, and said that he was himself unwilling that his nation should fall into such calamities; yet since it is not possible to alter what God had determined, he prayed that there might be peace while he lived. Berosus also makes mention of this Baladan, king of Babylon. 10.35. Now as to this prophet [Isaiah], he was by the confession of all, a divine and wonderful man in speaking truth; and out of the assurance that he had never written what was false, he wrote down all his prophecies, and left them behind him in books, that their accomplishment might be judged of from the events by posterity: nor did this prophet do so alone, but the others, which were twelve in number, did the same. And whatsoever is done among us, Whether it be good, or whether it be bad, comes to pass according to their prophecies; but of every one of these we shall speak hereafter. 10.74. 1. Now Neco, king of Egypt, raised an army, and marched to the river Euphrates, in order to fight with the Medes and Babylonians, who had overthrown the dominion of the Assyrians, for he had a desire to reign over Asia. 10.75. Now when he was come to the city Mendes, which belonged to the kingdom of Josiah, he brought an army to hinder him from passing through his own country, in his expedition against the Medes. Now Neco sent a herald to Josiah, and told him that he did not make this expedition against him, but was making haste to Euphrates; and desired that he would not provoke him to fight against him, because he obstructed his march to the place whither he had resolved to go. 10.76. But Josiah did not admit of this advice of Neco, but put himself into a posture to hinder him from his intended march. I suppose it was fate that pushed him on this conduct, that it might take an occasion against him; 10.77. for as he was setting his army in array, and rode about in his chariot, from one wing of his army to another, one of the Egyptians shot an arrow at him, and put an end to his eagerness of fighting; for being sorely wounded, he commanded a retreat to be sounded for his army, and returned to Jerusalem, and died of that wound; and was magnificently buried in the sepulcher of his fathers, when he had lived thirty-nine years, and of them had reigned thirty-one. 10.78. But all the people mourned greatly for him, lamenting and grieving on his account many days; and Jeremiah the prophet composed an elegy to lament him, which is extant till this time also. 10.79. Moreover, this prophet denounced beforehand the sad calamities that were coming upon the city. He also left behind him in writing a description of that destruction of our nation which has lately happened in our days, and the taking of Babylon; nor was he the only prophet who delivered such predictions beforehand to the multitude, but so did Ezekiel also, who was the first person that wrote, and left behind him in writing two books concerning these events. 10.80. Now these two prophets were priests by birth, but of them Jeremiah dwelt in Jerusalem, from the thirteenth year of the reign of Josiah, until the city and temple were utterly destroyed. However, as to what befell this prophet, we will relate it in its proper place. 10.81. 2. Upon the death of Josiah, which we have already mentioned, his son, Jehoahaz by name, took the kingdom, being about twenty-three years old. He reigned in Jerusalem; and his mother was Hamutal, of the city Libhah. He was an impious man, and impure in his course of life; 10.82. but as the king of Egypt returned from the battle, he sent for Jehoahaz to come to him, to the city called Hamath which belongs to Syria; and when he was come, he put him in bands, and delivered the kingdom to a brother of his, by the father’s side, whose name was Eliakim, and changed his name to Jehoiakim and laid a tribute upon the land of a hundred talents of silver, and a talent of gold; 10.83. and this sum of money Jehoiakim paid by way of tribute; but Neco carried away Jehoahaz into Egypt, where he died when he had reigned three months and ten days. Now Jehoiakim’s mother was called Zebudah, of the city Rumah. He was of a wicked disposition, and ready to do mischief; nor was he either religions towards God, or good-natured towards men. 10.84. 1. Now in the fourth year of the reign of Jehoiakim, one whose name was Nebuchadnezzar took the government over the Babylonians, who at the same time went up with a great army to the city Carchemish, which was at Euphrates, upon a resolution he had taken to fight with Neco king of Egypt, under whom all Syria then was. 10.85. And when Neco understood the intention of the king of Babylon, and that this expedition was made against him, he did not despise his attempt, but made haste with a great band of men to Euphrates to defend himself from Nebuchadnezzar; 10.86. and when they had joined battle, he was beaten, and lost many ten thousands [of his soldiers] in the battle. So the king of Babylon passed over Euphrates, and took all Syria, as far as Pelusium, excepting Judea. 10.87. But when Nebuchadnezzar had already reigned four years, which was the eighth of Jehoiakim’s government over the Hebrews, the king of Babylon made an expedition with mighty forces against the Jews, and required tribute of Jehoiakim, and threatened upon his refusal to make war against him. He was affrighted at his threatening, and bought his peace with money, and brought the tribute he was ordered to bring for three years. 10.88. 2. But on the third year, upon hearing that the king of the Babylonians made an expedition against the Egyptians, he did not pay his tribute; yet was he disappointed of his hope, for the Egyptians durst not fight at this time. 10.89. And indeed the prophet Jeremiah foretold every day, how vainly they relied on their hopes from Egypt, and how the city would be overthrown by the king of Babylon, and Jehoiakim the king would be subdued by him. 10.90. But what he thus spake proved to be of no advantage to them, because there were none that should escape; for both the multitude and the rulers, when they heard him, had no concern about what they heard; but being displeased at what was said, as if the prophet were a diviner against the king, they accused Jeremiah, and bringing him before the court, they required that a sentence and a punishment might be given against him. 10.91. Now all the rest gave their votes for his condemnation, but the elders refused, who prudently sent away the prophet from the court of [the prison], and persuaded the rest to do Jeremiah no harm; 10.92. for they said that he was not the only person who foretold what would come to the city, but that Micah signified the same before him, as well as many others, none of which suffered any thing of the kings that then reigned, but were honored as the prophets of God. 10.93. So they mollified the multitude with these words, and delivered Jeremiah from the punishment to which he was condemned. Now when this prophet had written all his prophecies, and the people were fasting, and assembled at the temple, on the ninth month of the fifth year of Jehoiakim, he read the book he had composed of his predictions of what was to befall the city, and the temple, and the multitude. 10.94. And when the rulers heard of it, they took the book from him, and bid him and Baruch the scribe to go their ways, lest they should be discovered by one or other; but they carried the book, and gave it to the king; so he gave order, in the presence of his friends, that his scribe should take it, and read it. 10.95. When the king heard what it contained, he was angry, and tore it, and cast it into the fire, where it was consumed. He also commanded that they should seek for Jeremiah, and Baruch the scribe, and bring them to him, that they might be punished. However, they escaped his anger. 10.96. 3. Now, a little time afterwards, the king of Babylon made an expedition against Jehoiakim, whom he received [into the city], and this out of fear of the foregoing predictions of this prophet, as supposing he should suffer nothing that was terrible, because he neither shut the gates, nor fought against him; 10.97. yet when he was come into the city, he did not observe the covets he had made, but he slew such as were in the flower of their age, and such as were of the greatest dignity, together with their king Jehoiakim, whom he commanded to be thrown before the walls, without any burial; and made his son Jehoiachin king of the country, and of the city: 10.98. he also took the principal persons in dignity for captives, three thousand in number, and led them away to Babylon; among which was the prophet Ezekiel, who was then but young. And this was the end of king Jehoiakim, when he had lived thirty-six years, and of them reigned eleven. But Jehoiachin succeeded him in the kingdom, whose mother’s name was Nehushta; she was a citizen of Jerusalem. He reigned three months and ten days. 10.99. 1. But a terror seized on the king of Babylon, who had given the kingdom to Jehoiachin, and that immediately; he was afraid that he should bear him a grudge, because of his killing his father, and thereupon should make the country revolt from him; wherefore he sent an army, and besieged Jehoiachin in Jerusalem; 10.100. but because he was of a gentle and just disposition, he did not desire to see the city endangered on his account, but he took his mother and kindred, and delivered them to the commanders sent by the king of Babylon, and accepted of their oaths, that neither should they suffer any harm, nor the city; 10.101. which agreement they did not observe for a single year, for the king of Babylon did not keep it, but gave orders to his generals to take all that were in the city captives, both the youth and the handicraftsmen, and bring them bound to him; their number was ten thousand eight hundred and thirty-two; as also Jehoiachin, and his mother and friends. 10.102. And when these were brought to him, he kept them in custody, and appointed Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, to be king; and made him take an oath, that he would certainly keep the kingdom for him, and make no innovation, nor have any league of friendship with the Egyptians. 10.103. 2. Now Zedekiah was twentyandone year’s old when he took the government; and had the same mother with his brother Jehoiakim, but was a despiser of justice and of his duty, for truly those of the same age with him were wicked about him, and the whole multitude did what unjust and insolent things they pleased; 10.104. for which reason the prophet Jeremiah came often to him, and protested to him, and insisted, that he must leave off his impieties and transgressions, and take care of what was right, and neither give ear to the rulers, (among whom were wicked men,) nor give credit to their false prophets, who deluded them, as if the king of Babylon would make no more war against them, and as if the Egyptians would make war against him, and conquer him, since what they said was not true, and the events would not prove such [as they expected]. 10.105. Now as to Zedekiah himself, while he heard the prophet speak, he believed him, and agreed to every thing as true, and supposed it was for his advantage; but then his friends perverted him, and dissuaded him from what the prophet advised, and obliged him to do what they pleased. 10.106. Ezekiel also foretold in Babylon what calamities were coming upon the people, which when he heard, he sent accounts of them unto Jerusalem. But Zedekiah did not believe their prophecies, for the reason following: It happened that the two prophets agreed with one another in what they said as in all other things, that the city should be taken, and Zedekiah himself should be taken captive; but Ezekiel disagreed with him, and said that Zedekiah should not see Babylon, while Jeremiah said to him, that the king of Babylon should carry him away thither in bonds. 10.107. And because they did not both say the same thing as to this circumstance, he disbelieved what they both appeared to agree in, and condemned them as not speaking truth therein, although all the things foretold him did come to pass according to their prophecies, as we shall show upon a fitter opportunity. 10.108. 3. Now when Zedekiah had preserved the league of mutual assistance he had made with the Babylonians for eight years, he brake it, and revolted to the Egyptians, in hopes, by their assistance, of overcoming the Babylonians. 10.109. When the king of Babylon knew this, he made war against him: he laid his country waste, and took his fortified towns, and came to the city Jerusalem itself to besiege it. 10.110. But when the king of Egypt heard what circumstances Zedekiah his ally was in, he took a great army with him, and came into Judea, as if he would raise the siege; upon which the king of Babylon departed from Jerusalem, and met the Egyptians, and joined battle with them, and beat them; and when he had put them to flight, he pursued them, and drove them out of all Syria. 10.111. Now as soon as the king of Babylon was departed from Jerusalem, the false prophets deceived Zedekiah, and said that the king of Babylon would not any more make war against him or his people, nor remove them out of their own country into Babylon; and that those then in captivity would return, with all those vessels of the temple of which the king of Babylon had despoiled that temple. 10.112. But Jeremiah came among them, and prophesied what contradicted those predictions, and what proved to be true, that they did ill, and deluded the king; that the Egyptians would be of no advantage to them, but that the king of Babylon would renew the war against Jerusalem, and besiege it again, and would destroy the people by famine, and carry away those that remained into captivity, and would take away what they had as spoils, and would carry off those riches that were in the temple; nay, that, besides this, he would burn it, and utterly overthrow the city, and that they should serve him and his posterity seventy years; 10.113. that then the Persians and the Medes should put an end to their servitude, and overthrow the Babylonians; “and that we shall be dismissed, and return to this land, and rebuild the temple, and restore Jerusalem.” 10.114. When Jeremiah said this, the greater part believed him; but the rulers, and those that were wicked, despised him, as one disordered in his senses. Now he had resolved to go elsewhere, to his own country, which was called Anathoth, and was twenty furlongs distant from Jerusalem; and as he was going, one of the rulers met him, and seized upon him, and accused him falsely, as though he were going as a deserter to the Babylonians; 10.115. but Jeremiah said that he accused him falsely, and added, that he was only going to his own country; but the other would not believe him, but seized upon him, and led him away to the rulers, and laid an accusation against him, under whom he endured all sorts of torments and tortures, and was reserved to be punished; and this was the condition he was in for some time, while he suffered what I have already described unjustly. 10.116. 4. Now in the ninth year of the reign of Zedekiah, on the tenth day of the tenth month, the king of Babylon made a second expedition against Jerusalem, and lay before it eighteen months, and besieged it with the utmost application. There came upon them also two of the greatest calamities at the same time that Jerusalem was besieged, a famine and a pestilential distemper, and made great havoc of them. 10.117. And though the prophet Jeremiah was in prison, he did not rest, but cried out, and proclaimed aloud, and exhorted the multitude to open their gates, and admit the king of Babylon, for that if they did so, they should be preserved, and their whole families; but if they did not so, they should be destroyed; 10.118. and he foretold, that if any one staid in the city, he should certainly perish by one of these ways,—either be consumed by the famine, or slain by the enemy’s sword; but that if he would flee to the enemy, he should escape death. 10.119. Yet did not these rulers who heard believe him, even when they were in the midst of their sore calamities; but they came to the king, and in their anger informed him what Jeremiah had said, and accused him, and complained of the prophet as of a madman, and one that disheartened their minds, and by the denunciation of miseries weakened the alacrity of the multitude, who were otherwise ready to expose themselves to dangers for him, and for their country, while he, in a way of threatening, warned them to fly to the enemy, and told them that the city should certainly be taken, and be utterly destroyed. 10.120. 5. But for the king himself, he was not at all irritated against Jeremiah, such was his gentle and righteous disposition; yet, that he might not be engaged in a quarrel with those rulers at such a time, by opposing what they intended, he let them do with the prophet whatsoever they would; 10.121. whereupon, when the king had granted them such a permission, they presently came into the prison, and took him, and let him down with a cord into a pit full of mire, that he might be suffocated, and die of himself. So he stood up to the neck in the mire which was all about him, and so continued; 10.122. but there was one of the king’s servants, who was in esteem with him, an Ethiopian by descent, who told the king what a state the prophet was in, and said that his friends and his rulers had done evil in putting the prophet into the mire, and by that means contriving against him that he should suffer a death more bitter than that by his bonds only. 10.123. When the king heard this, he repented of his having delivered up the prophet to the rulers, and bid the Ethiopian take thirty men of the king’s guards, and cords with them, and whatsoever else they understood to be necessary for the prophet’s preservation, and to draw him up immediately. So the Ethiopian took the men he was ordered to take, and drew up the prophet out of the mire, and left him at liberty [in the prison]. 10.124. 6. But when the king had sent to call him privately, and inquired what he could say to him from God, which might be suitable to his present circumstances, and desired him to inform him of it, Jeremiah replied, that he had somewhat to say; but he said withal, he should not be believed, nor, if he admonished them, should be hearkened to; “for,” said he, “thy friends have determined to destroy me, as though I had been guilty of some wickedness; and where are now those men who deceived us, and said that the king of Babylon would not come and fight against us any more? but I am afraid now to speak the truth, lest thou shouldst condemn me to die.” 10.125. And when the king had assured him upon oath, that he would neither himself put him to death, nor deliver him up to the rulers, he became bold upon that assurance that was given him, and gave him this advice: That he should deliver the city up to the Babylonians; 10.126. and he said that it was God who prophesied this by him, that [he must do so] if he would be preserved, and escape out of the danger he was in, and that then neither should the city fall to the ground, nor should the temple be burned; but that [if he disobeyed] he would be the cause of these miseries coming upon the citizens, and of the calamity that would befall his whole house. 10.127. When the king heard this, he said that he would willingly do what he persuaded him to, and what he declared would be to his advantage, but that he was afraid of those of his own country that had fallen away to the Babylonians, lest he should be accused by them to the king of Babylon, and be punished. 10.128. But the prophet encouraged him, and said he had no cause to fear such punishment, for that he should not have the experience of any misfortune, if he would deliver all up to the Babylonians, neither himself, nor his children, nor his wives, and that the temple should then continue unhurt. 10.129. So when Jeremiah had said this, the king let him go, and charged him to betray what they had resolved on to none of the citizens, nor to tell any of these matters to any of the rulers, if they should have learned that he had been sent for, and should inquire of him what it was that he was sent for, and what he had said to him; but to pretend to them that he besought him that he might not be kept in bonds and in prison. 10.130. And indeed he said so to them; for they came to the prophet, and asked him what advice it was that he came to give the king relating to them. And thus I have finished what concerns this matter. 10.131. 1. Now the king of Babylon was very intent and earnest upon the siege of Jerusalem; and he erected towers upon great banks of earth, and from them repelled those that stood upon the walls; he also made a great number of such banks round about the whole city, whose height was equal to those walls. 10.132. However, those that were within bore the siege with courage and alacrity, for they were not discouraged, either by the famine, or by the pestilential distemper, but were of cheerful minds in the prosecution of the war, although those miseries within oppressed them also, and they did not suffer themselves to be terrified, either by the contrivances of the enemy, or by their engines of war, but contrived still different engines to oppose all the other withal, 10.133. till indeed there seemed to be an entire struggle between the Babylonians and the people of Jerusalem, which had the greater sagacity and skill; the former party supposing they should be thereby too hard for the other, for the destruction of the city; the latter placing their hopes of deliverance in nothing else but in persevering in such inventions in opposition to the other, as might demonstrate the enemy’s engines were useless to them. 10.134. And this siege they endured for eighteen months, until they were destroyed by the famine, and by the darts which the enemy threw at them from the towers. 10.135. 2. Now the city was taken on the ninth day of the fourth month, in the eleventh year of the reign of Zedekiah. They were indeed only generals of the king of Babylon, to whom Nebuchadnezzar committed the care of the siege, for he abode himself in the city of Riblah. The names of these generals who ravaged and subdued Jerusalem, if any one desire to know them, were these: Nergal Sharezer, Samgar Nebo, Rabsaris, Sorsechim, and Rabmag. 10.136. And when the city was taken about midnight, and the enemy’s generals were entered into the temple, and when Zedekiah was sensible of it, he took his wives, and his children, and his captains, and his friends, and with them fled out of the city, through the fortified ditch, and through the desert; 10.137. and when certain of the deserters had informed the Babylonians of this, at break of day, they made haste to pursue after Zedekiah, and overtook him not far from Jericho, and encompassed him about. But for those friends and captains of Zedekiah who had fled out of the city with him, when they saw their enemies near them, they left him, and dispersed themselves, some one way, and some another, and every one resolved to save himself; 10.138. o the enemy took Zedekiah alive, when he was deserted by all but a few, with his children and his wives, and brought him to the king. When he was come, Nebuchadnezzar began to call him a wicked wretch, and a covet-breaker, and one that had forgotten his former words, when he promised to keep the country for him. 10.139. He also reproached him for his ingratitude, that when he had received the kingdom from him, who had taken it from Jehoiachin, and given it to him, he had made use of the power he gave him against him that gave it; “but,” said he, “God is great, who hated that conduct of thine, and hath brought thee under us.” 10.140. And when he had used these words to Zedekiah, he commanded his sons and his friends to be slain, while Zedekiah and the rest of the captains looked on; after which he put out the eyes of Zedekiah, and bound him, and carried him to Babylon. 10.141. And these things happened to him, as Jeremiah and Ezekiel had foretold to him, that he should be caught, and brought before the king of Babylon, and should speak to him face to face, and should see his eyes with his own eyes; and thus far did Jeremiah prophesy. But he was also made blind, and brought to Babylon, but did not see it, according to the prediction of Ezekiel. 10.142. 3. We have said thus much, because it was sufficient to show the nature of God to such as are ignorant of it, that it is various, and acts many different ways, and that all events happen after a regular manner, in their proper season, and that it foretells what must come to pass. It is also sufficient to show the ignorance and incredulity of men, whereby they are not permitted to foresee any thing that is future, and are, without any guard, exposed to calamities, so that it is impossible for them to avoid the experience of those calamities. 11.291. Now there were slain by the Jews that were in the country, and in the other cities, seventy-five thousand of their enemies, and these were slain on the thirteenth day of the month, and the next day they kept as a festival. 11.292. In like manner the Jews that were in Shushan gathered themselves together, and feasted on the fourteenth day, and that which followed it; whence it is that even now all the Jews that are in the habitable earth keep these days festival, and send portions to one another. 11.293. Mordecai also wrote to the Jews that lived in the kingdom of Artaxerxes to observe these days, and celebrate them as festivals, and to deliver them down to posterity, that this festival might continue for all time to come, and that it might never be buried in oblivion; 11.294. for since they were about to be destroyed on these days by Haman, they would do a right thing, upon escaping the danger in them, and on them inflicting punishment on their enemies, to observe those days, and give thanks to God on them; 11.295. for which cause the Jews still keep the forementioned days, and call them days of Phurim (or Purim.) And Mordecai became a great and illustrious person with the king, and assisted him in the government of the people. He also lived with the queen; 11.296. o that the affairs of the Jews were, by their means, better than they could ever have hoped for. And this was the state of the Jews under the reign of Artaxerxes. 12.276. who taught them to fight, even on the Sabbath day; and told them that unless they would do so, they would become their own enemies, by observing the law [so rigorously], while their adversaries would still assault them on this day, and they would not then defend themselves, and that nothing could then hinder but they must all perish without fighting. 12.277. This speech persuaded them. And this rule continues among us to this day, that if there be a necessity, we may fight on Sabbath days. 12.323. 7. Now Judas celebrated the festival of the restoration of the sacrifices of the temple for eight days, and omitted no sort of pleasures thereon; but he feasted them upon very rich and splendid sacrifices; and he honored God, and delighted them by hymns and psalms. 12.324. Nay, they were so very glad at the revival of their customs, when, after a long time of intermission, they unexpectedly had regained the freedom of their worship, that they made it a law for their posterity, that they should keep a festival, on account of the restoration of their temple worship, for eight days. 12.325. And from that time to this we celebrate this festival, and call it Lights. I suppose the reason was, because this liberty beyond our hopes appeared to us; and that thence was the name given to that festival. 12.326. Judas also rebuilt the walls round about the city, and reared towers of great height against the incursions of enemies, and set guards therein. He also fortified the city Bethsura, that it might serve as a citadel against any distresses that might come from our enemies. 12.412. This victory happened to fall on the thirteenth day of that month which by the Jews is called Adar and by the Macedonians Dystrus; and the Jews thereon celebrate this victory every year, and esteem it as a festival day. After which the Jewish nation were, for a while, free from wars, and enjoyed peace; but afterward they returned into their former state of wars and hazards. 13.299. 7. But when Hyrcanus had put an end to this sedition, he after that lived happily, and administered the government in the best manner for thirty-one years, and then died, leaving behind him five sons. He was esteemed by God worthy of the three privileges,—the government of his nation, the dignity of the high priesthood, and prophecy; 13.300. for God was with him, and enabled him to know futurities; and to foretell this in particular, that, as to his two eldest sons, he foretold that they would not long continue in the government of public affairs; whose unhappy catastrophe will be worth our description, that we may thence learn how very much they were inferior to their father’s happiness. 15.373. 5. Now there was one of these Essenes, whose name was Manahem, who had this testimony, that he not only conducted his life after an excellent manner, but had the foreknowledge of future events given him by God also. This man once saw Herod when he was a child, and going to school, and saluted him as king of the Jews; 15.374. but he, thinking that either he did not know him, or that he was in jest, put him in mind that he was but a private man; but Manahem smiled to himself, and clapped him on his backside with his hand, and said, “However that be, thou wilt be king, and wilt begin thy reign happily, for God finds thee worthy of it. And do thou remember the blows that Manahem hath given thee, as being a signal of the change of thy fortune. 15.375. And truly this will be the best reasoning for thee, that thou love justice [towards men], and piety towards God, and clemency towards thy citizens; yet do I know how thy whole conduct will be, that thou wilt not be such a one, 15.376. for thou wilt excel all men in happiness, and obtain an everlasting reputation, but wilt forget piety and righteousness; and these crimes will not be concealed from God, at the conclusion of thy life, when thou wilt find that he will be mindful of them, and punish time for them.” 15.377. Now at that time Herod did not at all attend to what Manahem said, as having no hopes of such advancement; but a little afterward, when he was so fortunate as to be advanced to the dignity of king, and was in the height of his dominion, he sent for Manahem, and asked him how long he should reign. 15.378. Manahem did not tell him the full length of his reign; wherefore, upon that silence of his, he asked him further, whether he should reign ten years or not? He replied, “Yes, twenty, nay, thirty years;” but did not assign the just determinate limit of his reign. Herod was satisfied with these replies, and gave Manahem his hand, and dismissed him; and from that time he continued to honor all the Essenes. 15.379. We have thought it proper to relate these facts to our readers, how strange soever they be, and to declare what hath happened among us, because many of these Essenes have, by their excellent virtue, been thought worthy of this knowledge of divine revelations. 18.4. Yet was there one Judas, a Gaulonite, of a city whose name was Gamala, who, taking with him Sadduc, a Pharisee, became zealous to draw them to a revolt, who both said that this taxation was no better than an introduction to slavery, and exhorted the nation to assert their liberty; 18.5. as if they could procure them happiness and security for what they possessed, and an assured enjoyment of a still greater good, which was that of the honor and glory they would thereby acquire for magimity. They also said that God would not otherwise be assisting to them, than upon their joining with one another in such councils as might be successful, and for their own advantage; and this especially, if they would set about great exploits, and not grow weary in executing the same; 18.6. o men received what they said with pleasure, and this bold attempt proceeded to a great height. All sorts of misfortunes also sprang from these men, and the nation was infected with this doctrine to an incredible degree; 18.7. one violent war came upon us after another, and we lost our friends which used to alleviate our pains; there were also very great robberies and murder of our principal men. This was done in pretense indeed for the public welfare, but in reality for the hopes of gain to themselves; 18.8. whence arose seditions, and from them murders of men, which sometimes fell on those of their own people, (by the madness of these men towards one another, while their desire was that none of the adverse party might be left,) and sometimes on their enemies; a famine also coming upon us, reduced us to the last degree of despair, as did also the taking and demolishing of cities; nay, the sedition at last increased so high, that the very temple of God was burnt down by their enemies’ fire. 18.9. Such were the consequences of this, that the customs of our fathers were altered, and such a change was made, as added a mighty weight toward bringing all to destruction, which these men occasioned by their thus conspiring together; for Judas and Sadduc, who excited a fourth philosophic sect among us, and had a great many followers therein, filled our civil government with tumults at present, and laid the foundations of our future miseries, by this system of philosophy, which we were before unacquainted withal, 18.10. concerning which I will discourse a little, and this the rather because the infection which spread thence among the younger sort, who were zealous for it, brought the public to destruction. 18.23. 6. But of the fourth sect of Jewish philosophy, Judas the Galilean was the author. These men agree in all other things with the Pharisaic notions; but they have an inviolable attachment to liberty, and say that God is to be their only Ruler and Lord. They also do not value dying any kinds of death, nor indeed do they heed the deaths of their relations and friends, nor can any such fear make them call any man lord. 18.24. And since this immovable resolution of theirs is well known to a great many, I shall speak no further about that matter; nor am I afraid that any thing I have said of them should be disbelieved, but rather fear, that what I have said is beneath the resolution they show when they undergo pain. 18.25. And it was in Gessius Florus’s time that the nation began to grow mad with this distemper, who was our procurator, and who occasioned the Jews to go wild with it by the abuse of his authority, and to make them revolt from the Romans. And these are the sects of Jewish philosophy. 18.85. 1. But the nation of the Samaritans did not escape without tumults. The man who excited them to it was one who thought lying a thing of little consequence, and who contrived every thing so that the multitude might be pleased; so he bid them to get together upon Mount Gerizzim, which is by them looked upon as the most holy of all mountains, and assured them, that when they were come thither, he would show them those sacred vessels which were laid under that place, because Moses put them there. 18.86. So they came thither armed, and thought the discourse of the man probable; and as they abode at a certain village, which was called Tirathaba, they got the rest together to them, and desired to go up the mountain in a great multitude together; 18.87. but Pilate prevented their going up, by seizing upon file roads with a great band of horsemen and foot-men, who fell upon those that were gotten together in the village; and when it came to an action, some of them they slew, and others of them they put to flight, and took a great many alive, the principal of which, and also the most potent of those that fled away, Pilate ordered to be slain. 20.97. 1. Now it came to pass, while Fadus was procurator of Judea, that a certain magician, whose name was Theudas, persuaded a great part of the people to take their effects with them, and follow him to the river Jordan; for he told them he was a prophet, and that he would, by his own command, divide the river, and afford them an easy passage over it; 20.98. and many were deluded by his words. However, Fadus did not permit them to make any advantage of his wild attempt, but sent a troop of horsemen out against them; who, falling upon them unexpectedly, slew many of them, and took many of them alive. They also took Theudas alive, and cut off his head, and carried it to Jerusalem. 20.99. This was what befell the Jews in the time of Cuspius Fadus’s government. 20.160. 5. Now as for the affairs of the Jews, they grew worse and worse continually, for the country was again filled with robbers and impostors, who deluded the multitude. 20.167. 6. These works, that were done by the robbers, filled the city with all sorts of impiety. And now these impostors and deceivers persuaded the multitude to follow them into the wilderness, 20.168. and pretended that they would exhibit manifest wonders and signs, that should be performed by the providence of God. And many that were prevailed on by them suffered the punishments of their folly; for Felix brought them back, and then punished them. 20.169. Moreover, there came out of Egypt about this time to Jerusalem one that said he was a prophet, and advised the multitude of the common people to go along with him to the Mount of Olives, as it was called, which lay over against the city, and at the distance of five furlongs. 20.170. He said further, that he would show them from hence how, at his command, the walls of Jerusalem would fall down; and he promised them that he would procure them an entrance into the city through those walls, when they were fallen down. 20.171. Now when Felix was informed of these things, he ordered his soldiers to take their weapons, and came against them with a great number of horsemen and footmen from Jerusalem, and attacked the Egyptian and the people that were with him. He also slew four hundred of them, and took two hundred alive. 20.172. But the Egyptian himself escaped out of the fight, but did not appear any more. And again the robbers stirred up the people to make war with the Romans, and said they ought not to obey them at all; and when any persons would not comply with them, they set fire to their villages, and plundered them.
58. Mishnah, Sanhedrin, 11.1, 11.15 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false prophet •false prophets, rabbinic literature about •rabbinic literature, on recognition of false prophets Found in books: Lorberbaum (2015), In God's Image: Myth, Theology, and Law in Classical Judaism, 123; Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 50
11.1. "אֵלּוּ הֵן הַנֶּחֱנָקִין, הַמַּכֶּה אָבִיו וְאִמּוֹ, וְגוֹנֵב נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל, וְזָקֵן מַמְרֵא עַל פִּי בֵית דִּין, וּנְבִיא הַשֶּׁקֶר, וְהַמִּתְנַבֵּא בְּשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה, וְהַבָּא עַל אֵשֶׁת אִישׁ, וְזוֹמְמֵי בַת כֹּהֵן וּבוֹעֲלָהּ. הַמַּכֶּה אָבִיו וְאִמּוֹ אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה בָהֶן חַבּוּרָה. זֶה חֹמֶר בַּמְקַלֵּל מִבַּמַּכֶּה, שֶׁהַמְקַלֵּל לְאַחַר מִיתָה חַיָּב, וְהַמַּכֶּה לְאַחַר מִיתָה פָּטוּר. הַגּוֹנֵב נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיַּכְנִיסֶנּוּ לִרְשׁוּתוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיַּכְנִיסֶנּוּ לִרְשׁוּתוֹ וְיִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד) וְהִתְעַמֶּר בּוֹ וּמְכָרוֹ. הַגּוֹנֵב אֶת בְּנוֹ, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין. גָּנַב מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶן חוֹרִין, רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין: \n", 11.1. "The following are strangled: One who strikes his father or mother; One who kidnaps a Jew; An elder who rebels against the ruling of the court; A false prophet; One who prophesies in the name of an idol; One who commits adultery; Witnesses who testified falsely [to the adultery of] a priest’s daughter, and the one who has had sexual relations with her. The one who strikes his father or his mother is liable only if he wounds them. In this respect, cursing is more stringent than striking, for one who curses [his/her parents] after death is liable, while one who strikes them after death is not. One who kidnaps a Jew is not liable unless he brings him onto his own property. Rabbi Judah said: “Until he brings him onto his own property and puts him to service, as it says, “If a man is found to have kidnapped a fellow Israelite, enslaving him or selling him” (Deut. 24:7). If he kidnaps his own son. Rabbi Ishmael the son of Rabbi Yoha ben Beroka declares him liable, but the Sages exempt [him]. If he kidnapped one who was half a slave and half free, Rabbi Judah declares him liable, but the Sages exempt [him].",
59. Anon., Acts of Paul, 3-4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 92
60. Anon., Sifre Deuteronomy, 153, 84, 154 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 47
61. Palestinian Talmud, Sanhedrin, 11.7 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets, rabbinic literature about •rabbinic literature, on recognition of false prophets Found in books: Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 50
62. Palestinian Talmud, Kiddushin, 1.1 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false prophet Found in books: Lorberbaum (2015), In God's Image: Myth, Theology, and Law in Classical Judaism, 123
63. Babylonian Talmud, Megillah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets, christian list of •false prophets, fragmentary text (, not part of a scroll Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 101
14a. משל דאחשורוש והמן למה הדבר דומה לשני בני אדם לאחד היה לו תל בתוך שדהו ולאחד היה לו חריץ בתוך שדהו בעל חריץ אמר מי יתן לי תל זה בדמים בעל התל אמר מי יתן לי חריץ זה בדמים,לימים נזדווגו זה אצל זה אמר לו בעל חריץ לבעל התל מכור לי תילך אמר לו טול אותה בחנם והלואי,ויסר המלך את טבעתו אמר רבי אבא בר כהנא גדולה הסרת טבעת יותר מארבעים ושמונה נביאים ושבע נביאות שנתנבאו להן לישראל שכולן לא החזירום למוטב ואילו הסרת טבעת החזירתן למוטב,ת"ר ארבעים ושמונה נביאים ושבע נביאות נתנבאו להם לישראל ולא פחתו ולא הותירו על מה שכתוב בתורה חוץ ממקרא מגילה,מאי דרוש אמר רבי חייא בר אבין אמר רבי יהושע בן קרחה ומה מעבדות לחירות אמרי' שירה ממיתה לחיים לא כל שכן,אי הכי הלל נמי נימא לפי שאין אומרים הלל על נס שבחוצה לארץ יציאת מצרים דנס שבחוצה לארץ היכי אמרינן שירה,כדתניא עד שלא נכנסו ישראל לארץ הוכשרו כל ארצות לומר שירה משנכנסו ישראל לארץ לא הוכשרו כל הארצות לומר שירה,רב נחמן אמר קרייתא זו הלילא רבא אמר בשלמא התם (תהלים קיג, א) הללו עבדי ה' ולא עבדי פרעה אלא הכא הללו עבדי ה' ולא עבדי אחשורוש אכתי עבדי אחשורוש אנן,בין לרבא בין לר"נ קשיא והא תניא משנכנסו לארץ לא הוכשרו כל הארצות לומר שירה כיון שגלו חזרו להכשירן הראשון,ותו ליכא והכתיב (שמואל א א, א) ויהי איש אחד מן הרמתים צופים אחד ממאתים צופים שנתנבאו להם לישראל,מיהוה טובא הוו כדתניא הרבה נביאים עמדו להם לישראל כפלים כיוצאי מצרים אלא נבואה שהוצרכה לדורות נכתבה ושלא הוצרכה לא נכתבה,רבי שמואל בר נחמני אמר אדם הבא משתי רמות שצופות זו את זו רבי חנין אמר אדם הבא מבני אדם שעומדין ברומו של עולם ומאן נינהו בני קרח דכתיב (במדבר כו, יא) ובני קרח לא מתו תנא משום רבינו מקום נתבצר להם בגיהנם ועמדו עליו,שבע נביאות מאן נינהו שרה מרים דבורה חנה אביגיל חולדה ואסתר שרה דכתיב (בראשית יא, כט) אבי מלכה ואבי יסכה ואמר ר' יצחק יסכה זו שרה ולמה נקרא שמה יסכה שסכתה ברוח הקדש שנאמר (בראשית כא, יב) כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה ד"א יסכה שהכל סוכין ביופיה,מרים דכתיב (שמות טו, כ) ותקח מרים הנביאה אחות אהרן ולא אחות משה אמר ר"נ אמר רב שהיתה מתנבאה כשהיא אחות אהרן ואומרת עתידה אמי שתלד בן שיושיע את ישראל ובשעה שנולד נתמלא כל הבית כולו אורה עמד אביה ונשקה על ראשה אמר לה בתי נתקיימה נבואתיך,וכיון שהשליכוהו ליאור עמד אביה וטפחה על ראשה ואמר לה בתי היכן נבואתיך היינו דכתיב (שמות ב, ד) ותתצב אחותו מרחוק לדעה לדעת מה יהא בסוף נבואתה,דבורה דכתיב (שופטים ד, ד) ודבורה אשה נביאה אשת לפידות מאי אשת לפידות שהיתה עושה פתילות למקדש,(שופטים ד, ה) והיא יושבת תחת תומר מאי שנא תחת תומר אמר ר' שמעון בן אבשלום משום יחוד דבר אחר מה תמר זה אין לו אלא לב אחד אף ישראל שבאותו הדור לא היה להם אלא לב אחד לאביהן שבשמים,חנה דכתיב (שמואל א ב, א) ותתפלל חנה ותאמר עלץ לבי בה' רמה קרני בה' רמה קרני ולא רמה פכי דוד ושלמה שנמשחו בקרן נמשכה מלכותן שאול ויהוא שנמשחו בפך לא נמשכה מלכותן,(שמואל א ב, ב) אין קדוש כה' כי אין בלתך אמר רב יהודה בר מנשיא אל תקרי בלתך אלא לבלותך שלא כמדת הקב"ה מדת בשר ודם מדת בשר ודם מעשה ידיו מבלין אותו אבל הקדוש ברוך הוא מבלה מעשה ידיו,(שמואל א ב, ב) ואין צור כאלהינו אין צייר כאלהינו אדם צר צורה על גבי הכותל ואינו יכול להטיל בה רוח ונשמה קרבים ובני מעים אבל הקב"ה צר צורה בתוך צורה ומטיל בה רוח ונשמה קרבים ובני מעים,אביגיל דכתיב (שמואל א כה, כ) והיה היא רוכבת על החמור ויורדת בסתר ההר בסתר ההר מן ההר מיבעי ליה,אמר רבה בר שמואל על עסקי דם הבא מן הסתרים נטלה דם והראתה לו אמר לה וכי מראין דם בלילה אמרה לו וכי דנין דיני נפשות בלילה אמר לה 14a. The actions of b Ahasuerus and Haman /b can be understood with b a parable; to what may they be compared? To two individuals, one /b of whom b had a mound in the middle of his field and the other /b of whom b had a ditch in the middle of his field, /b each one suffering from his own predicament. b The owner of the ditch, /b noticing the other’s mound of dirt, b said /b to himself: b Who will give me this mound /b of dirt suitable for filling in my ditch; I would even be willing to pay b for /b it with b money, /b and b the owner of the mound, /b noticing the other’s ditch, b said /b to himself: b Who will give me this ditch for money, /b so that I may use it to remove the mound of earth from my property?,At a later point, b one day, they /b happened to have b met one another. The owner of the ditch said to the owner of the mound: Sell me your mound /b so I can fill in my ditch. The mound’s owner, anxious to rid himself of the excess dirt on his property, b said to him: Take it for free; if only /b you had done so sooner. Similarly, Ahasuerus himself wanted to destroy the Jews. As he was delighted that Haman had similar aspirations and was willing to do the job for him, he demanded no money from him.,§ The verse states: b “And the king removed his ring /b from his hand” (Esther 3:10). b Rabbi Abba bar Kahana said: The removal of /b Ahasuerus’s b ring /b for the sealing of Haman’s decree b was more effective than the forty-eight prophets and the seven prophetesses who prophesied on behalf of the Jewish people. As, they were all unable to return /b the Jewish people b to the right way, but the removal of /b Ahasuerus’s b ring returned them to the right way, /b since it brought them to repentance., b The Sages taught /b in a i baraita /i : b Forty-eight prophets and seven prophetesses prophesied on behalf of the Jewish people, and they neither subtracted from nor added onto what is written in the Torah, /b introducing no changes or additions to the mitzvot b except for the reading of the Megilla, /b which they added as an obligation for all future generations.,The Gemara asks: b What exposition /b led them to determine that this was a proper mode of action? On what basis did they add this mitzva? b Rabbi Ḥiyya bar Avin said /b that b Rabbi Yehoshua ben Korḥa said /b that they reasoned as follows: b If, /b when recalling the exodus from Egypt, in which the Jews were delivered b from slavery to freedom, we recite songs /b of praise, the Song of the Sea and the hymns of i hallel /i , then, in order to properly recall the miracle of Purim and commemorate God’s delivering us b from death to life, /b is it b not all the more so /b the case that we must sing God’s praise by reading the story in the Megilla?,The Gemara asks: b If so, /b our obligation should be at least as great as when we recall the exodus from Egypt, and b let us also recite i hallel /i /b on Purim. The Gemara answers: i Hallel /i is not said on Purim, b because i hallel /i is not recited on a miracle /b that occurred b outside Eretz /b Yisrael. The Gemara asks: If so, with regard to b the exodus from Egypt /b as well, b which was a miracle /b that occurred b outside Eretz /b Yisrael, b how are we able to recite songs /b of praise?,The Gemara answers: b As it is taught /b in a i baraita /i : b Prior to /b the time when b the Jewish people entered Eretz /b Yisrael, b all lands were /b deemed b fit /b for b songs /b of praise b to be recited /b for miracles performed within their borders, as all lands were treated equally. But b after the Jewish people entered Eretz /b Yisrael, that land became endowed with greater sanctity, b and all the /b other b lands were no longer /b deemed b fit /b for b songs /b of praise b to be recited /b for miracles performed within them., b Rav Naḥman said /b an alternative answer as to why i hallel /i is not recited on Purim: b The reading of /b the Megilla itself b is /b an act of reciting b i hallel /i . Rava said /b a third reason why i hallel /i is not recited on Purim: b Granted /b that i hallel /i is said b there, /b when recalling the exodus from Egypt, as after the salvation there, they could recite the phrase in i hallel /i : b “Give praise, O servants of the Lord” /b (Psalms 113:1); after their servitude to Pharaoh ended with their salvation, they were truly servants of the Lord b and not servants of Pharaoh. But /b can it be said b here, /b after the limited salvation commemorated on Purim: b “Give praise, O servants of the Lord,” /b which would indicate that after the salvation the Jewish people were only servants of the Lord b and not servants of Ahasuerus? /b No, even after the miracle of Purim, b we were still the servants of Ahasuerus, /b as the Jews remained in exile under Persian rule, and consequently the salvation, which was incomplete, did not merit an obligation to say i hallel /i .,The Gemara asks: b Both according to /b the opinion of b Rava and according to /b the opinion of b Rav Naḥman, /b this is b difficult. Isn’t it taught /b in the i baraita /i cited earlier: b After the Jewish people entered Eretz /b Yisrael, that land became endowed with greater sanctity, b and all the /b other b lands were no longer /b deemed b fit /b for b songs /b of praise b to be recited /b for miracles performed within them. Therefore, there should be no i hallel /i obligation on Purim for the miracle performed outside of the land of Israel, and Rav Naḥman’s and Rava’s alternative explanations are incorrect. The Gemara answers: They understood differently, as it can be argued that b when /b the people b were exiled /b from Eretz Yisrael, the other lands b returned to their initial suitability, /b and were once again deemed fit for reciting i hallel /i on miracles performed within them.,With regard to the statement that forty-eight prophets and seven prophetesses prophesied on behalf of the Jewish people, the Gemara asks: b Is there no one else? Isn’t it written /b with regard to Samuel’s father, Elkanah: b “And there was a certain [ i eḥad /i ] man from Ramathaim-zophim” /b (I Samuel 1:1), which is expounded as follows to indicate that Elkanah was a prophet: He was b one [ i eḥad /i ] of two hundred [ i mata’im /i ] prophets [ i tzofim /i ] who prophesied on behalf of the Jewish people. /b If so, why was it stated here that there were only forty-eight prophets?,The Gemara answers: In fact, b there were more /b prophets, b as it is taught /b in a i baraita /i : b Many prophets arose for the Jewish people, /b numbering b double the /b number of Israelites b who left Egypt. However, /b only a portion of the prophecies were recorded, because only b prophecy that was needed for /b future b generations was written /b down in the Bible for posterity, b but that which was not needed, /b as it was not pertinent to later generations, b was not written. /b Therefore, the fifty-five prophets recorded in the Bible, although not the only prophets of the Jewish people, were the only ones recorded, due to their eternal messages., b Rabbi Shmuel bar Naḥmani said /b another explanation of the verse “And there was a certain man from Ramathaim-zophim”: b A man who comes from two heights [ i ramot /i ] that face [ i tzofot /i ] one another. Rabbi Ḥanin said /b an additional interpretation: b A man who descends from people who stood at the height of [ i rumo /i ] the world. /b The Gemara asks: b And who are these /b people? The Gemara answers: These are the b sons of Korah, as it is written: “But the sons of Korah did not die” /b (Numbers 26:11), and with regard to them b it is taught in the name of our teacher, /b Rabbi Yehuda HaNasi: A high b place was set aside for them in Gehenna, /b as the sons of Korah repented in their hearts, and were consequently not propelled very far down in Gehenna when the earth opened to swallow Korah and his followers; b and they stood on /b this high place and sung to the Lord. They alone stood at the height of the lower world.,§ The Gemara asks with regard to the prophetesses recorded in the i baraita /i : b Who were the seven prophetesses? /b The Gemara answers: b Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, and Esther. /b The Gemara offers textual support: b Sarah, as it is written: /b “Haran, b the father of Milcah, and the father of Iscah” /b (Genesis 11:29). b And Rabbi Yitzḥak said: Iscah is /b in fact b Sarah. And why was she called Iscah? For she saw [ i sakhta /i ] by means of divine inspiration, as it is stated: “In all that Sarah has said to you, hearken to her voice” /b (Genesis 21:12). b Alternatively, /b Sarah was also called b Iscah, for all gazed [ i sokhin /i ] upon her beauty. /b , b Miriam /b was a prophetess, b as it is written /b explicitly: b “And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took /b a timbrel in her hand” (Exodus 15:20). The Gemara asks: Was she the sister only of Aaron, b and not the sister of Moses? /b Why does the verse mention only one of her brothers? b Rav Naḥman said /b that b Rav said: For she prophesied when she was the sister of Aaron, /b i.e., she prophesied since her youth, even before Moses was born, b and she would say: My mother is destined to bear a son who will deliver the Jewish people /b to salvation. b And at the time when /b Moses b was born the entire house was filled with light, /b and b her father stood and kissed her on the head, /b and b said to her: My daughter, your prophecy has been fulfilled. /b , b But once /b Moses b was cast into the river, her father arose and rapped her on the head, saying to her: My daughter, where is your prophecy /b now, as it looked as though the young Moses would soon meet his end. b This is /b the meaning of b that /b which b is written /b with regard to Miriam’s watching Moses in the river: b “And his sister stood at a distance to know /b what would be done to him” b ( /b Exodus 2:4), i.e., b to know what would be with the end of her prophecy, /b as she had prophesied that her brother was destined to be the savior of the Jewish people., b Deborah /b was a prophetess, b as it is written /b explicitly: b “And Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth” /b (Judges 4:4). The Gemara asks: b What is /b the meaning of b “the wife of Lappidoth”? /b The Gemara answers: b For she used to make wicks for the Sanctuary, /b and due to the flames [ i lappidot /i ] on these wicks she was called the wife of Lappidoth, literally, a woman of flames.,With regard to Deborah, it says: b “And she sat under a palm tree” /b (Judges 4:5). The Gemara asks: b What is different /b and unique with regard to her sitting b “under a palm tree” /b that there is a need for it to be written? b Rabbi Shimon ben Avshalom said: /b It is b due to /b the prohibition against b being alone together /b with a man. Since men would come before her for judgment, she established for herself a place out in the open and visible to all, in order to avoid a situation in which she would be secluded with a man behind closed doors. b Alternatively, /b the verse means: b Just as a palm tree has only one heart, /b as a palm tree does not send out separate branches, but rather has only one main trunk, b so too, the Jewish people in that generation had only one heart, /b directed b to their Father in Heaven. /b , b Hannah /b was a prophetess, b as it is written: “And Hannah prayed and said, My heart rejoices in the Lord, my horn is exalted in the Lord” /b (I Samuel 2:1), and her words were prophecy, in that she said: b “My horn is exalted,” and not: My pitcher is exalted. /b As, with regard to b David and Solomon, who were anointed /b with oil b from a horn, their kingship continued, /b whereas with regard to b Saul and Jehu, who were anointed /b with oil b from a pitcher, their kingship did not continue. /b This demonstrates that Hannah was a prophetess, as she prophesied that only those anointed with oil from a horn will merit that their kingships continue.,Apropos the song of Hannah, the Gemara further explains her words: b “There is none sacred as the Lord; for there is none beside You [ i biltekha /i ]” /b (I Samuel 2:2). b Rav Yehuda bar Menashya said: Do not read /b it as b i biltekha /i , /b “beside You,” b but rather /b read it as b i levalotekha /i , /b to outlast You. b As the attribute of the Holy One, Blessed be He, is unlike the attribute of flesh and blood. /b It is an attribute of man that b his handiwork outlasts him /b and continues to exist even after he dies, b but the Holy One, Blessed be He, outlasts His handiwork, /b as He exists eternally.,Hannah further said: b “Neither is there any rock [ i tzur /i ] like our God” /b (I Samuel 2:1). This can be understood as saying that b there is no artist [ i tzayyar /i ] like our God. /b How is He better than all other artists? b Man fashions a form upon a wall, but is unable to endow it with breath and a soul, /b or fill it with b innards and intestines, whereas the Holy One, Blessed be He, fashions a form /b of a fetus b inside the form /b of its mother, rather than on a flat surface, b and endows it with breath and a soul /b and fills it with b innards and intestines. /b , b Abigail /b was a prophetess, b as it is written: “And it was so, as she rode on the donkey, and came down by the covert of the mountain” /b (I Samuel 25:20). The Gemara asks: Why does it say: b “By the covert [ i beseter /i ] of the mountain”? It should have said: From the mountain. /b ,The Gemara answers that in fact this must be understood as an allusion to something else. b Rabba bar Shmuel said: Abigail, /b in her attempt to prevent David from killing her husband Nabal, came to David and questioned him b on account of /b menstrual b blood that comes from the hidden parts [ i setarim /i ] /b of a body. How so? b She took /b a blood-stained cloth b and showed it to him, /b asking him to rule on her status, whether or not she was ritually impure as a menstruating woman. b He said to her: Is blood shown at night? /b One does not examine blood-stained cloths at night, as it is difficult to distinguish between the different shades by candlelight. b She said to him: /b If so, you should also remember another i halakha /i : b Are /b cases of b capital law tried at night? /b Since one does not try capital cases at night, you cannot condemn Nabal to death at night. David b said to her: /b
64. Babylonian Talmud, Rosh Hashanah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets, and halakhic authority Found in books: Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 47
25b. ואומר (תהלים צט, ו) משה ואהרן בכהניו ושמואל בקוראי שמו שקל הכתוב שלשה קלי עולם כשלשה חמורי עולם,לומר לך ירובעל בדורו כמשה בדורו בדן בדורו כאהרן בדורו יפתח בדורו כשמואל בדורו ללמדך שאפילו קל שבקלין ונתמנה פרנס על הצבור הרי הוא כאביר שבאבירים,ואומר (דברים יז, ט) ובאת אל הכהנים הלוים ואל השופט אשר יהיה בימים ההם וכי תעלה על דעתך שאדם הולך אצל הדיין שלא היה בימיו הא אין לך לילך אלא אצל שופט שבימיו ואומר (קהלת ז, י) אל תאמר מה היה שהימים הראשונים היו טובים מאלה:,נטל מקלו ומעותיו בידו: תנו רבנן כיון שראה אותו עמד מכסאו ונשקו על ראשו אמר לו שלום עליך רבי ותלמידי רבי שלמדתני תורה ברבים ותלמידי שאני גוזר עליך גזירה ואתה מקיימה כתלמיד אשרי הדור שהגדולים נשמעים לקטנים קל וחומר קטנים לגדולים,קל וחומר חיובא הוא אלא מתוך שהגדולים נשמעים לקטנים נושאין קטנים קל וחומר בעצמן:, br br big strongהדרן עלך אם אינן מכירין /strong /big br br,מתני׳ big strongראוהו /strong /big בית דין וכל ישראל נחקרו העדים ולא הספיקו לומר מקודש עד שחשיכה הרי זה מעובר,ראוהו ב"ד בלבד יעמדו שנים ויעידו בפניהם ויאמרו מקודש מקודש ראוהו שלשה והן בית דין יעמדו השנים ויושיבו מחביריהם אצל היחיד ויעידו בפניהם ויאמרו מקודש מקודש שאין היחיד נאמן על ידי עצמו:, big strongגמ׳ /strong /big למה לי למיתנא ראוהו בית דין וכל ישראל איצטריך סד"א הואיל וראוהו בית דין וכל ישראל איפרסמא לה ולא ליעברוה קמ"ל,וכיון דתנא ליה ראוהו ב"ד וכל ישראל נחקרו העדים למה לי ה"ק א"נ נחקרו העדים ולא הספיקו לומר מקודש עד שחשיכה הרי זה מעובר,וכיון דתנא עד שחשיכה הרי זה מעובר למה לי למיתנייה חקירת העדים כלל,איצטריך סד"א תיהוי חקירת עדים כתחילת דין ומקודש מקודש כגמר דין ולקדשי בליליא מידי דהוה אדיני ממונות דתנן דיני ממונות דנין ביום וגומרין בלילה הכא נמי מקדשין בליליא קמ"ל,ואימא הכי נמי אמר קרא (תהלים פא, ה) כי חק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב אימת הוי חק בגמר דין וקא קרי ליה רחמנא משפט מה משפט ביום אף הכא נמי ביום:,ראוהו בית דין יעמדו שנים ויעידו בפניהם ואמאי לא תהא שמיעה גדולה מראייה,א"ר זירא כגון שראוהו בלילה:,ראוהו שלשה והן בית דין יעמדו שנים ויושיבו מחביריהם אצל היחיד אמאי הכא נמי נימא לא תהא שמיעה גדולה מראייה וכי תימא ה"נ כגון שראוהו בלילה היינו הך,סיפא איצטריכא ליה דאין היחיד נאמן על ידי עצמו דסלקא דעתך אמינא הואיל (ותנן) דיני ממונות בשלשה ואם היה מומחה לרבים דן אפילו ביחיד הכא נמי ניקדשיה ביחידי קמ"ל,ואימא הכא נמי אין לך מומחה לרבים בישראל יותר ממשה רבינו וקאמר ליה הקב"ה עד דאיכא אהרן בהדך דכתיב (שמות יב, א) ויאמר ה' אל משה ואל אהרן בארץ מצרים לאמר החדש הזה לכם,למימרא דעד נעשה דיין לימא מתני' דלא כר"ע דתניא סנהדרין שראו אחד שהרג את הנפש 25b. b And it says /b in another verse: b “Moses and Aaron among His priests, and Samuel among those who call His name; /b they called upon the Lord, and He answered them” (Psalms 99:6). This verse equates Samuel to Moses and Aaron. In this manner, b the verse weighed three light ones of the world, /b i.e., it considered the three less distinguished figures of Gideon, Samson, and Jephthah b as /b equal to b three significant ones of the world, /b Moses, Aaron, and Samuel, three of the greatest leaders of the Jewish people.,This comes b to tell you /b that b Jerubaal in his generation /b is worthy of being treated b like Moses in his generation; Bedan in his generation /b is b like Aaron in his generation; /b and b Jephthah in his generation /b is b like Samuel in his generation. /b This serves b to teach you /b that b even the lightest of the light, /b i.e., the least distinguished individual, once b he has been appointed /b as b a leader over the community, he /b must be treated b like the greatest of the great, /b and all are required to heed him and obey his rulings., b And it /b further b says: “And you shall come to the priests, the Levites, and to the judge who shall be in those days” /b (Deuteronomy 17:9). b But /b can it b enter your mind that a person /b can b go to a judge that is not /b alive b in his days? /b What, then, is the meaning of the phrase “in those days”? It teaches that b you /b need b to go only to the judge in one’s days, /b i.e., he is authorized to judge and decide matters. b And it /b also b says: “Do not say: How was it that the former days were better than these? /b For it is not out of wisdom that you inquire concerning this” (Ecclesiastes 7:10). Instead, one must accept the rulings of the leaders of his generation.,§ The mishna taught: Rabbi Yehoshua b took his staff and his money in his hand, /b and appeared before Rabban Gamliel on the day on which Yom Kippur occurred according to his calculation, as Rabban Gamliel had ordered him to do. b The Sages taught /b in a i baraita /i : b When /b Rabban Gamliel b saw /b Rabbi Yehoshua, b he rose from his chair and kissed him on his head /b and b said to him: Peace be on you, my teacher and my student. My teacher, as you have taught me Torah in public, and my student, as I issue a decree against you and you fulfill it like a student /b of mine. b Fortunate is the generation in which the greater heed the lesser, and /b it is b an i a fortiori /i /b inference that the generation in which b the lesser /b heed b the greater /b is certainly fortunate as well.,The Gemara questions this last point: Is this derived by b an i a fortiori /i /b inference? This is incorrect, as b it is an obligation /b for the lesser to heed those who are greater than them. b Rather, /b Rabbi Gamliel meant the following: b Since the greater heed the lesser, the lesser apply an i a fortiori /i /b inference b to themselves /b and heed the leaders of the generation.,, strong MISHNA: /strong If b the court and all of /b the b Jewish people saw /b the new moon, and b the witnesses were interrogated, but /b the court b did not manage to say: Sanctified, before nightfall, /b so that the thirtieth day already passed, the previous month b is /b rendered b a full, /b thirty-day month, and the following day is observed as the New Moon.,If b the court alone saw /b the new moon, b two /b members of the court b should stand and testify before the others, and /b the court b should say: Sanctified, sanctified. /b If b three /b people b saw /b the new moon, b and they are /b themselves members of b a court /b for this purpose, b two /b of them b should stand and seat /b two b of their colleagues next to the individual /b who remains of the three, thereby forming a new court of three. The two standing judges b should /b then b testify before /b the three seated judges that they saw the new moon and the seated judges b say: Sanctified, sanctified. /b This procedure is necessary b because an individual is not authorized /b to declare the month sanctified b by himself. /b Rather, a court of three is required., strong GEMARA: /strong The Gemara asks: b Why do I /b need the mishna b to teach: /b If b the court and all of /b the b Jewish people saw /b the new moon? Merely stating that the court saw the moon would have sufficed, since its sanctification depends on them. The Gemara answers: b It was necessary /b for the mishna to teach that even in that case, the month is intercalated. As b it might enter your mind to say /b that b since the court and all of /b the b Jewish people saw /b the new moon, b it was publicized /b that it was the New Moon that day, b and let them /b no longer b intercalate /b the month. Therefore, the i tanna /i of the mishna b teaches us /b that even in the case where all the Jewish people saw the new moon, the New Moon must be declared by the court.,The Gemara asks further: b But once /b the mishna b states: /b If b the court and all of /b the b Jewish people saw /b the new moon, b why do I /b need it to say: And b the witnesses were interrogated? /b Why are witnesses necessary if the new moon was already seen by the court? The Gemara answers that b this is what /b the i tanna /i b is saying: Alternatively, /b if b the witnesses were interrogated, but /b the court b had no time to say: Sanctified, before nightfall, /b the previous month is b intercalated /b and rendered a full month of thirty days.,The Gemara raises another difficulty. b But once /b the mishna b taught: /b But the court did not manage to say: Sanctified, b before nightfall, /b the previous month is rendered a full, thirty-day month, b why do I /b need the mishna b to teach /b about b the interrogation of the witnesses? /b This i halakha /i was already stated with regard to a case where the court itself saw the new moon.,The Gemara explains: It b was necessary, /b as it might b enter your mind to say: Let the interrogation of the witnesses be /b regarded b as the beginning of the judicial /b process, b and /b let the declaration: b Sanctified, sanctified, /b be regarded b as the conclusion of the judicial /b process, b and let them sanctify /b the month b at night, /b because the process began during the day. This process would then be b just as it is in /b cases of b monetary law, as we learned /b in a mishna: In cases of b monetary law, /b although they must be adjudicated during the day, the court may b judge /b the majority of a case b during the day, /b and b complete /b the trial and issue the ruling b at night. Here too, /b one might assume that the court may b sanctify /b the month b at night, /b as the process began during the day. Therefore, the mishna b teaches us /b that the court may not do so.,The Gemara raises another difficulty: b Why not say /b that, b indeed, /b the sanctification of the month should be treated like monetary cases? The Gemara answers: b The verse states /b with regard to Rosh HaShana: b “For this is a statute for Israel, a judgment [ i mishpat /i ] of the God of Jacob” /b (Psalms 81:5). b When does /b the sanctification of the month b become a statute? At the end of the judicial process, and the Merciful One calls it a judgment /b as well, thereby teaching that b just as /b the primary time of b a judgment is during the day, here too, /b with regard to the sanctification of the New Moon, the process must take place b during the day, /b and not at night.,§ The mishna continues: If b the court /b alone b saw /b the new moon, b two /b members of the court b should stand and testify before the others. /b The Gemara ponders: If the court saw the new moon, b why /b is it necessary for two of its members to testify before the others? b Hearing /b their testimony b should not be greater than /b actually b seeing /b the new moon.,The Gemara responds that b Rabbi Zeira said: /b The mishna is addressing a case b where /b the court b saw /b the new moon b at night. /b Because they saw it at night, their testimony is inadmissible at that time, as testimonies are admissible only during the day. They must therefore wait until the following day and testify as any ordinary person would.,The mishna continues: If b three /b people b saw /b the new moon, b and they are /b themselves members of b a court /b for this purpose, b two /b of them b should stand and seat /b two b of their colleagues next to the individual /b who remains of the three. The Gemara asks: b Why /b is this necessary? b Here too, let us say: Hearing /b their testimony b should not be greater than /b actually b seeing /b the new moon. b And if you say /b that b here too, /b the mishna is addressing a case b where they saw /b the new moon b at night, this /b case b is /b identical to b that /b previous one, and there would be no need for two separate rulings.,The Gemara answers: b It was necessary /b to teach b the last clause, /b which states: b Because an individual is not deemed credible /b and authorized to declare the month sanctified b by himself. For /b it might b enter your mind to say /b that b since we learned /b in a i baraita /i : Cases of b monetary law /b are adjudicated b by /b a court of b three /b judges, b but if /b a person b was a publicly recognized expert, he may judge /b monetary matters b even individually, then here too, /b one judge b should /b be authorized to b sanctify /b the month b individually /b if he is a recognized expert. Therefore, the mishna b teaches us /b that this is not so, and that three judges are required for the sanctification of the month.,The Gemara asks: b But why not say that here too, /b a recognized expert can sanctify the month individually? The Gemara rejects this possibility: But certainly b there was no publicly recognized expert among /b the b Jewish people greater than our teacher Moses, /b and nevertheless b the Holy One, Blessed be He, said to him: /b You may not sanctify the new month b until Aaron is with you, as it is written: “And the Lord spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, this month shall be for you /b the beginning of months” (Exodus 12:1–2), where the word “you” is in the plural form. And since, to avoid deadlock, a court cannot be composed of an even number of judges, another judge must be added. It is therefore apparent that three judges are required for the sanctification of the month by Torah law.,The Gemara asks: b Is this to say that a witness becomes a judge, /b i.e., that one who witnessed an event can himself serve as a judge concerning the matter? b Let us say that the mishna is not in accordance with /b the opinion of b Rabbi Akiva, for it was taught /b in a i baraita /i : If b the Sanhedrin saw someone kill /b another b person, /b
65. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Lorberbaum (2015), In God's Image: Myth, Theology, and Law in Classical Judaism, 123
57b. נהרג עליו,אשכח ר' יעקב בר אחא דהוה כתיב בספר אגדתא דבי רב בן נח נהרג בדיין א' ובעד אחד שלא בהתראה מפי איש ולא מפי אשה ואפילו קרוב משום רבי ישמעאל אמרו אף על העוברין,מנהני מילי אמר רב יהודה דאמר קרא (בראשית ט, ה) אך את דמכם לנפשותיכם אדרוש אפילו בדיין אחד,(בראשית ט, ה) מיד כל חיה אפילו שלא בהתראה (בראשית ט, ה) אדרשנו ומיד האדם אפילו בעד אחד (בראשית ט, ה) מיד איש ולא מיד אשה אחיו אפילו קרוב,משום רבי ישמעאל אמרו אף על העוברין מאי טעמיה דרבי ישמעאל דכתיב (בראשית ט, ו) שופך דם האדם באדם דמו ישפך איזהו אדם שהוא באדם הוי אומר זה עובר שבמעי אמו,ותנא קמא תנא דבי מנשה הוא דאמר כל מיתה האמורה לבני נח אינו אלא חנק ושדי ליה האי באדם אסיפיה דקרא ודרוש ביה הכי באדם דמו ישפך איזהו שפיכות דמים של אדם שהוא בגופו של אדם הוי אומר זה חנק,מתיב רב המנונא ואשה לא מפקדה והכתיב (בראשית יח, יט) כי ידעתיו למען אשר יצוה וגו',הוא מותיב לה והוא מפרק לה בניו לדין ביתו לצדקה,אמר ליה רב אויא סבא לרב פפא אימא בת נח שהרגה לא תיהרג מיד איש ולא מיד אשה כתיב אמר ליה הכי אמר רב יהודה שופך דם האדם מכל מקום,אימא בת נח שזינתה לא תיהרג דכתיב (בראשית ב, כד) על כן יעזב איש ולא אשה א"ל הכי אמר רב יהודה (בראשית ב, כד) והיו לבשר אחד הדר ערבינהו קרא,ת"ר איש מה תלמוד לומר (ויקרא יח, ו) איש איש לרבות את הכותים שמוזהרין על העריות כישראל,והא מהכא נפקא מהתם נפקא לאמר זה גילוי עריות,התם בעריות דידהו והכא בעריות דידן דקתני סיפא בא על עריות ישראל נידון בדיני ישראל,למאי הלכתא אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה לא נצרכה אלא לעדה ועדים והתראה,מגרע גרע,אלא א"ר יוחנן לא נצרכה אלא לנערה המאורסה דלדידהו לית להו דדיינינן להו בדינא דידן,אבל אשת איש בדינא דידהו דיינינן להו והתניא בא על נערה המאורסה נידון בסקילה על אשת איש נידון בחנק ואי בדינא דידהו סייף הוא,אמר רב נחמן בר יצחק מאי אשת איש דקתני כגון שנכנסה לחופה ולא נבעלה דלדידהו לית להו דיינינן להו בדינא דידן,דתני ר' חנינא בעולת בעל יש להן נכנסה לחופה ולא נבעלה אין להן,תניא כוותיה דר' יוחנן כל ערוה שב"ד של ישראל ממיתין עליה בן נח מוזהר עליה אין ב"ד של ישראל ממיתין עליה אין בן נח מוזהר עליה דברי רבי מאיר וחכמים אומרים הרבה עריות יש שאין בית דין של ישראל ממיתין עליהן ובן נח מוזהר עליהן,בא על עריות ישראל נידון בדיני ישראל בא על עריות בן נח נידון בדיני בן נח ואנו אין לנו אלא נערה המאורסה בלבד,ונחשוב נמי נכנסה לחופה ולא נבעלה האי תנא תנא דבי מנשה הוא דאמר כל מיתה האמורה לבני נח אינו אלא חנק אידי ואידי חנק הוא,וסבר רבי מאיר כל ערוה שבית דין של ישראל ממיתין עליה בן נח מוזהר עליה והא תניא גר 57b. he b is executed for /b killing b him /b even though he acted in self-defense, and a descendant of Noah is also killed for this.,§ b Rabbi Ya’akov bar Aḥa found that it was written in a book of i Aggadot /i in the study hall of Rav: /b Contrary to the i halakha /i with regard to a Jew, b a descendant of Noah is executed on the basis of /b the verdict of even b one judge, and by /b the testimony of even b one witness, /b and b without /b being given b forewarning /b before committing the transgression. He can be judged or testified against only b by the mouth of a man and not by the mouth of a woman; but even a relative /b may judge his case or testify against him. The Sages b said in the name of Rabbi Yishmael /b that a descendant of Noah is executed b even for /b killing b fetuses. /b ,The Gemara asks: b From where are these matters /b derived? b Rav Yehuda says: /b They are derived from that b which the verse states: /b “And b your blood of your lives I will require; /b at the hand of every animal I will require it; and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man” (Genesis 9:5). It is derived from the term “I will require,” which is stated in the singular, that a descendant of Noah is executed b on the basis /b of the verdict of b even one judge. /b ,It is derived from the phrase b “at the hand of every animal” /b that one is executed b even without forewarning, /b as an animal certainly cannot forewarn someone. It is derived from the phrase b “I will require it; and at the hand of man,” /b with “I” stated in the singular, that the sentence is issued b on the basis /b of the testimony of b even one witness. /b It is derived from the phrase b “at the hand of every man,” /b that the judgment and testimony must be at the hand of a man, b but not at the hand of a woman. /b It is derived from the term b “his brother” /b that the testimony of the witness is accepted b even /b if he is b a relative /b of the defendant.,It is stated in that book of i Aggadot /i that the Sages b said in the name of Rabbi Yishmael: /b A descendant of Noah is executed b even for /b killing b fetuses. /b The Gemara asks: b What is the reason /b for the opinion b of Rabbi Yishmael? /b The Gemara answers: It is derived from that b which is written: “One who sheds the blood of a person, by a person [ i ba’adam /i ] his blood shall be shed” /b (Genesis 9:6). The word i ba’adam /i literally means: In a person, and is interpreted homiletically: b What is a person that is in a person? You must say: This is a fetus that is in its mother’s womb. /b Accordingly, a descendant of Noah is liable for killing a fetus.,The Gemara comments: b And the first i tanna /i , /b who does not derive the i halakha /i concerning fetuses, b is the i tanna /i of the school of Menashe, who says /b that b all death /b penalties b stated with regard to the descendants of Noah are /b referring to b nothing other than strangulation. And /b he interprets this verse as follows: b Cast, /b i.e., redirect, b this /b term: b “In a person,” /b and explain it b with regard to the latter /b part b of the verse, and interpret it homiletically like this: “In a person, his blood shall be shed.” /b In b what /b manner b is a person’s blood shed while it is in /b the b person’s body, /b without external bleeding? b You must say /b that b this is strangulation. /b It is therefore derived that the execution of a descendant of Noah is by strangulation., b Rav Hamnuna raises an objection /b to the statement in the book of i Aggadot /i that a descendant of Noah can be judged or testified against only by a man and not by a woman: b And is a woman /b who is a descendant of Noah b not commanded /b to establish courts of judgment? b But isn’t it written /b with regard to Abraham, who at that point had the status of a descendant of Noah: b “For I have known him, to the end that he may command /b his sons and his household after him, that they may keep the way of the Lord, to do righteousness and justice” (Genesis 18:19). The word “household” is referring to the women, indicating that they are also commanded to execute justice., b He raises the objection and he resolves it: /b Abraham commanded b his sons to /b carry out b justice, /b whereas b his household, /b the women in his family, he commanded b to /b give b charity; /b the Hebrew word for righteousness [ i tzedek /i ] can also mean charity [ i tzedaka /i ]., b Rav Avya the Elder said to Rav Pappa: /b Why not b say /b that b a female descendant of Noah who killed /b someone b should not be executed; /b as b it is written: “At the hand of every man,” and not “at the hand of every woman”? /b Rav Pappa b said to him: This /b is what b Rav Yehuda says: /b It is derived from the phrase b “one who sheds the blood of a person” /b that one who murders is liable to be executed b in any case, /b whether that person is male or female.,Rav Avya asked further: Why not b say /b that b a female descendant of Noah who committed adultery should not be executed, as it is written: “Therefore a man shall leave /b his father and his mother, and shall cleave to his wife, and they shall be one flesh” (Genesis 2:24); a man, b but not a woman? /b Rav Pappa b said to him: This /b is what b Rav Yehuda says: /b At the end of the verse it states: b “And they shall be one flesh.” The verse then combines /b men and women, indicating that the same i halakha /i applies to both.,§ b The Sages taught /b in a i baraita /i with regard to the verse: “No one [ i ish ish /i ] shall approach any that is kin to him, to uncover their nakedness” (Leviticus 18:6): The verse could have stated: b One [ i ish /i ] /b shall not approach. b Why /b must b the verse state “no one”? /b It is b to include the gentiles, who are prohibited from /b engaging in b forbidden sexual relations, as Jews /b are.,The Gemara asks: b But is it derived from here? It is derived from there, /b from the verse that was already interpreted as teaching this i halakha /i : “And the Lord God commanded the man, b saying” /b (Genesis 2:16), b this /b alludes to b forbidden sexual relations /b (see 56b).,The Gemara answers: b There, /b the verse is referring b to their /b women, gentiles, b with whom relations are forbidden. And here /b it is referring b to our /b women, Jews, b with whom relations are forbidden. /b In other words, a gentile who engages in intercourse with a married Jewish woman is liable. b As it is taught in the latter clause /b of the i baraita /i : If a gentile b engages in intercourse with those Jewish /b women b with whom relations are forbidden, /b i.e., a married Jewish woman, b he is judged according to the i halakhot /i of the Jews. /b ,The Gemara asks: b With regard to what i halakha /i /b is this gentile judged according to the i halakhot /i of the Jews? b Rav Naḥman says /b that b Rabba bar Avuh says: /b The statement of the i baraita /i b is necessary only /b to teach these i halakhot /i : That he must be judged b by a Sanhedrin, and /b that he is punished only if two b witnesses /b testify concerning him, b and /b only if he was issued b a forewarning /b before his transgression.,The Gemara asks: Should the i halakha /i of a gentile who engaged in intercourse with a forbidden Jewish woman be b less /b stringent than that of a gentile who engaged in intercourse with a forbidden gentile woman, in which case these conditions do not apply?, b Rather, Rabbi Yoḥa says: /b The statement of the i baraita /i b is necessary only to /b teach the i halakha /i in the case of a gentile who engages in intercourse with b a betrothed young /b Jewish b woman, which /b does b not /b apply b to /b gentiles. By i halakha /i , only marriage applies to gentiles, not betrothal. Therefore, b we judge them according to our i halakha /i /b in that case.,The Gemara asks: b And /b with regard to gentiles who engage in intercourse with b a married /b Jewish b woman, do we judge them according to their i halakha /i ? But isn’t it taught /b in a i baraita /i : If a gentile b engages in intercourse with a betrothed young /b Jewish b woman, he is punished by stoning; /b if he engages in intercourse b with a married /b Jewish b woman he is punished by strangulation? /b The Gemara explains its question: b And if /b they are judged b according to their i halakha /i , /b he would b be /b executed by the b sword. /b , b Rav Naḥman bar Yitzḥak says: What /b is the meaning of the phrase: b A married woman, which /b the i tanna /i b teaches? /b It is referring to a case b where /b the woman b had entered the wedding canopy but had not /b yet b engaged in intercourse /b with her husband, in which case she is considered married according to the i halakhot /i that apply to Jews but not according to the i halakhot /i that apply to gentiles. b Since with regard to /b gentiles, marriage has b not /b yet taken effect, b we judge them according to our i halakhot /i . /b Therefore, a gentile who engages in intercourse with such a Jewish woman is executed by strangulation., b As Rabbi Ḥanina teaches: /b Gentiles can b have /b the status of a married woman b who has engaged in intercourse with her husband, /b i.e., such a woman is considered married according to their laws, but b they cannot have /b the status of a married woman b who has entered the wedding canopy but has not engaged in intercourse /b with her husband., b It is taught /b in a i baraita /i b in accordance with /b the opinion b of Rabbi Yoḥa: Any forbidden sexual relations for which a Jewish court administers capital punishment are prohibited to a descendant of Noah, /b and any forbidden sexual relations b for which a Jewish court does not administer capital punishment are not prohibited to a descendant of Noah; /b this is b the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: There are many /b types of b forbidden sexual relations for which a Jewish court does not administer capital punishment and are /b nevertheless b prohibited to a descendant of Noah. /b ,If a gentile b engages in intercourse with those Jews with whom relations are forbidden, he is judged according to the i halakhot /i of the Jews. /b If he b engages in intercourse with those descendants of Noah with whom relations are forbidden, he is judged according to the i halakhot /i of the descendants of Noah. And we have only /b the case of b a betrothed young woman /b as a case where a gentile is judged according to the i halakhot /i of the Jews, in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥa.,The Gemara suggests: b And let /b the i tanna /i b also count /b the case of a woman who b had entered the wedding canopy but had not /b yet b engaged in intercourse /b with her husband. The Gemara explains: b This i tanna /i is the i tanna /i of the school of Menashe, who says /b that b all death /b penalties b stated with regard to the descendants of Noah are /b referring to b nothing other than strangulation, /b and since the punishment in Jewish i halakha /i for engaging in intercourse with a married woman is also strangulation, both b this /b punishment b and that /b punishment are b strangulation; /b there is no difference between the i halakha /i for Jews and the i halakha /i for gentiles in such a case.,With regard to the opinion of Rabbi Meir stated in the first clause of the i baraita /i , the Gemara asks: b And does Rabbi Meir hold /b that b any forbidden sexual relations for which a Jewish court administers capital punishment is prohibited to a descendant of Noah? But isn’t it taught /b in a i baraita /i : With regard to b a convert /b
66. Cyprian, Letters To Jovian, 73.16-73.18 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 92
67. Cyprian, Letters, 73.16-73.18 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 92
68. Cyprian, Letters, 73.16-73.18 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 92
69. Cyprian, Letters, 73.16-73.18 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 92
70. Cyprian, Letters, 73.16-73.18 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 92
71. Anon., Abot De Rabbi Nathan, None (7th cent. CE - 9th cent. CE)  Tagged with subjects: •false prophets, christian list of •false prophets, fragmentary text (, not part of a scroll Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 101
75. Dead Sea Scrolls, 4Q204, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 94
76. Anon., Megillat Taanit (Lichtenstein), None  Tagged with subjects: •prophecy, false prophets Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53
77. New Testament, '2 Peter, 2.4  Tagged with subjects: •prophets, false Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 140