The Ancient Mediterranean Religions Index Database
Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



1776
Babylonian Talmud, Rosh Hashanah, 31a


שאני התם דשירה דיומיה היא,תניא רבי יהודה אומר משום ר"ע בראשון מה היו אומרים (תהלים כד, א) לה' הארץ ומלואה על שם שקנה והקנה ושליט בעולמו,בשני מה היו אומרים (תהלים מח, ב) גדול ה' ומהולל מאד על שם שחילק מעשיו ומלך עליהן,בשלישי היו אומרים (תהלים פב, א) אלהים נצב בעדת אל על שם שגילה ארץ בחכמתו והכין תבל לעדתו ברביעי היו אומרים (תהלים צד, א) אל נקמות ה' על שם שברא חמה ולבנה ועתיד ליפרע מעובדיהן,בחמישי היו אומרים (תהלים פא, ב) הרנינו לאלהים עוזנו על שם שברא עופות ודגים לשבח לשמו בששי היו אומרים (תהלים צג, א) ה' מלך גאות לבש על שם שגמר מלאכתו ומלך עליהן בשביעי היו אומרים (תהלים צב, א) מזמור שיר ליום השבת ליום שכולו שבת,א"ר נחמיה מה ראו חכמים לחלק בין הפרקים הללו אלא בראשון שקנה והקנה ושליט בעולמו בשני שחילק מעשיו ומלך עליהם בשלישי שגילה ארץ בחכמתו והכין תבל לעדתו,ברביעי שברא חמה ולבנה ועתיד ליפרע מעובדיהן בחמישי שברא עופות ודגים לשבח לשמו בששי שגמר מלאכתו ומלך עליהם בשביעי על שם ששבת,וקמיפלגי בדרב קטינא דאמר רב קטינא שיתא אלפי שני הוה עלמא וחד חרוב שנאמר (ישעיהו ב, יא) ונשגב יי' לבדו ביום ההוא (אמר אביי) תרי חרוב שנאמ' (הושע ו, ב) יחיינו מיומים,במוספי דשבתא מה היו אומרים אמר רב ענן בר רבא אמר רב הזי"ו ל"ך,ואמר רב חנן בר רבא אמר רב כדרך שחלוקים כאן כך חלוקין בבית הכנסת,במנחת' דשבתא מה היו אומרי' אמר רבי יוחנן אז ישיר ומי כמוך ואז ישיר,איבעי' להו הני כולהו בחד שבתא אמרי להו או דלמא כל שבתא ושבתא אמרי חד תא שמע דתניא א"ר יוסי עד שהראשונה אומרת אחת שניה חוזרת שתים שמע מינה כל שבתא ושבתא אמרי חד שמע מינה,אמר רב יהודה בר אידי א"ר יוחנן עשר מסעות נסעה שכינה מקראי וכנגדן גלתה סנהדרין מגמרא,עשר מסעות נסעה שכינה מקראי מכפרת לכרוב ומכרוב לכרוב ומכרוב למפתן וממפתן לחצר ומחצר למזבח וממזבח לגג ומגג לחומה ומחומה לעיר ומעיר להר ומהר למדבר וממדבר עלתה וישבה במקומה שנאמר (הושע ה, טו) אלך אשובה אל מקומי,מכפורת לכרוב מכרוב לכרוב ומכרוב למפתן דכתיב (שמות כה, כב) ונועדתי [לך שם ודברתי] אתך מעל הכפורת וכתיב וירכב על כרוב ויעף וכתיב (יחזקאל ט, ג) וכבוד אלהי ישראל נעלה מעל הכרוב אשר היה עליו אל מפתן הבית,וממפתן לחצר דכתיב (יחזקאל י, ד) וימלא הבית את הענן והחצר מלאה את נגה כבוד ה' מחצר למזבח דכתיב ראיתי את ה' נצב על המזבח וממזבח לגג דכתיב (משלי כא, ט) טוב לשבת על פנת גג מגג לחומה דכתיב והנה ה' נצב על חומת אנך מחומה לעיר דכתיב (מיכה ו, ט) קול ה' לעיר יקרא,ומעיר להר דכתיב ויעל כבוד ה' מעל תוך העיר ויעמד על ההר אשר מקדם לעיר ומהר למדבר דכתיב (משלי כא, יט) טוב שבת בארץ מדבר וממדבר עלתה וישבה במקומה דכתיב אלך אשובה אל מקומי וגו',א"ר יוחנן ששה חדשים נתעכבה שכינה לישראל במדבר שמא יחזרו בתשובה כיון שלא חזרו אמר תיפח עצמן שנאמר (איוב יא, כ) ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש,וכנגדן גלתה סנהדרין מגמרא מלשכת הגזית לחנות ומחנות לירושלים ומירושלים ליבנהThe Gemara rejects this argument. It is different there, as in any case “Sing aloud” is the psalm of the day, either because it was an ordinary Thursday or because it was Rosh HaShana. However, there is no proof from here that in all uncertain cases they would recite the psalm for an ordinary weekday, as it is possible that they did not recite any psalm at all.,§ The Gemara expands on the topic of the daily psalms recited by the Levites. It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda said in the name of Rabbi Akiva: On the first day of the week, Sunday, what psalm would the Levites recite? The psalm beginning with the phrase: “The earth is the Lord’s, and its fullness” (Psalms 24:1), in commemoration of the first day of Creation, because on that day He acquired the world and transferred it to man, and He was the only ruler in His world, as the angels were not created until the second day.,On the second day of the week what psalm would the Levites recite? The psalm that begins: “Great is the Lord, and highly to be praised in the city of our God, His sacred mountain” (Psalms 48:2). This is because on the second day of Creation He separated His works, dividing between the upper waters and the lower waters, and ruled over them as King; and this psalm speaks of Jerusalem as “The city of a great King” (Psalms 48:3).,On the third day of the week they would recite the psalm beginning: “God stands in the congregation of God” (Psalms 82:1), because on the third day of Creation He revealed the land in His wisdom and thereby prepared the world for His assembly that could now live on the dry land. On the fourth day of the week they would recite the psalm beginning: “O Lord God, to Whom vengeance belongs” (Psalms 94:1), because on the fourth day of Creation He created the sun and the moon, and in the future He will punish and take vengeance upon those who worship them.,On the fifth day of the week the Levites would recite the psalm beginning: “Sing aloud to God our strength” (Psalms 81:2), because on the fifth day of Creation He created birds and fish to praise His name. On the sixth day of the week they would recite the psalm beginning: “The Lord reigns, He is clothed with majesty” (Psalms 93:1), because on that day He completed His labor and ruled over all of creation in full glory. On the seventh day of the week, Shabbat, they would recite the psalm beginning: “A psalm, a song for the day of Shabbat” (Psalms 92:1), as the future world will be a day that is all Shabbat.,Rabbi Neḥemya said: What did the Sages see that led them to distinguish between these chapters, as they interpret the psalms recited on the six weekdays as referring to the past, whereas the psalm recited on Shabbat is referring to the future. Rather, all of the psalms refer to the past. The first six are as explained above: On the first day, the reason is that He acquired the world and transferred it to man, and He was the only ruler in His world; on the second day, the reason is that He separated His works and ruled over them as King; on the third day, the reason is that He revealed the land in His wisdom and thereby prepared the world for His assembly.,On the fourth day, the reason is that He created the sun and the moon, and in the future He will punish those who worship them; on the fifth day, the reason is that He created birds and fish to praise His name; on the sixth day, the reason is that He completed His labor and ruled over all of creation. However, on the seventh day, the reason is that He rested from His work, as the phrase “A psalm, a song for the day of Shabbat” is referring to the first Shabbat of Creation.,The Gemara comments: And these tanna’im disagree with regard to a statement of Rav Ketina, as Rav Ketina said: The world will exist for six thousand years, and for one thousand years it will be destroyed, as it is stated: “And the Lord alone shall be exalted on that day” (Isaiah 2:11), and one day for God is a thousand years, as indicated in the verse: “For a thousand years in Your sight are but as yesterday when it is past” (Psalms 90:4). Rav Ketina’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Akiva. Conversely, Abaye said: The world will be destroyed for two thousand years, as it is stated: “After two days He will revive us” (Hosea 6:2). According to the opinion of Abaye that the destruction will be for two days, there is no connection between the future world and the day of Shabbat, which is only one day.,§ The Gemara further asks: When it came to the additional offerings of Shabbat, what would the Levites recite? Rav Anan bar Rava said that Rav said: They would recite in accordance with the mnemonic hei, zayin, yod, vav, lamed, kaf. They would divide the song of Ha’azinu into six sections, each of which began with a letter of the mnemonic: “Give ear [ha’azinu], you heavens” (Deuteronomy 32:1); “Remember [zekhor] the days of old” (Deuteronomy 32:7); “He made him ride [yarkivehu] on the high places of the earth” (Deuteronomy 32:13); “The Lord saw it [vayar] and spurned” (Deuteronomy 32:19); “Were it not [lulei] that I dread the enemy’s provocation” (Deuteronomy 32:27); “For [ki] the Lord will judge His people” (Deuteronomy 32:36).,And Rav Ḥanan bar Rava said that Rav said: In the manner that the verses of the song of Ha’azinu are divided here for the recitation of the additional offerings of Shabbat in the Temple, so too are they divided when they are read in the synagogue on Shabbat.,The Gemara asks another question: When it came to the daily afternoon offering on Shabbat, what would the Levites recite? Rabbi Yoḥanan said: “Then sang Moses” (Exodus 15:1), and: “Who is like You” (Exodus 15:11), the two halves of the Song of the Sea, and: “Then Israel sang this song” (Numbers 21:17), the entire Song of the Well.,A dilemma was raised before the Sages: Does one recite all these sections of the song of Ha’azinu on each Shabbat, or perhaps on each and every Shabbat they would recite one section? The Gemara suggests: Come and hear, as it is taught in a baraita that Rabbi Yosei said: By the time that those who recite the first set, i.e., the verses for the additional offerings brought on Shabbat, recite it once, those who recite the second set, for the daily afternoon offering, would repeat their cycle twice, as the first set was comprised of six sections, whereas the second set included only three sections. Learn from here that each and every Shabbat they would recite only one section. The Gemara concludes: Indeed, learn from here that this is correct.,§ Rav Yehuda bar Idi said that Rabbi Yoḥanan said: The Divine Presence traveled ten journeys, i.e., it left the Temple and Eretz Yisrael in ten stages at the time of the destruction of the First Temple, as derived from verses. And corresponding to them the Sanhedrin was exiled in ten stages at the end of the Second Temple period and after the destruction of the Temple, and this is known from tradition.,The Gemara elaborates. The Divine Presence traveled ten journeys, as derived from verses. The ten journeys are: From the Ark cover to the cherub; and from one cherub to the other cherub; and from the second cherub to the threshold of the Sanctuary; and from the threshold to the courtyard; and from the courtyard to the altar; and from the altar to the roof; and from the roof to the wall of the Temple Mount; and from the wall to the city; and from the city to a mountain close to Jerusalem; and from that mountain to the wilderness; and from the wilderness it ascended and rested in its place in Heaven, isolated from humanity, as it is stated: “I will go and return to My place” (Hosea 5:15).,The Gemara cites the sources for each of these stages: From the Ark cover the Divine Presence traveled to the cherub, and from one cherub to the other cherub, and from the second cherub to the threshold, as it is written with regard to Moses in the Tabernacle: “And there I will meet with you, and I will speak to you from above the Ark cover, from between the two cherubs” (Exodus 25:22). And it is written: “And He rode upon a cherub, and flew” (II Samuel 22:11), which indicates that the glory of the Divine Presence can rest upon one cherub. And it is written: “And the glory of the God of Israel had ascended from the cherub, on which it was, to the threshold of the House” (Ezekiel 9:3), i.e., the Divine Presence moved from the cherub to the threshold.,And from the threshold of the Sanctuary the Divine Presence went to the courtyard, as it is written: “And the House was filled with the cloud and the courtyard was full of the brightness of the Lord’s glory” (Ezekiel 10:4). From the courtyard to the altar, as it is written: “I saw the Lord standing on the altar” (Amos 9:1). And from the altar to the roof, as it is written: “It is better to dwell in a corner of the roof than in a house together with a contentious woman” (Proverbs 21:9). From the roof to the wall, as it is written: “And behold, the Lord stood upon a wall made by a plumb line” (Amos 7:7). From the wall to the city, as it is written: “The Lord’s voice cries to the city” (Micah 6:9).,And from the city the Divine Presence arose to the mountain nearest the Sanctuary, i.e., the Mount of Olives, as it is written: “And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mountain, which is on the east side of the city” (Ezekiel 11:23). And from the mountain to the wilderness, as it is written: “It is better to live in the wilderness than with a contentious and fretful woman” (Proverbs 21:19). And from the wilderness it ascended and rested in its place in Heaven, as it is written: “I will go and return to My place until they acknowledge their guilt” (Hosea 5:15).,Rabbi Yoḥanan said: For six months the Divine Presence lingered in the wilderness, waiting for the Jewish people, hoping that perhaps they would repent and it would be able to return to its place. When they did not repent, the Divine Presence said: Let them despair and be lost, as it is stated: “But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul” (Job 11:20). This concludes the discussion of the ten stages of the exile of the Divine Presence from the Holy of Holies.,And corresponding to these ten stages, the Sanhedrin was exiled in ten stages at the end of the Second Temple period and after the destruction of the Temple, and this is known from tradition: From the Chamber of Hewn Stone, its fixed seat in the Temple, to Ḥanut, literally, shop, a designated spot on the Temple Mount outside the Temple proper; and from Ḥanut to Jerusalem; and from Jerusalem to Yavne;


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

29 results
1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 6.2, 6.4-6.9, 26.5-26.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

6.2. לְמַעַן תִּירָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָיו וּמִצְוֺתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבֶן־בִּנְךָ כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ וּלְמַעַן יַאֲרִכֻן יָמֶיךָ׃ 6.2. כִּי־יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מָה הָעֵדֹת וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֶתְכֶם׃ 6.4. שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ 6.5. וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶךָ׃ 6.6. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ׃ 6.7. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ 6.8. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ׃ 6.9. וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃ 26.5. וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי וַיֵּרֶד מִצְרַיְמָה וַיָּגָר שָׁם בִּמְתֵי מְעָט וַיְהִי־שָׁם לְגוֹי גָּדוֹל עָצוּם וָרָב׃ 26.6. וַיָּרֵעוּ אֹתָנוּ הַמִּצְרִים וַיְעַנּוּנוּ וַיִּתְּנוּ עָלֵינוּ עֲבֹדָה קָשָׁה׃ 26.7. וַנִּצְעַק אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת־קֹלֵנוּ וַיַּרְא אֶת־עָנְיֵנוּ וְאֶת־עֲמָלֵנוּ וְאֶת־לַחֲצֵנוּ׃ 26.8. וַיּוֹצִאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים׃ 6.2. that thou mightest fear the LORD thy God, to keep all His statutes and His commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged." 6.4. HEAR, O ISRAEL: THE LORD OUR GOD, THE LORD IS ONE." 6.5. And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might." 6.6. And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;" 6.7. and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up." 6.8. And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes." 6.9. And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates." 26.5. And thou shalt speak and say before the LORD thy God: ‘A wandering Aramean was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous." 26.6. And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage." 26.7. And we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression." 26.8. And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders."
2. Hebrew Bible, Exodus, 1.14, 12.8, 12.26-12.27, 12.39, 13.8, 13.14, 15.16 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.14. וַיְמָרְרוּ אֶת־חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים וּבְכָל־עֲבֹדָה בַּשָּׂדֶה אֵת כָּל־עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר־עָבְדוּ בָהֶם בְּפָרֶךְ׃ 12.8. וְאָכְלוּ אֶת־הַבָּשָׂר בַּלַּיְלָה הַזֶּה צְלִי־אֵשׁ וּמַצּוֹת עַל־מְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ׃ 12.26. וְהָיָה כִּי־יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם בְּנֵיכֶם מָה הָעֲבֹדָה הַזֹּאת לָכֶם׃ 12.27. וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח־פֶּסַח הוּא לַיהוָה אֲשֶׁר פָּסַח עַל־בָּתֵּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם בְּנָגְפּוֹ אֶת־מִצְרַיִם וְאֶת־בָּתֵּינוּ הִצִּיל וַיִּקֹּד הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ׃ 12.39. וַיֹּאפוּ אֶת־הַבָּצֵק אֲשֶׁר הוֹצִיאוּ מִמִּצְרַיִם עֻגֹת מַצּוֹת כִּי לֹא חָמֵץ כִּי־גֹרְשׁוּ מִמִּצְרַיִם וְלֹא יָכְלוּ לְהִתְמַהְמֵהַּ וְגַם־צֵדָה לֹא־עָשׂוּ לָהֶם׃ 13.8. וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהוָה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם׃ 13.14. וְהָיָה כִּי־יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מַה־זֹּאת וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ 15.16. תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃ 1.14. And they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field; in all their service, wherein they made them serve with rigour." 12.8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it." 12.26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you: What mean ye by this service?" 12.27. that ye shall say: It is the sacrifice of the LORD’s passover, for that He passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when He smote the Egyptians, and delivered our houses.’ And the people bowed the head and worshipped." 12.39. And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual." 13.8. And thou shalt tell thy son in that day, saying: It is because of that which the LORD did for me when I came forth out of Egypt." 13.14. And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying: What is this? that thou shalt say unto him: By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage;" 15.16. Terror and dread falleth upon them; By the greatness of Thine arm they are as still as a stone; Till Thy people pass over, O LORD, Till the people pass over that Thou hast gotten."
3. Hebrew Bible, Genesis, 1.2-1.19, 1.24-1.31 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.2. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃ 1.2. וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃ 1.3. וּלְכָל־חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת־כָּל־יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַיְהִי־כֵן׃ 1.3. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃ 1.4. וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃ 1.5. וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃ 1.6. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃ 1.7. וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃ 1.8. וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שֵׁנִי׃ 1.9. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל־מָקוֹם אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַיְהִי־כֵן׃ 1.11. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃ 1.12. וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֵץ עֹשֶׂה־פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃ 1.13. וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי׃ 1.14. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים׃ 1.15. וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃ 1.16. וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת־הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִים׃ 1.17. וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ׃ 1.18. וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃ 1.19. וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם רְבִיעִי׃ 1.24. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתוֹ־אֶרֶץ לְמִינָהּ וַיְהִי־כֵן׃ 1.25. וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כָּל־רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃ 1.26. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃ 1.27. וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם׃ 1.28. וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל־חַיָּה הָרֹמֶשֶׂת עַל־הָאָרֶץ׃ 1.29. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כָּל־עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵץ אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה׃ 1.31. וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־טוֹב מְאֹד וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי׃ 1.2. Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters." 1.3. And God said: ‘Let there be light.’ And there was light." 1.4. And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness." 1.5. And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day." 1.6. And God said: ‘Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’" 1.7. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so." 1.8. And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day." 1.9. And God said: ‘Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.’ And it was so." 1.10. And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and God saw that it was good." 1.11. And God said: ‘Let the earth put forth grass, herb yielding seed, and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof, upon the earth.’ And it was so." 1.12. And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind; and God saw that it was good." 1.13. And there was evening and there was morning, a third day." 1.14. And God said: ‘Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;" 1.15. and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.’ And it was so." 1.16. And God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars." 1.17. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth," 1.18. and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and God saw that it was good." 1.19. And there was evening and there was morning, a fourth day." 1.24. And God said: ‘Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind.’ And it was so." 1.25. And God made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind; and God saw that it was good." 1.26. And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’" 1.27. And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them." 1.28. And God blessed them; and God said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth.’" 1.29. And God said: ‘Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed—to you it shall be for food;" 1.30. and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is a living soul, [I have given] every green herb for food.’ And it was so." 1.31. And God saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day."
4. Hebrew Bible, Hosea, 5.15 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.15. אֵלֵךְ אָשׁוּבָה אֶל־מְקוֹמִי עַד אֲשֶׁר־יֶאְשְׁמוּ וּבִקְשׁוּ פָנָי בַּצַּר לָהֶם יְשַׁחֲרֻנְנִי׃ 5.15. I will go and return to My place, Till they acknowledge their guilt, and seek My face; In their trouble they will seek Me earnestly:"
5. Hebrew Bible, Leviticus, 26.31 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

26.31. וְנָתַתִּי אֶת־עָרֵיכֶם חָרְבָּה וַהֲשִׁמּוֹתִי אֶת־מִקְדְּשֵׁיכֶם וְלֹא אָרִיחַ בְּרֵיחַ נִיחֹחֲכֶם׃ 26.31. And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours."
6. Hebrew Bible, Micah, 5.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.6. וְהָיָה שְׁאֵרִית יַעֲקֹב בְּקֶרֶב עַמִּים רַבִּים כְּטַל מֵאֵת יְהוָה כִּרְבִיבִים עֲלֵי־עֵשֶׂב אֲשֶׁר לֹא־יְקַוֶּה לְאִישׁ וְלֹא יְיַחֵל לִבְנֵי אָדָם׃ 5.6. And the remt of Jacob shall be in the midst of many peoples, As dew from the LORD, as showers upon the grass, That are not looked for from man, Nor awaited at the hands of the sons of men."
7. Hebrew Bible, Numbers, 15.37-15.41 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

15.37. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 15.38. דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת׃ 15.39. וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת־כָּל־מִצְוֺת יְהוָה וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא־תָתֻרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם׃ 15.41. אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ 15.37. And the LORD spoke unto Moses, saying:" 15.38. ’Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them throughout their generations fringes in the corners of their garments, and that they put with the fringe of each corner a thread of blue." 15.39. And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye go not about after your own heart and your own eyes, after which ye use to go astray;" 15.40. that ye may remember and do all My commandments, and be holy unto your God." 15.41. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.’"
8. Hebrew Bible, Psalms, 92.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

92.1. כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יְהוָה כִּי־הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ יִתְפָּרְדוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ 92.1. מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת׃ 92.1. A Psalm, a Song. For the sabbath day."
9. Hebrew Bible, Isaiah, 58.13 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

58.13. אִם־תָּשִׁיב מִשַּׁבָּת רַגְלֶךָ עֲשׂוֹת חֲפָצֶיךָ בְּיוֹם קָדְשִׁי וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת עֹנֶג לִקְדוֹשׁ יְהוָה מְכֻבָּד וְכִבַּדְתּוֹ מֵעֲשׂוֹת דְּרָכֶיךָ מִמְּצוֹא חֶפְצְךָ וְדַבֵּר דָּבָר׃ 58.13. If thou turn away thy foot because of the sabbath, From pursuing thy business on My holy day; And call the sabbath a delight, And the holy of the LORD honourable; And shalt honour it, not doing thy wonted ways, Nor pursuing thy business, nor speaking thereof;"
10. Hebrew Bible, Jeremiah, 3.22, 40.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

3.22. שׁוּבוּ בָּנִים שׁוֹבָבִים אֶרְפָּה מְשׁוּבֹתֵיכֶם הִנְנוּ אָתָנוּ לָךְ כִּי אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ׃ 40.1. הַדָּבָר אֲשֶׁר־הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה אַחַר שַׁלַּח אֹתוֹ נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים מִן־הָרָמָה בְּקַחְתּוֹ אֹתוֹ וְהוּא־אָסוּר בָּאזִקִּים בְּתוֹךְ כָּל־גָּלוּת יְרוּשָׁלִַם וִיהוּדָה הַמֻּגְלִים בָּבֶלָה׃ 40.1. וַאֲנִי הִנְנִי יֹשֵׁב בַּמִּצְפָּה לַעֲמֹד לִפְנֵי הַכַּשְׂדִּים אֲשֶׁר יָבֹאוּ אֵלֵינוּ וְאַתֶּם אִסְפוּ יַיִן וְקַיִץ וְשֶׁמֶן וְשִׂמוּ בִּכְלֵיכֶם וּשְׁבוּ בְּעָרֵיכֶם אֲשֶׁר־תְּפַשְׂתֶּם׃ 3.22. Return, ye backsliding children, I will heal your backslidings.— ‘Here we are, we are come unto Thee; For Thou art the LORD our God." 40.1. The word which came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all the captives of Jerusalem and Judah, that were carried away captive unto Babylon."
11. Hebrew Bible, Ezekiel, 1.1, 17.8 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.1. וּדְמוּת פְּנֵיהֶם פְּנֵי אָדָם וּפְנֵי אַרְיֵה אֶל־הַיָּמִין לְאַרְבַּעְתָּם וּפְנֵי־שׁוֹר מֵהַשְּׂמֹאול לְאַרְבַּעְתָּן וּפְנֵי־נֶשֶׁר לְאַרְבַּעְתָּן׃ 1.1. וַיְהִי בִּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה בָּרְבִיעִי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ וַאֲנִי בְתוֹךְ־הַגּוֹלָה עַל־נְהַר־כְּבָר נִפְתְּחוּ הַשָּׁמַיִם וָאֶרְאֶה מַרְאוֹת אֱלֹהִים׃ 17.8. אֶל־שָׂדֶה טּוֹב אֶל־מַיִם רַבִּים הִיא שְׁתוּלָה לַעֲשׂוֹת עָנָף וְלָשֵׂאת פֶּרִי לִהְיוֹת לְגֶפֶן אַדָּרֶת׃ 1.1. Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar that the heavens were opened, and I saw visions of God." 17.8. It was planted in a good soil By many waters, That it might bring forth branches, and that it might bear fruit, That it might be a stately vine."
12. Hebrew Bible, Daniel, 9.15 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

9.15. וְעַתָּה אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ אֶת־עַמְּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וַתַּעַשׂ־לְךָ שֵׁם כַּיּוֹם הַזֶּה חָטָאנוּ רָשָׁעְנוּ׃ 9.15. And now, O Lord our God, that hast brought Thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten Thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly."
13. Mishnah, Ketuvot, 5.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.8. If a man provides for his wife through an agent, he must give her [every week] not less than two kavs of wheat or four kavs of barley. Rabbi Yose said: only Rabbi Ishmael, who lived near Edom, granted her a supply of barley. He must also give her half a kav of pulse and half a log of oil; and a kav of dried figs or a maneh of pressed figs, and if he has no [such fruit] he must supply her with a corresponding quantity of other fruit. He must also provide her with a bed, a mattress and a mat. He must also give her a hat for her head and a girdle for her loins; shoes, from festival to festival; and clothing worth fifty zuz every year. She is not to be given new [clothes] in the summer or worn-out clothes in the winter, but must be given clothes worth fifty zuz during the winter, and she wears them when they are worn-out during the summer; and the worn-out clothes remain her property."
14. Mishnah, Megillah, 3.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.3. Rabbi Judah said further: a synagogue that has fallen into ruins, they may not eulogize in it, nor twist ropes, nor to spread nets [to trap animals], nor to lay out produce on its roof [to dry], nor to use it as a short cut, as it says, “And I will desolate your holy places” (Leviticus 26:3 their holiness remains even when they are desolate. If grass comes up in it, it should not be plucked, [in order to elicit] melancholy."
15. Mishnah, Taanit, 4.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.3. The men of the maamad fasted on four days of that week, from Monday to Thursday; they did not fast on Friday out of respect for Shabbat or on Sunday in order not to switch from the rest and delight [of Shabbat] to weariness and fasting and [thereby] die. On Sunday [they read], “In the beginning,” and, “Let there be a firmament;” On Monday, “Let there be a firmament,” and, “Let the waters be gathered together;” On Tuesday, “Let the waters be gathered together,” and, “Let there be lights;” On Wednesday, “Let there be lights,” and, “Let the waters swarm;” On Thursday, “Let the waters swarm,” and, “Let the earth bring forth;” On Friday, “Let the earth bring forth,” and, “And the heavens [and the earth] were completed.” For a long section two people read and for a short section one person. [This is how they would read] at Shacharit and Mussaf. And at minhah they assemble and read the section by heart, as they recite the Shema. On Friday at minhah they did not assemble out of respect for Shabbat."
16. Mishnah, Tamid, 5.1, 7.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.1. The superintendent said to them: Bless one blessing! And they blessed. They then read the Ten Commandments, the Shema, the “And it will be if you hearken” (the second paragraph of Shema) and Vayomer (the third paragraph of Shema), and they blessed the people with three blessings: Emet veYatziv, and Avodah, and the priestly benediction. On Shabbat they added a blessing to be said by the watch which was leaving." 7.4. The following are the psalms that were chanted in the Temple.On the first day they used to say, “The earth is the Lord's and the fullness thereof, the world and they that dwell therein” (Psalms. On the second day they used to say: “Great is the Lord and highly to be praised, in the city of our God. His holy mountain” (Psalms. On the third day they used to say: “God stands in the congregation of God, in the midst of the judges he judges” (Psalms. On the fourth day they used to say: “O Lord, God to whom vengeance belongs. God to whom vengeance belongs, shine forth” (Psalms. On the fifth day they used to say: “Sing aloud unto God our strength, shout unto the God of Jacob” (Psalms. On the sixth day they used to say: “The lord reigns, he is clothed in majesty, the Lord is clothed, He has girded himself with strength” (Psalms. On Shabbat they used to say: “A psalm, a song for the Sabbath day” (Psalms. A psalm, a song for the time to come, for the day that will be all Shabbat and rest for everlasting life. Congratulations! We have finished Tractate Tamid! It is a tradition at this point to thank God for helping us finish learning the tractate and to commit ourselves to going back and relearning it, so that we may not forget it and so that its lessons will stay with us for all of our lives. Tamid may have been one of the more unusual tractates that we have ever learned. Instead of disputes between sages, heaps of logic and laws, we get an intricate description of the Temple service. Indeed, although the language is clearly rabbinic Hebrew, its descriptive style is more characteristic of the Bible than of rabbinic literature. It is likely that these descriptions, or at least parts thereof, come from Temple times. They were preserved because the rabbis fervently hoped that the Temple would be rebuilt during their own lifetimes. While we may or may not share in this wish, I think we can all appreciate the respect in which they held this ceremony. Despite the fact that it was performed each and every day, twice every day, they don’t seem to have lost their sense of wonder at the intimate connection that they received with God through the sacrificial process. I hope you have enjoyed Tamid. Tomorrow we begin Tractate Middot (the last tractate in Seder Kodashim!)."
17. Tosefta, Berachot, 3.19 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

3.19. [If a person] woke up early to go on a journey, he [should] take the Shofar and blow it [at dawn], [or he should take] the Lulav and shake it [at dawn], [or he should take] the Megillah and read it [at dawn], [or he should] pray [Shemoneh Esreh at dawn], and when it will come time to read the Shema, he should read it [then]. [If] he woke up to [travel while] sitting in a coach or on a ship he should pray [Shemoneh Esreh first at dawn], and when it will come time to read the Shema he [should] read [it then]. Rebbi Shimon Ben Elazar says, “Either way, he [should] read the Shema [first] and [only then] pray [Shemoneh Esreh].”"
18. Tosefta, Nazir, 5.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

19. Anon., Leviticus Rabba, 2.11 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

2.11. וְשָׁחַט אֶת בֶּן הַבָּקָר וגו' וּבָאַיִל הוּא אוֹמֵר (ויקרא א, יא): צָפֹנָה לִפְנֵי ה', אָמְרוּ בְּשָׁעָה שֶׁעָקַד אַבְרָהָם אָבִינוּ אֶת יִצְחָק בְּנוֹ הִתְקִין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁנֵי כְבָשִׂים, אֶחָד שֶׁל שַׁחֲרִית וְאֶחָד שֶׁל עַרְבִית, וְכָל כָּךְ לָמָּה, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל מַקְרִיבִין תָּמִיד עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ וְקוֹרִין אֶת הַמִּקְרָא הַזֶּה צָפֹנָה לִפְנֵי ה', זוֹכֵר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עֲקֵדַת יִצְחָק, מְעִידַנִי עָלַי אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ, בֵּין גּוֹי בֵּין יִשְׂרָאֵל בֵּין אִישׁ בֵּין אִשָּׁה בֵּין עֶבֶד בֵּין אָמָה, קוֹרִין אֶת הַמִּקְרָא הַזֶּה, צָפֹנָה לִפְנֵי ה', זוֹכֵר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עֲקֵדַת יִצְחָק, שֶׁנֶּאֱמַר: צָפֹנָה לִפְנֵי ה'. דָּבָר אַחֵר, צָפֹנָה לִפְנֵי ה', כְּנֶגֶד מַעֲשֵׂיהֶם שֶׁל אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב שֶׁהֵם צְפוּנִים לְפָנָיו, וּמִנַּיִן שֶׁהַלָּשׁוֹן הַזֶּה הוּא לְשׁוֹן צָפֹנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שיר השירים ז, יד): חֲדָשִׁים גַּם יְשָׁנִים דּוֹדִי צָפַנְתִּי לָךְ, אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב יְשָׁנִים, עַמְרָם בֶּן קְהָת וְכָל הַכְּשֵׁרִים שֶׁהָיוּ בְּמִצְרַיִם, חֲדָשִׁים, שֶׁנֶּאֱמַר: חֲדָשִׁים גַּם יְשָׁנִים, חֲבוּרָתוֹ שֶׁל משֶׁה וַחֲבוּרָתוֹ שֶׁל יְהוֹשֻׁעַ וַחֲבוּרָתוֹ שֶׁל דָּוִד וְשֶׁל חִזְקִיָּה יְשָׁנִים, חֲבוּרָתוֹ שֶׁל עֶזְרָא וְשֶׁל הִלֵּל וְשֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי וְשֶׁל רַבִּי מֵאִיר וַחֲבֵרָיו, חֲדָשִׁים, וַעֲלֵיהֶם הוּא אוֹמֵר: חֲדָשִׁים גַּם יְשָׁנִים.
20. Anon., Sifre Deuteronomy, 41 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

21. Palestinian Talmud, Berachot, 4.2 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

22. Palestinian Talmud, Peah, 8.8 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

23. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

11b. (ישעיהו מה, ז) יוצר אור ובורא חשך,לימא יוצר אור ובורא נוגה,כדכתיב קאמרינן,אלא מעתה (ישעיהו מה, ז) עושה שלום ובורא רע מי קא אמרינן כדכתיב אלא כתיב רע וקרינן הכל לישנא מעליא הכא נמי לימא נוגה לישנא מעליא,אלא אמר רבא כדי להזכיר מדת יום בלילה ומדת לילה ביום,בשלמא מדת לילה ביום כדאמרינן יוצר אור ובורא חשך אלא מדת יום בלילה היכי משכחת לה,אמר אביי גולל אור מפני חשך וחשך מפני אור,ואידך מאי היא אמר רב יהודה אמר שמואל אהבה רבה וכן אורי ליה רבי אלעזר לר' פדת בריה אהבה רבה,תניא נמי הכי אין אומרים אהבת עולם אלא אהבה רבה ורבנן אמרי אהבת עולם וכן הוא אומר (ירמיהו לא, ג) ואהבת עולם אהבתיך על כן משכתיך חסד,א"ר יהודה אמר שמואל השכים לשנות עד שלא קרא ק"ש צריך לברך משקרא ק"ש א"צ לברך שכבר נפטר באהבה רבה,אמר רב הונא למקרא צריך לברך ולמדרש א"צ לברך,ור' אלעזר אמר למקרא ולמדרש צריך לברך למשנה א"צ לברך,ור' יוחנן אמר אף למשנה נמי צריך לברך [אבל לתלמוד א"צ לברך],ורבא אמר אף לתלמוד צריך (לחזור ו) לברך,דאמר רב חייא בר אשי זימנין סגיאין הוה קאימנא קמיה דרב לתנויי פרקין בספרא דבי רב הוה מקדים וקא משי ידיה ובריך ומתני לן פרקין.,מאי מברך א"ר יהודה אמר שמואל אשר קדשנו במצותיו וצונו לעסוק בדברי תורה,ור' יוחנן מסיים בה הכי הערב נא ה' אלהינו את דברי תורתך בפינו ובפיפיות עמך בית ישראל ונהיה אנחנו וצאצאינו וצאצאי עמך בית ישראל כלנו יודעי שמך ועוסקי תורתך ברוך אתה ה' המלמד תורה לעמו ישראל,ורב המנונא אמר אשר בחר בנו מכל העמים ונתן לנו את תורתו ברוך אתה ה' נותן התורה אמר רב המנונא זו היא מעולה שבברכות,הלכך לימרינהו לכולהו:,תנן התם אמר להם הממונה ברכו ברכה אחת והם ברכו וקראו עשרת הדברות שמע והיה אם שמוע ויאמר וברכו את העם ג' ברכות אמת ויציב ועבודה וברכת כהנים ובשבת מוסיפין ברכה אחת למשמר היוצא,מאי ברכה אחת כי הא דרבי אבא ור' יוסי בר אבא אקלעו לההוא אתרא בעו מנייהו מאי ברכה אחת לא הוה בידייהו ואתו שיילוהו לרב מתנה לא הוה בידיה אתו שיילוהו לרב יהודה אמר להו הכי אמר שמואל אהבה רבה,ואמר רבי זריקא אמר רבי אמי א"ר שמעון בן לקיש יוצר אור כי אתא רב יצחק בר יוסף אמר הא דרבי זריקא לאו בפירוש אתמר אלא מכללא אתמר דאמר ר' זריקא א"ר אמי אמר ר' שמעון בן לקיש זאת אומרת ברכות אין מעכבות זו את זו,אי אמרת בשלמא יוצר אור הוו אמרי היינו דברכות אין מעכבות זו את זו דלא קא אמרי אהבה רבה 11b. b“Who forms light and creates darkness,Who makes peace and creates evil, I am the Lord Who does all these things” (Isaiah 45:7).,With regard to this formula of the blessing, the Gemara asks: bLet him saythe following formula instead: bWho forms light and creates brightness,so as not to mention darkness, which has negative connotations.,The Gemara answers: bWe saythe blessing basthe verse bis writtenin the Bible and do not alter the formula that appears in the verse.,The Gemara strongly objects: bBut if so,what about the continuation of the verse: b“Who makes peace and creates evil”? Do we saythis blessing bas it is writtenin the Bible? bRather, it is written evil and we euphemistically recitethe blessing ball thingsto avoid mention of evil. bHere, too, let us euphemistically say brightnessinstead of darkness., bRather, Rava said:The reason we recite: “Who creates darkness” is bin order to mention the attribute of day at night and the attribute of night during the day,and thereby unify day and night as different parts of a single entity.,The Gemara continues and asks: bGranted, the attribute of nightis mentioned bduring the day, as we say: Who forms light and creates darkness, but where do you find the attribute of daymentioned bat night?In the blessing over the radiant lights recited at night there is no mention of “Who forms light.”, bAbaye said:Nevertheless, the attribute of day is mentioned at night in the words: bRolling away light before the darkness and darkness before the light. /b,The Gemara asks: bAnd what isthe formula of bthe otherblessing recited before iShema /i? bRav Yehuda said in the name of Shmuel: An abounding love [ iahava rabba /i]. And Rabbi Elazar instructed his son, Rabbi Pedat,to balsosay: bAn abounding love. /b, bThat was also taughtin a ibaraita /i: bOne does not recite: An eternal love [ iahavat olam /i]; rather,one recites: bAn abounding love. And the Rabbis saythat one recites: bAn eternal love, and so it says: “And an eternal love I have loved you, therefore I have drawn you with kindness”(Jeremiah 31:2).,The blessing: An abounding love, is about God’s love for us and includes praise for His giving us the Torah. Therefore, bRav Yehuda saidthat bShmuel said: One who arose to study, until he recites iShemahe must recite aspecial bblessingover the Torah. bIf healready brecited iShemahe need not recitethat bblessing, as he has exemptedhimself bbyreciting the blessing of: bAn abounding love,which includes the components of the blessing over the Torah.,Having mentioned the blessing recited over Torah, the Gemara focuses on a dispute over what constitutes Torah in terms of requiring a blessing. bRav Huna said: Forthe study of bBible, one must recite a blessing,as it is the word of God, band forhalakhic bmidrash,the derivation of ihalakhotfrom verses, bone need not recite a blessing. /b, bAnd Rabbi Elazar said: For Bible and midrash,which includes ihalakhotderived from verses themselves, bone must recite a blessing; for Mishna,which is only comprised of halakhic rulings issued by the Sages, bone need not recite a blessing. /b, bAnd Rabbi Yoḥa said: Even for Mishna,which includes final, binding halakhic rulings, bone must recite a blessing as well, but for Talmud,which comprises a study of the Mishna and the rationales for its rulings, bone need not recite a blessing. /b, bAnd Rava said: Even for Talmud,which is the means to analyze the significance of the ihalakhot /i, and is the only form of Torah study that leads one to its true meaning, bone must recite a blessing. /b,This statement is supported by the practical ihalakhaderived from observation of Rav’s practice. His student, bRav Ḥiyya bar Ashi, said: Many times I stood before Rav to study our chapter in the iSifra /i,also known as iTorat Kohanim /i, the halakhic midrash on Leviticus, bof the school of Rav,and I saw that Rav bwould first wash his hands,then brecite a blessing,and only then bhe would teach us our chapter.This demonstrates that even before their study of iTorat Kohanim /i, which, due to Rav’s explanation of the reasons behind the ihalakhot /i, was the equivalent of studying Talmud, one must recite a blessing.,The Gemara clarifies: bWhatformula of bblessings does he recite?There is a dispute over the formula of the blessings as well. bRav Yehuda saidthat bShmuel said:The formula of this blessing is like the standard formula for blessings recited over other mitzvot: Blessed are You, Lord our God, King of the universe, bWho sanctified us with his mitzvot and commanded us to engage in matters of Torah. /b, bAnd Rabbi Yoḥa concludesthe blessing by adding bthe following: Lord our God, make the words of Your Torah sweet in our mouths and in the mouths of Your people, the house of Israel, so that we and our descendants and the descendants of Your people, the house of Israel, may be those who know Your name and engage in Your Torah. Blessed are You, Lord, Who teaches Torah to His people Israel. /b, bAnd Rav Hamnuna saidan additional formula: bWho has chosen us from all the peoples and given us His Torah. Blessed are You, Lord, Giver of the Torah.With regard to this formula, bRav Hamnuna said: Thisconcise blessing bis the most outstanding of all the blessingsover the Torah, as it combines thanks to God for giving us the Torah as well as acclaim for the Torah and for Israel.,Since several formulas for the blessing over Torah were suggested, each with its own distinct advantage, the Gemara concludes: bTherefore, let us recite them allas blessings over the Torah.,The Gemara returns to dealing with the blessings that accompany iShema /i, and describes the practice in the Temple. bWe learned there,in a mishna in tractate iTamid /i: In the morning bthedeputy High Priest bappointedto oversee activity in the Temple, bsaid tothe priests who were members of the priestly watch [ imishmar /i] on duty that week: bRecite a single blessing.The members of the priestly watch brecited a blessing, and read the Ten Commandments, iShema /i, iVeHaya im Shamoaand iVaYomer /i,the standard recitation of iShema /i. Additionally, bthey blessed the peoplewith bthree blessings.These blessings were: bTrue and Firm,the blessing of redemption recited after iShema /i; iAvoda /i,service, the special blessing recited over God’s acceptance of the sacrifices with favor, similar to the blessing of Temple Service recited in the iAmidaprayer; band the priestly benediction,recited in the form of a prayer without the outstretched hands that usually accompany that blessing ( iTosafot /i). bAnd on Shabbat one blessing is added tobless bthe outgoing priestly watch,as the watch serving in the Temple was replaced on Shabbat.,Certain details in this mishna are not sufficiently clear. First, bwhat is the single blessingthat the deputy High Priest instructed the guards to recite? The Gemara relates: It is blikethe incident bwhere Rabbi Abba and Rabbi Yosei bar Abba happened tovisit ba certainunnamed bplace,and the people there basked them: What is the single blessingmentioned in the mishna? They bdid not havean answer breadily available.So bthey came and asked Rav Mattana, and hetoo bdid not havean answer breadily available. They came and asked Rav Yehuda,and bhe told them: Shmuel said as follows: An abounding loveis the single blessing recited by the priestly watch., bRabbi Zerika saidthat bRabbi Ami saidthat bRabbi Shimon ben Lakish saida different answer: This single blessing is: bWho creates light.That was how Rabbi Shimon ben Lakish’s statement was received in Babylonia, yet bwhen Rav Yitzḥak bar Yosef camefrom Eretz Yisrael to Babylonia, bhe saidthat this ihalakhawas not a direct quote of a statement by Rabbi Shimon ben Lakish. bThat which Rabbi Zerika said was not stated explicitlyby Rabbi Shimon ben Lakish, but brather it was inferred fromanother statement. bAs Rabbi Zerika saidthat bRabbi Ami saidthat bRabbi Shimon ben Lakish said:From the expression: Recite a single blessing, in the mishna in tractate iTamid /i, bit followsthat failure to recite one of the bblessingsrecited before iShema bdoes not preventone from reciting the bother.This means that if only one of the blessings was recited, the obligation to recite that blessing was fulfilled, as the two blessings are not mutually dependent.,The conclusion was drawn from Rabbi Shimon ben Lakish’s statement that he held that the single blessing recited was: Who creates light. The considerations that led the Sages to that conclusion were: bGranted, if you say that they would recite: Who creates light,then the conclusion of Reish Lakish, that failure to recite one of the bblessingsrecited before iShema bdoes not prevent onefrom reciting the bother,is understandable, as they recited: Who creates light, band did not recite: An abounding love,and they nonetheless fulfilled their obligation.
24. Babylonian Talmud, Menachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

44a. is bmore lowlythan a woman, and therefore it is appropriate to recite an additional blessing on not having been born a slave.,§ bThe Sages taught: This iḥilazon /i,which bisthe source of the sky-blue dye used in ritual fringes, has the following characteristics: bIts body resembles the sea, its form resemblesthat of ba fish, it emerges once in seventy years, and with its blood one dyeswool bsky-bluefor ritual fringes. It is scarce, and btherefore it is expensive. /b,It bis taughtin a ibaraitathat bRabbi Natan says: There is no mitzva,however bminor, that is written in the Torah, for which there is no reward given in this world; and in the World-to-Come I do not know how muchreward is given. bGo and learn fromthe following incident concerning bthe mitzva of ritual fringes. /b,There was ban incident involving a certain man who was diligent about the mitzva of ritual fringes.This man bheard that there was a prostitute inone of bthe cities overseas who took four hundred gold coins as her payment. He sent her four hundred gold coins and fixed a time tomeet with bher. When his time came, he came and sat at the entranceto her house., bThe maidservant ofthat prostitute bentered and said to her: That man who sent you four hundred gold coins came and sat at the entrance. She said: Let him enter. He entered. She arranged seven beds for him, six of silver and one of gold. Between each and every oneof them there was ba laddermade bof silver, and the topbed was the one that was made bof gold. /b, bShe went up and sat naked on the topbed, band he too went upin order bto sit naked facing her.In the meantime, bhis four ritual fringes came and slapped him on his face. He dropped down and sat himself on the ground, and she also dropped down and sat on the ground. She said to him:I take an oath by the igappaof Rome that I will not allow youto go buntil you tell me what defect you saw in me. /b, bHe said to her:I take an oath by bthe Templeservice bthat I never saw a woman as beautiful as you. Butthere is bone mitzvathat bthe Lord, our God, commanded us, and its name is ritual fringes, and inthe passage where bitis commanded, bit is written twice: “I am the Lord your God”(Numbers 15:41). The doubling of this phrase indicates: bI am the one who will punishthose who transgress My mitzvot, band I am the one who will rewardthose who fulfill them. bNow,said the man, the four sets of ritual fringes bappeared to me asif they were bfour witnesseswho will testify against me., bShe said to him: I will not allow youto go buntil you tell me: What is your name, and what is the name of your city, and what is the name of your teacher, and what is the name of the study hall in which you studied Torah? He wrotethe information band placedit bin her hand. /b, bShe arose and divided all of her property,giving bone-thirdas a bribe bto the government, one-third to the poor, and she took one-thirdwith her bin her possession, in addition to those bedsof gold and silver., bShe came to the study hall of Rabbi Ḥiyyaand bsaid to him: My teacher, instructyour students bconcerning me andhave them bmake me a convert.Rabbi Ḥiyya bsaid to her: My daughter, perhaps you set your sights on one of the studentsand that is why you want to convert? bShe tookthe bnotethe student had given her bfrom her hand and gave it toRabbi Ḥiyya. bHe said to her: Go take possession of your purchase. /b, bThose beds that she had arranged for him in a prohibitedfashion, bshenow barranged for him in a permittedfashion. The Gemara completes its point about the reward of mitzvot and points out how this story illustrates the concept: bThis is the reward given to him in this world, andwith regard bto the World-to-Come, I do not know how muchreward he will be given.,§ bRav Yehuda says:In the case of ba borrowed cloak, forthe first bthirty days it is exempt from ritual fringes; from then onit is bobligated. /b,The Gemara notes: bThatdistinction bis also taughtin a ibaraita /i: In the case of bone who resides in a guesthouse [ ipundaki /i] in Eretz Yisrael, or one who rents a house outside of Eretz Yisrael, forthe first bthirty dayshe is bexempt from themitzva of imezuza /i; from then onhe is bobligated. But one who rents a house in Eretz Yisraelmust baffix a imezuzaimmediately, due tothe bsettlement of Eretz Yisrael. /b,§ The mishna teaches: Absence of the bphylacteries ofthe barm does not preventfulfillment of the mitzva of the phylacteries of the head, and absence of the phylacteries of the head does not prevent fulfillment of the mitzva of the phylacteries of the arm. bRav Ḥisda said: They taughtthis bonlyin a case bwhere one hasthe other phylacteries, but they are not with him or he is unable to wear them for some reason. bButif bhe does not havethe other phylacteries at all, then their absence bdoes preventthe fulfillment of the mitzva to don the phylacteries that he has.,Later on, the students bsaid to him:Do byoustill bsaythat? Rav Ḥisda bsaid to them: No, ratherI would say the opposite: Concerning bone who does not havethe ability to fulfill btwo mitzvot, should he also not performthe bone mitzvathat he does have the ability to fulfill? The Gemara asks: bAnd what did he hold initiallywhen he said not to don one of the phylacteries in the absence of the other? The Gemara answers: He held that it was due to a rabbinic bdecree, lest he be negligentand not try to acquire the phylacteries that he lacks., bRav Sheshet says: Anyone who does not don phylacteries violates eight positive mitzvot.This is referring to the mitzva to don phylacteries of the arm and head, each of which is mentioned in four different passages (Exodus 13:9; Exodus 13:16; Deuteronomy 6:8; Deuteronomy 11:18)., bAnd anyone who does not have ritual fringes on his garments violates five positive mitzvot.This is because the mitzva of ritual fringes is stated four times in the primary passage concerning ritual fringes in Numbers: “That they prepare for themselves strings…and they shall put on the fringe of the corner a sky-blue thread. And it shall be to you for a fringe that you may look upon it and remember all the commandments of the Lord” (Numbers 15:38–39). An additional command appears in the verse: “You shall prepare yourself twisted cords” (Deuteronomy 22:12)., bAnd any priest who does not ascend the platformto recite the Priestly Benediction bviolates three positive mitzvotexpressed in the verses: “So you shall bless the children of Israel; you shall say to them” (Numbers 6:23), and: “And they shall put My name upon the children of Israel” (Numbers 6:27)., bAnyone who does not have a imezuzain his doorway violates two positive mitzvot,stated in the verses: b“And you shall write themon the doorposts of your house” (Deuteronomy 6:9), and: b“And you shall write themon the doorposts of your house” (Deuteronomy 11:20)., bAnd Reish Lakish says: Anyone who dons phylacteries livesa blong life, as it is stated: /b
25. Babylonian Talmud, Pesahim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

66a. אמר לו רבי עקיבא או חלוף מה אם הזאה שהיא משום שבות אינה דוחה את השבת שחיטה שהיא משום מלאכה אינו דין שלא תדחה את השבת אמר לו ר' אליעזר עקיבא עקרת מה שכתוב בתורה (במדבר ט, ב) במועדו בין בחול בין בשבת,אמר לו רבי הבא לי מועד לאלו כמועד לשחיטה כלל אמר רבי עקיבא כל מלאכה שאפשר לעשותה מערב שבת אינה דוחה את השבת שחיטה שאי אפשר לעשותה מע"ש דוחה את השבת:, big strongגמ׳ /strong /big תנו רבנן הלכה זו נתעלמה מבני בתירא פעם אחת חל ארבעה עשר להיות בשבת שכחו ולא ידעו אם פסח דוחה את השבת אם לאו אמרו כלום יש אדם שיודע אם פסח דוחה את השבת אם לאו אמרו להם אדם אחד יש שעלה מבבל והלל הבבלי שמו ששימש שני גדולי הדור שמעיה ואבטליון ויודע אם פסח דוחה את השבת אם לאו שלחו וקראו לו אמרו לו כלום אתה יודע אם הפסח דוחה את השבת אם לאו אמר להם וכי פסח אחד יש לנו בשנה שדוחה את השבת והלא הרבה יותר ממאתים פסחים יש לנו בשנה שדוחין את השבת,אמרו לו מנין לך אמר להם נאמר מועדו בפסח ונאמר (במדבר כח, ב) מועדו בתמיד מה מועדו האמור בתמיד דוחה את השבת אף מועדו האמור בפסח דוחה את השבת,ועוד ק"ו הוא ומה תמיד שאין ענוש כרת דוחה את השבת פסח שענוש כרת אינו דין שדוחה את השבת,מיד הושיבוהו בראש ומינוהו נשיא עליהם והיה דורש כל היום כולו בהלכות הפסח התחיל מקנטרן בדברים אמר להן מי גרם לכם שאעלה מבבל ואהיה נשיא עליכם עצלות שהיתה בכם שלא שמשתם שני גדולי הדור שמעיה ואבטליון,אמרו לו ר' שכח ולא הביא סכין מע"ש מהו אמר להן הלכה זו שמעתי ושכחתי אלא הנח להן לישראל אם אין נביאים הן בני נביאים הן,למחר מי שפסחו טלה תוחבו בצמרו מי שפסחו גדי תוחבו בין קרניו ראה מעשה ונזכר הלכה ואמר כך מקובלני מפי שמעיה ואבטליון,אמר מר נאמר מועדו בפסח ונאמר מועדו בתמיד מה מועדו האמור בתמיד דוחה את השבת אף מועדו האמור בפסח דוחה שבת ותמיד גופיה מנלן דדחי שבת אילימא משום דכתיב ביה במועדו פסח נמי הא כתיב ביה מועדו,אלא מועדו לא משמע ליה הכא נמי מועדו לא משמע ליה אלא אמר קרא (במדבר כח, י) עולת שבת בשבתו על עולת התמיד מכלל [עולה] דתמיד קרבה בשבת,אמר מר ועוד ק"ו ומה תמיד שאין ענוש כרת דוחה את השבת פסח שענוש כרת אינו דין שדוחה את השבת איכא למיפרך מה לתמיד שכן תדיר וכליל ק"ו אמר להו ברישא ופרכוה והדר אמר להו גזירה שוה,וכי מאחר דגמר גזירה שוה ק"ו למה לי אלא לדידהו קאמר להו בשלמא גזירה שוה לא גמריתו דאין אדם דן גזירה שוה מעצמו אלא ק"ו דאדם דן מעצמו איבעי לכו למידן אמרו ליה קל וחומר פריכא הוא:,אמר מר למחר מי שפסחו טלה תוחב לו בצמרו גדי תוחב לו בין קרניו 66a. bRabbi Akiva said toRabbi Eliezer: bOrperhaps we can breversethe order of your argument and say the opposite: bIf,as we know by accepted tradition, bsprinklingthe purifying water on Shabbat, bwhich isprohibited only bdue to rabbinic decree, does not override Shabbat,then with regard to bslaughter, which isprohibited bas abiblically prohibited blabor, is it not right that it should not override Shabbat?Therefore, it should be prohibited to slaughter the Paschal lamb when the eve of Passover occurs on Shabbat. bRabbi Eliezer said to him: Akiva,how can you say this? bYou havethus buprooted what is written in the Torah:“Let the children of Israel offer the Paschal lamb bin its appointed time”(Numbers 9:2); the phrase “at its appointed time” indicates that the offering must be brought on that day, bwhether it is a weekday or Shabbat. /b,Rabbi Akiva bsaid toRabbi Eliezer: bMy teacher, bring me an appointed timestated in the Torah bfor thesetasks, namely, carrying the animal or bringing it from outside the Shabbat limits, blike the appointed timestated bwith respect to slaughter.The Paschal lamb must be slaughtered on the fourteenth of Nisan, but there is no fixed time when the animal must be brought to the Temple, and it is therefore possible to transport it before Shabbat. bRabbi Akiva stated a principle: Any prohibited laborrequired for the offering of the sacrifice bthat can be performed on the eve of Shabbat does not override Shabbat; slaughter, which cannot be performed on the eve of Shabbat, overrides Shabbat. /b, strongGEMARA: /strong bThe Sages taughta ibaraitawith regard to the basic ihalakhagoverning the eve of Passover that boccurson Shabbat: bThis law was forgotten by the sons of Beteira,who were the leaders of their generation. bThe fourteenthof Nisan bonce occurred on Shabbat,and bthey forgot and did not know whether the Paschal lamb overrides Shabbat or not. They said: Is there any person who knows whether the Paschal lamb overrides Shabbat or not? They said to them: There is a certain manin Jerusalem bwho came up from Babylonia, and Hillel the Babylonian is his name.At one point, bhe served the twomost beminentscholars bof the generation, Shemaya and Avtalyon, andhe certainly bknows whether the Paschal lamb overrides Shabbat or not.The sons of Beteira bsentmessengers band called for him. They said to him: Do you know whether the Paschal lamb overrides Shabbat or not? He said to them: Have webut bone Paschal lamb during the year that overrides Shabbat? Do we not have many more than two hundred Paschal lambs,i.e., sacrifices, bduring the year that override Shabbat? /b, bThey said to him: From where do youknow this? bHe said to them: “Its appointed time” is stated with regard to the Paschal lamb and “its appointed time” isalso bstated with regard to the daily offering,for the verse says: “Command the children of Israel and say to them, My offering, the provision of My sacrifice made with fire, for a sweet savor to Me, shall you observe to offer Me at its appointed time” (Numbers 28:2). From here we learn that the daily offering is brought even on Shabbat. Thus, the daily morning and afternoon offerings are brought on more than fifty iShabbatotover the course of the year, and two sheep are offered every Shabbat as additional offerings, for a total of more than two hundred sacrifices a year that override Shabbat. bJust asthe expression b“its appointed time,” which is stated with regard to the daily offering,indicates that it boverrides Shabbat, so too “its appointed time,” which is stated with regard to the Paschal lamb,indicates that it boverrides Shabbat. /b, bAnd furthermore, it is an ia fortiori /iinference: bIf the daily offering,the neglect of which bis not punishable by ikaret /i, overrides Shabbat, is it not right that the Paschal lamb,the neglect of which bis punishable by ikaret /i, should override Shabbat? /b,After Hillel brought these proofs, bthey immediately seated him at the head and appointed him iNasiover them, and he expounded the laws of Passover that entire day.In the course of his teaching, bhe began rebuking them [ imekanteran /i] them with words. He said to them: What causedthis to happen bto you, that I should come up from Babylonia and become iNasiover you?It was bthe laziness in youthat byou did not serve the twomost beminentscholars bof the generationliving in Eretz Yisrael, bShemaya and Avtalyon. /b, bThey said toHillel: bOur teacher,if one bforgot and did not bring a knife on the eve of Shabbatand cannot slaughter his Paschal lamb, bwhat isthe law? Since he could have brought the knife before Shabbat, he cannot bring it on Shabbat; but what should he do in this situation? bHe said to them: Ionce bheard this ihalakha /ifrom my teachers bbut I have forgottenit. bBut leaveit bto the Jewish people; if they are not prophetsto whom God has revealed His secrets, bthey are the sons of prophets,and will certainly do the right thing on their own., bThe next day,on Shabbat that was the eve of Passover, bone whose Paschal offering was a lambtook the knife and bstuck it in its wool;and bone whose Paschal offering was a goat,which does not have wool, bstuck it between its horns.Hillel bsaw the incident and remembered the ihalakha /ithat he had once learned band said: Thisis the tradition bI received from the mouths of Shemaya and Avtalyon,meaning that this is in fact the proper course of action. This concludes the text of the ibaraitaand the Gemara will begin to elucidate it., bThe Master saidabove: b“Its appointed time” is stated with regard to the Paschal lamb and “its appointed time” is stated with regard to the daily offering. Just as “its appointed time,” which is stated with regard to the daily offering,indicates that it boverrides Shabbat, so too “its appointed time,” which is stated with regard to the Paschal lamb,indicates that it boverrides Shabbat. And from where do wederive bthat the daily offering itself overrides Shabbat? If we say because “in its appointed time” is written in its regard, “in its appointed time” is also written with regard to the Paschal lamb.Were it possible to derive from this expression that the sacrifice is offered even on Shabbat, it would not be necessary to derive the law governing the Paschal lamb from a verbal analogy between the daily offering and the Paschal lamb., bRather,you must conclude that the expression b“its appointed time,”which is stated with regard to the Paschal lamb, bdoes not indicate toHillel that the Torah was so particular about the timing of the Paschal lamb that its slaughter overrides Shabbat. bHere too,with regard to the daily offering, you must say that b“its appointed time” does not indicate to himthat it is brought on Shabbat, and so this expression is not the source of this law. bRather,the law is derived from bthe versethat bstates: “The burnt-offering of Shabbat on its Shabbat, beside the continual burnt-offeringand its libation” (Numbers 28:10), from which bit may be inferred that the daily burnt-offering is broughteven bon Shabbat. /b,The Gemara raises another question: bThe Master saidin that same ibaraita /i: bAnd furthermore, it is an ia fortioriinference: If the daily offering,the neglect of which bis not punishable by ikaret /i, overrides Shabbat, is it not right that the Paschal lamb,the neglect of which bis punishable by ikaret /i, should override Shabbat?The Gemara points out that bthere is room to refutethe logic of this argument: bWhatis unique about bthe daily offeringthat enables it to override Shabbat? bThat it is frequent,and something that is frequent always takes precedence; bandalso that it is totally bconsumedon the altar, unlike the Paschal lamb, most of which is eaten by human beings. The Gemara explains that this is what happened: Hillel bfirst told them the ia fortioriinference, but they refuted itand proved that it was not reliable, as explained above; band then he told them the verbal analogy,and a verbal analogy is based on an oral tradition originating from Moses at Sinai and must be accepted.,The Gemara asks: bBut sinceHillel blearnedthis bverbal analogyfrom his teachers, bwhy do Ineed ban ia fortiori /iinference? Why did he add a logical argument of his own if he had an explicit verbal tradition that this was the ihalakha /i? The Gemara answers: bRather, he said it for them,to show that they had not sufficiently exerted themselves in clarifying this ihalakha /i: bGranted, you did not learn the verbal analogyon your own, because you acted according to the principle that bone may not expound a verbal analogy on one’s own.Since there is no limit to the laws that one can extract using this method of derivation, such a derivation is only legitimate if it has been transmitted as part of the oral tradition, and apparently they did not learn this verbal analogy from their teachers. bBut an ia fortiori /iinference, bwhich one can derive on one’s own, you should have derivedand you would then have known how to resolve this question. bThey said to him: It is a faulty ia fortiori /iinference, as we have shown that it can be easily refuted., bThe Master saidfurther in the ibaraita /i: bThe next day, one whose Paschal offering was a lamb stuckthe knife bin its wool,and one whose Paschal offering was a bgoat stuck it between its hornsso as to avoid carrying the knife on Shabbat.
26. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

32b. טעו לא ישלמו כל שכן שתנעול דלת בפני לווין,רבא אמר מתניתין דהכא בדיני קנסות ואידך בהודאות והלואות,רב פפא אמר אידי ואידי בהודאה והלואה כאן בדין מרומה כאן בדין שאינו מרומה,כדריש לקיש דריש לקיש רמי כתיב (ויקרא יט, טו) בצדק תשפוט עמיתך וכתיב (דברים טז, כ) צדק צדק תרדף הא כיצד כאן בדין מרומה כאן בדין שאין מרומה,רב אשי אמר מתני׳ כדשנין קראי אחד לדין וא' לפשרה,כדתניא צדק צדק תרדף אחד לדין ואחד לפשרה כיצד שתי ספינות עוברות בנהר ופגעו זה בזה אם עוברות שתיהן שתיהן טובעות בזה אחר זה שתיהן עוברות וכן שני גמלים שהיו עולים במעלות בית חורון ופגעו זה בזה אם עלו שניהן שניהן נופלין בזה אחר זה שניהן עולין,הא כיצד טעונה ושאינה טעונה תידחה שאינה טעונה מפני טעונה קרובה ושאינה קרובה תידחה קרובה מפני שאינה קרובה היו שתיהן קרובות שתיהן רחוקות הטל פשרה ביניהן ומעלות שכר זו לזו,ת"ר צדק צדק תרדף הלך אחר ב"ד יפה אחר רבי אליעזר ללוד אחר רבן יוחנן בן זכאי לברור חיל,תנא קול ריחים בבורני שבוע הבן שבוע הבן אור הנר בברור חיל משתה שם משתה שם,ת"ר צדק צדק תרדף הלך אחר חכמים לישיבה אחר ר' אליעזר ללוד אחר רבן יוחנן בן זכאי לברור חיל אחר רבי יהושע לפקיעין אחר רבן גמליאל ליבנא אחר רבי עקיבא לבני ברק אחר רבי מתיא לרומי אחר רבי חנניא בן תרדיון לסיכני אחר ר' יוסי לציפורי אחר רבי יהודה בן בתירה לנציבין אחר רבי יהושע לגולה אחר רבי לבית שערים אחר חכמים ללשכת הגזית:,דיני ממונות פותחין כו': היכי אמרינן אמר רב יהודה הכי אמרינן להו מי יימר כדקאמריתו,א"ל עולא והא חסמינן להו וליחסמו מי לא תניא רבי שמעון בן אליעזר אומר מסיעין את העדים ממקום למקום כדי שתיטרף דעתן ויחזרו בהן,מי דמי התם ממילא קא מידחו הכא קא דחינן להו בידים,אלא אמר עולא הכי אמרינן יש לך עדים להזימם א"ל רבה וכי פותחין בזכותו של זה שהיא חובתו של זה,ומי הויא חובתו והתנן אין עדים זוממין נהרגין עד שיגמר הדין,הכי אמינא אילו שתיק האי עד דמיגמר דיניה ומייתי עדים ומזים להו הויא ליה חובתו של זה אלא אמר רבה אמרינן ליה יש לך עדים להכחישן,רב כהנא אמר מדבריכם נזדכה פלוני אביי ורבא דאמרי תרוייהו אמרי' ליה אי לא קטלת לא תדחל רב אשי אמר כל מי שיודע לו זכות יבא וילמד עליו,תניא כוותיה דאביי ורבא רבי אומר (במדבר ה, יט) אם לא שכב איש אותך ואם לא שטית וגו' 32b. then if the judges berred they should notneed to bpaythe party they wronged, as they can claim that they were prevented from examining the witnesses effectively. The Gemara answers: If that were to be the ihalakha /i, ball the more so thatthis bwould lock the door in the face ofpotential bborrowers.If people know that the courts are not responsible for an error in judgment, they will not be willing to lend money., bRava says:The ruling of bthe mishna here,that cases of monetary law require inquiry and interrogation, is stated bwith regard to laws of fines,not standard cases of monetary law. bAnd the othersources, i.e., the mishna in tractate iShevi’itand the ibaraita /i, which do not require inquiry and interrogation, are stated bwith regard tocases of badmissions and loans,in which there is cause to relax the procedures of deliberation, as explained., bRav Pappa says: This and that,i.e., both the mishna here and the other sources, are stated bwith regard tocases of ban admission and a loan.The distinction between them is that the mishna bhere,which rules that cases of monetary law require inquiry and interrogation, is stated bwith regard toa possibly bfraudulent trial,where the court suspects that one party is attempting to defraud the other party and have witnesses offer false testimony on his own behalf. bThere,in the ibaraitaand in the mishna in tractate iShevi’it /i, which do not require inquiry and interrogation, the ruling is stated bwith regard to a trial thatdoes bnotappear bfraudulent. /b,This distinction is bin accordance withthe statement bof Reish Lakish, as Reish Lakish raises a contradictionbetween two verses: It bis writtenin one verse: b“In justice shall you judge your neighbor”(Leviticus 19:15), bandit bis writtenin another verse: b“Justice, justice, shall you follow”(Deuteronomy 16:21), with the repetition indicating that it is not enough to merely judge with justice. He continues: bHowcan bthesetexts be reconciled? bHere,this latter verse is stated bwith regard toa possibly bfraudulent trial,where the court must take extra care to judge with justice; and bthere,that former verse is stated bwith regard to a trial thatdoes bnotappear bfraudulent. /b, bRav Ashi says:The ruling of bthe mishna here,that cases of monetary law require inquiry and interrogation, is bas we answered,i.e., in accordance with any one of the answers offered by the other iamora’im /i. And those bverseswere not stated with regard to fraudulent trials; rather, boneis stated bwith regard to judgment,in which the court must pursue justice extensively, band oneis stated bwith regard to compromise. /b, bAs it is taughtin a ibaraita /i: When the verse states: b“Justice, justice, shall you follow,” onemention of “justice” is stated bwith regard to judgment and oneis stated bwith regard to compromise. How so?Where there are btwo boats traveling on the river and they encounter each other, if both of themattempt to bpass, both of them sink,as the river is not wide enough for both to pass. If they pass bone after the other, both of them pass. And similarly,where there are btwo camels who were ascending the ascent of Beit Ḥoron,where there is a narrow steep path, band they encounter each other, if both of themattempt to bascend, both of them fall.If they ascend bone after the other, both of them ascend. /b, bHowdoes one decide which of them should go first? If there is one boat that is bladen andone boat bthat is not laden,the needs of the one bthat is not laden should be overridden due tothe needs of the one bthat is laden.If there is one boat that is bcloseto its destination bandone boat bthat is not closeto its destination, the needs of the one that is bclose should be overridden due tothe needs of the one bthat is not close.If bboth of them were closeto their destinations, or bboth of them were farfrom their destinations, bimpose a compromise between themto decide which goes first, bandthe owners of the boats bpay a fee to one other,i.e., the owners of the first boat compensate the owner of the boat that waits, for any loss incurred.,§ bThe Sages taught:The verse states: b“Justice, justice, shall you follow.”This teaches that one should bfollow the best,most prestigious, bcourtof the generation. For example, follow bafter Rabbi Eliezer to Lod, after Rabban Yoḥa ben Zakkai to Beror Ḥayil. /b,The Sages btaught:When the gentile authorities issued decrees outlawing observance of the mitzvot, members of Jewish communities devised clandestine ways of indicating observance of mitzvot to each other. For example: If one produces bthe sound of a millstone inthe city called bBurni,this is tantamount to announcing: bWeek of the son, week of the son,i.e., there will be a circumcision. If one displays the blight of a lamp inthe city called bBeror Ḥayil,this is tantamount to announcing: There is a wedding bfeast there,there is a wedding bfeast there. /b, bThe Sages taught:The verse states: b“Justice, justice, shall you follow.”This teaches that one should bfollow the Sages to the academywhere they are found. For example, follow bafter Rabbi Eliezer to Lod, after Rabban Yoḥa ben Zakkai to Beror Ḥayil, after Rabbi Yehoshua to Peki’in, after Rabban Gamliel to Yavne, after Rabbi Akiva to Bnei Brak, after Rabbi Matya to Rome [ iRomi /i], after Rabbi Ḥaya ben Teradyon to Sikhnei, after Rabbi Yosei to Tzippori, after Rabbi Yehuda ben Beteira to Netzivin, after Rabbi Yehoshua to the exile [ igola /i],i.e., Babylonia, bafter RabbiYehuda HaNasi bto Beit She’arim,and bafter the Sagesin the time of the Temple bto the Chamber of Hewn Stone. /b,§ The mishna teaches that in cases of bmonetary law,the court bopensthe deliberations either with a claim to exempt the accused, or with a claim to find him liable. In cases of capital law, the court opens the deliberations with a claim to acquit the accused, but does not open the deliberations with a claim to find him liable. The Gemara asks: bHow do we saythis opening stage of the deliberations? In other words, with what claim does the court begin deliberating? bRav Yehuda said: We say this tothe witnesses: bWho saysthat the event occurred bas you said?Perhaps you erred?, bUlla said to him: Butby confronting the witnesses in this manner, bwe silence them.The witnesses will think that the court suspects them of lying, and they will not testify. Rav Yehuda said to him: bAnd let them be silenced. Isn’t it taughtin a ibaraita( iTosefta9:1): bRabbi Shimon ben Eliezer says:In cases of capital law, the court bbrings the witnesses fromone bplace toanother bplace in order to confuse them so that they will retracttheir testimony if they are lying.,The Gemara rejects this argument: bArethe ihalakhot bcomparable? There,where Rabbi Shimon ben Eliezer says to bring the witnesses from place to place, the witnesses bare repressed by themselves,whereas bhere, we repress them bydirect baction,and that the court should not do., bRather, Ulla says: We say thisto the accused: bDo you have witnesses to determinethat the witnesses who testified against you are bconspiring witnesses? Rabba said to him: But do we openthe deliberations bwitha claim to bacquitthe accused bthat isto bthe liability of thisone, i.e., the witnesses? This claim can lead to the witnesses incurring liability for their testimony.,The Gemara questions Rabba’s assumption: bBut isthis to bthe liability ofthe witnesses? bBut didn’t we learnin a mishna ( iMakkot5b): bConspiring witnesses are not killedfor their testimony buntil the verdictof the one concerning whom they testified bis issued?Therefore, if they will be shown to be conspiring witnesses at this early stage of the proceedings, they will not be liable.,The Gemara restates Rabba’s objection: bThisis what bI say: Ifthe accused bwould be silent until his verdict is issued andthen bbrings witnesses andthe court bdetermines themto be bconspiringwitnesses, it will be found that the statement of the court bisto bthe liability of thisone, i.e., the witnesses. bRather, Rabba says: We say tothe accused: bDo you have witnesses to contradict them?If the first witnesses are contradicted as to the facts of the case, no one is liable., bRav Kahana said:We say to the witnesses: bBased on your statements, so-and-so is acquitted.The court issues a ipro formadeclaration that it is possible to find a reason to acquit based on the testimony of the witnesses, and then they begin the deliberations. bAbaye and Rava both say: We say tothe accused: For example, bif you did not killanyone, bdo not fearthe consequences of these proceedings, as you will be acquitted. bRav Ashi says:The court announces: bWhoever knowsof a reason bto acquitthe accused bshould come and teachthis reason bconcerning him. /b,The Gemara comments: bIt is taughtin a ibaraita bin accordance withthe explanation bof Abaye and Rava. RabbiYehuda HaNasi bsays:The priest administering the isotarite to the isotasays to her: b“If no man has lain with you and if you have not gone astrayto impurity while under your husband, you shall be free from this water of bitterness that causes the curse. But if you have gone astray while under your husband…” (Numbers 5:19–20). The priest first states the scenario in which the woman is innocent of adultery.
27. Babylonian Talmud, Sukkah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

47a. לברוכי למ"ד שביעי לסוכה ברוכי נמי מברכינן למ"ד שמיני לזה ולזה ברוכי לא מברכינן אמר רב יוסף נקוט דר' יוחנן בידך דרב הונא בר ביזנא וכל גדולי הדור איקלעו בסוכה בשמיני ספק שביעי מיתב הוו יתבי ברוכי לא בריכי,ודלמא סבירא להו כמ"ד כיון שבירך יו"ט ראשון שוב אינו מברך גמירי דמאפר אתו,איכא דאמרי ברוכי כולי עלמא לא פליגי דלא מברכינן כי פליגי למיתב למ"ד שבעה לסוכה מיתב יתבינן ולמ"ד שמיני לזה ולזה מיתב נמי לא יתבינן אמר רב יוסף נקוט דר' יוחנן בידך דמרא דשמעת' מני רב יהודה בריה דרב שמואל בר שילת ובשמיני ספק שביעי לבר מסוכה יתיב והלכתא מיתב יתבינן ברוכי לא מברכינן,אמר ר' יוחנן אומרים זמן בשמיני של חג ואין אומרים זמן בשביעי של פסח,וא"ר לוי בר חמא ואיתימא ר' חמא בר חנינא תדע שהרי חלוק בג' דברים בסוכה ולולב וניסוך המים ולרבי יהודה דאמר בלוג היה מנסך כל שמונה הרי חלוק בב' דברים,אי הכי שביעי של פסח נמי הרי חלוק באכילת מצה דאמר מר לילה ראשונה חובה מכאן ואילך רשות הכי השתא התם מלילה חלוק מיום אינו חלוק הכא אפילו מיום נמי חלוק,רבינא אמר זה חלוק משלפניו וזה חלוק משלפני פניו,(אמר רב פפא) הכא כתיב פר התם כתיב פרים,רב נחמן בר יצחק אמר הכא כתיב ביום התם כתיב וביום,רב אשי אמר הכא כתיב (במדבר כט, ו) כמשפט התם כתיב כמשפטם,לימא מסייע ליה הפרים האילים והכבשים מעכבין זה את זה ורבי יהודה אומר פרים אין מעכבין זה את זה שהרי מתמעטין והולכין,אמרו לו והלא כולן מתמעטין והולכין בשמיני אמר להן שמיני רגל בפני עצמו הוא שכשם ששבעת ימי החג טעונין קרבן ושיר וברכה ולינה אף שמיני טעון קרבן ושיר וברכה ולינה 47a. with regard to whether or not bto recite the blessingover residing in the isukka /i. According bto the one who saysthat the status of the eighth day is like that of the bseventhday with regard bto themitzva of isukka /i, we also recite the blessing:To reside in the isukka /i. However, according bto the one who saysthat its status is like that of the beighthday both with regard bto this and to that, we do not recite the blessing. Rav Yosef said: Takethe statement bof Rabbi Yoḥathat on the eighth day outside Eretz Yisrael one does not recite the blessing: To reside in the isukka /i, bin your hand,i.e., adopt it as your practice. bAs Rav Huna bar Bizna and all the prominentscholars bof the generation happenedto visit a isukkaon the eighthday, with regard to which there was buncertaintythat it might be the bseventhday, and bthey were sittingin the isukka /i, but bthey did not recite the blessing. /b,The Gemara suggests: bAnd perhapsthe reason they did not recite a blessing is that bthey hold in accordance withthe opinion of bthe one who said: Once he recited the blessing onthe bfirst Festivalday bhe does not recite it againon the subsequent days, and not because it was the eighth day. The Gemara answers: That is not the reason that they did not recite the blessing, as the Sages blearnedthrough tradition bthatthese Sages bwere coming from the fields,where they had been herding their flocks, and that was the first time during the Festival that they sat in a isukka /i., bSome saya different version of the dispute: bEveryone agrees that we do not recite the blessing; when they disagreeit is with regard to whether bto residein the isukka /i. According bto the one who saysthat the status of the eighth day is like that of the bseventhday with regard bto themitzva of isukka /i, we residein the isukka /i. However, according bto the one who saysthat its status is like that of the beighthday both with regard bto this and to that, neither do we residein the isukka /i. bRav Yosef said: Takethe statement bof Rabbi Yoḥa in your hand, as who is the Masterresponsible for dissemination bof the ihalakha /i?It is bRav Yehuda, son of Rav Shmuel bar Sheilat, and on the eighthday, with regard to which there is buncertaintythat it might be the bseventhday, he himself bresides outside of the isukka /i.The Gemara concludes: bAnd the ihalakhais that we residein the isukkaon the eighth day, with regard to which there is uncertainty that it might be the seventh day, but bwe do not recite the blessing. /b,§ bRabbi Yoḥa saidthat bone recitesthe blessing: Who has given us life, sustained us, and brought us to this btime, on the eighthday bof the Festival,as the eighth day is a Festival distinct from iSukkot /i, band one does not recitethe blessing of btime on the seventhday bof Passoverbecause it is not a Festival distinct from Passover., bAnd Rabbi Levi bar Ḥama said, and some sayit was bRabbi Ḥama bar Ḥaninawho said: bKnowthat the eighth day of iSukkotis a Festival in and of itself and therefore requires its own blessing, bas it is distinctfrom the seven days of iSukkot bwith regard to three matters: With regard to isukka /i,as one is not obligated to sit in the isukkaon the eighth day; bandwith regard to ilulav /i,as one is not obligated to take the four species on the eighth day; bandwith regard to bthe water libation,as one does not pour the water libation on the altar on the eighth day. The Gemara notes: bAnd according to Rabbi Yehuda, who said: Witha vessel measuring bone ilog /ithe priest bpoursthe water libation ball eightdays, including the eighth day, the eighth day bisnevertheless bdistinctfrom the rest of the Festival bwith regard tothe other btwo matters. /b,The Gemara asks: bIf so,the bseventhday bof Passovershould be considered distinct bas well, as it is distinctfrom the first day in terms of the obligation of beating imatza /i, as the Master said:On the bfirst nightof Passover, it is ban obligationto eat imatza /i. bFrom thatpoint bonward, it is optional;if one chooses, he eats imatza /i, and if he chooses not to eat imatza /i, he need not, provided that he does not eat leavened foods. The Gemara retorts: bHow canthese cases bbe compared? There,in the case of Passover, the ihalakhaof the seventh day bis distinct from thefirst bnight;however, bit is not distinct from thefirst bday,as on the first day there is no obligation to eat imatza /i. bHere,in the case of iSukkot /i, the eighth day of the Festival bis distinct even from thefirst bday. /b, bRavina saida different reason for the distinction between the two Festivals: bThis,the eighth day of iSukkot /i, bis distinctin terms of its ihalakhot /i, even bfromthe day just bbefore it,the seventh day. However, bthat,the seventh day of Passover, bis distinctin terms of its ihalakhot /i, only bfroma day bprevious to the day before,i.e., the first day alone. There is no distinction between the sixth and seventh days., bRav Pappa saidanother reason why the eighth day of iSukkotis considered a distinct Festival. bHere,with regard to the additional offering sacrificed on the Eighth Day of Assembly, bit is written:“And you shall present a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto the Lord: One bbull”(Numbers 29:36). bThere,with regard to the additional offering sacrificed on the first day of iSukkot /i, bit is written:“And you shall present a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto the Lord: Thirteen bbulls”(Numbers 29:13), and on each subsequent day one bull fewer is sacrificed: Twelve on the second day, eleven on the third day, and so on, until seven are sacrificed on the seventh day. Were the eighth day part of the festival of iSukkot /i, the additional offering on that day should have included six bulls. The fact that it includes only one bull indicates that it is a distinct Festival., bRav Naḥman bar Yitzḥak said: Here, it is written: “On theeighth bdayyou shall have a solemn assembly; you shall do no manner of servile labor” (Numbers 29:35). This indicates that this day is distinct from the others, as bthere,with regard to the other days of iSukkot /i, bit is written: And on the day,indicating that each of the days from the second through the seventh are all continuations of the first day., bRav Ashi said: Here,with regard to the eighth day, bit is written:“Their meal-offering and their libations, for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, bas per the regulation”(Numbers 29:37). However, bthere,with regard to the seventh day, bit is written:“And their meal-offering and their libations, for the bulls, and for the rams, and for the lambs, according to their number, bas per their regulation”(Numbers 29:33). The Gemara understands the use of the plural pronoun: Their, to indicate that the offerings sacrificed on all seven days are related.,The Gemara asks: bLet us saythat the following bsupportsthe opinion of Rabbi Yoḥa that one recites the blessing of time on the eighth day. Failure to bring either bthe bulls,or bthe rams, or the sheepon the Festival bpreventsfulfillment of one’s obligation with bthe otheranimals, as they are considered one offering. bRabbi Yehuda says:Failure to bring bthe bulls does not preventfulfillment of one’s obligation with the botheranimals, bsince they decrease progressivelyeach day. The Torah displays flexibility with regard to the bulls. Therefore, apparently, even if they are not brought at all one fulfills his obligation with the others.,The Sages bsaid toRabbi Yehuda: bBut don’t the numbers of allthe animals beventually decrease on the eighthday, as on the other days two rams and fourteen sheep are sacrificed and on the eighth day it is one ram and seven sheep? Rabbi Yehuda bsaid to them:The bEighthDay of Assembly bis a Festival in and of itself. As just as the seven days of the festivalof iSukkot brequire an offering, and a songsung by the Levites, band a blessingunique to the festival of iSukkot /i, bandthere is a mitzva of bstaying overnightin Jerusalem after the first Festival day, bso too,the beighthday brequires an offering, and a songsung by the Levites, band a blessingunique to the Eighth Day of Assembly, bandthere is a mitzva of bstaying overnightin Jerusalem at its conclusion.
28. Anon., Midrash Psalms, 93 (4th cent. CE - 9th cent. CE)

29. Anon., Pesiqta De Rav Kahana, 13.9, 13.11, 24.19



Subjects of this text:

subject book bibliographic info
akedah Trudinger (2004) 22
amulet Reif (2006) 86
anthropomorphism,sympathy/engagement Fishbane (2003) 145
azriel (r.),exile Fishbane (2003) 145
benedictions/blessings Reif (2006) 86
bible Reif (2006) 86
blessings,prayer Levine (2005) 550
creation and tamid psalms Trudinger (2004) 22, 216, 217, 218
elam Fishbane (2003) 145
eschatology Trudinger (2004) 22, 217, 218
exile,as sign of divine displeasure Stern (2004) 95
exile,gods presence in Stern (2004) 95
exile,land of israel and Stern (2004) 95
exile,the supernatural in Stern (2004) 95
festivals,and tamid service Trudinger (2004) 22
god,as shekhinah Stern (2004) 95
god,presence in exile Stern (2004) 95
god–israel relationship,gods presence in exile Stern (2004) 95
haggadah for passover Reif (2006) 86
hallel Reif (2006) 86
israel,gods presence in exile Stern (2004) 95
israel/palestine/holy land/zion Reif (2006) 86
jeremiah,book of,on gods presence in exile Stern (2004) 95
jeremiah,book of,pesikta de-rav kahanas discussion of Stern (2004) 95
jeremiah Fishbane (2003) 145
jeremiah (prophet),name interpreted Stern (2004) 95
land of israel Stern (2004) 95
lordship of yahweh Trudinger (2004) 216
midrash,davar aher in Stern (2004) 95
midrash,on jeremiah Stern (2004) 95
musaf service Lieber (2014) 271
music Reif (2006) 86
prayer for dew (tefillat tal) Lieber (2014) 271
rabbis,as well-to-do Cohen (2010) 295
rabbis,impact of judah the patriarch Cohen (2010) 295
rabbis,urbanization Cohen (2010) 295
sabbath' "123.0_86.0@shema'" Reif (2006) 86
sabbath Lieber (2014) 271
sacrifices,jerusalem temple Levine (2005) 200, 550
sanctity,synagogue/proseuche Levine (2005) 200
sanctity,temple Levine (2005) 200
sanctuary Levine (2005) 200
shekhinah Stern (2004) 95
shivata for dew (qallir),composed for a sabbath that fell on passover Lieber (2014) 271
shivata for dew (qallir) Lieber (2014) 271
song at the sea (exodus Reif (2006) 86
song of the sea' Schwartz (2008) 506
supernal,withdrawal Fishbane (2003) 145
tamid psalms,and days of creation Trudinger (2004) 216, 217, 218
tamid psalms,and mood of period Trudinger (2004) 218
tamid psalms,rashi on Trudinger (2004) 218
tamid service,prayers in Trudinger (2004) 22
tamid service,rituals outside jerusalem Trudinger (2004) 22
tamid service,significance Trudinger (2004) 22
tamid tractate,in talmud Trudinger (2004) 22
theme,zion in Trudinger (2004) 216, 217, 218
tosafists Fishbane (2003) 145
waters,rivers,sea Trudinger (2004) 218
withdrawal Fishbane (2003) 145
yavnean period,rabbis and prayer Levine (2005) 550