Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



10973
Tosefta, Taanit, 2.5
NaN


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

15 results
1. Mishnah, Bava Metzia, 8.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

8.8. If one rented a house to his fellow by the year and the year was made a leap year, the extra month goes to the tet. If he rented it by the month and the year was made a leap year, the extra month goes to the owner. It once happened in Tzippori that a person leased a bath-house from his fellow at “twelve golden dinars a year, one dinar per month”, and [when the year became a leap year] the case came before Rabban Shimon ben Gamaliel and Rabbi Yose, and they said: “Let them share the extra month.”"
2. Mishnah, Kelim, 5.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.4. An oven that was heated from its outside, or one that was heated without the owner's knowledge, or one that was heated while still in the craftsman's house is susceptible to impurity. It once happened that a fire broke out among the ovens of Kefar Signah, and when the case was brought up at Yavneh Rabban Gamaliel ruled that they were unclean."
3. Mishnah, Nedarim, 9.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

9.5. They release a vow by reference to a wife’s kethubah. And it once happened that a man vowed not to benefit from his wife and her ketubah amounted to four hundred denarii. He went before Rabbi Akiva, who ordered him to pay her the ketubah [in full]. He said to him, “Rabbi! My father left eight hundred denarii, of which my brother took four hundred and I took four hundred. Isn’t it enough that she should receive two hundred and I two hundred?” Rabbi Akiva replied: even if you have to sell the hair of your head you must pay her her ketubah. He said to him, “Had I known that it is so, I would not have vowed.” And Rabbi Akiva released his vow."
4. Mishnah, Shabbat, 1.4, 3.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.4. And these are of halakhot which they stated in the upper chamber of Haiah ben Hezekiah ben Gurion, when they went up to visit him. They took a count, and Bet Shammai outnumbered Beth Hillel and on that day they enacted eighteen measures." 3.4. It once happened that the people of Tiberias conducted a pipe of cold water through an arm of the hot springs. The sages said to them: if this happened on the Shabbat, it is like hot water heated on the Shabbat, and is forbidden both for washing and for drinking; If on a festival, it is like water heated on a festival, which is forbidden for washing but permitted for drinking. A miliarum which is cleared of its ashes--they may drink from it on Shabbat. An antiki even if its ashes have been cleared--they may not drink from it."
5. Mishnah, Taanit, 3.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.9. If while they are fasting rain falls: If before sunrise they do not complete the fast, If after sunrise, they do complete the fast. Rabbi Eliezer says: if before noon they do not complete the fast, if after noon they do complete it. It happened that the rabbis decreed a fast in Lod and rain fell before noon. Rabbi Tarfon said to them: go, eat and drink and make a holiday. They went and ate and drank and observed the day as a holiday and at evening time they came and recited the Hallel Hagadol."
6. Mishnah, Yadayim, 4.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.3. On that day they said: what is the law applying to Ammon and Moab in the seventh year? Rabbi Tarfon decreed tithe for the poor. And Rabbi Elazar ben Azariah decreed second tithe. Rabbi Ishmael said: Elazar ben Azariah, you must produce your proof because you are expressing the stricter view and whoever expresses a stricter view has the burden to produce the proof. Rabbi Elazar ben Azariah said to him: Ishmael, my brother, I have not deviated from the sequence of years, Tarfon, my brother, has deviated from it and the burden is upon him to produce the proof. Rabbi Tarfon answered: Egypt is outside the land of Israel, Ammon and Moab are outside the land of Israel: just as Egypt must give tithe for the poor in the seventh year, so must Ammon and Moab give tithe for the poor in the seventh year. Rabbi Elazar ben Azariah answered: Babylon is outside the land of Israel, Ammon and Moab are outside the land of Israel: just as Babylon must give second tithe in the seventh year, so must Ammon and Moab give second tithe in the seventh year. Rabbi Tarfon said: on Egypt which is near, they imposed tithe for the poor so that the poor of Israel might be supported by it during the seventh year; so on Ammon and Moab which are near, we should impose tithe for the poor so that the poor of Israel may be supported by it during the seventh year. Rabbi Elazar ben Azariah said to him: Behold, you are like one who would benefit them with gain, yet you are really as one who causes them to perish. Would you rob the heavens so that dew or rain should not descend? As it is said, \"Will a man rob God? Yet you rob me. But you: How have we robbed You? In tithes and heave-offerings\" (Malakhi 3:8). Rabbi Joshua said: Behold, I shall be as one who replies on behalf of Tarfon, my brother, but not in accordance with the substance of his arguments. The law regarding Egypt is a new act and the law regarding Babylon is an old act, and the law which is being argued before us is a new act. A new act should be argued from [another] new act, but a new act should not be argued from an old act. The law regarding Egypt is the act of the elders and the law regarding Babylon is the act of the prophets, and the law which is being argued before us is the act of the elders. Let one act of the elders be argued from [another] act of the elders, but let not an act of the elders be argued from an act of the prophets. The votes were counted and they decided that Ammon and Moab should give tithe for the poor in the seventh year. And when Rabbi Yose ben Durmaskit visited Rabbi Eliezer in Lod he said to him: what new thing did you have in the house of study today? He said to him: their votes were counted and they decided that Ammon and Moab must give tithe for the poor in the seventh year. Rabbi Eliezer wept and said: \"The counsel of the Lord is with them that fear him: and his covet, to make them know it\" (Psalms 25:14). Go and tell them: Don't worry about your voting. I received a tradition from Rabbi Yoha ben Zakkai who heard it from his teacher, and his teacher from his teacher, and so back to a halachah given to Moses from Sinai, that Ammon and Moab must give tithe for the poor in the seventh year."
7. Tosefta, Hagigah, 2.13 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

8. Tosefta, Ketuvot, 12.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

12.1. Originally, when her ketubah was with her father, it was light in [her husband's] eyes to divorce her. Shimon ben Shatah decreed that her ketubah should be with her husband and that he should write for her \"All of my property will be mortgaged or pledged for your ketubah\". They do not make a wife's ketubah from moveable items [i.e. they don't make moveable items the thing that she can collect from it, but rather real estate] because of tikkun ha-olam. Said Rabbi Yose: What tikkun ha-olam is there in this!? It is because they [the moveable items] have no fixed value."
9. Tosefta, Niddah, 1.5, 4.3-4.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

10. Tosefta, Shabbat, 1.16 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

11. Tosefta, Sukkah, 3.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

3.1. The lulav suspends the Sabbath in the beginning of its duty, and the willow in the end of its duty. There is a story that some Boethusians once hid the willows under some great stones on the Sabbath eve; but when this had become known to the common people they came and dragged them out from under the stones on the Sabbath, for the Boethusians do not acknowledge that the beating of the willow suspends the Sabbath."
12. Tosefta, Taanit, 1.12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

13. Tosefta, Yadayim, 2.16 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

14. Babylonian Talmud, Nedarim, 49b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

49b. כמאן מצלינן על קצירי ועל מריעי [כמאן כר' יוסי] מדאמר קצירי ומריעי שמע מינה קצירי קצירי ממש מריעי רבנן:,ומותר בעבה: מתני' דלא כבבלאי דאמר ר' זירא בבלאי טפשאי דאכלי לחמא בלחמא,א"ר חסדא דמשאיל להון להלין נקדני דהוצל הדין דייסא היכין מעלי למיכלה דחיטי בלחמא דחיטי ודשערי בלחמא דשערי או דלמא דחיטי בדשערי ודשערי בדחיטי,רבא אכליה בחסיסי רבה בר רב הונא אשכחי' לרב הונא דקאכיל דייסא באצבעתיה אמ' ליה אמאי קאכיל מר בידיה א"ל הכי אמר רב דייסא באצבעתא בסים וכל דכן בתרתין וכל דכן בתלת,אמר ליה רב לחייא בריה וכן אמר ליה רב הונא לרבה בריה מזמנים לך למיכל דייסא עד פרסה למיכל בישרא דתורא עד תלתא פרסין אמר ליה רב לחייא בריה וכן א"ל רב הונא לרבה בריה כל מידעם לא תפלוט קמיה רבך לבר מן קרא ודייסא שהן דומין לפתילתא של אבר ואפילו קמי שבור מלכא פלוט,רבי יוסי ורבי יהודה חד אכיל דייסא באצבעתיה וחד אכיל בהוצא א"ל דאכיל בהוצא לדאכיל באצבעתיה עד מתי אתה מאכילני צואתך אמר ליה דאכיל באצבעתיה לדאכיל בהוצא עד מתי אתה מאכילני רוקך,רבי יהודה ורבי שמעון אייתו לקמייהו בלוספיין רבי יהודה אכל ר' שמעון לא אכל א"ל רבי יהודה מאי טעמא לא אכיל מר אמר ליה ר' שמעון אלו אין יוצאין מבני מעים כל עיקר אמר ליה רבי יהודה כ"ש שנסמוך עליהן למחר,רבי יהודה הוה יתיב קמיה דר' טרפון אמר ליה רבי טרפון היום פניך צהובין אמר ליה אמש יצאו עבדיך לשדה והביאו לנו תרדין ואכלנום בלא מלח ואם אכלנום במלח כל שכן שהיו פנינו צהובין,אמרה ההיא מטרוניתא לרבי יהודה מורה ורוי אמר לה הימנותא בידא דההיא איתתא אי טעימנא אלא קידושא ואבדלתא וארבעה כסי דפסחא וחוגרני צידעי מן הפסח עד העצרת אלא (קהלת ח, א) חכמת אדם תאיר פניו,אמר לי' ההוא צדוקי לרבי יהודה פניך דומין אי כמלוי רבית אי כמגדלי חזירין א"ל ביהודאי תרוייהו אסירן אלא עשרים וארבעה בית הכסא אית לי מן ביתא עד בי מדרשא וכל שעה ושעה אני נכנס לכל אחד ואחד,ר' יהודה כד אזיל לבי מדרשא שקיל גולפא על כתפיה אמר גדולה מלאכה שמכבדת את בעליה רבי שמעון שקיל צנא על כתפיה אמר גדולה מלאכה שמכבדת את בעליה,דביתהו דרבי יהודה נפקת נקטת עמרא עבדה גלימא דהוטבי כד נפקת לשוקא מיכסיא ביה וכד נפיק רבי יהודה לצלויי הוה מיכסי ומצלי וכד מיכסי ביה הוה מברך ברוך שעטני מעיל,זימנא חדא גזר רבן שמעון בן גמליאל תעניתא ר' יהודה לא אתא לבי תעניתא אמרין ליה לא אית ליה כסויא שדר ליה גלימא ולא קביל 49b. bIn accordance with whoseopinion bdo we prayevery day bfor the sick and for the suffering? In accordance with whoseopinion? bIn accordance withthe opinion of bRabbi Yosei,who holds that one is judged every day, not only on Rosh HaShana, and therefore it is appropriate to pray for people every day. bFromthe fact bthat he said: The sick and the suffering,one can blearn fromhis statement that the term: bThe sick,is referring to bactual sickpeople, while the term: bThe suffering,is referring to bthe Sages,who typically are physically frail.,§ It is stated in the mishna that one who vowed that loose cooked food is forbidden to him is bpermitted totaste ba thickcooked food. The Gemara comments: bThe mishna is not in accordance with thecustom of the bBabylonians, as Rabbi Zeira said: Babylonians are foolish, as they eat bread with bread.They eat thick porridge with their bread, which is essentially eating one kind of bread with another. According to their custom, one who vows that cooked foods are forbidden to him is prohibited from eating even a thick cooked food.,In that context, bRav Ḥisda said that those fastidiousresi-dents bof Huzal,Babylonia bwere asked: How is it best to eat this porridge?Should bwheatporridge be eaten bwith wheat bread and barleyporridge bwith barley bread, or perhaps wheatporridge should be eaten bwith barleybread band barleyporridge bwith wheatbread?,The Gemara relates: bRava would eathis bread bwith iḥasisei /i,a porridge made of toasted barley grains. bRabba, son of Rav Huna, found Rav Huna eating porridge with his fingers. He said to him: Why is the Master eating with his hands?Rav Huna bsaid to him: Thisis what bRav said: Porridgeeaten bwith a finger is tasty, and all the more soif it is eaten bwith twofingers, band all the more so with three.It is more enjoyable to eat porridge with your hands., bRav said to his son Ḥiyya, and Rav Huna similarly said to his son Rabba:If byou are invited to eat porridge,for such a meal you should travel bup tothe distance of ba parasang [ iparsa /i].If you are invited bto eat ox meat,you should travel bup to three parasangs. Rav said to his son Ḥiyya, and Rav Huna similarly said to his son Rabba: You should not spit out anything before your teacher,as this is disrespectful, bapart from gourd and porridge, as they are likea burning blead wickin the intestines when they cannot be digested, bandtherefore bspitthem bout even before King Shapur,due to the danger involved.,The Gemara relates more incidents: bRabbi Yosei and Rabbi Yehudadined together. bOneof them bate porridge with his fingers, andthe other bone ate with a fork [ ihutza /i].The one bwho was eating with a fork said tothe one bwho was eating with his fingers: For how long will youkeep bfeeding me your filth?Must I keep eating off of your dirty fingernails? The one bwho was eating with his fingers said tothe one bwho was eating with a fork: For how long will youkeep bfeeding me your spittle,as you eat with a fork which you then put back in the common bowl.,iBelospayin /i,a type of figs, bwere brought before Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon. Rabbi Yehuda atethem, but bRabbi Shimon did not eatthem. bRabbi Yehuda said to him: What is the reasonthat the bMaster is not eating? Rabbi Shimon said to him: These do not leave the intestines at all.They remain undigested. bRabbi Yehuda said to him:If so, ball the more that one can rely on themto feel full btomorrow. /b, bRabbi Yehuda was sitting before Rabbi Tarfon. Rabbi Tarfon said to him: Your face today is ruddy,i.e., a rosy, healthy color. Rabbi Yehuda bsaid to him: Last night your servants,i.e., we students, bwent out to the field, and beets were brought to us, and we ate them without salt.This is the reason for our healthy complexion. bAnd had we eaten them with salt, all the more so would our faces have been ruddy. /b,The Gemara cites related incidents: bA certaingentile blady [ imatronita /i] said to Rabbi Yehuda,whose face was ruddy: How can one bteachthe Jews bandbe ba drunkat the same time? bHe said to her:I place my bintegrity in the hands of this womanand should no longer be deemed credible bif Iever btasteany wine bexceptfor that of ikiddush /i, ihavdala /i, and the four cups of Passover. Andafter I drink those four cups bI tie my temples from Passover to iShavuot /i,as wine gives me a headache. bRather,my complexion is explained by the verse b“A man’s wisdom makes his face to shine”(Ecclesiastes 8:1)., bA certain heretic said to Rabbi Yehuda: Your face is similar either to usurers or to pig breeders.These people would earn a good living without expending much energy, which gave them plump, healthy complexions. Rabbi Yehuda bsaid to him: Bothof these occupations bare prohibited to Jews. Rather,my face is ruddy because bI have twenty-four bathroomson the way bfrom my home to the study hall, and all the time I enter each and every oneof them. He did not suffer from constipation, which had a beneficial effect on his complexion.,§ The Gemara relates: bWhen Rabbi Yehuda would go to the study hall he would carry a pitcher [ igulefa /i] on his shoulderto sit on, bsaying: Labor is great, as it brings honor to the laborerwho performs bit.It brought him honor by enabling him to avoid sitting on the floor of the study hall. Similarly, bRabbi Shimon would carry a basket on his shoulder, saying: Labor is great, as it brings honor to the laborerwho performs bit. /b,The Gemara further relates: bRabbi Yehuda’s wife went outto the market, bcollected wool,and bmade a thick [ ihutevei /i] cloak. When she would go out to the market she would cover herself with it, and when Rabbi Yehuda would go out to pray he would cover himselfwith the cloak band pray. And when hewould bcover himself with it he would recite the blessing: Blessed is He who wrapped me in a coat,as he took much pleasure in it.,On bone occasion Rabban Shimon ben Gamliel,the iNasi /i, bdecreed a fast. Rabbi Yehuda did not come to the house of the fast,where everyone gathered. The people bsaid toRabban Shimon ben Gamliel: Rabbi Yehuda bdoes not havea dignified garment to bcoverhimself with, and therefore he shies away from public events. Rabban Shimon ben Gamliel bsent him a cloakof his own, bbutRabbi Yehuda bdid not acceptthis gift.
15. Babylonian Talmud, Taanit, 24a, 25a, 21b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

21b. ביום אחד או בארבעה ימים אין זה דבר,דרוקרת עיר המוציאה חמש מאות רגלי הוה ויצאו ממנה שלשה מתים ביום אחד גזר רב נחמן בר רב חסדא תעניתא אמר רב נחמן בר יצחק כמאן כר"מ,דאמר ריחק נגיחותיו חייב קירב נגיחותיו לא כ"ש,א"ל רב נחמן בר רב חסדא לרב נחמן בר יצחק ליקום מר ליתי לגבן א"ל תנינא רבי יוסי אומר לא מקומו של אדם מכבדו אלא אדם מכבד את מקומו שכן מצינו בהר סיני שכל זמן שהשכינה שרויה עליו אמרה תורה (שמות לד, ג) גם הצאן והבקר אל ירעו אל מול ההר ההוא נסתלקה שכינה ממנו אמרה תורה (שמות יט, יג) במשוך היובל המה יעלו בהר,וכן מצינו באהל מועד שבמדבר שכל זמן שהוא נטוי אמרה תורה (במדבר ה, ב) וישלחו מן המחנה כל צרוע הוגללו הפרוכת הותרו זבין והמצורעים ליכנס שם,אמר ליה אי הכי ניקום אנא לגבי מר אמר ליה מוטב יבא מנה בן פרס אצל מנה בן מנה ואל יבא מנה בן מנה אצל מנה בן פרס,בסורא הוות דברתא בשיבבותיה דרב לא הוות דברתא סברו מיניה משום זכותיה דרב דנפיש איתחזי להו בחילמא רב דנפישא זכותיה טובא הא מילתא זוטרא ליה לרב אלא משום ההוא גברא דשייל מרא וזבילא לקבורה,בדרוקרת הוות דליקתא ובשיבבותיה דרב הונא לא הוות דליקתא סבור מינה בזכותא דרב הונא דנפיש איתחזי להו בחילמא האי זוטרא ליה לרב הונא אלא משום ההיא איתתא דמחממת תנורא ומשיילי לשיבבותיה,אמרו ליה לרב יהודה אתו קמצי גזר תעניתא אמרו ליה לא קא מפסדן אמר להו זוודא אייתו בהדייהו,אמרו ליה לרב יהודה איכא מותנא בחזירי גזר תעניתא נימא קסבר רב יהודה מכה משולחת ממין אחד משולחת מכל המינין לא שאני חזירי דדמיין מעייהו לבני אינשי,אמרו ליה לשמואל איכא מותנא בי חוזאי גזר תעניתא א"ל והא מרחק אמר ליכא מעברא הכא דפסיק ליה,אמרו ליה לרב נחמן איכא מותנא בארעא דישראל גזר תעניתא אמר אם גבירה לוקה שפחה לא כל שכן,טעמא דגבירה ושפחה הא שפחה ושפחה לא והא אמרו ליה לשמואל איכא מותנא בי חוזאי גזר תעניתא שאני התם כיון דאיכא שיירתא דלווי ואתיא בהדיה,אבא אומנא הוה אתי ליה שלמא ממתיבתא דרקיעא כל יומא ולאביי כל מעלי יומא דשבתא לרבא כל מעלי יומא דכיפורי הוה קא חלשא דעתיה דאביי משום דאבא אומנא אמרו ליה לא מצית למיעבד כעובדיה,ומאי הוו עובדיה דאבא אומנא דכי הוה עביד מילתא הוה מחית גברי לחוד ונשי לחוד ואית ליה לבושא דאית ביה קרנא דהוות בזיעא כי כוסילתא כי הוות אתיא ליה איתתא הוה מלביש לה כי היכי דלא ניסתכל בה ואית ליה דוכתא דצניעא דשדי ביה פשיטי דשקיל דאית ליה שדי ביה דלית ליה לא מיכסיף,כי הוה אתרמי ליה צורבא מרבנן אגרא מיניה לא שקיל ובתר דקאי יהיב ליה פשיטי ואמר ליה זיל בריא נפשך יומא חד שדר אביי זוגא דרבנן למיבדקיה אותבינהו ואכלינהו ואשקינהו ומך להו ביסתרקי בליליא 21b. If all three died bon one day or over four days,this is not a plague of bpestilence. /b,In explanation of the counterintuitive ruling that many deaths in one day is not indicative of a plague, the Gemara relates: bDrokartwas a city that bsent out five hundred infantrymen, and three dead were removed from it on one day. Rav Naḥman bar Rav Ḥisda decreed a faston account of the plague. bRav Naḥman bar Yitzḥak said: In accordance with whose opiniondid you declare this fast? It must be bin accordance withthe opinion of bRabbi Meir. /b,This is related to the definition of a forewarned ox, an animal that has gored enough times to be considered a dangerous beast that requires careful supervision, basRabbi Meir bsaid:The owner of an ox is bliableto pay full damages if bitsacts of bgoring were separated,i.e., if it gored three times on three consecutive days, as claimed by the Rabbis. If bitsacts of bgoring were neareach other, performed on a single day, is it bnot all the more sothat this animal should be classified as a forewarned ox? However, Rav Naḥman bar Yitzḥak continued, this represents a minority opinion. Just as Rabbi Meir’s reasoning is rejected for ihalakhain the case of an ox, so too it is rejected with regard to a plague.,Upon hearing this impressive argument, bRav Naḥman bar Rav Ḥisda said to Rav Naḥman bar Yitzḥak: Let the Master arise and cometo live bwith usas our community leader. Rav Naḥman bar Yitzḥak bsaid to him: Wealready blearnedin a ibaraitathat bRabbi Yosei says:It is bnot the place of a personthat bhonors him; rather,the bperson honors his place, as we found with regard to Mount Sinai, that as long as the Divine Presence rested upon it, the Torah said: “Neither let the flocks nor the herds feed before that mount”(Exodus 34:3). Once bthe Divine Presence departed fromthe mountain, bthe Torah said: “When the ishofarsounds long they shall come up to the mount”(Exodus 19:13). This indicates that the sanctity was not inherent to the place but was due to the Divine Presence resting there., bAnd we likewise found with regard to the Tent of Meeting that was in the wilderness, that whenever it was erected, the Torah said: “That they put out of the camp every leper”(Numbers 5:2). Once bthe curtain was rolled upand the Tent of Meeting was prepared for travel, izavimand lepers were permitted to enterthe place where it had stood. The place itself had no intrinsic sanctity; rather, it was sacred only because the Divine Presence was there. Accordingly, Rav Naḥman bar Yitzḥak maintained that there is no reason for him to move places to receive honor.,Rav Naḥman bar Rav Ḥisda bsaid toRav Naḥman bar Yitzḥak: bIf so, let me ariseand come bto the Master,to learn Torah from you. Rav Naḥman bar Yitzḥak bsaid to him:It is bbetterthat bone hundred dinarsthat is the bson of a iperas /i,fifty dinars, bshould come to one hundred dinarsthat is the bson of one hundred dinars; but one hundred dinarsthat is the bson of one hundred dinars, should not come to one hundred dinarsthat is the bson of a iperas /i.In other words, although Rav Naḥman bar Yitzḥak was a learned scholar, comparable to one hundred dinars, it was nevertheless more appropriate for him to come to Rav Naḥman bar Rav Ḥisda. Whereas Rav Naḥman bar Yitzḥak was the son of a iperas /i, an ordinary man, Rav Naḥman bar Rav Ḥisda was the son of a scholar.,The Gemara relates another story involving a plague: Once bthere wasa plague of bpestilence in Sura,but bin the neighborhood of Rav there was no pestilence.The people btherefore thoughtthat this was bdue to Rav’s great merit.However, bit was revealed to them in a dreamthat bRav’s merit was too greatand bthis matter too small forthe merit of bRavto be involved. bRather,his neighborhood was spared bdue tothe acts of kindness of ba certain man, whowould blend his hoe [ imara /i] and shovel [ izevila /i]to prepare sites bfor burial. /b,The Gemara relates a similar incident. bIn Drokart there was a fire, but in the neighborhood of Rav Huna there was no fire.The people btherefore thoughtthat this was bdue to Rav Huna’s great merit. It was revealed to them in a dreamthat bthismatter was btoo small forthe merit of bRav Hunato have played a role. bRather,it was bdue to a certain woman who heats her oven and lends it,i.e., the use of her oven, bto her neighbors. /b, bThey said to Rav Yehuda: Locusts have cometo our region. Rav Yehuda bdecreed a fast. They said to him: They are not destroyinganything, as they are eating only a little. bHe said to them: Have they brought provisions with them,that they have something else to eat? Even if they are not damaging your crops now, they will certainly eat them soon.,On another occasion, bthey said to Rav Yehuda: There is pestilence among the pigs. Rav Yehuda decreed a fast.The Gemara asks: bLet us saythat bRav Yehuda maintainsthat ba plague affecting one specieswill come to baffect all species,and that is why he decreed a fast. The Gemara answers: bNo,in other cases there is no cause for concern. However, bpigs are different, as their intestines are similar tothose of bhumans.Consequently, their disease might spread to people., bThey said to Shmuel: There is pestilence inthe region of bBei Ḥozai,which is quite a distance from Babylonia. Shmuel bdecreed a fast. They said to him: But it is farfrom here. bHe said: There is no crossing here that will stopthe pestilence, and therefore there is cause for concern that it will reach us., bThey said to Rav Naḥman: There is pestilence in Eretz Yisrael. Rav Naḥman decreed a fastin Babylonia, bsaying: If the ladyof the house, i.e., Eretz Yisrael, bis afflicted,is it bnot all the more sothat bthe maidservant,Babylonia, will be afflicted?,The Gemara asks: The breasonfor this ruling is apparently only because Eretz Yisrael is ba ladyin comparison to the Diaspora, which is likened to ba maidservant.It may be inferred from this that in a case involving ba maidservant and a maidservant,i.e., two places in the Diaspora, there is no reason to fast. bButin the previous story, when bthey said to Shmuel: There is pestilence inthe region of bBei Ḥozai, he decreed a fastin Neharde’a, despite the fact that Neharde’a is not considered a lady with respect to Bei Ḥozai. The Gemara answers: It bis different there. Since there are caravansthat regularly travel from Bei Ḥozai to Neharde’a, the pestilence bwill join and accompanythem binthe caravans.,§ Apropos the above stories that deal with the merits of ordinary people, the Gemara relates: bAbba the Bloodletter would receive greetings from the yeshiva on High every day, and Abaye would receivethese greetings bevery Shabbat eve, and Rava would receivegreetings only once a year bon Yom Kippur eve.Abaye bwas distressed due to Abba the Bloodletter,as he did not understand why Abba received greater honor than he did. bThey said to him: You are unable to perform what he does,and therefore you do not merit the same honor.,The Gemara asks: bAnd what were theserighteous bdeeds of Abba the Bloodletter?The Gemara explains bthat when he would perform a matterof bloodletting, bhe would bring in men separately from women,for reasons of modesty. bAnd he hada special bgarmentthat bhad a slit in the place of the incision [ ikusilta /i]where the bloodletting instrument was inserted. bWhen a woman came to him, he wouldhave bher dress in that garment, so that he would not see herexposed. bAndfurthermore, bhe had a hidden placewhere he worked, bwherecustomers bwould place the coins [ ipeshitei /i] that he would takeas his fee. In this manner, bone who hadmoney bwould throwit bthere,while bone who did not have money was not embarrassed. /b, bWhen a Torah scholar came to himfor bloodletting, bhe would take no pay from him, and afterthe scholar barose,Abba bwould give him money and say to him: Goand purchase food with this money bto heal yourself,as it is important to eat healthy food after bloodletting. bOne day, Abaye sent a pair of Sages to investigatethe extent of Abba the Bloodletter’s righteousness. Abba the Bloodletter bsat them down, and gave themfood bto eat, and gave themsomething bto drink. And at night he spread out mats [ ibistarkei /i] for themto sleep on.


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
authority, rabbinic Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 82
babylonian rabbis, sages, approach to fasting of palestinian rabbis Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
babylonian rabbis, sages, general influences on Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
babylonian rabbis, sages, hierarchical relationships Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
bavli, portrayal of fasting for rainmaking Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
drought, responses to Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
fasting, fasts, participation in Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
halakhah, as modality of tradition Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 82, 188
halakhah, mosaic Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 82
halakhah, pre-exilic Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 82
halakhah, second temple period Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 82
moses Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 82
palestinian rabbis, sages, approach to fasting of babylonian rabbis and Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
persia, persian empire, significance of cultural, social influences Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
rabban gamaliel (i and ii) Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 82
rabbinic movement, centralization, decentralization Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
rabbis, tannaitic literature cases presenting rabbis as authority figures, geographical scope Cohen, The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism (2010) 285
rabbis, tannaitic literature cases presenting rabbis as authority figures, range of authority' Cohen, The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism (2010) 285
rain, rainmaking, by rabbis Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
resh lakish, significance of story of yohanan and Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
rome, roman empire, cultural, social influences Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
sages, babylonian, responses to communal emergency Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
sages, palestinian, responses to communal emergency Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
sages early rabbinic Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 82
structures in Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11
torah, oral and written Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 188
tosefta, in relation to mishnah Jaffee, Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE (2001) 82
yoha, r., significance of story of resh lakish and Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 11