Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



10971
Tosefta, Sotah, 13.5-13.6
NaN
NaN


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

31 results
1. Hebrew Bible, Song of Songs, 2.14, 4.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.14. יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה הַרְאִינִי אֶתּ־מַרְאַיִךְ הַשְׁמִיעִינִי אֶת־קוֹלֵךְ כִּי־קוֹלֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה׃ 4.1. מַה־יָּפוּ דֹדַיִךְ אֲחֹתִי כַלָּה מַה־טֹּבוּ דֹדַיִךְ מִיַּיִן וְרֵיחַ שְׁמָנַיִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִים׃ 4.1. הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה עֵינַיִךְ יוֹנִים מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מֵהַר גִּלְעָד׃ 2.14. O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, Let me see thy countece, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countece is comely.’ 4.1. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; Thine eyes are as doves behind thy veil; Thy hair is as a flock of goats, that trail down from mount Gilead.
2. Hebrew Bible, Deuteronomy, 30.12 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

30.12. לֹא בַשָּׁמַיִם הִוא לֵאמֹר מִי יַעֲלֶה־לָּנוּ הַשָּׁמַיְמָה וְיִקָּחֶהָ לָּנוּ וְיַשְׁמִעֵנוּ אֹתָהּ וְנַעֲשֶׂנָּה׃ 30.12. It is not in heaven, that thou shouldest say: ‘Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?’"
3. Hebrew Bible, Numbers, 21.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

21.6. וַיְשַׁלַּח יְהוָה בָּעָם אֵת הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים וַיְנַשְּׁכוּ אֶת־הָעָם וַיָּמָת עַם־רָב מִיִּשְׂרָאֵל׃ 21.6. And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died."
4. Anon., Sibylline Oracles, 1.127-1.147, 1.267-1.275 (1st cent. BCE - 5th cent. CE)

1.127. Into Tartarean chamber terrible 1.128. Kept in firm chains to pay full penalty 1.129. In Gehenna of strong, furious, quenchless fire. 1.130. 130 And after these a third strong-minded race 1.131. Appeared, a race of overbearing men 1.132. And terrible, who wrought among themselve 1.133. Many an evil. And fights, homicides 1.134. And battles did continually destroy 1.135. 135 Those men possessed of overweening heart 1.136. And from these afterward another race 1.137. Proceeded, late-completed, youngest born 1.138. Blood-stained, perverse in counsel; of men these 1.139. Were in the fourth race; much the blood they spilled 1.140. 140 Nor feared they God nor had regard for men 1.141. For maddening wrath and sore impiety 1.142. Were sent upon them. And wars, homicides 1.143. And battles sent some into Erebus 1.144. Since they were overweening impious men. 1.145. 145 But the rest did the heavenly God himself 1.146. In anger afterwards change from his world 1.147. Casting them into mighty Tartaru 1.267. And he massed clouds, and bid the sun's bright disk 1.268. And moon, and stars, and circle of the heaven 1.269. Obscuring all things round; he thundered loud 1.270. 270 Terror of mortals, sending lightnings forth; 1.271. And all the winds together were aroused 1.272. And all the veins of water were unloosed 1.273. By opening of great cataracts from heaven 1.274. And from earth's caverns and the tireless deep 1.275. 275 Appeared the myriad waters, and the whole
5. Philo of Alexandria, On The Embassy To Gaius, 187-348, 186 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

186. And while we were anxiously considering his intentions, for we were continually expecting to be summoned, a man arrived, with blood-shot eyes, and looking very much troubled, out of breath and palpitating, and leading us away to a little distance from the rest (for there were several persons near), he said, "Have you heard the news?" And then when he was about to tell us what it was he stopped, because of the abundance of tears that rose up to choke his utterance.
6. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 1.185, 3.89-3.90, 8.350, 8.352, 11.302-11.347, 13.171-13.173, 13.282-13.298, 13.372-13.374, 13.398-13.404, 14.21-14.28, 15.425, 17.165-17.166, 18.257-18.309, 20.17, 20.34, 20.179 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.185. After which, before he built his altar, where the birds of prey flew about, as desirous of blood, a divine voice came to him, declaring that their neighbors would be grievous to his posterity, when they should be in Egypt, for four hundred years; during which time they should be afflicted, but afterwards should overcome their enemies, should conquer the Canaanites in war, and possess themselves of their land, and of their cities. 3.89. 4. When he had said this, he brought the people, with their wives and children, so near the mountain, that they might hear God himself speaking to them about the precepts which they were to practice; that the energy of what should be spoken might not be hurt by its utterance by that tongue of a man, which could but imperfectly deliver it to their understanding. 8.352. and after a silence made, a divine voice exhorted him not to be disturbed with the circumstances he was in, for that none of his enemies should have power over him. The voice also commanded him to return home, and to ordain Jehu, the son of Nimshi, to be king over their own multitude; and Hazael, of Damascus, to be over the Syrians; and Elisha, of the city Abel, to be a prophet in his stead; and that of the impious multitude, some should be slain by Hazael, and others by Jehu. 11.302. 2. Now when John had departed this life, his son Jaddua succeeded in the high priesthood. He had a brother, whose name was Manasseh. Now there was one Sanballat, who was sent by Darius, the last king [of Persia], into Samaria. He was a Cutheam by birth; of which stock were the Samaritans also. 11.303. This man knew that the city Jerusalem was a famous city, and that their kings had given a great deal of trouble to the Assyrians, and the people of Celesyria; so that he willingly gave his daughter, whose name was Nicaso, in marriage to Manasseh, as thinking this alliance by marriage would be a pledge and security that the nation of the Jews should continue their good-will to him. 11.304. 1. About this time it was that Philip, king of Macedon, was treacherously assaulted and slain at Egae by Pausanias, the son of Cerastes, who was derived from the family of Oreste 11.305. and his son Alexander succeeded him in the kingdom; who, passing over the Hellespont, overcame the generals of Darius’s army in a battle fought at Granicum. So he marched over Lydia, and subdued Ionia, and overran Caria, and fell upon the places of Pamphylia, as has been related elsewhere. 11.306. 2. But the elders of Jerusalem being very uneasy that the brother of Jaddua the high priest, though married to a foreigner, should be a partner with him in the high priesthood, quarreled with him; 11.307. for they esteemed this man’s marriage a step to such as should be desirous of transgressing about the marriage of [strange] wives, and that this would be the beginning of a mutual society with foreigners 11.308. although the offense of some about marriages, and their having married wives that were not of their own country, had been an occasion of their former captivity, and of the miseries they then underwent; so they commanded Manasseh to divorce his wife, or not to approach the altar 11.309. the high priest himself joining with the people in their indignation against his brother, and driving him away from the altar. Whereupon Manasseh came to his father-in-law, Sanballat, and told him, that although he loved his daughter Nicaso, yet was he not willing to be deprived of his sacerdotal dignity on her account, which was the principal dignity in their nation, and always continued in the same family. 11.311. and he promised that he would do this with the approbation of Darius the king. Manasseh was elevated with these promises, and staid with Sanballat, upon a supposal that he should gain a high priesthood, as bestowed on him by Darius, for it happened that Sanballat was then in years. 11.312. But there was now a great disturbance among the people of Jerusalem, because many of those priests and Levites were entangled in such matches; for they all revolted to Manasseh, and Sanballat afforded them money, and divided among them land for tillage, and habitations also, and all this in order every way to gratify his son-in-law. 11.313. 3. About this time it was that Darius heard how Alexander had passed over the Hellespont, and had beaten his lieutets in the battle at Granicum, and was proceeding further; whereupon he gathered together an army of horse and foot, and determined that he would meet the Macedonians before they should assault and conquer all Asia. 11.314. So he passed over the river Euphrates, and came over Taurus, the Cilician mountain, and at Issus of Cilicia he waited for the enemy, as ready there to give him battle. 11.315. Upon which Sanballat was glad that Darius was come down; and told Manasseh that he would suddenly perform his promises to him, and this as soon as ever Darius should come back, after he had beaten his enemies; for not he only, but all those that were in Asia also, were persuaded that the Macedonians would not so much as come to a battle with the Persians, on account of their multitude. 11.316. But the event proved otherwise than they expected; for the king joined battle with the Macedonians, and was beaten, and lost a great part of his army. His mother also, and his wife and children, were taken captives, and he fled into Persia. 11.317. So Alexander came into Syria, and took Damascus; and when he had obtained Sidon, he besieged Tyre, when he sent an epistle to the Jewish high priest, to send him some auxiliaries, and to supply his army with provisions; and that what presents he formerly sent to Darius, he would now send to him, and choose the friendship of the Macedonians, and that he should never repent of so doing. 11.318. But the high priest answered the messengers, that he had given his oath to Darius not to bear arms against him; and he said that he would not transgress this while Darius was in the land of the living. Upon hearing this answer, Alexander was very angry; 11.319. and though he determined not to leave Tyre, which was just ready to be taken, yet as soon as he had taken it, he threatened that he would make an expedition against the Jewish high priest, and through him teach all men to whom they must keep their oaths. 11.321. 4. But Sanballat thought he had now gotten a proper opportunity to make his attempt, so he renounced Darius, and taking with him seven thousand of his own subjects, he came to Alexander; and finding him beginning the siege of Tyre, he said to him, that he delivered up to him these men, who came out of places under his dominion, and did gladly accept of him for his lord instead of Darius. 11.322. So when Alexander had received him kindly, Sanballat thereupon took courage, and spake to him about his present affair. He told him that he had a son-in-law, Manasseh, who was brother to the high priest Jaddua; and that there were many others of his own nation, now with him, that were desirous to have a temple in the places subject to him; 11.323. that it would be for the king’s advantage to have the strength of the Jews divided into two parts, lest when the nation is of one mind, and united, upon any attempt for innovation, it prove troublesome to kings, as it had formerly proved to the kings of Assyria. 11.324. Whereupon Alexander gave Sanballat leave so to do, who used the utmost diligence, and built the temple, and made Manasseh the priest, and deemed it a great reward that his daughter’s children should have that dignity; 11.325. but when the seven months of the siege of Tyre were over, and the two months of the siege of Gaza, Sanballat died. Now Alexander, when he had taken Gaza, made haste to go up to Jerusalem; 11.326. and Jaddua the high priest, when he heard that, was in an agony, and under terror, as not knowing how he should meet the Macedonians, since the king was displeased at his foregoing disobedience. He therefore ordained that the people should make supplications, and should join with him in offering sacrifice to God, whom he besought to protect that nation, and to deliver them from the perils that were coming upon them; 11.327. whereupon God warned him in a dream, which came upon him after he had offered sacrifice, that he should take courage, and adorn the city, and open the gates; that the rest should appear in white garments, but that he and the priests should meet the king in the habits proper to their order, without the dread of any ill consequences, which the providence of God would prevent. 11.328. Upon which, when he rose from his sleep, he greatly rejoiced, and declared to all the warning he had received from God. According to which dream he acted entirely, and so waited for the coming of the king. 11.329. 5. And when he understood that he was not far from the city, he went out in procession, with the priests and the multitude of the citizens. The procession was venerable, and the manner of it different from that of other nations. It reached to a place called Sapha, which name, translated into Greek, signifies a prospect, for you have thence a prospect both of Jerusalem and of the temple. 11.331. for Alexander, when he saw the multitude at a distance, in white garments, while the priests stood clothed with fine linen, and the high priest in purple and scarlet clothing, with his mitre on his head, having the golden plate whereon the name of God was engraved, he approached by himself, and adored that name, and first saluted the high priest. 11.332. The Jews also did all together, with one voice, salute Alexander, and encompass him about; whereupon the kings of Syria and the rest were surprised at what Alexander had done, and supposed him disordered in his mind. 11.333. However, Parmenio alone went up to him, and asked him how it came to pass that, when all others adored him, he should adore the high priest of the Jews? To whom he replied, “I did not adore him, but that God who hath honored him with his high priesthood; 11.334. for I saw this very person in a dream, in this very habit, when I was at Dios in Macedonia, who, when I was considering with myself how I might obtain the dominion of Asia, exhorted me to make no delay, but boldly to pass over the sea thither, for that he would conduct my army, and would give me the dominion over the Persians; 11.335. whence it is that, having seen no other in that habit, and now seeing this person in it, and remembering that vision, and the exhortation which I had in my dream, I believe that I bring this army under the divine conduct, and shall therewith conquer Darius, and destroy the power of the Persians, and that all things will succeed according to what is in my own mind.” 11.336. And when he had said this to Parmenio, and had given the high priest his right hand, the priests ran along by him, and he came into the city. And when he went up into the temple, he offered sacrifice to God, according to the high priest’s direction, and magnificently treated both the high priest and the priests. 11.337. And when the Book of Daniel was showed him wherein Daniel declared that one of the Greeks should destroy the empire of the Persians, he supposed that himself was the person intended. And as he was then glad, he dismissed the multitude for the present; but the next day he called them to him, and bid them ask what favors they pleased of him; 11.338. whereupon the high priest desired that they might enjoy the laws of their forefathers, and might pay no tribute on the seventh year. He granted all they desired. And when they entreated him that he would permit the Jews in Babylon and Media to enjoy their own laws also, he willingly promised to do hereafter what they desired. 11.339. And when he said to the multitude, that if any of them would enlist themselves in his army, on this condition, that they should continue under the laws of their forefathers, and live according to them, he was willing to take them with him, many were ready to accompany him in his wars. 11.341. for such is the disposition of the Samaritans, as we have already elsewhere declared, that when the Jews are in adversity, they deny that they are of kin to them, and then they confess the truth; but when they perceive that some good fortune hath befallen them, they immediately pretend to have communion with them, saying that they belong to them, and derive their genealogy from the posterity of Joseph, Ephraim, and Manasseh. 11.342. Accordingly, they made their address to the king with splendor, and showed great alacrity in meeting him at a little distance from Jerusalem. And when Alexander had commended them, the Shechemites approached to him, taking with them the troops that Sanballat had sent him, and they desired that he would come to their city, and do honor to their temple also; 11.343. to whom he promised, that when he returned he would come to them. And when they petitioned that he would remit the tribute of the seventh year to them, because they did not sow thereon, he asked who they were that made such a petition; 11.344. and when they said that they were Hebrews, but had the name of Sidonians, living at Shechem, he asked them again whether they were Jews; and when they said they were not Jews, “It was to the Jews,” said he, “that I granted that privilege; however, when I return, and am thoroughly informed by you of this matter, I will do what I shall think proper.” And in this manner he took leave of the Shechenlites; 11.345. but ordered that the troops of Sanballat should follow him into Egypt, because there he designed to give them lands, which he did a little after in Thebais, when he ordered them to guard that country. 11.346. 7. Now when Alexander was dead, the government was parted among his successors, but the temple upon Mount Gerizzim remained. And if any one were accused by those of Jerusalem of having eaten things common or of having broken the Sabbath, or of any other crime of the like nature 11.347. he fled away to the Shechemites, and said that he was accused unjustly. About this time it was that Jaddua the high priest died, and Onias his son took the high priesthood. This was the state of the affairs of the people of Jerusalem at this time. 13.171. 9. At this time there were three sects among the Jews, who had different opinions concerning human actions; the one was called the sect of the Pharisees, another the sect of the Sadducees, and the other the sect of the Essenes. 13.172. Now for the Pharisees, they say that some actions, but not all, are the work of fate, and some of them are in our own power, and that they are liable to fate, but are not caused by fate. But the sect of the Essenes affirm, that fate governs all things, and that nothing befalls men but what is according to its determination. 13.173. And for the Sadducees, they take away fate, and say there is no such thing, and that the events of human affairs are not at its disposal; but they suppose that all our actions are in our own power, so that we are ourselves the causes of what is good, and receive what is evil from our own folly. However, I have given a more exact account of these opinions in the second book of the Jewish War. 13.282. Now a very surprising thing is related of this high priest Hyrcanus, how God came to discourse with him; for they say that on the very same day on which his sons fought with Antiochus Cyzicenus, he was alone in the temple, as high priest, offering incense, and heard a voice, that his sons had just then overcome Antiochus. 13.283. And this he openly declared before all the multitude upon his coming out of the temple; and it accordingly proved true; and in this posture were the affairs of Hyrcanus. 13.284. 4. Now it happened at this time, that not only those Jews who were at Jerusalem and in Judea were in prosperity, but also those of them that were at Alexandria, and in Egypt and Cyprus; 13.285. for Cleopatra the queen was at variance with her son Ptolemy, who was called Lathyrus, and appointed for her generals Chelcias and Aias, the sons of that Onias who built the temple in the prefecture of Heliopolis, like to that at Jerusalem, as we have elsewhere related. 13.286. Cleopatra intrusted these men with her army, and did nothing without their advice, as Strabo of Cappadocia attests, when he saith thus 13.287. “Now the greater part, both those that came to Cyprus with us, and those that were sent afterward thither, revolted to Ptolemy immediately; only those that were called Onias’s party, being Jews, continued faithful, because their countrymen Chelcias and Aias were in chief favor with the queen.” These are the words of Strabo. 13.288. 5. However, this prosperous state of affairs moved the Jews to envy Hyrcanus; but they that were the worst disposed to him were the Pharisees, who were one of the sects of the Jews, as we have informed you already. These have so great a power over the multitude, that when they say any thing against the king, or against the high priest, they are presently believed. 13.289. Now Hyrcanus was a disciple of theirs, and greatly beloved by them. And when he once invited them to a feast, and entertained them very kindly, when he saw them in a good humor, he began to say to them, that they knew he was desirous to be a righteous man, and to do all things whereby he might please God, which was the profession of the Pharisees also. 13.291. a man of an ill temper, and delighting in seditious practices. This man said, “Since thou desirest to know the truth, if thou wilt be righteous in earnest, lay down the high priesthood, and content thyself with the civil government of the people,” 13.292. And when he desired to know for what cause he ought to lay down the high priesthood, the other replied, “We have heard it from old men, that thy mother had been a captive under the reign of Antiochus Epiphanes. “ This story was false, and Hyrcanus was provoked against him; and all the Pharisees had a very great indignation against him. 13.293. 6. Now there was one Jonathan, a very great friend of Hyrcanus’s, but of the sect of the Sadducees, whose notions are quite contrary to those of the Pharisees. He told Hyrcanus that Eleazar had cast such a reproach upon him, according to the common sentiments of all the Pharisees, and that this would be made manifest if he would but ask them the question, What punishment they thought this man deserved? 13.294. for that he might depend upon it, that the reproach was not laid on him with their approbation, if they were for punishing him as his crime deserved. So the Pharisees made answer, that he deserved stripes and bonds, but that it did not seem right to punish reproaches with death. And indeed the Pharisees, even upon other occasions, are not apt to be severe in punishments. 13.295. At this gentle sentence, Hyrcanus was very angry, and thought that this man reproached him by their approbation. It was this Jonathan who chiefly irritated him, and influenced him so far 13.296. that he made him leave the party of the Pharisees, and abolish the decrees they had imposed on the people, and to punish those that observed them. From this source arose that hatred which he and his sons met with from the multitude: 13.297. but of these matters we shall speak hereafter. What I would now explain is this, that the Pharisees have delivered to the people a great many observances by succession from their fathers, which are not written in the laws of Moses; and for that reason it is that the Sadducees reject them, and say that we are to esteem those observances to be obligatory which are in the written word, but are not to observe what are derived from the tradition of our forefathers. 13.298. And concerning these things it is that great disputes and differences have arisen among them, while the Sadducees are able to persuade none but the rich, and have not the populace obsequious to them, but the Pharisees have the multitude on their side. But about these two sects, and that of the Essenes, I have treated accurately in the second book of Jewish affairs. 13.372. 5. As to Alexander, his own people were seditious against him; for at a festival which was then celebrated, when he stood upon the altar, and was going to sacrifice, the nation rose upon him, and pelted him with citrons [which they then had in their hands, because] the law of the Jews required that at the feast of tabernacles every one should have branches of the palm tree and citron tree; which thing we have elsewhere related. They also reviled him, as derived from a captive, and so unworthy of his dignity and of sacrificing. 13.373. At this he was in a rage, and slew of them about six thousand. He also built a partition-wall of wood round the altar and the temple, as far as that partition within which it was only lawful for the priests to enter; and by this means he obstructed the multitude from coming at him. 13.374. He also maintained foreigners of Pisidiae and Cilicia; for as to the Syrians, he was at war with them, and so made no use of them. He also overcame the Arabians, such as the Moabites and Gileadites, and made them bring tribute. Moreover, he demolished Amathus, while Theodorus durst not fight with him; 13.398. 5. After this, king Alexander, although he fell into a distemper by hard drinking, and had a quartan ague, which held him three years, yet would not leave off going out with his army, till he was quite spent with the labors he had undergone, and died in the bounds of Ragaba, a fortress beyond Jordan. 13.399. But when his queen saw that he was ready to die, and had no longer any hopes of surviving, she came to him weeping and lamenting, and bewailed herself and her sons on the desolate condition they should be left in; and said to him, “To whom dost thou thus leave me and my children, who are destitute of all other supports, and this when thou knowest how much ill-will thy nation bears thee?” 13.401. after this she should go in triumph, as upon a victory, to Jerusalem, and put some of her authority into the hands of the Pharisees; for that they would commend her for the honor she had done them, and would reconcile the nation to her for he told her they had great authority among the Jews, both to do hurt to such as they hated, and to bring advantages to those to whom they were friendly disposed; 13.402. for that they are then believed best of all by the multitude when they speak any severe thing against others, though it be only out of envy at them. And he said that it was by their means that he had incurred the displeasure of the nation, whom indeed he had injured. 13.403. “Do thou, therefore,” said he, “when thou art come to Jerusalem, send for the leading men among them, and show them my body, and with great appearance of sincerity, give them leave to use it as they themselves please, whether they will dishonor the dead body by refusing it burial, as having severely suffered by my means, or whether in their anger they will offer any other injury to that body. Promise them also that thou wilt do nothing without them in the affairs of the kingdom. 13.404. If thou dost but say this to them, I shall have the honor of a more glorious funeral from them than thou couldst have made for me; and when it is in their power to abuse my dead body, they will do it no injury at all, and thou wilt rule in safety.” So when he had given his wife this advice, he died, after he had reigned twenty-seven years, and lived fifty years within one. 14.21. It is also granted to Hyrcanus, and to his sons, and to the ambassadors by them sent to us, that in the fights between single gladiators, and in those with beasts, they shall sit among the senators to see those shows; and that when they desire an audience, they shall be introduced into the senate by the dictator, or by the general of the horse; and when they have introduced them, their answers shall be returned them in ten days at the furthest, after the decree of the senate is made about their affairs.” 14.21. So Aretas united the forces of the Arabians and of the Jews together, and pressed on the siege vigorously. As this happened at the time when the feast of unleavened bread was celebrated, which we call the passover, the principal men among the Jews left the country, and fled into Egypt. 14.22. There were present at the writing of this decree, Lucius Calpurnius Piso of the Menenian tribe, Servius Papinins Potitus of the Lemonian tribe, Caius Caninius Rebilius of the Terentine tribe, Publius Tidetius, Lucius Apulinus, the son of Lucius, of the Sergian tribe, Flavius, the son of Lucius, of the Lemonian tribe, Publius Platins, the son of Publius, of the Papyrian tribe, Marcus Acilius, the son of Marcus, of the Mecian tribe, Lucius Erucius, the son of Lucius, of the Stellatine tribe, Mareils Quintus Plancillus, the son of Marcus, of the Pollian tribe, and Publius Serius. 14.22. Now there was one, whose name was Onias, a righteous man he was, and beloved of God, who, in a certain drought, had prayed to God to put an end to the intense heat, and whose prayers God had heard, and had sent them rain. This man had hid himself, because he saw that this sedition would last a great while. However, they brought him to the Jewish camp, and desired, that as by his prayers he had once put an end to the drought, so he would in like manner make imprecations on Aristobulus and those of his faction. 14.23. of Titus Atilius Bulbus, the son of Titus, lieutet and vice-praetor to the magistrates, senate, and people of the Ephesians, sendeth greeting. Lucius Lentulus the consul freed the Jews that are in Asia from going into the armies, at my intercession for them; and when I had made the same petition some time afterward to Phanius the imperator, and to Lucius Antonius the vice-quaestor, I obtained that privilege of them also; and my will is, that you take care that no one give them any disturbance.” 14.23. And when, upon his refusal, and the excuses that he made, he was still by the multitude compelled to speak, he stood up in the midst of them, and said 14.24. In the presence of these it was that Lentulus pronounced this decree: I have before the tribunal dismissed those Jews that are Roman citizens, and are accustomed to observe the sacred rites of the Jews at Ephesus, on account of the superstition they are under.” 14.24. “O God, the King of the whole world! since those that stand now with me are thy people, and those that are besieged are also thy priests, I beseech thee, that thou wilt neither hearken to the prayers of those against these, nor bring to effect what these pray against those.” Whereupon such wicked Jews as stood about him, as soon as he had made this prayer, stoned him to death. 14.25. and that no king nor people may have leave to export any goods, either out of the country of Judea, or out of their havens, without paying customs, but only Ptolemy, the king of Alexandria, because he is our confederate and friend; and that, according to their desire, the garrison that is in Joppa may be ejected. 14.25. 2. But God punished them immediately for this their barbarity, and took vengeance of them for the murder of Onias, in the manner following: While the priests and Aristobulus were besieged, it happened that the feast called the passover was come, at which it is our custom to offer a great number of sacrifices to God; 14.26. and desired of the people, that upon the restitution of their law and their liberty, by the senate and people of Rome, they may assemble together, according to their ancient legal custom, and that we will not bring any suit against them about it; and that a place may be given them where they may have their congregations, with their wives and children, and may offer, as did their forefathers, their prayers and sacrifices to God. 14.26. but those that were with Aristobulus wanted sacrifices, and desired that their countrymen without would furnish them with such sacrifices, and assured them they should have as much money for them as they should desire; and when they required them to pay a thousand drachmae for each head of cattle, Aristobulus and the priests willingly undertook to pay for them accordingly, and those within let down the money over the walls, and gave it them. 14.27. But when the others had received it, they did not deliver the sacrifices, but arrived at that height of wickedness as to break the assurances they had given, and to be guilty of impiety towards God, by not furnishing those that wanted them with sacrifices. 14.27. And as the war was drawn out into a great length, Marcus came from Rome to take Sextus’s government upon him. But Caesar was slain by Cassius and Brutus in the senate-house, after he had retained the government three years and six months. This fact however, is related elsewhere. 14.28. And when the priests found they had been cheated, and that the agreements they had made were violated, they prayed to God that he would avenge them on their countrymen. Nor did he delay that their punishment, but sent a strong and vehement storm of wind, that destroyed the fruits of the whole country, till a modius of wheat was then bought for eleven drachmae. 14.28. 4. However, Antipater little thought that by saving Malichus he had saved his own murderer; for now Cassius and Marcus had got together an army, and intrusted the entire care of it with Herod, and made him general of the forces of Celesyria, and gave him a fleet of ships, and an army of horsemen and footmen; and promised him, that after the war was over they would make him king of Judea; for a war was already begun between Antony and the younger Caesar: 15.425. It is also reported, that during the time that the temple was building, it did not rain in the daytime, but that the showers fell in the nights, so that the work was not hindered. And this our fathers have delivered to us; nor is it incredible, if any one have regard to the manifestations of God. And thus was performed the work of the rebuilding of the temple. 17.165. Now it happened, that during the time of the high priesthood of this Matthias, there was another person made high priest for a single day, that very day which the Jews observed as a fast. 17.166. The occasion was this: This Matthias the high priest, on the night before that day when the fast was to be celebrated, seemed, in a dream, to have conversation with his wife; and because he could not officiate himself on that account, Joseph, the son of Ellemus, his kinsman, assisted him in that sacred office. 18.257. 1. There was now a tumult arisen at Alexandria, between the Jewish inhabitants and the Greeks; and three ambassadors were chosen out of each party that were at variance, who came to Caius. Now one of these ambassadors from the people of Alexandria was Apion, who uttered many blasphemies against the Jews; and, among other things that he said, he charged them with neglecting the honors that belonged to Caesar; 18.258. for that while all who were subject to the Roman empire built altars and temples to Caius, and in other regards universally received him as they received the gods, these Jews alone thought it a dishonorable thing for them to erect statues in honor of him, as well as to swear by his name. 18.259. Many of these severe things were said by Apion, by which he hoped to provoke Caius to anger at the Jews, as he was likely to be. But Philo, the principal of the Jewish embassage, a man eminent on all accounts, brother to Alexander the alabarch, and one not unskillful in philosophy, was ready to betake himself to make his defense against those accusations; 18.261. 2. Hereupon Caius, taking it very heinously that he should be thus despised by the Jews alone, sent Petronius to be president of Syria, and successor in the government to Vitellius, and gave him order to make an invasion into Judea, with a great body of troops; and if they would admit of his statue willingly, to erect it in the temple of God; but if they were obstinate, to conquer them by war, and then to do it. 18.262. Accordingly, Petronius took the government of Syria, and made haste to obey Caesar’s epistle. He got together as great a number of auxiliaries as he possibly could, and took with him two legions of the Roman army, and came to Ptolemais, and there wintered, as intending to set about the war in the spring. He also wrote word to Caius what he had resolved to do, who commended him for his alacrity, and ordered him to go on, and to make war with them, in case they would not obey his commands. 18.263. But there came many ten thousands of the Jews to Petronius, to Ptolemais, to offer their petitions to him, that he would not compel them to transgress and violate the law of their forefathers; 18.264. “but if,” said they, “thou art entirely resolved to bring this statue, and erect it, do thou first kill us, and then do what thou hast resolved on; for while we are alive we cannot permit such things as are forbidden us to be done by the authority of our legislator, and by our forefathers’ determination that such prohibitions are instances of virtue.” 18.265. But Petronius was angry at them, and said, “If indeed I were myself emperor, and were at liberty to follow my own inclination, and then had designed to act thus, these your words would be justly spoken to me; but now Caesar hath sent to me, I am under the necessity of being subservient to his decrees, because a disobedience to them will bring upon me inevitable destruction.” 18.266. Then the Jews replied, “Since, therefore, thou art so disposed, O Petronius! that thou wilt not disobey Caius’s epistles, neither will we transgress the commands of our law; and as we depend upon the excellency of our laws, and, by the labors of our ancestors, have continued hitherto without suffering them to be transgressed, we dare not by any means suffer ourselves to be so timorous as to transgress those laws out of the fear of death 18.267. which God hath determined are for our advantage; and if we fall into misfortunes, we will bear them, in order to preserve our laws, as knowing that those who expose themselves to dangers have good hope of escaping them, because God will stand on our side, when, out of regard to him, we undergo afflictions, and sustain the uncertain turns of fortune. 18.268. But if we should submit to thee, we should be greatly reproached for our cowardice, as thereby showing ourselves ready to transgress our law; and we should incur the great anger of God also, who, even thyself being judge, is superior to Caius.” 18.269. 3. When Petronius saw by their words that their determination was hard to be removed, and that, without a war, he should not be able to be subservient to Caius in the dedication of his statue, and that there must be a great deal of bloodshed, he took his friends, and the servants that were about him, and hasted to Tiberias, as wanting to know in what posture the affairs of the Jews were; 18.271. and made supplication to him, that he would by no means reduce them to such distresses, nor defile their city with the dedication of the statue. Then Petronius said to them, “Will you then make war with Caesar, without considering his great preparations for war, and your own weakness?” They replied, “We will not by any means make war with him, but still we will die before we see our laws transgressed.” So they threw themselves down upon their faces, and stretched out their throats, and said they were ready to be slain; 18.272. and this they did for forty days together, and in the mean time left off the tilling of their ground, and that while the season of the year required them to sow it. Thus they continued firm in their resolution, and proposed to themselves to die willingly, rather than to see the dedication of the statue. 18.273. 4. When matters were in this state, Aristobulus, king Agrippa’s brother, and Helcias the Great, and the other principal men of that family with them, went in unto Petronius, and besought him 18.274. that since he saw the resolution of the multitude, he would not make any alteration, and thereby drive them to despair; but would write to Caius, that the Jews had an insuperable aversion to the reception of the statue, and how they continued with him, and left off the tillage of their ground: that they were not willing to go to war with him, because they were not able to do it, but were ready to die with pleasure, rather than suffer their laws to be transgressed: and how, upon the land’s continuing unsown, robberies would grow up, on the inability they would be under of paying their tributes; 18.275. and that perhaps Caius might be thereby moved to pity, and not order any barbarous action to be done to them, nor think of destroying the nation: that if he continues inflexible in his former opinion to bring a war upon them, he may then set about it himself. 18.276. And thus did Aristobulus, and the rest with him, supplicate Petronius. So Petronius, partly on account of the pressing instances which Aristobulus and the rest with him made, and because of the great consequence of what they desired, and the earnestness wherewith they made their supplication,— 18.277. partly on account of the firmness of the opposition made by the Jews, which he saw, while he thought it a horrible thing for him to be such a slave to the madness of Caius, as to slay so many ten thousand men, only because of their religious disposition towards God, and after that to pass his life in expectation of punishment; Petronius, I say, thought it much better to send to Caius, and to let him know how intolerable it was to him to bear the anger he might have against him for not serving him sooner, in obedience to his epistle 18.278. for that perhaps he might persuade him; and that if this mad resolution continued, he might then begin the war against them; nay, that in case he should turn his hatred against himself, it was fit for virtuous persons even to die for the sake of such vast multitudes of men. Accordingly, he determined to hearken to the petitioners in this matter. 18.279. 5. He then called the Jews together to Tiberias, who came many ten thousands in number; he also placed that army he now had with him opposite to them; but did not discover his own meaning, but the commands of the emperor, and told them that his wrath would, without delay, be executed on such as had the courage to disobey what he had commanded, and this immediately; and that it was fit for him, who had obtained so great a dignity by his grant, not to contradict him in any thing:— 18.281. I will, therefore, send to Caius, and let him know what your resolutions are, and will assist your suit as far as I am able, that you may not be exposed to suffer on account of the honest designs you have proposed to yourselves; and may God be your assistant, for his authority is beyond all the contrivance and power of men; and may he procure you the preservation of your ancient laws, and may not he be deprived, though without your consent, of his accustomed honors. 18.282. But if Caius be irritated, and turn the violence of his rage upon me, I will rather undergo all that danger and that affliction that may come either on my body or my soul, than see so many of you to perish, while you are acting in so excellent a manner. 18.283. Do you, therefore, every one of you, go your way about your own occupations, and fall to the cultivation of your ground; I will myself send to Rome, and will not refuse to serve you in all things, both by myself and by my friends.” 18.284. 6. When Petronius had said this, and had dismissed the assembly of the Jews, he desired the principal of them to take care of their husbandry, and to speak kindly to the people, and encourage them to have good hope of their affairs. Thus did he readily bring the multitude to be cheerful again. And now did God show his presence to Petronius, and signify to him that he would afford him his assistance in his whole design; 18.285. for he had no sooner finished the speech that he made to the Jews, but God sent down great showers of rain, contrary to human expectation; for that day was a clear day, and gave no sign, by the appearance of the sky, of any rain; nay, the whole year had been subject to a great drought, and made men despair of any water from above, even when at any time they saw the heavens overcast with clouds; 18.286. insomuch that when such a great quantity of rain came, and that in an unusual manner, and without any other expectation of it, the Jews hoped that Petronius would by no means fail in his petition for them. But as to Petronius, he was mightily surprised when he perceived that God evidently took care of the Jews, and gave very plain signs of his appearance, and this to such a degree, that those that were in earnest much inclined to the contrary had no power left to contradict it. 18.287. This was also among those other particulars which he wrote to Caius, which all tended to dissuade him, and by all means to entreat him not to make so many ten thousands of these men go distracted; whom, if he should slay, (for without war they would by no means suffer the laws of their worship to be set aside,) he would lose the revenue they paid him, and would be publicly cursed by them for all future ages. 18.288. Moreover, that God, who was their Governor, had shown his power most evidently on their account, and that such a power of his as left no room for doubt about it. And this was the business that Petronius was now engaged in. 18.289. 7. But king Agrippa, who now lived at Rome, was more and more in the favor of Caius; and when he had once made him a supper, and was careful to exceed all others, both in expenses and in such preparations as might contribute most to his pleasure; 18.291. hereupon Caius admired his understanding and magnificence, that he should force himself to do all to please him, even beyond such expenses as he could bear, and was desirous not to be behind Agrippa in that generosity which he exerted in order to please him. So Caius, when he had drank wine plentifully, and was merrier than ordinary, said thus during the feast, when Agrippa had drunk to him: 18.292. “I knew before now how great a respect thou hast had for me, and how great kindness thou hast shown me, though with those hazards to thyself, which thou underwentest under Tiberius on that account; nor hast thou omitted any thing to show thy good-will towards us, even beyond thy ability; whence it would be a base thing for me to be conquered by thy affection. I am therefore desirous to make thee amends for every thing in which I have been formerly deficient; 18.293. for all that I have bestowed on thee, that may be called my gifts, is but little. Everything that may contribute to thy happiness shall be at thy service, and that cheerfully, and so far as my ability will reach.” And this was what Caius said to Agrippa, thinking he would ask for some large country, or the revenues of certain cities. 18.294. But although he had prepared beforehand what he would ask, yet had he not discovered his intentions, but made this answer to Caius immediately: That it was not out of any expectation of gain that he formerly paid his respects to him, contrary to the commands of Tiberius, nor did he now do any thing relating to him out of regard to his own advantage, and in order to receive any thing from him; 18.295. that the gifts he had already bestowed upon him were great, and beyond the hopes of even a craving man; for although they may be beneath thy power, [who art the donor,] yet are they greater than my inclination and dignity, who am the receiver. 18.296. And as Caius was astonished at Agrippa’s inclinations, and still the more pressed him to make his request for somewhat which he might gratify him with, Agrippa replied, “Since thou, O my lord! declarest such is thy readiness to grant, that I am worthy of thy gifts, I will ask nothing relating to my own felicity; for what thou hast already bestowed on me has made me excel therein; 18.297. but I desire somewhat which may make thee glorious for piety, and render the Divinity assistant to thy designs, and may be for an honor to me among those that inquire about it, as showing that I never once fail of obtaining what I desire of thee; for my petition is this, that thou wilt no longer think of the dedication of that statue which thou hast ordered to be set up in the Jewish temple by Petronius.” 18.298. 8. And thus did Agrippa venture to cast the die upon this occasion, so great was the affair in his opinion, and in reality, though he knew how dangerous a thing it was so to speak; for had not Caius approved of it, it had tended to no less than the loss of his life. 18.299. So Caius, who was mightily taken with Agrippa’s obliging behavior, and on other accounts thinking it a dishonorable thing to be guilty of falsehood before so many witnesses, in points wherein he had with such alacrity forced Agrippa to become a petitioner, and that it would look as if he had already repented of what he had said 18.301. “If therefore,” said’ he, “thou hast already erected my statue, let it stand; but if thou hast not yet dedicated it, do not trouble thyself further about it, but dismiss thy army, go back, and take care of those affairs which I sent thee about at first, for I have now no occasion for the erection of that statue. This I have granted as a favor to Agrippa, a man whom I honor so very greatly, that I am not able to contradict what he would have, or what he desired me to do for him.” 18.302. And this was what Caius wrote to Petronius, which was before he received his letter, informing him that the Jews were very ready to revolt about the statue, and that they seemed resolved to threaten war against the Romans, and nothing else. 18.303. When therefore Caius was much displeased that any attempt should be made against his government as he was a slave to base and vicious actions on all occasions, and had no regard to What was virtuous and honorable, and against whomsoever he resolved to show his anger, and that for any cause whatsoever, he suffered not himself to be restrained by any admonition, but thought the indulging his anger to be a real pleasure, he wrote thus to Petronius: 18.304. “Seeing thou esteemest the presents made thee by the Jews to be of greater value than my commands, and art grown insolent enough to be subservient to their pleasure, I charge thee to become thy own judge, and to consider what thou art to do, now thou art under my displeasure; for I will make thee an example to the present and to all future ages, that they. may not dare to contradict the commands of their emperor.” 18.305. 9. This was the epistle which Caius wrote to. Petronius; but Petronius did not receive it while Caius was alive, that ship which carried it sailing so slow, that other letters came to Petronius before this, by which he understood that Caius was dead; 18.306. for God would not forget the dangers Petronius had undertaken on account of the Jews, and of his own honor. But when he had taken Caius away, out of his indignation of what he had so insolently attempted in assuming to himself divine worship, both Rome and all that dominion conspired with Petronius, especially those that were of the senatorian order, to give Caius his due reward, because he had been unmercifully severe to them; 18.307. for he died not long after he had written to Petronius that epistle which threatened him with death. But as for the occasion of his death, and the nature of the plot against him, I shall relate them in the progress of this narration. 18.308. Now that epistle which informed Petronius of Caius’s death came first, and a little afterward came that which commanded him to kill himself with his own hands. Whereupon he rejoiced at this coincidence as to the death of Caius 18.309. and admired God’s providence, who, without the least delay, and immediately, gave him a reward for the regard he had to the temple, and the assistance he afforded the Jews for avoiding the dangers they were in. And by this means Petronius escaped that danger of death, which he could not foresee. 20.17. He said further, that he would show them from hence how, at his command, the walls of Jerusalem would fall down; and he promised them that he would procure them an entrance into the city through those walls, when they were fallen down. 20.17. 1. About this time it was that Helena, queen of Adiabene, and her son Izates, changed their course of life, and embraced the Jewish customs, and this on the occasion following: 20.34. 3. Now, during the time Izates abode at Charax-Spasini, a certain Jewish merchant, whose name was Aias, got among the women that belonged to the king, and taught them to worship God according to the Jewish religion. 20.179. 8. About this time king Agrippa gave the high priesthood to Ismael, who was the son of Fabi.
7. Josephus Flavius, Jewish War, 2.184-2.203 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.184. 1. Now Caius Caesar did so grossly abuse the fortune he had arrived at, as to take himself to be a god, and to desire to be so called also, and to cut off those of the greatest nobility out of his country. He also extended his impiety as far as the Jews. 2.185. Accordingly, he sent Petronius with an army to Jerusalem, to place his statues in the temple, and commanded him that, in case the Jews would not admit of them, he should slay those that opposed it, and carry all the rest of the nation into captivity: 2.186. but God concerned himself with these his commands. However, Petronius marched out of Antioch into Judea, with three legions, and many Syrian auxiliaries. 2.187. Now as to the Jews, some of them could not believe the stories that spake of a war; but those that did believe them were in the utmost distress how to defend themselves, and the terror diffused itself presently through them all; for the army was already come to Ptolemais. 2.188. 2. This Ptolemais is a maritime city of Galilee, built in the great plain. It is encompassed with mountains: that on the east side, sixty furlongs off, belongs to Galilee; but that on the south belongs to Carmel, which is distant from it a hundred and twenty furlongs; and that on the north is the highest of them all, and is called by the people of the country, The Ladder of the Tyrians, which is at the distance of a hundred furlongs. 2.189. The very small river Belus runs by it, at the distance of two furlongs; near which there is Memnon’s monument, and hath near it a place no larger than a hundred cubits, which deserves admiration; 2.191. And what is to me still more wonderful, that glassy sand which is superfluous, and is once removed out of the place, becomes bare common sand again. And this is the nature of the place we are speaking of. 2.192. 3. But now the Jews got together in great numbers, with their wives and children, into that plain that was by Ptolemais, and made supplication to Petronius, first for their laws, and, in the next place, for themselves. So he was prevailed upon by the multitude of the supplicants, and by their supplications, and left his army and statues at Ptolemais 2.193. and then went forward into Galilee, and called together the multitude and all the men of note to Tiberias, and showed them the power of the Romans, and the threatenings of Caesar; and, besides this, proved that their petition was unreasonable, because 2.194. while all the nations in subjection to them had placed the images of Caesar in their several cities, among the rest of their gods,—for them alone to oppose it, was almost like the behavior of revolters, and was injurious to Caesar. 2.195. 4. And when they insisted on their law, and the custom of their country, and how it was not only not permitted them to make either an image of God, or indeed of a man, and to put it in any despicable part of their country, much less in the temple itself, Petronius replied, “And am not I also,” said he, “bound to keep the law of my own lord? For if I transgress it, and spare you, it is but just that I perish; while he that sent me, and not I, will commence a war against you; for I am under command as well as you.” 2.196. Hereupon the whole multitude cried out that they were ready to suffer for their law. Petronius then quieted them, and said to them, “Will you then make war against Caesar?” 2.197. The Jews said, “We offer sacrifices twice every day for Caesar, and for the Roman people;” but that if he would place the images among them, he must first sacrifice the whole Jewish nation; and that they were ready to expose themselves, together with their children and wives, to be slain. 2.198. At this Petronius was astonished, and pitied them, on account of the inexpressible sense of religion the men were under, and that courage of theirs which made them ready to die for it; so they were dismissed without success. 2.199. 5. But on the following days he got together the men of power privately, and the multitude publicly, and sometimes he used persuasions to them, and sometimes he gave them his advice; but he chiefly made use of threatenings to them, and insisted upon the power of the Romans, and the anger of Caius; and besides, upon the necessity he was himself under [to do as he was enjoined]. 2.201. and told them that it was best for him to run some hazard himself; “for either, by the Divine assistance, I shall prevail with Caesar, and shall myself escape the danger as well as you, which will be a matter of joy to us both; or, in case Caesar continue in his rage, I will be ready to expose my own life for such a great number as you are.” Whereupon he dismissed the multitude, who prayed greatly for his prosperity; and he took the army out of Ptolemais, and returned to Antioch; 2.202. from whence he presently sent an epistle to Caesar, and informed him of the irruption he had made into Judea, and of the supplications of the nation; and that unless he had a mind to lose both the country and the men in it, he must permit them to keep their law, and must countermand his former injunction. 2.203. Caius answered that epistle in a violent-way, and threatened to have Petronius put to death for his being so tardy in the execution of what he had commanded. But it happened that those who brought Caius’s epistle were tossed by a storm, and were detained on the sea for three months, while others that brought the news of Caius’s death had a good voyage. Accordingly, Petronius received the epistle concerning Caius seven and twenty days before he received that which was against himself.
8. Mishnah, Avot, 1.2-1.3, 1.13 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.2. Shimon the Righteous was one of the last of the men of the great assembly. He used to say: the world stands upon three things: the Torah, the Temple service, and the practice of acts of piety." 1.3. Antigonus a man of Socho received [the oral tradition] from Shimon the Righteous. He used to say: do not be like servants who serve the master in the expectation of receiving a reward, but be like servants who serve the master without the expectation of receiving a reward, and let the fear of Heaven be upon you." 1.13. He [also] used to say: one who makes his name great causes his name to be destroyed; one who does not add [to his knowledge] causes [it] to cease; one who does not study [the Torah] deserves death; on who makes [unworthy] use of the crown [of learning] shall pass away."
9. Mishnah, Eduyot, 8.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

8.4. Rabbi Yose ben Yoezer, a man of Zereda, testified concerning the ayal-locust, that it is pure; And concerning liquid in the slaughter-house (of the Temple), that it is pure; And that one who touches a corpse is impure. And they called him “Yose the permitter”."
10. Mishnah, Ketuvot, 4.12 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.12. If he did not write for her, “You shall live in my house and be maintained from my estate throughout the duration of your widowhood”, he is nevertheless liable, because [this clause] is a condition laid down by the court. Thus did the men of Jerusalem write. The men of Galilee wrote as did the men of Jerusalem. The men of Judea used to write: “Until the heirs wish to pay you your ketubah”. Therefore if the heirs wish to, they may pay her her ketubah and dismiss her."
11. Mishnah, Parah, 3.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.5. If they did not find the residue of the ashes of the seven [red cows] they performed the sprinkling with those of six, of five, of four, of three, of two or of one. And who prepared these? Moses prepared the first, Ezra prepared the second, and five were prepared from the time of Ezra, the words of Rabbi Meir. But the sages say: seven from the time of Ezra. And who prepared them? Shimon the Just and Yoha the high priest prepared two; Elihoenai the son of Ha-Kof and Hanamel the Egyptian and Ishmael the son of Piabi prepared one each."
12. Mishnah, Sotah, 7.8, 9.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

7.8. How was the procedure in connection with the portion read by the king?At the conclusion of the first day of the festival (Sukkot) in the eighth [year], at the end of the seventh year, they erect a wooden platform in the Temple court, and he sits upon it, as it is said, “At the end of seven years, in the set time” etc (Deuteronomy 31:10). The synagogue attendant takes a Torah scroll and hands it to the head of the synagogue, the head of the synagogue hands it to the deputy and he hands it to the high priest, and the high priest hands it to the king and the king stands and receives it, but reads it while sitting. King Agrippa stood and received it and read standing, and the sages praised him. When he reached, “You shall not place a foreigner over you” (ibid 17:15) his eyes ran with tears. They said to him, “Fear not, Agrippas, you are our brother, you are our brother!” [The king] reads from the beginning of “These are the words” (ibid 1:1) until the Shema ((ibid 6:4-9), and the Shema, and “It will come to pass if you hear” (ibid 11:13-21 the second part of the Shema), and “You shall surely tithe” (ibid 14:22-29), and “When you have finished tithing” (ibid 26:12-15) and the portion of the king (ibid 17:14-20) and the blessings and curses (ibid, until he finishes all the section. The blessings that the high priest recites, the king recites, except that he substitutes one for the festivals instead of one for the pardon of sin." 9.9. When murderers multiplied, the [ceremony of] breaking a heifer’s neck ceased. That was from the time of Eliezer ben Dinai, and he was also called Tehinah ben Perisha and he was afterwards renamed “son of the murderer”. When adulterers multiplied, the ceremony of the bitter waters ceased and it was Rabban Yoha ben Zakkai who discontinued it, as it is said, “I will not punish their daughters for fornicating, nor their daughters-in-law for committing adultery, for they themselves [turn aside with whores and sacrifice with prostitutes]” (Hosea 4:14). When Yose ben Yoezer of Zeredah and Yose ben Yoha of Jerusalem died, the grape-clusters ceased, as it is said, “There is not a cluster [of grapes] to eat; not a ripe fig I could desire [The pious are vanished from the land, none upright are left among men” (Micah 7:1-2)."
13. Mishnah, Sukkah, 4.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.9. How was the water libation [performed]? A golden flask holding three logs was filled from the Shiloah. When they arrived at the water gate, they sounded a teki'ah [long blast], a teru'ah [a staccato note] and again a teki'ah. [The priest then] went up the ascent [of the altar] and turned to his left where there were two silver bowls. Rabbi Judah says: they were of plaster [but they looked silver] because their surfaces were darkened from the wine. They had each a hole like a slender snout, one being wide and the other narrow so that both emptied at the same time. The one on the west was for water and the one on the east for wine. If he poured the flask of water into the bowl for wine, or that of wine into that for water, he has fulfilled his obligation. Rabbi Judah says: with one log he performed the ceremony of the water-libation all eight days. To [the priest] who performed the libation they used to say, “Raise your hand”, for one time, a certain man poured out the water over his feet, and all the people pelted him with their etrogs."
14. New Testament, Acts, 10.28, 11.9, 26.14 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

10.28. He said to them, "You yourselves know how it is an unlawful thing for a man who is a Jew to join himself or come to one of another nation, but God has shown me that I shouldn't call any man unholy or unclean. 11.9. But a voice answered me the second time out of heaven, 'What God has cleansed, don't you make unholy.' 26.14. When we had all fallen to the earth, I heard a voice saying to me in the Hebrew language, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.'
15. New Testament, Apocalypse, 10.4, 10.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

10.4. When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, "Seal up the things which the seven thunders said, and don't write them. 10.8. The voice which I heard from heaven, again speaking with me, said, "Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land.
16. Ps.-Philo, Biblical Antiquities, 53.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

17. Tosefta, Sotah, 13.3-13.4, 13.6, 13.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

13.8. The year in which Shimon the Righteous died [he said to them] \"in this year I will die\" \"how do you know this?\" they responded. He (Shimon the Righteous) responded: \"all of the Yom Kippur days there was an old man dressed in all white who would go with me into the holy of holies and leave with me, on this year he went in with me but did not come out with me.\" Seven days passed after the holiday and he died. From the time of the death of Rebbi Shimon the Righteous they ceased blessing in the name of Hashem."
18. Tosefta, Sukkah, 3.16 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

19. Anon., Genesis Rabba, 46.1 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

46.1. וַיְהִי אַבְרָם בֶּן תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים (בראשית יז, א), (הושע ט, י): כַּעֲנָבִים בַּמִּדְבָּר מָצָאתִי יִשְׂרָאֵל כְּבִכּוּרָה בִּתְאֵנָה בְּרֵאשִׁיתָהּ וגו', אָמַר רַבִּי יוּדָן הַתְּאֵנָה הַזּוֹ בִּתְּחִלָּה אוֹרִים אוֹתָהּ אַחַת אַחַת, וְאַחַר כָּךְ שְׁתַּיִם, וְאַחַר כָּךְ שְׁלשָׁה עַד שֶׁאוֹרִים אוֹתָה בְּסַלִּים וּבְמַגְרֵפוֹת, כָּךְ בַּתְּחִלָּה (יחזקאל לג, כד): אֶחָד הָיָה אַבְרָהָם וַיִּירַשׁ אֶת הָאָרֶץ, וְאַחַר כָּךְ שְׁנַיִם, אַבְרָהָם וְיִצְחָק, וְאַחַר כָּךְ שְׁלשָׁה, עַד אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, וְאַחַר כָּךְ (שמות א, ז): וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל פָּרוּ וַיִּשְׁרְצוּ וַיִּרְבּוּ וַיַּעַצְמוּ בִּמְאֹד מְאֹד, אָמַר רַבִּי יוּדָן מָה הַתְּאֵנָה הַזּוֹ אֵין לָהּ פְּסֹלֶת אֶלָּא עֻקְצָהּ בִּלְבָד, הַעֲבֵר אוֹתוֹ וּבָטֵל הַמּוּם, כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אֵין בְּךָ פְּסֹלֶת אֶלָּא הָעָרְלָה, הַעֲבֵר אוֹתָהּ וּבָטֵל הַמּוּם, (בראשית יז, א): הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים. 46.1. וּנְמַלְתֶּם אֵת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם (בראשית יז, יא), כְּנוֹמִי הִיא תְּלוּיָה בַּגּוּף, וּמַעֲשֶׂה בְּמֻנְבַּז הַמֶּלֶךְ וּבְזָוָטוּס בָּנָיו שֶׁל תַּלְמַי הַמֶּלֶךְ שֶׁהָיוּ יוֹשְׁבִין וְקוֹרִין בְּסֵפֶר בְּרֵאשִׁית, כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעוּ לַפָּסוּק הַזֶּה וּנְמַלְתֶּם אֶת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם, הָפַךְ זֶה פָּנָיו לַכֹּתֶל וְהִתְחִיל בּוֹכֶה וְזֶה הָפַךְ פָּנָיו לַכֹּתֶל וְהִתְחִיל בּוֹכֶה, הָלְכוּ שְׁנֵיהֶם וְנִמּוֹלוּ, לְאַחַר יָמִים הָיוּ יוֹשְׁבִין וְקוֹרִין בְּסֵפֶר בְּרֵאשִׁית כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעוּ לַפָּסוּק הַזֶּה וּנְמַלְתֶּם אֶת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם, אָמַר אֶחָד לַחֲבֵרוֹ אִי לְךָ אָחִי, אֲמַר לֵיהּ אַתְּ אִי לְךָ, לִי לֹא אוֹי, גִּלּוּ אֶת הַדָּבָר זֶה לָזֶּה, כֵּיוָן שֶׁהִרְגִּישָׁה בָּהֶן אִמָּן הָלְכָה וְאָמְרָה לַאֲבִיהֶן בָּנֶיךָ עָלְתָה נוּמָא בִּבְשָׂרָן, וְגָזַר הָרוֹפֵא שֶׁיִּמּוֹלוּ, אָמַר לָהּ יִמּוֹלוּ. מַה פָּרַע לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר רַבִּי פִּינְחָס בְּשָׁעָה שֶׁיָּצָא לַמִּלְחָמָה עָשׂוּ לוֹ סִיעָה שֶׁל פֶּסְטוֹן וְיָרַד מַלְאָךְ וְהִצִּילוֹ.
20. Palestinian Talmud, Taanit, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

21. Babylonian Talmud, Bava Batra, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

58a. למדורה וקדרות מקיפות אותה,מטה של תלמידי חכמים כיצד כל שאין תחתיה אלא סנדלין בימות החמה ומנעלין בימות הגשמים ושל עם הארץ דומה לאוצר בלוס:,ר' בנאה הוה קא מציין מערתא כי מטא למערתא דאברהם אשכחיה לאליעזר עבד אברהם דקאי קמי בבא א"ל מאי קא עביד אברהם א"ל גאני בכנפה דשרה וקא מעיינא ליה ברישיה,א"ל זיל אימא ליה בנאה קאי אבבא א"ל ליעול מידע ידיע דיצר בהאי עלמא ליכא עייל עיין ונפק,כי מטא למערתא דאדם הראשון יצתה בת קול ואמרה נסתכלת בדמות דיוקני בדיוקני עצמה אל תסתכל הא בעינא לציוני מערתא כמדת החיצונה כך מדת הפנימית ולמ"ד שני בתים זו למעלה מזו כמדת עליונה כך מדת התחתונה,א"ר בנאה נסתכלתי בשני עקיביו ודומים לשני גלגלי חמה הכל בפני שרה כקוף בפני אדם שרה בפני חוה כקוף בפני אדם חוה בפני אדם כקוף בפני אדם אדם בפני שכינה כקוף בפני אדם,שופריה דרב כהנא (מעין שופריה דרב שופריה דרב) מעין שופריה דרבי אבהו שופריה דר' אבהו מעין שופריה דיעקב אבינו שופריה דיעקב אבינו מעין שופריה דאדם הראשון,ההוא אמגושא דהוה חטיט שכבי כי מטא אמערתא דרב טובי בר מתנה תפשיה בדיקניה אתא אביי א"ל במטותא מינך שבקיה לשנה אחריתי הדר אתא תפשיה בדיקניה אתא אביי לא שבקיה עד דאייתי מספרא וגזיא לדיקניה,ההוא דאמר להו חביתא דעפרא לחד בראי חביתא דגרמי לחד בראי חביתא דאודרא לחד בראי לא הוו ידעי מאי קאמר להו אתו לקמיה דרבי בנאה אמר להו אית לכו ארעא אמרו ליה אין אית לכו חיותא אין אית לכו בסתרקי אין אי הכי הכי קאמר לכו,ההוא גברא דשמעה לדביתהו דקא אמרה לברתה אמאי לא צניעת באיסורא הך איתתא עשרה בני אית לה ולית לי מאבוך אלא חד כי שכיב אמר להו כל נכסי לחד ברא,לא ידעי להי מינייהו אתו לקמיה דרבי בנאה אמר להו זילו חבוטו קברא דאבוכון עד דקאי ומגלי לכו להי מינייכו שבקא אזלו כולהו ההוא דבריה הוה לא אזל אמר להו כולהו נכסי דהאי אזלו אכלו קורצא בי מלכא אמרי איכא גברא חד ביהודאי דקא מפיק ממונא מאנשי בלא סהדי ובלא מידי אתיוהו חבשוהו,אזלא דביתהו אמרה להו עבדא חד הוה לי פסקו לרישיה ופשטו למשכיה ואכלו בישריה וקא מלו ביה מיא ומשקו ביה לחברייא ולא קא יהבי לי דמי ולא אגריה,לא ידעי מאי קא אמרה להו אמרי ניתו לחכימא דיהודאי ולימא קריוהו לר' בנאה אמר להו זרנוקא אמרה לכו אמרי הואיל וחכים כולי האי ליתיב אבבא ונידון דינא,חזא דהוה כתיב באבולא כל דיין דמתקרי לדין לא שמיה דיין אמר להו אלא מעתה אתא איניש מעלמא 58a. bto a bonfire,where the fire is in the center band pots surround it.Similarly, the table of an ignoramus is arranged with the food in the center and is surrounded by plates.,Rabbi Yoḥa asked: bHowshould bthe bed of Torah scholarsbe kept? He replied: It is acceptable bas long as thereis bnothing except sandals beneath it during the summer, and shoesbeneath it bduring the rainy season,i.e., winter. bAndthe bed bof an ignoramusis bsimilar to a cluttered [ ibalus /i] storehouse,as he keeps a wide array of items beneath it.,§ Having mentioned Rabbi Bena’a, the Gemara relates an incident in which he was involved. bRabbi Bena’a was markingburial bcavesfor the purpose of helping to prevent the contracting of ritual impurity. bWhen he arrived at the cave of Abraham,i.e., the Cave of Machpelah, bhe encountered Eliezer,the bservantof bAbraham, who was standing before the entrance.Rabbi Bena’a bsaid to him: What is Abraham doingat this moment? Eliezer bsaid to him:He is blying in the arms of Sarah, and she is examining his head. /b,Rabbi Bena’a bsaid to him: Go tell himthat bBena’a is standing at the entrance,so that he should assume an appropriate position to receive a visitor. Eliezer bsaid to him: Lethim, i.e., Rabbi Bena’a, benter,since bit is known that there is noevil binclination in thishigher bworld,so it is not inappropriate for Rabbi Bena’a to see Abraham and Sarah in this position. He bentered, examinedthe cave in order to measure it, band exited. /b, bWhen he arrived at the cave of Adam the firstman, who is buried in the same area, ba Divine Voice emerged and said: You gazed upon the likeness of My image,i.e., Abraham, who is similar to the image of Adam the first man. bDo not gaze upon My image itself,i.e., Adam the first man, about whom the verse states that he was formed in the image of God (see Genesis 1:27). Rabbi Bena’a said: bBut I need to mark the cave.The voice said to him: bAsthe measurements of the bdimensions of the outercave where Abraham is buried, bsoare the measurements of the bdimensions of the innercave, where Adam is buried. The Gemara notes: bAnd according to the one who saysthat the Cave of Machpelah consists of btwo chambers, thisone babove thatone, not two adjacent chambers, the voice said: bAsthe measurements of the bdimensions of the uppercave where Abraham is buried, bsoare the measurements of the bdimensions of the lowercave. Therefore, there is no need to measure it., bRabbi Bena’a says: I gazed at his,Adam’s, btwo heels, andthey shone so brightly that bthey are similar to two suns.Along these lines, the Gemara states that ballpeople bcompared to Sarahare blike a monkey compared to a human,as Sarah was exceedingly beautiful; bSarah compared to Eveis blike a monkey compared to a human; Eve compared to Adamis blike a monkey compared to a human;and bAdam compared to the Divine Presenceis blike a monkey compared to a human. /b,It was also stated that bthe beauty of Rav Kahana is a semblance of the beauty of Rav. The beauty of Rav is a semblance of the beauty of Rabbi Abbahu. The beauty of Rabbi Abbahu is a semblance of the beauty of Jacob our forefather. The beauty of Jacob our forefather is a semblance of the beauty of Adam the firstman.,On the topic of burial caves, the Gemara relates that there was ba certain magus [ iamgusha /i] who was rummagingthrough the graves of the bdead. Whenhe barrived at theburial bcave of Rav Tovi bar Mattana,Rav Tovi bgrabbed him by his beardand would not release him. bAbaye came and said toRav Tovi: bI beg of youto brelease him.The magus bcame again in another year,and Rav Tovi bgrabbed him by his beard. Abaye cameand requested that he release him, but Rav Tovi bdid not release him, untilAbaye bbrought a scissors and cut his beard. /b,§ The Gemara relates additional incidents involving Rabbi Bena’a: There was ba certainindividual bwho said tohis family before he died: bA barrel of earth to one of my sons, a barrel of bones to one of my sons,and ba barrel of wadsof wool bto one of my sons. They did not know what he was saying to them. They came before Rabbi Bena’afor guidance. Rabbi Bena’a bsaid to them: Do you have landthat your father left as an inheritance? bThey said to him: Yes.He asked: bDo you have livestockthat your father left as an inheritance? They said: bYes.He asked: bDo you have quilts [ ibistarkei /i]that your father left as an inheritance? They said: bYes.He said to them: bIf so, this is what he said to you,i.e., he meant that he is bequeathing land to one son, livestock to the second, and quilts to the third.,There was ba certain man who heard his wife saying to her daughter: Why do you not act clandestinelywhen you engage bin forbiddensexual intercourse? bThat woman has,i.e., I have, bten sons, and I have only one from your father,and no one knows. So too, you must be careful so that no one will discover your illicit behavior. Having overheard that only one son was his, bwhenthat man bwas dying he said tohis family: bAll of my propertyis left bto one son. /b, bThey did not knowto bwhich of themhe intended to leave his property. bThey came before Rabbi Bena’afor guidance, and bhe said tothe sons: bGo strike your father’s grave, until he rises and reveals to you to which of you he lefthis property. bThey all went,but bthatone bwho was his son did not go.Rabbi Bena’a bsaid to them: All ofthe bproperty belongs to thisson who did not go. The other brothers were angry. bThey went and slandered [ iakhlu kuretza /i]Rabbi Bena’a in bthe king’s house. They said: There is one man among the Jews who removes money from people without witnesses and without anyevidence. The king’s guards bbroughtRabbi Bena’a band imprisoned him. /b, bThe wife ofRabbi Bena’a bwentand bsaid tothe guards: bI had one servant. They cut off his head, and skinned him and ate his flesh, and they fill him with water andgive their bfriends to drink from him, and they have not paid mehis bvalue nor have they rented him. /b, bThey did not know what she was saying to them. They said: Let us bring the wiseman bof the Jews, and let him saywhat she meant. bThey called Rabbi Bena’a,and bhe said to them: She spoke to you of a water skin [ izarnuka /i].In other words, she was referring to a goat she owned that was slaughtered, its meat eaten, and its skin made into a water skin that could be filled with drinking water. bThey said: Sincehe is bso wise, lethim bsit at the gatewhere the judges congregate band render judgment. /b,Rabbi Bena’a bsaw that it was written upon the gate [ ibe’abbula /i]: Any judge who is summoned to judgment is not considered a judge,as judges must be above reproach. bHe said to them: If that is so,then if ba person comes from elsewhere /b
22. Babylonian Talmud, Bava Metzia, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

59b. וזה הוא תנור של עכנאי מאי עכנאי אמר רב יהודה אמר שמואל שהקיפו דברים כעכנא זו וטמאוהו תנא באותו היום השיב רבי אליעזר כל תשובות שבעולם ולא קיבלו הימנו,אמר להם אם הלכה כמותי חרוב זה יוכיח נעקר חרוב ממקומו מאה אמה ואמרי לה ארבע מאות אמה אמרו לו אין מביאין ראיה מן החרוב חזר ואמר להם אם הלכה כמותי אמת המים יוכיחו חזרו אמת המים לאחוריהם אמרו לו אין מביאין ראיה מאמת המים,חזר ואמר להם אם הלכה כמותי כותלי בית המדרש יוכיחו הטו כותלי בית המדרש ליפול גער בהם רבי יהושע אמר להם אם תלמידי חכמים מנצחים זה את זה בהלכה אתם מה טיבכם לא נפלו מפני כבודו של רבי יהושע ולא זקפו מפני כבודו של ר"א ועדיין מטין ועומדין,חזר ואמר להם אם הלכה כמותי מן השמים יוכיחו יצאתה בת קול ואמרה מה לכם אצל ר"א שהלכה כמותו בכ"מ,עמד רבי יהושע על רגליו ואמר (דברים ל, יב) לא בשמים היא מאי לא בשמים היא אמר רבי ירמיה שכבר נתנה תורה מהר סיני אין אנו משגיחין בבת קול שכבר כתבת בהר סיני בתורה (שמות כג, ב) אחרי רבים להטות אשכחיה רבי נתן לאליהו א"ל מאי עביד קוב"ה בההיא שעתא א"ל קא חייך ואמר נצחוני בני נצחוני בני,אמרו אותו היום הביאו כל טהרות שטיהר ר"א ושרפום באש ונמנו עליו וברכוהו ואמרו מי ילך ויודיעו אמר להם ר"ע אני אלך שמא ילך אדם שאינו הגון ויודיעו ונמצא מחריב את כל העולם כולו,מה עשה ר"ע לבש שחורים ונתעטף שחורים וישב לפניו ברחוק ארבע אמות אמר לו ר"א עקיבא מה יום מיומים אמר לו רבי כמדומה לי שחבירים בדילים ממך אף הוא קרע בגדיו וחלץ מנעליו ונשמט וישב על גבי קרקע,זלגו עיניו דמעות לקה העולם שליש בזיתים ושליש בחטים ושליש בשעורים ויש אומרים אף בצק שבידי אשה טפח תנא אך גדול היה באותו היום שבכל מקום שנתן בו עיניו ר"א נשרף,ואף ר"ג היה בא בספינה עמד עליו נחשול לטבעו אמר כמדומה לי שאין זה אלא בשביל ר"א בן הורקנוס עמד על רגליו ואמר רבונו של עולם גלוי וידוע לפניך שלא לכבודי עשיתי ולא לכבוד בית אבא עשיתי אלא לכבודך שלא ירבו מחלוקות בישראל נח הים מזעפו,אימא שלום דביתהו דר"א אחתיה דר"ג הואי מההוא מעשה ואילך לא הוה שבקה ליה לר"א למיפל על אפיה ההוא יומא ריש ירחא הוה ואיחלף לה בין מלא לחסר איכא דאמרי אתא עניא וקאי אבבא אפיקא ליה ריפתא,אשכחתיה דנפל על אנפיה אמרה ליה קום קטלית לאחי אדהכי נפק שיפורא מבית רבן גמליאל דשכיב אמר לה מנא ידעת אמרה ליה כך מקובלני מבית אבי אבא כל השערים ננעלים חוץ משערי אונאה,תנו רבנן המאנה את הגר עובר בשלשה לאוין והלוחצו עובר בשנים,מאי שנא מאנה דכתיבי שלשה לאוין (שמות כב, כ) וגר לא תונה (ויקרא יט, לג) וכי יגור אתך גר בארצכם לא תונו אותו (ויקרא כה, יז) ולא תונו איש את עמיתו וגר בכלל עמיתו הוא לוחצו נמי שלשה כתיבי (שמות כב, כ) ולא תלחצנו (שמות כג, ט) וגר לא תלחץ (שמות כב, כד) ולא תהיה לו כנושה וגר בכלל הוא אלא אחד זה ואחד זה בשלשה,תניא רבי אליעזר הגדול אומר מפני מה הזהירה תורה בל"ו מקומות ואמרי לה במ"ו מקומות בגר מפני שסורו רע,מאי דכתיב וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים (תנינא) רבי נתן אומר מום שבך אל תאמר לחברך והיינו דאמרי אינשי דזקיף ליה זקיפא בדיותקיה לא נימא ליה לחבריה זקיף ביניתא:, big strongמתני׳ /strong /big אין מערבין פירות בפירות אפי' חדשים בחדשים 59b. bAnd this isknown as bthe oven of iakhnai /i.The Gemara asks: bWhatis the relevance of iakhnai /i,a snake, in this context? bRav Yehuda saidthat bShmuel said:It is characterized in that manner due to the fact bthatthe Rabbis bsurroundedit bwiththeir bstatements like this snake,which often forms a coil when at rest, band deemed it impure.The Sages btaught: On that day,when they discussed this matter, bRabbi Eliezer answered allpossible banswers in the worldto support his opinion, bbutthe Rabbis bdid not accepthis explanations bfrom him. /b,After failing to convince the Rabbis logically, Rabbi Eliezer bsaid to them: Ifthe ihalakha /iis bin accordance with myopinion, bthis carobtree bwill proveit. The bcarobtree bwas uprooted from its place one hundred cubits, and some say four hundred cubits.The Rabbis bsaid to him: One does not citehalakhic bproof from the carobtree. Rabbi Eliezer bthen said to them: Ifthe ihalakha /iis bin accordance with myopinion, bthe stream will proveit. The water in bthe stream turned backwardand began flowing in the opposite direction. bThey said to him: One does not citehalakhic bproof from a stream. /b,Rabbi Eliezer bthen said to them: Ifthe ihalakha /iis bin accordance with myopinion, bthe walls of the study hall will proveit. bThe walls of the study hall leanedinward and began bto fall. Rabbi Yehoshua scoldedthe walls and bsaid to them: If Torah scholars are contendingwith beach other inmatters of ihalakha /i, whatis the bnatureof byourinvolvement in this dispute? The Gemara relates: The walls bdid not fall because ofthe bdeferencedue bRabbi Yehoshua, but they did not straighten because ofthe bdeferencedue bRabbi Eliezer, and they still remain leaning. /b,Rabbi Eliezer bthen said to them: Ifthe ihalakha /iis bin accordance with myopinion, bHeaven will proveit. bA Divine Voice emergedfrom Heaven band said: Why are youdiffering bwith Rabbi Eliezer, asthe ihalakha /iis bin accordance withhis opinion bin every placethat he expresses an opinion?, bRabbi Yehoshua stood on his feet and said:It is written: b“It is not in heaven”(Deuteronomy 30:12). The Gemara asks: bWhatis the relevance of the phrase b“It is not in heaven”in this context? bRabbi Yirmeya says:Since bthe Torah was already given at Mount Sinai, we do not regard a Divine Voice, as You already wrote at Mount Sinai, in the Torah: “After a majority to incline”(Exodus 23:2). Since the majority of Rabbis disagreed with Rabbi Eliezer’s opinion, the ihalakhais not ruled in accordance with his opinion. The Gemara relates: Years after, bRabbi Natan encountered Elijahthe prophet and bsaid to him: What did the Holy One, Blessed be He, do at that time,when Rabbi Yehoshua issued his declaration? Elijah bsaid to him:The Holy One, Blessed be He, bsmiled and said: My children have triumphed over Me; My children have triumphed over Me. /b,The Sages bsaid:On bthat day,the Sages bbrought all the ritually pureitems bdeemed pure bythe ruling of bRabbi Eliezerwith regard to the oven band burned them in fire, andthe Sages breached a consensus in his regard and ostracized him. Andthe Sages bsaid: Who will go and inform himof his ostracism? bRabbi Akiva,his beloved disciple, bsaid to them: I will go, lest an unseemly person goand inform him in a callous and offensive manner, band he would thereby destroy the entire world. /b, bWhat did Rabbi Akiva do? He wore black and wrapped himself in black,as an expression of mourning and pain, band sat beforeRabbi Eliezer bat a distance of four cubits,which is the distance that one must maintain from an ostracized individual. bRabbi Eliezer said to him: Akiva, whatis different about btoday from other days,that you comport yourself in this manner? Rabbi Akiva bsaid to him: My teacher, it appears to me thatyour bcolleagues are distancingthemselves bfrom you.He employed euphemism, as actually they distanced Rabbi Eliezer from them. Rabbi Eliezer btoo, rent his garments and removed his shoes,as is the custom of an ostracized person, band he droppedfrom his seat band sat upon the ground. /b,The Gemara relates: bHis eyes shed tears,and as a result btheentire bworld was afflicted: One-third ofits boliveswere afflicted, band one-third ofits bwheat, and one-third ofits bbarley. And some saythat beven doughkneaded bin a woman’s hands spoiled.The Sages btaught: There was great anger on that day, as any place that Rabbi Eliezer fixed his gaze was burned. /b, bAnd even Rabban Gamliel,the iNasiof the Sanhedrin at Yavne, the head of the Sages who were responsible for the decision to ostracize Rabbi Eliezer, bwas coming on a boatat the time, and ba large wave swelled over himand threatened bto drown him.Rabban Gamliel bsaid: It seems to me that this is only for the sake of Rabbi Eliezer ben Hyrcanus,as God punishes those who mistreat others. Rabban Gamliel bstood on his feet and said: Master of the Universe, it is revealed and known before You that neither was it for my honorthat bI actedwhen ostracizing him, bnor was it for the honor of the house of my fatherthat bI acted; rather,it was bfor Your honor, so that disputes will not proliferate in Israel.In response, bthe sea calmed from its raging. /b,The Gemara further relates: bImma Shalom, the wife of Rabbi Eliezer, was the sister of Rabban Gamliel. From that incident forward, she would not allow Rabbi Eliezer to lower his headand recite the itaḥanunprayer, which includes supplication and entreaties. She feared that were her husband to bemoan his fate and pray at that moment, her brother would be punished. bA certain day wasaround the day of bthe New Moon, and sheinadvertently bsubstituted a fullthirty-day month bfor a deficienttwenty-nine-day month, i.e., she thought that it was the New Moon, when one does not lower his head in supplication, but it was not. bSome saythat ba pauper came and stood at the door,and bshe took bread out to him.The result was that she left her husband momentarily unsupervised.,When she returned, bshe found himand saw bthat he had lowered his headin prayer. bShe said to him: Arise, youalready bkilled my brother. Meanwhile,the sound of ba ishofaremerged from the house of Rabban Gamlielto announce bthatthe iNasi bhad died.Rabbi Eliezer bsaid to her: From where did you knowthat your brother would die? bShe said to him: This isthe tradition that bI received from the house of the father ofmy bfather: All the gatesof Heaven are apt to be blocked, except for the gatesof prayer for victims bofverbal bmistreatment. /b,§ bThe Sages taught: One whoverbally bmistreats the convert violates three prohibitions, and one who oppresses himin other ways bviolates two. /b,The Gemara asks: bWhat is differentwith regard to verbal bmistreatment, that three prohibitions are writtenconcerning it: b“And you shall neither mistreat a convert”(Exodus 22:20); b“And when a convert lives in your land, you shall not mistreat him”(Leviticus 19:33); b“And you shall not mistreat, each man his colleague”(Leviticus 25:17), band a convert isincluded in the category of bcolleague?With regard to bone who also oppressesa convert bas well, threeprohibitions bare written:“And you shall neither mistreat a convert, bnor oppress him”(Exodus 22:20); b“And you shall not oppress a convert(Exodus 23:9); b“And you shall not be to him like a creditor”(Exodus 22:24). This last prohibition is a general prohibition, bin which converts are included.Consequently, it is not correct that one who oppresses a convert violates only two prohibitions. bRather, both thisone, who verbally mistreats a convert, band thatone, who oppresses him, bviolate three prohibitions. /b, bIt is taughtin a ibaraitathat bRabbi Eliezer the Great says: For what reason did the Torah issue warnings in thirty-six places, and some say in forty-six places, with regard tocausing any distress to ba convert?It is bdue tothe fact bthata convert’s binclination is evil,i.e., he is prone to return to his previous way of living., bWhatis the meaning of that bwhich is written: “And you shall not mistreat a convert nor oppress him, because you were strangers in the land of Egypt”(Exodus 22:20)? bWe learnedin a ibaraitathat bRabbi Natan says: A defect that is in you, do not mentionit bin another.Since the Jewish people were themselves strangers, they are not in a position to demean a convert because he is a stranger in their midst. bAnd thisexplains the adage bthat people say: One who hasa person bhanged in his family [ ibidyotkei /i], does not say to anothermember of his household: bHang a fish for me,as the mention of hanging is demeaning for that family., strongMISHNA: /strong bOne may not intermingle producebought from one supplier bwithother bproduce, evenif he intermingles bnewproduce bwithother bnewproduce and ostensibly the buyer suffers no loss from his doing so.
23. Babylonian Talmud, Bava Qamma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

82b. ואתא איהו תיקן חפיפה:,ושיהו רוכלין מחזרין בעיירות משום תכשיטי נשים כדי שלא יתגנו על בעליהם:,ותיקן טבילה לבעלי קריין דאורייתא הוא דכתיב (ויקרא טו, טז) ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ את בשרו במים דאורייתא הוא לתרומה וקדשים אתא הוא תיקן אפילו לדברי תורה:,עשרה דברים נאמרו בירושלים אין הבית חלוט בה ואינה מביאה עגלה ערופה ואינה נעשית עיר הנדחת,ואינה מטמאה בנגעים ואין מוציאין בה זיזין וגזוזטראות ואין עושין בה אשפתות ואין עושין בה כבשונות ואין עושין בה גנות ופרדסות חוץ מגנות וורדין שהיו מימות נביאים הראשונים ואין מגדלים בה תרנגולין ואין מלינין בה את המת,אין הבית חלוט בה דכתיב (ויקרא כה, ל) וקם הבית אשר לו חומה לצמיתות לקונה אותו לדורותיו וקסבר לא נתחלקה ירושלים לשבטים,ואינה מביאה עגלה ערופה דכתיב (דברים כא, א) כי ימצא חלל באדמה אשר ה' אלהיך נותן לך לרשתה וירושלים לא נתחלקה לשבטים,ואינה נעשית עיר הנדחת דכתיב (דברים יג, יג) עריך וירושלים לא נתחלקה לשבטים,ואינה מטמאה בנגעים דכתיב (ויקרא יד, לד) ונתתי נגע צרעת בבית ארץ אחוזתכם וירושלים לא נתחלקה לשבטים,ואין מוציאין בה זיזין וגזוזטראות מפני אהל הטומאה ומשום דלא ליתזקו עולי רגלים,ואין עושין בה אשפתות משום שקצים,ואין עושין בה כבשונות משום קוטרא,ואין עושין בה גנות ופרדסין משום סירחא,ואין מגדלין בה תרנגולין משום קדשים,ואין מלינין בה את המת גמרא:,אין מגדלין חזירים בכל מקום תנו רבנן כשצרו בית חשמונאי זה על זה היה הורקנוס מבפנים ואריסטובלוס מבחוץ ובכל יום היו משלשים להם בקופה דינרין והיו מעלין להם תמידים,היה שם זקן אחד שהיה מכיר בחכמת יוונית אמר להם כל זמן שעוסקין בעבודה אין נמסרים בידכם למחר שילשלו דינרין בקופה והעלו להם חזיר כיון שהגיע לחצי החומה נעץ צפרניו בחומה ונזדעזעה ארץ ישראל ארבע מאות פרסה על ארבע מאות פרסה,באותה שעה אמרו ארור האיש שיגדל חזירים וארור האדם שילמד את בנו חכמת יוונית ועל אותה שעה שנינו מעשה שבא עומר מגנות הצריפין ושתי הלחם מבקעת עין סוכר:,וחכמת יוונית מי אסירא והתניא אמר רבי בארץ ישראל 82b. bAndEzra bcameand added to the Torah’s minimal obligation. He binstitutedthe requirement of bcombingthe hair even when it is known that it is not knotted and contains no repulsive substance.,The Gemara discusses the next of Ezra’s ordices: bAnd that peddlers should circulate throughall bthe towns.This Gemara explains that this is bbecausepeddlers supply bwomen’s cosmetics,and therefore Ezra instituted this practice bso thatwomen bshould not become unattractive to their husbands. /b,The Gemara analyzes the last of the ten ordices: bAnd he institutedthe requirement of bimmersion for those who experienced a seminal emission.The Gemara asks: But this bisrequired bby Torah law, as it is written: “And if the flow of seed go out from a man, then he shall batheall bhis flesh in water”(Leviticus 15:16). The Gemara answers: bBy Torah lawimmersion bisrequired only if one wishes to partake bof iterumaor sacrificialmeat. Ezra bcameand further binstitutedthat immersion is necessary beven forreciting or studying bmatters of Torah. /b,§ The mishna teaches that one may not raise chickens in Jerusalem. The Gemara cites a ibaraitathat contains a list of other ihalakhotthat are unique to Jerusalem. bTen matters were stated with regard to Jerusalem: A housesituated binJerusalem does bnotbecome birredeemableone year after its sale. Those who sell houses in other walled cities have the right to buy back their property for one year after the transaction. If they fail to do so, the house becomes the permanent possession of the buyer (see Leviticus 25:29–30). This ihalakhadoes not apply to houses in Jerusalem. bAndits Elders do bnot bring a heifer whose neck is brokenas required when a murder victim is found near a city and the murderer is unknown (see Deuteronomy 21:1–9); bandit bcannot become an idolatrous city(see Deuteronomy 13:13–19).,The ibaraitacontinues its list: bAnda house in Jerusalem bcannot become ritually impurewith the impurity bof leprous sores; and one may not build out projections or balconies [ igezuztraot /i]from houses that are bin it; and one may not establish garbage dumps inJerusalem; band one may not build kilns in it; and one may not plant gardens and orchards [ ipardesot /i] in it, except forthe brose gardens that werealready there bfrom the times of the early prophets; and one may not raise chickens in it; andfinally, bone may not leave a corpse overnight inJerusalem.,The Gemara discusses these ten ihalakhotpertaining to Jerusalem, one by one: bA housesituated binit does bnotbecome birredeemableone year after its sale. The reason is bthat it is written:“And if it is not redeemed within the space of a full year, then bthe housethat is in the bwalledcity bshall be made sure in perpetuity to him who bought it, throughout his generations”(Leviticus 25:30). bAndthe itannawho taught this ibaraita bmaintainsthat bJerusalem was not apportioned toany single one of bthe tribesof Israel; rather, it is considered common property. Since no one has ancestral ownership of any house in Jerusalem, its houses cannot be sold permanently.,The Gemara analyzes the next ihalakha /i: bAndits inhabitants do bnot bring a heifer whose neck is broken.The reason is bthat it is written: “If one is found slain in the land that the Lord your God gives you to possess it”(Deuteronomy 21:1). bAnd,again, the itannawho taught this ibaraita bmaintainsthat bJerusalem was not apportioned toany one of bthe tribesof Israel. Therefore, it is not included in the description: “The land that the Lord your God gives you to possess it.”,The ibaraitastates: bAndit bcannot become an idolatrous city.The reason is bthat it is written,in the introduction of the passage dealing with the ihalakhaof an idolatrous city: “If you shall hear tell concerning one of byour cities,which the Lord your God gives you to dwell there” (Deuteronomy 13:13). bAndthe itannawho taught this ibaraitamaintains that bJerusalem was not apportioned toany one of bthe tribesof Israel. It is therefore not included in the description “one of your cities, which the Lord your God gives you to dwell there.”,The ibaraitafurther teaches: bAnda house in Jerusalem does bnot become ritually impurewith the impurity bof leprous sores.The reason is bthat it is written: “And I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession”(Leviticus 14:34). bAndthe itannawho taught this ibaraitamaintains that bJerusalem was not apportioned toany one of bthe tribesof Israel. It is there-fore not included in the description “a house of the land of your possession.”,The Gemara discusses the next ihalakha /i: bAnd one may not build out projections or balconiesfrom houses that are binJerusalem. The Gemara provides two reasons for this prohibition. First, it is bdue tothe danger of contracting britual impurityby being in bthesame btentas a corpse, i.e., under the same roof, in which case the impurity spreads to all items under the roof. If even a small part of a corpse is under a balcony, everyone who passes under that balcony is rendered impure. Many people come to Jerusalem to sacrifice offerings, and they must maintain a state of ritual purity. The other reason is bso that thosegreat crowds of bpilgrims not be injuredby colliding with the projections.,The next ihalakhapertaining to Jerusalem is: bAnd one may not establish garbage dumps in it.The Gemara explains that the reason is bdue tothe brepugt creaturesthat are attracted to such heaps and impart ritual impurity upon their death.,The ibaraitastates: bAnd one may not build kilns inJerusalem. The reason is bdue to theunsightly bsmokeproduced by kilns. The Sages sought to preserve the beauty of Jerusalem and the Temple.,The ibaraitateaches: bAnd one may not plant gardens and orchards in it.This is bdue to the odoremitted by these places, either from discarded weeds or from fertilizer.,The next ihalakhaon the list is: bAnd one may not raise chickens inJerusalem. The Gemara explains that this is bdue to the sacrificialmeat that is consumed in Jerusalem. Since chickens peck in the garbage, they are likely to pick up items that impart ritual impurity and bring them into contact with the consecrated food, which may not be eaten in an impure state.,The Gemara discusses the last ihalakha /i: bAnd one may not leave a corpse overnight in it.The Gemara notes that this prohibition is ba tradition;there is no known explanation for it.,§ The mishna teaches that bone may not raise pigs anywhere. The Sages taughtin a ibaraitathe background for this ihalakha /i: bWhenthe members of bthe house of Hasmoneanmonarchy bwere at war with each other, Hyrcanus,one of the parties to this war, bwas insidethe besieged Jerusalem, bwhilehis brother bAristobulus,the other contender to the throne, was bon the outside. And every daythe people inside bwould lower down money in a boxfrom the Temple walls, to purchase sheep to sacrifice, bandthose on other side bwouldtake the money and bsend upsheep bto themover the wall for the bdaily offerings. /b, bThere was a certain elder there who was familiar with Greek wisdom,and bhe saidto those besieging Jerusalem: bAs long as they occupy themselves with theTemple bservice, they will not be delivered into your hands. The next day they lowered down money in a boxas usual, bbutthis time bthey sent up to them a pig. When the pig reached to the midpoint of theTemple bwall it stuck its hooves into the wall, and Eretz Yisrael quakedover an area of bfour hundred parasangs by four hundred parasangs. /b, bAt that timethe Sages bsaid: Cursed be the man who raises pigs, and cursed be the man who teaches his son Greek wisdom. Andit was bconcerning that timeof siege that bwe learnedin a mishna: There was ban incidentin which the barley for the iomeroffering came from the gardens of Tzerifin,far from Jerusalem, bandthe wheat for bthe two loavesof iShavuotwas brought bfrom the valley of Ein Sokher.Barley and wheat could not be brought from any nearer because the besiegers had destroyed all the produce around Jerusalem. This concludes the ibaraita /i.,The Gemara asks a question with regard to this ibaraita /i: bAnd isit really bprohibitedto study bGreek wisdom? But isn’t it taughtin a ibaraita /i: bRabbiYehuda HaNasi bsaid: In Eretz Yisrael, /b
24. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

3a. קשיא דרבי מאיר אדרבי מאיר תרי תנאי אליבא דרבי מאיר,קשיא דרבי אליעזר אדרבי אליעזר,תרי תנאי אליבא דרבי אליעזר ואיבעית אימא רישא לאו רבי אליעזר היא:,עד סוף האשמורה:,מאי קסבר רבי אליעזר אי קסבר שלש משמרות הוי הלילה לימא עד ארבע שעות ואי קסבר ארבע משמרות הוי הלילה לימא עד שלש שעות,לעולם קסבר שלש משמרות הוי הלילה והא קא משמע לן דאיכא משמרות ברקיע ואיכא משמרות בארעא דתניא רבי אליעזר אומר שלש משמרות הוי הלילה ועל כל משמר ומשמר יושב הקדוש ברוך הוא ושואג כארי שנאמר ה' ממרום ישאג וממעון קדשו יתן קולו שאוג ישאג על נוהו,וסימן לדבר משמרה ראשונה חמור נוער שניה כלבים צועקים שלישית תינוק יונק משדי אמו ואשה מספרת עם בעלה.,מאי קא חשיב רבי אליעזר אי תחלת משמרות קא חשיב תחלת משמרה ראשונה סימנא למה לי אורתא הוא אי סוף משמרות קא חשיב סוף משמרה אחרונה למה לי סימנא יממא הוא,אלא חשיב סוף משמרה ראשונה ותחלת משמרה אחרונה ואמצעית דאמצעיתא ואיבעית אימא כולהו סוף משמרות קא חשיב וכי תימא אחרונה לא צריך,למאי נפקא מינה למיקרי קריאת שמע למאן דגני בבית אפל ולא ידע זמן קריאת שמע אימת כיון דאשה מספרת עם בעלה ותינוק יונק משדי אמו ליקום וליקרי.,אמר רב יצחק בר שמואל משמיה דרב ג' משמרות הוי הלילה ועל כל משמר ומשמר יושב הקדוש ברוך הוא ושואג כארי ואומר אוי לבנים שבעונותיהם החרבתי את ביתי ושרפתי את היכלי והגליתים לבין אומות העולם:,תניא אמר רבי יוסי פעם אחת הייתי מהלך בדרך ונכנסתי לחורבה אחת מחורבות ירושלים להתפלל בא אליהו זכור לטוב ושמר לי על הפתח (והמתין לי) עד שסיימתי תפלתי לאחר שסיימתי תפלתי אמר לי שלום עליך רבי ואמרתי לו שלום עליך רבי ומורי ואמר לי בני מפני מה נכנסת לחורבה זו אמרתי לו להתפלל ואמר לי היה לך להתפלל בדרך ואמרתי לו מתיירא הייתי שמא יפסיקו בי עוברי דרכים ואמר לי היה לך להתפלל תפלה קצרה,באותה שעה למדתי ממנו שלשה דברים למדתי שאין נכנסין לחורבה ולמדתי שמתפללין בדרך ולמדתי שהמתפלל בדרך מתפלל תפלה קצרה,ואמר לי בני מה קול שמעת בחורבה זו ואמרתי לו שמעתי בת קול שמנהמת כיונה ואומרת אוי לבנים שבעונותיהם החרבתי את ביתי ושרפתי את היכלי והגליתים לבין האומות ואמר לי חייך וחיי ראשך לא שעה זו בלבד אומרת כך אלא בכל יום ויום שלש פעמים אומרת כך ולא זו בלבד אלא בשעה שישראל נכנסין לבתי כנסיות ולבתי מדרשות ועונין יהא שמיה הגדול מבורך הקדוש ברוך הוא מנענע ראשו ואומר אשרי המלך שמקלסין אותו בביתו כך מה לו לאב שהגלה את בניו ואוי להם לבנים שגלו מעל שולחן אביהם:,תנו רבנן מפני שלשה דברים אין נכנסין לחורבה מפני חשד מפני המפולת ומפני המזיקין. מפני חשד ותיפוק ליה משום מפולת 3a. The previous baraita cited Rabbi Meir’s opinion that the time for the recitation of iShemabegins when the priests immerse before partaking of their iteruma /i. In the iTosefta /i, it was taught that Rabbi Meir holds that one begins to recite iShemafrom when people enter to eat their meal on Shabbat eve. One opinion of bRabbi Meirseems to bcontradictanother opinion of bRabbi Meir /b. The Gemara responds: bTwo itanna’im /i,students of Rabbi Meir, expressed different opinions bin accordance with Rabbi Meir’sopinion.,So too, the opinion bof Rabbi Eliezercited in the mishna bcontradictsthe opinion bof Rabbi Eliezercited in the ibaraita /i. In the mishna, Rabbi Eliezer holds that the time for the recitation of iShemabegins with the emergence of the stars: From the time when the priests enter to partake of their iteruma /i, while in the ibaraita /i, he states that the time for the recitation of iShemabegins when the day becomes sanctified on the eve of Shabbat.,The Gemara responds: There are two possible resolutions to the apparent contradiction in Rabbi Eliezer’s opinion. Either btwo itanna’imexpressed different opinions bin accordance with Rabbi Eliezer’sopinion, bor if you wish, sayinstead that bthe first clauseof the mishna, according to which we begin to recite iShemawhen the priests enter to partake of their iteruma /i, bis notactually bRabbi Eliezer’sopinion. Only the second half of the statement: Until the end of the first watch, was stated by Rabbi Eliezer.,In the mishna, we learned that Rabbi Eliezer establishes that one may recite the evening iShema buntil the end of the first watch.These watches are mentioned in the Bible as segments of the night, but it must be established: Into precisely how many segments is the night divided, three or four? Moreover, why does Rabbi Eliezer employ such inexact parameters rather than a more precise definition of time ( iTosefot HaRosh /i)?, bWhat does Rabbi Eliezeractually bhold? If he holds that the night consists of three watches, let him sayexplicitly that one recites the evening iShema buntil the fourth hour. If he holds that the night consists of four watches, let him sayexplicitly buntil the third hour. /b,The Gemara responds: bActually,Rabbi Eliezer bholds that the night consists of three watches,and he employs this particular language of watches bin order to teach us: There are watches in heaven and there are watches on earth;just as our night is divided into watches, so too is the night in the upper worlds. bAs it was taughtin a ibaraita /i: bRabbi Eliezer says: The night consists of three watches, and over each and every watch, the Holy One, Blessed be He, sits and roars like a lionin pain over the destruction of the Temple. This imagery is derived from a reference in the Bible, bas it is stated: “The Lord roars [ iyishag /i] from on high, from His holy dwelling He makes His voice heard. He roars mightily[ishaog yishag/b] bover His dwelling place,He cries out like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth” (Jeremiah 25:30). The three instances of the root ishin-alef-gimmelin this verse correspond to the three watches of the night., bAnd signs ofthe transition between each of bthesewatches in the upper world can be sensed in this world: In bthe first watch, the donkey brays;in bthe second, dogs bark;and in bthe thirdpeople begin to rise, ba baby nurses from its mother’s breast and a wife converses with her husband. /b,With regard to these earthly manifestations of the three heavenly watches as established in the ibaraita /i, the Gemara asks: bWhat did Rabbi Eliezer enumerate? Ifhe benumerated the beginning of the watch, why do I need a sign for the beginning of the first watch? It iswhen beveningbegins; an additional sign is superfluous. bIf he enumerated the end of the watches, why do I need a sign for the end of the last watch? It iswhen bdaybegins; an additional sign is similarly superfluous.,The Gemara answers: bRather, he enumeratedthe signs for bthe end of the first watch and the beginning of the last watch,both of which require a sign, as well as bthe middle of the middlewatch. bAnd if you wish, sayinstead: bHe enumerated the ends of allof the watches. bAnd if you saythat a sign indicating the end of the bfinalwatch bis unnecessarybecause it is day, nevertheless, that sign is useful., bWhat is the practical ramificationof this sign? It is relevant bto one who recites iShema bwhile lying in a dark house,who cannot see the dawn and bwho does not know when the time for reciting iShema /iarrives. That person is provided with a sign that bwhen a woman speaks with her husband and a baby nurses from its mother’s breast,the final watch of the night has ended and bhe must rise and recite iShema /i., bRav Yitzḥak bar Shmuel said in the name of Rav: The night consists of three watches, and over each and every watch the Holy One, Blessed be He sits and roars like a lion,because the Temple service was connected to the changing of these watches ( iTosefot HaRosh /i), band says: “Woe to Me, that due to their sins I destroyed My house, burned My Temple and exiled them among the nations of the world.” /b,Incidental to the mention of the elevated significance of the night watches, the Gemara cites a related story: bIt was taughtin a ibaraitathat bRabbi Yosei said: I was once walking along the road when I enteredthe bruinsof an old, abandoned building bamong the ruins of Jerusalemin order bto pray.I noticed that bElijah, of blessed memory, came and guarded the entrance for me and waited at the entrance until I finished my prayer. When I finished prayingand exited the ruin, Elijah bsaid to me,deferentially as one would address a Rabbi: bGreetings to you, my Rabbi. I answered him: Greetings to you, my Rabbi, my teacher. AndElijah bsaid to me: My son, why did you enter this ruin? I said to him:In order bto pray. AndElijah bsaid to me: You should have prayed on the road. And I said to him:I was unable to pray along the road, because bI was afraid that I might be interrupted by travelersand would be unable to focus. Elijah bsaid to me: You should have recited the abbreviated prayerinstituted for just such circumstances.,Rabbi Yosei concluded: bAt that time,from that brief exchange, bI learned from him, three things: I learned that one may not enter a ruin; and I learnedthat one need not enter a building to pray, but bhe may pray along the road; and I learned that one who prays along the road recites an abbreviated prayerso that he may maintain his focus., bAndafter this introduction, Elijah bsaid to me: What voice did you hear in that ruin? br bI responded: I heard a Heavenly voice,like an echo of that roar of the Holy One, Blessed be He (Maharsha), bcooing like a dove and saying: Woe to the children, due to whose sins I destroyed My house, burned My Temple, and exiled them among the nations.br bAndElijah bsaid to me:By byour life and by your head, not onlydid that voice bcry out in that moment, but it cries out three times each and every day. Moreover,any time that God’s greatness is evoked, such as bwhen Israel enters synagogues and study halls and answersin the ikaddishprayer, bMay His great name be blessed, the Holy One, Blessed be He, shakes His head and says: Happy is the king who is thus praised in his house.When the Temple stood, this praise was recited there, but now: bHowgreat is the pain of bthe father who exiled his children, and woe to the children who were exiled from their father’s table,as their pain only adds to that of their father (Rabbi Shem Tov ibn Shaprut)., bThe Sages taught, for three reasons one may not enter a ruin: Because of suspicionof prostitution, bbecausethe ruin is liable to bcollapse,and bbecause of demons.Three separate reasons seem extraneous, so the Gemara asks: Why was the reason bbecause of suspicionnecessary? bLet this ihalakha bbe derived because of collapse. /b
25. Babylonian Talmud, Hagigah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

14b. הא בדברי תורה הא במשא ומתן בדברי תורה הוו במשא ומתן לא הוו.,ת"ר מעשה ברבן יוחנן בן זכאי שהיה רוכב על החמור והיה מהלך בדרך ור' אלעזר בן ערך מחמר אחריו אמר לו רבי שנה לי פרק אחד במעשה מרכבה אמר לו לא כך שניתי לכם ולא במרכבה ביחיד אלא א"כ היה חכם מבין מדעתו אמר לו רבי תרשיני לומר לפניך דבר אחד שלמדתני אמר לו אמור,מיד ירד רבן יוחנן בן זכאי מעל החמור ונתעטף וישב על האבן תחת הזית אמר לו רבי מפני מה ירדת מעל החמור אמר אפשר אתה דורש במעשה מרכבה ושכינה עמנו ומלאכי השרת מלוין אותנו ואני ארכב על החמור מיד פתח ר"א בן ערך במעשה המרכבה ודרש וירדה אש מן השמים וסיבבה כל האילנות שבשדה פתחו כולן ואמרו שירה,מה שירה אמרו (תהלים קמח, ז) הללו את ה' מן הארץ תנינים וכל תהומות עץ פרי וכל ארזים הללויה נענה מלאך מן האש ואמר הן הן מעשה המרכבה עמד רבן יוחנן ב"ז ונשקו על ראשו ואמר ברוך ה' אלהי ישראל שנתן בן לאברהם אבינו שיודע להבין ולחקור ולדרוש במעשה מרכבה יש נאה דורש ואין נאה מקיים נאה מקיים ואין נאה דורש אתה נאה דורש ונאה מקיים אשריך אברהם אבינו שאלעזר בן ערך יצא מחלציך,וכשנאמרו הדברים לפני ר' יהושע היה הוא ורבי יוסי הכהן מהלכים בדרך אמרו אף אנו נדרוש במעשה מרכבה פתח רבי יהושע ודרש ואותו היום תקופת תמוז היה נתקשרו שמים בעבים ונראה כמין קשת בענן והיו מלאכי השרת מתקבצין ובאין לשמוע כבני אדם שמתקבצין ובאין לראות במזמוטי חתן וכלה,הלך רבי יוסי הכהן וסיפר דברים לפני רבן יוחנן בן זכאי ואמר אשריכם ואשרי יולדתכם אשרי עיני שכך ראו ואף אני ואתם בחלומי מסובין היינו על הר סיני ונתנה עלינו בת קול מן השמים עלו לכאן עלו לכאן טרקלין גדולים ומצעות נאות מוצעות לכם אתם ותלמידיכם ותלמידי תלמידיכם מזומנין לכת שלישית,איני והתניא ר' יוסי בר' יהודה אומר שלשה הרצאות הן ר' יהושע הרצה דברים לפני רבן יוחנן בן זכאי ר"ע הרצה לפני ר' יהושע חנניא בן חכינאי הרצה לפני ר"ע ואילו ר"א בן ערך לא קא חשיב דארצי וארצו קמיה קחשיב דארצי ולא ארצו קמיה לא קא חשיב והא חנניא בן חכינאי דלא ארצו קמיה וקא חשיב דארצי מיהא קמיה מאן דארצי.,ת"ר ארבעה נכנסו בפרדס ואלו הן בן עזאי ובן זומא אחר ורבי עקיבא אמר להם ר"ע כשאתם מגיעין אצל אבני שיש טהור אל תאמרו מים מים משום שנאמר (תהלים קא, ז) דובר שקרים לא יכון לנגד עיני,בן עזאי הציץ ומת עליו הכתוב אומר (תהלים קטז, טו) יקר בעיני ה' המותה לחסידיו בן זומא הציץ ונפגע ועליו הכתוב אומר (משלי כה, טז) דבש מצאת אכול דייך פן תשבענו והקאתו אחר קיצץ בנטיעות רבי עקיבא יצא בשלום,שאלו את בן זומא מהו לסרוסי כלבא אמר להם (ויקרא כב, כד) ובארצכם לא תעשו כל שבארצכם לא תעשו שאלו את בן זומא בתולה שעיברה מהו לכ"ג מי חיישינן לדשמואל דאמר שמואל 14b. bThiscase is referring bto words of Torah,while bthatcase is referring bto commerce. With regard to words of Torah, they weretrustworthy; bwith regard to commerce, they were not. /b,§ The Gemara returns to the topic of the Design of the Divine Chariot. bThe Sages taught: An incidentoccurred binvolving Rabban Yoḥa ben Zakkai, who was riding on a donkey and was traveling along the way, andhis student, bRabbi Elazar ben Arakh, was riding a donkey behind him.Rabbi Elazar bsaid to him: My teacher, teach me one chapter in the Design of theDivine bChariot. He said to him:Have bI not taught you: And one may notexpound the Design of the Divine Chariot bto an individual, unless he is a Sage who understands on his own accord?Rabbi Elazar bsaid to him: My teacher, allow me to say before you one thing that you taught me.In other words, he humbly requested to recite before him his own understanding of this issue. bHe said to him: Speak. /b, bImmediately, Rabban Yoḥa ben Zakkai alighted from the donkey, and wrappedhis head in his cloak in a manner of reverence, band sat on a stone under an olive tree.Rabbi Elazar bsaid to him: My teacher, for what reason did you alight from the donkey? He said:Is it bpossible thatwhile byou are expounding the Design of theDivine bChariot, and the Divine Presence is with us, and the ministering angels are accompanying us, that I should ride on a donkey? Immediately, Rabbi Elazar ben Arakh beganto discuss bthe Design of theDivine bChariot and expounded, and fire descended from heaven and encircled all the trees in the field, and allthe trees bbegan reciting song. /b, bWhat song did they recite? “Praise the Lord from the earth, sea monsters and all depths…fruit trees and all cedars…praise the Lord”(Psalms 148:7–14). bAn angel responded from the fire, saying: This is the very Design of theDivine bChariot,just as you expounded. bRabban Yoḥa ben Zakkai stood and kissedRabbi Elazar ben Arakh bon his head, and said: Blessed be God, Lord of Israel, who gave our father Abraham a sonlike you, bwho knowshow bto understand, investigate, and expound the Design of theDivine bChariot. There are some who expoundthe Torah’s verses bwell but do not fulfillits imperatives bwell,and there are some bwho fulfillits imperatives bwell but do not expoundits verses bwell,whereas byou expoundits verses bwell and fulfillits imperatives bwell. Happy are you, our father Abraham, that Elazar ben Arakh came from your loins. /b,The Gemara relates: bAnd whenthese bmatters,this story involving his colleague Rabbi Elazar ben Arakh, bwere recounted before Rabbi Yehoshua, he was walking along the way with Rabbi Yosei the Priest. They said: We too shall expound the Design of theDivine bChariot. Rabbi Yehoshua began expounding. And that was the day of the summer solstice,when there are no clouds in the sky. Yet the bheavens became filled with clouds, and there was the appearance of a kind of rainbow in a cloud. And ministering angels gathered and came to listen, like people gathering and coming to see the rejoicing of a bridegroom and bride. /b, bRabbi Yosei the Priest went and recitedthese bmatters before Rabban Yoḥa ben Zakkai,who bsaidto him: bHappy areall of byou, and happy arethe mothers bwho gave birth to you; happy are my eyes that saw this,students such as these. bAs for you and I,I saw bin my dreamthat bwe were seated at Mount Sinai, and a Divine Voice came to us from heaven: Ascend here, ascend here,for blarge halls[iteraklin/b] band pleasant couches are made up for you. You, your students, and the students of your students are invited tothe bthird group,those who will merit to welcome the Divine Presence.,The Gemara poses a question: bIs that so? But isn’t it taughtin a ibaraita /i: bRabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, says: There are three lectures.In other words, there are three Sages with regard to whom it states that they delivered lectures on the mystical tradition: bRabbi Yehoshua lecturedon these bmatters before Rabban Yoḥa ben Zakkai; Rabbi Akiva lectured before Rabbi Yehoshua;and bḤaya ben Ḥakhinai lectured before Rabbi Akiva. However, Rabbi Elazar ben Arakh was not includedin the list, despite the testimony that he lectured before Rabban Yoḥa. The Gemara explains: Those bwho lectured and werealso blectured to were included;but those bwho lectured and were not lectured to were not included.The Gemara asks: bBut wasn’tthere bḤaya ben Ḥakhinai, who was not lectured to, andyet bhe is included?The Gemara answers: Ḥaya ben Ḥakhinai bactually lectured before one who lecturedin front of his own rabbi, so he was also included in this list.,§ bThe Sages taught: Four entered the orchard [ ipardes /i],i.e., dealt with the loftiest secrets of Torah, band they are as follows: Ben Azzai; and ben Zoma; iAḥer /i,the other, a name for Elisha ben Avuya; band Rabbi Akiva. Rabbi Akiva,the senior among them, bsaid to them: When,upon your arrival in the upper worlds, byou reach pure marble stones, do not say: Water, water,although they appear to be water, bbecause it is stated: “He who speaks falsehood shall not be established before My eyes”(Psalms 101:7).,The Gemara proceeds to relate what happened to each of them: bBen Azzai glimpsedat the Divine Presence band died. And with regard to him the verse states: “Precious in the eyes of the Lord is the death of His pious ones”(Psalms 116:15). bBen Zoma glimpsedat the Divine Presence band was harmed,i.e., he lost his mind. bAnd with regard to him the verse states: “Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you become full from it and vomit it”(Proverbs 25:16). iAḥerchopped down the shootsof saplings. In other words, he became a heretic. bRabbi Akiva came out safely. /b,The Gemara recounts the greatness of ben Zoma, who was an expert interpreter of the Torah and could find obscure proofs: bThey asked ben Zoma: What isthe ihalakhawith regard to bcastrating a dog?The prohibition against castration appears alongside the sacrificial blemishes, which may imply that it is permitted to castrate an animal that cannot be sacrificed as an offering. bHe said to them:The verse states “That which has its testicles bruised, or crushed, or torn, or cut, you shall not offer to God, nor bshall you do so in your land”(Leviticus 22:24), from which we learn: With regard to banyanimal bthat is in your land, you shall not dosuch a thing. bTheyalso basked ben Zoma:A woman considered bto be a virgin who became pregt, what isthe ihalakha /i? bA High Priestmay marry only a virgin; is he permitted to marry her? The answer depends on the following: bAre we concerned forthe opinion of bShmuel? Shmuel says: /b
26. Babylonian Talmud, Megillah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

12a. תניא נמי הכי ועוד שנה אחרת לבבל ועמד דריוש והשלימה,אמר רבא אף דניאל טעה בהאי חושבנא דכתיב (דניאל ט, ב) בשנת אחת למלכו אני דניאל בינותי בספרים מדקאמר בינותי מכלל דטעה,מ"מ קשו קראי אהדדי כתיב (ירמיהו כט, י) מלאות לבבל וכתיב (דניאל ט, ב) לחרבות ירושלם,אמר רבא לפקידה בעלמא והיינו דכתיב (עזרא א, ב) כה אמר כורש מלך פרס כל ממלכות הארץ נתן לי ה' אלהי השמים והוא פקד עלי לבנות לו בית בירושלם,דרש רב נחמן בר רב חסדא מאי דכתיב (ישעיהו מה, א) כה אמר ה' למשיחו לכורש אשר החזקתי בימינו וכי כורש משיח היה אלא א"ל הקב"ה למשיח קובל אני לך על כורש אני אמרתי הוא יבנה ביתי ויקבץ גליותי והוא אמר (עזרא א, ג) מי בכם מכל עמו ויעל:,(אסתר א, ג) חיל פרס ומדי הפרתמים וכתיב למלכי מדי ופרס אמר רבא אתנויי אתנו בהדדי אי מינן מלכי מינייכו איפרכי ואי מינייכו מלכי מינן איפרכי,(שם, ד) בהראותו את עושר כבוד מלכותו א"ר יוסי בר חנינא מלמד שלבש בגדי כהונה כתיב הכא יקר תפארת גדולתו וכתיב התם (שמות כח, ב) לכבוד ולתפארת,(שם, ה) ובמלאות הימים האלה וגו' רב ושמואל חד אמר מלך פיקח היה וחד אמר מלך טיפש היה מאן דאמר מלך פיקח היה שפיר עבד דקריב רחיקא ברישא דבני מאתיה כל אימת דבעי מפייס להו ומאן דאמר טיפש היה דאיבעי ליה לקרובי בני מאתיה ברישא דאי מרדו ביה הנך הני הוו קיימי בהדיה,שאלו תלמידיו את רשב"י מפני מה נתחייבו שונאיהן של ישראל שבאותו הדור כליה אמר להם אמרו אתם אמרו לו מפני שנהנו מסעודתו של אותו רשע אם כן שבשושן יהרגו שבכל העולם כולו אל יהרגו אמרו לו אמור אתה אמר להם מפני שהשתחוו לצלם,אמרו לו וכי משוא פנים יש בדבר אמר להם הם לא עשו אלא לפנים אף הקב"ה לא עשה עמהן אלא לפנים והיינו דכתיב (איכה ג, לג) כי לא ענה מלבו:,(שם) בחצר גנת ביתן המלך רב ושמואל חד אמר הראוי לחצר לחצר הראוי לגינה לגינה הראוי לביתן לביתן וחד אמר הושיבן בחצר ולא החזיקתן בגינה ולא החזיקתן עד שהכניסן לביתן והחזיקתן במתניתא תנא הושיבן בחצר ופתח להם שני פתחים אחד לגינה ואחד לביתן,(שם, ו) חור כרפס ותכלת מאי חור רב אמר חרי חרי ושמואל אמר מילת לבנה הציע להם כרפס אמר ר' יוסי בר חנינא כרים של פסים,על גלילי כסף ועמודי שש מטות זהב וכסף תניא ר' יהודה אומר הראוי לכסף לכסף הראוי לזהב לזהב אמר לו ר' נחמיה א"כ אתה מטיל קנאה בסעודה אלא הם של כסף ורגליהן של זהב,בהט ושש א"ר אסי אבנים שמתחוטטות על בעליהן וכן הוא אומר (זכריה ט, טז) אבני נזר מתנוססות על אדמתו,ודר וסוחרת רב אמר דרי דרי ושמואל אמר אבן טובה יש בכרכי הים ודרה שמה הושיבה באמצע סעודה ומאירה להם כצהרים דבי רבי ישמעאל תנא שקרא דרור לכל בעלי סחורה,(שם, ז) והשקות בכלי זהב וכלים מכלים שונים משונים מיבעי ליה אמר רבא יצתה בת קול ואמרה להם ראשונים כלו מפני כלים ואתם שונים בהם ויין מלכות רב אמר רב מלמד שכל אחד ואחד השקהו יין שגדול הימנו בשנים,(שם, ח) והשתיה כדת (אין אונס) מאי כדת א"ר חנן משום ר"מ כדת של תורה מה דת של תורה אכילה מרובה משתיה אף סעודתו של אותו רשע אכילה מרובה משתיה,אין אונס אמר רבי אלעזר מלמד שכל אחד ואחד השקהו מיין מדינתו לעשות כרצון איש ואיש אמר רבא לעשות כרצון מרדכי והמן, מרדכי דכתיב איש יהודי המן איש צר ואויב,(שם, ט) גם ושתי המלכה עשתה משתה נשים בית המלכות בית הנשים מיבעי ליה אמר רבא שניהן לדבר עבירה נתכוונו היינו דאמרי אינשי איהו בקרי ואתתיה 12a. bThis is also taughtin a ibaraita /i, as an indication that the years counted were only partial years: bAndwhen Belshazzar was killed, bthere was still another yearleft bfor Babyloniabefore the reckoning of the seventy years was completed. bAndthen bDarius arose and completed it.Although seventy years were previously counted according to Belshazzar’s count, from the exile of Jehoiakim, because the years were only partial, there was still one year left in order to complete those seventy years., bRava said: Daniel also erred in this calculation, as it is written: “In the first year of his reign, I, Daniel, meditated in the booksover the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that He would accomplish for the desolations of Jerusalem seventy years” (Daniel 9:2). bFromthe fact bthat he said “I meditated,”a term indicating recounting and calculating, bit can be inferred that he hadpreviously berred. /b,The Gemara comments: bIn any case, the verses contradict each otherwith regard to how the seventy years should be calculated. In one verse bit is written:“After seventy years bare accomplished for BabyloniaI will remember [ iefkod /i] you, and perform My good word toward you, in causing you to return to this place” (Jeremiah 29:10), which indicates that the seventy years should be counted from the Babylonian exile. bAndin another verse bit is written:“That he would accomplish bfor the desolations of Jerusalemseventy years” (Daniel 9:2), indicating that the seventy years are calculated from the destruction of Jerusalem., bRava saidin response: The seventy years that “are accomplished for Babylonia” were bonly for being remembered [ ilifekida /i],as mentioned in the verse, allowing the Jews to return to Eretz Yisrael but not to build the Temple. bAnd this is as it is writtenwith regard to Cyrus’s proclamation permitting the Jewish people’s return to Eretz Yisrael, in the seventieth year of the Babylonian exile: b“Thus says Cyrus king of Persia: The Lord, God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth; and He has charged [ ipakad /i] me to build Him a house in Jerusalem”(Ezra 1:2). The verse makes use of the same root, ipeh-kuf-dalet /i, heralding the return to Jerusalem to build the Temple, but not its actual completion.,Apropos its mention of Cyrus, the Gemara states that bRav Naḥman bar Rav Ḥisda interpreted homileticallya verse concerning Cyrus: bWhat isthe meaning of that bwhich is written: “Thus says the Lord to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have held”(Isaiah 45:1), which seemingly is referring to Cyrus as God’s anointed? bNow was CyrusGod’s anointed one, i.e., the bMessiah,that the verse should refer to him in this manner? bRather,the verse should be understood as God speaking to the Messiah with regard to Cyrus: bThe Holy One, Blessed be He, said to the Messiah: I am complaining to you about Cyrus,who is not acting in accordance with what he is intended to do. bI had said: “He shall build My House and gather My exiles”(see Isaiah 45:13), but he did not carry this out. bRather, he said: “Whoever is among you of all His people…let him go upto Jerusalem” (Ezra 1:3). He gave permission to return to Israel, but he did no more than that.,§ The Gemara returns to its interpretations of verses in the Megilla. The Megilla mentions that among those invited to the king’s feast were: b“The army of Persia and Media, the noblesand princes of the provinces” (Esther 1:3), band it is writtennear the conclusion of the Megilla: “In the book of chronicles bof the kings of Media and Persia”(Esther 10:2). Why is Persia mentioned first at the beginning of the Megilla, while later in the Megilla, Media is mentioned first? bRava saidin response: These two peoples, the Persians and the Medes, bstipulated with each other,saying: bIf the kingswill come bfrom us, the ministerswill come bfrom you; and if the kingswill come bfrom you, the ministerswill come bfrom us.Therefore, in reference to kings, Media is mentioned first, whereas in connection with nobles and princes, Persia is given priority.,The verse states: b“When he showed the riches of his glorious [ ikevod /i] kingdomand the honor of his majestic [ itiferet /i] greatness” (Esther 1:4). bRabbi Yosei bar Ḥanina said: This teaches thatAhasuerus bwore the priestly vestments.Proof for this assertion may be adduced from the fact that the same terms are written with regard to the priestly vestments, as bit is written here:“The riches of his glorious [ ikevod /i] kingdom and bthe honor of his majestic [ itiferet /i] greatness.” And it is written there,with regard to the priestly garments: b“For glory [ ikavod /i] and for majesty [ itiferet /i]”(Exodus 28:2).,The verse states: b“And when these days were fulfilled,the king made a feast for all the people that were present in Shushan the capital” (Esther 1:5). bRav and Shmueldisagreed as to whether this was a wise decision. bOne said:Ahasuerus arranged a feast for the residents of Shushan, the capital, after the feast for foreign dignitaries that preceded it, as mentioned in the earlier verses, indicating that bhe was a clever king. Andthe other bone said:It is precisely this that indicates that bhe was a foolish king. The one who saidthat this proves that bhe was a clever kingmaintains bthat he acted well when he first brought close thosemore bdistantsubjects by inviting them to the earlier celebration, bas he could appease the residents of hisown bcity whenever he wished. And the one who saidthat bhe was foolishmaintains bthat he should have invited the residents of his city first, so that if thosefaraway subjects brebelled against him, thesewho lived close by bwould have stood with him. /b, bThe students of Rabbi Shimon bar Yoḥai asked him: For whatreason bwere the enemies of Jewish people,a euphemism for the Jewish people themselves when exhibiting behavior that is not in their best interests, bin that generation deserving of annihilation? He,Rabbi Shimon, bsaid to them: Saythe answer to your question byourselves. They said to him: It is because they partook of the feast of that wicked one,Ahasuerus, and they partook there of forbidden foods. Rabbi Shimon responded: bIf so, those in Shushan should have been killedas punishment, but bthose in the rest of the world,who did not participate in the feast, bshould not have been killed. They said to him:Then byou sayyour response to our question. bHe said to them: It is because they prostrated before the idolthat Nebuchadnezzar had made, as is recorded that the entire world bowed down before it, except for Haiah, Mishael, and Azariah., bThey said to him:But if it is true that they worshipped idols and therefore deserved to be destroyed, why was a miracle performed on their behalf? bIs there favoritismexpressed by God bhere? He said to them: They did notreally worship the idol, but pretended to bdoso bonly for appearance,acting as if they were carrying out the king’s command to bow before the idol. bSo too, the Holy One, Blessed be He, did notdestroy them but bdidact angry bwith them only for appearance.He too merely pretended to desire to destroy them, as all He did was issue a threat, but in the end the decree was annulled. bAnd this is as it is written: “For He does not afflict from His heartwillingly” (Lamentations 3:33), but only for appearances’ sake.,The verse states: b“In the court of the garden of the king’s palace”(Esther 1:5). bRav and Shmueldisagreed with regard to how to understand the relationship between these three places: Court, garden, and palace: bOne said:The guests were received in different places. bOnewho, according to his stature, was bfit for the courtyardwas brought bto the courtyard; onewho was bfit for the gardenwas brought bto the garden;and bonewho was bfit for the palacewas brought bto the palace. Andthe other bone said: Hefirst bsat them in the courtyard, but it did not hold them,as they were too numerous. He then sat them bin the garden, but it did not hold themeither, buntil he brought them into the palace and it held them.A third understanding bwas taught in a ibaraita /i: He sat them in the courtyard and opened two entranceways for them, one to the garden and one to the palace. /b,The verse states: “There were hangings of iḥur /i, ikarpas /i, and sky blue”(Esther 1:6). The Gemara asks: bWhat is iḥur /i? Rav said:A fabric fashioned with bmany holes [ iḥarei ḥarei /i],similar to lace. bAnd Shmuel said: He spread out for themcarpets of bwhite wool,as the word iḥavarmeans white. And what is ikarpas /i? Rabbi Yosei bar Ḥanina said: Cushions [ ikarim /i] of velvet [ ipasim /i]. /b,The verse states: b“On silver rods and pillars of marble; the couches were of gold and silver”(Esther 1:6). bIt is taughtin a ibaraita /i: bRabbi Yehuda says:Some couches were of gold and others of silver. bOnewho, according to his stature, was bfit for silversat on a couch of bsilver,and bonewho was bfit for goldsat on one of bgold. Rabbi Neḥemya said to him:This was not done. bIf so, youwould bcast jealousy into the feast,for the guests would be envious of each other. bRather,the couches bthemselveswere made bof silver, and their feetwere made bof gold. /b,The verse continues: “Upon a pavement of ibahatand marble”(Esther 1:6). bRabbi Asi saidwith regard to the definition of ibahat /i: These are bstones that ingratiate themselves with their owners,as they are precious stones that people are willing to spend large amounts of money to acquire. bAnd similarly, it stateselsewhere that the Jewish people will be likened to precious stones: “And the Lord their God shall save them in that day as the flock of His people; for they shall be as b“the stones of a crown, glittering over His land”(Zechariah 9:16).,The verse concludes: b“And idarand isoḥaret /i”(Esther 1:6). bRav said: iDarmeans bmany rows [ idarei darei /i]around. Similarly, isoḥaretis derived from iseḥor seḥor /i, around and around, meaning that the floor was surrounded with numerous rows of ibahatand marble stones. bAnd Shmuel said:There is ba precious stone in the seaports, and its name is idara /i,and Ahasuerus bplaced it in the center ofthe bfeast, and it illuminatedthe festivities bfor them asthe sun illuminates the world bat midday.He explains that the word isoḥaretis derived from itzohar /i, a light. A scholar from bthe school of Rabbi Yishmael taughta ibaraita /i: This means bthat he proclaimed a remission for all the merchants,absolving them from paying their taxes, understanding that the word idarderives from ideror /i, freedom, and isoḥaretfrom isoḥer /i, merchant.,The verse states: b“And they gave them drink in vessels of gold, the vessels being diverse [ ishonim /i] from one another”(Esther 1:7). The Gemara asks: Why does the verse use the term ishonimto express that they are different? bIt should have saidthe more proper term imeshunim /i. Rava said: A Divine Voice issued forth and said to them: The early ones,referring to Belshazzar and his people, bwere destroyed becausethey used bthese vessels,the vessels of the Temple, bandyet byou use them again [ ishonim /i]?The verse continues: b“And royal wine in abundance [ irav /i]”(Esther 1:7). bRav said: This teaches that each and everyguest at the feast bwas pouredwell-aged bwine that was older [ irav /i] than himself in years. /b,The verse states: b“And the drinking was according to the law; none did compel”(Esther 1:8). The Gemara asks: bWhat isthe meaning of b“according to the law”? Rabbi Ḥa said in the name of Rabbi Meir:The drinking was baccording to the law of the Torah. Just as,according to bthe law of the Torah,with regard to offerings, bthe foodsacrificed on the altar bis greaterin quantity bthan the drink,for the wine libation is quantitatively much smaller than the sacrificial offerings it accompanies, bso too,at the bfeast of that wicked man, the food was greaterin quantity bthan the drink. /b,The verse states: b“None did compel”(Esther 1:8). bRabbi Elazar said: This teaches that each and everyguest at the feast bwas poureda drink bfrom wine of hisown bcountry,so that he would feel entirely free, as if he were in his home country. The verse continues: b“That they should do according to every man’s pleasure”(Esther 1:8). bRavacommented on the literal meaning of the verse, which is referring to two men, a man and a man [ iish va’ish /i], and bsaid:The man and man whom they should follow indicates bthat they should do according to the wishes of Mordecai and Haman.The two of them served as butlers at the feast, and they were in charge of distributing the wine. Why is the verse interpreted in this way? bMordecaiis called “man,” bas it is written:“There was a certain bJewish man [ iish /i]in Shushan the castle, whose name was Mordecai, the son of Jair” (Esther 2:5). bAnd Hamanis also called man, as it states: b“A man [ iish /i] who is an adversary and an enemy,this evil Haman” (Esther 7:6).,The verse states: b“Also Vashti the queen made a feast for the women, in the royal house,which belonged to King Ahasuerus” (Esther 1:9). The Gemara questions why she held the feast in the royal house, a place of men, rather than in bthe women’s house,where it bshould have been. Rava saidin response: bThe two of them had sinful intentions.Ahasuerus wished to fornicate with the women, and Vashti wished to fornicate with the men. bThisexplains the folk saying bthat people say: He with pumpkins and his wife /b
27. Babylonian Talmud, Menachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

64b. bas Rabbi Yishmael states only there,in the mishna, that three ise’aof barley are reaped on Shabbat, basin that case bwhenone blimitsthe amount available bfor eating,he likewise blimitsthe amount of breaping. But here, whenone blimitsthe amount bof eatingby bringing the two figs, he also bincreasesthe amount of breaping.Therefore is it bcertainthat bwe bringthe ill person the bthreefigs attached by a single stem., strongMISHNA: /strong bThe mitzva of the iomeris to bringthe barley reaped for the meal offering bfromfields bproximateto Jerusalem. If the barley bdid not ripenin bthefields bproximate to Jerusalem, one brings it from any placein Eretz Yisrael. There was ban incident where the iomercame from Gaggot Tzerifin andthe wheat for bthe two loaveson iShavuotcame bfrom the valley of Ein Sokher. /b, strongGEMARA: /strong The Gemara asks: bWhat is the reasonthat the barley reaped for the iomermeal offering should ideally be brought from fields proximate to Jerusalem? The Gemara answers: bIf you wish, saythat it is bbecausethe verse states: “And if you bring a meal offering of first fruits to the Lord, you shall bring for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, even groats of the bfresh ear [ ikarmel /i]”(Leviticus 2:14). This indicates that the grain should be soft and fresh. Consequently it should be brought from close by, not from a place where it might become stale and hardened during a long journey., bAnd if you wish, sayinstead that the reason is bdue tothe principle that bone does not postponeperformance of bthe mitzvot.When presented with the opportunity to perform a mitzva, one should perform it immediately. Therefore, the barley for the mitzva of the iomermeal offering in the Temple should be brought from the first crop encountered outside of Jerusalem.,§ The mishna teaches: There was ban incident where the iomercame from Gaggot Tzerifinand the two loaves on iShavuotcame from the valley of Ein Sokher. bThe Sages taughta ibaraitathat provides the background of this event: bWhen the kings of the Hasmonean monarchy besieged each otherin their civil war, bHyrcanus was outside ofJerusalem, besieging it, band Aristoblus was inside. On each and every day they would lower dinars in a boxfrom inside the city, bandthose on the outside bwould send upanimals for them to bring the bdaily offeringsin the Temple., bA certain elderly man was there,in Jerusalem, bwho was familiar with Greek wisdom. He communicated tothose on the outside bbyusing words understood only by those proficient in bGreek wisdom. The elderly man said to them: As long as they are engaged with theTemple bservice, they will not be delivered into your hands.Upon hearing this, bon the following day,when bthey lowered dinars in a box, they sent up a pig to them. Oncethe pig breached halfwayup the bwall, it inserted its hoovesinto the wall and bEretz Yisrael shuddered four hundred parasangs by four hundred parasangs. /b,When the Sages saw this, bthey saidat bthat time: Cursed is he who raises pigs, and cursed is he who teaches his son Greek wisdom. Andit is bwith regard to that timeof civil war, in which the land was destroyed, that bwe learned: An incidentoccurred bin which the iomer /i,the measure of barley brought as a communal offering on the sixteenth of Nisan, bcame from Gaggot Tzerifim, and the two loavesoffered on iShavuotcame bfrom the valley of Ein Sokher.Since no fresh barley grain was found in the fields immediately surrounding Jerusalem, it had to be brought from these outlying areas.,§ The Gemara relates another tradition with regard to that occasion when the iomercame from Gaggot Tzerifin and the two loaves from the valley of Ein Sokher: bWhen it cametime to bring the iomer /imeal offering, bthey did not know from wherethey could bbringthe iomer /igrain, as all the surrounding fields were looted and ruined. The court publicly bproclaimedtheir difficulty. bA certain deaf-mute [ iḥersha /i] cameforward and bstretched out one hand toward a roof, igagin Hebrew, band one hand toward a hut [ iatzerifa /i]. Mordekhai said tothe Sages: bIs there a place that is called Gaggot Tzerifin or Tzerifin Gaggot? They checked and foundthat there was such a place, and it contained fields of barley from which they were able to bring the iomermeal offering.,A similar incident occurred bwhen they needed to bring the two loaves,and bthey did not know from where to bringthe grain. Again the court publicly bproclaimedtheir difficulty, and ba certain deaf-mute cameforward and bstretched outone bhand toward his eye [ ia’eineih /i] and one hand toward a door latch [ iassikhera /i]. Mordekhai said tothe Sages: bAnd is there a place that is called: Ein Sokher, or Sokher Ayin? They checked and foundthat there was such a place, and it contained fields of wheat from which they were able to bring the two loaves.,The Gemara relates another story that demonstrates Mordekhai’s wisdom: Once, ba certain three women brought three nestsfor their obligatory offerings of pairs of pigeons or doves (see Leviticus 15:29). bOneof them bsaid:This offering is bfor my iziva /i; and one said:This if bfor my iyamma /i; andthe last bone said:This is bfor my iona /i. /b,The Sages bunderstood fromthe first woman’s statement: bFor my iziva /i,that she had experienced a discharge of uterine blood when not expecting her menstrual period, which would give her the status of ban actual izava /i.From the second woman’s statement: bFor my iyamma /i,they understood: bMy actual iyamma /i,i.e., she was also a iziva /i, as iyamcan mean: Sea, or a flow of blood. From the third woman’s statement: bFor my iona /i,they came to the conclusion that she needed to bring a sacrifice bfor her time [ iona /i]of completing her purification process from being a izava /i. Accordingly, they understood bthat allthese women were obligated to bring bone sin offering and one burnt offering. /b, bMordekhai said tothe other Sages: bPerhapsthe first woman bwas endangeredin the course bofher menstrual bflow [ izov /i].Similarly, bperhapsthe second woman bwas endangered at sea [ iyam /i].Finally, bperhapsthe third woman bwas endangered through her eye [ iayin /i],as iayinis phonetically similar to iona /i. According to these explanations, each woman sought to bring a voluntary offering to give thanks to God for being saved from danger. If so, the appropriate offering in each case is not a sin offering, bas they are all burnt offerings.It bwas checked andthey bfoundthat Mordekhai’s interpretation was in fact correct.
28. Babylonian Talmud, Qiddushin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

66a. שורך נרבע והלה שותק נאמן ותנא תונא ושנעבדה בו עבירה ושהמית על פי עד אחד או ע"פ הבעלים נאמן האי ע"פ עד אחד היכי דמי אי דקא מודו בעלים היינו ע"פ הבעלים אלא לאו דשתיק,וצריכא דאי אשמעינן הך קמייתא אי לאו דקים ליה בנפשיה דעבד חולין בעזרה לא הוה מייתי,אבל נטמאו טהרותיך מימר אמרינן האי דשתיק דסבר חזי ליה בימי טומאתו,ואי אשמעינן הא משום דקא מפסיד ליה בימי טהרתו אבל שורו נרבע מימר אמר כל השוורים לאו לגבי מזבח קיימי צריכא,איבעיא להו אשתו זינתה בעד אחד ושותק מהו אמר אביי נאמן רבא אמר אינו נאמן הוי דבר שבערוה ואין דבר שבערוה פחות משנים,אמר אביי מנא אמינא לה דההוא סמיא דהוה מסדר מתנייתא קמיה דמר שמואל יומא חד נגה ליה ולא הוה קאתי שדר שליחא אבתריה אדאזיל שליח בחדא אורחא אתא איהו בחדא כי אתא שליח אמר אשתו זינתה אתא לקמיה דמר שמואל א"ל אי מהימן לך זיל אפקה ואי לא לא תפיק,מאי לאו אי מהימן עלך דלאו גזלנא הוא ורבא אי מהימן לך כבי תרי זיל אפקה ואי לא לא תפקה,ואמר אביי מנא אמינא לה דתניא מעשה בינאי המלך שהלך לכוחלית שבמדבר וכיבש שם ששים כרכים ובחזרתו היה שמח שמחה גדולה וקרא לכל חכמי ישראל אמר להם אבותינו היו אוכלים מלוחים בזמן שהיו עסוקים בבנין בית המקדש אף אנו נאכל מלוחים זכר לאבותינו והעלו מלוחים על שולחנות של זהב ואכלו,והיה שם אחד איש לץ לב רע ובליעל ואלעזר בן פועירה שמו ויאמר אלעזר בן פועירה לינאי המלך ינאי המלך לבם של פרושים עליך ומה אעשה הקם להם בציץ שבין עיניך הקים להם בציץ שבין עיניו,היה שם זקן אחד ויהודה בן גדידיה שמו ויאמר יהודה בן גדידיה לינאי המלך ינאי המלך רב לך כתר מלכות הנח כתר כהונה לזרעו של אהרן שהיו אומרים אמו נשבית במודיעים ויבוקש הדבר ולא נמצא ויבדלו חכמי ישראל בזעם,ויאמר אלעזר בן פועירה לינאי המלך ינאי המלך הדיוט שבישראל כך הוא דינו ואתה מלך וכהן גדול כך הוא דינך ומה אעשה אם אתה שומע לעצתי רומסם ותורה מה תהא עליה הרי כרוכה ומונחת בקרן זוית כל הרוצה ללמוד יבוא וילמוד,אמר רב נחמן בר יצחק מיד נזרקה בו אפיקורסות דהוה ליה למימר תינח תורה שבכתב תורה שבעל פה מאי מיד ותוצץ הרעה על ידי אלעזר בן פועירה ויהרגו כל חכמי ישראל והיה העולם משתומם עד שבא שמעון בן שטח והחזיר את התורה ליושנה,היכי דמי אילימא דבי תרי אמרי אישתבאי ובי תרי אמרי לא אישתבאי מאי חזית דסמכת אהני סמוך אהני,אלא בעד אחד וטעמא דקא מכחשי ליה בי תרי הא לאו הכי מהימן,ורבא לעולם תרי ותרי וכדאמר רב אחא בר רב מניומי בעדי הזמה הכא נמי בעדי הזמה,ואיבעית אימא כדרבי יצחק דאמר רבי יצחק שפחה הכניסו תחתיה,אמר רבא 66a. bYour ox was usedby a man bfor an act of bestialityand is therefore unfit for an offering, band the other,the owner of the ox, bis silent,the witness is bdeemed credible. And the itanna /iof the mishna also btaught( iBekhorot41a): bAndwith regard to an animal bthat was used for a transgressionor bthat killed,if this is attested to bby one witness or by the owner,he is bdeemed credible.The Gemara clarifies this case: bWhat are the circumstancesof bthiscase of the mishna, where the knowledge is established bby one witness? If the owner admitsto the claim, bthis isthe same as: bBy the owner. Rather, is it notreferring to a case bwherethe owner remains bsilent? /b,The Gemara comments: bAndeach of these statements of Abaye is bnecessary. As, had he taught usonly bthat firstcase, where the witness said someone ate forbidden fat, one might have said that he is deemed credible for the following reason: bWere it notfor the fact bthat he himselfwas bconvinced that he had committeda transgression, bhe would notcommit the transgression of bbringing a non-sacredanimal btothe Temple bcourtyardon the basis of the testimony of one witness. Consequently, his silence is evidently an admission., bButif the witness said: bYour ritually purefoods bwere rendered ritually impure,and the accused was silent, bwe would say:The reason bthathe is bsilentand refrains from denying the claim is bthat he thinkshe is not suffering any significant loss, as the food bis fit for himto eat bon his days of ritual impurity,because he is not required to destroy ritually impure foods., bAnd hadAbaye btaught usonly the case of: Your ritually pure food was rendered ritually impure, one might have said that the reason bthiswitness is deemed credible is bthat he causes him a loss on his days of ritual impurity,and therefore his silence is tantamount to a confession. bButin the case of: bHis ox was usedby a man bfor an act of bestiality,the owner of the ox bcan saywith regard to his animal: bNot all the oxen standready to be sacrificed basan offering on the baltar.Perhaps one would think that the owner does not bother denying the claim because he merely forfeits the possibility of sacrificing his ox as an offering, which he considers an inconsequential matter. It is only if there were two witnesses to the act that the animal is put to death, whereas here there was only one witness. It is therefore bnecessaryfor Abaye to specify all these cases.,§ bA dilemma was raised beforethe Sages: If a husband is told bby one witnessthat bhis wife committed adultery, andthe husband remains bsilent, what isthe ihalakha /i? bAbaye said:The witness is bdeemed credible. Rava said: He is not deemed credible.Why not? Because bit is a matter involving forbidden relations, and there is no matterof testimony bfor forbidden sexual relationsthat can be attested to by bfewer than twowitnesses., bAbaye said: From where do I saythis claim of mine? It happened bthatthere was ba certain blind man who would review imishnayotbefore Mar Shmuel. One daythe blind man bwas late for him and was not arriving.Mar Shmuel bsent a messenger after himto assist him. bWhilethe bmessenger was goingto the blind man’s house bby one way,the blind man barrivedat the house of study bby a differentroute, and therefore the messenger missed him and reached his house. bWhenthe bmessenger cameback, bhe saidthat he had been to the blind man’s house and saw that bhis wife committed adultery.The blind man bcame before Mar Shmuelto inquire whether he must pay heed to this testimony. Mar Shmuel bsaid to him: Ifthis messenger bis trusted by you, goand bdivorce her, but if not, do not divorceher.,Abaye comments: bWhat, is it notcorrect to say that this means that bif he is trusted by you that he is not a thiefbut is a valid witness, you must rely on him? This would prove that a single witness can testify in a case of this kind. bAnd Ravaexplains that Mar Shmuel meant: bIfhe bis trusted by you like twowitnesses, bgoand bdivorce her, but if not, do not divorceher. Consequently, Rava maintains that this episode affords no proof., bAnd Abaye said: From where do I saythis claim of mine? bAs it is taughtin a ibaraita /i: bAn incidentoccurred bwith King Yannai, who went tothe region of bKoḥalit in the desert and conquered sixty cities there. And upon his return he rejoicedwith ba great happinessover his victory. bAnd hesubsequently bsummoned all the Sages of the Jewish peopleand bsaid to them: Our ancestorsin their poverty bwould eat salty foods when they were busy with the building of the Temple; we too shall eat salty foods in memory of our ancestors. And they brought salty food on tables of gold, and ate. /b, bAnd there was oneperson bpresent, a scoffer,a man of ban evil heart and a scoundrel called Elazar ben Po’ira. And Elazar ben Po’ira said to King Yannai: King Yannai, the hearts of the Pharisees,the Sages, bare against you.In other words, they harbor secret resentment against you and do not like you. The king replied: bAnd what shall I doto clarify this matter? Elazar responded: bHave them stand bywearing bthe frontplate between your eyes.Since the frontplate bears the Divine Name, they should stand in its honor. Yannai, who was a member of the priestly Hasmonean family, also served as High Priest, who wears the frontplate. bHe hadthe Pharisees bstand bywearing bthe frontplate between his eyes. /b,Now bthere was a certain elder present called Yehuda ben Gedidya, and Yehuda ben Gedidya said to King Yannai: King Yannai, the crown of the monarchy suffices for you,i.e., you should be satisfied that you are king. bLeave the crown of the priesthood for the descendants of Aaron.The Gemara explains this last comment: bAs they would saythat Yannai’s bmother was taken captive in Modi’in,and she was therefore disqualified from marrying into the priesthood, which meant that Yannai was a iḥalal /i. bAnd the matter was investigated and was not discovered,i.e., they sought witnesses for that event but none were found. bAnd the Sages of Israel were expelled inthe king’s brage,due to this rumor., bAnd Elazar ben Po’ira said to King Yannai: King Yannai, such is the judgment of a common person in Israel.In other words, merely expelling a slanderer is appropriate if the subject of the slander is a commoner. bBut you are a king and a High Priest.Is bthis your judgmentas well? Yannai replied: bAnd what should I do?Elazar responded: bIf you listen to my advice, crush them.Yannai countered: bBut what will become of the Torah?He retorted: bBehold,it bis wrapped and placed in the corner. Anyone who wishes to study can come and study.We have no need for the Sages.,The Gemara interjects: bRav Naḥman bar Yitzḥak says: Immediately, heresy was injected intoYannai, bas he should have saidto Elazar ben Po’ira: This bworks out wellwith regard to bthe Written Torah,as it can be studied by all on their own, but bwhatwill become of bthe Oral Torah?The Oral Torah is transmitted only by the Sages. The ibaraitacontinues: bImmediately, the evilarose and bcaught fire through Elazar ben Po’ira, and all the Sages of the Jewish people were killed. And the world was desolateof Torah buntil Shimon ben Shataḥ came and restored the Torah to its formerglory. This completes the ibaraita /i.,Abaye asks: bWhat are the circumstancesof this case? How did those who conducted the investigation refute the rumor that Yannai’s mother had been taken captive? bIf we say that twowitnesses bsaidthat bshe was taken captive, and twoothers bsaidthat bshe was not taken captive, what did you see that you rely on thesewho said that she was not taken captive? Instead, brely on thesewho said that she was taken captive. In such a scenario, one cannot say definitively that the matter was investigated and found to be false., bRather,it must be referring bto one witnesswho testified she was taken captive, and two testified that she was not taken captive. bAnd the reasonthat the lone witness is not deemed credible is only bthat he is contradicted by theother btwo,from which it may be inferred that bif not for thatfact, bhe would be deemed credible.This supports Abaye’s claim that an uncontested lone witness is deemed credible in a case of this kind., bAnd Ravacould reply that this incident affords no proof, for the following reason: bActually,one can say that there were btwowitnesses who testified that she was captured band twowho testified that she was not, bandthe case was decided bin accordance with thatwhich bRav Aḥa bar Rav Minyumi saysin a different context, that it is referring bto conspiring witnesses.The second pair of witnesses did not contradict the testimony of the first pair but established them as liars by stating that the first pair were not there to witness the event. This serves to disqualify the testimony of the first pair altogether. bHere too,it is referring btowitnesses who rendered the first set bconspiring witnesses. /b, bAnd if you wish, saythat this is bin accordance withthe version of the story stated bby Rabbi Yitzḥak, as Rabbi Yitzḥak says: They replacedYannai’s mother bwith a maidservant.The first witnesses saw that Yannai’s mother was about to be taken captive, but the second pair revealed that she had actually been replaced with a maidservant, thereby negating the testimony of the first set., bRava says: /b
29. Babylonian Talmud, Shabbat, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

88a. לרבנן ח' חסרים עבוד,ת"ש דתניא בסדר עולם ניסן שבו יצאו ישראל ממצרים בארבעה עשר שחטו פסחיהן בחמשה עשר יצאו ואותו היום ע"ש היה ומדריש ירחא דניסן ערב שבת ריש ירחא דאייר חד בשבא וסיון בתרי בשבא קשיא לר' יוסי אמר לך ר' יוסי הא מני רבנן היא,ת"ש רבי יוסי אומר בשני עלה משה וירד בשלישי עלה וירד בד' ירד ושוב לא עלה ומאחר שלא עלה מהיכן ירד אלא ברביעי עלה וירד בחמישי בנה מזבח והקריב עליו קרבן בששי לא היה לו פנאי מאי לאו משום תורה,לא משום טורח שבת דרש ההוא גלילאה עליה דרב חסדא בריך רחמנא דיהב אוריאן תליתאי לעם תליתאי על ידי תליתאי ביום תליתאי בירחא תליתאי כמאן כרבנן:,(שמות יט, יז) ויתיצבו בתחתית ההר א"ר אבדימי בר חמא בר חסא מלמד שכפה הקב"ה עליהם את ההר כגיגית ואמר להם אם אתם מקבלים התורה מוטב ואם לאו שם תהא קבורתכם א"ר אחא בר יעקב מכאן מודעא רבה לאורייתא אמר רבא אעפ"כ הדור קבלוה בימי אחשורוש דכתיב (אסתר ט, כז) קימו וקבלו היהודים קיימו מה שקיבלו כבר,אמר חזקיה מאי דכתיב (תהלים עו, ט) משמים השמעת דין ארץ יראה ושקטה אם יראה למה שקטה ואם שקטה למה יראה אלא בתחילה יראה ולבסוף שקטה ולמה יראה כדריש לקיש דאמר ריש לקיש מאי דכתיב (בראשית א, לא) ויהי ערב ויהי בקר יום הששי ה' יתירה למה לי מלמד שהתנה הקב"ה עם מעשה בראשית ואמר להם אם ישראל מקבלים התורה אתם מתקיימין ואם לאו אני מחזיר אתכם לתוהו ובוהו:,דרש ר' סימאי בשעה שהקדימו ישראל נעשה לנשמע באו ששים ריבוא של מלאכי השרת לכל אחד ואחד מישראל קשרו לו שני כתרים אחד כנגד נעשה ואחד כנגד נשמע וכיון שחטאו ישראל ירדו מאה ועשרים ריבוא מלאכי חבלה ופירקום שנאמר (שמות לג, ו) ויתנצלו בני ישראל את עדים מהר חורב א"ר חמא בר' חנינא בחורב טענו בחורב פרקו בחורב טענו כדאמרן בחורב פרקו דכתיב ויתנצלו בני ישראל וגו' א"ר יוחנן וכולן זכה משה ונטלן דסמיך ליה ומשה יקח את האהל אמר ר"ל עתיד הקב"ה להחזירן לנו שנאמר (ישעיהו לה, י) ופדויי ה' ישובון ובאו ציון ברנה ושמחת עולם על ראשם שמחה שמעולם על ראשם,אמר רבי אלעזר בשעה שהקדימו ישראל נעשה לנשמע יצתה בת קול ואמרה להן מי גילה לבני רז זה שמלאכי השרת משתמשין בו דכתיב (תהלים קג, כ) ברכו ה' מלאכיו גבורי כח עושי דברו לשמוע בקול דברו ברישא עושי והדר לשמוע א"ר חמא ברבי חנינא מ"ד (שיר השירים ב, ג) כתפוח בעצי היער וגו' למה נמשלו ישראל לתפוח לומר לך מה תפוח זה פריו קודם לעליו אף ישראל הקדימו נעשה לנשמע,ההוא צדוקי דחזייה לרבא דקא מעיין בשמעתא ויתבה אצבעתא דידיה תותי כרעא וקא מייץ בהו וקא מבען אצבעתיה דמא א"ל עמא פזיזא דקדמיתו פומייכו לאודנייכו אכתי בפחזותייכו קיימיתו ברישא איבעי' לכו למשמע אי מציתו קבליתו ואי לא לא קבליתו א"ל אנן 88a. and according bto the Rabbis, they established eightmonths that were blacking. /b,The Gemara cites another objection. bComeand bhearthat bwhich was taughtin a ibaraitain the anthology called iSeder Olam /i:In the month of bNisan during whichthe bJewish people left Egypt, on the fourteenth they slaughtered their Paschallambs, bon the fifteenththey bleftEgypt, band that day was Shabbat eve. Fromthe fact bthatthe bNew Moonof bNisanwas on bShabbat eve,we can infer that the bNew Moonof bIyyarwas on the bfirstday bof the week, andthe New Moon of bSivanwas bonthe bsecondday bof the week.This is bdifficultaccording btothe opinion of bRabbi Yosei,who holds that the New Moon of Sivan was on Sunday. The Gemara answers that bRabbi Yoseicould have bsaid to you: Whoseis the opinion in bthis ibaraita /i? bIt isthe opinion of the bRabbis.Therefore, this ibaraitaposes no difficulty to the opinion of the Rabbi Yosei.,The Gemara cites another objection: bComeand bhearfrom that which was taught, that bRabbi Yosei says: On the secondday of Sivan, bMoses ascendedMount Sinai band descended. On the thirdday, bhe ascended and descended. On the fourthday, bhe descended and did not ascendMount Sinai bagainuntil he was commanded along with all of the Jewish people. bAndthe Gemara asks: How is it possible that he descended on the fourth day? bSince he did not ascend, from where did he descend? Rather,this must be emended: bOn the fourthday, bhe ascended and descended. On the fifthday, bhe built an altar and sacrificed an offering. On the sixthday, bhe had no time.The Gemara asks: bIs that not becausehe received the bTorahon the sixth day of the month? Apparently, this ibaraitasupports the opinion of the Rabbis.,The Gemara rejects this: bNo,he had no time bdue to the burden ofpreparing for bShabbat.The Gemara adds: bA Galilean taught,while standing babove Rav Ḥisda: Blessed is the all-Merciful One, Who gave the three-fold Torah:Torah, Prophets, and Writings, bto the three-fold nation:Priests, Levites, and Israelites, bby means of a third- /bborn: Moses, who followed Aaron and Miriam in birth order, bon the third dayof the separation of men and women, bin the third month:Sivan. On bwhoseopinion is this homily based? It is based on the opinion of bthe Rabbis,who hold that the Torah was given on the third day of separation and not on the fourth day.,The Gemara cites additional homiletic interpretations on the topic of the revelation at Sinai. The Torah says, “And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; band they stood at the lowermost part of the mount”(Exodus 19:17). bRabbi Avdimi bar Ḥama bar Ḥasa said:the Jewish people actually stood beneath the mountain, and the verse bteaches that the Holy One, Blessed be He, overturned the mountain abovethe Jews blike a tub, and said to them: If you accept the Torah, excellent, and if not, there will be your burial. Rav Aḥa bar Ya’akov said: From herethere is ba substantial caveat tothe obligation to fulfill the bTorah.The Jewish people can claim that they were coerced into accepting the Torah, and it is therefore not binding. bRava said: Even so, they again accepted itwillingly bin the time of Ahasuerus, as it is written:“The Jews bordained, and took upon them,and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them” (Esther 9:27), and he taught: The Jews bordained what they had already taken upon themselvesthrough coercion at Sinai., bḤizkiya said: What isthe meaning of that bwhich is written: “You caused sentence to be heard from heaven; the earth feared, and was silent”(Psalms 76:9)? bIf it was afraid, why was it silent; and if it was silent, why was it afraid? Rather,the meaning is: bAt first, it was afraid, and in the end, it was silent.“You caused sentence to be heard from heaven” refers to the revelation at Sinai. bAnd why wasthe earth bafraid?It is bin accordance withthe statement of bReish Lakish, as Reish Lakish said: What isthe meaning of that bwhich is written: “And there was evening and there was morning, the sixth day”(Genesis 1:31)? bWhy do I require the superfluousletter iheh /i,the definite article, which does not appear on any of the other days? It bteaches that the Holy One, Blessed be He, established a condition with the act of Creation, and said to them: If Israel accepts the Torahon the sixth day of Sivan, byou will exist; and ifthey do bnotaccept it, bI will return you tothe primordial state of bchaos and disorder.Therefore, the earth was afraid until the Torah was given to Israel, lest it be returned to a state of chaos. Once the Jewish people accepted the Torah, the earth was calmed., bRabbi Simai taught: When Israel accorded precedenceto the declaration b“We will do”over the declaration b“We will hear,” 600,000 ministering angels cameand btied two crowns to each and every member of the Jewish people, one corresponding to “We will do” and one corresponding to “We will hear.” And when the people sinnedwith the Golden Calf, b1,200,000 angels of destruction descended and removed themfrom the people, bas it is statedin the wake of the sin of the Golden Calf: b“And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from Mount Horeb onward”(Exodus 33:6). bRabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, said: At Horeb they put ontheir ornaments, band at Horeb they removedthem. The source for this is: bAt Horeb they put them on, as we have said; at Horeb they removed them, as it is written: “And the children of Israel stripped themselvesof their ornaments from Mount Horeb.” bRabbi Yoḥa said: And Moses merited allof these crowns band tookthem. What is the source for this? bBecause juxtaposed to thisverse, it is stated: b“And Moses would take the tent [ iohel /i]”(Exodus 33:7). The word iohelis interpreted homiletically as an allusion to an aura or illumination [ ihila /i]. bReish Lakish said: In the future, the Holy One, Blessed be He, will return them to us, as it is stated: “And the ransomed of the Lord shall return, and come with singing unto Zion, and everlasting joy shall be upon their heads”(Isaiah 35:10). bThe joy thatthey boncehad will once again be bupon their heads. /b, bRabbi Elazar said: When the Jewish people accorded precedenceto the declaration b“We will do”over b“We will hear,” a Divine Voice emerged and said to them: Who revealed to my children this secret that the ministering angels use? As it is written: “Bless the Lord, you angels of His, you mighty in strength, that fulfill His word, hearkening unto the voice of His word”(Psalms 103:20). bAt first,the angels bfulfillHis word, band thenafterward they bhearken. Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, said: Whatis the meaning of that bwhich is written: “As an apple tree among the trees of the wood,so is my beloved among the sons. Under its shadow I delighted to sit and its fruit was sweet to my taste” (Song of Songs 2:3)? bWhy were the Jewish people likened to an apple tree?It is bto tell you that just as this appletree, bits fruitgrows bbefore its leaves, so too, the Jewish people accorded precedence to “We will do” over “We will hear.” /b,The Gemara relates that ba heretic saw that Rava was immersed instudying ihalakha /i, and his fingers were beneath his leg and he was squeezing them, and his fingers were spurting blood.Rava did not notice that he was bleeding because he was engrossed in study. The heretic bsaid toRava: You bimpulsive nation, who accorded precedence to your mouths over your ears. You still bear your impulsiveness,as you act without thinking. bYou should listen first.Then, bif you are capableof fulfilling the commands, bacceptthem. bAnd if not,do bnot acceptthem. He bsaid to him:About bus, /b
30. Babylonian Talmud, Sotah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

22b. ועד כמה עד ארבעין שנין איני והא רבה אורי בשוין,ומכות פרושין וכו' ת"ר שבעה פרושין הן פרוש שיכמי פרוש נקפי פרוש קיזאי פרוש מדוכיא פרוש מה חובתי ואעשנה פרוש מאהבה פרוש מיראה,פרוש שיכמי זה העושה מעשה שכם פרוש נקפי זה המנקיף את רגליו פרוש קיזאי א"ר נחמן בר יצחק זה המקיז דם לכתלים פרוש מדוכיא אמר רבה בר שילא דמשפע כי מדוכיא,פרוש מה חובתי ואעשנה הא מעליותא היא אלא דאמר מה חובתי תו ואעשנה,פרוש מאהבה פרוש מיראה אמרו ליה אביי ורבא לתנא לא תיתני פרוש מאהבה פרוש מיראה דאמר רב יהודה אמר רב לעולם יעסוק אדם בתורה ובמצות אפי' שלא לשמה שמתוך שלא לשמה בא לשמה,אמר רב נחמן בר יצחק דמטמרא מטמרא ודמגליא מגליא בי דינא רבה ליתפרע מהני דחפו גונדי אמר לה ינאי מלכא לדביתיה אל תתיראי מן הפרושין ולא ממי שאינן פרושין אלא מן הצבועין שדומין לפרושין שמעשיהן כמעשה זמרי ומבקשין שכר כפנחס, big strongמתני׳ /strong /big ר"ש אומר אין זכות תולה במים המרים ואם אתה אומר הזכות תולה במים המאררין מדהה אתה את המים בפני כל הנשים השותות ומוציא אתה שם רע על הטהורות ששתו שאומרים טמאות הן אלא שתלתה להן זכות רבי אומר הזכות תולה במים המאררים ואינה יולדת ואינה משבחת אלא מתנוונה והולכת לסוף היא מתה באותה מיתה,נטמאת מנחתה עד שלא קדשה בכלי הרי היא ככל המנחות ותפדה ואם משקדשה בכלי הרי היא ככל המנחות ותשרף ואלו שמנחותיהן נשרפות 22b. bAnd until whenis it considered too premature for a scholar to issue halakhic rulings? It is buntil forty years.The Gemara asks: bIs that so? But didn’t Rabba issue rulings,even though he lived for only forty years? The Gemara answers: It is permitted for a scholar who has not studied for so long to issue rulings bwhenhis knowledge reaches the level of the foremost scholar in his city and bthey are equals. /b,§ It states in the mishna: bAnd those who injurethemselves out of false babstinence [ iperushin /i]are people who erode the world. bThe Sages taught: There are sevenpseudo- brighteouspeople who erode the world: The brighteous of Shechem,the self- bflagellating righteous,the bbloodletting righteous,the bpestle /b-like brighteous,the brighteouswho say: Tell me bwhat my obligationis band I will perform it,those who are brighteous due to love,and those who are brighteous due to fear. /b,The Gemara explains: The brighteous of Shechem [ ishikhmi /i]; this isone bwho performsactions comparable to the bactionof the people of bShechem,who agreed to circumcise themselves for personal gain (see Genesis, chapter 34); so too, he behaves righteously only in order to be honored. The self- bflagellating righteous; this isone bwho injures his feet,as he walks slowly, dragging his feet on the ground in an attempt to appear humble, and injures his feet in the process. The bbloodletting righteous; Rav Naḥman bar Yitzḥak saysthat bthis isone bwho lets bloodby banging his head bagainst the wallsbecause he walks with his eyes shut, ostensibly out of modesty. The bpestle /b-like brighteous; Rabba bar Sheila saysthat this is one bwhowalks bbent over likethe bpestleof a mortar.,With regard to the brighteousone who says: Tell me bwhat my obligationis band I will perform it,the Gemara asks: bIsn’t this virtuousbehavior, as he desires to be aware of his obligations? bRather,this is referring to one bwho says:Tell me bwhat further obligationsare incumbent bupon me and I will perform them,indicating that he fulfills all of his mitzvot perfectly and therefore seeks additional obligations.,The ibaraitaalso includes in the list of pseudo-righteous people those who are brighteous due to loveand those who are brighteous due to fear,i.e., one who performs mitzvot due to love of their reward or due to fear of punishment. bAbaye and Rava said to the itanna /iwho transmitted this ibaraita /i: bDo not teachin the ibaraita /i: Those who are brighteous due to loveand those who are brighteous due to fear, as Rav Yehuda saysthat bRav says: A person should always engage in Torahstudy band inperformance of bthe mitzvot even ifhe does bnotdo so bfor their own sake, as throughperforming them bnot for their own sake,one bcomesto perform them bfor their own sake. /b, bRav Naḥman bar Yitzḥak said:That bwhich is hidden is hidden, andthat bwhich is revealed is revealed,but in Heaven everything is known, and bthe great courtin Heaven bwill exact payment from those who wear the cloakof the righteous but are in fact unworthy. The Gemara relates: bKing Yannai said to his wifebefore he died: bDo not be afraid of the Pharisees [ iperushin /i], and neithershould you fear bfrom those who are not Pharisees,i.e., the Sadducees; brather,beware bof the hypocrites who appear like Pharisees, as their actions are like the act ofthe wicked bZimri and they requesta breward likethat of the righteous bPinehas(see Numbers, chapter 25)., strongMISHNA: /strong bRabbi Shimon says: Merit does not delaythe punishment bof the bitter waterof a isota /i, band if you saythat bmerit does delaythe punishment bof the water that causes the curse,as stated earlier by the Rabbis (20a), byou weaken [ imadhe /i]the power of bthebitter bwater before all the women who drinkthe water, who will no longer be afraid of it, as they will rely on their merit to save them. bAnd you defame the untainted women who drankthe water and survived, baspeople bsay: They are defiled butit is their bmerit that delayedthe punishment bfor them. RabbiYehuda HaNasi bsays: Merit delaysthe punishment bof the water that causes the curse, buta woman whose punishment is delayed bdoes not give birth and does not flourish; rather, she progressively deteriorates. Ultimately she dies by the same deathas a isotawho dies immediately.,§ If bthe meal-offeringof the isota bis rendered impure before it has been sanctified in theservice bvessel, itsstatus bis likethat of ball theother bmeal-offeringsthat are rendered impure before being sanctified in a service vessel, band it is redeemed. But ifit is rendered impure bafter it has been sanctified in theservice bvessel, itsstatus bis likethat of ball theother bmeal-offeringsthat are rendered impure after being sanctified in a service vessel, band it is burned. And these arethe isotawomen bwhose meal-offerings are burnedif they have already been sanctified in a service vessel:
31. Babylonian Talmud, Yoma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

69a. וסיפא איצטריכא ליה פושטין ומקפלין ומניחין תחת ראשיהם,פושטין ומקפלין ומניחין אותן תחת ראשיהן שמעת מינה בגדי כהונה ניתנו ליהנות בהן אמר רב פפא לא תימא תחת ראשיהן אלא אימא כנגד ראשיהן אמר רב משרשיא שמעת מינה תפילין מן הצד שפיר דמי,הכי נמי מסתברא דכנגד ראשיהן דאי סלקא דעתך תחת ראשיהן ותיפוק לי משום כלאים דהא איכא אבנט ונהי נמי דניתנו ליהנות בהן הא מתהני מכלאים,הניחא למ"ד אבנטו של כהן גדול (בשאר ימות השנה) זה הוא אבנטו של כהן הדיוט אלא למאן דאמר אבנטו של כ"ג לא זה הוא אבנטו של כהן הדיוט מאי איכא למימר,וכי תימא כלאים בלבישה והעלאה הוא דאסור בהצעה שרי והתניא (ויקרא יט, יט) לא יעלה עליך אבל אתה מותר להציעו תחתיך אבל אמרו חכמים אסור לעשות כן שמא תיכרך נימא אחת על בשרו,וכ"ת דמפסיק ליה מידי ביני ביני והאמר ר"ש בן פזי אמר ר' יהושע בן לוי אמר רבי משום קהלא קדישא שבירושלים אפי' עשר מצעות זו על גב זו וכלאים תחתיהן אסור לישן עליהן אלא לאו שמע מינה כנגד ראשיהן שמע מינה,רב אשי אמר לעולם תחת ראשיהן והא קא מתהני מכלאים בגדי כהונה קשין הן כי הא דאמר רב הונא בריה דר' יהושע האי נמטא גמדא דנרש שריא,ת"ש בגדי כהונה היוצא בהן למדינה אסור ובמקדש בין בשעת עבודה בין שלא בשעת עבודה מותר מפני שבגדי כהונה ניתנו ליהנות בהן ש"מ,ובמדינה לא והתניא בעשרים וחמשה [בטבת] יום הר גרזים [הוא] דלא למספד,יום שבקשו כותיים את בית אלהינו מאלכסנדרוס מוקדון להחריבו ונתנו להם באו והודיעו את שמעון הצדיק מה עשה לבש בגדי כהונה ונתעטף בבגדי כהונה ומיקירי ישראל עמו ואבוקות של אור בידיהן וכל הלילה הללו הולכים מצד זה והללו הולכים מצד זה עד שעלה עמוד השחר,כיון שעלה עמוד השחר אמר להם מי הללו אמרו לו יהודים שמרדו בך כיון שהגיע לאנטיפטרס זרחה חמה ופגעו זה בזה כיון שראה לשמעון הצדיק ירד ממרכבתו והשתחוה לפניו אמרו לו מלך גדול כמותך ישתחוה ליהודי זה אמר להם דמות דיוקנו של זה מנצחת לפני בבית מלחמתי,אמר להם למה באתם אמרו אפשר בית שמתפללים בו עליך ועל מלכותך שלא תחרב יתעוך עובדי כוכבים להחריבו אמר להם מי הללו אמרו לו כותיים הללו שעומדים לפניך אמר להם הרי הם מסורין בידיכם,מיד נקבום בעקביהם ותלאום בזנבי סוסיהם והיו מגררין אותן על הקוצים ועל הברקנים עד שהגיעו להר גרזים כיון שהגיעו להר גריזים חרשוהו וזרעוהו כרשינין כדרך שבקשו לעשות לבית אלהינו ואותו היום עשאוהו יו"ט,אי בעית אימא ראויין לבגדי כהונה ואי בעית אימא (תהלים קיט, קכו) עת לעשות לה' הפרו תורתך,חזן הכנסת נוטל ספר תורה ש"מ חולקין כבוד לתלמיד במקום הרב אמר אביי כולה משום כבודו דכ"ג היא,וכהן גדול עומד מכלל שהוא יושב והא אנן תנן 69a. That mishna’s teaching highlighting the prohibition to sleep in priestly vestments bis needed for the latter clauseof that mishna, which states: bThey removetheir priestly vestments band fold them and place them under their heads.Since they are allowed to sleep on them, it must be emphasized that they may not sleep while wearing them.,The Gemara considers resolving the dilemma from the latter clause: bThey removetheir priestly vestments band fold them and place them under their heads.The Gemara suggests: bLearn from thisthat bit is permitted to derive benefit from priestly vestments. Rav Pappa said: Do not saythat the mishna means they may actually place the vestments bunder their headsas a pillow; brather, saythat the mishna permits the vestments to be placed only bnext to their heads. Rav Mesharshiyya said:Given this understanding of that mishna, one can blearn from herethat one who places bphylacteries to the sideof his head when he sleeps has done bwell;there is no concern that he will turn over in his sleep and lie upon them., bSo too, it is reasonableto say bthatthe mishna permits the vestments to be placed only bnext to their headsand not under their heads; bas, if it could enter your mindto say that the mishna permits the vestments to be placed bunder their heads, and I would derivethat it is prohibited bdue tothe fact the priestly vestments contain a forbidden mixture of bdiverse kinds, asamong them bthere isthe bbelt,which is woven from a mixture of wool and linen. bAnd even ifit is assumed bthat it is permitted to derive benefit frompriestly vestments, it would still be prohibited to lie upon them because by doing so the priests would be bderiving benefit froma garment made of bdiverse kinds. /b,The Gemara elaborates on the preceding argument: If one claims that the mishna permits priests to sleep upon their vestments, bit works out well according to the one who said: The belt of the High Priestworn on Yom Kippur, which does not contain diverse kinds, bis the same as the belt of a common priest.According to this view, the common priest’s belt does not contain diverse kinds, and therefore it may be permitted for a priest to sleep upon it. bHowever, according to the one who saidthat bthe High Priest’s belton Yom Kippur bis not the same as the belt of a common priest,and that the belt of the common priest is made of diverse kinds, bwhat is there to say?How could the mishna possibly permit priests to sleep upon their vestments?, bAnd if you saythat with regard to the prohibition of bdiverse kindsonly bwearingor bplacingthe garment bupon oneself is prohibited, but spreading them outand lying upon them on bis permitted,and as such it should be permitted for the priests to sleep upon their vestments, this is incorrect. As, bwasn’t it taughtin a ibaraitathat the verse states: b“Neither shall there come upon youa garment of diverse kinds”(Leviticus 19:19), which implies: bBut you are permitted to spread it beneath youto lie upon. This is true according to Torah law, bbut the Sages said: It is prohibited to do so, lest a fiber wrap upon his flesh,which would lead to the transgression of the Torah prohibition., bAnd if you saythat a priest could still avoid the prohibition of diverse kinds by bplacing a separation betweenhimself and the belt containing diverse kinds, bdidn’t Rabbi Shimon ben Pazi saythat bRabbi Yehoshua ben Levi saidthat bRabbiYehuda HaNasi bsaid in the name of the holy community in Jerusalem: Evenif there are bten mattressespiled bone atop the other anda garment of bdiverse kindsis placed bunderneath themall, bit is prohibited to sleep upon them?This is because the rabbinic decree is applied equally to all cases irrespective of whether the original concern exists. Therefore, there can be no way for the priests to sleep upon the vestments without transgressing the prohibition of diverse kinds. bRather,must one bnot conclude fromthe preceding discussion that the mishna permits the vestments to be placed only bnext to their heads?The Gemara concludes: bLearn from itthat this is indeed so., bRav Ashi said: Actually,the mishna may be understood as permitting the vestments to be placed bunder their heads.One should not object that by doing so the priests would be bderiving benefit froma garment made of bdiverse kindsbecause bpriestly vestments,and specifically the belt, bare stiff,and therefore the prohibition of diverse kinds does not apply to them. This is bin accordance with thatwhich bRav Huna, son of Rabbi Yehoshua, said: This stiff felt [ inamta /i],made of diverse kinds, that is produced binthe city of bNeresh, is permitted,since a stiff object does not wrap around the body to provide warmth, and therefore the person wearing is not considered to have derived benefit from it.,Since the mishna’s intention is uncertain, it cannot provide a clear proof for the dilemma of whether it is permitted to derive benefit from priestly vestments. The Gemara therefore suggests another proof: bComeand bhearan explicit ibaraitaconcerning this issue: With regard to bpriestly vestments, it is prohibited to go out to the country,i.e., outside the Temple, while bwearing them, but in the Temple it is permittedfor the priests to wear them, bwhether during theTemple bservice or not during the service, due tothe fact bthat it is permitted to derive benefit from priestly vestments. Learn from thisthat it is indeed permitted.,§ The ibaraitataught that the priestly vestments may not be worn outside the Temple. The Gemara challenges this: Is it really bnotpermitted to wear priestly vestments bin the country? Wasn’t it taughtin another ibaraita /i, in iMegillat Ta’anit /i: bThe twenty-fifth of Tevetis known as bthe day of Mount Gerizim,which was established as a joyful day, and therefore beulogizingis bnotpermitted.,What occurred on that date? It was on that bday that the Samaritans [ ikutim /i] requested the House of our Lord from Alexander the Macedonian in order to destroy it, and he gave it to them,i.e., he gave them permission to destroy it. People bcame and informedthe High Priest, bShimon HaTzaddik,of what had transpired. bWhat did he do? He donned the priestly vestments and wrapped himself in the priestly vestments. And the nobles of the Jewish Peoplewere bwith him,with btorches of fire in their hands. And all that night, these,the representatives of the Jewish people, bapproached from this side, and those,the armies of Alexander and the Samaritans, bapproached from that side, until dawn,when they finally saw one another., bWhen dawn arrived,Alexander bsaid tothe Samaritans: bWho are thesepeople coming to meet us? bThey said to him:These are the bJews who rebelled against you. When he reached Antipatris, the sun shone andthe two camps bmet each other. WhenAlexander bsaw Shimon HaTzaddik, he descended from his chariot and bowed before him.His escorts bsaid to him:Should ban important king such as you bow to this Jew?He bsaid to them:I do so because bthe image of this man’s face is victorious before me on my battlefields,i.e., when I fight I see his image going before me as a sign of victory, and therefore I know that he has supreme sanctity., bHe saidto the representatives of the Jewish people: bWhy have you come? They saidto him: bIs it possible thatthe Temple, the bhouse in which we pray for you and for your kingdom not to be destroyed, gentiles willtry to bmislead you into destroying it,and we would remain silent and not tell you? bHe said to them: Who are thesepeople who want to destroy it? The Jews bsaid to him:They are bthese Samaritans who stand before you. He said to them:If so, bthey are delivered into your handsto deal with them as you please., bImmediately, they stabbedthe Samaritans bin their heels and hung them from their horses’ tails and continued to drag them over the thorns and thistles until they reached Mount Gerizim. When they arrived at Mount Gerizim,where the Samaritans had their temple, bthey plowed it over and seededthe area bwith leeks,a symbol of total destruction. This was bjust as they had sought to do to the House of our Lord. And they made that day a festivalto celebrate the salvation of the Temple and the defeat of the Samaritans.,It is apparent from the ibaraitathat Shimon HaTzaddik wore the priestly vestments even outside the Temple. This would seem to be in contravention of the ruling of the other ibaraitaprohibiting this. The Gemara resolves the contradiction: bIf you wish, sayShimon HaTzaddik did not wear a set of genuine, sanctified priestly vestments; rather, he wore garments that were bfitting to be priestly vestmentsin that they were made of the same material and design. bAnd if you wish, sayinstead that he indeed wore a set of genuine priestly vestments, but in times of great need, such as when one seeks to prevent the destruction of the Temple, it is permitted to violate the ihalakha /i, as indicated by the verse: b“It is time to act for the Lord, they have nullified your Torah”(Psalms 119:126).,§ It was taught in the mishna: bThe synagogue attendant takes a Torah scrolland gives it to the head of the synagogue, who gives it to the deputy High Priest, who gives it to the High Priest. The Gemara suggests: bLearn from herethat bhonor may be given to a student in the presence of the teacher.Although the High Priest is considered everyone’s teacher and master, honor was nevertheless extended to other individuals without fear of impugning the High Priest’s honor. bAbaye said:A proof may not be adduced from here because bthe entireprocess bis for the honor of the High Priest.The passing of the Torah scroll to people of increasing importance demonstrates that the High Priest is considered the most important of all those present.,§ It was further taught in the mishna: bThe High Priest standsand receives the scroll from the Deputy. bBy inference,until that point bhehad been bsitting. But didn’t we learnin a mishna:


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
antiochus ix (cyzicenus) Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 59
antiquities (josephus), removal of biblical allusions Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 24
apocalyptic Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 207
aramaic, in ancient chronicles Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 24, 59, 187
aramaic, in rabbinic literature Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 24, 70
aramaic chronicles Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 59, 187
biblical allusions and language, removal by josephus Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 24
dead sea scrolls (dss), biblical allusions Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 24
dead sea scrolls (dss), chronicles Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 187
dead sea scrolls (dss) Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 59
dependence on josephus, use of aramaic chronicles Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 187
divination, kledonomancy Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 207
divination, ornithomancy Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 207
divination Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 207
divine speech, enigmatic Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 208
divine speech, riddling Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 208
divine voices, jewish Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 207, 208
dreams and visions, riddling Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 208
first revolt (66 ce) Hayes, The Literature of the Sages: A Re-Visioning (2022) 298
historical memory, josephus, shared traditions in rabbinic texts Hayes, The Literature of the Sages: A Re-Visioning (2022) 298
hyrcanus i Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 22, 59, 70, 187
josephus, biblical allusions Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 24
josephus, jewish traditions in Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 22
josephus, shared traditions with rabbinic literature Hayes, The Literature of the Sages: A Re-Visioning (2022) 298
josephus, special formulas in Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 22
lives of the prophets, hebrew urtext of Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 59
motifs, shared, second temple and rabbinic literature Hayes, The Literature of the Sages: A Re-Visioning (2022) 298
narratives, sages affairs, in tosefta Neusner, Rabbinic Narrative: The Precedent and the Parable in Diachronic View (2003) 288
narratives, successful vs. routine, Neusner, Rabbinic Narrative: The Precedent and the Parable in Diachronic View (2003) 288
narratives, types and forms of, in tosefta Neusner, Rabbinic Narrative: The Precedent and the Parable in Diachronic View (2003) 288
oracles, riddling Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 208
orality studies Hayes, The Literature of the Sages: A Re-Visioning (2022) 298
passover Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 22
prophecy Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 207
rabbinic accounts, problems of material not supported elsewhere Cohen, The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism (2010) 154
rabbinic literature, biblical allusions' Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 24
repertoire, rabbinic and second temple texts Hayes, The Literature of the Sages: A Re-Visioning (2022) 298
revolts against rome, first revolt ( Hayes, The Literature of the Sages: A Re-Visioning (2022) 298
rewritten bible Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 208
second temple literature, style or themes Hayes, The Literature of the Sages: A Re-Visioning (2022) 298
simeon the righteous of the alexander legend, simeon the righteous mentioned in abot Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 70
simeon the righteous of the alexander legend, simeon the righteous of the caligula legend Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 70
simon the righteous, stories only included in rabbinic accounts Cohen, The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism (2010) 154
temple legends Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 59, 187
tosefta, narrative types and forms in Neusner, Rabbinic Narrative: The Precedent and the Parable in Diachronic View (2003) 288
urim and thummim Noam, Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature (2018) 70
voice portents, bat qol Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 207
voice portents, brontological (thunder) Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 207
voice portents, kledonomantic (random voices) Moxon, Peter's Halakhic Nightmare: The 'Animal' Vision of Acts 10:9–16 in Jewish and Graeco-Roman Perspective (2017) 207