Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



661
Septuagint, 2 Maccabees, 2.4-2.8


nanIt was also in the writing that the prophet, having received an oracle, ordered that the tent and the ark should follow with him, and that he went out to the mountain where Moses had gone up and had seen the inheritance of God.'


nanAnd Jeremiah came and found a cave, and he brought there the tent and the ark and the altar of incense, and he sealed up the entrance.'


nanSome of those who followed him came up to mark the way, but could not find it.'


nanWhen Jeremiah learned of it, he rebuked them and declared: 'The place shall be unknown until God gathers his people together again and shows his mercy.'


nanAnd then the Lord will disclose these things, and the glory of the Lord and the cloud will appear, as they were shown in the case of Moses, and as Solomon asked that the place should be specially consecrated.'


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

55 results
1. Septuagint, Tobit, 13.10-13.13 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

13.10. Give thanks worthily to the Lord,and praise the King of the ages,that his tent may be raised for you again with joy. May he cheer those within you who are captives,and love those within you who are distressed,to all generations for ever. 13.11. Many nations will come from afar to the name of the Lord God,bearing gifts in their hands, gifts for the King of heaven. Generations of generations will give you joyful praise. 13.12. Cursed are all who hate you;blessed for ever will be all who love you. 13.13. Rejoice and be glad for the sons of the righteous;for they will be gathered together,and will praise the Lord of the righteous.
2. Hebrew Bible, Exodus, 15.17, 16.32-16.33, 25.22-25.30, 31.18, 37.10-37.16, 38.9-38.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

15.17. תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ׃ 16.32. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה מְלֹא הָעֹמֶר מִמֶּנּוּ לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶם לְמַעַן יִרְאוּ אֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר הֶאֱכַלְתִּי אֶתְכֶם בַּמִּדְבָּר בְּהוֹצִיאִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 16.33. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן קַח צִנְצֶנֶת אַחַת וְתֶן־שָׁמָּה מְלֹא־הָעֹמֶר מָן וְהַנַּח אֹתוֹ לִפְנֵי יְהוָה לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶם׃ 25.22. וְנוֹעַדְתִּי לְךָ שָׁם וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אוֹתְךָ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 25.23. וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ׃ 25.24. וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃ 25.25. וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח סָבִיב וְעָשִׂיתָ זֵר־זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ סָבִיב׃ 25.26. וְעָשִׂיתָ לּוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּ אֶת־הַטַּבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו׃ 25.27. לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת תִּהְיֶיןָ הַטַּבָּעֹת לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃ 25.28. וְעָשִׂיתָ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב וְנִשָּׂא־בָם אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃ 25.29. וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו וּקְשׂוֹתָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהוֹר תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃ 31.18. וַיִּתֵּן אֶל־מֹשֶׁה כְּכַלֹּתוֹ לְדַבֵּר אִתּוֹ בְּהַר סִינַי שְׁנֵי לֻחֹת הָעֵדֻת לֻחֹת אֶבֶן כְּתֻבִים בְּאֶצְבַּע אֱלֹהִים׃ 37.11. וַיְצַף אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃ 37.12. וַיַּעַשׂ לוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח סָבִיב וַיַּעַשׂ זֵר־זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ סָבִיב׃ 37.13. וַיִּצֹק לוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וַיִּתֵּן אֶת־הַטַּבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו׃ 37.14. לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת הָיוּ הַטַּבָּעֹת בָּתִּים לַבַּדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃ 37.15. וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וַיְצַף אֹתָם זָהָב לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃ 37.16. וַיַּעַשׂ אֶת־הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל־הַשֻּׁלְחָן אֶת־קְעָרֹתָיו וְאֶת־כַּפֹּתָיו וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו וְאֶת־הַקְּשָׂוֺת אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהוֹר׃ 15.17. Thou bringest them in, and plantest them in the mountain of Thine inheritance, The place, O LORD, which Thou hast made for Thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which Thy hands have established." 16.32. And Moses said: ‘This is the thing which the LORD hath commanded: Let an omerful of it be kept throughout your generations; that they may see the bread wherewith I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.’" 16.33. And Moses said unto Aaron: ‘Take a jar, and put an omerful of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept throughout your generations.’" 25.22. And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel." 25.23. And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof." 25.24. And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about." 25.25. And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about." 25.26. And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof." 25.27. Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table." 25.28. And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them." 25.29. And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them." 25.30. And thou shalt set upon the table showbread before Me always." 31.18. And He gave unto Moses, when He had made an end of speaking with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God." 37.10. And he made the table of acacia-wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof." 37.11. And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about." 37.12. And he made unto it a border of a hand-breadth round about, and made a golden crown to the border thereof round about." 37.13. And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet thereof." 37.14. Close by the border were the rings, the holders for the staves to bear the table." 37.15. And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to bear the table." 37.16. And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the pans thereof, and the bowls thereof, and the jars thereof, wherewith to pour out, of pure gold."
3. Hebrew Bible, Genesis, 5.3-5.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.3. וַיְחִי אָדָם שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת׃ 5.3. וַיְחִי־לֶמֶךְ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־נֹחַ חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וַחֲמֵשׁ מֵאֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃ 5.4. וַיִּהְיוּ יְמֵי־אָדָם אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־שֵׁת שְׁמֹנֶה מֵאֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃ 5.5. וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר־חַי תְּשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיָּמֹת׃ 5.3. And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth." 5.4. And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters." 5.5. And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died."
4. Hebrew Bible, Joel, 2.16-2.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.16. אִסְפוּ־עָם קַדְּשׁוּ קָהָל קִבְצוּ זְקֵנִים אִסְפוּ עוֹלָלִים וְיֹנְקֵי שָׁדָיִם יֵצֵא חָתָן מֵחֶדְרוֹ וְכַלָּה מֵחֻפָּתָהּ׃ 2.17. בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ יִבְכּוּ הַכֹּהֲנִים מְשָׁרְתֵי יְהוָה וְיֹאמְרוּ חוּסָה יְהוָה עַל־עַמֶּךָ וְאַל־תִּתֵּן נַחֲלָתְךָ לְחֶרְפָּה לִמְשָׁל־בָּם גּוֹיִם לָמָּה יֹאמְרוּ בָעַמִּים אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם׃ 2.16. Gather the people, Sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children, And those that suck the breasts; Let the bridegroom go forth from his chamber, And the bride out of her pavilion." 2.17. Let the priests, the ministers of the LORD, Weep between the porch and the altar, And let them say: ‘Spare thy people, O LORD, And give not Thy heritage to reproach, That the nations should make them a byword: Wherefore should they say among the peoples: Where is their God?’"
5. Hebrew Bible, Numbers, 1.51, 4.5-4.20, 18.1-18.7, 18.21-18.24 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.51. וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ 4.5. וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְהוֹרִדוּ אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וְכִסּוּ־בָהּ אֵת אֲרֹן הָעֵדֻת׃ 4.6. וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד־כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃ 4.7. וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־הַקְּעָרֹת וְאֶת־הַכַּפֹּת וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ וְלֶחֶם הַתָּמִיד עָלָיו יִהְיֶה׃ 4.8. וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ 4.9. וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֶת־מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ וְאֵת כָּל־כְּלֵי שַׁמְנָהּ אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־לָהּ בָּהֶם׃ 4.11. וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אֹתוֹ בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְשָׂמוּ אֶת־בַּדָּיו׃ 4.12. וְלָקְחוּ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם בַּקֹּדֶשׁ וְנָתְנוּ אֶל־בֶּגֶד תְּכֵלֶת וְכִסּוּ אוֹתָם בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ וְנָתְנוּ עַל־הַמּוֹט׃ 4.13. וְדִשְּׁנוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו בֶּגֶד אַרְגָּמָן׃ 4.14. וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃ 4.15. וְכִלָּה אַהֲרֹן־וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ בְנֵי־קְהָת לָשֵׂאת וְלֹא־יִגְּעוּ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי־קְהָת בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃ 4.16. וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים וּמִנְחַת הַתָּמִיד וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה פְּקֻדַּת כָּל־הַמִּשְׁכָּן וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ בְּקֹדֶשׁ וּבְכֵלָיו׃ 4.17. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ 4.18. אַל־תַּכְרִיתוּ אֶת־שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי מִתּוֹךְ הַלְוִיִּם׃ 4.19. וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ בְּגִשְׁתָּם אֶת־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אַהֲרֹן וּבָנָיו יָבֹאוּ וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל־עֲבֹדָתוֹ וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ 18.1. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבֵית־אָבִיךָ אִתָּךְ תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֺן הַמִּקְדָּשׁ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֺן כְּהֻנַּתְכֶם׃ 18.1. בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים תֹּאכֲלֶנּוּ כָּל־זָכָר יֹאכַל אֹתוֹ קֹדֶשׁ יִהְיֶה־לָּךְ׃ 18.2. וְגַם אֶת־אַחֶיךָ מַטֵּה לֵוִי שֵׁבֶט אָבִיךָ הַקְרֵב אִתָּךְ וְיִלָּווּ עָלֶיךָ וִישָׁרְתוּךָ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ לִפְנֵי אֹהֶל הָעֵדֻת׃ 18.2. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן בְּאַרְצָם לֹא תִנְחָל וְחֵלֶק לֹא־יִהְיֶה לְךָ בְּתוֹכָם אֲנִי חֶלְקְךָ וְנַחֲלָתְךָ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 18.3. וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בַּהֲרִימְכֶם אֶת־חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ וְנֶחְשַׁב לַלְוִיִּם כִּתְבוּאַת גֹּרֶן וְכִתְבוּאַת יָקֶב׃ 18.3. וְשָׁמְרוּ מִשְׁמַרְתְּךָ וּמִשְׁמֶרֶת כָּל־הָאֹהֶל אַךְ אֶל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִקְרָבוּ וְלֹא־יָמֻתוּ גַם־הֵם גַּם־אַתֶּם׃ 18.4. וְנִלְווּ עָלֶיךָ וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל מוֹעֵד לְכֹל עֲבֹדַת הָאֹהֶל וְזָר לֹא־יִקְרַב אֲלֵיכֶם׃ 18.5. וּשְׁמַרְתֶּם אֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ וְלֹא־יִהְיֶה עוֹד קֶצֶף עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 18.6. וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־אֲחֵיכֶם הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֶם מַתָּנָה נְתֻנִים לַיהוָה לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃ 18.7. וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתְּךָ תִּשְׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם לְכָל־דְּבַר הַמִּזְבֵּחַ וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת וַעֲבַדְתֶּם עֲבֹדַת מַתָּנָה אֶתֵּן אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ 18.21. וְלִבְנֵי לֵוִי הִנֵּה נָתַתִּי כָּל־מַעֲשֵׂר בְּיִשְׂרָאֵל לְנַחֲלָה חֵלֶף עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר־הֵם עֹבְדִים אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃ 18.22. וְלֹא־יִקְרְבוּ עוֹד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד לָשֵׂאת חֵטְא לָמוּת׃ 18.23. וְעָבַד הַלֵּוִי הוּא אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהֵם יִשְׂאוּ עֲוֺנָם חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם וּבְתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃ 18.24. כִּי אֶת־מַעְשַׂר בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָרִימוּ לַיהוָה תְּרוּמָה נָתַתִּי לַלְוִיִּם לְנַחֲלָה עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לָהֶם בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃ 1.51. And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the common man that draweth nigh shall be put to death." 4.5. when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it;" 4.6. and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall set the staves thereof." 4.7. And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the pans, and the bowls, and the jars wherewith to pour out; and the continual bread shall remain thereon." 4.8. And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof." 4.9. And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its tongs, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it." 4.10. And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon a bar." 4.11. And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof." 4.12. And they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on a bar." 4.13. And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon." 4.14. And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the fire-pans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and set the staves thereof." 4.15. And when Aaron and his sons have made an end of covering the holy furniture, and all the holy vessels, as the camp is to set forward—after that, the sons of Kohath shall come to bear them; but they shall not touch the holy things, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting." 4.16. And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil: he shall have the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, whether it be the sanctuary, or the furniture thereof.’" 4.17. And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:" 4.18. ’Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;" 4.19. but thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;" 4.20. but they shall not go in to see the holy things as they are being covered, lest they die.’" 18.1. And the LORD said unto Aaron: ‘Thou and thy sons and thy fathers’ house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood." 18.2. And thy brethren also, the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou near with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee, thou and thy sons with thee being before the tent of the testimony." 18.3. And they shall keep thy charge, and the charge of all the Tent; only they shall not come nigh unto the holy furniture and unto the altar, that they die not, neither they, nor ye." 18.4. And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tent of meeting, whatsoever the service of the Tent may be; but a common man shall not draw nigh unto you." 18.5. And ye shall keep the charge of the holy things, and the charge of the altar, that there be wrath no more upon the children of Israel." 18.6. And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; for you they are given as a gift unto the LORD, to do the service of the tent of meeting." 18.7. And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood in everything that pertaineth to the altar, and to that within the veil; and ye shall serve; I give you the priesthood as a service of gift; and the common man that draweth nigh shall be put to death.’" 18.21. And unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting." 18.22. And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die." 18.23. But the Levites alone shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity; it shall be a statute for ever throughout your generations, and among the children of Israel they shall have no inheritance." 18.24. For the tithe of the children of Israel, which they set apart as a gift unto the LORD, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said unto them: Among the children of Israel they shall have no inheritance.’"
6. Hebrew Bible, Psalms, 44.3, 80.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

44.3. אַתָּה יָדְךָ גּוֹיִם הוֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵם תָּרַע לְאֻמִּים וַתְּשַׁלְּחֵם׃ 80.9. גֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם וַתִּטָּעֶהָ׃ 44.3. Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad." 80.9. Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it."
7. Hebrew Bible, 1 Kings, 7.48, 8.2, 8.65 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

7.48. וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה אֵת כָּל־הַכֵּלִים אֲשֶׁר בֵּית יְהוָה אֵת מִזְבַּח הַזָּהָב וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן אֲשֶׁר עָלָיו לֶחֶם הַפָּנִים זָהָב׃ 8.2. וַיָּקֶם יְהוָה אֶת־דְּבָרוֹ אֲשֶׁר דִּבֵּר וָאָקֻם תַּחַת דָּוִד אָבִי וָאֵשֵׁב עַל־כִּסֵּא יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה וָאֶבְנֶה הַבַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ 8.2. וַיִּקָּהֲלוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה כָּל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל בְּיֶרַח הָאֵתָנִים בֶּחָג הוּא הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי׃ 8.65. וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה בָעֵת־הַהִיא אֶת־הֶחָג וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמּוֹ קָהָל גָּדוֹל מִלְּבוֹא חֲמָת עַד־נַחַל מִצְרַיִם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת יָמִים אַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם׃ 7.48. And Solomon made all the vessels that were in the house of the LORD: the golden altar, and the table whereupon the showbread was, of gold;" 8.2. And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month." 8.65. So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great congregation, from the entrance Hamath unto the Brook of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days."
8. Hebrew Bible, 2 Kings, 19.35 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

19.35. וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֵּצֵא מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה שְׁמוֹנִים וַחֲמִשָּׁה אָלֶף וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהִנֵּה כֻלָּם פְּגָרִים מֵתִים׃ 19.35. And it came to pass that night, that the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, they were all dead corpses."
9. Hebrew Bible, 2 Samuel, 7, 24 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

10. Hebrew Bible, Isaiah, 2.2, 37.36 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

2.2. וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית־יְהוָה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים וְנִשָּׂא מִגְּבָעוֹת וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל־הַגּוֹיִם׃ 2.2. בַּיּוֹם הַהוּא יַשְׁלִיךְ הָאָדָם אֵת אֱלִילֵי כַסְפּוֹ וְאֵת אֱלִילֵי זְהָבוֹ אֲשֶׁר עָשׂוּ־לוֹ לְהִשְׁתַּחֲוֺת לַחְפֹּר פֵּרוֹת וְלָעֲטַלֵּפִים׃ 37.36. וַיֵּצֵא מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּכֶּה בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה וּשְׁמֹנִים וַחֲמִשָּׁה אָלֶף וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהִנֵּה כֻלָּם פְּגָרִים מֵתִים׃ 2.2. And it shall come to pass in the end of days, That the mountain of the LORD’S house Shall be established as the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow unto it." 37.36. And the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, they were all dead corpses."
11. Hebrew Bible, Jeremiah, 3.16, 31.31-31.34 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

3.16. וְהָיָה כִּי תִרְבּוּ וּפְרִיתֶם בָּאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵמָּה נְאֻם־יְהוָה לֹא־יֹאמְרוּ עוֹד אֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה וְלֹא יַעֲלֶה עַל־לֵב וְלֹא יִזְכְּרוּ־בוֹ וְלֹא יִפְקֹדוּ וְלֹא יֵעָשֶׂה עוֹד׃ 31.31. הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃ 31.32. לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־אֲבוֹתָם בְּיוֹם הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר־הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם־יְהוָה׃ 31.33. כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם־יְהוָה נָתַתִּי אֶת־תּוֹרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל־לִבָּם אֶכְתֲּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃ 31.34. וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֹד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת־יְהוָה כִּי־כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְטַנָּם וְעַד־גְּדוֹלָם נְאֻם־יְהוָה כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד׃ 3.16. And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more: The ark of the covet of the LORD; neither shall it come to mind; neither shall they make mention of it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more." 31.31. Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covet with the house of Israel, and with the house of Judah;" 31.32. not according to the covet that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; forasmuch as they broke My covet, although I was a lord over them, saith the LORD." 31.33. But this is the covet that I will make with the house of Israel after those days, saith the LORD, I will put My law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be My people;" 31.34. and they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying: ‘Know the LORD’; for they shall all know Me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD; for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more."
12. Hebrew Bible, Lamentations, 2.9 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

2.9. טָבְעוּ בָאָרֶץ שְׁעָרֶיהָ אִבַּד וְשִׁבַּר בְּרִיחֶיהָ מַלְכָּהּ וְשָׂרֶיהָ בַגּוֹיִם אֵין תּוֹרָה גַּם־נְבִיאֶיהָ לֹא־מָצְאוּ חָזוֹן מֵיְהוָה׃ 2.9. Her gates are sunk into the ground; He hath destroyed and broken her bars; Her king and her princes are among the nations, Instruction is no more; Yea, her prophets find No vision from the LORD."
13. Hebrew Bible, Ezekiel, 37.12-37.14 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

37.12. לָכֵן הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה אֲנִי פֹתֵחַ אֶת־קִבְרוֹתֵיכֶם וְהַעֲלֵיתִי אֶתְכֶם מִקִּבְרוֹתֵיכֶם עַמִּי וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל׃ 37.13. וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּפִתְחִי אֶת־קִבְרוֹתֵיכֶם וּבְהַעֲלוֹתִי אֶתְכֶם מִקִּבְרוֹתֵיכֶם עַמִּי׃ 37.14. וְנָתַתִּי רוּחִי בָכֶם וִחְיִיתֶם וְהִנַּחְתִּי אֶתְכֶם עַל־אַדְמַתְכֶם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי וְעָשִׂיתִי נְאֻם־יְהוָה׃ 37.12. Therefore prophesy, and say unto them: Thus saith the Lord GOD: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O My people; and I will bring you into the land of Israel." 37.13. And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O My people." 37.14. And I will put My spirit in you, and ye shall live, and I will place you in your own land; and ye shall know that I the LORD have spoken, and performed it, saith the LORD.’"
14. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 22.8, 28.3 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

22.8. וַיְהִי עָלַי דְּבַר־יְהוָה לֵאמֹר דָּם לָרֹב שָׁפַכְתָּ וּמִלְחָמוֹת גְּדֹלוֹת עָשִׂיתָ לֹא־תִבְנֶה בַיִת לִשְׁמִי כִּי דָּמִים רַבִּים שָׁפַכְתָּ אַרְצָה לְפָנָי׃ 28.3. וְהָאֱלֹהִים אָמַר לִי לֹא־תִבְנֶה בַיִת לִשְׁמִי כִּי אִישׁ מִלְחָמוֹת אַתָּה וְדָמִים שָׁפָכְתָּ׃ 22.8. But the word of the LORD came to me, saying: Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars; thou shalt not build a house unto My name, because thou hast shed much blood upon the earth in My sight." 28.3. But God said unto me: Thou shalt not build a house for My name, because thou art a man of war, and hast shed blood."
15. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 2.12, 7.1-7.3, 7.8-7.9 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.12. וְעַתָּה שָׁלַחְתִּי אִישׁ־חָכָם יוֹדֵעַ בִּינָה לְחוּרָם אָבִי׃ 7.1. וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי שִׁלַּח אֶת־הָעָם לְאָהֳלֵיהֶם שְׂמֵחִים וְטוֹבֵי לֵב עַל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְדָוִיד וְלִשְׁלֹמֹה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ׃ 7.1. וּכְכַלּוֹת שְׁלֹמֹה לְהִתְפַּלֵּל וְהָאֵשׁ יָרְדָה מֵהַשָּׁמַיִם וַתֹּאכַל הָעֹלָה וְהַזְּבָחִים וּכְבוֹד יְהוָה מָלֵא אֶת־הַבָּיִת׃ 7.2. וְלֹא יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לָבוֹא אֶל־בֵּית יְהוָה כִּי־מָלֵא כְבוֹד־יְהוָה אֶת־בֵּית יְהוָה׃ 7.2. וּנְתַשְׁתִּים מֵעַל אַדְמָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם וְאֶת־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי אַשְׁלִיךְ מֵעַל פָּנָי וְאֶתְּנֶנּוּ לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכָל־הָעַמִּים׃ 7.3. וְכֹל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רֹאִים בְּרֶדֶת הָאֵשׁ וּכְבוֹד יְהוָה עַל־הַבָּיִת וַיִּכְרְעוּ אַפַּיִם אַרְצָה עַל־הָרִצְפָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ וְהוֹדוֹת לַיהוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ 7.8. וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה אֶת־הֶחָג בָּעֵת הַהִיא שִׁבְעַת יָמִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמּוֹ קָהָל גָּדוֹל מְאֹד מִלְּבוֹא חֲמָת עַד־נַחַל מִצְרָיִם׃ 7.9. וַיַּעֲשׂוּ בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי עֲצָרֶת כִּי חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ עָשׂוּ שִׁבְעַת יָמִים וְהֶחָג שִׁבְעַת יָמִים׃ 2.12. And now I have sent a skilful man, endued with understanding, even Huram my master craftsman," 7.1. Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house." 7.2. And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD’S house." 7.3. And all the children of Israel looked on, when the fire came down, and the glory of the LORD was upon the house; and they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and prostrated themselves, and gave thanks unto the LORD; ‘for He is good, for His mercy endureth for ever.’" 7.8. So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath unto the Brook of Egypt." 7.9. And on the eighth day they held a solemn assembly; for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days."
16. Hebrew Bible, Ezra, 1.3, 1.7-1.9, 3.1-3.6 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

1.3. מִי־בָכֶם מִכָּל־עַמּוֹ יְהִי אֱלֹהָיו עִמּוֹ וְיַעַל לִירוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בִּיהוּדָה וְיִבֶן אֶת־בֵּית יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הוּא הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם׃ 1.7. וְהַמֶּלֶךְ כּוֹרֶשׁ הוֹצִיא אֶת־כְּלֵי בֵית־יְהוָה אֲשֶׁר הוֹצִיא נְבוּכַדְנֶצַּר מִירוּשָׁלִַם וַיִּתְּנֵם בְּבֵית אֱלֹהָיו׃ 1.8. וַיּוֹצִיאֵם כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס עַל־יַד מִתְרְדָת הַגִּזְבָּר וַיִּסְפְּרֵם לְשֵׁשְׁבַּצַּר הַנָּשִׂיא לִיהוּדָה׃ 1.9. וְאֵלֶּה מִסְפָּרָם אֲגַרְטְלֵי זָהָב שְׁלֹשִׁים אֲגַרְטְלֵי־כֶסֶף אָלֶף מַחֲלָפִים תִּשְׁעָה וְעֶשְׂרִים׃ 3.1. וְיִסְּדוּ הַבֹּנִים אֶת־הֵיכַל יְהוָה וַיַּעֲמִידוּ הַכֹּהֲנִים מְלֻבָּשִׁים בַּחֲצֹצְרוֹת וְהַלְוִיִּם בְּנֵי־אָסָף בַּמְצִלְתַּיִם לְהַלֵּל אֶת־יְהוָה עַל־יְדֵי דָּוִיד מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל׃ 3.1. וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בֶּעָרִים וַיֵּאָסְפוּ הָעָם כְּאִישׁ אֶחָד אֶל־יְרוּשָׁלִָם׃ 3.2. וַיָּקָם יֵשׁוּעַ בֶּן־יוֹצָדָק וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים וּזְרֻבָּבֶל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל וְאֶחָיו וַיִּבְנוּ אֶת־מִזְבַּח אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לְהַעֲלוֹת עָלָיו עֹלוֹת כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים׃ 3.3. וַיָּכִינוּ הַמִּזְבֵּחַ עַל־מְכוֹנֹתָיו כִּי בְּאֵימָה עֲלֵיהֶם מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת ויעל [וַיַּעֲלוּ] עָלָיו עֹלוֹת לַיהוָה עֹלוֹת לַבֹּקֶר וְלָעָרֶב׃ 3.4. וַיַּעֲשׂוּ אֶת־חַג הַסֻּכּוֹת כַּכָּתוּב וְעֹלַת יוֹם בְּיוֹם בְּמִסְפָּר כְּמִשְׁפַּט דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ׃ 3.5. וְאַחֲרֵיכֵן עֹלַת תָּמִיד וְלֶחֳדָשִׁים וּלְכָל־מוֹעֲדֵי יְהוָה הַמְקֻדָּשִׁים וּלְכֹל מִתְנַדֵּב נְדָבָה לַיהוָה׃ 3.6. מִיּוֹם אֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הֵחֵלּוּ לְהַעֲלוֹת עֹלוֹת לַיהוָה וְהֵיכַל יְהוָה לֹא יֻסָּד׃ 1.3. Whosoever there is among you of all His people—his God be with him—let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD, the God of Israel, He is the God who is in Jerusalem." 1.7. Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;" 1.8. even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah." 1.9. And this is the number of them: thirty basins of gold, a thousand basins of silver, nine and twenty knives;" 3.1. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem." 3.2. Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt-offerings thereon, as it is written in the Law of Moses the man of God." 3.3. And they set the altar upon its bases; for fear was upon them because of the people of the countries, and they offered burnt-offerings thereon unto the LORD, even burnt-offerings morning and evening." 3.4. And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt-offerings by number, according to the ordice, as the duty of every day required;" 3.5. and afterward the continual burnt-offering, and the offerings of the new moons, and of all the appointed seasons of the LORD that were hallowed, and of every one that willingly offered a freewill-offering unto the LORD." 3.6. From the first day of the seventh month began they to offer burnt-offerings unto the LORD; but the foundation of the temple of the LORD was not yet laid."
17. Septuagint, Tobit, 13.10-13.13 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

13.10. Give thanks worthily to the Lord,and praise the King of the ages,that his tent may be raised for you again with joy. May he cheer those within you who are captives,and love those within you who are distressed,to all generations for ever. 13.11. Many nations will come from afar to the name of the Lord God,bearing gifts in their hands, gifts for the King of heaven. Generations of generations will give you joyful praise. 13.12. Cursed are all who hate you;blessed for ever will be all who love you. 13.13. Rejoice and be glad for the sons of the righteous;for they will be gathered together,and will praise the Lord of the righteous.
18. Anon., 1 Enoch, 6.8-6.10, 51.1 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

6.8. Asael, Armaros, Batarel, Ael, Zaq1el, Samsapeel, Satarel, Turel, Jomjael, Sariel. These are their chiefs of tens. 51.1. And in those days shall the earth also give back that which has been entrusted to it, And Sheol also shall give back that which it has received, And hell shall give back that which it owes.
19. Anon., Jubilees, 12.25-12.27 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

12.25. And he made an end of speaking and praying, and behold the word of the Lord was sent to him through me, saying: 12.26. Get thee up from thy country, and from thy kindred and from the house of thy father unto a land which I shall show thee 12.27. and I shall make thee a great and numerous nation. And I shall bless thee And I shall make thy name great, And thou wilt be blessed in the earth
20. Anon., Testament of Moses, 3.1 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)

21. Dead Sea Scrolls, 4Q390, 0 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

22. Hebrew Bible, Daniel, 7.9, 12.2 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

7.9. חָזֵה הֲוֵית עַד דִּי כָרְסָוָן רְמִיו וְעַתִּיק יוֹמִין יְתִב לְבוּשֵׁהּ כִּתְלַג חִוָּר וּשְׂעַר רֵאשֵׁהּ כַּעֲמַר נְקֵא כָּרְסְיֵהּ שְׁבִיבִין דִּי־נוּר גַּלְגִּלּוֹהִי נוּר דָּלִק׃ 12.2. וְרַבִּים מִיְּשֵׁנֵי אַדְמַת־עָפָר יָקִיצוּ אֵלֶּה לְחַיֵּי עוֹלָם וְאֵלֶּה לַחֲרָפוֹת לְדִרְאוֹן עוֹלָם׃ 7.9. I beheld Till thrones were placed, And one that was ancient of days did sit: His raiment was as white snow, And the hair of his head like pure wool; His throne was fiery flames, and the wheels thereof burning fire." 12.2. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to reproaches and everlasting abhorrence."
23. Septuagint, 1 Maccabees, 1.22, 4.41-4.51 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.22. He took also the table for the bread of the Presence, the cups for drink offerings, the bowls, the golden censers, the curtain, the crowns, and the gold decoration on the front of the temple; he stripped it all off. 4.41. Then Judas detailed men to fight against those in the citadel until he had cleansed the sanctuary. 4.42. He chose blameless priests devoted to the law 4.43. and they cleansed the sanctuary and removed the defiled stones to an unclean place. 4.44. They deliberated what to do about the altar of burnt offering, which had been profaned. 4.45. And they thought it best to tear it down, lest it bring reproach upon them, for the Gentiles had defiled it. So they tore down the altar 4.46. and stored the stones in a convenient place on the temple hill until there should come a prophet to tell what to do with them. 4.47. Then they took unhewn stones, as the law directs, and built a new altar like the former one. 4.48. They also rebuilt the sanctuary and the interior of the temple, and consecrated the courts. 4.49. They made new holy vessels, and brought the lampstand, the altar of incense, and the table into the temple. 4.50. Then they burned incense on the altar and lighted the lamps on the lampstand, and these gave light in the temple. 4.51. They placed the bread on the table and hung up the curtains. Thus they finished all the work they had undertaken.
24. Septuagint, 2 Maccabees, 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.8, 1.9, 1.10, 1.10-2.18, 1.11, 1.12, 1.13, 1.14, 1.15, 1.16, 1.17, 1.18, 1.20, 1.21, 1.22, 1.23, 1.24, 1.25, 1.26, 1.27, 1.28, 1.29, 1.31, 1.33, 1.36, 2.1, 2.2, 2.3, 2.5, 2.6, 2.7, 2.8, 2.9, 2.10, 2.11, 2.12, 2.16, 2.17, 2.18, 2.21, 3.1, 3.15, 3.22, 3.24, 3.25, 3.26, 3.27, 3.28, 3.29, 3.30, 3.31, 3.32, 3.33, 3.34, 3.35, 3.36, 3.37, 3.38, 3.39, 3.40, 4.16, 4.17, 4.38, 4.47, 4.50, 5.2, 5.3, 5.4, 5.18, 6.1, 6.3, 6.9, 6.12, 6.13, 6.14, 6.15, 6.16, 6.17, 6.18, 6.19, 6.20, 6.21, 6.22, 6.23, 6.24, 6.25, 6.26, 6.27, 6.28, 6.29, 6.30, 6.31, 7.6, 7.8, 7.30, 7.31, 7.33, 7.37, 8.2, 8.5, 8.11, 8.18, 8.19, 8.20, 8.24, 8.29, 8.36, 9.4, 9.5, 9.6, 9.7, 9.8, 9.9, 9.10, 9.11, 9.12, 9.18, 10.6, 10.29, 10.30, 10.38, 11.8, 11.9, 11.13, 11.23, 11.24, 11.31, 12.6, 12.11, 12.15, 12.16, 12.22, 12.28, 12.36, 12.37, 13.4, 13.10, 13.17, 14.34, 14.35, 15.9, 15.11, 15.12, 15.13, 15.14, 15.15, 15.16, 15.17, 15.19, 15.21, 15.22, 15.23, 15.24, 15.25, 15.26, 15.27, 15.29, 15.34, 15.35 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.1. The Jewish brethren in Jerusalem and those in the land of Judea, To their Jewish brethren in Egypt, Greeting, and good peace.'
25. Septuagint, 4 Maccabees, 5.25 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

5.25. Therefore we do not eat defiling food; for since we believe that the law was established by God, we know that in the nature of things the Creator of the world in giving us the law has shown sympathy toward us.
26. Diodorus Siculus, Historical Library, 40.3.4 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)

27. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 1.69 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

1.69. And the most evident proof of this may be found in the events which actually took place. For innumerable companies of men from a countless variety of cities, some by land and some by sea, from east and from west, from the north and from the south, came to the temple at every festival, as if to some common refuge and safe asylum from the troubles of this most busy and painful life, seeking to find tranquillity, and to procure a remission of and respite from those cares by which from their earliest infancy they had been hampered and weighed down
28. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.6, 2.94 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

1.6. for the river of that country at the height of summer, when they say that all other rivers which are derived from winter torrents and from springs in the ground are smaller, rises and increases, and overflows so as to irrigate all the lands, and make them one vast lake. And so the land, without having any need of rain, supplies every year an unlimited abundance of every kind of good food, unless sometimes the anger of God interrupts this abundance by reason of the excessive impiety of the inhabitants. 2.94. and with this there were also many sacred vessels made, an ark, and a candlestick, and a table, and an altar of incense, and an altar of sacrifice. Now, the altar of sacrifice was placed in the open air, right opposite to the entrances of the tabernacle, being distant from it just so far as was necessary to give the ministering officers room to perform the sacrifices that were offered up every day.
29. Anon., 2 Baruch, 6.4-6.10, 9.1-9.2, 10.6-10.7, 10.18-10.19, 13.11, 23.4, 33.2, 78.6, 80.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

30. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 3.125, 8.90, 8.104, 11.333-11.336, 12.250, 14.71-14.72, 14.482-14.483, 18.85 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.125. The first veil was ten cubits every way, and this they spread over the pillars which parted the temple, and kept the most holy place concealed within; and this veil was that which made this part not visible to any. Now the whole temple was called The Holy Place: but that part which was within the four pillars, and to which none were admitted, was called The Holy of Holies. 8.104. Now the ark contained nothing else but those two tables of stone that preserved the ten commandments, which God spake to Moses in Mount Sinai, and which were engraved upon them; but they set the candlestick, and the table, and the golden altar in the temple, before the most secret place, in the very same places wherein they stood till that time in the tabernacle. So they offered up the daily sacrifices; 11.333. However, Parmenio alone went up to him, and asked him how it came to pass that, when all others adored him, he should adore the high priest of the Jews? To whom he replied, “I did not adore him, but that God who hath honored him with his high priesthood; 11.334. for I saw this very person in a dream, in this very habit, when I was at Dios in Macedonia, who, when I was considering with myself how I might obtain the dominion of Asia, exhorted me to make no delay, but boldly to pass over the sea thither, for that he would conduct my army, and would give me the dominion over the Persians; 11.335. whence it is that, having seen no other in that habit, and now seeing this person in it, and remembering that vision, and the exhortation which I had in my dream, I believe that I bring this army under the divine conduct, and shall therewith conquer Darius, and destroy the power of the Persians, and that all things will succeed according to what is in my own mind.” 11.336. And when he had said this to Parmenio, and had given the high priest his right hand, the priests ran along by him, and he came into the city. And when he went up into the temple, he offered sacrifice to God, according to the high priest’s direction, and magnificently treated both the high priest and the priests. 14.71. of the Jews there fell twelve thousand, but of the Romans very few. Absalom, who was at once both uncle and father-in-law to Aristobulus, was taken captive; and no small enormities were committed about the temple itself, which, in former ages, had been inaccessible, and seen by none; 14.72. for Pompey went into it, and not a few of those that were with him also, and saw all that which it was unlawful for any other men to see but only for the high priests. There were in that temple the golden table, the holy candlestick, and the pouring vessels, and a great quantity of spices; and besides these there were among the treasures two thousand talents of sacred money: yet did Pompey touch nothing of all this, on account of his regard to religion; and in this point also he acted in a manner that was worthy of his virtue. 14.482. 3. And now Herod having overcome his enemies, his care was to govern those foreigners who had been his assistants, for the crowd of strangers rushed to see the temple, and the sacred things in the temple; 14.483. but the king, thinking a victory to be a more severe affliction than a defeat, if any of those things which it was not lawful to see should be seen by them, used entreaties and threatenings, and even sometimes force itself, to restrain them. 18.85. 1. But the nation of the Samaritans did not escape without tumults. The man who excited them to it was one who thought lying a thing of little consequence, and who contrived every thing so that the multitude might be pleased; so he bid them to get together upon Mount Gerizzim, which is by them looked upon as the most holy of all mountains, and assured them, that when they were come thither, he would show them those sacred vessels which were laid under that place, because Moses put them there.
31. Josephus Flavius, Jewish War, 1.152-1.153, 2.321, 5.216-5.219, 6.389, 6.420-6.425, 7.148 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.152. 6. But there was nothing that affected the nation so much, in the calamities they were then under, as that their holy place, which had been hitherto seen by none, should be laid open to strangers; for Pompey, and those that were about him, went into the temple itself whither it was not lawful for any to enter but the high priest, and saw what was reposited therein, the candlestick with its lamps, and the table, and the pouring vessels, and the censers, all made entirely of gold, as also a great quantity of spices heaped together, with two thousand talents of sacred money. 1.153. Yet did not he touch that money, nor any thing else that was there reposited; but he commanded the ministers about the temple, the very next day after he had taken it, to cleanse it, and to perform their accustomed sacrifices. Moreover, he made Hyrcanus high priest, as one that not only in other respects had showed great alacrity, on his side, during the siege, but as he had been the means of hindering the multitude that was in the country from fighting for Aristobulus, which they were otherwise very ready to have done; by which means he acted the part of a good general, and reconciled the people to him more by benevolence than by terror. 2.321. 4. At this time it was that every priest, and every servant of God, brought out the holy vessels, and the ornamental garments wherein they used to minister in sacred things.—The harpers also, and the singers of hymns, came out with their instruments of music, and fell down before the multitude, and begged of them that they would preserve those holy ornaments to them, and not provoke the Romans to carry off those sacred treasures. 5.216. but still that sixty cubits in length was divided again, and the first part of it was cut off at forty cubits, and had in it three things that were very wonderful and famous among all mankind, the candlestick, the table [of shew-bread], and the altar of incense. 5.217. Now, the seven lamps signified the seven planets; for so many there were springing out of the candlestick. Now, the twelve loaves that were upon the table signified the circle of the zodiac and the year; 5.218. but the altar of incense, by its thirteen kinds of sweet-smelling spices with which the sea replenished it, signified that God is the possessor of all things that are both in the uninhabitable and habitable parts of the earth, and that they are all to be dedicated to his use. 5.219. But the inmost part of the temple of all was of twenty cubits. This was also separated from the outer part by a veil. In this there was nothing at all. It was inaccessible and inviolable, and not to be seen by any; and was called the Holy of Holies. 6.389. He also delivered to him the veils and the garments, with the precious stones, and a great number of other precious vessels that belonged to their sacred worship. 6.421. the greater part of whom were indeed of the same nation [with the citizens of Jerusalem], but not belonging to the city itself; for they were come up from all the country to the feast of unleavened bread, and were on a sudden shut up by an army, which, at the very first, occasioned so great a straitness among them that there came a pestilential destruction upon them, and soon afterward such a famine, as destroyed them more suddenly. 6.422. And that this city could contain so many people in it, is manifest by that number of them which was taken under Cestius, who being desirous of informing Nero of the power of the city, who otherwise was disposed to contemn that nation, entreated the high priests, if the thing were possible, to take the number of their whole multitude. 6.423. So these high priests, upon the coming of that feast which is called the Passover, when they slay their sacrifices, from the ninth hour till the eleventh, but so that a company not less than ten belong to every sacrifice (for it is not lawful for them to feast singly by themselves), and many of us are twenty in a company 6.424. found the number of sacrifices was two hundred and fifty-six thousand five hundred; 6.425. which, upon the allowance of no more than ten that feast together, amounts to two million seven hundred thousand and two hundred persons that were pure and holy; 7.148. and for the other spoils, they were carried in great plenty. But for those that were taken in the temple of Jerusalem, they made the greatest figure of them all; that is, the golden table, of the weight of many talents; the candlestick also, that was made of gold, though its construction were now changed from that which we made use of;
32. Josephus Flavius, Against Apion, 1.194-1.199, 2.74-2.78, 2.106, 2.190-2.192 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.194. He also speaks of the mighty populousness of our nation, and says that “the Persians formerly carried away many ten thousands of our people to Babylon; as also that not a few ten thousands were removed after Alexander’s death into Egypt and Phoenicia, by reason of the sedition that was arisen in Syria.” 1.195. The same person takes notice in his history, how large the country is which we inhabit, as well as of its excellent character; and says that “the land in which the Jews inhabit contains three millions of arourae, and is generally of a most excellent and most fruitful soil: nor is Judea of lesser dimensions.” 1.196. The same man describes our city Jerusalem also itself as of a most excellent structure, and very large, and inhabited from the most ancient times. He also discourses of the multitude of men in it, and of the construction of our temple, after the following manner:— 1.197. “There are many strong places and villages (says he) in the country of Judea: but one strong city there is, about fifty furlongs in circumference, which is inhabited by a hundred and twenty thousand men, or thereabouts: they call it Jerusalem. 1.198. There is about the middle of the city, a wall of stone, the length of which is five hundred feet, and the breadth a hundred cubits, with double cloisters; wherein there is a square altar, not made of hewn stone, but composed of white stones gathered together, having each side twenty cubits long, and its altitude ten cubits. Hard by it is a large edifice, wherein there is an altar and a candlestick, both of gold, and in weight two talents; 1.199. upon these there is a light that is never extinguished, neither by night nor by day. There is no image, nor any thing, nor any donations therein; nothing at all is there planted, neither grove, nor any thing of that sort. The priests abide therein both nights and days, performing certain purifications, and drinking not the least drop of wine while they are in the temple.” 2.74. Accordingly, since the Grecians and some other nations think it a right thing to make images, nay, when they have painted the pictures of their parents, and wives, and children, they exult for joy; and some there are who take pictures for themselves of such persons as were no way related to them: nay, some take the pictures of such servants as they were fond of. What wonder is it then if such as these appear willing to pay the same respect to their princes and lords? 2.75. But then our legislator hath forbidden us to make images, not by way of denunciation beforehand, that the Roman authority was not to be honored, but as despising a thing that was neither necessary nor useful for either God or man; and he forbade them, as we shall prove hereafter, to make these images for any part of the animal creation 2.76. and much less for God himself, who is no part of such animal creation. Yet hath our legislator no where forbidden us to pay honors to worthy men, provided they be of another kind, and inferior to those we pay to God; with which honors we willingly testify our respect to our emperors, and to the people of Rome; 2.77. we also offer perpetual sacrifices for them; nor do we only offer them every day at the common expenses of all the Jews, but although we offer no other such sacrifices out of our common expenses, no, not for our own children, yet do we this as a peculiar honor to the emperors, and to them alone, while we do the same to no other person whomsoever. 2.78. And let this suffice for an answer in general to Apion as to what he says with relation to the Alexandrian Jews. /p 2.106. Lastly, it is not so much as lawful to carry any vessel into the holy house; nor is there any thing therein, but the altar [of incense], the table [of show-bread], the censer, and the candlestick, which are all written in the law: 2.191. All materials, let them be ever so costly, are unworthy to compose an image for him; and all arts are unartful to express the notion we ought to have of him. We can neither see nor think of any thing like him, nor is it agreeable to piety to form a resemblance of him. 2.192. We see his works, the light, the heaven, the earth, the sun and the moon, the waters, the generations of animals, the productions of fruits. These things hath God made, not with hands, nor with labor, nor as wanting the assistance of any to cooperate with him; but as his will resolved they should be made and be good also, they were made, and became good immediately. All men ought to follow this Being, and to worship him in the exercise of virtue; for this way of worship of God is the most holy of all others. /p
33. Mishnah, Middot, 4.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.5. The mesibbah (a winding walkway) went up from the north-east corner to the north-west corner by which they used to go up to the roofs of the cells. One would ascend the messibah facing the west, traversing the whole of the northern side till he reached the west. When he reached the west he turned to face south and then traversed whole of the west side till he reached the south. When he reached the south he turned to face eastwards and then traversed the south side till he reached the door of the upper chamber, since the door of the upper chamber opened to the south. In the doorway of the upper chamber were two columns of cedar by which they used to climb up to the roof of the upper chamber, and at the top of them was a row of stones showing the division in the upper chamber between the holy part and the Holy of Holies. There were trap doors in the upper chamber opening into the Holy of Holies by which the workmen were let down in baskets so that they should not feast their eyes on the Holy of Holies."
34. Mishnah, Yoma, 5, 2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

35. Mishnah, Shekalim, 6.1-6.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

6.1. There were in the Temple thirteen chests, thirteen tables and thirteen prostrations. [Members] of the household of Rabban Gamaliel and of Rabbi Haiah the chief of the priests used would prostrate fourteen [times. And where was the additional [prostration]? In front of the wood storage yard, for they had a tradition from their forefathers that the Ark was hidden there." 6.2. It once happened that a priest who was busy [there] noticed that the floor [of the wood storage area] was different from the others. He went and told it to his friend but before he had time to finish his words his soul departed. Then they knew for certain that there the Ark was hidden."
36. Mishnah, Yadayim, 3.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.5. A scroll on which the writing has become erased and eighty-five letters remain, as many as are in the section beginning, \"And it came to pass when the ark set forward\" (Numbers 11:35-36) defiles the hands. A single sheet on which there are written eighty-five letters, as many as are in the section beginning, \"And it came to pass when the ark set forward\", defiles the hands. All the Holy Scriptures defile the hands. The Song of Songs and Kohelet (Ecclesiastes) defile the hands. Rabbi Judah says: the Song of Songs defiles the hands, but there is a dispute about Kohelet. Rabbi Yose says: Kohelet does not defile the hands, but there is a dispute about the Song of Songs. Rabbi Shimon says: [the ruling about] Kohelet is one of the leniencies of Bet Shammai and one of the stringencies of Bet Hillel. Rabbi Shimon ben Azzai said: I have received a tradition from the seventy-two elders on the day when they appointed Rabbi Elazar ben Azariah head of the academy that the Song of Songs and Kohelet defile the hands. Rabbi Akiba said: Far be it! No man in Israel disputed that the Song of Songs [saying] that it does not defile the hands. For the whole world is not as worthy as the day on which the Song of Songs was given to Israel; for all the writings are holy but the Song of Songs is the holy of holies. If they had a dispute, they had a dispute only about Kohelet. Rabbi Yoha ben Joshua the son of the father-in-law of Rabbi Akiva said in accordance with the words of Ben Azzai: so they disputed and so they reached a decision."
37. New Testament, 1 Corinthians, 15.51 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

15.51. Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but wewill all be changed
38. New Testament, 1 Thessalonians, 4.15 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

4.15. For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
39. New Testament, Acts, 15.5, 15.21, 21.39 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

15.5. But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, "It is necessary to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses. 15.21. For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath. 21.39. But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.
40. New Testament, Apocalypse, 2.17 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.17. He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
41. New Testament, Hebrews, 9.4, 9.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

9.4. having a golden altar of incense, and the ark of the covet overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron's rod that budded, and the tables of the covet; 9.11. But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation
42. New Testament, Luke, 24.44 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

24.44. He said to them, "This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled.
43. New Testament, Mark, 13.2, 14.58 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

13.2. Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down. 14.58. We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'
44. Ps.-Philo, Biblical Antiquities, 26.13 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

45. Tacitus, Histories, 5.9.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

46. Tosefta, Sotah, 13.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

47. Tosefta, Kippurim, 2.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

48. Anon., Sifre Deuteronomy, 306 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

49. Babylonian Talmud, Horayot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

12a. ומי הוה שמן המשחה והתניא משנגנז ארון נגנז שמן המשחה וצנצנת המן ומקלו של אהרן שקדיה ופרחיה וארגז ששלחו פלשתים דורון לישראל שנאמר (שמואל א ו, ח) ואת כלי הזהב אשר השבותם לו אשם תשימו בארגז מצדו ושלחתם אותו והלך,ומי גנזו יאשיהו מלך יהודה גנזו שראה שכתוב בתורה (דברים כח, לו) יולך ה' אותך ואת מלכך וגו' צוה וגנזום שנאמר (דברי הימים ב לה, ג) ויאמר ללוים המבינים לכל ישראל הקדושים לה' תנו את ארון הקדש בבית אשר בנה שלמה בן דוד מלך ישראל אין לכם משא בכתף עתה עבדו את ה' אלהיכם ואת עמו ישראל,ואמר רבי אלעזר אתיא שם שם אתיא משמרת משמרת אתיא דורות דורות אמר רב פפא באפרסמא דכיא,ת"ר כיצד מושחין את המלכים כמין נזר ואת הכהנים כמין כי מאי כמין כי אמר רב מנשיא בר גדא כמין כף יוני,תני חדא בתחלה מוצקין שמן על ראשו ואח"כ נותנין לו שמן בין ריסי עיניו ותניא אחריתי בתחלה נותנין לו שמן בין ריסי עיניו ואח"כ מוצקים לו שמן על ראשו תנאי היא איכא דאמרי משיחה עדיפא ואיכא דאמרי יציקה עדיפא,מ"ט דמאן דאמר יציקה עדיפא דכתיב (ויקרא ח, יב) ויצוק משמן המשחה על ראש אהרן וימשח אותו לקדשו ומאן דאמר משיחה עדיפא מ"ט קסבר שכן אתה מוצא אצל כלי שרת והכתיב ויצוק ובסוף וימשח הכי קאמר מאי טעם ויצוק משום דוימשח,ת"ר (תהלים קלג, ב) כשמן הטוב [וגו'] יורד על הזקן זקן אהרן וגו' כמין שני טפי מרגליות היו תלויות לאהרן בזקנו אמר רב פפא תנא כשהוא מספר עולות ויושבות לו בעיקר זקנו ועל דבר זה היה משה דואג אמר שמא חס ושלום מעלתי בשמן המשחה יצתה בת קול ואמרה כשמן הטוב וגו' (תהלים קלג, ג) כטל חרמון מה טל חרמון אין בו מעילה אף שמן המשחה שבזקן אהרן אין בו מעילה,ועדיין היה אהרן דואג אמר שמא משה לא מעל אבל אני מעלתי יצתה בת קול ואמרה לו (תהלים קלג, א) הנה מה טוב ומה נעים שבת אחים גם יחד מה משה לא מעל אף אתה לא מעלת,ת"ר אין מושחים את המלכים אלא על המעיין כדי שתמשך מלכותם שנא' (מלכים א א, לג) ויאמר המלך להם קחו עמכם את עבדי אדוניכם [וגו'] והורדתם אותו אל גחון,אמר רבי אמי האי מאן דבעי לידע אי מסיק שתיה אי לא ניתלי שרגא בעשרה יומי דבין ראש השנה ליום הכפורים בביתא דלא נשיב זיקא אי משיך נהוריה נידע דמסיק שתיה,ומאן דבעי למיעבד בעיסקא ובעי למידע אי מצלח אי לא מצלח לירבי תרנגולא אי שמין ושפר מצלח,האי מאן דבעי למיפק [לאורחא] ובעי למידע אי חזר ואתי לביתא אי לא ניקום בביתא דחברא אי חזי בבואה דבבואה לידע דהדר ואתי לביתא ולאו מלתא היא דלמא חלשא דעתיה ומיתרע מזליה אמר אביי השתא דאמרת סימנא מילתא היא [לעולם] יהא רגיל למיחזי בריש שתא קרא ורוביא כרתי וסילקא ותמרי,אמר להו רב משרשיא לבריה כי בעיתו מיעל ומיגמרי קמי רבייכו גרסו מתניתא ועלו לקמי רבייכו וכי יתביתו קמיה חזו לפומיה דכתיב (ישעיהו ל, כ) והיו עיניך רואות את מוריך וכי גרסיתו גרסו על נהרא דמיא דכי היכי דמשכן מיא משכן שמעתתייכו ותיבו אקילקלי דמתא מחסיא ולא תיבו אפדני דפומבדיתא טב גלדנא סריא [דמתא מחסיא למיכל] מכותחא דרמי כיפי,(שמואל א ב, א) רמה קרני באלהי רמה קרני ולא רמה פכי דוד ושלמה שנמשחו בקרן נמשכה מלכותן שאול ויהוא שנמשחו בפך לא נמשכה מלכותן:,המשוח בשמן המשחה וכו': ת"ר משיח יכול מלך ת"ל כהן אי כהן יכול מרובה בגדים ת"ל משיח אי משיח יכול משוח מלחמה תלמוד לומר והכהן המשיח שאינו משיח על גביו,מאי משמע כדאמר רבא הירך המיומנת שבירך הכא נמי המשיח המיומן שבמשוחים,אמר מר משיח יכול מלך מלך פר הוא דמייתי שעיר הוא דמייתי איצטריך ס"ד אמינא על שגגת מעשה יביא שעיר על העלם דבר יביא פר קמ"ל:,אין בין משוח בשמן המשחה כו': מתניתין דלא כרבי מאיר דאי ר"מ הא תניא מרובה בגדים מביא פר הבא על כל המצות דברי ר"מ ולא הודו לו חכמים,מ"ט דר"מ דתניא (ויקרא ד, ג) משיח אין לי אלא משוח בשמן המשחה מרובה בגדים מנין תלמוד לומר הכהן המשיח,במאי אוקימתיה כרבנן 12a. The Gemara asks with regard to the fact that Jehoahaz was anointed: bAnd was there anointing oilduring the days of Jehoahaz? bBut isn’t it taughtin a ibaraita /i: bWhen the Ark of the Covet was sequestered, the anointing oil, and the jar of imanna /i(see Exodus 16:33), band Aaron’s staffwith bits almonds and blossoms(see Numbers 17:23), band the chest that the Philistines sentas ba gift to Israel,were all bsequesteredwith it, bas it is stated:“And you shall take the Ark of the Lord, and lay it upon the cart, band put the vessels of gold that you return Him as a guilt-offering in a chest by its side and send it away that it may go”(I Samuel 6:8)., bAnd who sequesteredthe Ark? bJosiah, king of Judea, sequestered it, as he saw that it is written in the Torahin the portion of rebuke: b“The Lord will lead you, and your kingwhom you shall establish over you, unto a nation that you have not known” (Deuteronomy 28:36). bHe commanded andthe people bsequestered them, as it is stated: “And he said to the Levites who taught all Israel, and who were sacred unto the Lord: Place the sacred Ark in the room that Solomon, son of David, king of Israel built; there shall be no more burden upon your shoulders. Now serve the Lord your God and His people Israel”(II Chronicles 35:3)., bAnd Rabbi Elazar says: One derivesa verbal analogy between the term: bThere,written with regard to the Ark (see Exodus 29:43), and the term: bThere,written with regard to the jar of imanna(see Exodus 16:33); and between the term: bKeepsake,written with regard to the jar of imanna(see Exodus 16:33), and the term: bKeepsake,written with regard to Aaron’s staff (see Numbers 17:25–26); and between the term: bGenerations,written with regard to the jar of imanna(see Exodus 16:33), and the term: bGenerations,written with regard to the anointing oil (see Exodus 30:31). By means of these verbal analogies it is derived that all of these items were sequestered. bRav Pappa said:They anointed Jehoahaz bwith pure balsamoil, not with anointing oil.,§ bThe Sages taught: How does one anoint the kings?One smears the oil in a manner that is bsimilar tothe form of ba crownaround his head. bAndhow does one anoint bthe priests?One smears the oil in a shape blikethe Greek letter bchi.The Gemara asks: bWhatis the meaning of: bLikethe Greek letter bchi? Rav Menashya bar Gadda said: Likethe bGreekequivalent of the Hebrew letter ikaf /i. /b, bIt is taughtin bone ibaraita /i: bInitially, they pour oil onthe priest’s bhead, and thereafter, they place oil for him between the lashes of his eyes. And it is taughtin ba different ibaraita /i: bInitially, they place oil for him between the lashes of his eyes, and thereafter, they pour oil on his head.The Gemara explains: bIt isa dispute between itanna’im /i. Some say: Anointingwith oil between his eyes bis preferableand takes precedence, band some say: Pouringoil on his head bis preferableand takes precedence., bWhat is the reasonfor the opinion bof the one who saidthat bpouringoil on his head bis preferable?It is bas it is written: “And he poured from the anointing oil upon Aaron’s head and anointed him to sanctify him”(Leviticus 8:12), indicating that pouring precedes anointing. bAnd the one who saidthat banointing is preferableand takes precedence, bwhat is the reasonfor his opinion? bHe holds:Anointing takes precedence basthat is what byou find with regard to service vessels(see Numbers 7:1). They were anointed, but the anointing oil was not poured on them. The Gemara asks: bBut isn’t it writtenwith regard to the priests: b“And he poured,” and ultimately: “And anointed”?The Gemara answers: bThisis what the verse bis saying: What is the reasonthat bhe pouredthe oil? It is bdue tothe fact bthat hehad already banointedthem. Anointing is the primary component of the process., bThe Sages taught: “It is like the precious oil upon the head coming down upon the beard, Aaron’s beard,that comes down upon the collar of his garments” (Psalms 133:2). bTwo dropsof anointing oil, bshaped like pearls, were suspended for Aaron from his beard. Rav Pappa saidthat it is btaught: WhenAaron would bspeakand his beard would move, those drops would miraculously brise and settle on the roots of his beardso that they would not fall. bMoses was concerned about this matter. He said: Perhaps, Heaven forfend, I misusedthe consecrated banointing oiland poured more than necessary, as two additional drops remain? bA Divine Voice emerged and said: “It is like the precious oilupon the head coming down upon the beard, Aaron’s beard, that comes down upon the collar of his garments. bLike the dew of Hermon”(Psalms 133:2–3). This analogy teaches: bJust as there is no misuse of the dew of Hermon,which is not consecrated, bso too,with regard to bthe anointing oil that is on Aaron’s beard, there is no misuseof consecrated property., bAnd still Aaron was concerned. He said: Perhaps Moses did not misuseconsecrated property; bbutperhaps bI misusedconsecrated property, as the additional oil is on my beard and I enjoy it. bA Divine Voice emerged and said: “Behold, how good and how pleasant it is for brothers to dwell together in unity”(Psalms 133:1). bJust asyour brother bMoses did not misuseconsecrated property, bso too, you did not misuseconsecrated property., bThe Sages taught: One anoints the kings only upon a spring,as an omen, bso that their kingdom will continuelike a spring, bas it is statedwith regard to the coronation of Solomon before the death of David: b“And the king said unto them: Take with you the servants of your lord,and let Solomon my son ride upon my own mule, band bring him down to Gihon.And let Tzadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel and sound the shofar and say: Long live King Solomon” (I Kings 1:33–34).,§ Apropos good omens, the Gemara cites a statement that bRabbi Ami said: Thisperson bwho seeks to know if he will complete his year or ifhe will bnot,i.e., whether or not he will remain alive in the coming year, blet him light a lamp, during the ten days that are between Rosh HaShana and Yom Kippur, in a house in which wind does not blow. If its light continuesto burn, bhe knows that hewill bcomplete his year. /b, bAnd one who seeks to conduct a business venture and wishes to know if he will succeedor bifhe will bnot succeed, let him raise a rooster. Ifthe rooster bgrows fat and healthy, he will succeed. /b, bOne who seeks to embark on a journey and wishes to know if hewill breturn and come tohis bhomeor bifhe will bnot, let him go to a dark [ idaḥavara /i] house. If he sees the shadow of a shadow he shall know that hewill breturn and come home.The Sages reject this: This omen bis nota significant bmatter. Perhaps he will be disheartenedif the omen fails to appear, band his fortune will sufferand it is this that causes him to fail. bAbaye said: Now that you saidthat ban omen isa significant bmatter, a person should always be accustomed to seeingthese bon Rosh HaShana: Squash, and fenugreek, leeks, and chard, and dates,as each of these grows quickly and serves as a positive omen for one’s actions during the coming year.,Apropos good omens, bRav Mesharshiyya said to his son: When you seek to enter and study before your teacher, study the ibaraita /ifirst, bandonly then benter before your teacher. And when you are sitting before him, look to his mouth, as it is written: “And your eyes shall see your teacher”(Isaiah 30:20). bAnd when you study, study adjacent to a river of water; just as the water flows, your studies will flowunimpeded. He added: bAndit is preferable for you to bsit on the rubbish heaps [ iakilkelei /i] of Mata Meḥasya, and do not sit in the palaces [ iappadnei /i] of Pumbedita. Better to eat the rotten fish [ igildana /i] of Mata Meḥasya thanto eat ikutḥa /i, which displaces rocks,a metaphor for how potent it is.,Apropos good omens for anointing, it is stated in the prayer of Hannah, Samuel’s mother: b“My horn is exalted in my God”(I Samuel 2:1). The Gemara infers: bMy horn is exalted, and my jug is not exalted. David and Solomon were anointed withoil from ba horn.This was a good omen for them and btheir reign endured. Saul and Jehu were anointed withoil from ba jug and their reign did not endure. /b,§ The mishna teaches: And who is the anointed priest? It is the High Priest bwho is anointed with the anointing oil,not the High Priest consecrated by donning multiple garments. bThe Sages taught: “Anointed”is written in the verse (Leviticus 6:15). One bmighthave thought that the reference is to ba king.Therefore, bthe verse states: “Priest.” Ifthe reference is to ba priest,one bmighthave thought that the reference is to a priest consecrated by donning bmultiple garments.Therefore, bthe verse states: “Anointed.” Ifthe reference is to one who is banointed,one bmighthave thought that the reference is even to a priest banointed for war.Therefore, bthe verse states: “And the anointed priest,”indicating bthat there is no anointedpriest bover him;rather, he is the highest-ranking priest.,The Gemara asks: bFrom whereis this binferred?The Gemara answers: It is bas Rava saidwith regard to the term b“the thigh”in the verse: “The sciatic nerve that is on the hollow of the thigh” (Genesis 32:33); the reference is to bthe stronger of the thighs. Here too,where the verse states: b“The anointed,”the reference is to bthemost bdistinguished ofthose banointed,i.e., the High Priest.,The Gemara analyzes the ibaraita /i: bThe Master said: “Anointed”is written in the verse. One bmighthave thought that the reference is to ba king.The Gemara asks: bIs it a bull that a king bringsfor a sin-offering? bIt is a male goat that he brings,as the Torah states explicitly, later in that passage. The Gemara answers: It bwas necessaryfor the itannato say this, as it may benter your mind to say:It is bfor the unwittingperformance bof an actionfor which all people are liable to bring a sin-offering that a king bshall bringa male goat as his offering; but bfor absenceof awareness bof the matterwith the unwitting performance of an action, a king bshall bring a bull.Therefore, the itanna bteaches usthat it is only the High Priest who brings a bull.,§ The mishna teaches: bThe difference betweena High bPriest anointed with the anointing oiland one consecrated by donning multiple garments is only that the latter does not bring the bull that comes for the transgression of any of the mitzvot. The Gemara comments: bThe mishna is not in accordance withthe opinion of bRabbi Meir, as, if it wasin accordance with the opinion of bRabbi Meir, isn’t it taughtin a ibaraita /i: A priest who is consecrated by donning bmultiple garments brings a bull that comes forthe transgression of bany of the mitzvot;this is bthe statement of Rabbi Meir, but the Rabbis did not concedethat point bto him. /b,The Gemara asks: bWhat is the reasonfor the opinion bof Rabbi Meir?It is bas it is taughtin a ibaraita /i: b“Anointed”is written in the verse. bI havederived bonly a priest anointed with the anointing oil. From wheredo I derive the ihalakhaof a priest who is consecrated by donning bmultiple garments? The verse states: “The anointed priest,”from which it is derived that anyone who is appointed as the High Priest is included, even if he was not anointed.,The Gemara asks: bIn accordance with whichopinion bdid you interpretthe mishna? It is bin accordance withthe opinion of bthe Rabbis. /b
50. Babylonian Talmud, Keritot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

5b. וכי נס אחד נעשה בשמן המשחה והלא נסים הרבה נעשו בו מתחלתו ועד סופו תחלתו לא היה אלא י"ב לוג ובו נמשח המשכן וכליו ואהרן ובניו כל שבעת ימי המלואים ובו נמשחו כהנים גדולים ומלכים וכולו קיים לעתיד לבא,שנאמר (שמות ל, לא) שמן משחת קדש יהיה זה לי לדורותיכם זה בגימטריא י"ב לוגין הויין,ת"ר (ויקרא ח, י) ויקח משה את שמן המשחה וימשח את המשכן וגו' רבי יהודה אומר שמן המשחה שעשה משה במדבר הרבה נסים נעשו בו מתחלתו ועד סופו תחלתו לא היה אלא י"ב לוגין כמה יורה בולעת כמה עיקרין בולעין כמה האור שורף ובו נמשח משכן וכליו אהרן ובניו כל ז' ימי המלואים,ובו נמשחו כהנים גדולים ומלכים ואפי' כהן גדול בן כ"ג טעון משיחה ואין מושחין מלך בן מלך ואם תאמר מפני מה משחו את שלמה מפני מחלוקת אדוניה ואת יהואש מפני עתליה ואת יהואחז מפני יהויקים אחיו שהיה גדול מאחיו שתי שנים,אמר מר ואפי' כ"ג בן כ"ג טעון משיחה מנלן דכתיב (ויקרא ו, טו) והכהן המשיח תחתיו מבניו נימא קרא והכהן שתחתיו מבניו מאי המשיח הא קמ"ל דאפי' מבניו ההוא דמשח הוי כ"ג ואי לא משח לא הוי כ"ג,אמר מר אין מושחין מלך בן מלך מנלן אמר רב אחא בר יעקב דכתיב (דברים יז, כ) למען יאריך ימים על ממלכתו הוא ובניו כל הימים ירושה היא,ומפני מה משחו את שלמה מפני מחלוקת אדוניה מנלן דכי אתי מחלוקת בעי משיחה ולא כל דבעי מלכא מורית ליה מלכותא אמר רב פפא אמר קרא (דברים יז, כ) בקרב ישראל בזמן ששלום בישראל,תנא אף יהוא בן נמשי לא נמשח אלא מפני מחלוקת יורם בן אחאב אמאי תיפוק ליה דמלך ראשון הוא חסורי מיחסרא והכי קתני מלכי בית דוד מושחין מלכי ישראל אין מושחין ואם תאמר מפני מה משחו יהוא בן נמשי מפני מחלוקת יורם בן אחאב,אמר מר מלכי בית דוד מושחין ואין מלכי ישראל מושחין מנלן דכתיב (שמואל א טז, יב) קום משחהו כי זה הוא זה טעון משיחה ואין אחר טעון משיחה,אמר מר מפני מחלוקת יורם ומשום מחלוקת יורם בן אחאב נמעל בשמן המשחה כדאמר רב פפא באפרסמא דכיא ה"נ באפרסמא דכיא,ואת יהואחז מפני יהויקים שהיה גדול ממנו שתי שנים ומי קשיש והכתיב (דברי הימים א ג, טו) ובני יאשיה הבכור יוחנן והשני יהויקים והשלישי צדקיהו והרביעי שלום וא"ר יוחנן הוא יהואחז הוא צדקיהו הוא שלום,אלא לעולם יהויקים קשיש ואמאי קרי ליה בכור שהוא בכור למלכות ומי מוקמינן זוטא קמי קשישא והכתיב (דברי הימים ב כא, ג) ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור ההוא ממלא מקום אבותיו הוה,אמר מר הוא שלום הוא צדקיה והא בדרי קחשיב ומאי קרי ליה שלישי שהוא שלישי לבנים ומאי קרי ליה רביעי שהוא רביעי למלכות משום דמלך יכניה קמיה בתחלה מלך יהואחז וסוף מלך יהויקים וסוף מלך יכניה וסוף מלך צדקיה,ת"ר הוא שלום הוא צדקיה ולמה נקרא שמו שלום שהיה שלם במעשיו דבר אחר שלום ששלם מלכות בית דוד בימיו ומה שמו מתניה שמו שנאמר (מלכים ב כד, יז) וימלך את מתניה דודו תחתיו ויסב שמו צדקיה,דאמר לו יה יצדיק עליך את הדין אם תמרוד בי שנאמר (דברי הימים ב לו, י) ויביאהו בבלה וכתיב (דברי הימים ב לו, יג) וגם במלך נבוכדנאצר מלך בבל מרד אשר השביעו באלהים,ומי הוה שמן המשחה והתניא משנגנז ארון נגנז צנצנת המן וצלוחית שמן המשחה ומקלו של אהרן שקדים ופרחים,וארגז ששגרו פלשתים דורון לאלהי ישראל שנאמר (שמואל א ו, ח) ואת כלי הזהב אשר השיבותם לו אשם תשימו בארגז מצדו ומי גנזו יאשיה מלך יהודה גנזו שנאמר (דברי הימים ב לה, ג) ויאמר המלך אל הכהנים תנו את ארון הקדש,ואמר רבי אלעזר אתיא שם שם,אתיא דורות דורות,אתיא משמרת משמרת אמר רב פפא באפרסמא דכיא,ת"ר מושחין את המלכים כמין נזר ואת הכהנים כמין כי אמר רב מנשיה כמין כי יוני תני חדא בתחלה מציק שמן על ראשו ואחר כך נותן לו שמן בין ריסי עיניו ותני אחריתי בתחלה נותן לו שמן בין ריסי עיניו ואחר כך מציק לו שמן על ראשו,תנאי היא איכא למאן דאמר משיחה עדיפא ואיכא למאן דאמר יציקה עדיפא מאי טעמא דמ"ד יציקה עדיפא שנאמר (ויקרא ח, יב) ויצק משמן המשחה על ראש אהרן ומאן דאמר משיחה עדיפא קסבר שכן נתרבה אצל כלי שרת,והכתיב ויצק ולבסוף וימשח ה"ק מה טעם ויצק משום וימשח אותו לקדשו,ת"ר (תהילים קלג, ב) כשמן הטוב היורד על הראש וגו' כמין שתי טיפין מרגליות היו תלויות לאהרן בזקנו אמר רב כהנא תנא כשהוא מספר עולות ויושבות בעיקרי זקנו ועל דבר זה היה משה רבינו דואג שמא חס ושלום מעלתי בשמן המשחה,יצתה בת קול ואמרה (תהילים קלג, ג) כטל חרמון שיורד על הררי ציון מה טל אין בו מעילה אף שמן שיורד על זקן אהרן אין בו מעילה,ועדיין אהרן היה דואג שמא משה לא מעל ואני מעלתי יצתה בת קול ואמרה לו (תהילים קלג, א) הנה מה טוב ומה נעים שבת אחים גם יחד מה משה לא מעל אף אתה לא מעלת,ת"ר אין מושחין את המלכים אלא על המעיין כדי שתימשך מלכותן שנאמ' (מלכים א א, לג-לד) ויאמר המלך (אל בניהו) וגו' והורדתם אותו על גיחון (וגו') ומשח אותו שם,אמר רב אמי האי מאן דבעי לידע אי משכא שתא אי לא מייתי שרגא בהלין עשרה יומין דבין ריש שתא ליומא דכיפורי וניתלי בביתא דלא נשיב זיקא אי משיך נהוריה נידע דמסיק שתיה,ומאן דבעי נעביד עיסקי ובעי דנידע אי מצלח עיסקי אי לא נירבי תרנגולא אי שמין ושפר נידע דמצלח,האי מאן דבעי ניפוק באורחא ובעי דנידע אי הדר לביתיה ניעול ניקום בביתא דבהתא אם חזי 5b. bAnd wasjust bone miracle performed with the anointing oil? But many miracles were performed with it, from its initialpreparation bto its end.He explains: bIts initialpreparation bwas onlythe measure of btwelve ilog /i, andeven so bthe Tabernacle and its vessels were anointed with it, andlikewise bAaron and his sonswere anointed with it ball the seven days of inauguration, and High Priests and kings were anointed with itthroughout the generations, bandyet despite the reduction in the amount of oil during its preparation process, as well as its multiple uses throughout history, bit allremains bintact forits use in bthe future. /b,Rabbi Yehuda adds that this is bas it is stated: “This [ izeh /i] shall be a sacred anointing oil to Me throughout your generations”(Exodus 30:31). The word izehhas a numerical value [ ibigimatriya /i]of btwelve,which teaches that the original twelve ilog /iof oil that existed at the outset bareextant throughout all the generations. If so, i.e., if such miracles were performed in connection with the oil, it is no wonder that its initial preparation was miraculous., bThe Sages taughtin a ibaraita /i: b“And Moses took the anointing oil, and anointed the Tabernacleand all that was in it and sanctified them” (Leviticus 8:10). bRabbi Yehuda says:With regard to bthe anointing oil that Moses prepared in the wilderness, many miracles were performed with it, from its initialpreparation bto its end. Its initialpreparation bwas only twelve ilog /i;consider bhow muchof it ba cauldron absorbsfrom what is cooked inside it, band how muchof it the brootsof the plants babsorb, how muchof it bthe fire burns, andyet bthe Tabernacle, and its vessels,and bAaron, and his sons wereall banointed with it all seven days of the inauguration. /b,The ibaraitaadds: bAnd High Priests and kings were anointed with it, and even a High Priest, the son of a High Priest, requires anointingwith the oil. bBut one does not anoint a king, the son of a king. And if you say:If so, bfor whatreason bdid they anoint King Solomon,who was the son of King David? It was bdue to the disputeover the throne instigated by his older brother bAdonijah,who attempted to usurp the monarchy. bAndsimilarly bJoash,son of Ahaziah, was anointed king (see II Kings 11:12) bdue tothe threat of bAthaliah,his paternal grandmother, who attempted to seize the monarchy for herself (II Kings 11:1–3). bAnd Jehoahaz,son of Josiah, was anointed as king (II Kings 23:30) bdue tothe competition from bJehoiakim, his brother, who was two years older than his brother,i.e., Jehoahaz. Ordinarily the older brother succeeds the father, but Jehoahaz was more worthy of the throne.,The Gemara clarifies several aspects of this ibaraita /i. bThe Master saidearlier: bAnd even a High Priest, the son of a High Priest, requires anointing.The Gemara asks: bFrom where do wederive this ihalakha /i? It is derived from a verse, bas it is written: “And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons”(Leviticus 6:15). bLet the verse saymerely: bThe priest that shall be in his stead from among his sons. Whatis taught by the addition of the term b“anointed”? This teaches us that evenwhen the new High Priest is bfrom amongthe bsonsof the previous High Priest, only bthatpriest bwho is anointedwith oil bisthe bHigh Priest, but ifhe is bnot anointedwith oil he bis notthe bHigh Priest. /b, bThe Master saidearlier: bBut one does not anoint a king, the son of a king.The Gemara asks: bFrom where do wederive this ihalakha /i? bRav Aḥa bar Ya’akov saidthat this is bas it is written: In order that he may prolong his days in his kingdom, he and his sons, all the daysin the midst of Israel (see Deuteronomy 17:20). The mention of a king’s sons teaches that the kingdom bis an inheritance,which does not need to be confirmed by anointing.,The ibaraitafurther taught: bAnd for whatreason bdid they anoint King Solomon? Due to the disputeover the throne instigated by his older brother bAdonijah.The Gemara asks: bFrom where do wederive bthatin a situation bwhere there is a disputethe new king brequires anointing, and thecurrent bking cannotsimply bgrant the kingship as an inheritance to whomever he desires? Rav Pappa saidthat bthe verse states:“He and his children bin the midst of Israel”(Deuteronomy 17:20). bAt a time when there is peace in Israelthe monarchy transfers smoothly to the king’s son, but not when there is a dispute.,It was btaughtin a ibaraita /i: bAlso Jehu,son of Jehoshaphat, bson of Nimshi, was anointedby Elisha the prophet bonly due tothe bdisputewith bJoram, son of Ahab,who was the incumbent king, against whose reign Jehu rebelled (see II Kings 9:1–6). The Gemara asks: bWhyis it necessary to state this reason? bLetthe itannaof the ibaraita bderivethat Jehu required anointing due to the fact bthat hewas bthe first kingof his lineage, as Jehu was not the son of a king. The Gemara answers: The ibaraita bis incomplete, and thisis what bit is teaching: One anoints the kings of the house of Davidwith the anointing oil, but bone does not anoint the kingsfrom the kingdom bof Israel. And if you say: For whatreason bdidElisha banoint Jehu,son of Jehoshaphat, bson of Nimshi?This was bdue tothe bdisputewith bJoram, son of Ahab. /b, bThe Master saidearlier: bOne anoints the kings of the house of Davidwith the anointing oil, but bone does not anoint the kings of Israel.The Gemara asks: bFrom where do wederive this ihalakha /i? It is derived from a verse, bas it is writtenwith regard to the anointing of David: b“Arise, anoint him; for this is he”(I Samuel 16:12). bThisking, i.e., any king from the house of David, brequires anointing, but anotherking, i.e., from the kingdom of Israel, whose kings were not descendants of the house of David, bdoes not require anointing. /b, bThe Master saidearlier that Jehu was anointed bdue tothe bdisputewith bJoram.The Gemara asks: bAnd due tothe bdisputewith bJoram, son of Ahab, will we misuseconsecrated property by anointing someone unnecessarily bwith the anointing oil,which is called “a sacred anointing oil” (Exodus 30:31)? After all, kings of the kingdom of Israel do not require anointing. The Gemara answers: This is bas Rav Pappa saidwith regard to Jehoahaz: They anointed him bwith pure balsamoil, rather than with the anointing oil. bHere too,Elisha anointed Jehu bwith pure balsamoil, not the anointing oil.,It was further stated in the ibaraita /i: bAnd Jehoahaz,son of Josiah, was anointed bdue tothe competition from bJehoiakim, his brother, who was two years older than him.The Gemara asks: bAnd wasJehoiakim in fact bolderthan Jehoahaz? bBut isn’t it written: “And the sons of Josiah: The firstborn Joha, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum”(I Chronicles 3:15); band Rabbi Yoḥa says:The one who is called Joha in that verse bisalso called bJehoahaz,and the one who biscalled bZedekiah isthe same as the one called bShallum.If so, Jehoahaz is the eldest son, not Jehoiakim. Why, then, was it necessary to anoint Jehoahaz?,The Gemara answers: bRather, Jehoiakimwas bactually olderthan Jehoahaz. bAnd whydoes the verse bcallJehoahaz the bfirstborn?This is referring to the fact bthatJehoahaz was the bfirstborn with regard to the monarchy,i.e., he became king first. The Gemara asks: bAnd do we establish the youngerson as king bbefore the olderson? bBut isn’t it writtenwith regard to Jehoshaphat: b“And he gave the kingdom to Jehoram, because he was the firstborn”(II Chronicles 21:3)? The Gemara answers: Jehoram bwasone bwho filled the place of his fathers,i.e., he was fit to serve as king, and therefore as he was firstborn he received the kingship, whereas Jehoiakim was deemed unworthy of the honor, despite being the oldest among his brothers., bThe Master saidearlier: The one who biscalled bShallum isalso called bZedekiah.The Gemara objects: bBut the Torah countsthese individuals bin a row,i.e., one after the other, as I Chronicles 3:15 mentions the first, second, third, and fourth sons. This indicates that they are different people. The Gemara answers: Shallum and Zedekiah are in fact one and the same, band whatis the reason the verse bcallsZedekiah the bthird?The reason is bthat he is third of the sons,i.e., the third in order of birth. bAnd whatis the reason the verse bcallsShallum the bfourth?The reason is bthat he is fourth to the kingship, because Jeconiah reigned before him.How so? bInitially Jehoahaz reigned, and afterward Jehoiakimreigned, band afterward Jeconiahreigned, band afterward Zedekiahreigned. Accordingly, Zedekiah, called Shallum, was fourth to the kingship., bThe Sages taughtin a ibaraita /i: The one who biscalled bShallum isalso called bZedekiah, and why was he called Shallum? Because he was perfect [ ishalem /i] in hisgood bdeeds. Alternatively,he was called bShallum because in his days the kingdom of the house of David was completed [ ishalam /i],as he was the last king in the Davidic dynasty. bAnd whatwas bhistrue bname? Mattaniahwas bhis name, as it is stated: “And the king of Babylonia made Mattaniah, his father’s brother, king in his stead, and changed his name to Zedekiah”(II Kings 24:17).,The ibaraitaexplains: Why did the king of Babylonia, Nebuchadnezzar, call him by the name Zedekiah? The reason is bthatNebuchadnezzar bsaid to him: God will justify [ iyatzdik /i] the judgment over you if you rebel against me, as it is statedwith regard to Nebuchadnezzar and Jehoiachin: b“And brought him to Babylon”(II Chronicles 36:10), and with regard to Zedekiah it is stated: b“And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God”(II Chronicles 36:13).,§ The Gemara raises a difficulty with regard to the statement that Jehoahaz was anointed: bAnd was there anointing oilin the days of Jehoahaz? bBut isn’t it taughtin a ibaraita( iTosefta /i, iYoma2:15) that bfrom whenthe bArk was sequestered,along with it bwas sequestered the jar of mannathat was next to it (see Exodus 16:33), band the flask of the anointing oil, and Aaron’s staffwith its balmonds and blossoms(see Numbers 17:23).,The ibaraitacontinues: bAndalso sequestered with the Ark was the bchest that the Philistines sent as a gift to the God of Israelafter they captured the Ark and were stricken by several plagues, bas it is stated: “And put the jewels of gold that you return to Him for a guilt offering, in a coffer by its side,and send it away that it may go” (I Samuel 6:8). bAnd who sequesteredthe Ark? bJosiah, king of Judah, sequestered it, as it is stated: And the king said to the priests: Put the sacred Arkin the house that Solomon, the son of David, king of Israel, built (see II Chronicles 35:3)., bAnd Rabbi Elazar says:How do we know that all these items needed to be sequestered together with the Ark? The ihalakhathat the jar of manna was to be kept with the Ark is bderivedthrough a verbal analogy between the words b“there”and b“there.”The word “there” is stated with regard to the Ark: “Where I will meet with you there” (Exodus 30:6), and it is also stated with regard to the manna: “And put there” (Exodus 16:33).,The ihalakhathat the anointing oil was to be kept together with the Ark is bderivedthrough a verbal analogy between the words b“generations”and b“generations.”This term is stated with regard to the jar of manna: “To be kept throughout your generations” (Exodus 16:33), and also with regard to the anointing oil: “This shall be a sacred anointing oil to Me throughout your generations” (Exodus 30:31).,Finally, the ihalakhathat Aaron’s staff was to be kept together with the Ark is bderivedthrough a verbal analogy between the terms b“to be kept”and b“to be kept.”This term is stated with regard to the jar of manna, and also with regard to Aaron’s staff: “To be kept there, for a token against the rebellious children” (Numbers 17:25). All these items, which are connected through these verbal analogies, including the anointing oil, were kept by the side of the Ark, and therefore they were sequestered together with the Ark. If so, how was Jehoahaz anointed with the anointing oil? bRav Pappa said:They did not anoint Jehoahaz with the anointing oil, but bwith pure balsam. /b,§ bThe Sages taughtin a ibaraita /i: bOne anoints the kingsby placing the oil around the head in a shape bsimilarto ba crown, and one anoints theHigh bPriestsby placing the oil upon the head in the shape bsimilarto bchi.In explanation of this statement, bRav Menashya says:It is placed in a shape bsimilarto the bGreekletter bchi,which looks like the letter Χ. It bis taughtin bone ibaraita /i: bFirst, one pours oil onthe bhead ofthe High Priest, band afterward one places oil between his eyelashes. And it is taughtin banother ibaraita /i: bFirst, one places oil between his eyelashes, and afterward one pours oil on his head.The ibaraitotcontradict each other.,The Gemara explains: This bisa matter of dispute between itanna’im /i,as bthere isa itanna bwho says: Anointingbetween his eyelashes is bpreferableto pouring on the head and therefore comes first, band there isa itanna bwho saysthat bpouringon the head is bpreferableto anointing between his eyelashes, and therefore comes first. bWhat is the reasoning of the one who saysthat bpouringon the head is bpreferable? As it is stated: “And he poured of the anointing oil upon Aaron’s headand anointed him to sanctify him” (Leviticus 8:12), which indicates that pouring is first, followed by anointing. bAndas for bthe one who saysthat banointingbetween his eyelashes is bpreferableto pouring on the head and precedes it, bhe holdsthat anointing is preferable bin thatits use bis increased,i.e., it is performed bon the service vessels,whereas pouring is not mentioned with regard to the service vessels.,The Gemara raises a difficulty: bButaccording to the opinion that anointing is preferable, bisn’t it written: “He poured,” and ultimately: “He anointed”(Leviticus 8:12)? The Gemara explains that bthisis what the verse bis saying: What is the reasonfor b“he poured”?This action was made possible bdue tothe fact that he had already: b“Anointed him to sanctify him.”In other words, the pouring came after the anointing, which is the primary act., bThe Sages taughtin a ibaraita /i: The verse states: b“It is like the precious oil upon the headdescending upon the beard; the beard of Aaron, that descends upon the collar of his garments” (Psalms 133:2). bTwo dropsof anointing oil shaped blike pearls hung from Aaron’s beard. Rav Kahana saysit is btaught: WhenAaron bwould speakhis beard would move, and these drops bwouldmiraculously brise and sit on the roots of his beard,so that they would not fall to the ground. bAnd with regard to this matter Moses, our teacher, was concerned,thinking: bPerhaps, God forbid, I misused the anointing oilby pouring too much, which resulted in these two additional drops., bA Divine Voice emerged and said:“It is like the precious oil upon the head, descending upon the beard; the beard of Aaron, that descends upon the collar of his garments, blike the dew of the Hermon that comes down upon the mountains of Zion”(Psalms 133:2–3). This comparison serves to teach: bJust as the Hermon’s dew is not subject to misuseof consecrated property, as it is not consecrated but can be used by all, bso too,the anointing boil that descends upon Aaron’s beard is not subject to misuseof consecrated property., bAnd still Aaron himself was concerned,thinking: bPerhaps Moses did not misuseconsecrated property bbut I misusedthe oil, as the additional oil is on my body and I derive benefit from it. bA Divine Voice emerged and said to him: “Behold how good and how pleasant it is for brothers to dwell together in unity”(Psalms 133:1). bJust asyour brother bMoses did not misuseconsecrated property, bso too, you did not misuseconsecrated property.,§ The Gemara cites a ibaraitawhich discusses the anointing of kings. bThe Sages taught: One may anoint kings only next to a spring.This is done as a fortuitous sign, bso that their kingdom should continueuninterrupted just as the waters of the spring flow uninterrupted throughout the year. bAs it is statedwith regard to the coronation of Solomon in the days of King David: bAnd the king said to Benaiah:Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon my own mule, band bring him down to Gihon. Andlet Zadok the priest and Nathan the prophet banoint him thereking over Israel (see I Kings 1:33–34). The Sages derived from here that all kings should be anointed near a spring.,Parenthetical to this matter of performing an act as a fortuitous sign, the Gemara cites that which bRav Ami says: One who desires to know if he willlive bthroughthis current byear or not should bringa lit bcandle during those ten days between Rosh HaShana and Yom Kippur and hang it in a housethrough bwhich wind does not blow,and he should watch it carefully: bIf its light continues he shall know that he will live out his year. /b, bAnd one who desires to conduct business and wants to know ifhis bbusiness will succeed or not should raise a rooster. Ifthe rooster bgets fat and beautiful he shall know thatthe venture bwill succeed. /b, bThis one who wishes to leave on a journey and wants to know whether he will return to his home should enter a dark house. If he sees /b
51. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 9.39.5 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)

52. Anon., 4 Ezra, 7.32, 10.22

7.32. And the earth shall give up those who are asleep in it, and the dust those who dwell silently in it; and the chambers shall give up the souls which have been committed to them. 10.22. our harp has been laid low, our song has been silenced, and our rejoicing has been ended; the light of our lampstand has been put out, the ark of our covet has been plundered, our holy things have been polluted, and the name by which we are called has been profaned; our free men have suffered abuse, our priests have been burned to death, our Levites have gone into captivity, our virgins have been defiled, and our wives have been ravished; our righteous men have been carried off, our little ones have been cast out, our young men have been enslaved and our strong men made powerless.
53. Anon., 4 Baruch, 3.8

3.8. And Jeremiah said: Behold, Lord, now we know that you are delivering the city into the hands of its enemies, and they will take the people away to Babylon. What do you want me to do with the holy vessels of the temple service?
54. Anon., Pesikta Rabbati, 26

55. Anon., Letter of Aristeas, 52, 144

144. points and explain them to you. For you must not fall into the degrading idea that it was out of regard to mice and weasels and other such things that Moses drew up his laws with such exceeding care. All these ordices were made for the sake of righteousness to aid the quest for virtue and


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
2 baruch Allison, 4 Baruch (2018) 45, 134
2 maccabees Allison, 4 Baruch (2018) 134
aarons staff Allison, 4 Baruch (2018) 134, 150
altar Witter et al., Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity (2021) 67
ancient language, central to scripture Carr, Writing on the Tablet of the Heart: Origins of Scripture and Literature (2004) 259
angel/angelic Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
angel Allison, 4 Baruch (2018) 132
antiochus iv epiphanes Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
apocalypse of adam Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 98
apocalypses Seim and Okland, Metamorphoses: Resurrection, Body and Transformative Practices in Early Christianity (2009) 325
archangel, destroyer, as Allison, 4 Baruch (2018) 134
ark of the covenant Allison, 4 Baruch (2018) 132, 134, 150
artapanus Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
bible/biblical Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
bipartite (jewish) bible Carr, Writing on the Tablet of the Heart: Origins of Scripture and Literature (2004) 259
canon, tripartite Schwartz, 2 Maccabees (2008) 166
chislev Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 229
church Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
city/-ies (polis) Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
concealment Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 98
covenant Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 223
crucifixion Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
cult, jewish Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
cyrus Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
determinism Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 223
deuteronomistic theology Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 223
deuteronomy 32 Schwartz, 2 Maccabees (2008) 155
diaspora Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 229, 231; Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
divine plan/βουλή Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 173
dreams Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 173
egypt Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
eschatology Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231; Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
eupolemus, acts of apostles comparison Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, biblical embellishment Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, cultural benefactor topos Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, david Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, general profile Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, haggadic tendency Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, heroizing tendency Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, jeremiah Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, jerusalem destruction Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, temple construction Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus, temple idealization Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
eupolemus Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
exodus, book of Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
ezra Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
festivals Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 229
festivals—see also calendar Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 527, 533
gerizim, mount Witter et al., Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity (2021) 67
gifts, royal Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
god, as legislator Schwartz, 2 Maccabees (2008) 197
god, of heaven Schwartz, 2 Maccabees (2008) 197
god, titles of Schwartz, 2 Maccabees (2008) 155
golden sword Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
gospel of the egyptians Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 98
grand procession of ptolemy ii Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
hellenism Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
hellenistic Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
hellenistic kings/rulers, antiochus iv epiphanes Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
hellenistic kings/rulers, nicanor Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
high priest/high priesthood Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
holiness Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 533
holy of holies, holy place Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
house Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
hybridity' Carr, Writing on the Tablet of the Heart: Origins of Scripture and Literature (2004) 259
index of subjects\nabraham" Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
isaac Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
israel, nan Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 533
jacob Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
jeremiah Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
jerusalem, as polis Schwartz, 2 Maccabees (2008) 197
jerusalem, temple Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 173, 223
jerusalem Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 527, 533
jerusalem temple Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
jewish-hellenistic literature Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
josephus Witter et al., Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity (2021) 67
judah maccabee Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
judaism Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
judas maccabeus Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
justice Schwartz, 2 Maccabees (2008) 155
laity, the Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 533
land (of israel, promised) Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
liturgy Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
menelaus Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
mercy seat Allison, 4 Baruch (2018) 132, 150
messiah/messianic Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
military, troops/forces Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
moses, eupolemus comparison Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
moses Allison, 4 Baruch (2018) 132, 134, 150; Schwartz, 2 Maccabees (2008) 197; Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90; Witter et al., Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity (2021) 67; Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
mount nebo Allison, 4 Baruch (2018) 134
musaeus, ps.-orpheus Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
narrative (διήγησις) Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
nebuchadnezzar/king of the chaldeans Allison, 4 Baruch (2018) 132
nehemiah Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
opponents Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 223
perfection Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
pharisees, the Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 533
pious/piety Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
portents Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 173
post-70 setting of 4 baruch Allison, 4 Baruch (2018) 150
prayer Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 527, 533
priest / priestly Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
priest and high priest Allison, 4 Baruch (2018) 132, 134, 150
priests, jewish Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
priests/priesthood Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 527, 533
prophecy/prophetic Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
ps.-aristeas Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
psalms Schwartz, 2 Maccabees (2008) 166
ptolemy ii philadelphus Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
purification, purity Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
rabbinic literature Schwartz, 2 Maccabees (2008) 166
recognition Seim and Okland, Metamorphoses: Resurrection, Body and Transformative Practices in Early Christianity (2009) 325
resurrection Seim and Okland, Metamorphoses: Resurrection, Body and Transformative Practices in Early Christianity (2009) 325
romans/roman empire/rome Allison, 4 Baruch (2018) 150
sadducees, the Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 533
samaria/samaritans Allison, 4 Baruch (2018) 132
secrecy Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 98
seleucid Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
septuagint Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 98
sin/sinner Allison, 4 Baruch (2018) 132
solomon Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 229; Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
souron, king of tyre Potter Suh and Holladay, Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays (2021) 120
suffering Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 223
sukkot Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 229
tabernacle Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
table Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
temple, holy vessels of; the sancta Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 527, 533
temple, jewish, altar Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
temple, jewish, solomons Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 180
temple Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 229, 231
temple in jerusalem, altar of Allison, 4 Baruch (2018) 132, 150
temple in jerusalem, destruction of Allison, 4 Baruch (2018) 45
temple in jerusalem, holy of holies in Allison, 4 Baruch (2018) 132
temple in jerusalem, instruments, vessels, furnishings in Allison, 4 Baruch (2018) 45, 132, 134, 150
tent Vanhoye, Moore, Ounsworth, A Perfect Priest: Studies in the Letter to the Hebrews (2018) 90
theodicy Crabb, Luke/Acts and the End of History (2020) 223
time, construction of Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
torah, obedience to Beyerle and Goff, Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature (2022) 231
torah Schwartz, 2 Maccabees (2008) 166
universalism/universalistic Piotrkowski, Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period (2019) 116
wilderness/desert Allison, 4 Baruch (2018) 134