1. Polybius, Histories, 10.4.6 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 10.4.6. He had dreamt that both he and his brother had been elected to the aedileship and were going up from the forum to their house, when she met him at the door and fell on their necks and kissed them. |
|
2. Septuagint, 1 Maccabees, 1.21, 4.26-4.35, 5.26, 5.54, 5.62, 6.14, 6.28-6.63 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 1.21. He arrogantly entered the sanctuary and took the golden altar, the lampstand for the light, and all its utensils. 4.26. Those of the foreigners who escaped went and reported to Lysias all that had happened. 4.27. When he heard it, he was perplexed and discouraged, for things had not happened to Israel as he had intended, nor had they turned out as the king had commanded him. 4.28. But the next year he mustered sixty thousand picked infantrymen and five thousand cavalry to subdue them. 4.29. They came into Idumea and encamped at Beth-zur, and Judas met them with ten thousand men. 4.30. When he saw that the army was strong, he prayed, saying, "Blessed art thou, O Savior of Israel, who didst crush the attack of the mighty warrior by the hand of thy servant David, and didst give the camp of the Philistines into the hands of Jonathan, the son of Saul, and of the man who carried his armor. 4.31. So do thou hem in this army by the hand of thy people Israel, and let them be ashamed of their troops and their cavalry. 4.32. Fill them with cowardice; melt the boldness of their strength; let them tremble in their destruction. 4.33. Strike them down with the sword of those who love thee, and let all who know thy name praise thee with hymns. 4.34. Then both sides attacked, and there fell of the army of Lysias five thousand men; they fell in action. 4.35. And when Lysias saw the rout of his troops and observed the boldness which inspired those of Judas, and how ready they were either to live or to die nobly, he departed to Antioch and enlisted mercenaries, to invade Judea again with an even larger army. 5.26. Many of them have been shut up in Bozrah and Bosor, in Alema and Chaspho, Maked and Carnaim" -- all these cities were strong and large-- 5.54. So they went up to Mount Zion with gladness and joy, and offered burnt offerings, because not one of them had fallen before they returned in safety. 5.62. But they did not belong to the family of those men through whom deliverance was given to Israel. 6.14. Then he called for Philip, one of his friends, and made him ruler over all his kingdom. 6.28. The king was enraged when he heard this. He assembled all his friends, the commanders of his forces and those in authority. 6.29. And mercenary forces came to him from other kingdoms and from islands of the seas. 6.30. The number of his forces was a hundred thousand foot soldiers, twenty thousand horsemen, and thirty-two elephants accustomed to war. 6.31. They came through Idumea and encamped against Beth-zur, and for many days they fought and built engines of war; but the Jews sallied out and burned these with fire, and fought manfully. 6.32. Then Judas marched away from the citadel and encamped at Beth-zechariah, opposite the camp of the king. 6.33. Early in the morning the king rose and took his army by a forced march along the road to Beth-zechariah, and his troops made ready for battle and sounded their trumpets. 6.34. They showed the elephants the juice of grapes and mulberries, to arouse them for battle. 6.35. And they distributed the beasts among the phalanxes; with each elephant they stationed a thousand men armed with coats of mail, and with brass helmets on their heads; and five hundred picked horsemen were assigned to each beast. 6.36. These took their position beforehand wherever the beast was; wherever it went they went with it, and they never left it. 6.37. And upon the elephants were wooden towers, strong and covered; they were fastened upon each beast by special harness, and upon each were four armed men who fought from there, and also its Indian driver. 6.38. The rest of the horsemen were stationed on either side, on the two flanks of the army, to harass the enemy while being themselves protected by the phalanxes. 6.39. When the sun shone upon the shields of gold and brass, the hills were ablaze with them and gleamed like flaming torches. 6.40. Now a part of the kings army was spread out on the high hills, and some troops were on the plain, and they advanced steadily and in good order. 6.41. All who heard the noise made by their multitude, by the marching of the multitude and the clanking of their arms, trembled, for the army was very large and strong. 6.42. But Judas and his army advanced to the battle, and six hundred men of the kings army fell. 6.43. And Eleazar, called Avaran, saw that one of the beasts was equipped with royal armor. It was taller than all the others, and he supposed that the king was upon it. 6.44. So he gave his life to save his people and to win for himself an everlasting name. 6.45. He courageously ran into the midst of the phalanx to reach it; he killed men right and left, and they parted before him on both sides. 6.46. He got under the elephant, stabbed it from beneath, and killed it; but it fell to the ground upon him and he died. 6.47. And when the Jews saw the royal might and the fierce attack of the forces, they turned away in flight. 6.48. The soldiers of the kings army went up to Jerusalem against them, and the king encamped in Judea and at Mount Zion. 6.49. He made peace with the men of Beth-zur, and they evacuated the city, because they had no provisions there to withstand a siege, since it was a sabbatical year for the land. 6.50. So the king took Beth-zur and stationed a guard there to hold it. 6.51. Then he encamped before the sanctuary for many days. He set up siege towers, engines of war to throw fire and stones, machines to shoot arrows, and catapults. 6.52. The Jews also made engines of war to match theirs, and fought for many days. 6.53. But they had no food in storage, because it was the seventh year; those who found safety in Judea from the Gentiles had consumed the last of the stores. 6.54. Few men were left in the sanctuary, because famine had prevailed over the rest and they had been scattered, each to his own place. 6.55. Then Lysias heard that Philip, whom King Antiochus while still living had appointed to bring up Antiochus his son to be king 6.56. had returned from Persia and Media with the forces that had gone with the king, and that he was trying to seize control of the government. 6.57. So he quickly gave orders to depart, and said to the king, to the commanders of the forces, and to the men, "We daily grow weaker, our food supply is scant, the place against which we are fighting is strong, and the affairs of the kingdom press urgently upon us. 6.58. Now then let us come to terms with these men, and make peace with them and with all their nation 6.59. and agree to let them live by their laws as they did before; for it was on account of their laws which we abolished that they became angry and did all these things. 6.60. The speech pleased the king and the commanders, and he sent to the Jews an offer of peace, and they accepted it. 6.61. So the king and the commanders gave them their oath. On these conditions the Jews evacuated the stronghold. 6.62. But when the king entered Mount Zion and saw what a strong fortress the place was, he broke the oath he had sworn and gave orders to tear down the wall all around. 6.63. Then he departed with haste and returned to Antioch. He found Philip in control of the city, but he fought against him, and took the city by force. |
|
3. Septuagint, 2 Maccabees, 1.1-2.18, 1.13, 2.20, 2.23, 2.26, 3.1, 3.1-4.6, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 3.8, 3.9, 3.10, 3.11, 3.12, 3.13, 3.14, 3.15, 3.16, 3.17, 3.18, 3.19, 3.20, 3.21, 3.22, 3.23, 3.24, 3.25, 3.26, 3.27, 3.28, 3.29, 3.30, 3.31, 3.32, 3.33, 3.34, 3.35, 3.36, 3.37, 3.38, 3.39, 3.40, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9, 4.10, 4.11, 4.12, 4.13, 4.14, 4.15, 4.21, 4.22, 4.23, 4.25, 5, 5.6, 5.11, 5.22, 6.1, 6.11, 6.18-7.42, 7.2, 7.42, 8.8, 8.25, 9, 9.1, 9.2, 9.7, 9.25, 9.29, 10, 10.9, 10.10, 10.35, 11, 11.1, 11.2, 11.3, 11.4, 11.5, 11.6, 11.7, 11.8, 11.9, 11.10, 11.11, 11.12, 11.13, 11.21, 11.33, 11.38, 12, 12.15, 12.21, 12.31, 12.32, 12.41, 13, 13.1, 13.2, 13.3, 13.4, 13.5, 13.6, 13.7, 13.8, 13.9, 13.10, 13.11, 13.12, 13.13, 13.14, 13.15, 13.16, 13.17, 13.18, 13.19, 13.20, 13.21, 13.22, 13.23, 13.24, 13.25, 14.1, 14.1-15.36, 14.2, 14.21, 14.25, 14.27, 15.17, 15.28, 15.37 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
|
4. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 12.381-12.383, 12.386 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 12.381. and that it was much better to make a league with the besieged, and to become friends to their whole nation, by permitting them to observe the laws of their fathers, while they broke out into this war only because they were deprived of them, and so to depart home. When Lysias had discoursed thus to them, both the army and the officers were pleased with this resolution. 12.382. 7. Accordingly the king sent to Judas, and to those that were besieged with them, and promised to give them peace, and to permit them to make use of, and live according to, the laws of their fathers; and they gladly received his proposals; and when they had gained security upon oath for their performance, they went out of the temple. 12.383. But when Antiochus came into it, and saw how strong the place was, he broke his oaths, and ordered his army that was there to pluck down the walls to the ground; and when he had so done, he returned to Antioch. He also carried with him Onias the high priest, who was also called Menelaus; 12.386. But when king Antiochus found that Philip had already possessed himself of the government, he made war against him, and subdued him, and took him, and slew him. |
|
5. Josephus Flavius, Life, 138 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
|
6. Babylonian Talmud, Gittin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
56a. אמר ליה לא אמר ליה יהיבנא לך דמי פלגא דסעודתיך אמר ליה לא אמר ליה יהיבנא לך דמי כולה סעודתיך א"ל לא נקטיה בידיה ואוקמיה ואפקיה,אמר הואיל והוו יתבי רבנן ולא מחו ביה ש"מ קא ניחא להו איזיל איכול בהו קורצא בי מלכא אזל אמר ליה לקיסר מרדו בך יהודאי א"ל מי יימר א"ל שדר להו קורבנא חזית אי מקרבין ליה,אזל שדר בידיה עגלא תלתא בהדי דקאתי שדא ביה מומא בניב שפתים ואמרי לה בדוקין שבעין דוכתא דלדידן הוה מומא ולדידהו לאו מומא הוא,סבור רבנן לקרוביה משום שלום מלכות אמר להו רבי זכריה בן אבקולס יאמרו בעלי מומין קריבין לגבי מזבח סבור למיקטליה דלא ליזיל ולימא אמר להו רבי זכריה יאמרו מטיל מום בקדשים יהרג,אמר רבי יוחנן ענוותנותו של רבי זכריה בן אבקולס החריבה את ביתנו ושרפה את היכלנו והגליתנו מארצנו,שדר עלוייהו לנירון קיסר כי קאתי שדא גירא למזרח אתא נפל בירושלים למערב אתא נפל בירושלים לארבע רוחות השמים אתא נפל בירושלים,א"ל לינוקא פסוק לי פסוקיך אמר ליה (יחזקאל כה, יד) ונתתי את נקמתי באדום ביד עמי ישראל וגו' אמר קודשא בריך הוא בעי לחרובי ביתיה ובעי לכפורי ידיה בההוא גברא ערק ואזל ואיגייר ונפק מיניה ר"מ,שדריה עילוייהו לאספסיינוס קיסר אתא צר עלה תלת שני הוו בה הנהו תלתא עתירי נקדימון בן גוריון ובן כלבא שבוע ובן ציצית הכסת נקדימון בן גוריון שנקדה לו חמה בעבורו בן כלבא שבוע שכל הנכנס לביתו כשהוא רעב ככלב יוצא כשהוא שבע בן ציצית הכסת שהיתה ציצתו נגררת על גבי כסתות איכא דאמרי שהיתה כסתו מוטלת בין גדולי רומי,חד אמר להו אנא זיינא להו בחיטי ושערי וחד אמר להו בדחמרא ובדמלחא ומשחא וחד אמר להו בדציבי ושבחו רבנן לדציבי דרב חסדא כל אקלידי הוה מסר לשמעיה בר מדציבי דאמר רב חסדא אכלבא דחיטי בעי שיתין אכלבי דציבי הוה להו למיזן עשרים וחד שתא,הוו בהו הנהו בריוני אמרו להו רבנן ניפוק ונעביד שלמא בהדייהו לא שבקינהו אמרו להו ניפוק ונעביד קרבא בהדייהו אמרו להו רבנן לא מסתייעא מילתא קמו קלנהו להנהו אמברי דחיטי ושערי והוה כפנא,מרתא בת בייתוס עתירתא דירושלים הויא שדרתה לשלוחה ואמרה ליה זיל אייתי לי סמידא אדאזל איזדבן אתא אמר לה סמידא ליכא חיורתא איכא אמרה ליה זיל אייתי לי אדאזל איזדבן אתא ואמר לה חיורתא ליכא גושקרא איכא א"ל זיל אייתי לי אדאזל אזדבן אתא ואמר לה גושקרא ליכא קימחא דשערי איכא אמרה ליה זיל אייתי לי אדאזל איזדבן,הוה שליפא מסאנא אמרה איפוק ואחזי אי משכחנא מידי למיכל איתיב לה פרתא בכרעא ומתה,קרי עלה רבן יוחנן בן זכאי (דברים כח, נו) הרכה בך והענוגה אשר לא נסתה כף רגלה איכא דאמרי גרוגרות דר' צדוק אכלה ואיתניסא ומתה דר' צדוק יתיב ארבעין שנין בתעניתא דלא ליחרב ירושלים כי הוה אכיל מידי הוה מיתחזי מאבראי וכי הוה בריא מייתי ליה גרוגרות מייץ מייהו ושדי להו,כי הוה קא ניחא נפשה אפיקתה לכל דהבא וכספא שדיתיה בשוקא אמרה האי למאי מיבעי לי והיינו דכתיב (יחזקאל ז, יט) כספם בחוצות ישליכו,אבא סקרא ריש בריוני דירושלים בר אחתיה דרבן יוחנן בן זכאי הוה שלח ליה תא בצינעא לגבאי אתא א"ל עד אימת עבדיתו הכי וקטליתו ליה לעלמא בכפנא א"ל מאי איעביד דאי אמינא להו מידי קטלו לי א"ל חזי לי תקנתא לדידי דאיפוק אפשר דהוי הצלה פורתא,א"ל נקוט נפשך בקצירי וליתי כולי עלמא ולישיילו בך ואייתי מידי סריא ואגני גבך ולימרו דנח נפשך וליעיילו בך תלמידך ולא ליעול בך איניש אחרינא דלא לרגשן בך דקליל את דאינהו ידעי דחייא קליל ממיתא,עביד הכי נכנס בו רבי אליעזר מצד אחד ורבי יהושע מצד אחר כי מטו לפיתחא בעו למדקריה אמר להו יאמרו רבן דקרו בעו למדחפיה אמר להו יאמרו רבן דחפו פתחו ליה בבא נפק,כי מטא להתם אמר שלמא עלך מלכא שלמא עלך מלכא א"ל מיחייבת תרי קטלא חדא דלאו מלכא אנא וקא קרית לי מלכא ותו אי מלכא אנא עד האידנא אמאי לא אתית לגבאי א"ל דקאמרת לאו מלכא אנא | 56a. The host bsaid to him: No,you must leave. Bar Kamtza bsaid to him: I will give you money for half of the feast;just do not send me away. The host bsaid to him: No,you must leave. Bar Kamtza then bsaid to him: I will give you money for the entire feast;just let me stay. The host bsaid to him: No,you must leave. Finally, the host btookbar Kamtza bby his hand, stood him up, and took him out. /b,After having been cast out from the feast, bar Kamtza bsaidto himself: bSince the Sages were sittingthere band did not protestthe actions of the host, although they saw how he humiliated me, blearn from it that they were contentwith what he did. bI willtherefore bgo and inform [ ieikhul kurtza /i] against them to the king. He wentand bsaid to the emperor: The Jews have rebelled against you.The emperor bsaid to him: Who saysthat this is the case? Bar Kamtza bsaid to him:Go and test them; bsend them an offeringto be brought in honor of the government, and bsee whether theywill bsacrifice it. /b,The emperor bwent and sent with hima choice bthree-year-old calf. Whilebar Kamtza bwas comingwith the calf to the Temple, bhe made a blemish onthe calf’s bupper lip. And some sayhe made the blemish bonits beyelids, a place where according to us,i.e., ihalakha /i, it bis a blemish, but according to them,gentile rules for their offerings, it bis not a blemish.Therefore, when bar Kamtza brought the animal to the Temple, the priests would not sacrifice it on the altar since it was blemished, but they also could not explain this satisfactorily to the gentile authorities, who did not consider it to be blemished.,The blemish notwithstanding, bthe Sages thought to sacrificethe animal as an offering bdue tothe imperative to maintain bpeacewith the bgovernment. Rabbi Zekharya ben Avkolas said to them:If the priests do that, people bwill saythat bblemishedanimals bmay be sacrificedas offerings bon the altar.The Sages said: If we do not sacrifice it, then we must prevent bar Kamtza from reporting this to the emperor. The Sages bthought to kill him so that he would not go and speakagainst them. bRabbi Zekharya said to them:If you kill him, people bwill saythat bone who makes a blemish on sacrificialanimals bis to be killed.As a result, they did nothing, bar Kamtza’s slander was accepted by the authorities, and consequently the war between the Jews and the Romans began., bRabbi Yoḥa says: Theexcessive bhumility of Rabbi Zekharya ben Avkolas destroyed our Temple, burned our Sanctuary, and exiled us from our land. /b,The Roman authorities then bsent Nero Caesar againstthe Jews. bWhen he cameto Jerusalem, he wished to test his fate. bHe shot an arrow to the eastand the arrow bcameand bfell in Jerusalem.He then shot another arrow bto the westand bitalso bfell in Jerusalem.He shot an arrow binall bfour directions of the heavens,and each time the arrow bfell in Jerusalem. /b,Nero then conducted another test: bHe said to a child: Tell me a versethat you learned today. bHe said to himas follows: b“And I will lay My vengeance upon Edom by the hand of My people Israel”(Ezekiel 25:14). Nero bsaid: The Holy One, Blessed be He, wishes to destroy His Temple, and He wishes to wipe his hands with that man,i.e., with me. The Romans are associated with Edom, the descendants of Esau. If I continue on this mission, I will eventually be punished for having served as God’s agent to bring about the destruction. So bhe fledand bbecame a convert, andultimately bRabbi Meir descended from him. /b,The Roman authorities then bsent Vespasian Caesar againstthe Jews. bHe cameand blaid siegeto Jerusalem for bthree years. There wereat that time binJerusalem bthese three wealthy people: Nakdimon ben Guryon, ben Kalba Savua, and ben Tzitzit HaKesat.The Gemara explains their names: bNakdimon ben Guryonwas called by that name bbecause the sun shined [ inakad /i] on his behalf,as it is related elsewhere (see iTa’anit19b) that the sun once continued to shine in order to prevent him from suffering a substantial loss. bBen Kalba Savuawas called this bbecause anyone who entered his house when he was hungry as a dog [ ikelev /i] would leave satiated [ isave’a /i]. Ben Tzitzit HaKesatwas referred to by that name because bhis ritual fringes [ itzitzit /i] draggedalong bon blankets [ ikeset /i],meaning that he would not walk in the street with his feet on the ground, but rather they would place blankets beneath him. bThere arethose bwho say that his seat [ ikiseh /i] was found among the nobles of Rome,meaning that he would sit among them.,These three wealthy people offered their assistance. bOneof them bsaid tothe leaders of the city: bI will feedthe residents bwith wheat and barley. And oneof them bsaid toleaders of the city: I will provide the residents bwith wine, salt, and oil. And oneof them bsaid tothe leaders of the city: I will supply the residents bwith wood.The Gemara comments: bAnd the Sages gavespecial bpraise to hewho gave the bwood,since this was an especially expensive gift. bAs Rav Ḥisda would give all of the keys [ iaklidei /i] to his servant, exceptfor the key btohis shed bforstoring bwood,which he deemed the most important of them all. bAs Rav Ḥisda said: One storehouse [ iakhleva /i] of wheat requires sixty storehouses of woodfor cooking and baking fuel. These three wealthy men bhadbetween them enough commodities bto sustainthe besieged bfor twenty-one years. /b, bThere were certain zealots amongthe people of Jerusalem. bThe Sages said to them: Let us go out and make peace withthe Romans. But the zealots bdid not allow themto do this. The zealots bsaid tothe Sages: bLet us go out and engage in battle againstthe Romans. But bthe Sages said to them: You will not be successful.It would be better for you to wait until the siege is broken. In order to force the residents of the city to engage in battle, the zealots barose and burneddown bthese storehouses [ iambarei /i] of wheat and barley, and there wasa general bfamine. /b,With regard to this famine it is related that bMarta bat Baitos wasone of the bwealthy women of Jerusalem. She sentout bher agent and said to him: Go bring me fine flour [ isemida /i]. By the time he went,the fine flour bwasalready bsold. He cameand bsaid to her: There is no fine flour,but bthere isordinary bflour. She said to him: Gothen and bbring meordinary flour. bBy the time he went,the ordinary flour bwasalso bsold. He came and said to her: There is noordinary bflour,but bthere is coarse flour [ igushkera /i]. She said to him: Gothen and bbring mecoarse flour. bBy the time he went,the coarse flour bwasalready bsold. He came and said to her: There is no coarse flour,but bthere is barley flour. She said to him: Gothen and bbring mebarley flour. But once again, bby the time he went,the barley flour bwasalso bsold. /b, bShe hadjust bremoved her shoes,but bshe said: I will go outmyself band see if I can find something to eat.She stepped on some bdung,which bstuck to her foot, and,overcome by disgust, bshe died. /b, bRabban Yoḥa ben Zakkai read concerning hera verse found in the section of the Torah listing the curses that will befall Israel: b“The tender and delicate woman among you who would not adventure to set the sole of her footupon the ground” (Deuteronomy 28:56). bThere arethose bwho saythat she did not step on dung, but rather bshe ate a fig of Rabbi Tzadok, and became disgusted and died.What are these figs? bRabbi Tzadok observed fastsfor bforty years,praying bthat Jerusalem would not be destroyed.He became so emaciated from fasting bthat when he would eat something it was visible from the outsideof his body. bAnd when he would eatafter a fast bthey would bring him figsand bhe would suck out their liquid and castthe rest baway.It was one such fig that Marta bat Baitos found and that caused her death.,It is further related that bas she was dying, she took out all ofher bgold and silverand bthrew it in the marketplace. She said: Why do I need this? And this is as it is written: “They shall cast their silver in the streetsand their gold shall be as an impure thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord; they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels” (Ezekiel 7:19).,§ The Gemara relates: bAbba Sikkara was the leader of the zealots [ ibiryonei /i] of Jerusalemand bthe son of the sister of Rabban Yoḥa ben Zakkai.Rabban Yoḥa ben Zakkai bsenta message bto him: Come to me in secret. He came,and Rabban Yoḥa ben Zakkai bsaid to him: Until when will you do this and kill everyone through starvation?Abba Sikkara bsaid to him: What can I do, for if I say something to them they will kill me.Rabban Yoḥa ben Zakkai bsaid to him: Show me a methodso bthat I willbe able to bleavethe city, and it is bpossible thatthrough this bthere will besome bsmall salvation. /b,Abba Sikkara bsaid to him:This is what you should do: bPretend to be sick, and have everyone come and askabout your welfare, so that word will spread about your ailing condition. Afterward bbring something putrid and place it near you, so thatpeople bwill say that you have diedand are decomposing. bAndthen, bhave your students enterto bring you to burial, band let no one else come in so thatthe zealots bnot notice that you arestill blight. Asthe zealots bknow that a livingperson bis lighter than a deadperson.,Rabban Yoḥa ben Zakkai bdid this. Rabbi Eliezer entered from one side and Rabbi Yehoshua from the other sideto take him out. bWhen they arrived at the entranceof the city on the inside, the guards, who were of the faction of the zealots, bwanted to pierce himwith their swords in order to ascertain that he was actually dead, as was the common practice. Abba Sikkara bsaid to them:The Romans bwill saythat bthey pierceeven btheir teacher.The guards then bwantedat least bto push himto see whether he was still alive, in which case he would cry out on account of the pushing. Abba Sikkara bsaid to them: They will saythat bthey pusheven btheir teacher.The guards then bopened the gateand bhe was taken out. /b, bWhenRabban Yoḥa ben Zakkai breached there,i.e., the Roman camp, bhe said: Greetings to you, the king; greetings to you, the king.Vespasian bsaid to him: You are liable for two death penalties, onebecause bI am not a king andyet byou call me king, and furthermore, if I am a king, why didn’t you come to me until now?Rabban Yoḥa ben Zakkai bsaid to him:As for bwhat you saidabout yourself: bI am not a king, /b |
|