1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 13.1, 18.9-18.22, 33.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
13.1. אֵת כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם אֹתוֹ תִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת לֹא־תֹסֵף עָלָיו וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ׃ 13.1. כִּי הָרֹג תַּהַרְגֶנּוּ יָדְךָ תִּהְיֶה־בּוֹ בָרִאשׁוֹנָה לַהֲמִיתוֹ וְיַד כָּל־הָעָם בָּאַחֲרֹנָה׃ 18.9. כִּי אַתָּה בָּא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ לֹא־תִלְמַד לַעֲשׂוֹת כְּתוֹעֲבֹת הַגּוֹיִם הָהֵם׃ 18.11. וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל־הַמֵּתִים׃ 18.12. כִּי־תוֹעֲבַת יְהוָה כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה וּבִגְלַל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מוֹרִישׁ אוֹתָם מִפָּנֶיךָ׃ 18.13. תָּמִים תִּהְיֶה עִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 18.14. כִּי הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אַתָּה יוֹרֵשׁ אוֹתָם אֶל־מְעֹנְנִים וְאֶל־קֹסְמִים יִשְׁמָעוּ וְאַתָּה לֹא כֵן נָתַן לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 18.15. נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי יָקִים לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן׃ 18.16. כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁאַלְתָּ מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּחֹרֵב בְּיוֹם הַקָּהָל לֵאמֹר לֹא אֹסֵף לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהָי וְאֶת־הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת לֹא־אֶרְאֶה עוֹד וְלֹא אָמוּת׃ 18.17. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי הֵיטִיבוּ אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ׃ 18.18. נָבִיא אָקִים לָהֶם מִקֶּרֶב אֲחֵיהֶם כָּמוֹךָ וְנָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיו וְדִבֶּר אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּנּוּ׃ 18.19. וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע אֶל־דְּבָרַי אֲשֶׁר יְדַבֵּר בִּשְׁמִי אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ׃ 18.21. וְכִי תֹאמַר בִּלְבָבֶךָ אֵיכָה נֵדַע אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר לֹא־דִבְּרוֹ יְהוָה׃ 18.22. אֲשֶׁר יְדַבֵּר הַנָּבִיא בְּשֵׁם יְהוָה וְלֹא־יִהְיֶה הַדָּבָר וְלֹא יָבוֹא הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר לֹא־דִבְּרוֹ יְהוָה בְּזָדוֹן דִּבְּרוֹ הַנָּבִיא לֹא תָגוּר מִמֶּנּוּ׃ 33.1. יוֹרוּ מִשְׁפָּטֶיךָ לְיַעֲקֹב וְתוֹרָתְךָ לְיִשְׂרָאֵל יָשִׂימוּ קְטוֹרָה בְּאַפֶּךָ וְכָלִיל עַל־מִזְבְּחֶךָ׃ 33.1. וְזֹאת הַבְּרָכָה אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי מוֹתוֹ׃ | 13.1. All this word which I command you, that shall ye observe to do; thou shalt not add thereto, nor diminish from it." 18.9. When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations." 18.10. There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, a soothsayer, or an enchanter, or a sorcerer," 18.11. or a charmer, or one that consulteth a ghost or a familiar spirit, or a necromancer." 18.12. For whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD; and because of these abominations the LORD thy God is driving them out from before thee." 18.13. Thou shalt be whole-hearted with the LORD thy God." 18.14. For these nations, that thou art to dispossess, hearken unto soothsayers, and unto diviners; but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do." 18.15. A prophet will the LORD thy God raise up unto thee, from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;" 18.16. according to all that thou didst desire of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying: ‘Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.’" 18.17. And the LORD said unto me: ‘They have well said that which they have spoken." 18.18. I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put My words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him." 18.19. And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto My words which he shall speak in My name, I will require it of him." 18.20. But the prophet, that shall speak a word presumptuously in My name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die.’" 18.21. And if thou say in thy heart: ‘How shall we know the word which the LORD hath not spoken?’" 18.22. When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken; the prophet hath spoken it presumptuously, thou shalt not be afraid of him." 33.1. And this is the blessing wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death." |
|
2. Hebrew Bible, Genesis, 20.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
20.7. וְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת־הָאִישׁ כִּי־נָבִיא הוּא וְיִתְפַּלֵּל בַּעַדְךָ וֶחְיֵה וְאִם־אֵינְךָ מֵשִׁיב דַּע כִּי־מוֹת תָּמוּת אַתָּה וְכָל־אֲשֶׁר־לָךְ׃ | 20.7. Now therefore restore the man’s wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live; and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.’" |
|
3. Hebrew Bible, Numbers, 12, 11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
|
4. Hebrew Bible, Psalms, 90 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
|
5. Hebrew Bible, 1 Kings, 13.15, 13.18, 13.24-13.26, 13.30, 17.24 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
13.15. וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֵךְ אִתִּי הַבָּיְתָה וֶאֱכֹל לָחֶם׃ 13.18. וַיֹּאמֶר לוֹ גַּם־אֲנִי נָבִיא כָּמוֹךָ וּמַלְאָךְ דִּבֶּר אֵלַי בִּדְבַר יְהוָה לֵאמֹר הֲשִׁבֵהוּ אִתְּךָ אֶל־בֵּיתֶךָ וְיֹאכַל לֶחֶם וְיֵשְׁתְּ מָיִם כִּחֵשׁ לוֹ׃ 13.24. וַיֵּלֶךְ וַיִּמְצָאֵהוּ אַרְיֵה בַּדֶּרֶךְ וַיְמִיתֵהוּ וַתְּהִי נִבְלָתוֹ מֻשְׁלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ וְהַחֲמוֹר עֹמֵד אֶצְלָהּ וְהָאַרְיֵה עֹמֵד אֵצֶל הַנְּבֵלָה׃ 13.25. וְהִנֵּה אֲנָשִׁים עֹבְרִים וַיִּרְאוּ אֶת־הַנְּבֵלָה מֻשְׁלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ וְאֶת־הָאַרְיֵה עֹמֵד אֵצֶל הַנְּבֵלָה וַיָּבֹאוּ וַיְדַבְּרוּ בָעִיר אֲשֶׁר הַנָּבִיא הַזָּקֵן יֹשֵׁב בָּהּ׃ 13.26. וַיִּשְׁמַע הַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבוֹ מִן־הַדֶּרֶךְ וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים הוּא אֲשֶׁר מָרָה אֶת־פִּי יְהוָה וַיִּתְּנֵהוּ יְהוָה לָאַרְיֵה וַיִּשְׁבְּרֵהוּ וַיְמִתֵהוּ כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר־לוֹ׃ 17.24. וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־אֵלִיָּהוּ עַתָּה זֶה יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים אָתָּה וּדְבַר־יְהוָה בְּפִיךָ אֱמֶת׃ | 13.15. Then he said unto him: ‘Come home with me, and eat bread.’" 13.18. And he said unto him: ‘I also am a prophet as thou art; and an angel spoke unto me by the word of the LORD, saying: Bring him back with thee into thy house, that he may eat bread and drink water.’—He lied unto him.—" 13.24. And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him; and his carcass was cast in the way, and the ass stood by it; the lion also stood by the carcass." 13.25. And, behold, men passed by, and saw the carcass cast in the way, and the lion standing by the carcass; and they came and told it in the city where the old prophet dwelt." 13.26. And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said: ‘It is the man of God, who rebelled against the word of the LORD; therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which He spoke unto him.’" 13.30. And he laid his carcass in his own grave; and they made lamentation for him: ‘Alas, my brother! ’" 17.24. And the woman said to Elijah: ‘Now I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.’" |
|
6. Hebrew Bible, 1 Samuel, 2.27, 9.6-9.10 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
2.27. וַיָּבֹא אִישׁ־אֱלֹהִים אֶל־עֵלִי וַיֹּאמֶר אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהוָה הֲנִגְלֹה נִגְלֵיתִי אֶל־בֵּית אָבִיךָ בִּהְיוֹתָם בְּמִצְרַיִם לְבֵית פַּרְעֹה׃ 9.6. וַיֹּאמֶר לוֹ הִנֵּה־נָא אִישׁ־אֱלֹהִים בָּעִיר הַזֹּאת וְהָאִישׁ נִכְבָּד כֹּל אֲשֶׁר־יְדַבֵּר בּוֹא יָבוֹא עַתָּה נֵלֲכָה שָּׁם אוּלַי יַגִּיד לָנוּ אֶת־דַּרְכֵּנוּ אֲשֶׁר־הָלַכְנוּ עָלֶיהָ׃ 9.7. וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לְנַעֲרוֹ וְהִנֵּה נֵלֵךְ וּמַה־נָּבִיא לָאִישׁ כִּי הַלֶּחֶם אָזַל מִכֵּלֵינוּ וּתְשׁוּרָה אֵין־לְהָבִיא לְאִישׁ הָאֱלֹהִים מָה אִתָּנוּ׃ 9.8. וַיֹּסֶף הַנַּעַר לַעֲנוֹת אֶת־שָׁאוּל וַיֹּאמֶר הִנֵּה נִמְצָא בְיָדִי רֶבַע שֶׁקֶל כָּסֶף וְנָתַתִּי לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וְהִגִּיד לָנוּ אֶת־דַּרְכֵּנוּ׃ 9.9. לְפָנִים בְּיִשְׂרָאֵל כֹּה־אָמַר הָאִישׁ בְּלֶכְתּוֹ לִדְרוֹשׁ אֱלֹהִים לְכוּ וְנֵלְכָה עַד־הָרֹאֶה כִּי לַנָּבִיא הַיּוֹם יִקָּרֵא לְפָנִים הָרֹאֶה׃ | 2.27. And there came a man of God to ῾Eli and said to him, Thus says the Lord, Did I not appear to the house of thy father, when they were in Miżrayim in the house of Par῾o?" 9.6. And he said to him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he says is sure to come about: now let us go there; perhaps he can show us our way that we should go." 9.7. Then said Sha᾽ul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?" 9.8. And the servant answered Sha᾽ul again, and said, Behold, there is in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way." 9.9. (Beforetime in Yisra᾽el, when a man went to inquire of God, thus he spoke, Come, and let us go to the seer: for he that is now called a prophet was beforetime called the seer.)" 9.10. Then said Sha᾽ul to his servant, Well said; come, let us go. So they went to the city where the man of God was." |
|
7. Hebrew Bible, 2 Kings, 1.9-1.13, 4.7-4.42, 5.8, 5.14-5.17, 6.6, 6.12-6.13, 8.2-8.6, 23.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
1.9. וַיִּשְׁלַח אֵלָיו שַׂר־חֲמִשִּׁים וַחֲמִשָּׁיו וַיַּעַל אֵלָיו וְהִנֵּה יֹשֵׁב עַל־רֹאשׁ הָהָר וַיְדַבֵּר אֵלָיו אִישׁ הָאֱלֹהִים הַמֶּלֶךְ דִּבֶּר רֵדָה׃ 1.11. וַיָּשָׁב וַיִּשְׁלַח אֵלָיו שַׂר־חֲמִשִּׁים אַחֵר וַחֲמִשָּׁיו וַיַּעַן וַיְדַבֵּר אֵלָיו אִישׁ הָאֱלֹהִים כֹּה־אָמַר הַמֶּלֶךְ מְהֵרָה רֵדָה׃ 1.12. וַיַּעַן אֵלִיָּה וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם אִם־אִישׁ הָאֱלֹהִים אָנִי תֵּרֶד אֵשׁ מִן־הַשָּׁמַיִם וְתֹאכַל אֹתְךָ וְאֶת־חֲמִשֶּׁיךָ וַתֵּרֶד אֵשׁ־אֱלֹהִים מִן־הַשָּׁמַיִם וַתֹּאכַל אֹתוֹ וְאֶת־חֲמִשָּׁיו׃ 1.13. וַיָּשָׁב וַיִּשְׁלַח שַׂר־חֲמִשִּׁים שְׁלִשִׁים וַחֲמִשָּׁיו וַיַּעַל וַיָּבֹא שַׂר־הַחֲמִשִּׁים הַשְּׁלִישִׁי וַיִּכְרַע עַל־בִּרְכָּיו לְנֶגֶד אֵלִיָּהוּ וַיִּתְחַנֵּן אֵלָיו וַיְדַבֵּר אֵלָיו אִישׁ הָאֱלֹהִים תִּיקַר־נָא נַפְשִׁי וְנֶפֶשׁ עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה חֲמִשִּׁים בְּעֵינֶיךָ׃ 4.7. וַתָּבֹא וַתַּגֵּד לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לְכִי מִכְרִי אֶת־הַשֶּׁמֶן וְשַׁלְּמִי אֶת־נשיכי [נִשְׁיֵךְ] וְאַתְּ בניכי [וּבָנַיִךְ] תִחְיִי בַּנּוֹתָר׃ 4.8. וַיְהִי הַיּוֹם וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע אֶל־שׁוּנֵם וְשָׁם אִשָּׁה גְדוֹלָה וַתַּחֲזֶק־בּוֹ לֶאֱכָל־לָחֶם וַיְהִי מִדֵּי עָבְרוֹ יָסֻר שָׁמָּה לֶאֱכָל־לָחֶם׃ 4.9. וַתֹּאמֶר אֶל־אִישָׁהּ הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים קָדוֹשׁ הוּא עֹבֵר עָלֵינוּ תָּמִיד׃ 4.11. וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹא שָׁמָּה וַיָּסַר אֶל־הָעֲלִיָּה וַיִּשְׁכַּב־שָׁמָּה׃ 4.12. וַיֹּאמֶר אֶל־גֵּחֲזִי נַעֲרוֹ קְרָא לַשּׁוּנַמִּית הַזֹּאת וַיִּקְרָא־לָהּ וַתַּעֲמֹד לְפָנָיו׃ 4.13. וַיֹּאמֶר לוֹ אֱמָר־נָא אֵלֶיהָ הִנֵּה חָרַדְתְּ אֵלֵינוּ אֶת־כָּל־הַחֲרָדָה הַזֹּאת מֶה לַעֲשׂוֹת לָךְ הֲיֵשׁ לְדַבֶּר־לָךְ אֶל־הַמֶּלֶךְ אוֹ אֶל־שַׂר הַצָּבָא וַתֹּאמֶר בְּתוֹךְ עַמִּי אָנֹכִי יֹשָׁבֶת׃ 4.14. וַיֹּאמֶר וּמֶה לַעֲשׂוֹת לָהּ וַיֹּאמֶר גֵּיחֲזִי אֲבָל בֵּן אֵין־לָהּ וְאִישָׁהּ זָקֵן׃ 4.15. וַיֹּאמֶר קְרָא־לָהּ וַיִּקְרָא־לָהּ וַתַּעֲמֹד בַּפָּתַח׃ 4.16. וַיֹּאמֶר לַמּוֹעֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה אתי [אַתְּ] חֹבֶקֶת בֵּן וַתֹּאמֶר אַל־אֲדֹנִי אִישׁ הָאֱלֹהִים אַל־תְּכַזֵּב בְּשִׁפְחָתֶךָ׃ 4.17. וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן לַמּוֹעֵד הַזֶּה כָּעֵת חַיָּה אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיהָ אֱלִישָׁע׃ 4.18. וַיִּגְדַּל הַיָּלֶד וַיְהִי הַיּוֹם וַיֵּצֵא אֶל־אָבִיו אֶל־הַקֹּצְרִים׃ 4.19. וַיֹּאמֶר אֶל־אָבִיו רֹאשִׁי רֹאשִׁי וַיֹּאמֶר אֶל־הַנַּעַר שָׂאֵהוּ אֶל־אִמּוֹ׃ 4.21. וַתַּעַל וַתַּשְׁכִּבֵהוּ עַל־מִטַּת אִישׁ הָאֱלֹהִים וַתִּסְגֹּר בַּעֲדוֹ וַתֵּצֵא׃ 4.22. וַתִּקְרָא אֶל־אִישָׁהּ וַתֹּאמֶר שִׁלְחָה נָא לִי אֶחָד מִן־הַנְּעָרִים וְאַחַת הָאֲתֹנוֹת וְאָרוּצָה עַד־אִישׁ הָאֱלֹהִים וְאָשׁוּבָה׃ 4.23. וַיֹּאמֶר מַדּוּעַ אתי [אַתְּ] הלכתי [הֹלֶכֶת] אֵלָיו הַיּוֹם לֹא־חֹדֶשׁ וְלֹא שַׁבָּת וַתֹּאמֶר שָׁלוֹם׃ 4.24. וַתַּחֲבֹשׁ הָאָתוֹן וַתֹּאמֶר אֶל־נַעֲרָהּ נְהַג וָלֵךְ אַל־תַּעֲצָר־לִי לִרְכֹּב כִּי אִם־אָמַרְתִּי לָךְ׃ 4.25. וַתֵּלֶךְ וַתָּבוֹא אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וַיְהִי כִּרְאוֹת אִישׁ־הָאֱלֹהִים אֹתָהּ מִנֶּגֶד וַיֹּאמֶר אֶל־גֵּיחֲזִי נַעֲרוֹ הִנֵּה הַשּׁוּנַמִּית הַלָּז׃ 4.26. עַתָּה רוּץ־נָא לִקְרָאתָהּ וֶאֱמָר־לָהּ הֲשָׁלוֹם לָךְ הֲשָׁלוֹם לְאִישֵׁךְ הֲשָׁלוֹם לַיָּלֶד וַתֹּאמֶר שָׁלוֹם׃ 4.27. וַתָּבֹא אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶל־הָהָר וַתַּחֲזֵק בְּרַגְלָיו וַיִּגַּשׁ גֵּיחֲזִי לְהָדְפָהּ וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים הַרְפֵּה־לָהּ כִּי־נַפְשָׁהּ מָרָה־לָהּ וַיהוָה הֶעְלִים מִמֶּנִּי וְלֹא הִגִּיד לִי׃ 4.28. וַתֹּאמֶר הֲשָׁאַלְתִּי בֵן מֵאֵת אֲדֹנִי הֲלֹא אָמַרְתִּי לֹא תַשְׁלֶה אֹתִי׃ 4.29. וַיֹּאמֶר לְגֵיחֲזִי חֲגֹר מָתְנֶיךָ וְקַח מִשְׁעַנְתִּי בְיָדְךָ וָלֵךְ כִּי־תִמְצָא אִישׁ לֹא תְבָרְכֶנּוּ וְכִי־יְבָרֶכְךָ אִישׁ לֹא תַעֲנֶנּוּ וְשַׂמְתָּ מִשְׁעַנְתִּי עַל־פְּנֵי הַנָּעַר׃ 4.31. וְגֵחֲזִי עָבַר לִפְנֵיהֶם וַיָּשֶׂם אֶת־הַמִּשְׁעֶנֶת עַל־פְּנֵי הַנַּעַר וְאֵין קוֹל וְאֵין קָשֶׁב וַיָּשָׁב לִקְרָאתוֹ וַיַּגֶּד־לוֹ לֵאמֹר לֹא הֵקִיץ הַנָּעַר׃ 4.32. וַיָּבֹא אֱלִישָׁע הַבָּיְתָה וְהִנֵּה הַנַּעַר מֵת מֻשְׁכָּב עַל־מִטָּתוֹ׃ 4.33. וַיָּבֹא וַיִּסְגֹּר הַדֶּלֶת בְּעַד שְׁנֵיהֶם וַיִּתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה׃ 4.34. וַיַּעַל וַיִּשְׁכַּב עַל־הַיֶּלֶד וַיָּשֶׂם פִּיו עַל־פִּיו וְעֵינָיו עַל־עֵינָיו וְכַפָּיו עַל־כפו [כַּפָּיו] וַיִּגְהַר עָלָיו וַיָּחָם בְּשַׂר הַיָּלֶד׃ 4.35. וַיָּשָׁב וַיֵּלֶךְ בַּבַּיִת אַחַת הֵנָּה וְאַחַת הֵנָּה וַיַּעַל וַיִּגְהַר עָלָיו וַיְזוֹרֵר הַנַּעַר עַד־שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּפְקַח הַנַּעַר אֶת־עֵינָיו׃ 4.36. וַיִּקְרָא אֶל־גֵּיחֲזִי וַיֹּאמֶר קְרָא אֶל־הַשֻּׁנַמִּית הַזֹּאת וַיִּקְרָאֶהָ וַתָּבוֹא אֵלָיו וַיֹּאמֶר שְׂאִי בְנֵךְ׃ 4.37. וַתָּבֹא וַתִּפֹּל עַל־רַגְלָיו וַתִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה וַתִּשָּׂא אֶת־בְּנָהּ וַתֵּצֵא׃ 4.38. וֶאֱלִישָׁע שָׁב הַגִּלְגָּלָה וְהָרָעָב בָּאָרֶץ וּבְנֵי הַנְּבִיאִים יֹשְׁבִים לְפָנָיו וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ שְׁפֹת הַסִּיר הַגְּדוֹלָה וּבַשֵּׁל נָזִיד לִבְנֵי הַנְּבִיאִים׃ 4.39. וַיֵּצֵא אֶחָד אֶל־הַשָּׂדֶה לְלַקֵּט אֹרֹת וַיִּמְצָא גֶּפֶן שָׂדֶה וַיְלַקֵּט מִמֶּנּוּ פַּקֻּעֹת שָׂדֶה מְלֹא בִגְדוֹ וַיָּבֹא וַיְפַלַּח אֶל־סִיר הַנָּזִיד כִּי־לֹא יָדָעוּ׃ 4.41. וַיֹּאמֶר וּקְחוּ־קֶמַח וַיַּשְׁלֵךְ אֶל־הַסִּיר וַיֹּאמֶר צַק לָעָם וְיֹאכֵלוּ וְלֹא הָיָה דָּבָר רָע בַּסִּיר׃ 4.42. וְאִישׁ בָּא מִבַּעַל שָׁלִשָׁה וַיָּבֵא לְאִישׁ הָאֱלֹהִים לֶחֶם בִּכּוּרִים עֶשְׂרִים־לֶחֶם שְׂעֹרִים וְכַרְמֶל בְּצִקְלֹנוֹ וַיֹּאמֶר תֵּן לָעָם וְיֹאכֵלוּ׃ 5.8. וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ אֱלִישָׁע אִישׁ־הָאֱלֹהִים כִּי־קָרַע מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶת־בְּגָדָיו וַיִּשְׁלַח אֶל־הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר לָמָּה קָרַעְתָּ בְּגָדֶיךָ יָבֹא־נָא אֵלַי וְיֵדַע כִּי יֵשׁ נָבִיא בְּיִשְׂרָאֵל׃ 5.14. וַיֵּרֶד וַיִּטְבֹּל בַּיַּרְדֵּן שֶׁבַע פְּעָמִים כִּדְבַר אִישׁ הָאֱלֹהִים וַיָּשָׁב בְּשָׂרוֹ כִּבְשַׂר נַעַר קָטֹן וַיִּטְהָר׃ 5.15. וַיָּשָׁב אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים הוּא וְכָל־מַחֲנֵהוּ וַיָּבֹא וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אֵין אֱלֹהִים בְּכָל־הָאָרֶץ כִּי אִם־בְּיִשְׂרָאֵל וְעַתָּה קַח־נָא בְרָכָה מֵאֵת עַבְדֶּךָ׃ 5.16. וַיֹּאמֶר חַי־יְהוָה אֲשֶׁר־עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם־אֶקָּח וַיִּפְצַר־בּוֹ לָקַחַת וַיְמָאֵן׃ 5.17. וַיֹּאמֶר נַעֲמָן וָלֹא יֻתַּן־נָא לְעַבְדְּךָ מַשָּׂא צֶמֶד־פְּרָדִים אֲדָמָה כִּי לוֹא־יַעֲשֶׂה עוֹד עַבְדְּךָ עֹלָה וָזֶבַח לֵאלֹהִים אֲחֵרִים כִּי אִם־לַיהוָה׃ 6.6. וַיֹּאמֶר אִישׁ־הָאֱלֹהִים אָנָה נָפָל וַיַּרְאֵהוּ אֶת־הַמָּקוֹם וַיִּקְצָב־עֵץ וַיַּשְׁלֶךְ־שָׁמָּה וַיָּצֶף הַבַּרְזֶל׃ 6.12. וַיֹּאמֶר אַחַד מֵעֲבָדָיו לוֹא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כִּי־אֱלִישָׁע הַנָּבִיא אֲשֶׁר בְּיִשְׂרָאֵל יַגִּיד לְמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תְּדַבֵּר בַּחֲדַר מִשְׁכָּבֶךָ׃ 6.13. וַיֹּאמֶר לְכוּ וּרְאוּ אֵיכֹה הוּא וְאֶשְׁלַח וְאֶקָּחֵהוּ וַיֻּגַּד־לוֹ לֵאמֹר הִנֵּה בְדֹתָן׃ 8.2. בְּיָמָיו פָּשַׁע אֱדוֹם מִתַּחַת יַד־יְהוּדָה וַיַּמְלִכוּ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ׃ 8.2. וַתָּקָם הָאִשָּׁה וַתַּעַשׂ כִּדְבַר אִישׁ הָאֱלֹהִים וַתֵּלֶךְ הִיא וּבֵיתָהּ וַתָּגָר בְּאֶרֶץ־פְּלִשְׁתִּים שֶׁבַע שָׁנִים׃ 8.3. וַיְהִי מִקְצֵה שֶׁבַע שָׁנִים וַתָּשָׁב הָאִשָּׁה מֵאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים וַתֵּצֵא לִצְעֹק אֶל־הַמֶּלֶךְ אֶל־בֵּיתָהּ וְאֶל־שָׂדָהּ׃ 8.4. וְהַמֶּלֶךְ מְדַבֵּר אֶל־גֵּחֲזִי נַעַר אִישׁ־הָאֱלֹהִים לֵאמֹר סַפְּרָה־נָּא לִי אֵת כָּל־הַגְּדֹלוֹת אֲשֶׁר־עָשָׂה אֱלִישָׁע׃ 8.5. וַיְהִי הוּא מְסַפֵּר לַמֶּלֶךְ אֵת אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֶת־הַמֵּת וְהִנֵּה הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֶת־בְּנָהּ צֹעֶקֶת אֶל־הַמֶּלֶךְ עַל־בֵּיתָהּ וְעַל־שָׂדָהּ וַיֹּאמֶר גֵּחֲזִי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ זֹאת הָאִשָּׁה וְזֶה־בְּנָהּ אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֱלִישָׁע׃ 8.6. וַיִּשְׁאַל הַמֶּלֶךְ לָאִשָּׁה וַתְּסַפֶּר־לוֹ וַיִּתֶּן־לָהּ הַמֶּלֶךְ סָרִיס אֶחָד לֵאמֹר הָשֵׁיב אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ וְאֵת כָּל־תְּבוּאֹת הַשָּׂדֶה מִיּוֹם עָזְבָה אֶת־הָאָרֶץ וְעַד־עָתָּה׃ 23.17. וַיֹּאמֶר מָה הַצִּיּוּן הַלָּז אֲשֶׁר אֲנִי רֹאֶה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אַנְשֵׁי הָעִיר הַקֶּבֶר אִישׁ־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־בָּא מִיהוּדָה וַיִּקְרָא אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עַל הַמִּזְבַּח בֵּית־אֵל׃ | 1.9. Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him; and, behold, he sat on the top of the hill. And he spoke unto him: ‘O man of God, the king hath said: Come down.’" 1.10. And Elijah answered and said to the captain of fifty: ‘If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty.’ And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty." 1.11. And again he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him: ‘O man of God, thus hath the king said: Come down quickly.’" 1.12. And Elijah answered and said unto them: ‘If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty.’ And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty." 1.13. And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him: ‘O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight." 4.7. Then she came and told the man of God. And he said: ‘Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.’" 4.8. And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread." 4.9. And she said unto her husband: ‘Behold now, I perceive that this is a holy man of God, that passeth by us continually." 4.10. Let us make, I pray thee, a little chamber on the roof; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick; and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.’" 4.11. And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the upper chamber and lay there." 4.12. And he said to Gehazi his servant: ‘Call this Shunammite.’ And when he had called her, she stood before him." 4.13. And he said unto him: ‘Say now unto her: Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host?’ And she answered: ‘I dwell among mine own people.’" 4.14. And he said: ‘What then is to be done for her?’ And Gehazi answered: ‘Verily she hath no son, and her husband is old.’" 4.15. And he said: ‘Call her.’ And when he had called her, she stood in the door." 4.16. And he said: ‘At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son.’ And she said: ‘Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thy handmaid.’" 4.17. And the woman conceived, and bore a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her." 4.18. And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers." 4.19. And he said unto his father: ‘My head, my head.’ And he said to his servant: ‘Carry him to his mother.’" 4.20. And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died." 4.21. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out." 4.22. And she called unto her husband, and said: ‘Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come back.’" 4.23. And he said: Wherefore wilt thou go to him today? it is neither new moon nor sabbath.’ And she said: ‘It shall be well.’" 4.24. Then she saddled an ass, and said to her servant: ‘Drive, and go forward; slacken me not the riding, except I bid thee.’" 4.25. So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant: ‘Behold, yonder is that Shunammite." 4.26. Run, I pray thee, now to meet her, and say unto her: Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child?’ And she answered: ‘It is well.’" 4.27. And when she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said: ‘Let her alone; for her soul is bitter within her; and the LORD hath hid it from me, and hath not told Me.’" 4.28. Then she said: ‘Did I desire a son of my lord? did I not say: Do not deceive me?’" 4.29. Then he said to Gehazi: ‘Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way; if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not; and lay my staff upon the face of the child.’" 4.30. And the mother of the child said: ‘As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.’ And he arose, and followed her." 4.31. And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he returned to meet him, and told him, saying: ‘The child is not awaked.’" 4.32. And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed." 4.33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD." 4.34. And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands; and he stretched himself upon him; and the flesh of the child waxed warm." 4.35. Then he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him; and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes." 4.36. And he called Gehazi, and said: ‘Call this Shunammite.’ So he called her. And when she was come in unto him, he said: ‘Take up thy son.’" 4.37. Then she went in, and fell at his feet, and bowed down to the ground; and she took up her son, and went out." 4.38. And Elisha came again to Gilgal; and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said unto his servant: ‘Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.’" 4.39. And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage; for they knew them not." 4.40. So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said: ‘O man of God, there is death in the pot.’ And they could not eat thereof." 4.41. But he said: ‘Then bring meal.’ And he cast it into the pot; and he said: ‘Pour out for the people, that they may eat.’ And there was no harm in the pot." 4.42. And there came a man from Baal-shalishah, and brought the man of God bread of the first-fruits, twenty loaves of barley, and fresh ears of corn in his sack. And he said: ‘Give unto the people, that they may eat.’" 5.8. And it was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying: ‘Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.’" 5.14. Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came back like unto the flesh of a little child, and he was clean." 5.15. And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said: ‘Behold now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel; now therefore, I pray thee, take a present of thy servant.’" 5.16. But he said: ‘As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none.’ And he urged him to take it; but he refused." 5.17. And Naaman said: ‘If not, yet I pray thee let there be given to thy servant two mules’burden of earth; for thy servant will henceforth offer neither burnt-offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD." 6.6. And the man of God said: ‘Where fell it?’ And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim." 6.12. And one of his servants said: ‘Nay, my lord, O king; but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bed-chamber.’" 6.13. And he said: ‘Go and see where he is, that I may send and fetch him.’ And it was told him, saying: ‘Behold, he is in Dothan.’" 8.2. And the woman arose, and did according to the word of the man of God; and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years." 8.3. And it came to pass at the seven years’end, that the woman returned out of the land of the Philistines; and she went forth to cry unto the king for her house and for her land." 8.4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying: ‘Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.’" 8.5. And it came to pass, as he was telling the king how he had restored to life him that was dead, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said: ‘My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.’" 8.6. And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying: ‘Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.’" 23.17. Then he said: ‘What monument is that which I see’And the men of the city told him: ‘It is the sepulchre of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el.’" |
|
8. Hebrew Bible, Joshua, 14.6 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
14.6. וַיִּגְּשׁוּ בְנֵי־יְהוּדָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בַּגִּלְגָּל וַיֹּאמֶר אֵלָיו כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה הַקְּנִזִּי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים עַל אֹדוֹתַי וְעַל אֹדוֹתֶיךָ בְּקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ׃ | 14.6. Then the children of Judah drew nigh unto Joshua in Gilgal; and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said unto him: ‘Thou knowest the thing that the LORD spoke unto Moses the man of God concerning me and concerning thee in Kadesh-barnea." |
|
9. Hebrew Bible, Judges, 13.6, 13.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
13.6. וַתָּבֹא הָאִשָּׁה וַתֹּאמֶר לְאִישָׁהּ לֵאמֹר אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּא אֵלַי וּמַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים נוֹרָא מְאֹד וְלֹא שְׁאִלְתִּיהוּ אֵי־מִזֶּה הוּא וְאֶת־שְׁמוֹ לֹא־הִגִּיד לִי׃ 13.8. וַיֶּעְתַּר מָנוֹחַ אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר בִּי אֲדוֹנָי אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר שָׁלַחְתָּ יָבוֹא־נָא עוֹד אֵלֵינוּ וְיוֹרֵנוּ מַה־נַּעֲשֶׂה לַנַּעַר הַיּוּלָּד׃ | 13.6. Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his appearance was like the appearance of an angel of God, very terrible: but I asked him not from where he was, neither did he tell me his name:" 13.8. Then Manoaĥ entreated the Lord, and said, O my Lord, let the man of God whom Thou didst send come again to us, and teach us what we shall do to the child that shall be born." |
|
10. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 23.14 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
|
11. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 8.14, 30.16, 35.4 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
8.14. וַיַּעֲמֵד כְּמִשְׁפַּט דָּוִיד־אָבִיו אֶת־מַחְלְקוֹת הַכֹּהֲנִים עַל־עֲבֹדָתָם וְהַלְוִיִּם עַל־מִשְׁמְרוֹתָם לְהַלֵּל וּלְשָׁרֵת נֶגֶד הַכֹּהֲנִים לִדְבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ וְהַשּׁוֹעֲרִים בְּמַחְלְקוֹתָם לְשַׁעַר וָשָׁעַר כִּי כֵן מִצְוַת דָּוִיד אִישׁ־הָאֱלֹהִים׃ 30.16. וַיַּעַמְדוּ עַל־עָמְדָם כְּמִשְׁפָּטָם כְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים הַכֹּהֲנִים זֹרְקִים אֶת־הַדָּם מִיַּד הַלְוִיִּם׃ 35.4. וְהָכִונוּ לְבֵית־אֲבוֹתֵיכֶם כְּמַחְלְקוֹתֵיכֶם בִּכְתָב דָּוִיד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּבְמִכְתַּב שְׁלֹמֹה בְנוֹ׃ | 8.14. And he appointed, according to the ordice of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise, and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their courses at every gate; for so had David the man of God commanded." 30.16. And they stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God; the priests dashed the blood, which they received of the hand of the Levites." 35.4. And prepare ye after your fathers’houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son." |
|
12. Hebrew Bible, Ezra, 3.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
3.2. וַיָּקָם יֵשׁוּעַ בֶּן־יוֹצָדָק וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים וּזְרֻבָּבֶל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל וְאֶחָיו וַיִּבְנוּ אֶת־מִזְבַּח אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לְהַעֲלוֹת עָלָיו עֹלוֹת כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים׃ | 3.2. Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt-offerings thereon, as it is written in the Law of Moses the man of God." |
|
13. Hebrew Bible, Nehemiah, 12.24 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
12.24. וְרָאשֵׁי הַלְוִיִּם חֲשַׁבְיָה שֵׁרֵבְיָה וְיֵשׁוּעַ בֶּן־קַדְמִיאֵל וַאֲחֵיהֶם לְנֶגְדָּם לְהַלֵּל לְהוֹדוֹת בְּמִצְוַת דָּוִיד אִישׁ־הָאֱלֹהִים מִשְׁמָר לְעֻמַּת מִשְׁמָר׃ | 12.24. And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward against ward." |
|
14. Septuagint, Wisdom of Solomon, 4.16, 15.9 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
| 4.16. The righteous man who had died will condemn the ungodly who are living,and youth that is quickly perfected will condemn the prolonged old age of the unrighteous man. 15.9. But he is not concerned that he is destined to die or that his life is brief,but he competes with workers in gold and silver,and imitates workers in copper;and he counts it his glory that he molds counterfeit gods. |
|
15. Philo of Alexandria, On The Life of Abraham, 113 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 113. then for the first time he appears to me to have begun to entertain a different opinion of his guests from that which he conceived at first, and to have imagined that they were either some of the prophets or of the angels who had changed their spiritual and soul-like essence, and assumed the appearance of men. XXIII. |
|
16. Philo of Alexandria, On Husbandry, 50 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
|
17. Philo of Alexandria, On The Cherubim, 49, 17 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 17. And therefore it is enjoined to the priest and prophet, that is to say to reason, "to place the soul in front of God, with the head Uncovered," that is to say the soul must be laid bare as to its principal design, and the sentiments which it nourished must be revealed, in order that being brought before the judgment seat of the most accurate vision of the incorruptible God, it may be thoroughly examined as to all its concealed disguises, like a base coin, or, on the other hand, if it be found to be free from all participation in any kind of wickedness, it may wash away all the calumnies that have been uttered against its bringing him for a testimony to its purity, who is alone able to behold the soul naked. VI. 17. for they would see that he, who had given them a sufficiency of the means of life was now also giving them a means which should contribute to their living well; accordingly, to live at all required meat and drink which they found, though they had never prepared them; and towards living well, and in accordance with nature and decorum, they required laws and enactments, by which they were likely to be improved in their minds. V. |
|
18. Philo of Alexandria, On The Confusion of Tongues, 41 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 41. In reference to which I admire those who say, "We are all one man's sons, we are men of Peace," because of their well-adapted agreement; since how, I should say, could you, O excellent men, avoid being grieved at war, and delighted in peace, being the sons of one and the same father, and he not mortal but immortal, the man of God, who being the reason of the everlasting God, is of necessity himself also immortal? |
|
19. Philo of Alexandria, On Drunkenness, 143 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 143. And it is an especial property of law and of instruction to distinguish what is profane from what is holy, and what is unclean from what is clean; as, on the other hand, it is the effect of lawlessness and ignorance to combine things that are at variance with one another by force, and to throw everything into disorder and confusion. XXXVI. On this account the greatest of the kings and prophets, Samuel, as the sacred scriptures tell us, drank no wine or intoxicating liquors to the day of his death; for he is enrolled among the ranks of the divine army which he will never leave in consequence of the prudence of the wise captain. |
|
20. Philo of Alexandria, On Giants, 64 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 64. But if the God of the world, being the only God, is also by especial favour the peculiar God of this individual man, then of necessity the man must also be a man of God; for the name Abraham, being interpreted, signifies, "the elect father of sound," the reason of the good man: for he is chosen out of all, and purified, and the father of the voice by which we speak; and being such a character as this, he is assigned to the one only God, whose minister he becomes, and so makes the path of his whole life straight, using in real truth the royal road, the road of the only king who governs all things, turning aside and deviating neither to the left hand nor to the right. XV. |
|
21. Philo of Alexandria, On The Migration of Abraham, 38, 84, 169 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
|
22. Philo of Alexandria, On The Change of Names, 25, 24 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
|
23. Philo of Alexandria, On Dreams, 1.254 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 1.254. and there is an evidence in favour of my argument, in the conduct of the prophetess, and mother of a prophet, Hannah, whose name being translated, signifies grace; for she says that she gives her son, "Samuel, as a gift to the Holy One," not dedicating him more as a human being, than as a disposition full of inspiration, and possessed by a divinely sent impulse; and the name Samuel being interpreted means, "appointed to God. |
|
24. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 1.65, 1.315, 4.49 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 1.65. but that some other Prophet{8}{this prophecy, #De 18:18, is always looked upon as one of the most remarkable of the early prophecies of our Saviour.} will appear to them on a sudden, inspired like himself, who will preach and prophesy among them, saying nothing of his own (for he who is truly possessed and inspired, even when he speaks, is unable to comprehend what he is himself saying 1.315. And if, indeed, any one assuming the name and appearance of a prophet, {47}{#de 13:1.} appearing to be inspired and possessed by the Holy Spirit, were to seek to lead the people to the worship of those who are accounted gods in the different cities, it would not be fitting for the people to attend to him being deceived by the name of a prophet. For such an one is an impostor and not a prophet, since he has been inventing speeches and oracles full of falsehood 4.49. for a prophet does not utter anything whatever of his own, but is only an interpreter, another Being suggesting to him all that he utters, while he is speaking under inspiration, being in ignorance that his own reasoning powers are departed, and have quitted the citadel of his soul; while the divine spirit has entered in and taken up its abode there, and is operating upon all the organization of his voice, and making it sound to the distinct manifestation of all the prophecies which he is delivering. |
|
25. Philo of Alexandria, On The Virtues, 218 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 218. Would not any one, then, be quite correct to say that this man who thus left his native land, who thus forsook all his relations and all his friends, was the most nobly related of all men, as aiming at making himself a kinsman of God, and labouring by every means in his power to become his disciple and friend? And that he was deservedly ranked in the very highest class among the prophets, because he trusted in no created being in preference to the uncreated God, the Father of all? And being honoured as king, as I have said before, by those who received him among them, not as having obtained his authority by warlike arms, or by armed hosts, as some persons have done, but having received his appointment from the all-righteous God, who honours the lovers of piety with independent authority, to the great advantage of all who are associated with them. |
|
26. Philo of Alexandria, On The Contemplative Life, 87, 25 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 25. And in every house there is a sacred shrine which is called the holy place, and the monastery in which they retire by themselves and perform all the mysteries of a holy life, bringing in nothing, neither meat, nor drink, nor anything else which is indispensable towards supplying the necessities of the body, but studying in that place the laws and the sacred oracles of God enunciated by the holy prophets, and hymns, and psalms, and all kinds of other things by reason of which knowledge and piety are increased and brought to perfection. |
|
27. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.266, 2.190-2.192, 2.268, 2.288, 2.291 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 1.266. So this man, Balak, now sent some of his companions, entreating him to come to him, and he gave him some presents at once, and he promised to give him others also, explaining to him the necessity which he was in, on account of which he had sent for him. But he did not treat the messengers with any noble or consistent disposition, but with great courtesy and civility evaded their request, as if he were one of the most celebrated prophets, and as such was accustomed to do nothing whatever without first consulting the oracle, and so he declined, saying that the Deity would not permit him to go with them. 2.190. The second class have a sort of admixture and communication in them, the prophet asking information on the subjects as to which he is in difficulty, and God answering him and instructing him. The third sort are attributed to the lawgiver, God having given him a share of his prescient power, by means of which he will be able to foretell the future. 2.191. Therefore, we must for the present pass by the first; for they are too great to be adequately praised by any man, as, indeed, they could scarcely be panegyrised worthily by the heaven itself and the nature of the universe; and they are also uttered by the mouth, as it were, of an interpreter. But interpretation and prophecy differ from one another. And concerning the second kind I will at once endeavour to explain the truth, connecting with them the third species also, in which the inspired character of the speaker is shown, according to which it is that he is most especially and appropriately looked upon as a prophet. 2.192. And we must here begin with the promise. There are four places where the oracles are given by way of question and answer, being contained in the exposition of the law, and having a mixed character. For, first, the prophet feels inspiration and asks questions, and then the father prophesies to him, giving him a share of his discourse and replies. And the first case where this occurs is one which would have irritated, not only Moses, who was the most holy and pious man that ever lived, but even any one who had only had a slight taste of piety. 2.268. After this he delivered to the people a third oracle of the most marvellous nature, namely that on the seventh day the air would not afford the accustomed food, and that not the very slightest portion would fall upon the earth, as it did on other days; 2.288. And some time afterwards, when he was about to depart from hence to heaven, to take up his abode there, and leaving this mortal life to become immortal, having been summoned by the Father, who now changed him, having previously been a double being, composed of soul and body, into the nature of a single body, transforming him wholly and entirely into a most sun-like mind; he then, being wholly possessed by inspiration, does not seem any longer to have prophesied comprehensively to the whole nation altogether, but to have predicted to each tribe separately what would happen to each of them, and to their future generations, some of which things have already come to pass, and some are still expected, because the accomplishment of those predictions which have been fulfilled is the clearest testimony to the future. 2.291. For when he was now on the point of being taken away, and was standing at the very starting-place, as it were, that he might fly away and complete his journey to heaven, he was once more inspired and filled with the Holy Spirit, and while still alive, he prophesied admirably what should happen to himself after his death, relating, that is, how he had died when he was not as yet dead, and how he was buried without any one being present so as to know of his tomb, because in fact he was entombed not by mortal hands, but by immortal powers, so that he was not placed in the tomb of his forefathers, having met with particular grace which no man ever saw; and mentioning further how the whole nation mourned for him with tears a whole month, displaying the individual and general sorrow on account of his unspeakable benevolence towards each individual and towards the whole collective host, and of the wisdom with which he had ruled them. |
|
28. Philo of Alexandria, Allegorical Interpretation, 3.103 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
|
29. Philo of Alexandria, Who Is The Heir, 259, 262, 266, 78, 258 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 258. An instance of the fourth kind of trance is the one which we are now considering: "And about the setting of the sun a trance fell upon Abraham," he being thrown into a state of enthusiasm and inspired by the Deity. But this is not the only thing which shows him to have been a prophet, but also the express words which are engraven in the sacred scriptures as on a pillar. When some one endeavored to separate Sarah, that is, the virtue which is derived from nature, from him, as if she had not been the peculiar property of the wise man alone, but had also belonged to every one who made any pretence to wisdom, God said, "Give the man back his wife, because he is a prophet, and he will pray for thee, and thou shalt Live; |
|
30. Philo of Alexandria, That The Worse Attacks The Better, 39-40, 162 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 162. What then is inferred from these facts? Why, that the wise man is called the God of the foolish man, but he is not God in reality, just as a base coin of the apparent value of four drachmas is not a four drachma piece. But when he is compared with the living God, then he will be found to be a man of God; but when he is compared with a foolish man, he is accounted a God to the imagination and in appearance, but he is not so in truth and essence. XLV. |
|
31. Philo of Alexandria, That God Is Unchangeable, 136 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 136. And the woman who met the prophet, 36 in the book of Kings, resembles this fact: "And she is a widow;" not meaning by that, as we generally use the word, a woman when she is bereft of her husband, but that she is so, from being free from those passions which corrupt and destroy the soul, as Thamar is represented by Moses. |
|
32. Anon., The Life of Adam And Eve, 9.3 (1st cent. CE - 5th cent. CE)
|
33. Babylonian Talmud, Bava Batra, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
14b. שברי לוחות שמונחים בארון ואי ס"ד ס"ת הקיפו ו' טפחים מכדי כל שיש בהקיפו שלשה טפחים יש בו רוחב טפח וכיון דלאמצעיתו נגלל נפיש ליה מתרי טפחא רווחא דביני ביני בתרי פושכי היכי יתיב,אמר רב אחא בר יעקב ספר עזרה לתחלתו הוא נגלל ואכתי תרי בתרי היכי יתיב אמר רב אשי דכריך ביה פורתא וכרכיה לעיל,ור' יהודה מקמי דליתי ארגז ספר תורה היכי הוה יתיב דפא הוה נפיק מיניה ויתיב עילוה ספר תורה ור"מ האי מצד ארון מאי עביד ליה ההוא מיבעי ליה דמתנח ליה מצד ולא מתנח ביני לוחי ולעולם בגויה מן הצד,ור"מ עמודין היכא הוו קיימי מבראי ור"מ שברי לוחות דמונחין בארון מנא ליה נפקא ליה מדרב הונא דאמר רב הונא מאי דכתיב (שמואל ב ו, ב) אשר נקרא שם שם ה' צבאות יושב הכרובים עליו מלמד שלוחות ושברי לוחות מונחים בארון,ואידך ההוא מבעי ליה לכדרבי יוחנן ד"ר יוחנן א"ר שמעון בן יוחאי מלמד שהשם וכל כינויו מונחין בארון,ואידך נמי מיבעי ליה להכי אין הכי נמי אלא שברי לוחות דמונחין בארון מנא ליה נפקא ליה מדתני רב יוסף דתני רב יוסף (דברים י, ב) אשר שברת ושמתם מלמד שהלוחות ושברי לוחות מונחין בארון,ואידך ההוא מיבעי ליה לכדריש לקיש דאמר ר"ל אשר שברת אמר לו הקב"ה למשה יישר כחך ששברת:,תנו רבנן סדרן של נביאים יהושע ושופטים שמואל ומלכים ירמיה ויחזקאל ישעיה ושנים עשר מכדי הושע קדים דכתיב (הושע א, ב) תחלת דבר ה' בהושע וכי עם הושע דבר תחלה והלא ממשה ועד הושע כמה נביאים היו וא"ר יוחנן שהיה תחלה לארבעה נביאים שנתנבאו באותו הפרק ואלו הן הושע וישעיה עמוס ומיכה וליקדמיה להושע ברישא,כיון דכתיב נבואתיה גבי חגי זכריה ומלאכי וחגי זכריה ומלאכי סוף נביאים הוו חשיב ליה בהדייהו וליכתביה לחודיה וליקדמיה איידי דזוטר מירכס,מכדי ישעיה קדים מירמיה ויחזקאל ליקדמיה לישעיה ברישא כיון דמלכים סופיה חורבנא וירמיה כוליה חורבנא ויחזקאל רישיה חורבנא וסיפיה נחמתא וישעיה כוליה נחמתא סמכינן חורבנא לחורבנא ונחמתא לנחמתא:,סידרן של כתובים רות וספר תהלים ואיוב ומשלי קהלת שיר השירים וקינות דניאל ומגילת אסתר עזרא ודברי הימים ולמאן דאמר איוב בימי משה היה ליקדמיה לאיוב ברישא אתחולי בפורענותא לא מתחלינן רות נמי פורענות היא פורענות דאית ליה אחרית דאמר רבי יוחנן למה נקרא שמה רות שיצא ממנה דוד שריוהו להקב"ה בשירות ותושבחות,ומי כתבן משה כתב ספרו ופרשת בלעם ואיוב יהושע כתב ספרו ושמונה פסוקים שבתורה שמואל כתב ספרו ושופטים ורות דוד כתב ספר תהלים על ידי עשרה זקנים ע"י אדם הראשון על ידי מלכי צדק ועל ידי אברהם וע"י משה ועל ידי הימן וע"י ידותון ועל ידי אסף | 14b. bthe broken pieces of thefirst set of btablets, which were placed in the Ark.Having cited the ibaraita /i, the Gemara now presents its objection to what was taught earlier with regard to the dimensions of a Torah scroll: bAnd if it should enter your mindto say, as Rabbi Yehuda HaNasi held, that bthe circumference of a Torah scroll is six handbreadths, now since anycylindrical object bhaving a circumference of three handbreadths has a diameter of one handbreadth,a Torah scroll with a circumference of six handbreadths has a diameter of two handbreadths. bAnd sincea Torah scroll bis wound to the middle,since it is rolled from both sides, bitmust take up bmore than two handbreadthsdue to bthe space betweenthe sheets of parchment and the double rolling. According to Rabbi Meir, who says that the Torah scroll was placed inside the ark, bhow didthe scroll bfit inthe remaining btwo handbreadths [ ipushkei /i]of space in the Ark?, bRav Aḥa bar Ya’akov said: The scroll of theTemple bcourtyard,which was kept in the Ark, bwas wound to its beginning,i.e., it had only a single pole, so that its circumference was only two handbreadths. The Gemara asks: bBut still, how doesan item bthat is twohandbreadths wide bfit intoa space that is precisely btwohandbreadths? It would be impossible to fit it in. bRav Ashi said: A small sectionof the scroll bwas woundseparately bandthen bplaced on topof the scroll.,Having concluded its current discussion, the Gemara now addresses the details of the aforementioned ibaraitaand asks: bAndaccording to bRabbi Yehuda,who says that the Torah scroll rested on the chest that came from the Philistines, bwhere was the Torah scroll placed before the chest arrived?The Gemara answers: bA shelf protruded fromthe Ark band the Torah scroll rested on it.The Gemara asks: bAndaccording to bRabbi Meir,who says that the Torah scroll rested inside the Ark, bwhat does he do with thisverse: “Take this Torah scroll and put it bat the side of the Ark”(Deuteronomy 31:26)? The Gemara answers: bHe requiresthat verse to teach bthatthe Torah scroll bwas placed at the sideof the tablets, band that it was not placed betweenthe two btablets, butit was bactuallyplaced binsidethe Ark bat the sideof the tablets.,The Gemara asks: bAndaccording to bRabbi Meir, where were thesilver bcolumns placed?The Gemara answers: bOutsidethe Ark. The Gemara further asks: bAnd from where does Rabbi Meirderive that bthe broken pieces of thefirst set of btablets were placed in the Ark,as the verse from which Rabbi Yehuda learns this: “There was nothing in the Ark except” (I Kings 8:9), is needed by Rabbi Meir to teach that the Torah scroll was placed there? The Gemara answers: bHe derivesthis point bfrom what Rav Hunaexpounded, bas Rav Huna says: Whatis the meaning of that bwhich is written:“The Ark of God, bwhereupon is called the Name, the name of the Lord of hosts that sits upon the cherubs”(II Samuel 6:2)? The phrase “the name, the name of the Lord” bteaches thatboth bthesecond btablets and the broken pieces of thefirst set of btablets were placed in the Ark. /b,The Gemara asks: bAndwhat does bthe otherSage, i.e., Rabbi Yehuda, derive from this verse? The Gemara responds: bHe requiresthat text bforthat bwhich Rabbi Yoḥasays, bas Rabbi Yoḥa saysthat bRabbi Shimon ben Yoḥai says:This bteaches that theineffable bnameof God band all of His appellations were placed in the Ark. /b,The Gemara inquires: bAnddoesn’t bthe otherSage, Rabbi Meir, balso require it for that?The Gemara answers: bYes,it bis indeed so. Rather, from where does hederive that bthe broken pieces of thefirst set of btablets were placed in the Ark?The Gemara expounds: bHe derivesthis bfromthat bwhich Rav Yosef taught, as Rav Yosef taughta ibaraita /i: The verses state: “At that time the Lord said to me: Hew for yourself two tablets of stone like the first…and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, bwhich you broke, and you shall put themin the Ark” (Deuteronomy 10:1–2). bThis teaches thatboth bthesecond set of btablets and the broken pieces of thefirst set of btablets were placed in the Ark. /b,The Gemara asks: bAndwhat does bthe otherone, Rabbi Yehuda, learn from this verse? The Gemara answers: bHe requires it forthat bwhich Reish Lakishteaches, bas Reish Lakish says:What is the meaning of that which is stated: “The first tablets, bwhich you broke [ iasher shibbarta /i]”?These words allude to the fact that God approved of Moses’ action, as if bthe Holy One, Blessed be He, said to Moses: May your strength be straight [ iyishar koḥakha /i] because you brokethem.,§ bThe Sages taught: The order of thebooks of the bProphetswhen they are attached together is as follows: bJoshua and Judges, Samuel and Kings, Jeremiah and Ezekiel,and bIsaiah and the TwelveProphets. The Gemara asks: bConsider: Hosea precededsome of the other prophets whose books are included in the Bible, bas it is written: “The Lord spoke first to Hosea”(Hosea 1:2). At first glance this verse is difficult: bBut did God speak first with Hosea,and not with any other prophet before him? bWeren’t there many prophets between Moses and Hosea? And Rabbi Yoḥa says: He was the first of four prophets who prophesied in that period, and they were: Hosea and Isaiah, Amos and Micah.Accordingly, Hosea preceded those three prophets; bandthe book of bHoseaas well bshould precedethe books of those prophets.,The Gemara answers: bSince his prophecy is written together withthose of bHaggai, Zechariah, and Malachiin one book of the Twelve Prophets, band Haggai, Zechariah, and Malachi were the last of the prophets, he is counted with them.The Gemara inquires: bBut letthe book of Hosea bbe written separately and let it precedethe others. The Gemara answers: Were it written separately, bsince it is small it would be lost. /b,The Gemara further asks: bConsider: Isaiah preceded Jeremiah and Ezekiel; letthe book of bIsaiah precedethe books of those other prophets. The Gemara answers: bSincethe book of bKings ends with the destructionof the Temple, bandthe book of bJeremiahdeals bentirely withprophecies of bthe destruction, andthe book of bEzekiel begins with the destructionof the Temple bbut ends with consolationand the rebuilding of the Temple, band Isaiahdeals bentirely with consolation,as most of his prophecies refer to the redemption, bwe juxtapose destruction to destruction and consolation to consolation.This accounts for the order: Jeremiah, Ezekiel, and Isaiah.,The ibaraitacontinues: bThe order of the Writingsis: bRuth and the book of Psalms, and Job and Proverbs; Ecclesiastes, Song of Songs, and Lamentations; Daniel and the Scroll of Esther;and bEzra and Chronicles.The Gemara asks: bAnd according to the one who saysthat bJoblived bin the time of Moses, letthe book of bJob precedethe others. The Gemara answers: bWe do not begin with suffering,i.e., it is inappropriate to start the Writings with a book that deals so extensively with suffering. The Gemara asks: But the book of bRuth,with which the Writings opens, bis alsoabout bsuffering,since it describes the tragedies that befell the family of Elimelech. The Gemara answers: This is bsuffering which has a futureof hope and redemption. bAs Rabbi Yoḥa says: Why was she named Ruth,spelled ireish /i, ivav /i, itav /i? Because there bdescended from her David who sated,a word with the root ireish /i, ivav /i, iheh /i, bthe Holy One, Blessed be He, with songs and praises. /b,The ibaraitanow considers the authors of the biblical books: bAnd who wrotethe books of the Bible? bMoses wrote his own book,i.e., the Torah, band the portion of Balaamin the Torah, bandthe book of bJob. Joshua wrote his own book and eight verses in the Torah,which describe the death of Moses. bSamuel wrote his own book,the book of bJudges, andthe book of bRuth. David wrote the book of Psalms by means of ten eldersof previous generations, assembling a collection that included compositions of others along with his own. He included psalms authored bby Adam the firstman, bby Melchizedekking of Salem, band by Abraham, and by Moses, and by Heman, and by Jeduthun, and by Asaph, /b |
|