Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



9247
Philo Of Alexandria, Allegorical Interpretation, 3.223-3.224
NaN
NaN


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

24 results
1. Hebrew Bible, Genesis, 3.17-3.18, 9.20, 11.26-11.28, 15.5, 16.2, 18.1-18.15, 18.18, 21.12 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

3.17. וּלְאָדָם אָמַר כִּי־שָׁמַעְתָּ לְקוֹל אִשְׁתֶּךָ וַתֹּאכַל מִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לֵאמֹר לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ אֲרוּרָה הָאֲדָמָה בַּעֲבוּרֶךָ בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃ 3.18. וְקוֹץ וְדַרְדַּר תַּצְמִיחַ לָךְ וְאָכַלְתָּ אֶת־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה׃ 11.26. וַיְחִי־תֶרַח שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחוֹר וְאֶת־הָרָן׃ 11.27. וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת תֶּרַח תֶּרַח הוֹלִיד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחוֹר וְאֶת־הָרָן וְהָרָן הוֹלִיד אֶת־לוֹט׃ 11.28. וַיָּמָת הָרָן עַל־פְּנֵי תֶּרַח אָבִיו בְּאֶרֶץ מוֹלַדְתּוֹ בְּאוּר כַּשְׂדִּים׃ 15.5. וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הַבֶּט־נָא הַשָּׁמַיְמָה וּסְפֹר הַכּוֹכָבִים אִם־תּוּכַל לִסְפֹּר אֹתָם וַיֹּאמֶר לוֹ כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ׃ 16.2. וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל־אַבְרָם הִנֵּה־נָא עֲצָרַנִי יְהוָה מִלֶּדֶת בֹּא־נָא אֶל־שִׁפְחָתִי אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה וַיִּשְׁמַע אַבְרָם לְקוֹל שָׂרָי׃ 18.1. וַיֹּאמֶר שׁוֹב אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וְהִנֵּה־בֵן לְשָׂרָה אִשְׁתֶּךָ וְשָׂרָה שֹׁמַעַת פֶּתַח הָאֹהֶל וְהוּא אַחֲרָיו׃ 18.1. וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא וְהוּא יֹשֵׁב פֶּתַח־הָאֹהֶל כְּחֹם הַיּוֹם׃ 18.2. וַיֹּאמֶר יְהוָה זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד׃ 18.2. וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה׃ 18.3. וַיֹּאמֶר אַל־נָא יִחַר לַאדֹנָי וַאֲדַבֵּרָה אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם שְׁלֹשִׁים וַיֹּאמֶר לֹא אֶעֱשֶׂה אִם־אֶמְצָא שָׁם שְׁלֹשִׁים׃ 18.3. וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אַל־נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ׃ 18.4. יֻקַּח־נָא מְעַט־מַיִם וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם וְהִשָּׁעֲנוּ תַּחַת הָעֵץ׃ 18.5. וְאֶקְחָה פַת־לֶחֶם וְסַעֲדוּ לִבְּכֶם אַחַר תַּעֲבֹרוּ כִּי־עַל־כֵּן עֲבַרְתֶּם עַל־עַבְדְּכֶם וַיֹּאמְרוּ כֵּן תַּעֲשֶׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ׃ 18.6. וַיְמַהֵר אַבְרָהָם הָאֹהֱלָה אֶל־שָׂרָה וַיֹּאמֶר מַהֲרִי שְׁלֹשׁ סְאִים קֶמַח סֹלֶת לוּשִׁי וַעֲשִׂי עֻגוֹת׃ 18.7. וְאֶל־הַבָּקָר רָץ אַבְרָהָם וַיִּקַּח בֶּן־בָּקָר רַךְ וָטוֹב וַיִּתֵּן אֶל־הַנַּעַר וַיְמַהֵר לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ׃ 18.8. וַיִּקַּח חֶמְאָה וְחָלָב וּבֶן־הַבָּקָר אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּתֵּן לִפְנֵיהֶם וְהוּא־עֹמֵד עֲלֵיהֶם תַּחַת הָעֵץ וַיֹּאכֵלוּ׃ 18.9. וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אַיֵּה שָׂרָה אִשְׁתֶּךָ וַיֹּאמֶר הִנֵּה בָאֹהֶל׃ 18.11. וְאַבְרָהָם וְשָׂרָה זְקֵנִים בָּאִים בַּיָּמִים חָדַל לִהְיוֹת לְשָׂרָה אֹרַח כַּנָּשִׁים׃ 18.12. וַתִּצְחַק שָׂרָה בְּקִרְבָּהּ לֵאמֹר אַחֲרֵי בְלֹתִי הָיְתָה־לִּי עֶדְנָה וַאדֹנִי זָקֵן׃ 18.13. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָהָם לָמָּה זֶּה צָחֲקָה שָׂרָה לֵאמֹר הַאַף אֻמְנָם אֵלֵד וַאֲנִי זָקַנְתִּי׃ 18.14. הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה דָּבָר לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וּלְשָׂרָה בֵן׃ 18.15. וַתְּכַחֵשׁ שָׂרָה לֵאמֹר לֹא צָחַקְתִּי כִּי יָרֵאָה וַיֹּאמֶר לֹא כִּי צָחָקְתְּ׃ 18.18. וְאַבְרָהָם הָיוֹ יִהְיֶה לְגוֹי גָּדוֹל וְעָצוּם וְנִבְרְכוּ בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ׃ 21.12. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־אַבְרָהָם אַל־יֵרַע בְּעֵינֶיךָ עַל־הַנַּעַר וְעַל־אֲמָתֶךָ כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה שְׁמַע בְּקֹלָהּ כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע׃ 3.17. And unto Adam He said: ‘Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying: Thou shalt not eat of it; cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life." 3.18. Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field." 9.20. And Noah, the man of the land, began and planted a vineyard." 11.26. And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran." 11.27. Now these are the generations of Terah. Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot." 11.28. And Haran died in the presence of his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees." 15.5. And He brought him forth abroad, and said: ‘Look now toward heaven, and count the stars, if thou be able to count them’; and He said unto him: ‘So shall thy seed be.’" 16.2. And Sarai said unto Abram: ‘Behold now, the LORD hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall be builded up through her.’ And Abram hearkened to the voice of Sarai." 18.1. And the LORD appeared unto him by the terebinths of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;" 18.2. and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him; and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed down to the earth," 18.3. and said: ‘My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant." 18.4. Let now a little water be fetched, and wash your feet, and recline yourselves under the tree." 18.5. And I will fetch a morsel of bread, and stay ye your heart; after that ye shall pass on; forasmuch as ye are come to your servant.’ And they said: ‘So do, as thou hast said.’" 18.6. And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said: ‘Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes.’" 18.7. And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hastened to dress it." 18.8. And he took curd, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat." 18.9. And they said unto him: ‘Where is Sarah thy wife?’ And he said: ‘Behold, in the tent.’" 18.10. And He said: ‘I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son.’ And Sarah heard in the tent door, which was behind him.—" 18.11. Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.—" 18.12. And Sarah laughed within herself, saying: ‘After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?’" 18.13. And the LORD said unto Abraham: ‘Wherefore did Sarah laugh, saying: Shall I of a surety bear a child, who am old?" 18.14. Is any thing too hard for the LORD. At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.’" 18.15. Then Sarah denied, saying: ‘I laughed not’; for she was afraid. And He said: ‘Nay; but thou didst laugh.’" 18.18. seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?" 21.12. And God said unto Abraham: ‘Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah saith unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall seed be called to thee."
2. Plato, Phaedrus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

246a. that that which moves itself is nothing else than the soul,—then the soul would necessarily be ungenerated and immortal. Concerning the immortality of the soul this is enough; but about its form we must speak in the following manner. To tell what it really is would be a matter for utterly superhuman and long discourse, but it is within human power to describe it briefly in a figure; let us therefore speak in that way. We will liken the soul to the composite nature of a pair of winged horses and a charioteer. Now the horses and charioteers of the gods are all good and
3. Philo of Alexandria, On The Life of Abraham, 74 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

74. unless, indeed, you fancy that the world is situated in you as the domit part of you, which the whole common powers of the body obey, and which each of the outward senses follows; but that the world, the most beautiful, and greatest, and most perfect of works, of which everything else is but a part, is destitute of any king to hold it together, and to regulate it, and govern it in accordance with justice. And if it be invisible, wonder not at that, for neither can the mind which is in thee be perceived by the sight.
4. Philo of Alexandria, On Husbandry, 73 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

73. Now, the horses are appetite and passion, the one being male and the other female. On this account, the one giving itself airs, wishes to be unrestrained and free, and holds its head erect, as a male animal naturally does; and the other, not being free, but of a slavish disposition, and rejoicing in all kinds of crafty wickedness, devours the house, and destroys the house, for she is female. And the rider and charioteer is one, namely the mind. When, indeed, the mounts with prudence, he is a charioteer; but when he does so with folly, then he is but a rider.
5. Philo of Alexandria, On The Preliminary Studies, 81, 125 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

125. Who then is he who is fond of investigating, and desirous of learning, and who thinks it not right to leave any of those things which are disguised or concealed unconsidered and examined? Who is he, I say, but the chief captain and king, he who abides and rejoices in the agreements which he has made with God, by name Judah? For says the scripture, "He turned aside out of his road to her, and said unto her, Suffer me to come in unto thee," (but he was not inclined to offer her any violence), and to see what is that power which is thus veiled, and for what purpose it is thus adorned;
6. Philo of Alexandria, On Drunkenness, 86 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

86. for it is fitting that the wise man should be adorned both with the invisible excellences existing within in the soul, and also with those external ones which are outwardly visible, and with prudence which is more valuable than gold. And whenever it departs from human studies, worshipping the living God alone, it puts on the simple unvaried robe of truth, which no mortal thing can ever touch, for it is made of linen material, a material not produced from any being whose nature it is to die. But whenever it passes over to mix in political affairs, then it lays aside the man's robe and assumes the other embroidered one of a most admirable beauty to look at; for life being a thing of great variety and of great changes, requires the diversified wisdom of the pilot who is to hold the helm;
7. Philo of Alexandria, On The Migration of Abraham, 222, 190 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

190. the evident proofs of which you will see even while involved in the corporeal cares perceptible by the outward senses, sometimes while in deep slumber (for then the mind, roaming abroad, and straying beyond the confines of the outward senses, and of all the other affections of the body, begins to associate with itself, looking on truth as at a mirror, and discarding all the imaginations which it has contracted from the outward senses, becomes inspired by the truest divination respecting the future, through the instrumentality of dreams), and at other times in your waking moments.
8. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 172, 46, 88, 9, 171 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

171. In the second place he teaches us that God is one; having reference here to the assertors of the polytheistic doctrine; men who do not blush to transfer that worst of evil constitutions, ochlocracy, from earth to heaven. Thirdly, he teaches, as has been already related, that the world was created; by this lesson refuting those who think that it is uncreated and eternal, and who thus attribute no glory to God. In the fourth place we learn that the world also which was thus created is one, since also the Creator is one, and he, making his creation to resemble himself in its singleness, employed all existing essence in the creation of the universe. For it would not have been complete if it had not been made and composed of all parts which were likewise whole and complete. For there are some persons who believe that there are many worlds, and some who even fancy that they are boundless in extent, being themselves inexperienced and ignorant of the truth of those things of which it is desirable to have a correct knowledge. The fifth lesson that Moses teaches us is, that God exerts his providence for the benefit of the world.
9. Philo of Alexandria, On Curses, 38, 41-42, 37 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

37. What is it then that the gravest philosophers, who have talked in the most grandiloquent manner about divine law and the honour due to God, have determined both to say and to allow to be said, If ye have in ye a mind which is equal to God, which regulating by its own power all the good and bad things which exist among men, occasionally mingles both in certain persons, and sometimes distributes both good and bad to some in an unalloyed state;
10. Philo of Alexandria, On The Sacrifices of Cain And Abel, 78, 69 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

69. But Pharaoh, the squanderer of all things, not being able himself to receive the conception of virtues unconnected with time, inasmuch as he was mutilated as to the eyes of his soul, by which alone incorporeal natures are comprehended, would not endure to be benefited by virtues unconnected with time; but being weighed down by soulless opinions, I mean here by the frogs, animals which utter a sound and noise wholly void and destitute of reality, when Moses says, "appoint a time to me when I may pray for you and for your servants that God will make the frogs to Disappear," though he ought, as he was in very imminent necessity, to have said, Pray this moment, nevertheless postponed it, saying, "Pray to-morrow," in order that he might in every case preserve the folly of his impiety.
11. Philo of Alexandria, On Dreams, 1.80, 1.165, 2.153 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

1.80. which, after it has arisen, arouses as if from sleep the senses of seeing, and of hearing, and also of taste, and of touch, and of smell, and sends to sleep the intellectual qualities of prudence, and justice, and knowledge, and wisdom, which were all awake. 1.165. It is becoming then for you to act thus; but as for ye, O souls, who have once tasted of divine love, as if you had even awakened from deep sleep, dissipate the mist that is before you; and hasten forward to that beautiful spectacle, putting aside slow and hesitating fear, in order to comprehend all the beautiful sounds and sights which the president of the games has prepared for your advantage. XXVII. 2.153. What then? Do we not think that even in ourselves there is a herd of irrational cattle, inasmuch as the irrational multitude of the soul is deprived of reason, and that the shepherd is the governing mind? But as long as that is vigorous and competent to act as the manager of the herd, everything goes on in a just, and prosperous, and advantageous manner;
12. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 1.16 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

1.16. for they who see that the different seasons of the year owe their existence to the advances and retreats of the sun, in which periods also the generation of animals, and plants, and fruits, are perfected according to well-defined times, and who see also that the moon is the servant and successor of the sun, taking that care and superintendence of the world by night which the sun takes by day; and also that the other stars, in accordance with their sympathy with things on earth, labour continually and do ten thousand things which contribute to the duration of the existing state of things, have been led into an inextricable error, imagining that these bodies are the only gods.
13. Philo of Alexandria, On The Virtues, 57-58, 38 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

38. And this war will have a novel glory as having been brought to a successful issue by means of women, and not by means of men. For we confess that our sex is in danger of being defeated, because our enemies are better provided with all the appliances of war and necessaries for battle; but your sex is more completely armed, and you will gain the greatest of all advantages, namely the victory; carrying off the prize without having to encounter any danger; for without any loss or bloodshed, or indeed, I may rather say, without even a struggle, you will overpower the enemy at the first sight of you, merely by being beheld by him.
14. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.36 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

1.36. The men, therefore, who had left their homes and come into Egypt, as if they were to dwell in that land as in a second country in perfect security, the king of the country reduced to slavery, and, as if he had taken them prisoners by the laws of war, or had bought them from masters in whose house they had been bred, he oppressed them and treated them as slaves, though they were not only free men, but also strangers, and suppliants, and sojourners, having no respect for nor any awe of God, who presides over the rights of free men, and of strangers, and of suppliants, and of hospitality, and who beholds all such actions as his.
15. Philo of Alexandria, Allegorical Interpretation, 1.70-1.72, 2.104, 3.84, 3.224, 3.232-3.234, 3.236-3.242, 3.244-3.245 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

1.70. It is worth while therefore to raise the question why courage has been spoken of as the second virtue, and temperance as the third, and prudence as the first; and why Moses has not also explained the course of action of the other virtues. Now we must understand that our soul is divided into three parts, and that it has one portion which is conversant about reason; another which is subject to passion; and another which is that in which the desires are conceived. And we find that the proper place and abode of the reasoning part of the soul, is the head; of the passionate part, the chest; and of the part in which the desires are conceived, the stomach. And we find that appropriate virtues are adapted to each of these parts. To the rational part, prudence; in it is the office of reason, to have a knowledge of what one might, and of what one ought not to do. And the virtue of the passionate part of the soul is courage: and of the appetitive part, temperance. For it is through temperance that we remedy and cure the appetites. 1.71. For as the head is the principle and uppermost part of the animal, and the chest the next highest, and the liver the third, in point both of importance and of position; so in the soul again, the first is the rational part, the second the passionate part, and the third the appetitive part. In the same way again of the virtues; the first is that which is conversant about the first portion of the soul, which is the reasoning portion, and which at the same time has its abode in the head of the body; in short it is prudence. And the second of the virtues is courage, because it is conversant about the second portion of the soul, namely, about passion, and has its abode in the second portion of the body, namely, in the chest. And the third virtue is temperance, which is placed in the stomach which is the third portion of the body, and it is conversant about the appetitive part, which has been allotted the third part of the soul, as being its subject matter. XXIII. 1.72. And the fourth river," continues Moses, "is the river Euphrates." And this name Euphrates means fertility; and symbolically taken, it is the fourth virtue, namely, justice, which is most truly a productive virtue, and one which gladdens the intellect. When therefore does this happen? When the three parts of the soul are all in harmony with one another; and harmony among them is in reality the predomice of the most important; as for instance, when the two inferior parts, the passionate and the appetitive part, are disposed to yield to the superior part, then justice exists. For it is just that the better portion should rule at all times, and in all places, and that the inferior part should be ruled. Now the rational part is the better part, and the appetitive and the passionate parts are the inferior ones.
16. Philo of Alexandria, That The Worse Attacks The Better, 22 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

22. But some say that the proper name of the man who found him wandering in the plain is not mentioned, and they themselves are in some degree mistaken here, because they are unable clearly to discover the true way of this business, for if they had not been mutilated as to the eye of the soul, they would have known that of one who is truly a man, the most proper, and appropriate, and felicitous name is this very name of man, being the most appropriate appelation of a well regulated and rational mind.
17. Philo of Alexandria, Plant., 28 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

28. Having therefore gone through all the larger plants in the universe, let us see in what manner the all-wise God made the trees which exist in the smaller world, that is to say, in man. In the first place, then, taking our body as if it were a field of deep soil, he created the external senses to be in it as so many channels.
18. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 1.155-1.156, 1.158, 1.197 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.155. for which reason he began to have higher notions of virtue than others had, and he determined to renew and to change the opinion all men happened then to have concerning God; for he was the first that ventured to publish this notion, That there was but one God, the Creator of the universe; and that, as to other [gods], if they contributed any thing to the happiness of men, that each of them afforded it only according to his appointment, and not by their own power. 1.156. This his opinion was derived from the irregular phenomena that were visible both at land and sea, as well as those that happen to the sun, and moon, and all the heavenly bodies, thus:—“If [said he] these bodies had power of their own, they would certainly take care of their own regular motions; but since they do not preserve such regularity, they make it plain, that in so far as they co-operate to our advantage, they do it not of their own abilities, but as they are subservient to Him that commands them, to whom alone we ought justly to offer our honor and thanksgiving.” 1.158. 2. Berosus mentions our father Abram without naming him, when he says thus: “In the tenth generation after the Flood, there was among the Chaldeans a man righteous and great, and skillful in the celestial science.” 1.197. to which, when they agreed, he ordered cakes of meal to be made presently; and when he had slain a calf, he roasted it, and brought it to them, as they sat under the oak. Now they made a show of eating; and besides, they asked him about his wife Sarah, where she was; and when he said she was within, they said they would come again hereafter, and find her become a mother.
19. Anon., Genesis Rabba, 39.1, 44.12, 48.11, 48.14 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

39.1. וַיֹּאמֶר ה' אֶל אַבְרָם לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וגו' (בראשית יב, א), רַבִּי יִצְחָק פָּתַח (תהלים מה, יא): שִׁמְעִי בַת וּרְאִי וְהַטִּי אָזְנֵךְ וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִיךְ, אָמַר רַבִּי יִצְחָק מָשָׁל לְאֶחָד שֶׁהָיָה עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, וְרָאָה בִּירָה אַחַת דּוֹלֶקֶת, אָמַר תֹּאמַר שֶׁהַבִּירָה הַזּוֹ בְּלֹא מַנְהִיג, הֵצִיץ עָלָיו בַּעַל הַבִּירָה, אָמַר לוֹ אֲנִי הוּא בַּעַל הַבִּירָה. כָּךְ לְפִי שֶׁהָיָה אָבִינוּ אַבְרָהָם אוֹמֵר תֹּאמַר שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה בְּלֹא מַנְהִיג, הֵצִיץ עָלָיו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאָמַר לוֹ אֲנִי הוּא בַּעַל הָעוֹלָם. (תהלים מה, יב): וְיִתְאָו הַמֶּלֶךְ יָפְיֵךְ כִּי הוּא אֲדֹנַיִךְ. וְיִתְאָו הַמֶּלֶךְ יָפְיֵךְ, לְיַפּוֹתֵךְ בָּעוֹלָם, (תהלים מה, יב): וְהִשְׁתַּחֲוִי לוֹ, הֱוֵי וַיֹּאמֶר ה' אֶל אַבְרָם. 39.1. רַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְנָפְלָה מַרְגָּלִית מֵעַל רֹאשׁוֹ, עָמַד הַמֶּלֶךְ וְהֶעֱמִיד פַּמַּלְיָא שֶׁלּוֹ שָׁם וְעָשָׂה צִבּוּרִים וְהֵבִיא מִכְבָּרוֹת וְכָבַר אֶת הָרִאשׁוֹנָה וְלֹא מָצָא, הַשֵּׁנִי וְלֹא מָצָא, וּבַשְּׁלִישִׁית מְצָאָהּ, אָמְרוּ מָצָא הַמֶּלֶךְ מַרְגָּלִית שֶׁלּוֹ. כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מַה צֹּרֶךְ הָיָה לִי לְיַחֵס שֵׁם, אַרְפַּכְשַׁד, שֶׁלַח, עֵבֶר, פֶּלֶג, רְעוּ, שְׂרוּג, נָחוֹר, תֶּרַח, אֶלָּא בִּשְׁבִילָךְ, (נחמיה ט, ח): וּמָצָאתָ אֶת לְבָבוֹ נֶאֱמָן לְפָנֶיךָ. כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְדָוִד, מַה צֹּרֶךְ הָיָה לִי לְיַחֵס פֶּרֶץ, חֶצְרוֹן, רָם, עַמִּינָדָב, נַחְשׁוֹן, שַׂלְמוֹן, בֹּעַז, עוֹבֵד, יִשַּׁי, דָּוִד, לֹא בִּשְׁבִילָךְ, (תהלים פט, כא): מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו. 44.12. וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה (בראשית טו, ה), רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי וְכִי מִחוּץ לָעוֹלָם הוֹצִיאוֹ, שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה, אֶלָּא אַחְוֵי לֵיהּ שׁוֹקְקֵי שְׁמַיָא, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (משלי ח, כו): עַד לֹא עָשָׂה אֶרֶץ וְחוּצוֹת, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן הֶעֱלָה אוֹתוֹ לְמַעְלָה מִכִּפַּת הַרָקִיעַ, הוּא דְּאָמַר לֵיהּ (בראשית טו, ה): הַבֶּט נָא הַשָּׁמַיְמָה, אֵין הַבָּטָה אֶלָּא מִלְּמַעְלָה לְמַטָּה. רַבָּנָן אָמְרֵי נָבִיא אַתְּ וְאֵין אַתְּ אַסְטְרוֹלוֹגוֹס, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כ, יז): וְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת הָאִישׁ כִּי נָבִיא הוּא. בִּימֵי יִרְמְיָהוּ בִּקְּשׁוּ יִשְׂרָאֵל לָבוֹא לִידֵי מִדָּה זוֹ, וְלֹא הִנִּיחַ לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ירמיה י, ב): כֹּה אָמַר ה' אֶל דֶּרֶךְ הַגּוֹיִם אַל תִּלְמָדוּ וּמֵאֹתוֹת הַשָּׁמַיִם אַל תֵּחָתּוּ וגו', כְּבָר אַבְרָהָם אֲבִיכֶם בִּקֵּשׁ לָבוֹא לִידֵי מִדָּה זוֹ וְלֹא הִנַּחְתִּי אוֹתוֹ. וְאָמַר רַבִּי לֵוִי עַד דְּסַנְדְּלָא בְּרַגְלִיךְ דְּרִיס כּוּבָא, וְכָל מִי שֶׁהוּא נָתוּן לְמַטָּה מֵהֶם הוּא מִתְיָרֵא מֵהֶם, אֲבָל אַתְּ שֶׁאַתְּ נָתוּן לְמַעְלָה מֵהֶם דָּיְישֵׁם. רַבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר שְׁלשָׁה דְבָרִים מְבַטְּלִים גְּזֵרוֹת רָעוֹת, וְאֵלּוּ הֵם, תְּפִלָּה וּצְדָקָה וּתְשׁוּבָה, וּשְׁלָשְׁתָּן נֶאֶמְרוּ בְּפָסוּק אֶחָד, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (דברי הימים ב ז, יד): וְיִכָּנְעוּ עַמִּי אֲשֶׁר נִקְרָא שְׁמִי עֲלֵיהֶם וְיִתְפַּלְּלוּ, זוֹ תְּפִלָּה. (דברי הימים ב ז, יד): וִיבַקְּשׁוּ פָנַי, הֲרֵי צְדָקָה, כְּמָא דְאַתְּ אָמַר (תהלים יז, טו): אֲנִי בְּצֶדֶק אֶחֱזֶה פָנֶיךָ. (דברי הימים ב ז, יד): וְיָשֻׁבוּ מִדַּרְכֵיהֶם הָרָעִים, זוֹ תְּשׁוּבָה, וְאַחַר כָּךְ (דברי הימים ב ז, יד) וְאֶסְלַח לְחַטָּאתָם וְאֶרְפָּא אֶת אַרְצָם. רַבִּי הוּנָא בַּר רַב יוֹסֵף אָמַר אַף שִׁנּוּי שֵׁם וּמַעֲשֶׂה טוֹב, שִׁנּוּי הַשֵּׁם, מֵאַבְרָהָם (בראשית יז, ה): וְלֹא יִקָּרֵא עוֹד אֶת שִׁמְךָ אַבְרָם. מַעֲשֶׂה טוֹב, מֵאַנְשֵׁי נִינְוֵה, שֶׁנֶּאֱמַר (יונה ג, י): וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת מַעֲשֵׂיהֶם כִּי שָׁבוּ וגו'. וְיֵשׁ אוֹמְרִים אַף שִׁנּוּי מָקוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יב, א): וַיֹּאמֶר ה' אֶל אַבְרָם לֶךְ לְךָ. רַבִּי מוּנָא אָמַר אַף הַתַּעֲנִית, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים כ, ב): יַעַנְךָ ה' בְּיוֹם צָרָה וגו'. רָבָא בַּר מַחְסֵיָא וְרַבִּי חָמָא בֶּן גּוּרְיוֹן בְּשֵׁם רַב אָמַר יָפָה תַּעֲנִית לַחֲלוֹם כָּאֵשׁ בִּנְעֹרֶת. אָמַר רַב יוֹסֵף וּבוֹ בַּיּוֹם, וַאֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת. 48.11. וְאֶקְחָה פַת לֶחֶם וְסַעֲדוּ לִבְּכֶם אַחַר תַּעֲבֹרוּ (בראשית יח, ה), אָמַר רַבִּי יִצְחָק בַּתּוֹרָה וּבַנְּבִיאִים וּבַכְּתוּבִים מָצִינוּ דַּהֲדָא פִּתָּא מְזוֹנִיתָא דְלִבָּא. בַּתּוֹרָה מִנַּיִן, וְאֶקְחָה פַת לֶחֶם וְסַעֲדוּ לִבְּכֶם. בַּנְּבִיאִים (שופטים יט, ה): סְעָד לִבְּךָ פַּת לֶחֶם. בַּכְּתוּבִים (תהלים קד, טו): וְלֶחֶם לְבַב אֱנוֹשׁ יִסְעָד. אָמַר רַב אַחָא וְסַעֲדוּ לְבַבְכֶם אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא וְסַעֲדוּ לִבְּכֶם, הֲדָא אָמְרָת אֵין יֵצֶר הָרָע שׁוֹלֵט בַּמַּלְאָכִים, הוּא דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי חִיָּא, דְּאָמַר רַבִּי חִיָּא (תהלים מח, יד): שִׁיתוּ לְבַבְכֶם לְחֵילָה אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא לִבְּכֶם, הֲדָא אָמְרָת שֶׁאֵין יֵצֶר הָרָע שׁוֹלֵט לֶעָתִיד לָבוֹא. כִּי עַל כֵּן עֲבַרְתֶּם עַל עַבְדְּכֶם, אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מִיּוֹם שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת עוֹלָמוֹ הֱיִיתֶם מְזֻמָּנִים לָבוֹא אֶצְלִי, כִּי עַל כֵּן עֲבַרְתֶּם, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (שמות י, י): יְהִי כֵן ה' עִמָּכֶם. וַיֹּאמְרוּ כֵּן תַּעֲשֶׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ, אָמְרוּ אָנוּ אֵין לְפָנֵינוּ אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה, אֲבָל אַתָּה שֶׁיֵּשׁ לְפָנֶיךָ אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה, כֵּן תַּעֲשֶׂה לְעַצְמְךָ, כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ, יְהִי רָצוֹן שֶׁתִּזְכֶּה לַעֲשׂוֹת עוֹד סְעוּדָה אַחֶרֶת לְבַר דְּכַר דְּיִתְיְלֵיד לָךְ. 48.14. וַיִּקַּח חֶמְאָה וְחָלָב (בראשית יח, ח), אָמַר רַבִּי חֲנִינָא הַמְעֻלֶּה אֶחָד מִשִּׁשִּׁים בֶּחָלָב, וְהַבֵּינוֹנִי אֶחָד מֵאַרְבָּעִים, וְהַקִּבָּר אֶחָד מֵעֶשְׂרִים. רַבִּי יוֹנָה אָמַר הַמְעֻלָּה אֶחָד מִמֵּאָה, בֵּינוֹנִי אֶחָד מִשִּׁשִּׁים, וְהַקִּבָּר אֶחָד מֵעֶשְׂרִים. וּפַת הֵיכָן הִיא, אֶפְרַיִם מַקְשָׁאָה תַּלְמִידוֹ דְּרַבִּי מֵאִיר מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר אָמַר פִּירְסָה נִדָּה וְנִטְמֵאת הָעִסָּה. רַבָּנָן אָמְרֵי אֲפִלּוּ פַּת הֵבִיא לִפְנֵיהֶם, מָה אִם דְּבָרִים שֶׁלֹא אָמַר הֵבִיא לִפְנֵיהֶם, דְּבָרִים שֶׁאָמַר לָהֶם עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה. (בראשית יח, ח): וְהוּא עֹמֵד עֲלֵיהֶם, הָכָא אַתְּ אָמַר וְהוּא עֹמֵד עֲלֵיהֶם, וּלְהַלָּן אָמַר (בראשית יח, ב): נִצָּבִים עָלָיו, אֶלָּא עַד שֶׁלֹא יָצָא יְדֵיהֶם נִצָּבִים עָלָיו, כֵּיוָן שֶׁיָּצָא יְדֵיהֶם וְהוּא עֹמֵד עֲלֵיהֶם, אֵימָתוֹ מֻטֶּלֶת עֲלֵיהֶם, מִיכָאֵל מִרְתַּת, גַּבְרִיאֵל מִרְתַּת. רַבִּי תַּנְחוּמָא מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי אָבוּן בְּשֵׁם רַבִּי מֵאִיר, מַתְלָא אֲמַר, עֲלַת לְקַרְתָּא הֲלֵךְ בְּנִימוּסָהּ, לְמַעְלָה שֶׁאֵין אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה, עָלָה משֶׁה לַמָּרוֹם וְלֹא אָכַל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ט, ט): וָאֵשֵׁב בָּהָר אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַלְתִּי וּמַיִם לֹא שָׁתִיתִי, אֲבָל לְמַטָּה שֶׁיֵּשׁ אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה, וְהוּא עֹמֵד עֲלֵיהֶם תַּחַת הָעֵץ וַיֹּאכֵלוּ, וְכִי אוֹכְלִין הָיוּ, אֶלָּא נִרְאִין כְּאוֹכְלִין, רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן מִסְתַּלֵּק. 39.1. (1) YHVH said to Abram, \"Go you forth from your land…\" … Rabbi Yitzchak said: this may be compared to a man who was traveling from place to place when he saw a bira doleket/castle aglow/lit up (full of light/in flames). He said, \"Is it possible that this castle lacks a person to look after it? The owner of the building looked out and said, “I am the owner of the castle.” Similarly, because Abraham our father said, “Is it possible that this castle has no guide, no one to look after it?,\" the Holy Blessed One looked out and said to him, “I am the Master of the Universe.” … Hence, God said to Avraham, Lech Lecha.
20. Babylonian Talmud, Bava Batra, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

16b. ללדת עולה לראש ההר כדי שיפול ממנה וימות ואני מזמין לה נשר שמקבלו בכנפיו ומניחו לפניה ואלמלי מקדים רגע אחד או מתאחר רגע אחד מיד מת בין רגע לרגע לא נתחלף לי בין איוב לאויב נתחלף לי,(איוב לט, א) חולל אילות תשמור אילה זו רחמה צר בשעה שכורעת ללדת אני מזמין לה דרקון שמכישה בבית הרחם ומתרפה ממולדה ואלמלי מקדים רגע אחד או מאחר רגע אחד מיד מתה בין רגע לרגע לא נתחלף לי בין איוב לאויב נתחלף לי,(איוב לד, לה) [איוב] לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכל (וכתיב (איוב מב, ז) כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב) אמר רבא מכאן שאין אדם נתפס בשעת צערו,(איוב ב, יא) וישמעו שלשת רעי איוב את כל הרעה הזאת הבאה עליו ויבאו איש ממקומו אליפז התימני ובלדד השוחי וצופר הנעמתי ויועדו יחדו לבוא לנוד לו ולנחמו מאי ויועדו יחדו אמר רב יהודה אמר רב מלמד שנכנסו כולן בשער אחד ותנא בין כל אחד ואחד שלש מאות פרסי,מנא הוו ידעי איכא דאמרי כלילא הוה להו ואיכא דאמרי אילני הוה להו וכיון דכמשי הוו ידעי אמר רבא היינו דאמרי אינשי או חברא כחברי דאיוב או מיתותא,(בראשית ו, א) ויהי כי החל האדם לרוב על פני האדמה ובנות יולדו להם רבי יוחנן אמר רביה באה לעולם ריש לקיש אמר מריבה באה לעולם אמר ליה ריש לקיש לרבי יוחנן לדידך דאמרת רבייה באה לעולם מפני מה לא נכפלו בנותיו של איוב,אמר לו נהי דלא נכפלו בשמות אבל נכפלו ביופי דכתיב (איוב מב, יג) ויהי לו שבענה בנים ושלוש בנות ויקרא שם האחת ימימה ושם השנית קציעה ושם השלישית קרן הפוך,ימימה שהיתה דומה ליום קציעה שהיה ריחה נודף כקציעה קרן הפוך אמרי דבי רבי שילא שדומה לקרנא דקרש מחייכו עלה במערבא קרנא דקרש לקותא היא אלא אמר רב חסדא ככורכמא דרישקא במיניה שנאמר (ירמיהו ד, ל) כי תקרעי בפוך,רבי שמעון ברבי איתילידא ליה ברתא הוה קא חלש דעתיה אמר ליה אבוה רביה באה לעולם אמר ליה בר קפרא תנחומין של הבל ניחמך אבוך [דתניא] אי אפשר לעולם בלא זכרים ובלא נקבות אלא אשרי למי שבניו זכרים אוי לו למי שבניו נקבות אי אפשר לעולם בלא בסם ובלא בורסי אשרי מי שאומנותו בוסמי אוי למי שאומנותו בורסי,כתנאי (בראשית כד, א) וה' ברך את אברהם בכל מאי בכל רבי מאיר אומר שלא היתה לו בת רבי יהודה אומר שהיתה לו בת אחרים אומרים בת היתה לו לאברהם ובכל שמה רבי אלעזר המודעי אומר איצטגנינות היתה בלבו של אברהם אבינו שכל מלכי מזרח ומערב משכימין לפתחו רבי שמעון בן יוחי אומר אבן טובה היתה תלויה בצוארו של אברהם אבינו שכל חולה הרואה אותו מיד מתרפא ובשעה שנפטר אברהם אבינו מן העולם תלאה הקדוש ברוך הוא בגלגל חמה אמר אביי היינו דאמרי אינשי אידלי יומא אידלי קצירא,דבר אחר שלא מרד עשו בימיו דבר אחר שעשה ישמעאל תשובה בימיו שלא מרד עשו בימיו מנלן דכתיב (בראשית כה, כט) ויבא עשו מן השדה והוא עיף ותנא אותו היום נפטר אברהם אבינו ועשה יעקב אבינו תבשיל של עדשים לנחם את יצחק אביו,[ומ"ש של עדשים] אמרי במערבא משמיה דרבה בר מרי מה עדשה זו אין לה פה אף אבל אין לו פה דבר אחר מה עדשה זו מגולגלת אף אבילות מגלגלת ומחזרת על באי העולם מאי בינייהו איכא בינייהו לנחומי בביעי,אמר רבי יוחנן חמש עבירות עבר אותו רשע באותו היום בא על נערה מאורסה והרג את הנפש וכפר בעיקר וכפר בתחיית המתים ושט את הבכורה,בא על נערה מאורסה כתיב הכא (בראשית כה, כט) ויבא עשו מן השדה וכתיב התם (דברים כב, כז) כי בשדה מצאה הרג את הנפש כתיב הכא עיף וכתיב התם (ירמיהו ד, לא) אוי נא לי כי עיפה נפשי להורגים וכפר בעיקר כתיב הכא (בראשית כה, לב) למה זה לי וכתיב התם (שמות טו, ב) זה אלי ואנוהו וכפר בתחיית המתים דכתיב (בראשית כה, לב) הנה אנכי הולך למות ושט את הבכורה דכתיב (בראשית כה, לד) ויבז עשו את הבכורה,ושעשה ישמעאל תשובה בימיו מנלן כי הא דרבינא ורב חמא בר בוזי הוו יתבי קמיה דרבא וקא מנמנם רבא א"ל רבינא לרב חמא בר בוזי ודאי דאמריתו כל מיתה שיש בה גויעה זו היא מיתתן של צדיקים אמר ליה אין והא דור המבול אמר ליה אנן גויעה ואסיפה קאמרינן,והא ישמעאל דכתיב ביה גויעה ואסיפה אדהכי איתער בהו רבא אמר להו דרדקי הכי א"ר יוחנן ישמעאל עשה תשובה בחיי אביו שנאמר (בראשית כה, ט) ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו,ודילמא דרך חכמתן קא חשיב להו אלא מעתה (בראשית לה, כט) ויקברו אותו עשו ויעקב בניו מאי טעמא לא חשיב להו דרך חכמתן אלא מדאקדמיה אדבורי אדבריה ומדאדבריה שמע מינה תשובה עבד בימיו,תנו רבנן שלשה הטעימן הקב"ה בעולם הזה 16b. bto give birth she ascends to the top of a mountain so thatthe kid bshould fall down from her and die. And I summon her an eagle that receives it with his wings and places it before her; and ifthe eagle breachedher bone moment early or was one moment late,the kid bwould immediately die.Now, if bI do not confuse one moment with another moment, would I confuse iIyovwith ioyev /i? /b,Similarly: b“Can you mark when the hinds do calve?”(Job 39:1). bThe womb of this hind is narrow,which makes for a difficult delivery. bWhen she squats to give birth, I summon her a snake [ iderakon /i] that bites her at the opening of the womb, whichthen bbecomes loose, and she gives birth, and ifthe snake breachedher bone moment early or was one moment late, she would immediately die.Now, if I bdo not confuse one moment with another moment, would I confuse iIyovwith ioyev /i? /b,The Gemara comments: On the one hand, the text states: b“Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom”(Job 34:35). bButon the other hand, bit is writtenwith regard to Job’s friends: b“You have not spoken of Me the thing that is right, like my servant Job”(Job 42:8). bRava said: From hereit may be inferred bthat a person is not held responsiblefor what he says bwhen he is in distress.Although Job uttered certain words that were wrong and inappropriate, he was not punished for them because he said them at a time of pain and hardship.,The verse states: b“And Job’s three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place, Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him”(Job 2:11). bWhatdoes b“they had made an appointment together”mean? bRav Yehuda saysthat bRav says: Thisphrase bteaches that they all enteredthrough bone gateat the same time. bAnda Sage btaughtin a ibaraita /i: There were bthree hundred parasangs between each and every oneof them, i.e., each one lived three hundred parasangs away from the other.,The Gemara asks: bHow did theyall bknowat the same time what had happened to Job so that the three of them came together? bThere arethose bwho saythat btheyeach bhad a crownwhich displayed certain signs when something happened to one of the others. bAnd there arethose bwho say theyeach bhad trees and whenthe trees bwithered they knewthat sorrow had visited one of them. bRava saidthat bthiscloseness between Job and his friends explains the adage bthat people say: Either a friend like the friends of Job or death.If a person lacks close friends, he is better off dead.,The Gemara cites another place where Job is mentioned. b“And it came to pass, when men began to multiply [ ilarov /i] on the face of the earth, and daughters were born to them”(Genesis 6:1). bRabbi Yoḥa says: iLarovmeans that bpropagation [ ireviyya /i] came to the worldthrough these daughters. bReish Lakish says: Strife [ imeriva /i] came to the world.Once daughters were born, the men began to fight among themselves over them. bReish Lakish said to Rabbi Yoḥa: According to you who saythat due to the daughters bpropagation came to the world, for whatreason bwerethe number of bJob’s daughters not doubled,when at the end of the story God doubled everything that Job had lost (see Job 1:3, 42:12)?,Rabbi Yoḥa bsaid to him: Granted,the numbers of Job’s daughters bwere not doubled in name,meaning they did not become twice as many, bbut they were doubled in beauty, as it is written: “He had also seven sons and three daughters. And he called the name of the first Jemimah, and the name of the second was Keziah, and the name of the third one was Keren-happuch”(Job 42:13–14). All three names relate to the daughters’ beauty., bJemimah [ iYemima /i];in her beauty bshe was similar to the day [ iyom /i]. Keziah; her scent wafted likethe bcassia [ iketzia /i]tree. bKeren-happuch; in the school of Rav Sheila they say: She was similar to the horn [ ikeren /i] of a ikeresh /i,an animal whose horns are particularly beautiful. bThey laughed at this in the West,Eretz Yisrael, since it is considered ba blemishwhen a person resembles bthe horn of a ikeresh /i. Rather, Rav Ḥisda said:She was blike garden saffron [ ikekurkema derishka /i],which is the best bof its kind. iKerenrefers to a garden, and ipukhmeans ornament, bas it is stated: “Though you enlargeyour eyes bwith paint [ ipukh /i],you beautify yourself in vain” (Jeremiah 4:30).,It is reported that ba daughter was born to Rabbi Shimon, son of RabbiYehuda HaNasi, and bhe was upsetthat he did not have a son. bHis father said to him: Propagation has come to the worldthrough the birth of a daughter. bBar Kappara said toRabbi Shimon: bYour father has consoled you with meaningless consolation, as it is taughtin a ibaraita /i: bThe world cannot endure without males and females,as both are needed for the perpetuation of humanity. bBut fortunate is he whose children are males and woe to him whose children are females.Similarly, bthe world cannot endure without either a spice dealerwhose wares are sweet-smelling, bor a tanner [ ibursi /i],who is engaged in a foul-smelling occupation. bFortunate is he whose occupation is a spice seller,and bwoe to him whose occupation is a tanner. /b,The Gemara comments that this disagreement is bparallel toa dispute between itanna’im /i:The Torah states: b“And the Lord blessed Abraham with everything [ ibakkol /i]”(Genesis 24:1), and the Sages disagree about bwhat ibakkol /imeans. bRabbi Meir says:The blessing is bthat he did not have a daughter. Rabbi Yehuda says:On the contrary, the blessing was bthat he had a daughter. Others say: Abraham had a daughter and her name was Bakkol. Rabbi Elazar HaModa’i says: Abraham our forefather was so knowledgeable in astrology [ iitztagninut /i] that all the kings of the East and the West would come early to his doordue to his wisdom. This is the blessing of ibakkol /i, that he possessed knowledge that everybody needed. bRabbi Shimon ben Yoḥai says: A precious stone hung around the neck of Abraham our forefather; any sick person who looked at it would immediately be healed. When Abraham our forefather died, the Holy One, Blessed be He, hungthis stone bfrom the sphere of the sun,which from that point on brought healing to the sick. bAbaye said: Thisexplains the adage bthat people say: As the day progresses, sickness is lifted. /b, bAlternatively,what is the blessing of ibakkol /i? bThat Esau did not rebel inAbraham’s blifetime,that is to say, as long as Abraham lived Esau did not sin. bAlternatively,the blessing of ibakkolis bthat Ishmael repented inAbraham’s blifetime.The Gemara explains: bFrom where do wederive that bEsau did not rebel inAbraham’s blifetime? As it is written:“And Jacob was cooking a stew band Esau came in from the field and he was faint”(Genesis 25:29), banda ibaraita btaught: On that day Abraham our forefather passed away, and Jacob our forefather prepared a lentil stew to comfort Isaac, his father,as it was customary to serve mourners lentil stew.,The Gemara explains: bAnd what is different about lentilsthat they in particular are the fare customarily offered to mourners? bThey say in the West,Eretz Yisrael, bin the name of Rabba bar Mari: Just as this lentil has no mouth,i.e., it does not have a crack like other legumes, bso too a mourner has no mouth,that is, his anguish prevents him from speaking. bAlternatively, just as this lentil iscompletely bround, so too mourning comes around to the inhabitants of the world.The Gemara asks: bWhat isthe practical difference bbetweenthe two explanations? The Gemara answers: bThere isa practical difference bbetween themwith regard to whether it is appropriate bto consolea mourner bwith eggs,which have no opening but are not completely round., bRabbi Yoḥa says: That wickedEsau bcommitted five transgressions on that daythat Abraham died: bHe engaged in sexual intercourse with a betrothed maiden, he killed a person, he denied the principleof God’s existence, bhe denied resurrection of the dead, and he despised the birthright. /b,The Gemara cites proofs to support these charges. bHe engaged in sexual intercourse with a betrothed maiden,as bit is written here: “And Esau came in from the field”; and it is written therewith regard to rape of a betrothed maiden: b“For he found her in a field”(Deuteronomy 22:27). bHe killed a person,as bit is written here:“And he was bfaint”; and it is written there: “Woe is me, for my soul faints before the slayers”(Jeremiah 4:31). bAnd he denied the principleof God’s existence, as bit is written here: “What profit is this to me”(Genesis 25:32); band it is written there: “This is my God and I will glorify Him”(Exodus 15:2). When he questioned the profit of “this,” he was challenging the assertion that “this is my God.” bAnd he denied resurrection of the dead, as it is written: “Behold, I am at the point of death”(Genesis 25:32), indicating that he did not believe in resurrection after death. bAnd he despised the birthright, as it is written: “And Esau despised the birthright”(Genesis 25:34)., bAnd from where do wederive bthat Ishmael repented inAbraham’s blifetime? Fromthe incident involving bRavina and Rav Ḥama bar Buzi,who bwere sitting before Rava, and Rava was dozingwhile they were talking. bRavina said to Rav Ḥama bar Buzi: Is it true that you saythat bany death with regard to whichthe word igevia /i,expire, is mentioned bis the death of the righteous?Rav Ḥama bar Buzi bsaid to him: Yes.For example: “And Isaac expired [ ivayyigva /i], and died” (Genesis 35:29). Ravina objected: bButwith regard to bthe generation of the floodit states: “And all flesh expired [ ivayyigva /i]” (Genesis 7:21), and there they died for their wickedness. Rav Ḥama bar Buzi bsaid to him: We saythis only when both igeviaand iasifa /i,gathering, are used; when these two terms are mentioned together they indicate the death of a righteous person.,Ravina asked: bBut isn’t there Ishmael, about whom igeviaand iasifaare written,as it is stated: “And these are the years of the life of Yishmael…and he expired and died [ ivayyigva vayyamot /i]; and was gathered to his people” (Genesis 25:17)? bMeanwhile Rava,who had heard the discussion in his dozed state, fully bawokeand bsaid to them: Children [ idardekei /i], this is what Rabbi Yoḥa says: Ishmael repented in the lifetime of his father, as it is stated: “And Isaac and Ishmael, his sons, buried him”(Genesis 25:9). The fact that Ishmael allowed Isaac to precede him demonstrates that he had repented and accepted his authority.,The Gemara asks: bBut perhapsthe verse blisted them in the order of their wisdom;that is to say, perhaps in fact Ishmael preceded Isaac but the Torah did not list them in that order. The Gemara answers: bBut if that is so,consider that the verse states: b“And Esau and Jacob, his sons, buried him”(Genesis 35:29). bWhat is the reasonthat the verse there bdid not list them in the order of their wisdom? Rather, sinceIshmael ballowedIsaac bto precede him,it is clear that he bmadeIsaac bhis leader, and since he made him his leader, learn from it that he repented inAbraham’s blifetime. /b,Incidental to the discussion of the verse “And God blessed Abraham with everything” (Genesis 24:1), the Gemara states that bthe Sages taught:There were bthreepeople bto whom the Holy One, Blessed be He, gavealready bin this world /b
21. Babylonian Talmud, Bava Metzia, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

86b. ריבה להן ומעשה נמי בר' יוחנן בן מתיא שאמר לבנו צא שכור לנו פועלים הלך ופסק להן מזונות וכשבא אצל אביו אמר לו בני אפילו אתה עושה להן כסעודת שלמה בשעתו לא יצאת ידי חובתך עמהן שהן בני אברהם יצחק ויעקב,למימרא דסעודתא דאברהם אבינו עדיפא מדשלמה והכתיב (מלכים א ה, ב) ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כור סולת וששים כור קמח עשרה בקר בריאים ועשרה בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברבורים אבוסים ואמר גוריון בן אסטיון משמיה דרב הללו לעמילן של טבחים ור' יצחק אמר הללו לציקי קדירה,ואמר ר' יצחק אלף נשים היו לשלמה כל אחת ואחת עשתה לו בביתה כך מאי טעמא זו סבורה שמא אצלי סועד היום וזו סבורה [שמא] אצלי סועד היום ואילו גבי אברהם כתיב (בראשית יח, ז) ואל הבקר רץ אברהם ויקח בן בקר רך וטוב ואמר רב יהודה אמר רב בן בקר אחד רך שנים וטוב שלשה,התם תלתא תורי לתלתא גברי הכא לכל ישראל ויהודה שנאמר (מלכים א ד, כ) יהודה וישראל רבים כחול אשר על (שפת) הים,מאי ברבורים אבוסים אמר רב שאובסים אותן בעל כרחן ושמואל אמר שאבוסים ועומדים מאליהם ורבי יוחנן אמר מביאין תור ממרעיתו בדלא אניס ותרנגולת מאשפתה בדלא אניסא,אמר רבי יוחנן מובחר שבבהמות שור מובחר שבעופות תרנגולת אמר אמימר זגתא אוכמתא בי בטניתא דמשתכחא ביני עצרי דלא מציא פסיא קניא,(בראשית יח, ז) ואל הבקר רץ אברהם אמר רב יהודה אמר רב בן בקר אחד רך שנים וטוב שלשה ואימא חד כדאמרי אינשי רכיך וטב,א"כ לכתוב רך טוב מאי וטוב ש"מ לדרשה אימא תרי מדטוב לדרשה רך נמי לדרשה,מתיב רבה בר עולא ואיתימא רב הושעיא ואיתימא רב נתן ברבי הושעיא (בראשית יח, ז) ויתן אל הנער וימהר לעשות אותו כל חד וחד יהביה לנער חד (בראשית יח, ח) ויקח חמאה וחלב ובן הבקר אשר עשה ויתן לפניהם דקמא קמא דמטיא אייתי לקמייהו,ולמה לי תלתא תסגי בחד אמר רב חנן בר רבא כדי להאכילן שלש לשונות בחרדל אמר רבי תנחום בר חנילאי לעולם אל ישנה אדם מן המנהג שהרי משה עלה למרום ולא אכל לחם מלאכי השרת ירדו למטה ואכלו לחם ואכלו סלקא דעתך אלא אימא נראו כמי שאכלו ושתו,אמר רב יהודה אמר רב כל מה שעשה אברהם למלאכי השרת בעצמו עשה הקב"ה לבניו בעצמו וכל [מה] שעשה אברהם ע"י שליח עשה הקב"ה לבניו ע"י שליח,(בראשית יח, ז) ואל הבקר רץ אברהם (במדבר יא, לא) ורוח נסע מאת ה' ויקח חמאה וחלב (שמות טז, ד) הנני ממטיר לכם לחם מן השמים,(בראשית יח, ח) והוא עומד עליהם תחת העץ (שמות יז, ו) הנני עומד לפניך שם על הצור [וגו'] (בראשית יח, טז) ואברהם הולך עמם לשלחם (שמות יג, כא) וה' הולך לפניהם יומם,(בראשית יח, ד) יוקח נא מעט מים (שמות יז, ו) והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם,ופליגא דר' חמא בר' חנינא דאמר ר' חמא בר' חנינא וכן תנא דבי רבי ישמעאל בשכר שלשה זכו לשלשה בשכר חמאה וחלב זכו למן בשכר והוא עומד עליהם זכו לעמוד הענן בשכר יוקח נא מעט מים זכו לבארה של מרים,יוקח נא מעט מים ורחצו רגליכם אמר רבי ינאי ברבי ישמעאל אמרו לו וכי בערביים חשדתנו שהם משתחוים לאבק רגליהם כבר יצא ממנו ישמעאל,(בראשית יח, א) וירא אליו ה' באלוני ממרא והוא יושב פתח האוהל כחום היום מאי כחום היום אמר רבי חמא בר' חנינא אותו היום יום שלישי של מילה של אברהם היה ובא הקב"ה לשאול באברהם הוציא הקב"ה חמה מנרתיקה כדי שלא יטריח אותו צדיק באורחים,שדריה לאליעזר למיפק לברא נפק ולא אשכח אמר לא מהימנא לך היינו דאמרי תמן לית הימנותא בעבדי נפק איהו חזייה להקדוש ברוך הוא דקאי אבבא היינו דכתיב (בראשית יח, ג) אל נא תעבור מעל עבדך,כיון דחזא דקא אסר ושרי אמר לאו אורח ארעא למיקם הכא היינו דכתיב (בראשית יח, ב) וישא עיניו וירא והנה שלשה אנשים נצבים עליו וירא וירץ לקראתם מעיקרא אתו קמו עליה כי חזיוהו דהוה ליה צערא אמרו לאו אורח ארעא למיקם הכא,מאן נינהו שלשה אנשים מיכאל וגבריאל ורפאל מיכאל שבא לבשר את שרה רפאל שבא לרפא את אברהם גבריאל אזל למהפכיה לסדום והא כתיב (בראשית יט, א) ויבאו שני המלאכים סדומה בערב דאזל מיכאל בהדיה לשזביה ללוט דיקא נמי [דכתיב] (בראשית יט, כה) ויהפוך את הערים האל ולא כתיב ויהפכו שמע מינה,מאי שנא לגבי אברהם דכתיב (בראשית יח, ה) כן תעשה כאשר דברת ומאי שנא לגבי לוט דכתיב 86b. bhe has increasedhis obligation to bthem,since if he had meant to give them no more than the accepted amount, he would not have made any stipulation at all. The mishna then continues: bAndthere is balsoa supporting bincident involving Rabbi Yoḥa ben Matya, who said to his son: Go outand bhire laborers for us.His son bwent,hired them, band pledgedto provide bsustece for themas a term of their employment, without specifying the details. bAnd when he cameback bto his fatherand reported what he had done, Rabbi Yoḥa ben Matya bsaid to him: My son, even if you were to prepare a feast for them like that ofKing bSolomon in his time, you would not have fulfilled your obligation to them, as they are the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. /b,The Gemara asks: Is this bto say that the feast of Abraham, our forefather, was superior to that ofKing bSolomon? But isn’t it written: “And Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal; ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, beside harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl”(I Kings 5:2–3). bAnd Guryon ben Asteyon says in the name of Rav: Thesemeasures of flour mentioned in the verse bwereused merely bfor the bakers’ well-worked dough [ ila’amilan /i]that was placed in the pot to absorb the steam. bAnd Rabbi Yitzḥak says: Thesemeasures of flour were used bformeat bpudding,a mixture of wine, flour, and leftover meat, bin a pot. /b, bAnd Rabbi Yitzḥakfurther bsays:King bSolomon had one thousand wives, each one of whom would prepare for him at her homea feast of bsuchproportions. bWhat is the reasonthat they did this? bThiswife breasoned: Perhaps he will feast with me today, and thatwife breasoned: Perhaps he will feast with me today. But with regard to Abraham, it is written: “And Abraham ran to the herd, and fetched a calf tender and good”(Genesis 18:7), band Rav Yehuda saysthat bRav says,in explanation of the verse: b“A calf”indicates bone;the word b“tender”means an additional one, i.e., btwo; “and good”indicates yet another one. This makes a total of bthreecalves, a considerably smaller feast than that of Solomon.,The Gemara answers: bThere,with regard to Abraham, he prepared bthree oxen for three people,whereas bhere,in the case of Solomon, his wives would prepare a feast bfor the entirerealms of bIsrael and Judah, as it is stated: “Judah and Israel were many, as the sand which is by the seain multitude, eating and drinking and making merry” (I Kings 4:20). Abraham’s feast was proportionately greater than that of Solomon.,With regard to the verse cited in relation to King Solomon, the Gemara asks: bWhatis the meaning of the term b“fatted fowl [ iavusim /i]”? Rav says:It means bthat they are fed [ iovsim /i] by force. Shmuel says:It means bthat they were fattened [ iavusim /i] and maintained on their own accord,i.e., they were naturally fat. bRabbi Yoḥa says:Solomon’s feasts were of fine quality because bthey would bring from his herd an ox that had never been forcedto work, bandthey would also bring ba hen from its coop that had never been forcedto lay eggs, and use those for the cuisine.,The Gemara cites a related statement of Rabbi Yoḥa. bRabbi Yoḥa says: The choicest of cattleis the box. The choicest of fowlis the bhen.With regard to the type of hen to which this is referring, bAmeimar says:It is ba fattened, black hen [ izagta /i] that is found amongthe wine bvats, whichconsumes so many grape seeds that it bcannot take a stepthe length of ba reed,due to its corpulence.,The Gemara returns to discuss the verse in Genesis: b“And Abraham ran to the herd,and fetched a calf tender and good” (Genesis 18:7). bRav Yehuda saysthat bRav says: “A calf”is bone; “tender”indicates an additional one, i.e., btwo; “and good”indicates another one, for a total of bthreecalves. The Gemara asks: bButwhy not bsaythat the verse is referring to only bonecalf, bas people saywhen describing a single item that it is btender and good? /b,The Gemara answers: bIf so, letthe verse bwrite: Tender, good. Whatis the significance of the term b“and good,”which indicates an addition? bConclude from thisthat the verse is stated bforthe purpose of ban expositionand is referring to more than one calf. The Gemara challenges: But one can still bsaythere were only btwocalves. The Gemara answers: bFromthe fact that the word b“good”is written bfor an exposition,to include an additional calf, it may be inferred that the term b“tender”is balsowritten bfor an expositionand indicates yet another calf., bRabba bar Ulla raises an objection, and some sayit is bRav Hoshaya, and some sayit is bRav Natan, son of Rabbi Hoshaya,who raises the objection: The verse states: b“And he gave it to the servant; and he hastened to prepare it”(Genesis 18:7). The singular term “it” indicates that there was only one calf. The Gemara answers: Abraham bgave each and everycalf bto one servant,i.e., he gave the three calves to three different servants. The Gemara raises a question from the verse: b“And he took curd, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them”(Genesis 18:8), which again indicates that there was only one calf. The Gemara responds: The verse means bthat as each calf arrivedprepared, bhe brought it before them,and he did not serve all three calves at once.,The Gemara asks: bAnd why do Ineed bthreecalves? bOnecalf bshould be sufficientfor three guests. bRav Ḥa bar Rava said:Abraham prepared three calves bin order to feedthe guests bthree tongues with mustard,a particular delicacy. With regard to this incident, bRabbi Tanḥum bar Ḥanilai says: A person should never deviate from thelocal bcustom, as Moses ascended toheaven bon high and did not eat breadwhile he was there, whereas bthe ministering angels descended downto this world, as guests visiting Abraham, band they ate bread.You say: bAnd they atebread? Can it benter your mindthat they actually ate food? bRather, saythat btheymerely bappeared as though they ate and drank. /b, bRav Yehuda saysthat bRav says: Every action that Abraham performed himself for the ministering angels, the Holy One, Blessed be He, performed Himself forAbraham’s bdescendants. And every action that Abraham performed through a messenger, the Holy One, Blessed be He,likewise bperformed for his descendants through a messenger. /b,The Gemara elaborates: With regard to Abraham, the verse states: b“And Abraham ran to the herd”(Genesis 18:7), bringing the meat himself, and in reference to God’s actions for Abraham’s descendants the verse states: b“And there went forth a wind from the Lord,and brought across quails from the sea” (Numbers 11:31), that God brought meat to them. In reference to Abraham, the verse states: b“And he took curd and milk”(Genesis 18:8), and God says to the Jewish people: b“Behold, I will cause to rain bread from heaven for you”(Exodus 16:4), which shows that God gave food to the Jewish people.,With regard to Abraham, the verse states: b“And he stood by them under the tree,and they ate” (Genesis 18:8), and in reference to God, the verse states: b“Behold, I will stand before you there upon the rockin Horeb; and you shall strike the rock, and there shall come water out of it” (Exodus 17:6). In the case of Abraham it is written: b“And Abraham went with them to bring them on the way”(Genesis 18:16), and the verse states: b“And the Lord went before them by day”(Exodus 13:21).,By contrast, Abraham performed certain actions through an agent. He said: b“Let now a little water be fetched”(Genesis 18:4), and correspondingly the verse states in reference to Moses, God’s messenger: b“And you shall strike the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink”(Exodus 17:6).,The Gemara notes: bAndin stating this, Rav bdisagreeswith bthatstatement bof Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina. As Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, says, and likewise the school of Rabbi Yishmael taught: In reward for threeacts of hospitality that Abraham performed for the angels, his descendants bmerited threerewards. The Gemara elaborates: bIn reward forproviding them with bcurd and milk,the Jewish people bmerited the manna; in reward for: “And he stood [ iomed /i] by them,”the Jews bmerited the pillar [ iamud /i] of cloud; in reward forAbraham saying: b“Let now a little water be fetched,”they bmerited the well of Miriam.This statement does not distinguish between actions performed by Abraham himself and those performed by means of a messenger.,The Gemara continues its analysis of the verse: b“Let now a little water be fetched and wash your feet”(Genesis 18:4). bRabbi Yannai, son of Rabbi Yishmael, saidthat the guests bsaid toAbraham: bAre you suspicious that we are Arabs who bow to the dust of their feet? Yishmael has already issued from him,i.e., your own son acts in this manner.,§ The Gemara expounds another verse involving Abraham: b“And the Lord appeared to him by the terebinths of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day”(Genesis 18:1). The Gemara asks: bWhatis the meaning of b“the heat of the day”? Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, says: That day was the third day after Abraham’s circumcision, and the Holy One, Blessed be He, came to inquireabout the well-being bof Abraham. The Holy One, Blessed be He, removed the sun from its sheath in order not to bother that righteous one with guests,i.e., God made it extremely hot that day to allow Abraham to recover from his circumcision, as he would not be troubled by passing travelers whom he would invite into his tent.,Despite the intense heat, Abraham wanted to invite guests. bHe sent Eliezerhis slave bto go outsideto see if there were any passersby. Eliezer bwent out but did not findanyone. Abraham bsaid to him: I do not believe you.The Gemara comments: bThisdemonstrates the popular adage bthatpeople bthere,i.e., in Eretz Yisrael, bsay: Slaves do not have any credibility.The Gemara continues: Abraham bhimself went out and saw the Holy One, Blessed be He, standing at the entranceto his tent. bThis is as it is written:“My Lord, if now I have found favor in your eyes, bdo not leave Your servant”(Genesis 18:3), i.e., God’s presence was there, and Abraham asked Him for permission to attend to the travelers., bOnceGod bsawAbraham btying and untyingthe bandage on his circumcision, God bsaid:It is bnot proper conduct to stand here,i.e., it is not respectful to Abraham even for God to stand there. bThis is as it is written: “And he lifted up his eyes and looked, and, behold, three men stood over him; and when he saw them, he ran to meet them”(Genesis 18:2). The verse first states that they stood over him, and then it says that he ran to meet them. The Gemara reconciles this apparent contradiction: bInitially, they came and stood over him. Upon seeing that he was in pain, they said:It is bnot proper conduct to stand here. /b,The Gemara continues: bWho are these three men?They are the angels bMichael, Gabriel, and Raphael: Michael, who came to announceto bSarahthat she was to give birth to a son; bRaphael, who came to heal Abrahamafter his circumcision; and bGabriel,who bwent to overturn Sodom.The Gemara asks: bBut it is written: “And the two angels came to Sodom in the evening”(Genesis 19:1). The Gemara answers bthat Michael went along withGabriel to Sodom bto save Lot.The Gemara notes: The language bis also precise, as it is written: “And he overturned those cities”(Genesis 19:25), band it is not written: They overturnedthose cities. bConclude from itthat only one angel overturned Sodom.,The Gemara asks: bWhat is different with regard tothe incident involving bAbraham,where the angels acquiesced immediately to his request to remain with him, bas it is written: “So do, as you have said”(Genesis 18:5), band what is different with regard to Lot,where they first displayed reluctance, bas it is written: /b
22. Babylonian Talmud, Nedarim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

32a. מפני שנתעסק במלון תחילה שנאמר ויהי בדרך במלון (שמות ד, כד),רבן שמעון בן גמליאל אומר לא למשה רבינו ביקש שטן להרוג אלא לאותו תינוק שנאמר כי חתן דמים אתה לי (שמות ד כה) צא וראה מי קרוי חתן הוי אומר זה התינוק,דרש רבי יהודה בר ביזנא בשעה שנתרשל משה רבינו מן המילה באו אף וחימה ובלעוהו ולא שיירו ממנו אלא רגליו מיד ותקח צפורה צור ותכרת את ערלת בנה (שמות ד, כה) מיד וירף ממנו (שמות ד, כו),באותה שעה ביקש משה רבינו להורגן שנאמר הרף מאף ועזוב חמה (תהלים לז, ח) ויש אומרים לחימה הֲרָגוֹ שנאמר חמה אין לי (ישעיהו כז, ד) והכתיב כי יגרתי מפני האף והחמה (דברים ט, יט) תרי חימה הוו ואיבעית אימא גונדא דחימה,תניא רבי אומר גדולה מילה שאין לך מי שנתעסק במצוות כאברהם אבינו ולא נקרא תמים אלא על שם מילה שנאמר התהלך לפני והיה תמים (בראשית יז, א) וכתיב ואתנה בריתי ביני ובינך (בראשית יז, ב),דבר אחר גדולה מילה ששקולה כנגד כל המצוות שבתורה שנאמר כי על פי הדברים האלה וגו' (שמות לד, כז) דבר אחר גדולה מילה שאילמלא מילה לא נתקיימו שמים וארץ שנאמר אם לא בריתי יומם ולילה וגו' (ירמיהו לג, כה),ופליגא דרבי אליעזר דאמר רבי אליעזר גדולה תורה שאילמלא תורה לא נתקיימו שמים וארץ שנאמר אם לא בריתי יומם ולילה חקות שמים וארץ לא שמתי וגו',אמר רב יהודה אמר רב בשעה שאמר לו הקב"ה לאברהם אבינו התהלך לפני והיה תמים (בראשית יז, א) אחזתו רעדה אמר שמא יש בי דבר מגונה כיוון שאמר לו ואתנה בריתי ביני ובינך (בראשית יז, ב) נתקררה דעתו,ויוצא אותו החוצה (בראשית טו, ה) אמר לפניו רבונו של עולם הסתכלתי במזל שלי ואין לי אלא בן אחד אמר לו צא מאיצטגנינות שלך אין מזל לישראל,אמר רבי יצחק כל המתמים עצמו הקב"ה מתמים עמו שנאמר עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם (תהלים יח, כו),אמר רבי הושעיא כל המתמים עצמו שעה עומדת לו שנאמר התהלך לפני והיה תמים (בראשית יז, א) וכתיב והיית לאב המון גוים (בראשית יז, ד),אמר רבי כל המנחש לו נחש שנאמר כי לא נחש ביעקב (במדבר כג, כג) והא בלמ"ד אל"ף כתיב אלא משום מידה כנגד מידה,תני אהבה בריה דרבי זירא כל אדם שאינו מנחש מכניסין אותו במחיצה שאפילו מלאכי השרת אין יכולין ליכנס בתוכה שנאמר כי לא נחש ביעקב ולא קסם בישראל וגו' (במדבר כג, כג),אמר רבי אבהו אמר רבי אלעזר מפני מה נענש אברהם אבינו ונשתעבדו בניו למצרים מאתיים ועשר שנים מפני שעשה אנגרייא בתלמידי חכמים שנאמר וירק את חניכיו ילידי ביתו (בראשית יד, יד),ושמואל אמר מפני שהפריז על מדותיו של הקב"ה שנאמר במה אדע כי אירשנה (בראשית טו, ח) ורבי יוחנן אמר שהפריש בני אדם מלהכנס תחת כנפי השכינה שנאמר תן לי הנפש והרכוש קח לך (בראשית יד, כא),וירק את חניכיו ילידי ביתו (בראשית יד, יד) רב אמר שהוריקן בתורה ושמואל אמר שהוריקן בזהב,שמנה עשר ושלש מאות (בראשית יד, יד) אמר רבי אמי בר אבא אליעזר כנגד כולם איכא דאמרי אליעזר הוא דחושבניה הכי הוי,ואמר רבי אמי בר אבא בן שלוש שנים הכיר אברהם את בוראו שנאמר עקב אשר שמע אברהם בקולי (בראשית כו, ה) חושבניה מאה ושבעין ותרין,ואמר רמי בר אבא 32a. bBecause he was occupied with lodging firstand did not immediately perform the mitzva of circumcision, bas it is stated: “And it came to pass on the way at the lodging-place”(Exodus 4:24)., bRabban Shimon ben Gamliel says: It was not Moses our teacherthat bSatan wanted to kill, but rather, that infantwho was not circumcised, bas it is stated: “Surely a bridegroom of blood are you to me”(Exodus 4:25). bGo out and see: Whodoes it make sense would be the one that bis called the bridegroomin this instance? bYou must say this is the infant,since he is the one who entered the covet of Abraham by means of the circumcision., bRabbi Yehuda bar Bizna taught: At the time that Moses our teacher was negligent about the circumcision,the destructive angels named bAf,meaning anger, band Ḥeima,meaning wrath, bcame and swallowed him, and only his legs were leftoutside. bImmediately, “Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son”(Exodus 4:25), and bimmediately “He let him alone”(Exodus 4:26)., bAt that moment, Moses our teacher wanted to kill them, as it is stated: “Cease from anger [ iaf] and forsake wrath [ iḥeima /i]”(Psalms 37:8), which indicates that he wanted to harm them. bAnd there are those who say: He killedthe angel named bḤeima, as it is stated: “Wrath is not in me”(Isaiah 27:4). The Gemara asks: How is it possible to say that he killed Ḥeima? bIsn’t it writtenthat Moses himself said much later: b“For I was in dread of the anger and wrath”(Deuteronomy 9:19)? The Gemara answers: bThere are twotypes of bwrath. And if you wish, saythat bthe army of Ḥeimaremained but not the angel itself., bIt is taughtin a ibaraita /i: bRabbiYehuda HaNasi bsays: Great isthe mitzva of bcircumcision, for there is no one who was engaged in mitzvot like Abraham our Patriarch, andyet bhe was called wholehearted only due tothe mitzva of bcircumcision, as it is stated: “Walk before Me and you should be wholehearted”(Genesis 17:1), band it is writtenin the next verse: b“And I will make My covet between Me and you”(Genesis 17:2), and Abraham was then commanded with regard to circumcision. This indicates that he was not called wholehearted until he performed circumcision., bAlternatively,so bgreat isthe mitzva of bcircumcision that it is equal to all the mitzvot of the Torah, as it is statedat the giving of the Torah: b“For according to these wordsI have made a covet with you and with Israel” (Exodus 34:27), and “covet” refers to circumcision. bAlternatively,so bgreat isthe mitzva of bcircumcision that if not for circumcision heaven and earth would not have been established, as it is stated: “If My covet be not with day and night,I would not have appointed the ordices of heaven and earth” (Jeremiah 33:25), and the covet that exists day and night is the covet of circumcision, as it is always found on the person’s body.,The Gemara comments: bAndthis statement bdisagreeswith the words bof Rabbi Eliezer, for Rabbi Eliezer said: Great is the Torah, for if not for Torah, heaven and earth would not have been established, as it is stated: “If My covet be not with day and night,I would not have appointed the ordices of heaven and earth” (Jeremiah 33:25). According to Rabbi Eliezer, the covet that exists day and night is the Torah, as it says: “You should contemplate it day and night” (Joshua 1:8)., bRav Yehuda saidthat bRav said: At the time that the Holy One, Blessed be He, said to Abraham our Patriarch: “Walk before Me and you should be wholehearted”(Genesis 17:1), a sensation of btrembling seized himand bhe said: Perhaps there is something disgraceful about medue to a transgression that I committed, and therefore I cannot be called complete. bWhenGod bsaid to him: “And I will make My covet between Me and you”(Genesis 17:2), bhis mind was set at ease,since he understood that the removal of the foreskin that he was now commanded to do was the reason he had not yet achieved completion.,The Gemara expounds the verse b“and He brought him outside”(Genesis 15:5): Abraham bsaid before Him: Master of the Universe, I looked at my constellation andaccording to it bIwill bhave only one son,and a son has already been born to me, i.e., Ishmael. bHe said to him: Emerge from your astrologybecause bthere is no constellation for the Jewish people,as they are not subject to the influence of astrology., bRabbi Yitzḥak said: Anyone who conducts himself with wholeheartedness, the Holy One, Blessed be He, treats him with wholeheartedness, as it is stated: “With the devout You act devoutly, and with the one who is strong in his wholeheartedness You act wholeheartedly”(II Samuel 22:26)., bRabbi Hoshaya said: Anyone who acts wholeheartedly, time will stand for him,i.e., he will be successful, bas it is stated: “Walk before Me and you should be wholehearted”(Genesis 17:1), band it is written: “And you shall be the father of a multitude of nations”(Genesis 17:4)., bRabbiYehuda HaNasi bsaid: Anyone who divines,i.e., he guesses and looks for signs about the future, bthe signwill injure bhim, as it is stated: “For there is to him [ ilo /i] divination with Jacob”(Numbers 23:23). The Gemara asks: bBut it is written ilo bwiththe letters ilamed alef /i,meaning “no divination,” as opposed to with the letters ilamed vav /i, meaning “there is to him divination.” The straightforward meaning of the verse is that there is no divination with regard to Jacob. bRather,the reason that he will be injured is not based on the verse but rather bdue tothe concept of bmeasure for measure:Since he attempts to tell his fortune, it injures him., bAhava, son of Rabbi Zeira, teaches: Any person who does not divinehis future bis brought inside a partitionclose to God to a place bthat even the ministering angels cannot enter inside, as it is stated: “For there is no divination with Jacob, neither is there any enchantment with Israel,now it is said to Jacob and Israel what has God wrought” (Numbers 23:23). In other words, matters are revealed to Israel that even the angels do not know, since Israel is closer to God than the angels., bRabbi Abbahu saidthat bRabbi Elazar said: For what reason was Abraham our Patriarch punished and his children enslaved to Egyptfor b210 years? Because he made a draft [ iangarya /i] of Torah scholars, as it is stated: “He led forth his trained men, born in his house”(Genesis 14:14). These trained men that he took to war were actually his disciples, who were Torah scholars., bAnd Shmuel said: Because he greatly examined [ ihifriz /i] the characteristics of the Holy One, Blessed be He, as it is stated: “Whereby shall I know that I shall inherit it?”(Genesis 15:8). bAnd Rabbi Yoḥa said:He was punished bbecause he distanced people from entering under the wings of the Divine Presence, as it is statedthat the king of Sodom said to him: b“Give me the people and take the goods to yourself”(Genesis 14:21), but Abraham refused to take any goods either. If he had not listened to the king of Sodom and had allowed the people to remain with him, he would have brought the prisoners under the wings of the Divine Presence.,The Gemara returns to discuss one of the verses cited previously: b“He led forth [ ivayyarek /i] his trained men, born in his house”(Genesis 14:14). bRav said: He showered them [ ihorikan /i] with Torahlike someone who pours from one vessel into another, band Shmuel said: He showered them [ ihorikan /i] with goldand gave them an abundance of money so that they would go to war with him.,The Torah states that he took b“eighteen and three hundred”(Genesis 14:14) men to war. bRabbi Ami bar Abba said: Eliezerwas bequivalentto ball of them. There arethose bwho say:Only bEliezer isreferred to here, bas the numerical valueof the letters of his name bis thisamount, i.e., 318., bAnd Rabbi Ami bar Abba said: Abraham recognized his Creator at the age of three years, as it is stated: “Because [ iekev /i] Abraham hearkened to My voice”(Genesis 26:5). bThe numerical valueof the letters of the word iekevis b172,indicating that he observed the ihalakhafor this many years. If Abraham lived until 175 then his first recognition of the Creator must have been at the age of three., bAnd Rami bar Abba saidin a similar manner:
23. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 9.17.3-9.17.4, 9.18.1 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)

24. Artapanus, Apud Eusebius, 9.18.1



Subjects of this text:

subject book bibliographic info
abraham Sly, Philo's Perception of Women (1990) 150
adam Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95, 150
allegory Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95, 150
angels, and not eating Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 258
angels, incorporeal nature of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 258
angels, predictions made by Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 258
astrology Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217
chaldeans, abraham contrasted with, charioteer, god as Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217, 218
chaldeans, abraham contrasted with Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217
collocutions Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 218
creation, creator caring for Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 218
de abrahamo, inconsistencies in Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 258
dionysius of halicarnassus Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
eve Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95, 150
external goods, the eye of the soul Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217
god, as charioteer of the cosmos Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217, 218
god, as director Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 218
god, care of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 218
happiness Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
harran Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 218
herodotus Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
horseman Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
intellect, as charioteer Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
intellect, as steersman Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
israelites Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95
josephus Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
justice Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95
macrocosm and microcosm Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 218
man Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95
midianite women Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95
migrations of abraham, allegorical interpretation of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217, 218
migrations of abraham, as spiritual Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217
migrations of abraham Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217, 218
myth Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217
nautical metaphors Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 258
passions Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
perception of god, by abraham Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217, 218
plato, phaedrus Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
pleasure Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95
reason, senses controlled by Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 218
sarah Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95, 150
socrates Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 218
soul' Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary (2013) 166
soul, the eyes of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217
speeches, inserted or expanded Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 218
stars Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217
the cosmos, contemplation of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217
the cosmos, god directing Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 217, 218
the three visitors, abraham as kinsman of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 258
the three visitors, incorporeal nature of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 258
the three visitors, literal and ethical interpretations of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 258
the three visitors Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 258
virtue Sly, Philo's Perception of Women (1990) 150
woman Sly, Philo's Perception of Women (1990) 95