Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



9247
Philo Of Alexandria, Allegorical Interpretation, 2.53-2.58
NaN
NaN
NaN
NaN
NaN
NaN


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

17 results
1. Hebrew Bible, Genesis, a b c d\n0 "17.17" "17.17" "17 17" \n1 "2.7" "2.7" "2 7" \n2 "22" "22" "22" None\n3 2.9 2.9 2 9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2. Hebrew Bible, Leviticus, 10.1-10.5, 16.2-16.14 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

10.1. וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין הַחֹל וּבֵין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהוֹר׃ 10.1. וַיִּקְחוּ בְנֵי־אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִבוּ לִפְנֵי יְהוָה אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם׃ 10.2. וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל אוֹתָם וַיָּמֻתוּ לִפְנֵי יְהוָה׃ 10.2. וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה וַיִּיטַב בְּעֵינָיו׃ 10.3. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל־פְּנֵי כָל־הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן׃ 10.4. וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־מִישָׁאֵל וְאֶל אֶלְצָפָן בְּנֵי עֻזִּיאֵל דֹּד אַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם קִרְבוּ שְׂאוּ אֶת־אֲחֵיכֶם מֵאֵת פְּנֵי־הַקֹּדֶשׁ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃ 10.5. וַיִּקְרְבוּ וַיִּשָּׂאֻם בְּכֻתֳּנֹתָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה׃ 16.2. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל־יָבֹא בְכָל־עֵת אֶל־הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל־הַכַּפֹּרֶת׃ 16.2. וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת־הַשָּׂעִיר הֶחָי׃ 16.3. כִּי־בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְהוָה תִּטְהָרוּ׃ 16.3. בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל־הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה׃ 16.4. כְּתֹנֶת־בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי־בַד יִהְיוּ עַל־בְּשָׂרוֹ וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף בִּגְדֵי־קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת־בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם׃ 16.5. וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי־שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה׃ 16.6. וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ׃ 16.7. וְלָקַח אֶת־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ 16.8. וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַיהוָה וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃ 16.9. וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַיהוָה וְעָשָׂהוּ חַטָּאת׃ 16.11. וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְשָׁחַט אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ׃ 16.12. וְלָקַח מְלֹא־הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי־אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי יְהוָה וּמְלֹא חָפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת׃ 16.13. וְנָתַן אֶת־הַקְּטֹרֶת עַל־הָאֵשׁ לִפְנֵי יְהוָה וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת׃ 16.14. וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע־פְּעָמִים מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ׃ 10.1. And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which He had not commanded them." 10.2. And there came forth fire from before the LORD, and devoured them, and they died before the LORD." 10.3. Then Moses said unto Aaron: ‘This is it that the LORD spoke, saying: Through them that are nigh unto Me I will be sanctified, and before all the people I will be glorified.’ And Aaron held his peace." 10.4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them: ‘Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.’" 10.5. So they drew near, and carried them in their tunics out of the camp, as Moses had said." 16.2. and the LORD said unto Moses: ‘Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die not; for I appear in the cloud upon the ark-cover." 16.3. Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering." 16.4. He shall put on the holy linen tunic, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on." 16.5. And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering." 16.6. And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house." 16.7. And he shall take the two goats, and set them before the LORD at the door of the tent of meeting." 16.8. And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the LORD, and the other lot for Azazel." 16.9. And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for the LORD, and offer him for a sin-offering." 16.10. But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before the LORD, to make atonement over him, to send him away for Azazel into the wilderness." 16.11. And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself." 16.12. And he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil." 16.13. And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the ark-cover that is upon the testimony, that he die not." 16.14. And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the ark-cover on the east; and before the ark-cover shall he sprinkle of the blood with his finger seven times."
3. Hebrew Bible, Numbers, 18.26-18.29 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

18.26. וְאֶל־הַלְוִיִּם תְּדַבֵּר וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי־תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַמַּעֲשֵׂר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם בְּנַחֲלַתְכֶם וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת יְהוָה מַעֲשֵׂר מִן־הַמַּעֲשֵׂר׃ 18.27. וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן־הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן־הַיָּקֶב׃ 18.28. כֵּן תָּרִימוּ גַם־אַתֶּם תְּרוּמַת יְהוָה מִכֹּל מַעְשְׂרֹתֵיכֶם אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּנְתַתֶּם מִמֶּנּוּ אֶת־תְּרוּמַת יְהוָה לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃ 18.29. מִכֹּל מַתְּנֹתֵיכֶם תָּרִימוּ אֵת כָּל־תְּרוּמַת יְהוָה מִכָּל־חֶלְבּוֹ אֶת־מִקְדְּשׁוֹ מִמֶּנּוּ׃ 18.26. ’Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto them: When ye take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then ye shall set apart of it a gift for the LORD, even a tithe of the tithe." 18.27. And the gift which ye set apart shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the wine-press." 18.28. Thus ye also shall set apart a gift unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give the gift which is set apart unto the LORD to Aaron the priest." 18.29. Out of all that is given you ye shall set apart all of that which is due unto the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it."
4. Plato, Republic, 599-601, 606-607, 598 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

5. Philo of Alexandria, On The Cherubim, 17 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

17. And therefore it is enjoined to the priest and prophet, that is to say to reason, "to place the soul in front of God, with the head Uncovered," that is to say the soul must be laid bare as to its principal design, and the sentiments which it nourished must be revealed, in order that being brought before the judgment seat of the most accurate vision of the incorruptible God, it may be thoroughly examined as to all its concealed disguises, like a base coin, or, on the other hand, if it be found to be free from all participation in any kind of wickedness, it may wash away all the calumnies that have been uttered against its bringing him for a testimony to its purity, who is alone able to behold the soul naked. VI. 17. for they would see that he, who had given them a sufficiency of the means of life was now also giving them a means which should contribute to their living well; accordingly, to live at all required meat and drink which they found, though they had never prepared them; and towards living well, and in accordance with nature and decorum, they required laws and enactments, by which they were likely to be improved in their minds. V.
6. Philo of Alexandria, On Drunkenness, 81-87, 80 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

80. Let us now, therefore, proceeding in regular order, speak of the enemies of these persons, men who honour instruction and right reason, among whom are those who are attached to the virtue of one of their parents, being half-perfect companions; these men are the most excellent guardians of the laws which the father, that is to say, right reason, established, and faithful stewards of the customs which education, their mother, instituted;
7. Philo of Alexandria, On Flight And Finding, 52, 51 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

51. And he calls Bethuel the father of Rebekkah. How, then, can the daughter of God, namely, wisdom, be properly called a father? is it because the name indeed of wisdom is feminine but the sex masculine? For indeed all the virtues bear the names of women, but have the powers and actions of full-grown men, since whatever is subsequent to God, even if it be the most ancient of all other things, still has only the second place when compared with that omnipotent Being, and appears not so much masculine as feminine, in accordance with its likeness to the other creatures; for as the male always has the precedence, the female falls short, and is inferior in rank.
8. Philo of Alexandria, On Giants, 62-64, 53 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

53. As, therefore, among men in general, that is to say, among those who propose to themselves many objects in life, the divine spirit does not remain, even though it may abide among them for a very short time, but it remains among one species of men alone, namely, among those who, having put off all the things of creation, and the inmost veil and covering of false opinion, come to God in their unconcealed and naked minds.
9. Philo of Alexandria, On The Migration of Abraham, 77-81, 76 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

76. For this reason also the allaccomplished Moss deprecates coming to a consideration of reasonable looking and plausible arguments, from the time that God began to cause the light of truth to shine upon him; through the immortal words of his knowledge and wisdom. But he is not the less led on to the contemplation of these arguments, not for the sake of becoming skilful in many things (for the contemplation of God himself and of his most sacred powers, are quite sufficient for a man who is fond of contemplation), but with a view to get the better of the sophists in Egypt, where fabulous and plausible inventions are looked upon as entitled to higher honour than a clear statement of truth.
10. Philo of Alexandria, On The Change of Names, 56, 54 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

54. And immediately afterwards it is said, "And Abraham fell on his face:" was he not about, in accordance with the divine promises, to recognize himself and the nothingness of the race of mankind, and so to fall down before him who stood firm, by way of displaying the conception which he entertained of himself and of God? Forsooth that God, standing always in the same place, moves the whole composition of the world, not by means of his legs, for he has not the form of a man, but by showing his unalterable and immovable essence.
11. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 154 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

154. And these statements appear to me to be dictated by a philosophy which is symbolical rather than strictly accurate. For no trees of life or of knowledge have ever at any previous time appeared upon the earth, nor is it likely that any will appear hereafter. But I rather conceive that Moses was speaking in an allegorical spirit, intending by his paradise to intimate the domit character of the soul, which is full of innumerable opinions as this figurative paradise was of trees. And by the tree of life he was shadowing out the greatest of the virtuesùnamely, piety towards the gods, by means of which the soul is made immortal; and by the tree which had the knowledge of good an evil, he was intimating that wisdom and moderation, by means of which things, contrary in their nature to one another, are distinguished. LV.
12. Philo of Alexandria, On The Posterity of Cain, 154 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

154. and such persons as these one ought to admit because of the goodness of their natural disposition. But there are some men among those who practise virtue to whom the all-beneficent God has shown the way that leads to virtue, such that at first it is accounted rough, and steep, and difficult, but subsequently level and easy, having changed the bitterness of the wayfarer's labour to sweetness. And how he has wrought this change we will now tell.
13. Philo of Alexandria, On The Sacrifices of Cain And Abel, 121 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

121. These then, to speak with strict propriety are the prices to be paid for the preserving and ransoming of the soul which is desirous of freedom. And may we not say that in this way a very necessary doctrine is brought forward? Namely that every wise man is a ransom for a worthless one, who would not be able to last for even a short time, if the wise man by the exertion of mercy and prudence did not take thought for his lasting; as a physician opposing himself to the infirmities of an invalid, and either rendering them slighter, or altogether removing them unless the disease comes on with irresistible violence, and surmounts all the ingenuity of medical skill.
14. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 2.127-2.129 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

2.127. And this logeum is described as double with great correctness; for reason is double, both in the universe and also in the nature of mankind, in the universe there is that reason which is conversant about incorporeal species which are like patterns as it were, from which that world which is perceptible only by the intellect was made, and also that which is concerned with the visible objects of sight, which are copies and imitations of those species above mentioned, of which the world which is perceptible by the outward senses was made. Again, in man there is one reason which is kept back, and another which finds vent in utterance: and the one is, as it were a spring, and the other (that which is uttered 2.128. And the architect assigned a quadrangular form to the logeum, intimating under an exceedingly beautiful figure, that both the reason of nature, and also that of man, ought to penetrate everywhere, and ought never to waver in any case; in reference to which, it is that he has also assigned to it the two virtues that have been already enumerated, manifestation and truth; for the reason of nature is true, and calculated to make manifest, and to explain everything; and the reason of the wise man, imitating that other reason, ought naturally, and appropriately to be completely sincere, honouring truth, and not obscuring anything through envy, the knowledge of which can benefit those to whom it would be explained; 2.129. not but what he has also assigned their two appropriate virtues to those two kinds of reason which exist in each of us, namely, that which is uttered and that which is kept concealed, attributing clearness of manifestation to the uttered one, and truth to that which is concealed in the mind; for it is suitable to the mind that it should admit of no error or falsehood, and to explanation that it should not hinder anything that can conduce to the most accurate manifestation.
15. Philo of Alexandria, Allegorical Interpretation, 1.101, 2.54-2.58, 2.71-2.75 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

1.101. Again, this, also, may be made the subject of a question. When God recommends men to eat of every tree in the Paradise, he is addressing his exhortation to one individual: but when he forbids him to eat of the tree of the knowledge of good and evil he is speaking to him as to many. For in the one case he says, "Thou mayest freely eat of all;" but in the second instance, "Ye shall not eat;" and "In the day in which ye shall eat," not "thou shalt eat;" and "Ye shall die," not "Thou shalt die.
16. Philo of Alexandria, That The Worse Attacks The Better, 39-40, 38 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

38. And it is on this account, as you see, that Moses rejected the sophists in Egypt, that is to say, in the body whom he calls magicians (for it is owing to the tricks and deceits of their sophistical tricks that good dispositions and good habits are infected and corrupted), saying that he was "not an eloquent Man," which is equivalent to saying that he was not formed by nature for the conjectural rhetoric of plausible and specious reasons. And immediately afterwards he confirms the assertion by adding, that he is not only not eloquent, but altogether "void of Words," meaning this, not in the sense in which we do when we call animals void of words, but speaking of himself as one who did not choose to employ words by means of his organs of speech, but who impresses and stamps the principles of true wisdom upon his mind alone, which is the most perfect opposite to false sophistry.
17. Anon., Genesis Rabba, 55.7 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

55.7. וַיֹּאמֶר קַח נָא אֶת בִּנְךָ וגו' (בראשית כב, ב), אָמַר לוֹ בְבַקָּשָׁה מִמְּךָ קַח נָא אֶת בִּנְךָ, אָמַר לֵיהּ תְּרֵין בְּנִין אִית לִי אֵי זֶה בֵּן, אָמַר לוֹ: אֶת יְחִידְךָ. אָמַר לוֹ זֶה יָחִיד לְאִמּוֹ וְזֶה יָחִיד לְאִמּוֹ. אָמַר לוֹ: אֲשֶׁר אָהַבְתָּ. אָמַר לוֹ אִית תְּחוּמִין בִּמְעַיָא. אָמַר לוֹ: אֶת יִצְחָק. וְלָמָּה לֹא גִּלָּה לוֹ מִיָּד, כְּדֵי לְחַבְּבוֹ בְּעֵינָיו וְלִתֵּן לוֹ שָׂכָר עַל כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר, הִיא דַעְתֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן (בראשית יב, א): לֶךְ לְךָ, זוֹ אִפַּרְכִיָה שֶׁלָּךְ (בראשית יב, א): וּמִמּוֹלַדְתְּךָ, זוֹ שְׁכוּנָתְךָ, (בראשית יב, א): מִבֵּית אָבִיךָ, זוֹ בֵּית אָבִיךָ, (בראשית יב, א): אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ. וְלָמָּה לֹא גִלָּה לוֹ מִיָּד, כְּדֵי לְחַבְּבָהּ בְּעֵינָיו וְלִתֵּן לוֹ שָׂכָר עַל כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר וְעַל כָּל פְּסִיעָה וּפְסִיעָה. אָמַר רַבִּי לֵוִי בַּר חָיְתָא, שְׁנֵי פְּעָמִים כְּתִיב לֶךְ לְךָ, וְאֵין אָנוּ יוֹדְעִים אֵי זֶה חֲבִיבָה אִם הָרִאשׁוֹנָה אִם הַשְּׁנִיָּה, מִן מַה דִּכְתִיב וְלֶךְ לְךָ אֶל אֶרֶץ הַמֹּרִיָה, הֱוֵי שְׁנִיָּה חֲבִיבָה מִן הָרִאשׁוֹנָה. וְלֶךְ לְךָ אֶל אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה, רַבִּי חִיָּא רַבָּה וְרַבִּי יַנַּאי, חַד אָמַר לַמָּקוֹם שֶׁהוֹרָאָה יָצְאָה לָעוֹלָם, וְאוֹחָרָנָא אָמַר לַמָּקוֹם שֶׁיִּרְאָה יָצְאָה לָעוֹלָם. דִּכְוָתָהּ דְּבִיר, רַבִּי חִיָּא וְרַבִּי יַנַּאי, חַד אָמַר מִמָּקוֹם שֶׁהַדִּבְּרוֹת יוֹצְאוֹת לָעוֹלָם, וְחַד אָמַר מִמָּקוֹם שֶׁהַדִּבּוּר יוֹצֵא לָעוֹלָם. דִּכְוָתָה אָרוֹן, רַבִּי חִיָּא וְרַבִּי יַנַּאי, חַד אָמַר לַמָּקוֹם שֶׁהָאוֹרָה יוֹצְאָה לָעוֹלָם, וְחַד אָמַר מָקוֹם שֶׁיִּרְאָה יוֹצֵא לָעוֹלָם. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי שֶׁמִּשָּׁם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹרֶה לְאֻמּוֹת הָעוֹלָם וּמוֹרִידָם לְגֵיהִנֹּם. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי אָמַר לַמָּקוֹם שֶׁהוּא רָאוּי כְּנֶגֶד בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לְמַעְלָה. רַבִּי יוּדָן אָמַר לַמָּקוֹם שֶׁיְהֵא מָרְאֶה לָךְ. רַבִּי פִּינְחָס אָמַר לַאֲתַר מַרְוָתָא דְּעַָלְמָא. רַבָּנָן אָמְרֵי לַמָּקוֹם שֶׁהַקְּטֹרֶת קְרֵבִין, הֵיאךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (שיר השירים ד, ו): אֵלֶךְ לִי אֶל הַר הַמּוֹר וְאֶל גִּבְעַת הַלְּבוֹנָה. (בראשית כב, ב): וְהַעֲלֵהוּ שָׁם לְעֹלָה, רַבִּי יוּדָן בַּר סִימוֹן אָמַר, אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹן הָעוֹלָמִים יֵשׁ קָרְבָּן. בְּלֹא כֹהֵן, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּבָר מִנִּיתִיךָ שֶׁתְּהֵא כֹהֵן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים קי, ד): אַתָּה כֹהֵן לְעוֹלָם. (בראשית כב, ב): עַל אַחַד הֶהָרִים אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ, ַר רַבִּי הוּנָא מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַתְהֶא וּמַתְלֶה בְּעֵינֵיהֶם שֶׁל צַדִּיקִים וְאַחַר כָּךְ הוּא מְגַלֶּה לָהֶם טַעֲמוֹ שֶׁל דָּבָר (בראשית יב, א): אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ. עַל אַחַד הֶהָרִים וגו'. דִּכְוָתָהּ (יונה ג, ב): וּקְרָא אֵלֶיהָ אֶת הַקְּרִיאָה אֲשֶׁר וגו', דִּכְוָתָהּ (יחזקאל ג, כב): קוּם צֵא אֶל הַבִּקְעָה וְשָׁם אֲדַבֵּר אוֹתָךְ. 55.7. And He said: Take, please, your son, etc. (22:2). Said God to him: ‘Take, I beg you\" — please —Your son.’ ‘Which son? I have two sons’ he said. ‘Your only son,’ replied He. ‘This one is the only one of his mother, and this one is the only one of his mother.’ \"The one you love\"—‘Is there a limit to the affections?’ \"Itzchak\" said He. And why did God not reveal it to him without delay? In order to make him [Itzchak] even more beloved in his eyes and reward him for each and every word spoken. This agrees with the opinion of Rabbi Yoha, who said: \"Get out of your country\" (Gen. 12:1) means from your province; “And from your kindred” (Gen. 12:1)—from your neighborhood; “And from your father’s house\"(Gen. 12:1)—literally your father’s house. “To the land that I will show you” (Gen. 12:1). Why did He not reveal it to him there and then? In order to make it more beloved in his eyes and to reward him for each and every word said, and for each and every step taken. Rabbi Levi b. Hayata said: ‘Get you’ is written twice, and we do not know which was more precious [in the eyes of God] the first or the second. But when it is written, “And get you to the land of Moriah” (22:2) it follows that the second occasion was more precious than the first. \"And go yourself to the land of Moriah\" Rabbi Chiya Raba and Rabbi Yanai [disagree]: one says to the place from which instruction (hora’ah) goes out to the world, and the other says to the place from which awe (yirah) goes out to the world. Similarly regarding the Holy of Holies (devir), Rabbi Chiya and Rabbi Yanai [disagree]: one says from the place from which the commandments (dibra’ot) go out to the world, and one says from the place from which speech (dibur) goes out to the world. Similarly regarding the ark (aron), Rabbi Chiya and Rabbi Yanai [disagree]: one says to the place from which the light (ha’orah) goes out to the world, and one says to the place where awe (yirah) goes out to the world. Rabbi Yehoshua ben Levi said that from there the Holy One instructs [mor'eh] the nations of the world and brings them down [moridam] to Gehinnom. Rabbi Shimon bar Yochai said, to the place which is aligned [ra'ui] with the Holy Temple above. Rabbi Yudan said, to the place where there will be an appearance [mar'eh] to you. Rabbi Pinchas said, to the place of the Master [marvatah] of the World. The Rabbis said, to the place where the incense is offered – this is what it says “…I will go to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.” (Shir HaShirim 4:6) \"And offer Him there as a burnt-offering (Gen. 22:2). Rabbi Yudan bar Simon said: He [Avraham] said to Him: ‘Master of the Universe! Can there be a sacrifice without a priest?’ The Holy One of Blessing replied ‘I have already appointed you to be a priest’ as it is written, ‘You are a priest for ever’ (Ps. 110:4). \"On one of the mountains which I will tell you of (Gen. 22:2). Rabbi Huna said in the name of Rabbi Eliezer the son of Rabbi Yosei HaGelili: The Holy One of Blessing first places the righteous in doubt and suspense, and then reveals to them the real meaning of the matter, as it is written \"to the land that I will show you (Gen. 12:1); \"On one of the mountains which I will tell you\"; \"And make to it the proclamation that I bid you (Jonah 3:2); similarly, \"Arise, go out into the plain and I will there speak with you (Ezek. 3:22)."


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
aaron, as speech/logos prophorikos Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 230
abraham, passivity of, in egypt Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
abram/abraham, as priest Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133
abram/abraham, as type of soul Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133
abram/abraham, fall Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 230
abram/abraham Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 201, 476
allegorical commentary Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133, 201, 230
allegorical interpretation, reality and Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
allegory/allegoresis, focalizer of Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 489
allegory/allegoresis, of the soul Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133, 230, 476
allegory/allegoresis, priestly/cultic Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133, 201
arithmology, ninety-nine Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133
arithmology, one-hundred Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133
dinah Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 489
doubt Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 476
egypt, allegorical interpretation of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
egypt, sojourn in Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
exposition of the law Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133, 230
fall, epistemic Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 230
god, gifts of Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
god, good Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
grace Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 230
heracles Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
holy of holies Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 476
homer Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 489
intermediate Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
jacob Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 201
levi Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133, 489
levite Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133
logos Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245; Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 201
marriage, allegorical interpretation of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
moses Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 201, 230
names, change of Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133
names, proper Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 489
offering, first fruit (tithe) Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133
offering, tamid Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 201
paradise Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
passivity, of abraham in egypt Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
passivity, of reason Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
pentateuch Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 476
perfection Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 476
pharaoh Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 230
priest, abraham as Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133
priest, philo as Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 201
priest Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133, 201, 476, 489
prodicus Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
ps.-phocylides Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 489
reason, as female Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
reason, as passive Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
rhetoric Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 489
road of moral insight/virtue/wisdom Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
sarah, as sister Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
sarah Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 476
simeon Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 489
sophist Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
soul, rational Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
soul Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 201, 489
specialists in physical philosophy Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
stoicism Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 230
symbolic interpretation, of paradise' Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
tabernacle/temple Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 133, 201, 476
tithe, levitical Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 476
virtue, as active Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
virtue, maleness of Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
wisdom Cover, Philo of Alexandria: On the Change of Names (2023) 489
xenophon Geljon and Runia, Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary (2019) 148
λόγος Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
νοῦς Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
φυσικός Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245
ἀρετή Birnbaum and Dillon, Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary (2020) 245