Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



8021
Mishnah, Menachot, 10.3


כֵּיצַד הָיוּ עוֹשִׂים. שְׁלוּחֵי בֵית דִּין יוֹצְאִים מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְעוֹשִׂים אוֹתוֹ כְרִיכוֹת בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נוֹחַ לִקְצֹר. וְכָל הָעֲיָרוֹת הַסְּמוּכוֹת לְשָׁם, מִתְכַּנְּסוֹת לְשָׁם, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נִקְצָר בְּעֵסֶק גָּדוֹל. כֵּיוָן שֶׁחֲשֵׁכָה, אוֹמֵר לָהֶם, בָּא הַשָּׁמֶשׁ, אוֹמְרִים, הֵן. בָּא הַשָּׁמֶשׁ, אוֹמְרִים הֵן. מַגָּל זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. מַגָּל זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. קֻפָּה זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. קֻפָּה זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. בְּשַׁבָּת אוֹמֵר לָהֶם, שַׁבָּת זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. שַׁבָּת זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. אֶקְצֹר, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ קְצֹר. אֶקְצֹר, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ קְצֹר. שָׁלשׁ פְּעָמִים עַל כָּל דָּבָר וְדָבָר, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ הֵן, הֵן, הֵן. וְכָל כָּךְ לָמָּה. מִפְּנֵי הַבַּיְתוֹסִים, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים, אֵין קְצִירַת הָעֹמֶר בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב:How would they do it [reap the omer]?The agents of the court used to go out on the day before the festival and tie the unreaped grain in bunches to make it the easier to reap. All the inhabitants of the towns near by assembled there, so that it might be reaped with a great demonstration. As soon as it became dark he says to them: “Has the sun set?” And they answer, “Yes.” “Has the sun set?” And they answer, “Yes.” “With this sickle?” And they answer, “Yes.” “With this sickle?” And they answer, “Yes.” “Into this basket?” And they answer, “Yes.” “Into this basket?” And they answer, “Yes.” On the Sabbath he says to them, “On this Sabbath?” And they answer, “Yes.” “On this Sabbath?” And they answer, “Yes.” “Shall I reap?” And they answer, “Reap.” “Shall I reap?” And they answer, “Reap.” He repeated every matter three times, and they answer, “yes, yes, yes.” And why all of this? Because of the Boethusians who held that the reaping of the omer was not to take place at the conclusion of the [first day of the] festival.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

69 results
1. Septuagint, 1 Esdras, 1.6, 1.19 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.6. and kill the passover lamb and prepare the sacrifices for your brethren, and keep the passover according to the commandment of the Lord which was given to Moses. 1.19. And the people of Israel who were present at that time kept the passover and the feast of unleavened bread seven days.
2. Hebrew Bible, Deuteronomy, 16.1-16.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

16.1. שָׁמוֹר אֶת־חֹדֶשׁ הָאָבִיב וְעָשִׂיתָ פֶּסַח לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב הוֹצִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִמִּצְרַיִם לָיְלָה׃ 16.1. וְעָשִׂיתָ חַג שָׁבֻעוֹת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ מִסַּת נִדְבַת יָדְךָ אֲשֶׁר תִּתֵּן כַּאֲשֶׁר יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 16.2. וְזָבַחְתָּ פֶּסַח לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ צֹאן וּבָקָר בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם׃ 16.2. צֶדֶק צֶדֶק תִּרְדֹּף לְמַעַן תִּחְיֶה וְיָרַשְׁתָּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ 16.3. לֹא־תֹאכַל עָלָיו חָמֵץ שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל־עָלָיו מַצּוֹת לֶחֶם עֹנִי כִּי בְחִפָּזוֹן יָצָאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת־יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃ 16.4. וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל־גְּבֻלְךָ שִׁבְעַת יָמִים וְלֹא־יָלִין מִן־הַבָּשָׂר אֲשֶׁר תִּזְבַּח בָּעֶרֶב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן לַבֹּקֶר׃ 16.5. לֹא תוּכַל לִזְבֹּחַ אֶת־הַפָּסַח בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ 16.6. כִּי אִם־אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם תִּזְבַּח אֶת־הַפֶּסַח בָּעָרֶב כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ מוֹעֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרָיִם׃ 16.7. וּבִשַּׁלְתָּ וְאָכַלְתָּ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ וּפָנִיתָ בַבֹּקֶר וְהָלַכְתָּ לְאֹהָלֶיךָ׃ 16.8. שֵׁשֶׁת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עֲצֶרֶת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה מְלָאכָה׃ 16.1. Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God; for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night." 16.2. And thou shalt sacrifice the passover-offering unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to cause His name to dwell there." 16.3. Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for in haste didst thou come forth out of the land of Egypt; that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life." 16.4. And there shall be no leaven seen with thee in all they borders seven days; neither shall any of the flesh, which thou sacrificest the first day at even, remain all night until the morning." 16.5. Thou mayest not sacrifice the passover-offering within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee;" 16.6. but at the place which the LORD thy God shall choose to cause His name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover-offering at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt." 16.7. And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose; and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents." 16.8. Six days thou shalt eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God; thou shalt do no work therein."
3. Hebrew Bible, Exodus, 12.15, 12.22, 34.22 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

12.15. שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ אַךְ בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן תַּשְׁבִּיתוּ שְּׂאֹר מִבָּתֵּיכֶם כִּי כָּל־אֹכֵל חָמֵץ וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל מִיּוֹם הָרִאשֹׁן עַד־יוֹם הַשְּׁבִעִי׃ 12.22. וּלְקַחְתֶּם אֲגֻדַּת אֵזוֹב וּטְבַלְתֶּם בַּדָּם אֲשֶׁר־בַּסַּף וְהִגַּעְתֶּם אֶל־הַמַּשְׁקוֹף וְאֶל־שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת מִן־הַדָּם אֲשֶׁר בַּסָּף וְאַתֶּם לֹא תֵצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח־בֵּיתוֹ עַד־בֹּקֶר׃ 34.22. וְחַג שָׁבֻעֹת תַּעֲשֶׂה לְךָ בִּכּוּרֵי קְצִיר חִטִּים וְחַג הָאָסִיף תְּקוּפַת הַשָּׁנָה׃ 12.15. Seven days shall ye eat unleavened bread; howbeit the first day ye shall put away leaven out of your houses; for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel." 12.22. And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side-posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning." 34.22. And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the turn of the year."
4. Hebrew Bible, Leviticus, 15.18, 16.1-16.34, 23.9-23.15, 23.38 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

15.18. וְאִשָּׁה אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת־זָרַע וְרָחֲצוּ בַמַּיִם וְטָמְאוּ עַד־הָעָרֶב׃ 16.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי־יְהוָה וַיָּמֻתוּ׃ 16.1. וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל יָעֳמַד־חַי לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתוֹ לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה׃ 16.2. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל־יָבֹא בְכָל־עֵת אֶל־הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל־הַכַּפֹּרֶת׃ 16.2. וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת־הַשָּׂעִיר הֶחָי׃ 16.3. כִּי־בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְהוָה תִּטְהָרוּ׃ 16.3. בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל־הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה׃ 16.4. כְּתֹנֶת־בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי־בַד יִהְיוּ עַל־בְּשָׂרוֹ וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף בִּגְדֵי־קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת־בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם׃ 16.5. וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי־שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה׃ 16.6. וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ׃ 16.7. וְלָקַח אֶת־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ 16.8. וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַיהוָה וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃ 16.9. וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַיהוָה וְעָשָׂהוּ חַטָּאת׃ 16.11. וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְשָׁחַט אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ׃ 16.12. וְלָקַח מְלֹא־הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי־אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי יְהוָה וּמְלֹא חָפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת׃ 16.13. וְנָתַן אֶת־הַקְּטֹרֶת עַל־הָאֵשׁ לִפְנֵי יְהוָה וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת׃ 16.14. וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע־פְּעָמִים מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ׃ 16.15. וְשָׁחַט אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת־דָּמוֹ אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת־דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל־הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת׃ 16.16. וְכִפֶּר עַל־הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם׃ 16.17. וְכָל־אָדָם לֹא־יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד־צֵאתוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל׃ 16.18. וְיָצָא אֶל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי־יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃ 16.19. וְהִזָּה עָלָיו מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְקִדְּשׁוֹ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 16.21. וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת־שְׁתֵּי ידו [יָדָיו] עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֺנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְנָתַן אֹתָם עַל־רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשִׁלַּח בְּיַד־אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה׃ 16.22. וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֺנֹתָם אֶל־אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת־הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר׃ 16.23. וּבָא אַהֲרֹן אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וּפָשַׁט אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאוֹ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וְהִנִּיחָם שָׁם׃ 16.24. וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרוֹ בַמַּיִם בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ וְלָבַשׁ אֶת־בְּגָדָיו וְיָצָא וְעָשָׂה אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־עֹלַת הָעָם וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד הָעָם׃ 16.25. וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה׃ 16.26. וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת־הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבוֹא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃ 16.27. וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת־דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יוֹצִיא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת־עֹרֹתָם וְאֶת־בְּשָׂרָם וְאֶת־פִּרְשָׁם׃ 16.28. וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבוֹא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃ 16.29. וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם׃ 16.31. שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הִיא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם׃ 16.32. וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר־יִמְשַׁח אֹתוֹ וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת־יָדוֹ לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ׃ 16.33. וְכִפֶּר אֶת־מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל־כָּל־עַם הַקָּהָל יְכַפֵּר׃ 16.34. וְהָיְתָה־זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם לְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכָּל־חַטֹּאתָם אַחַת בַּשָּׁנָה וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ 23.9. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 23.11. וְהֵנִיף אֶת־הָעֹמֶר לִפְנֵי יְהוָה לִרְצֹנְכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת יְנִיפֶנּוּ הַכֹּהֵן׃ 23.12. וַעֲשִׂיתֶם בְּיוֹם הֲנִיפְכֶם אֶת־הָעֹמֶר כֶּבֶשׂ תָּמִים בֶּן־שְׁנָתוֹ לְעֹלָה לַיהוָה׃ 23.13. וּמִנְחָתוֹ שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן אִשֶּׁה לַיהוָה רֵיחַ נִיחֹחַ וְנִסְכֹּה יַיִן רְבִיעִת הַהִין׃ 23.14. וְלֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל לֹא תֹאכְלוּ עַד־עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה עַד הֲבִיאֲכֶם אֶת־קָרְבַּן אֱלֹהֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם׃ 23.15. וּסְפַרְתֶּם לָכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת מִיּוֹם הֲבִיאֲכֶם אֶת־עֹמֶר הַתְּנוּפָה שֶׁבַע שַׁבָּתוֹת תְּמִימֹת תִּהְיֶינָה׃ 23.38. מִלְּבַד שַׁבְּתֹת יְּהוָה וּמִלְּבַד מַתְּנוֹתֵיכֶם וּמִלְּבַד כָּל־נִדְרֵיכֶם וּמִלְּבַד כָּל־נִדְבוֹתֵיכֶם אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַיהוָה׃ 15.18. The woman also with whom a man shall lie carnally, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even." 16.1. And the LORD spoke unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD, and died;" 16.2. and the LORD said unto Moses: ‘Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die not; for I appear in the cloud upon the ark-cover." 16.3. Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering." 16.4. He shall put on the holy linen tunic, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on." 16.5. And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering." 16.6. And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house." 16.7. And he shall take the two goats, and set them before the LORD at the door of the tent of meeting." 16.8. And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the LORD, and the other lot for Azazel." 16.9. And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for the LORD, and offer him for a sin-offering." 16.10. But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before the LORD, to make atonement over him, to send him away for Azazel into the wilderness." 16.11. And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself." 16.12. And he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil." 16.13. And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the ark-cover that is upon the testimony, that he die not." 16.14. And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the ark-cover on the east; and before the ark-cover shall he sprinkle of the blood with his finger seven times." 16.15. Then shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the ark-cover, and before the ark-cover." 16.16. And he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses." 16.17. And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel." 16.18. And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about." 16.19. And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel." 16.20. And when he hath made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he shall present the live goat." 16.21. And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of an appointed man into the wilderness." 16.22. And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land which is cut off; and he shall let go the goat in the wilderness." 16.23. And Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there." 16.24. And he shall bathe his flesh in water in a holy place and put on his other vestments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people." 16.25. And the fat of the sin-offering shall he make smoke upon the altar." 16.26. And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp." 16.27. And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung." 16.28. And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp." 16.29. And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you." 16.30. For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the LORD." 16.31. It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever." 16.32. And the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments." 16.33. And he shall make atonement for the most holy place, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly." 16.34. And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year.’ And he did as the LORD commanded Moses." 23.9. And the LORD spoke unto Moses saying:" 23.10. Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest." 23.11. And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you; on the morrow after the sabbath the priest shall wave it." 23.12. And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering unto the LORD." 23.13. And the meal-offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin." 23.14. And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor fresh ears, until this selfsame day, until ye have brought the offering of your God; it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings." 23.15. And ye shall count unto you from the morrow after the day of rest, from the day that ye brought the sheaf of the waving; seven weeks shall there be complete;" 23.38. beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill-offerings, which ye give unto the LORD."
5. Hebrew Bible, Numbers, 19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

6. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 30.7, 30.11, 30.16-30.27, 35.4, 35.7-35.13 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

30.7. וְאַל־תִּהְיוּ כַּאֲבוֹתֵיכֶם וְכַאֲחֵיכֶם אֲשֶׁר מָעֲלוּ בַּיהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם וַיִּתְּנֵם לְשַׁמָּה כַּאֲשֶׁר אַתֶּם רֹאִים׃ 30.11. אַךְ־אֲנָשִׁים מֵאָשֵׁר וּמְנַשֶּׁה וּמִזְּבֻלוּן נִכְנְעוּ וַיָּבֹאוּ לִירוּשָׁלִָם׃ 30.16. וַיַּעַמְדוּ עַל־עָמְדָם כְּמִשְׁפָּטָם כְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים הַכֹּהֲנִים זֹרְקִים אֶת־הַדָּם מִיַּד הַלְוִיִּם׃ 30.17. כִּי־רַבַּת בַּקָּהָל אֲשֶׁר לֹא־הִתְקַדָּשׁוּ וְהַלְוִיִּם עַל־שְׁחִיטַת הַפְּסָחִים לְכֹל לֹא טָהוֹר לְהַקְדִּישׁ לַיהוָה׃ 30.18. כִּי מַרְבִּית הָעָם רַבַּת מֵאֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה יִשָּׂשכָר וּזְבֻלוּן לֹא הִטֶּהָרוּ כִּי־אָכְלוּ אֶת־הַפֶּסַח בְּלֹא כַכָּתוּב כִּי הִתְפַּלֵּל יְחִזְקִיָּהוּ עֲלֵיהֶם לֵאמֹר יְהוָה הַטּוֹב יְכַפֵּר בְּעַד׃ 30.19. כָּל־לְבָבוֹ הֵכִין לִדְרוֹשׁ הָאֱלֹהִים יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתָיו וְלֹא כְּטָהֳרַת הַקֹּדֶשׁ׃ 30.21. וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הַנִּמְצְאִים בִּירוּשָׁלִַם אֶת־חַג הַמַּצּוֹת שִׁבְעַת יָמִים בְּשִׂמְחָה גְדוֹלָה וּמְהַלְלִים לַיהוָה יוֹם בְּיוֹם הַלְוִיִּם וְהַכֹּהֲנִים בִּכְלֵי־עֹז לַיהוָה׃ 30.22. וַיְדַבֵּר יְחִזְקִיָּהוּ עַל־לֵב כָּל־הַלְוִיִּם הַמַּשְׂכִּילִים שֵׂכֶל־טוֹב לַיהוָה וַיֹּאכְלוּ אֶת־הַמּוֹעֵד שִׁבְעַת הַיָּמִים מְזַבְּחִים זִבְחֵי שְׁלָמִים וּמִתְוַדִּים לַיהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם׃ 30.23. וַיִּוָּעֲצוּ כָּל־הַקָּהָל לַעֲשׂוֹת שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים וַיַּעֲשׂוּ שִׁבְעַת־יָמִים שִׂמְחָה׃ 30.24. כִּי חִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה הֵרִים לַקָּהָל אֶלֶף פָּרִים וְשִׁבְעַת אֲלָפִים צֹאן וְהַשָּׂרִים הֵרִימוּ לַקָּהָל פָּרִים אֶלֶף וְצֹאן עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וַיִּתְקַדְּשׁוּ כֹהֲנִים לָרֹב׃ 30.25. וַיִּשְׂמְחוּ כָּל־קְהַל יְהוּדָה וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְכָל־הַקָּהָל הַבָּאִים מִיִּשְׂרָאֵל וְהַגֵּרִים הַבָּאִים מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְהַיּוֹשְׁבִים בִּיהוּדָה׃ 30.26. וַתְּהִי שִׂמְחָה־גְדוֹלָה בִּירוּשָׁלִָם כִּי מִימֵי שְׁלֹמֹה בֶן־דָּוִיד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לֹא כָזֹאת בִּירוּשָׁלִָם׃ 30.27. וַיָּקֻמוּ הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וַיְבָרֲכוּ אֶת־הָעָם וַיִּשָּׁמַע בְּקוֹלָם וַתָּבוֹא תְפִלָּתָם לִמְעוֹן קָדְשׁוֹ לַשָּׁמָיִם׃ 35.4. וְהָכִונוּ לְבֵית־אֲבוֹתֵיכֶם כְּמַחְלְקוֹתֵיכֶם בִּכְתָב דָּוִיד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּבְמִכְתַּב שְׁלֹמֹה בְנוֹ׃ 35.7. וַיָּרֶם יֹאשִׁיָּהוּ לִבְנֵי הָעָם צֹאן כְּבָשִׂים וּבְנֵי־עִזִּים הַכֹּל לַפְּסָחִים לְכָל־הַנִּמְצָא לְמִסְפַּר שְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּבָקָר שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים אֵלֶּה מֵרְכוּשׁ הַמֶּלֶךְ׃ 35.8. וְשָׂרָיו לִנְדָבָה לָעָם לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם הֵרִימוּ חִלְקִיָּה וּזְכַרְיָהוּ וִיחִיאֵל נְגִידֵי בֵּית הָאֱלֹהִים לַכֹּהֲנִים נָתְנוּ לַפְּסָחִים אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּבָקָר שְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ 35.9. וכונניהו [וְכָנַנְיָהוּ] וּשְׁמַעְיָהוּ וּנְתַנְאֵל אֶחָיו וַחֲשַׁבְיָהוּ וִיעִיאֵל וְיוֹזָבָד שָׂרֵי הַלְוִיִּם הֵרִימוּ לַלְוִיִּם לַפְּסָחִים חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים וּבָקָר חֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ 35.11. וַיִּשְׁחֲטוּ הַפָּסַח וַיִּזְרְקוּ הַכֹּהֲנִים מִיָּדָם וְהַלְוִיִּם מַפְשִׁיטִים׃ 35.12. וַיָּסִירוּ הָעֹלָה לְתִתָּם לְמִפְלַגּוֹת לְבֵית־אָבוֹת לִבְנֵי הָעָם לְהַקְרִיב לַיהוָה כַּכָּתוּב בְּסֵפֶר מֹשֶׁה וְכֵן לַבָּקָר׃ 35.13. וַיְבַשְּׁלוּ הַפֶּסַח בָּאֵשׁ כַּמִּשְׁפָּט וְהַקֳּדָשִׁים בִּשְּׁלוּ בַּסִּירוֹת וּבַדְּוָדִים וּבַצֵּלָחוֹת וַיָּרִיצוּ לְכָל־בְּנֵי הָעָם׃ 30.7. And be not ye like your fathers, and like your brethren, who acted treacherously against the LORD, the God of their fathers, so that He delivered them to be an astonishment, as ye see." 30.11. Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem." 30.16. And they stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God; the priests dashed the blood, which they received of the hand of the Levites." 30.17. For there were many in the congregation that had not sanctified themselves; therefore the Levites had the charge of killing the passover lambs for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD." 30.18. For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying: ‘The good LORD pardon" 30.19. every one that setteth his heart to seek God, the LORD, the God of his fathers, though [he be] not [cleansed] according to the purification that pertaineth to holy things.’" 30.20. And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people." 30.21. And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD." 30.22. And Hezekiah spoke encouragingly unto all the Levites that were well skilled in the service of the LORD. So they did eat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace-offerings, and giving thanks to the LORD, the God of their fathers. 30.23. And the whole congregation took counsel to keep other seven days; and they kept other seven days with gladness." 30.24. For Hezekiah king of Judah did give to the congregation for offerings a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep; and priests sanctified themselves in great numbers." 30.25. And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced." 30.26. So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem." 30.27. Then the priests the Levites arose and blessed the people; and their voice was heard [of the LORD], and their prayer came up to His holy habitation, even unto heaven." 35.4. And prepare ye after your fathers’houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son." 35.7. And Josiah gave to the children of the people, of the flock, lambs and kids, all of them for the passover-offerings, unto all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks; these were of the king’s substance." 35.8. And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah and Zechariah and Jehiel, the rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover-offerings two thousand and six hundred [small cattle], and three hundred oxen." 35.9. Coiah also, and Shemaiah and Nethanel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave unto the Levites for the passover-offerings five thousand [small cattle], and five hundred oxen." 35.10. So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment." 35.11. And they killed the passover lamb, and the priests dashed [the blood, which they received] of their hand, and the Levites flayed them." 35.12. And they removed the portions that were to be burnt, that they might give them to the divisions of the fathers’houses of the children of the people, to present unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen." 35.13. And they roasted the passover with fire according to the ordice; and the holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people."
7. Hebrew Bible, Ezra, 6.19-6.21 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

6.19. וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־הַגּוֹלָה אֶת־הַפָּסַח בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן׃ 6.21. וַיֹּאכְלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הַשָּׁבִים מֵהַגּוֹלָה וְכֹל הַנִּבְדָּל מִטֻּמְאַת גּוֹיֵ־הָאָרֶץ אֲלֵהֶם לִדְרֹשׁ לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ 6.19. And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month." 6.20. For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure; and they killed the passover lamb for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves." 6.21. And the children of Israel, that were come back out of the captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the nations of the land, to seek the LORD, the God of Israel, did eat,"
8. Anon., 1 Enoch, 38-71, 37 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

37. The second vision which he saw, the vision of wisdom -which Enoch the son of Jared, the son,of Mahalalel, the son of Cai, the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, saw. And this is the beginning of the words of wisdom which I lifted up my voice to speak and say to those which dwell on earth: Hear, ye men of old time, and see, ye that come after, the words of the Holy,One which I will speak before the Lord of Spirits. It were better to declare (them only) to the men of old time, but even from those that come after we will not withhold the beginning of wisdom.,Till the present day such wisdom has never been given by the Lord of Spirits as I have received according to my insight, according to the good pleasure of the Lord of Spirits by whom the lot of,eternal life has been given to me. Now three Parables were imparted to me, and I lifted up my voice and recounted them to those that dwell on the earth.
9. Anon., Jubilees, 49.1-49.23, 50.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

49.1. Remember the commandment which the Lord commanded thee concerning the passover, that thou shouldst celebrate it in its season on the fourteenth of the first month 49.2. that thou shouldst kill it before it is evening, and that they should eat it by night on the evening of the fifteenth from the time of the setting of the sun. 49.3. For on this night--the beginning of the festival and the beginning of the joy 49.4. --ye were eating the passover in Egypt, when all the powers of Mastêmâ had been let loose to slay all the first-born in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh to the first-born of the captive maidservant in the mill, and to the cattle. 49.5. And this is the sign which the Lord gave them: Into every house on the lintels of which they saw the blood of a lamb of the first year, into (that) house they should not enter to slay, but should pass by (it), that all those should be saved that were in the house because the sign of the blood was on its lintels. 49.6. And the powers of the Lord did everything according as the Lord commanded them, and they passed by all the children of Israel 49.7. and the plague came not upon them to destroy from amongst them any soul either of cattle, or man, or dog. 49.8. And the plague was very grievous in Egypt, and there was no house in Egypt where there was not one dead, and weeping and lamentation. 49.9. And all Israel was eating the flesh of the paschal lamb, and drinking the wine, and was lauding and blessing, and giving thanks to the Lord God of their fathers, and was ready to go forth from under the yoke of Egypt; and from the evil bondage. 49.10. And remember thou this day all the days of thy life, and observe it from year to year all the days of thy life, once a year, on its day, according to all the law thereof, and do not adjourn (it) from day to day, or from month to month. 49.11. For it is an eternal ordice, and engraven on the heavenly tables regarding all the children of Israel that they should observe it every year on its day once a year, throughout all their generations; and there is no limit of days, for this is ordained for ever. 49.12. And the man who is free from uncleanness, and doth not come to observe it on occasion of its day, so as to bring an acceptable offering before the Lord, and to eat and to drink before the Lord on the day of its festival 49.13. that man who is clean and close at hand will be cut off; because he offered not the oblation of the Lord in its appointed season, he will take the guilt upon himself. 49.14. Let the children of Israel come and observe the passover on the day of its fixed time, on the fourteenth day of the first month, between the evenings, from the third part of the day to the third part of the night 49.15. for two portions of the day are given to the light, and a third part to the evening. 49.16. That is that which the Lord commanded thee that thou shouldst observe it between the evenings. 49.17. And it is not permissible to slay it during any period of the light, but during the period bordering on the evening 49.18. and let them eat it at the time of the evening until the third part of the night, and whatever is leftover of all its flesh from the third part of the night and onwards, let them burn it with fire. 49.19. And they shall not cook it with water, nor shall they eat it raw, but roast on the fire: they shall eat it with diligence 49.20. its head with the inwards thereof and its feet they shall roast with fire, and not break any bone thereof; for of the children of Israel no bone shall be crushed. 49.21. For this reason the Lord commanded the children of Israel to observe the passover on the day of its fixed time, and they shall not break a bone thereof; for it is a festival day, and a day commanded, and there may be no passing over from day to day, and month to month, but on the day of its festival let it be observed. 49.22. And do thou command the children of Israel to observe the passover throughout their days, every year, once a year on the day of its fixed time, and it will come for a memorial well pleasing before the Lord, and no plague will come upon them to slay or to smite 49.23. in that year in which they celebrate the passover in its season in every respect according to His command. brAnd they shall not eat it outside the sanctuary of the Lord 50.12. and a holy day: and a day of the holy kingdom for all Israel is this day among their days for ever.
10. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 11.16-11.17 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

11. Dead Sea Scrolls, Pesher On Habakkuk, 11.4-11.7 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

12. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 2.145 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

2.145. And after the feast of the new moon comes the fourth festival, that of the passover, which the Hebrews call pascha, on which the whole people offer sacrifice, beginning at noonday and continuing till evening.
13. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 2.224 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

2.224. Accordingly, in this month, about the fourteenth day of the month, when the orb of the moon is usually about to become full, the public universal feast of the passover is celebrated, which in the Chaldaic language is called pascha; at which festival not only do private individuals bring victims to the altar and the priests sacrifice them, but also, by a particular ordice of this law, the whole nation is consecrated and officiates in offering sacrifice; every separate individual on this occasion bringing forward and offering up with his own hands the sacrifice due on his own behalf.
14. Philo of Alexandria, That Every Good Person Is Free, 75 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

75. Moreover Palestine and Syria too are not barren of exemplary wisdom and virtue, which countries no slight portion of that most populous nation of the Jews inhabits. There is a portion of those people called Essenes, in number something more than four thousand in my opinion, who derive their name from their piety, though not according to any accurate form of the Grecian dialect, because they are above all men devoted to the service of God, not sacrificing living animals, but studying rather to preserve their own minds in a state of holiness and purity.
15. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 3.248, 3.250-3.253, 11.111, 13.297, 18.12-18.17 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.248. 5. In the month of Xanthicus, which is by us called Nisan, and is the beginning of our year, on the fourteenth day of the lunar month, when the sun is in Aries, (for in this month it was that we were delivered from bondage under the Egyptians,) the law ordained that we should every year slay that sacrifice which I before told you we slew when we came out of Egypt, and which was called the Passover; and so we do celebrate this passover in companies, leaving nothing of what we sacrifice till the day following. 3.251. They take a handful of the ears, and dry them, then beat them small, and purge the barley from the bran; they then bring one tenth deal to the altar, to God; and, casting one handful of it upon the fire, they leave the rest for the use of the priest. And after this it is that they may publicly or privately reap their harvest. They also at this participation of the first-fruits of the earth, sacrifice a lamb, as a burnt-offering to God. 3.252. 6. When a week of weeks has passed over after this sacrifice, (which weeks contain forty and nine days,) on the fiftieth day, which is Pentecost, but is called by the Hebrews Asartha, which signifies Pentecost, they bring to God a loaf, made of wheat flour, of two tenth deals, with leaven; and for sacrifices they bring two lambs; 3.253. and when they have only presented them to God, they are made ready for supper for the priests; nor is it permitted to leave any thing of them till the day following. They also slay three bullocks for a burnt-offering, and two rams; and fourteen lambs, with two kids of the goats, for sins; 11.111. So these men offered the largest sacrifices on these accounts, and used great magnificence in the worship of God, and dwelt in Jerusalem, and made use of a form of government that was aristocratical, but mixed with an oligarchy, for the high priests were at the head of their affairs, until the posterity of the Asamoneans set up kingly government; 13.297. but of these matters we shall speak hereafter. What I would now explain is this, that the Pharisees have delivered to the people a great many observances by succession from their fathers, which are not written in the laws of Moses; and for that reason it is that the Sadducees reject them, and say that we are to esteem those observances to be obligatory which are in the written word, but are not to observe what are derived from the tradition of our forefathers. 18.12. 3. Now, for the Pharisees, they live meanly, and despise delicacies in diet; and they follow the conduct of reason; and what that prescribes to them as good for them they do; and they think they ought earnestly to strive to observe reason’s dictates for practice. They also pay a respect to such as are in years; nor are they so bold as to contradict them in any thing which they have introduced; 18.12. 3. So Vitellius prepared to make war with Aretas, having with him two legions of armed men; he also took with him all those of light armature, and of the horsemen which belonged to them, and were drawn out of those kingdoms which were under the Romans, and made haste for Petra, and came to Ptolemais. 18.13. and when they determine that all things are done by fate, they do not take away the freedom from men of acting as they think fit; since their notion is, that it hath pleased God to make a temperament, whereby what he wills is done, but so that the will of man can act virtuously or viciously. 18.13. 4. Herod the Great had two daughters by Mariamne, the [grand] daughter of Hyrcanus; the one was Salampsio, who was married to Phasaelus, her first cousin, who was himself the son of Phasaelus, Herod’s brother, her father making the match; the other was Cypros, who was herself married also to her first cousin Antipater, the son of Salome, Herod’s sister. 18.14. They also believe that souls have an immortal rigor in them, and that under the earth there will be rewards or punishments, according as they have lived virtuously or viciously in this life; and the latter are to be detained in an everlasting prison, but that the former shall have power to revive and live again; 18.14. Alexander had a son of the same name with his brother Tigranes, and was sent to take possession of the kingdom of Armenia by Nero; he had a son, Alexander, who married Jotape, the daughter of Antiochus, the king of Commagena; Vespasian made him king of an island in Cilicia. 18.15. on account of which doctrines they are able greatly to persuade the body of the people; and whatsoever they do about divine worship, prayers, and sacrifices, they perform them according to their direction; insomuch that the cities give great attestations to them on account of their entire virtuous conduct, both in the actions of their lives and their discourses also. 18.15. Yet did not Herod long continue in that resolution of supporting him, though even that support was not sufficient for him; for as once they were at a feast at Tyre, and in their cups, and reproaches were cast upon one another, Agrippa thought that was not to be borne, while Herod hit him in the teeth with his poverty, and with his owing his necessary food to him. So he went to Flaccus, one that had been consul, and had been a very great friend to him at Rome formerly, and was now president of Syria. 18.16. 4. But the doctrine of the Sadducees is this: That souls die with the bodies; nor do they regard the observation of any thing besides what the law enjoins them; for they think it an instance of virtue to dispute with those teachers of philosophy whom they frequent: 18.16. o she undertook to repay it. Accordingly, Alexander paid them five talents at Alexandria, and promised to pay them the rest of that sum at Dicearchia [Puteoli]; and this he did out of the fear he was in that Agrippa would soon spend it. So this Cypros set her husband free, and dismissed him to go on with his navigation to Italy, while she and her children departed for Judea. 18.17. but this doctrine is received but by a few, yet by those still of the greatest dignity. But they are able to do almost nothing of themselves; for when they become magistrates, as they are unwillingly and by force sometimes obliged to be, they addict themselves to the notions of the Pharisees, because the multitude would not otherwise bear them. 18.17. for he did not admit ambassadors quickly, and no successors were despatched away to governors or procurators of the provinces that had been formerly sent, unless they were dead; whence it was that he was so negligent in hearing the causes of prisoners;
16. Josephus Flavius, Jewish War, 2.119, 2.128, 5.201, 5.224, 6.423-6.427 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.119. 2. For there are three philosophical sects among the Jews. The followers of the first of which are the Pharisees; of the second, the Sadducees; and the third sect, which pretends to a severer discipline, are called Essenes. These last are Jews by birth, and seem to have a greater affection for one another than the other sects have. 2.128. 5. And as for their piety towards God, it is very extraordinary; for before sunrising they speak not a word about profane matters, but put up certain prayers which they have received from their forefathers, as if they made a supplication for its rising. 5.201. 3. Now nine of these gates were on every side covered over with gold and silver, as were the jambs of their doors and their lintels; but there was one gate that was without [the inward court of] the holy house, which was of Corinthian brass, and greatly excelled those that were only covered over with silver and gold. 5.224. On its top it had spikes with sharp points, to prevent any pollution of it by birds sitting upon it. of its stones, some of them were forty-five cubits in length, five in height, and six in breadth. 6.423. So these high priests, upon the coming of that feast which is called the Passover, when they slay their sacrifices, from the ninth hour till the eleventh, but so that a company not less than ten belong to every sacrifice (for it is not lawful for them to feast singly by themselves), and many of us are twenty in a company 6.424. found the number of sacrifices was two hundred and fifty-six thousand five hundred; 6.425. which, upon the allowance of no more than ten that feast together, amounts to two million seven hundred thousand and two hundred persons that were pure and holy; 6.426. for as to those that have the leprosy, or the gonorrhea, or women that have their monthly courses, or such as are otherwise polluted, it is not lawful for them to be partakers of this sacrifice; 6.427. nor indeed for any foreigners either, who come hither to worship.
17. Mishnah, Bava Metzia, 2.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.8. If he found scrolls he must read them once every thirty days, and if he does not know how to read he should unroll them. But he may not learn from them something he has not yet learned, nor may another read with him. If he found clothing he must shake it out once every thirty days, and spread it out for [the clothing’s] own good, but not for his own honor. [If he found] silver or copper vessels he must use them for their own good but not so as to wear them out. [If he found] vessels of gold or glass he may not touch them until Elijah comes. If he found a sack or a large basket or anything that is not generally carried about, he may not carry it."
18. Mishnah, Bikkurim, 3.2-3.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.2. How were the bikkurim taken up [to Jerusalem]? All [the inhabitants of] the cities of the maamad would assemble in the city of the maamad, and they would spend the night in the open street and they would not entering any of the houses. Early in the morning the officer would say: “Let us arise and go up to Zion, into the house of the Lord our God” (Jeremiah 31:5)." 3.3. Those who lived near [Jerusalem] would bring fresh figs and grapes, while those who lived far away would bring dried figs and raisins. An ox would go in front of them, his horns bedecked with gold and with an olive-crown on its head. The flute would play before them until they would draw close to Jerusalem. When they drew close to Jerusalem they would send messengers in advance, and they would adorn their bikkurim. The governors and chiefs and treasurers [of the Temple] would go out to greet them, and according to the rank of the entrants they would go forth. All the skilled artisans of Jerusalem would stand up before them and greet them saying, “Our brothers, men of such and such a place, we welcome you in peace.”"
19. Mishnah, Berachot, 4.1, 4.3-4.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.1. The morning Tefillah (Shacharit) is until midday. Rabbi Judah says until the fourth hour. The afternoon Tefillah (Minhah) until evening. Rabbi Judah says: until the middle of the afternoon. The evening prayer has no fixed time. The time for the additional prayers (musaf) is the whole day. Rabbi Judah says: until the seventh hour." 4.3. Rabban Gamaliel says: every day a man should pray the eighteen [blessings]. Rabbi Joshua says: an abstract of the eighteen. Rabbi Akiva says: if he knows it fluently he prays the eighteen, and if not an abstract of the eighteen." 4.4. Rabbi Eliezer says: if a man makes his prayers fixed, it is not [true] supplication. Rabbi Joshua says: if one is traveling in a dangerous place, he says a short prayer, saying: Save, O Lord, Your people the remt of Israel. In every time of crisis may their needs be before You. Blessed are You, O Lord, who hears prayer."
20. Mishnah, Eruvin, 6.1-6.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

6.1. One who lives in a courtyard with a non-Jew or with one who does not acknowledge the [principle of] eruv, behold this one restricts him [from making use of the eruv], the words of Rabbi Meir. Rabbi Eliezer ben Yaakov says: one can never restrict another [from making use of the eruv] unless there are two Jews who restrict each other." 6.2. Rabban Gamaliel said: A Sadducee once lived with us in the same alley in Jerusalem and father told us: “Hurry up and carry out all vessels into the alley before he carries out his and thereby restricts you”. Rabbi Judah said [the instruction was given] in different language: “Hurry up and perform all of your needs in the alley before he carries out his and thereby restricts you”."
21. Mishnah, Hagigah, 2.7 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.7. The garments of an am haaretz possess midras-impurity for Pharisees. The garments of Pharisees possess midras-impurity for those who eat terumah. The garments of those who eat terumah possess midras-impurity for [those who eat] sacred things. The garments of [those who eat] sacred things possess midras-impurity for [those who occupy themselves with the waters of] purification. Yose ben Yoezer was the most pious in the priesthood, yet his apron was [considered to possess] midras-impurity for [those who ate] sacred things. Yoha ben Gudgada all his life used to eat [unconsecrated food] in accordance with the purity required for sacred things, yet his apron was [considered to possess] midras-impurity for [those who occupied themselves with the water of] purification."
22. Mishnah, Maasrot, 3.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.2. One who brought his workers into the field, when he is not obligated to provide for them, they may eat and be exempt from tithes. If, however, he is obligated to provide for them they may eat of the figs one at a time, but not from the basket, nor from the large basket, nor from the storage yard."
23. Mishnah, Makkot, 1.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.6. Perjuring witnesses are not to be put to death until [after] the end of the trial. Because the Sadducees say: “[Perjurers were put to death] only after the accused had [actually] been executed, as it says, “ A life for a life” (Deuteronomy 19:21). The [Pharisaic] Sages said to them: “But has not it already been said “You shall do to him as he schemed to do to his fellow” (Deuteronomy 19:19) which implies when his brother is still alive? If so, why does it say “A life for life”? For it might have been that perjurers are liable to be put to death from the moment their testimony had been taken, therefore the Torah states “A life for a life” that is to say that they are not executed until [after] the termination of the trial."
24. Mishnah, Megillah, 1.3, 3.6, 4.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.3. What is considered a large town? One which has in it ten idle men. One that has fewer is considered a village. In respect of these they said that they should be moved up but not postponed. But with regard to the bringing the wood for the priests, the [fast of] Tisha B’Av, the hagigah, and assembling the people they postpone [until after Shabbat] and they do not move them up. Although they said that they should be moved up but not postponed, it is permissible to mourn, to fast, and to distribute gifts to the poor [on these earlier days]. Rabbi Judah said: When is this so? In a place where people gather on Mondays and Thursdays, but in places where people do not gather on Mondays and Thursdays, the Megillah is read only on its proper day." 3.6. On Hanukkah they read the section of the princes (Numbers. On Purim, “And Amalek came” (Exodus 17:8). On Rosh Hodesh, “And on the first of your months” (Numbers 28:11). On Maamadot, the account of the creation (Genesis 1:1-2:3). On fast days, the blessings and curses (Leviticus 26:3 ff and Deuteronomy. They do not interrupt while reading the curses, but rather one reads them all. On Monday and Thursday and on Shabbat at minhah they read according to the regular order and this does not count as part of the reading [for the succeeding Shabbat]. As it says, “And Moshe declared to the children of Israel the appointed seasons of the Lord” (Leviticus 23:44) it is their mitzvah that each should be read in its appropriate time." 4.1. He who reads the Megillah may either stand or sit. Whether one read it or two read it [together] they [those listening] have fulfilled their obligation. In places where it is the custom to say a blessing, they say the blessing, and where it is not the custom they do not say the blessing. On Mondays and Thursdays and on Shabbat at minhah, three read from the torah, they do not add [to this number] nor decrease [from it], nor do they conclude with [a haftarah] from the Prophets. The one who begins the Torah reading and the one who concludes the Torah reading blesses before it and after it."
25. Mishnah, Menachot, 10.1-10.2, 10.4-10.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

10.1. Rabbi Ishmael says: On Shabbat the omer was taken out of three seahs [of barley] and on a weekday out of five. But the sages say: whether on Shabbat or on a weekday it was taken out of three seahs. Rabbi Hanina the vice-high priest says: on Shabbat it was reaped by one man with one sickle into one basket, and on a weekday it was reaped by three men into three baskets and with three sickles. But the sages say: whether on Shabbat or on a weekday it was reaped by three men into three baskets and with three sickles." 10.2. The mitzvah of the omer is that it should be brought from [what grows] near by. If [the crop] near Jerusalem was not yet ripe, it could be brought from any place. It once happened that the omer was brought from Gagot Zerifin and the two loaves from the plain of En Soker." 10.4. They reaped it, put it into the baskets, and brought it to the Temple courtyard; Then they would parch it with fire in order to fulfill the mitzvah that it should be parched [with fire], the words of Rabbi Meir. But the sages say: they beat it with reeds or stems of plants that the grains should not be crushed, and then they put it into a pipe that was perforated so that the fire might take hold of all of it. They spread it out in the Temple courtyard so that the wind might blow over it. Then they put it into a gristmill and took out of it a tenth [of an ephah of flour] which was sifted through thirteen sieves. What was left over was redeemed and might be eaten by any one; It was liable for hallah but exempt from tithes. Rabbi Akiba made it liable both to hallah and to tithes. He then came to the tenth, put in its oil and its frankincense, poured in the oil, mixed it, waved it, brought it near [to the altar], took from it the handful and burnt it; and the remainder was eaten by the priests." 10.5. After the omer was offered they used to go out and find the market of Jerusalem already full of flour and parched grain [of the new produce]; This was without the approval of the rabbis, the words of Rabbi Meir. Rabbi Judah says: it was with the approval of the rabbis. After the omer was offered the new grain was permitted immediately, but for those that lived far off it was permitted only after midday. After the Temple was destroyed Rabbi Yoha ben Zakkai decreed that it should be forbidden throughout the day of the waving. Rabbi Judah said: is it not so forbidden by the law of the Torah, for it is said, “Until this very day?” Why was it permitted for those that lived far away from midday? Because they know that the court would not be negligent with it."
26. Mishnah, Middot, 1.4, 2.5, 4.2, 4.6, 5.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.4. There were seven gates in the courtyard: three in the north and three in the south and one in the east. In the south: the Gate of Kindling, and next to it the Gate of the First-borns, and then the Water Gate. In the east: the Gate of Nicanor. It had two chambers, one on its right and one on its left. One was the chamber of Pinchas the dresser and one the other the chamber of the griddle cake makers." 2.5. The courtyard of the women was a hundred and thirty-five cubits long by a hundred and thirty-five wide. It had four chambers in its four corners, each of which was forty cubits. They were not roofed, and so they will be in the time to come, as it says, “Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court, and behold in every corner of the court there was a court. In the four corners of the court there were keturot courts” (Ezekiel 46:21-22) and keturot means that they were not roofed. For what were they used? The southeastern one was the chamber of the Nazirites where the Nazirites used to boil their shelamim and shave their hair and throw it under the pot. The northeastern one was the wood chamber where priests with physical defects used to pick out the wood which had worms, every piece with a worm in it being unfit for use on the altar. The northwestern one was the chamber of those with skin disease. The southwestern one: Rabbi Eliezer ben Jacob said: I forget what it was used for. Abba Shaul says: they used to store there wine and oil, and it was called the chamber of oil. It [the courtyard of the women] had originally been smooth [without protrusions in the walls] but subsequently they surrounded it with a balcony so that the women could look on from above while the men were below, and they should not mix together. Fifteen steps led up from it to the courtyard of Israel, corresponding to the fifteen [songs of] ascents mentioned in the Book of Psalms, and upon which the Levites used to sing. They were not rectangular but circular like the half of a threshing floor." 4.2. The great gate had two small doors, one to the north and one to the south. By the one to the south no one ever went in, and concerning it was stated explicitly be Ezekiel, as it says, “And the Lord said to me: this gate shall be shut, it shall not be opened, neither shall any man enter in by it, for the Lord God of Israel has entered in by it; therefore it shall be shut” (Ezekiel 44:2). He [the priest] took the key and opened the [northern] door and went in to the cell, and from the cell he went into the Hekhal. Rabbi Judah says: he used to walk along in the thickness of the wall until he came to the space between the two gates. He would open the outer doors from within and the inner doors from without." 4.6. The Hekhal was a hundred cubits by a hundred with a height of a hundred. The foundation was six cubits, then it rose forty, then a cubit for the ornamentation, two cubits for the guttering, a cubit for the ceiling and a cubit for the plastering. The height of the upper chamber was forty cubits, there was a cubit for its ornamentation, two cubits for the guttering, a cubit for the ceiling, a cubit for the plastering, three cubits for the parapet and a cubit for the spikes. Rabbi Judah says the spikes were not included in the measurement, but the parapet was four cubits." 5.4. On the south were the wood chamber, the chamber of the exile and the chamber of hewn stones. The wood chamber: Rabbi Eliezer ben Jacob says: I forget what it was used for. Abba Shaul says: It was the chamber of the high priest, and it was behind the two of them, and one roof covered all three. In the chamber of the exile there was a fixed cistern, with a wheel over it, and from there water was provided for all of the courtyard. In the chamber of hewn stone the great Sanhedrin of Israel used to sit and judge the priesthood. A priest in whom was found a disqualification used to put on black garments and wrap himself in black and go away. One in whom no disqualification was found used to put on white garments and wrap himself in white and go in and serve along with his brother priests. They used to make a feast because no blemish had been found in the seed of Aaron the priest, and they used to say: Blessed is the Omnipresent, blessed is He, for no blemish has been found in the seed of Aaron. Blessed is He who chose Aaron and his sons to stand to minister before the Lord in the Holy of Holies."
27. Mishnah, Miqvaot, 8.1, 8.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

8.1. The land of Israel is clean and its mikvaot are clean. The mikvaot of the nations outside the land are valid for those who had a seminal emission even though they have been filled by a pump-beam; Those in the land of Israel: when outside the entrance [to the city] are valid even for menstruants, and those within the entrance [to the city] are valid for those who had a seminal emission but invalid for all [others] who are unclean. Rabbi Eliezer says: those which are near to a city or to a road are unclean because of laundering; but those at a distance are clean." 8.5. If a menstruant placed coins in her mouth and went down and immersed herself, she becomes clean from her [former] uncleanness, but she becomes unclean on account of her spittle. If she put her hair in her mouth or closed her hand or pressed her lips tightly, it is as though she had not immersed herself. If a person held on to another man or to vessels and immersed them, they remain unclean; but if he had washed his hand before in the water, they become clean. Rabbi Shimon says: he should hold them loosely that water may enter into them. The hidden or wrinkled parts of the body do not need that water should enter into them."
28. Mishnah, Niddah, 4.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.2. The daughters of the Sadducees, so long as they are accustomed to walking in the paths of their fathers, are to be regarded as Samaritan women. If they left those paths to walk in the paths of Israel, they are to be regarded as Israelite women. Rabbi Yose says: they are always regarded as Israelite women unless they leave the paths of Israel to walk in the paths of their fathers."
29. Mishnah, Parah, 3.1-3.11 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.1. Seven days before the burning of the [red] cow they would separate the priest who was to burn the cow from his house to a chamber that was facing the north-eastern corner of the birah, and which was called the Stone Chamber. They would sprinkle upon him throughout the seven days with [a mixture of] all the sin-offerings that were there. Rabbi Yose said: they sprinkled upon him only on the third and the seventh days. Rabbi Hanina the vice-chief of the priests said: on the priest that was to burn the cow they sprinkled all the seven days, but on the one that was to perform the service on Yom Kippur they sprinkled on the third and the seventh days only." 3.2. Courtyards were built in Jerusalem over rock, and beneath them there was a hollow which served as a protection against a grave in the depths. And they used to bring there pregt women, and there they gave birth to their children and there they raised them. And they brought oxen, upon whose backs were placed doors, and the children sat upon them with stone cups in their hands. When they reached the Shiloah spring they got down and filled the cups with water and then they ascended and sat again on the doors. Rabbi Yose said: each child used to let down his cup and fill it from his place." 3.3. They arrived at the Temple Mount and got down. Beneath the Temple Mount and the courts was a hollow which served as a protection against a grave in the depths. And at the entrance of the courtyard there was the jar of the ashes of the sin-offerings. They would bring a male from among the sheep and tie a rope between its horns, and a stick or a bushy twig was tied at the other end of the rope, and this was thrown into the jar. They then struck the male [sheep] was so that it started backwards. And [a child] took the ashes and put it [enough] so that it could be seen upon the water. Rabbi Yose said: do not give the Sadducees an opportunity to rule! Rather, [a child] himself took it and mixed it." 3.4. One may not bring a sin-offering by virtue of [the purifications made for] another sin-offering, nor one child by virtue of [the preparations made for] another. The children had to be sprinkle on each other, the words of Rabbi Yose the Galilean. Rabbi Akiva says: they did not need to sprinkle." 3.5. If they did not find the residue of the ashes of the seven [red cows] they performed the sprinkling with those of six, of five, of four, of three, of two or of one. And who prepared these? Moses prepared the first, Ezra prepared the second, and five were prepared from the time of Ezra, the words of Rabbi Meir. But the sages say: seven from the time of Ezra. And who prepared them? Shimon the Just and Yoha the high priest prepared two; Elihoenai the son of Ha-Kof and Hanamel the Egyptian and Ishmael the son of Piabi prepared one each." 3.6. They made a ramp from the Temple Mount to the Mount of Olives, being constructed of arches above arches, each arch placed directly above each foundation [of the arch below] as a protection against a grave in the depths, whereby the priest who was to burn the cow, the cow itself and all who aided in its preparation went forth to the Mount of olives." 3.7. If the cow refused to go out, they may not take out with it a black one lest people say, \"They slaughtered a black cow\" nor another red [cow] lest people say, \"They slaughtered two.\" Rabbi Yose says: it was not for this reason but because it is said \"And he shall bring her out\" by herself. The elders of Israel used to go first by foot to the Mount of Olives, where there was a place of immersion. The priest that was to burn the cow was (deliberately) made unclean on account of the Sadducees so that they should not be able to say, \"It can be done only by those on whom the sun has set.\"" 3.8. They laid their hands upon him and said, \"My Lord the high priest, perform immersion once.\" He went down and immersed himself and came up and dried himself. Different kinds of wood were set in order there: cedar wood, pine, spruce and the wood of smooth fig trees. They made it in the shape of a tower and opened air holes in it; and its foreside was turned towards the west." 3.9. They bound it with a rope of reed and placed it on the pile with its head towards the south and its face towards the west. The priest stood in the east with his face towards the west. He slaughtered with his right hand and received the blood with his left. Rabbi Judah said: he received the blood with his right hand and put it in his left hand. He sprinkled with his right. Seven times he dipped his finger in the blood and sprinkled it towards the Holy of Holies, dipping once again for each sprinkling. When he finished the sprinkling he wiped his hand on the body of the cow, came down and kindled the fire with wood chips. Rabbi Akiva said: with dry branches of palm-trees." 3.10. It burst and he stood outside its pit and he took the cedar wood, hyssop and scarlet wool. He said to them, \"Is this cedarwood? Is this cedarwood?\" \"Is this hyssop? Is this hyssop?\" \"Is this scarlet wool? Is this scarlet wool?\" Three times he repeated each question and they answered him \"Yes, yes\"three times to each question." 3.11. He then wrapped them together with the remains of the strip of wool and cast them into the fire. When it was burnt up they would beat it with sticks and then sift it with sieves. Rabbi Ishmael says: this was done with stone hammers and stone sieves. If there was a black coal on which there were some ashes they would crush it but if there were no [ashes] they would leave it. A bone was crushed in either case. It was then divided into three parts: one part was deposited on the hel, one on the Mount of Olives, and one was divided among the priestly watches."
30. Mishnah, Rosh Hashanah, 2.1-2.6, 2.8-2.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.1. If they don’t know him [the one who came to testify], they send another with him to testify concerning [his reliability]. Originally testimony concerning the new moon was accepted from anyone. When the minim disrupted this, it was decreed that testimony should be received only from persons known [to the court]." 2.2. Originally they used to light torches [to signal that the new month had been decreed]. When the Samaritans disrupted this, they decreed that messengers should go out." 2.3. How did they light the torches? They used to bring long poles of cedar and reeds and olive wood and flax fluff and they tied them all together with a string. And someone used to go up to the top of a mountain and light them with fire and wave them back and forth and up and down until he saw the next one doing the same thing on the top of the second mountain; and so on the top of the third mountain." 2.4. At what places did they light the torches? From the Mount of Olives [in Jerusalem] to Sartaba, and from Sartaba to Gripina, and from Gripina to Havran, and from Havran to Bet Biltin. From Bet Biltin they did not move, but rather waved [the torch] back and forth and up and down until he saw the whole of the diaspora before him lit up like one bonfire. 2.5. There was a large courtyard in Jerusalem, and it was called Bet Yazek. There all the witnesses used to assemble and the court would examine them there. They would make large feasts for them there so that they would have an incentive to come. Originally they used not to leave the place the whole day, but Rabban Gamaliel decreed that they could go two thousand cubits from it in any direction. And these were not the only ones [who could go two thousand cubits in any direction], but also a midwife who has come to deliver a child, or one who comes to rescue from a fire or from bandits or from a river in flood or from a building that has fallen in all these are like residents of the town, and may go two thousand cubits [on Shabbat] in any direction." 2.6. How do they test the witnesses?The pair which arrives first, they test them first. They bring in the older of them and they say to him, “Tell us, how did you see the moon in front of the sun or behind the sun? To the north of it or to the south? How high was it, and in which direction was it inclined? And how broad was it?” If he says [he saw it] in front of the sun, his evidence is rejected. After that they would bring in the second and test him. If their accounts were the same, their evidence was accepted. And the other pairs were only questioned briefly, not because they were required at all, but so that they should not go out disappointed, so that they would be regular in coming [to testify]." 2.8. Rabban Gamaliel had diagrams of the moon on a tablet [hung] on the wall of his upper chamber, and he used to show them to the unlearned and say, “Did it look like this or this?” It happened that two witnesses came and said, “We saw it in the morning in the east and in the evening in the west.” Rabbi Yoha ben Nuri said: they are lying witnesses. When they came to Yavneh Rabban Gamaliel accepted them. On another occasion two witnesses came and said, “We saw it at its proper time, but on the night which should have been the new moon it was not seen,” and Rabban Gamaliel accepted their evidence. Rabbi Dosa ben Harkinas said: they are lying witnesses. How can they testify that a woman has given birth when on the next day her belly is between her teeth (swollen)? Rabbi Joshua to him: I see your argument." 2.9. Rabban Gamaliel sent to him: I order you to appear before me with your staff and your money on the day which according to your count should be Yom Hakippurim. Rabbi Akiva went and found him in distress. He said to him: I can teach that whatever Rabban Gamaliel has done is valid, because it says, “These are the appointed seasons of the Lord, holy convocations, which you shall proclaim at their appointed times” (Leviticus 23:4), whether they are [proclaimed] at their proper time or not at their proper time, I have no other appointed times save these. He [Rabbi Joshua] then went to Rabbi Dosa ben Harkinas. He said to him: if we call in question the court of Rabban Gamaliel we must call in question the decisions of every court which has existed since the days of Moses until now. As it says, “Then Moses and Aaron, Nadav and Avihu and seventy of the elders of Israel went up” (Exodus 24:9). Why were the names of the elders not mentioned? To teach that every group of three which has acted as a court over Israel, behold it is like the court of Moses. He [Rabbi Joshua] took his staff and his money and went to Yavneh to Rabban Gamaliel on the day which according to his count should be Yom Hakippurim. Rabban Gamaliel rose and kissed him on his head and said to him: Come in peace, my teacher and my student my teacher in wisdom and my student because you have accepted my decision."
31. Mishnah, Sanhedrin, 6.2, 6.4, 7.5, 11.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

6.2. When he is about ten cubits away from the place of stoning, they say to him, ‘confess’, for such is the practice of all who are executed, that they [first] confess, for he who confesses has a portion in the world to come. For so we find in the case of Achan, that Joshua said to him, “My son, pay honor to the Lord, the God of Israel, and make confession to him. [Tell me what you have done, do not hold anything back from me.” And Achan answered Joshua and said, “It is true, I have sinned against the Lord the God of Israel, and this is what I have done” (Josh. 7:19-20). And how do we know that his confessions made atonement for him? As it says, “And Joshua said, “What calamity have you brought upon us! The Lord will bring calamity upon you this day” (Josh. 7:35), [meaning] this day you are a calamity, but you are not to be a calamity in the next world. And if he does not know how to confess, they say to him, “Say, may my death be an expiation for all my sins.” Rabbi Judah said: “If he knows that he is a victim of false evidence, he can say: may my death be an expiation for all my sins but this.” They [the sages] said to him: “If so, everyone will speak likewise in order to clear himself.”" 6.4. The place of stoning was twice a man's height. One of the witnesses pushed him by the hips, [so that] he was overturned on his heart. He was then turned on his back. If that caused his death, he had fulfilled [his duty]; but if not, the second witness took a stone and threw it on his chest. If he died thereby, he had done [his duty]; but if not, he [the criminal] was stoned by all Israel, for it is says: “The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people” (Deut. 17:7). All who are stoned are [afterwards] hanged, according to Rabbi Eliezer. But the sages say: “Only the blasphemer and the idolater are hanged.” A man is hanged with his face towards the spectators, but a woman with her face towards the gallows, according to Rabbi Eliezer. But the sages say: a man is hanged, but not a woman. Rabbi Eliezer said to them: “But did not Shimon ben Shetah hang women at ashkelon?” They said: “[On that occasion] he hanged eighty women, even though two must not be tried on the same day. How is he hanged? The post is sunk into the ground with a [cross-] piece branching off [at the top] and he brings his hands together one over the other and hangs him up [thereby]. R. Jose said: the post is leaned against the wall, and he hangs him up the way butchers do. He is immediately let down. If he is left [hanging] over night, a negative command is thereby transgressed, for it says, “You shall not let his corpse remain all night upon the tree, but you must bury him the same day because a hanged body is a curse against god” (Deut. 21:23). As if to say why was he hanged? because he cursed the name [of god]; and so the name of Heaven [God] is profaned." 7.5. The blasphemer is punished only if he utters [the divine] name. Rabbi Joshua b. Korcha said: “The whole day [of the trial] the witnesses are examined by means of a substitute for the divine name:, ‘may Yose smite Yose.” When the trial was finished, the accused was not executed on this evidence, but all persons were removed [from court], and the chief witness was told, ‘State literally what you heard.’ Thereupon he did so, [using the divine name]. The judges then arose and tore their garments, which were not to be resewn. The second witness stated: “I too have heard thus” [but not uttering the divine name], and the third says: “I too heard thus.”" 11.2. An elder rebelling against the ruling of the court [is strangled], for it says, “If there arise a matter too hard for you for judgement […you shall promptly repair to the place that the Lord your God will have chosen, and appear before the levitical priests, or the magistrate in charge at the time, and present your problem. When they have announced to you the verdict in the case, you shall carry out the verdict that is announced to you from that place that the Lord chose, observing scrupulously all their instructions to you. You shall act in accordance with the instructions given you and the ruling handed down to you; you must not deviate from the verdict that they announce to you either to the right or to the left. Should a man act presumptuously and disregard the priest charged with serving there the Lord your God, or the magistrate, that man shall die” (Deut. 17:8-13, JPS translation). Three courts of law were there, one situated at the entrance to the Temple mount, another at the door of the [Temple] court, and the third in the Chamber of Hewn Stone. They [first] went to the court which is at the entrance to the Temple mount, and he [the rebellious elder] stated, “Thus have I expounded and thus have my colleagues expounded; thus have I taught, and thus have my colleagues taught.” If [this first court] had heard [a ruling on the matter], they state it. If not, they go to the [second court] which is at the entrance of the Temple court, and he declares, “Thus have I expounded and thus have my colleagues expounded; thus have I taught, and thus have my colleagues taught.” If [this second court] had heard [a ruling on the matter] they state it; if not, they all proceed to the great court of the Chamber of Hewn Stone from whence instruction issued to all Israel, for it says, [you shall carry out the verdict that is announced to you] from that place that the Lord chose (Deut. 17:10). If he returned to his town and taught again as he did before, he is not liable. But if he gave a practical decision, he is guilty, for it says, “Should a man act presumptuously” (Deut. 17:12) he is liable only for a practical ruling. But if a disciple gave a practical decision [opposed to the court], he is exempt: thus his stringency is his leniency."
32. Mishnah, Shabbat, 14.3-14.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

14.3. They do not eat Greek hyssop on Shabbat, because it is not the food of healthy people. But he may eat yo’ezer and drink abuv ro’eh. A man may eat any kind of food as medicine, and drink any liquid, except water of palm trees and a potion of roots, because they are for jaundice. But he may drink water of palm trees for his thirst and rub himself with oil of roots for a non-medical purpose." 14.4. He who feels pain in his teeth may not sip vinegar through them, but he may dip [his bread in vinegar] in the usual manner, and if he is cured, he is cured. He who feels pain in his hips may not rub them with wine or vinegar, but he may anoint them with oil but not rose oil. The children of royalty may anoint their wounds with rose oil, since it is their practice to anoint themselves thus on weekdays. Rabbi Shimon said: all Israel are royal children."
33. Mishnah, Sotah, 3.4, 9.5, 9.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.4. She had barely finished drinking when her face turns yellow, her eyes protrude and her veins swell. And [those who see her] exclaim, “Remove her! Remove her, so that the temple-court should not be defiled”. If she had merit, it [causes the water] to suspend its effect upon her. Some merit suspends the effect for one year, some merit suspends the effects for two years, and some merit suspends the effect for three years. Hence Ben Azzai said: a person must teach his daughter Torah, so that if she has to drink [the water of bitterness], she should know that the merit suspends its effect. Rabbi Eliezer says: whoever teaches his daughter Torah teaches her lasciviousness. Rabbi Joshua says: a woman prefers one kav (of food) and sexual indulgence to nine kav and sexual separation. He used to say, a foolish pietist, a cunning wicked person, a female separatist, and the blows of separatists bring destruction upon the world." 9.5. The elders of Jerusalem departed and went away. The elders of that city bring “a heifer which has never been worked” (Deuteronomy 21:3). And a blemish does not disqualify it. They bring it down to a hard (etan) wadi “etan” is understood in its literal sense of “hard”. Even if it is not “hard”, it is valid [for the ceremony]. They break its neck with a hatchet from behind. The site may never be sown or tilled, but it is permitted to comb flax and chisel rocks." 9.9. When murderers multiplied, the [ceremony of] breaking a heifer’s neck ceased. That was from the time of Eliezer ben Dinai, and he was also called Tehinah ben Perisha and he was afterwards renamed “son of the murderer”. When adulterers multiplied, the ceremony of the bitter waters ceased and it was Rabban Yoha ben Zakkai who discontinued it, as it is said, “I will not punish their daughters for fornicating, nor their daughters-in-law for committing adultery, for they themselves [turn aside with whores and sacrifice with prostitutes]” (Hosea 4:14). When Yose ben Yoezer of Zeredah and Yose ben Yoha of Jerusalem died, the grape-clusters ceased, as it is said, “There is not a cluster [of grapes] to eat; not a ripe fig I could desire [The pious are vanished from the land, none upright are left among men” (Micah 7:1-2)."
34. Mishnah, Sukkah, 4.4-4.5, 4.9, 5.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.4. The mitzvah of the lulav how was it carried out? If the first day of the festival fell on Shabbat, they brought their lulavim to the Temple Mount, and the attendants would receive them and arrange them on top of the portico, and the elders laid theirs in the chamber. And they would teach the people to say, “Whoever gets my lulav in his hand, let it be his as a gift.” The next day they got up early, and came [to the Temple Mount] and the attendants threw down [their lulavim] before them, and they snatched at them, and so they used to come to blows with one another. When the court saw that they reached a state of danger, they instituted that each man should take [his lulav] in his own home." 4.5. The mitzvah of the aravah how was it [performed]?There was a place below Jerusalem called Moza. They went down there and gathered tall branches of aravot and then they came and stood them up at the sides of the altar, and their tops were bent over the altar. They then sounded a teki’ah [long blast], a teru’ah [staccato blast] and again a teki’ah. Every day they went round the altar once, saying, “O Lord, save us, O Lord, make us prosper” (Psalms 118:. Rabbi Judah says: “Ani vaho, save us.” On that day they went round the altar seven times. When they departed, what did they say? “O altar, beauty is to you! O altar, beauty is to you!” Rabbi Eliezer said: [they would say,] “To the Lord and to you, O altar, to the Lord and to you, O altar.”" 4.9. How was the water libation [performed]? A golden flask holding three logs was filled from the Shiloah. When they arrived at the water gate, they sounded a teki'ah [long blast], a teru'ah [a staccato note] and again a teki'ah. [The priest then] went up the ascent [of the altar] and turned to his left where there were two silver bowls. Rabbi Judah says: they were of plaster [but they looked silver] because their surfaces were darkened from the wine. They had each a hole like a slender snout, one being wide and the other narrow so that both emptied at the same time. The one on the west was for water and the one on the east for wine. If he poured the flask of water into the bowl for wine, or that of wine into that for water, he has fulfilled his obligation. Rabbi Judah says: with one log he performed the ceremony of the water-libation all eight days. To [the priest] who performed the libation they used to say, “Raise your hand”, for one time, a certain man poured out the water over his feet, and all the people pelted him with their etrogs." 5.4. Men of piety and good deeds used to dance before them with lighted torches in their hands, and they would sing songs and praises. And Levites with innumerable harps, lyres, cymbals and trumpets and other musical instruments stood upon the fifteen steps leading down from the Court of the Israelites to the Court of the Women, corresponding to the fifteen songs of ascents in the Psalms, and it was on these [steps] that the Levites stood with their musical instruments and sang their songs. Two priests stood by the upper gate which leads down from the Court of the Israelites to the Court of the Women, with two trumpets in their hands. When the cock crowed they sounded a teki'ah [drawn-out blast], a teru'ah [staccato note] and again a teki'ah. When they reached the tenth step they sounded a teki'ah, a teru'ah and again a teki'ah. When they reached the Court [of the Women] they sounded a teki'ah, a teru'ah and again a teki'ah. They would sound their trumpets and proceed until they reached the gate which leads out to the east. When they reached the gate which leads out to the east, they turned their faces from east to west and said, “Our fathers who were in this place ‘their backs were toward the Temple of the Lord, and their faces toward the east, and they worshipped the sun toward the east’, but as for us, our eyes are turned to the Lord.” Rabbi Judah said: they used to repeat [the last words] and say “We are the Lord’s and our eyes are turned to the Lord.”"
35. Mishnah, Taanit, 1.6, 2.1-2.5, 2.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.6. If these passed and there was no answer, the court decrees three more fasts on the community. They may eat and drink [only] while it is still day; they may not work, bathe, anoint themselves with oil, wear shoes, or have marital, relations. And the bathhouses are closed. If these passed and there was no answer the court decrees upon the community a further seven, making a total of thirteen. These are greater than the first, for on these they blast the shofar and they lock the shops. On Mondays the shutters [of the shops] are opened a little when it gets dark, but on Thursdays they are permitted [the whole day] because of the Shabbat." 2.1. What is the order [of service] for fast days?They take the ark out to the open space of the city. And they put ashes on the ark and on the head of the Nasi and on the head of the head of the court (av bet. And everyone [else] puts ashes on his own head. The elder among them says in front of them words of admonition, “Brothers, it does not say of the people of Nineveh, ‘And God saw their sackcloth and their fasting,’ but, ‘And God saw their deeds, for they turned from their evil way. (Jonah 3:10)’ And in the prophets it says, ‘And rend your heart and not your garments” (Joel 2:13)." 2.2. [When] they stand up to pray they bring down before the ark an old man conversant [with the prayers], one who has children and whose house is empty [of food], so that his heart is complete prayer. He recites before them twenty-four benedictions, the eighteen recited daily, to which he adds six." 2.3. These are they [the six additional benedictions:Zikhronot,“If there is famine in the land, if there is pestilence” (I Kings 8:37). Shofarot,“The word of the Lord which came to Jeremiah concerning the droughts” (Jeremiah. “In my distress I called to the Lord and He answered me” (Psalm. “I turn my eyes to the mountains” (Psalm. “Out of the depths I call you, O Lord” (Psalm. “A prayer of lowly man when he is faint” (Psalm. Rabbi Judah says: he need not recite the zikhronot and shofarot, but instead he should recite [the following]: And he ends each [of the additional six] sections with its appropriate concluding benediction." 2.4. For the first he says: He who answered Abraham on Mt. Moriah, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who redeems Israel. For the second he says: He who answered our fathers at the Sea of Reeds, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who remembers all forgotten things. For the third he says: He who answered Joshua in Gilgal, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who hears a blast. For the fourth he says: He who answered Shmuel in Mitzpah, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who listens to cries. For the fifth he says: He who answered Elijah on Mt. Carmel, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who hears prayer. For the sixth he says: He who answered Jonah in the belly of the fish, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who answers in time of trouble. For the seventh he says: He who answered David and Shlomo his son in Jerusalem, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord Who has mercy upon the land. 2.5. It happened in the days of Rabbi Halafta and Rabbi Hanina ben Tradyon that a man passed before the ark [as shaliah tzibbur] and completed the entire benediction and they did not respond, “amen.” [The hazzan called out]: Sound a tekiah, priests, sound a tekiah. [The shaliah tzibbur continued]: He who answered Abraham on Mt. Moriah, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Then [the hazzan called out]: Sound a teru'ah, sons of Aaron, sound a teru'ah. [The shaliah tzibbur continued]: He who answered our fathers at the Sea of Reeds, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. And when the matter came up before the sages, they said: they only practiced in this way at the eastern gates on the Temple Mount." 2.9. They do not decree upon the community a fast to begin on a Thursday in order not to cause a rise in the market prices. Rather the first three fasts are held [in this order], Monday, Thursday, and Monday; the second three, Thursday, Monday, and Thursday. Rabbi Yose says: just as the first three [fasts] should not begin on a Thursday so too neither the second [three] nor the last [seven]."
36. Mishnah, Tamid, 1.1, 3.4, 6.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.1. In three places the priests keep watch in the Temple: in the chamber of Avtinas, in the chamber of the spark, and in the fire chamber. In the chamber of Avtinas and in the chamber of the spark there were upper chambers where the youths kept watch. The fire chamber was vaulted and it was a large room surrounded with stone projections, and the elders of the clan [serving in the Temple] used to sleep there, with the keys of the Temple courtyard in their hands. The priestly initiates used to place their bedding on the ground. They did not sleep in their sacred garments, but they used to take them off [and fold them] and place them under their heads and cover themselves with their own ordinary clothes. If one of them had a seminal emission, he used to go out and make his way down the winding stairs which went under the Birah, and which was lit by lights on each side until he reached the bathing place. There was a fire close by and an honorable seat [i.e. toilet]: and this was its honor: if he found it locked, he knew there was someone there; if it was open, he knew there was no one there. He would go down and bathe and then come up and dry himself and warm himself in front of the fire. He would then go and take his seat next to his fellow priests until the gates were opened, when he would take his departure." 3.4. They went into the chamber of the vessels and they took out ninety-three vessels of silver and gold. They gave the animal for the daily sacrifice a drink from a cup of gold. Although it had been examined on the previous evening it was now examined again by torchlight." 6.3. The one who had won the right to the incense took the dish from the middle of the spoon and gave it to his friend or his relative. If some of it spilled into the spoon, he would put it into his hands. They used to instruct him: Be careful not to begin immediately in front of you or else you may burn yourself. He then began to scatter the incense and [after finishing] went out. The one who burned the incense did not do so until the superintendent said to him: burn the incense. If it was the high priest who burned: he would say to him: Sir, high priest, burn the incense. Everyone left and he burned the incense and bowed down and went out."
37. Mishnah, Yoma, 1.3-1.5, 4.5, 5.1, 5.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.3. They delivered to him elders from the elders of the court and they read before him [throughout the seven days] from the order of the day. And they say to him, “Sir, high priest, you read it yourself with your own mouth, lest you have forgotten or lest you have never learned.” On the eve of Yom HaKippurim in the morning they place him at the eastern gate and pass before him oxen, rams and sheep, so that he may recognize and become familiar with the service." 1.4. All seven days they did not withhold food or drink from him. On the eve of Yom HaKippurim near nightfall they would not let him eat much because food brings about sleep." 1.5. The elders of the court handed him over to the elders of the priesthood and they took him up to the upper chamber of the house of Avtinas. They adjured him and then left. And they said to him [when leaving]: “Sir, high priest, we are messengers of the court and you are our messenger and the messenger of the court. We adjure you by the one that caused His name dwell in this house that you do not change anything of what we said to you.” He turned aside and wept and they turned aside and wept." 4.5. On other days the priests would go up on the east side of the ramp and come down on the west side, but this day the high priest goes up in the middle and comes down in the middle. Rabbi Judah says: the high priest always goes up in the middle and comes down in the middle. On other days the high priest sanctified his hands and feet from the laver, but this day from a golden ladle. Rabbi Judah says: the high priest always sanctifies his hands and feet from a golden ladle." 5.1. They brought out to him the ladle and the pan and he took two hands full [of incense] and put it into the ladle, a large [high priest] according to his size, a small one according to his size and thus was its measure. He took the pan in his right hand and the ladle in his left hand. He walked through the Hechal until he came to the place between the two curtains which separated the Holy from the Holy of Holies; between them was [a space of] one cubit. Rabbi Yose says: there was but one curtain, as it is said: “And the curtain shall serve you as a partition between the Holy and the Holy of Holies” (Exodus 26:33). The outer curtain was looped on the south side and the inner curtain on the north side. He walked along between them until he reached the north side. When he reached the north side he turned round to the south and went on along the curtain, to his left, until he reached the Ark. When he reached the Ark he put the pan of burning coals between the two poles. He heaped up the incense upon the coals and the whole house became full with smoke. He came out by the way he entered and in the outer house he uttered a short prayer. He did not make the prayer long so as not to frighten Israel." 5.5. “And he shall go out to the altar that is before the Lord” (Leviticus 16:18): that is the golden altar. He then began to purify [the altar by sprinkling] in downward motion. From where does he begin? From the northeast horn [of the altar], then the northwest, then the southwest, then the southeast. From the place where he begins [sprinkling when offering] a sin-offering on the outer altar, there he completes [sprinkling] on the inner altar. Rabbi Eliezer says: he remained in his place and sprinkled. And on every horn he would sprinkle from below upwards, with the exception of the horn at which he was standing, which he would sprinkle from above downwards."
38. Mishnah, Shekalim, 3.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.3. [The members] of Rabban Gamaliel’s household used to enter [the chamber] with their shekel between their fingers, and throw it in front of him who made the appropriation, while he who made the appropriation purposely pressed it into the basket. He who made the appropriation did not make it until he first said to them: “Should I make the appropriation?” And they say to him three times: “Make the appropriation! Make the appropriation! Make the appropriation!”"
39. Mishnah, Toharot, 4.12 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.12. \"A condition of doubt concerning non-sacred food\"--this refers to the cleanness practiced by Pharisees. \"A condition of doubt concerning a sheretz\" –according [to their condition at] the time they are found. \"A condition of doubt concerning negaim\" it is deemed clean in the beginning before it had been determined to be unclean, but after it had been determined to be unclean, a condition of doubt is deemed unclean. \"A condition of doubt concerning a nazirite vow\" [in such a condition of doubt he] is permitted [all that is forbidden to a nazirite]. \"A condition of doubt concerning first-borns\" whether they are human firstborn or firstborn of cattle, whether the firstborn of an unclean beast or a clean one, for the one who wishes to extract from his fellow bears the burden of proof."
40. Mishnah, Yadayim, 4.5-4.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.5. The Aramaic sections in Ezra and Daniel defile the hands. If an Aramaic section was written in Hebrew, or a Hebrew section was written in Aramaic, or [Hebrew which was written with] Hebrew script, it does not defile the hands. It never defiles the hands until it is written in the Assyrian script, on parchment, and in ink." 4.6. The Sadducees say: we complain against you, Pharisees, because you say that the Holy Scriptures defile the hands, but the books of Homer do not defile the hands. Rabban Yoha ben Zakkai said: Have we nothing against the Pharisees but this? Behold they say that the bones of a donkey are clean, yet the bones of Yoha the high priest are unclean. They said to him: according to the affection for them, so is their impurity, so that nobody should make spoons out of the bones of his father or mother. He said to them: so also are the Holy Scriptures according to the affection for them, so is their uncleanness. The books of Homer which are not precious do not defile the hands." 4.7. The Sadducees say: we complain against you, Pharisees, that you declare an uninterrupted flow of a liquid to be clean. The Pharisees say: we complain against you, Sadducees, that you declare a stream of water which flows from a burial-ground to be clean? The Sadducees say: we complain against you, Pharisees, that you say, my ox or donkey which has done injury is liable, yet my male or female slave who has done injury is not liable. Now if in the case of my ox or my donkey for which I am not responsible if they do not fulfill religious duties, yet I am responsible for their damages, in the case of my male or female slave for whom I am responsible to see that they fulfill mitzvot, how much more so that I should be responsible for their damages? They said to them: No, if you argue about my ox or my donkey which have no understanding, can you deduce from there anything concerning a male or female slave who do have understanding? So that if I were to anger either of them and they would go and burn another person's stack, should I be liable to make restitution?" 4.8. A Galilean min said: I complain against you Pharisees, that you write the name of the ruler and the name of Moses together on a divorce document. The Pharisees said: we complain against you, Galilean min, that you write the name of the ruler together with the divine name on a single page [of Torah]? And furthermore that you write the name of the ruler above and the divine name below? As it is said, \"And Pharoah said, Who is the Lord that I should hearken to his voice to let Israel go?\" (Exodus 5:2) But when he was smitten what did he say? \"The Lord is righteous\" (Exodus 9:27)."
41. New Testament, Acts, 21.26 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

21.26. Then Paul took the men, and the next day, purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.
42. New Testament, John, 7.22, 13.1-13.20, 13.23, 13.25, 13.27 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

7.22. Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy. 13.1. Now before the feast of the Passover, Jesus knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. 13.2. After supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him 13.3. Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and was going to God 13.4. arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel, and wrapped a towel around his waist. 13.5. Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel that was wrapped around him. 13.6. Then he came to Simon Peter. He said to him, "Lord, do you wash my feet? 13.7. Jesus answered him, "You don't know what I am doing now, but you will understand later. 13.8. Peter said to him, "You will never wash my feet!"Jesus answered him, "If I don't wash you, you have no part with me. 13.9. Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head! 13.10. Jesus said to him, "Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you. 13.11. For he knew him who would betray him, therefore he said, "You are not all clean. 13.12. So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, "Do you know what I have done to you? 13.13. You call me, 'Teacher' and 'Lord.' You say so correctly, for so I am. 13.14. If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. 13.15. For I have given you an example, that you also should do as I have done to you. 13.16. Most assuredly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither one who is sent greater than he who sent him. 13.17. If you know these things, blessed are you if you do them. 13.18. I don't speak concerning all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled, 'He who eats bread with me has lifted up his heel against me.' 13.19. From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I AM. 13.20. Most assuredly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me. 13.23. One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus' breast. 13.25. He, leaning back, as he was, on Jesus' breast, asked him, "Lord, who is it? 13.27. After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, "What you do, do quickly.
43. New Testament, Luke, 18.12, 19.45, 22.7-22.38, 23.54 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

18.12. I fast twice a week. I give tithes of all that I get.' 19.45. He entered into the temple, and began to drive out those who bought and sold in it 22.7. The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed. 22.8. He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat. 22.9. They said to him, "Where do you want us to prepare? 22.10. He said to them, "Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters. 22.11. Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"' 22.12. He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there. 22.13. They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover. 22.14. When the hour had come, he sat down with the twelve apostles. 22.15. He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer 22.16. for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God. 22.17. He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves 22.18. for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until the Kingdom of God comes. 22.19. He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in memory of me. 22.20. Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covet in my blood, which is poured out for you. 22.21. But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table. 22.22. The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed! 22.23. They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing. 22.24. There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest. 22.25. He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.' 22.26. But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves. 22.27. For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves. 22.28. But you are those who have continued with me in my trials. 22.29. I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me 22.30. that you may eat and drink at my table in my kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. 22.31. The Lord said, "Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat 22.32. but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. You, when once you have turned again, establish your brothers. 22.33. He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death! 22.34. He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times. 22.35. He said to them, "When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?"They said, "Nothing. 22.36. Then he said to them, "But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword. 22.37. For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'He was counted with the lawless.' For that which concerns me has an end. 22.38. They said, "Lord, behold, here are two swords."He said to them, "That is enough. 23.54. It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
44. New Testament, Mark, 3.2, 9.5, 11.11, 11.15, 13.1, 14.12-14.26 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.2. They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him. 9.5. Peter answered Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah. 11.11. Jesus entered into the temple in Jerusalem. When he had looked around at everything, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve. 11.15. They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of those who sold the doves. 13.1. As he went out out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings! 14.12. On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, "Where do you want us to go and make ready that you may eat the Passover? 14.13. He sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him 14.14. and wherever he enters in, tell the master of the house, 'The Teacher says, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"' 14.15. He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there. 14.16. His disciples went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover. 14.17. When it was evening he came with the twelve. 14.18. As they sat and were eating, Jesus said, "Most assuredly I tell you, one of you will betray me -- he who eats with me. 14.19. They began to be sorrowful, and to ask him one by one, "Surely not I?" And another said, "Surely not I? 14.20. He answered them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish. 14.21. For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born. 14.22. As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, "Take, eat. This is my body. 14.23. He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it. 14.24. He said to them, "This is my blood of the new covet, which is poured out for many. 14.25. Most assuredly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God. 14.26. When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
45. New Testament, Matthew, 3.7, 21.12, 21.23, 22.23-22.33, 26.17-26.30 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.7. But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? 21.12. Jesus entered into the temple of God, and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money-changers' tables and the seats of those who sold the doves. 21.23. When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority? 22.23. On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him 22.24. saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.' 22.25. Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother. 22.26. In like manner the second also, and the third, to the seventh. 22.27. After them all, the woman died. 22.28. In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her. 22.29. But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God. 22.30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God's angels in heaven. 22.31. But concerning the resurrection of the dead, haven't you read that which was spoken to you by God, saying 22.32. 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living. 22.33. When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching. 26.17. Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover? 26.18. He said, "Go into the city to a certain person, and tell him, 'The Teacher says, "My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples."' 26.19. The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover. 26.20. Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples. 26.21. As they were eating, he said, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me. 26.22. They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, "It isn't me, is it, Lord? 26.23. He answered, "He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me. 26.24. The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born. 26.25. Judas, who betrayed him, answered, "It isn't me, is it, Rabbi?"He said to him, "You said it. 26.26. As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples, and said, "Take, eat; this is my body. 26.27. He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, "All of you drink it 26.28. for this is my blood of the new covet, which is poured out for many for the remission of sins. 26.29. But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom. 26.30. When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
46. Tosefta, Berachot, 2.1, 3.25 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

2.1. One who says the Shema must remember the exodus from Egypt when saying \"Emet V'Yatziv\". Rabbi [Yehuda] says that one must remember the [Davidic] kingship. Aherim say that one must remember the slaying of the first born and the dividing of the Red Sea. " 3.25. Eighteen Berachot (blessings) that the Sages have established [for the prayer of Shemoneh Esreh have been established] corresponding to eighteen mentionings [of God’s name] that are in [the chapter of Tehillim that begins with] “Ascribe to God, children of princes…” (Tehillim 29) And [a person] should include [the Beracha against] the heretics into [the Beracha] for the Rabbinical Jews, and [the Beracha] for the converts into [the Beracha] for the elders, and [the Beracha] for [King] David into [the Beracha] for [the rebuilding of] Jerusalem. But if he said each one of them separately he has fulfilled his obligation [of praying Shemoneh Esreh]."
47. Tosefta, Demai, 3.16 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

48. Tosefta, Hagigah, 3.35 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

49. Tosefta, Menachot, 10.23, 13.21 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

50. Tosefta, Oholot, 4.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

51. Tosefta, Parah, 3.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

52. Tosefta, Rosh Hashanah, 1.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

53. Tosefta, Sanhedrin, 6.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

54. Tosefta, Shabbat, 1.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

55. Tosefta, Sotah, 15.11 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

56. Tosefta, Sukkah, 3.1, 3.16 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

3.1. The lulav suspends the Sabbath in the beginning of its duty, and the willow in the end of its duty. There is a story that some Boethusians once hid the willows under some great stones on the Sabbath eve; but when this had become known to the common people they came and dragged them out from under the stones on the Sabbath, for the Boethusians do not acknowledge that the beating of the willow suspends the Sabbath."
57. Tosefta, Kippurim, 1.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

58. Tosefta, Yadayim, 2.20 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

59. Anon., Sifre Numbers, 112 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

60. Justin, Dialogue With Trypho, 80 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)

80. The opinion of Justin with regard to the reign of a thousand years. Several Catholics reject it Trypho: I remarked to you sir, that you are very anxious to be safe in all respects, since you cling to the Scriptures. But tell me, do you really admit that this place, Jerusalem, shall be rebuilt; and do you expect your people to be gathered together, and made joyful with Christ and the patriarchs, and the prophets, both the men of our nation, and other proselytes who joined them before your Christ came? Or have you given way, and admitted this in order to have the appearance of worsting us in the controversies? Justin: I am not so miserable a fellow, Trypho, as to say one thing and think another. I admitted to you formerly, that I and many others are of this opinion, and [believe] that such will take place, as you assuredly are aware; but, on the other hand, I signified to you that many who belong to the pure and pious faith, and are true Christians, think otherwise. Moreover, I pointed out to you that some who are called Christians, but are godless, impious heretics, teach doctrines that are in every way blasphemous, atheistical, and foolish. But that you may know that I do not say this before you alone, I shall draw up a statement, so far as I can, of all the arguments which have passed between us; in which I shall record myself as admitting the very same things which I admit to you. For I choose to follow not men or men's doctrines, but God and the doctrines [delivered] by Him. For if you have fallen in with some who are called Christians, but who do not admit this [truth], and venture to blaspheme the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob; who say there is no resurrection of the dead, and that their souls, when they die, are taken to heaven; do not imagine that they are Christians, even as one, if he would rightly consider it, would not admit that the Sadducees, or similar sects of Genistæ, Meristæ, Galilæans, Hellenists, Pharisees, Baptists, are Jews (do not hear me impatiently when I tell you what I think), but are [only] called Jews and children of Abraham, worshipping God with the lips, as God Himself declared, but the heart was far from Him. But I and others, who are right-minded Christians on all points, are assured that there will be a resurrection of the dead, and a thousand years in Jerusalem, which will then be built, adorned, and enlarged, [as] the prophets Ezekiel and Isaiah and others declare.
61. Palestinian Talmud, Taanit, 4.8 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

62. Babylonian Talmud, Bava Batra, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

115b. הא כיצד נחלה ממשמשת והולכת עד ראובן ולימא עד יעקב אמר אביי גמירי דלא כלה שבטא,אמר רב הונא אמר רב כל האומר תירש בת עם בת הבן אפילו נשיא שבישראל אין שומעין לו שאינן אלא מעשה צדוקין דתניא בארבעה ועשרים בטבת תבנא לדיננא שהיו צדוקין אומרין תירש הבת עם בת הבן,נטפל להן רבן יוחנן בן זכאי אמר להם שוטים מנין זה לכם ולא היה אדם שהחזירו דבר חוץ מזקן אחד שהיה מפטפט כנגדו ואומר ומה בת בנו הבאה מכח בנו תירשנו בתו הבאה מכחו לא כל שכן,קרא עליו את המקרא הזה (בראשית לו, כ) אלה בני שעיר החורי יושבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה וכתיב (בראשית לו, כד) אלה בני צבעון ואיה וענה אלא מלמד שבא צבעון על אמו והוליד ענה,ודלמא תרי ענה הוו אמר רבה אמינא מלתא דלא אמרה שבור מלכא ומנו שמואל איכא דאמרי אמר רב פפא אמינא מלתא דלא אמרה שבור מלכא ומנו רבה אמר קרא (בראשית לו, כד) הוא ענה הוא ענה דמעיקרא,אמר ליה רבי בכך אתה פוטרני אמר לו שוטה 115b. The Gemara asks: bHow so,i.e., how is the investigation performed when he has no offspring at all? The Gemara answers: The family lineage that determines the binheritance is successively examined up to Reuben,son of Jacob, i.e., the heirs are determined by investigating the family genealogy, and that investigation can extend all the way to Reuben, son of our forefather Jacob. The Gemara asks: bAnd letit bsay: Until Jacobhimself, rather than until Reuben, since if none of Reuven’s descendants survive, one would have to examine Jacob’s descendants. bAbaye saidin reply: It bis learnedas a tradition bthat a tribe will not be eliminatedentirely, and some descendants will always remain.,§ bRav Huna saysthat bRav says:With regard to banyone who saysthat ba daughterof the deceased bshould inheritthe estate of her father along bwith the daughter of the sonof the deceased, bevenif he is ba prince of the Jewish people,one bshould not listen to him, as this is nothing other than an act of the Sadducees,and runs counter to the ruling of the mishna that the descendants of a son inherit before a daughter. bAs it is taughtin a ibaraitain iMegillat Ta’anit /i, which describes various minor holidays on which it is forbidden to fast or eulogize: bOn the twenty-fourth of Tevet, we returned to our law,i.e., the ihalakhawas reestablished in accordance with the opinion of the Sages after having been dictated by the Sadducees. bAs the Sadducees would say: A daughter should inheritthe estate of her father along bwith the daughter of the sonof the deceased.,The ibaraitacontinues: bRabban Yoḥa ben Zakkai joined themto discuss their ruling, and bsaid to them: Imbeciles, from wheredo byouderive bthisruling? bAnd there was no person that answered him anything, except for one oldman bwho was chattering at him and sayingthat it is an ia fortioriinference: bAnd just as a daughter ofthe deceased’s bson, who comesto claim her inheritance from her grandfather bby virtue of his son, inheritsher grandfather’s property, so too, with regard to the deceased’s own bdaughter, who comesto inherit bby virtue ofthe deceased, ball the more sois it bnotclear that she should inherit his property?,Rabban Yoḥa ben Zakkai brecited this verse about him: “These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah”(Genesis 36:20), band it is written: “And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah”(Genesis 36:24). The first verse portrays Zibeon and Anah as brothers, while the second states that they are father and son. bRather,this bteaches that Zibeon engaged in sexual intercourse with his mother and begot Anah,so that he was both Anah’s father and his brother. From the fact that the first verse equates Zibeon and Anah by referring to both of them as Seir’s sons despite Anah being a grandson of Seir, it is clear that grandchildren are equal to children, contrary to the Sadducees’ assertion.,The Gemara interrupts the recounting of the ibaraitaand questions Rabban Yoḥa ben Zakkai’s inference: bBut perhaps there were twopeople named bAnah,so that one Anah was Zibeon’s son, and the other his brother? bRabba said: I will state a matterthat even bKing Shapur did not state. And who isthis King Shapur? This cannot be a reference to Shapur, king of Persia; rather, it must be a moniker for someone else. He is bShmuel,whose legal rulings were accepted by the public like the edicts of a king by his subjects. bSome statea different version, that it was bRav Pappawho bsaid: I will state a matterthat even bKing Shapur did not state. And who isthis King Shapur? He is bRabba. The versegoes on to bstate: “This is Anah”(Genesis 36:24), indicating that bhe isthe same bAnahmentioned binitially,earlier in the verse. Accordingly, there was only one Anah, who was both Zibeon’s brother and Zibeon’s son.,The ibaraitacontinues: The Sadducee bsaid toRabban Yoḥa ben Zakkai: bMy teacher, you dismiss me with thisretort? I agree that the son of a son precedes a daughter, as the verse you quoted suggests; I am asserting that a daughter inherits together with the daughter of a son, and the verse you quoted has no bearing on that claim. Rabban Yoḥa ben Zakkai bsaid to him: Imbecile, /b
63. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

22a. משמשת וראתה נדה אינה צריכה טבילה אבל בעל קרי גרידא מחייב לא תימא מברך אלא מהרהר,ומי אית ליה לרבי יהודה הרהור והתניא בעל קרי שאין לו מים לטבול קורא קריאת שמע ואינו מברך לא לפניה ולא לאחריה ואוכל פתו ומברך לאחריה ואינו מברך לפניה אבל מהרהר בלבו ואינו מוציא בשפתיו דברי רבי מאיר רבי יהודה אומר בין כך ובין כך מוציא בשפתיו,אמר רב נחמן בר יצחק עשאן ר' יהודה כהלכות דרך ארץ,דתניא (דברים ד, ט) והודעתם לבניך ולבני בניך וכתיב בתריה יום אשר עמדת לפני ה' אלהיך בחורב מה להלן באימה וביראה וברתת ובזיע אף כאן באימה וביראה וברתת ובזיע,מכאן אמרו הזבים והמצורעים ובאין על נדות מותרים לקרות בתורה ובנביאים ובכתובים לשנות במשנה וגמרא ובהלכות ובאגדות אבל בעלי קריין אסורים,רבי יוסי אומר שונה הוא ברגיליות ובלבד שלא יציע את המשנה רבי יונתן בן יוסף אומר מציע הוא את המשנה ואינו מציע את הגמרא רבי נתן בן אבישלום אומר אף מציע את הגמרא ובלבד שלא יאמר אזכרות שבו רבי יוחנן הסנדלר תלמידו של רבי עקיבא משום ר"ע אומר לא יכנס למדרש כל עיקר ואמרי לה לא יכנס לבית המדרש כל עיקר ר' יהודה אומר שונה הוא בהלכות דרך ארץ,מעשה ברבי יהודה שראה קרי והיה מהלך על גב הנהר אמרו לו תלמידיו רבינו שנה לנו פרק אחד בהלכות דרך ארץ ירד וטבל ושנה להם אמרו לו לא כך למדתנו רבינו שונה הוא בהלכות דרך ארץ אמר להם אע"פ שמיקל אני על אחרים מחמיר אני על עצמי:,תניא ר' יהודה בן בתירא היה אומר אין דברי תורה מקבלין טומאה מעשה בתלמיד אחד שהיה מגמגם למעלה מרבי יהודה בן בתירא אמר ליה בני פתח פיך ויאירו דבריך שאין דברי תורה מקבלין טומאה שנאמר (ירמיהו כג, כט) הלא כה דברי כאש נאם ה' מה אש אינו מקבל טומאה אף דברי תורה אינן מקבלין טומאה,אמר מר מציע את המשנה ואינו מציע את הגמרא מסייע ליה לרבי אלעאי דאמר רבי אלעאי אמר ר' אחא בר יעקב משום רבינו הלכה מציע את המשנה ואינו מציע את הגמרא כתנאי מציע את המשנה ואינו מציע את הגמרא דברי רבי מאיר רבי יהודה בן גמליאל אומר משום רבי חנינא בן גמליאל זה וזה אסור ואמרי לה זה וזה מותר,מ"ד זה וזה אסור כרבי יוחנן הסנדלר מ"ד זה וזה מותר כרבי יהודה בן בתירא,אמר רב נחמן בר יצחק נהוג עלמא כהני תלת סבי כרבי אלעאי בראשית הגז כרבי יאשיה בכלאים כרבי יהודה בן בתירא בד"ת,כרבי אלעאי בראשית הגז דתניא רבי אלעאי אומר ראשית הגז אינו נוהג אלא בארץ,כרבי יאשיה בכלאים כדכתיב (דברים כב, ט) (כרמך) לא תזרע [כרמך] כלאים רבי יאשיה אומר לעולם אינו חייב עד שיזרע חטה ושעורה וחרצן במפולת יד,כרבי יהודה בן בתירא בדברי תורה דתניא רבי יהודה בן בתירא אומר אין דברי תורה מקבלין טומאה,כי אתא זעירי אמר בטלוה לטבילותא ואמרי לה בטלוה לנטילותא מאן דאמר בטלוה לטבילותא כרבי יהודה בן בתירא מאן דאמר בטלוה לנטילותא כי הא דרב חסדא לייט אמאן דמהדר אמיא בעידן צלותא:,תנו רבנן בעל קרי שנתנו עליו תשעה קבין מים טהור נחום איש גם זו לחשה לרבי עקיבא ורבי עקיבא לחשה לבן עזאי ובן עזאי יצא ושנאה לתלמידיו בשוק פליגי בה תרי אמוראי במערבא רבי יוסי בר אבין ורבי יוסי בר זבידא חד תני שנאה וחד תני לחשה,מאן דתני שנאה משום בטול תורה ומשום בטול פריה ורביה ומאן דתני לחשה שלא יהו תלמידי חכמים מצויים אצל נשותיהם כתרנגולים,אמר רבי ינאי שמעתי שמקילין בה ושמעתי שמחמירין בה וכל המחמיר בה על עצמו מאריכין לו ימיו ושנותיו,אמר ריב"ל מה טיבן של טובלי שחרין מה טיבן הא איהו דאמר בעל קרי אסור בדברי תורה הכי קאמר מה טיבן בארבעים סאה אפשר בתשעה קבין מה טיבן בטבילה אפשר בנתינה,אמר רבי חנינא גדר גדול גדרו בה דתניא מעשה באחד שתבע אשה לדבר עבירה אמרה לו ריקא יש לך ארבעים סאה שאתה טובל בהן מיד פירש,אמר להו רב הונא לרבנן רבותי מפני מה אתם מזלזלין בטבילה זו אי משום צינה אפשר במרחצאות,אמר ליה רב חסדא וכי יש טבילה בחמין אמר ליה רב אדא בר אהבה קאי כוותך,רבי זירא הוה יתיב באגנא דמיא בי מסותא אמר ליה לשמעיה זיל ואייתי לי תשעה קבין ושדי עלואי אמר ליה רבי חייא בר אבא למה ליה למר כולי האי והא יתיב בגווייהו אמר ליה כארבעים סאה מה ארבעים סאה בטבילה ולא בנתינה אף תשעה קבין בנתינה ולא בטבילה,רב נחמן תקן חצבא בת תשעה קבין כי אתא רב דימי אמר רבי עקיבא ורבי יהודה גלוסטרא אמרו לא שנו אלא לחולה לאונסו אבל לחולה המרגיל ארבעים סאה,אמר רב יוסף אתבר חצביה דרב נחמן כי אתא רבין אמר באושא הוה עובדא 22a. that ba woman who engaged in intercourse and saw menstrualblood bis not required to immerse herself, but one who experienced a seminal emission alone,with no concurrent impurity, bis required to do so?If so, we must interpret Rabbi Yehuda’s statement in the mishna that one recites a blessing both beforehand and thereafter as follows: bDo not saythat one brecites a blessingorally, but rather he means that bone contemplatesthose blessings in his heart.,The Gemara challenges this explanation: bAnd does Rabbi Yehuda maintain thatthere is validity to bcontemplatingin his heart? bWasn’t it taughtin a ibaraita /i: bOne who experienced a seminal emission and who has no water to immerseand purify himself brecites iShemaand neither recites the blessingsof iShema bbeforehand nor thereafter? Andwhen bhe eats his bread, he recites the blessing thereafter,Grace after Meals, bbut does not recite the blessing:Who brings forth bread from the earth, bbeforehand. However,in the instances where he may not recite the blessing, bhe contemplatesit bin his heart rather than utterit bwith his lips,this is bthe statement of Rabbi Meir.However bRabbi Yehuda says: In either case, he uttersall of the blessings bwith his lips.Rabbi Yehuda does not consider contemplating the blessings in his heart a solution and permits them to be recited., bRav Naḥman bar Yitzḥak said:Rabbi Yehuda’s statement in the mishna should be interpreted in another way. bRabbi Yehuda renderedthe blessings blike iHilkhot Derekh Eretz /i,which according to some Sages were not considered to be in the same category as all other matters of Torah and therefore, one is permitted to engage in their study even after having experienced a seminal emission., bAs it was taughtin a ibaraita /i: It is written: b“And you shall impart them to your children and your children’s children”(Deuteronomy 4:9), band it is written thereafter: “The day that you stood before the Lord your God at Horeb”(Deuteronomy 4:10). bJust as below,the Revelation at Sinai was bin reverence, fear, quaking, and trembling, so too here,in every generation, Torah must be studied with a sense of breverence, fear, quaking, and trembling. /b, bFrom herethe Sages bstated: iZavim /i, lepers, and those who engaged in intercourse with menstruating women,despite their severe impurity, bare permitted to read the Torah, Prophets, and Writings, and to study Mishna and Gemara and ihalakhotand iaggada /i. However, those who experienced a seminal emission are prohibitedfrom doing so. The reason for this distinction is that the cases of severe impurity are caused by ailment or other circumstances beyond his control and, as a result, they do not necessarily preclude a sense of reverence and awe as he studies Torah. This, however, is not the case with regard to impurity resulting from a seminal emission, which usually comes about due to frivolity and a lack of reverence and awe. Therefore, it is inappropriate for one who experiences a seminal emission to engage in matters of in Torah.,However, there are many opinions concerning the precise parameters of the Torah matters prohibited by this decree. bRabbi Yosei says:One who experiences a seminal emission bstudies imishnayotthat he is baccustomedto study, bas long as he does not expound upon anew bmishnato study it in depth. bRabbi Yonatan ben Yosef says: He expounds upon the mishna but he does not expound upon the Gemara,which is the in-depth analysis of the Torah. bRabbi Natan ben Avishalom says: He may even expound upon the Gemara, as long as he does not utterthe bmentionsof God’s name btherein. Rabbi Yoḥa the Cobbler, Rabbi Akiva’s student, says in the name of Rabbi Akiva:One who experiences a seminal emission bmay not enter into homiletic interpretation [ imidrash /i]of verses bat all. Some saythat he says: bHe may not enter the study hall [ ibeit hamidrash /i] at all. Rabbi Yehuda says: He may studyonly iHilkhot Derekh Eretz /i.In terms of the problem raised above, apparently Rabbi Yehuda considers the legal status of the blessings to be parallel to the legal status of iHilkhot Derekh Eretz /i, and therefore one may utter them orally.,The Gemara relates ban incident involving Rabbi Yehudahimself, who bexperienced a seminal emission and was walking along the riverbankwith his disciples. bHis disciples said to him: Rabbi, teach us a chapter from iHilkhot Derekh Eretz /i,as he maintained that even in a state of impurity, it is permitted. bHe descended and immersed himselfin the river band taught them iHilkhot Derekh Eretz /i. bThey said to him: Did you not teach us, our teacher, that he may study iHilkhot Derekh Eretz /i? He said to them: Although I am lenient with others,and allow them to study it without immersion, bI am stringent with myself. /b,Further elaborating on the issue of Torah study while in a state of impurity, bit was taughtin a ibaraitathat bRabbi Yehuda ben Beteira would say: Matters of Torah do not become ritually impureand therefore one who is impure is permitted to engage in Torah study. He implemented this ihalakhain practice. The Gemara relates ban incident involving a student who wasreciting imishnayotand ibaraitot bhesitantly beforethe study hall of bRabbi Yehuda ben Beteira.The student experienced a seminal emission, and when he was asked to recite he did so in a rushed, uneven manner, as he did not want to utter the words of Torah explicitly. Rabbi Yehuda bsaid to him: My son, open your mouth and let your words illuminate, as matters of Torah do not become ritually impure, as it is stated: “Is not my word like fire, says the Lord”(Jeremiah 23:29). bJust as fire does not become ritually impure, so too matters of Torah do not become ritually impure. /b,In this ibaraita bthe Master saidthat one who is impure because of a seminal emission bexpounds upon the mishna but does not expound upon the Gemara.The Gemara notes: This statement bsupportsthe opinion of bRabbi El’ai,as bRabbi El’ai saidthat bRabbi Aḥa bar Ya’akov said in the name of Rabbeinu,Rav b: The ihalakhais that one who experienced a seminal emission bmay expound upon the mishna but may not expound upon the Gemara.This dispute bis parallel a tannaiticdispute, as it was taught: One who experienced a seminal emission bexpounds upon the mishna but does not expound upon the Gemara;that is bthe statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda ben Gamliel says in the name of Rabbi Ḥanina ben Gamliel:Both bthis and that are prohibited. And some saythat he said: Both bthis and that are permitted. /b,Comparing these opinions: bThe one who saidthat both bthis and that are prohibitedholds bin accordance withthe opinion of bRabbi Yoḥa the Cobbler; the one who saidthat both bthis and that are permittedholds bin accordance withthe opinion of bRabbi Yehuda ben Beteira. /b,Summarizing the ihalakha /i, bRav Naḥman bar Yitzḥak said: The universallyaccepted bpractice is in accordance withthe opinions of bthese three elders: In accordance withthe opinion of bRabbi El’ai with regard tothe ihalakhotof bthe first shearing, in accordance withthe opinion of bRabbi Yoshiya with regard tothe laws of prohibited bdiverse kinds,and bin accordance withthe opinion of bRabbi Yehuda ben Beteira with regard to matters of Torah. /b,The Gemara elaborates: bIn accordance withthe opinion of bRabbi El’ai with regard to the first shearing, as it was taughtin a ibaraitathat bRabbi El’ai says:The obligation to set aside bthe first shearingfrom the sheep for the priest bis only practiced in EretzYisrael and not in the Diaspora, and that is the accepted practice., bIn accordance withthe opinion of bRabbi Yoshiya with regard to diverse kinds, as it is written: “You shall not sow your vineyard with diverse kinds”(Deuteronomy 22:9). bRabbi Yoshiya says:This means that bonewho sows diverse kinds bis not liableby Torah law buntil he sows wheat and barley and agrape bpit with a single hand motion,meaning that while sowing in the vineyard he violates the prohibition of diverse kinds that applies to seeds and to the vineyard simultaneously., bIn accordance with Rabbi Yehuda ben Beteira with regard toone who experiences a seminal emission is permitted to engage in bmatters of Torah, as it was taughtin a ibaraitathat bRabbi Yehuda ben Beteira says: Matters of Torah do not become ritually impure. /b,And the Gemara relates: bWhen Ze’iri camefrom Eretz Yisrael to Babylonia, bhesuccinctly capsulated this ihalakhaand bsaid: They abolished ritual immersion, and some say thathe said: bThey abolished ritual washing of the hands.The Gemara explains: bThe one who saysthat bthey abolished immersionholds in accordance with the opinion of bRabbi Yehuda ben Beteirathat one who experienced a seminal emission is not required to immerse. bAnd the one who saysthat bthey abolished washing of the handsholds bin accordance with that which Rav Ḥisda cursed one whogoes out of his way bto seek water at the time of prayer. /b, bThe Sages taughtin a ibaraita /i: bOne who experienced a seminal emission who had nine ikavofdrawn bwater poured over him,that is sufficient to render him britually pureand he need not immerse himself in a ritual bath. The Gemara relates: bNaḥum of Gam Zo whisperedthis ihalakhato bRabbi Akiva, and Rabbi Akiva whispered it tohis student bben Azzai, and ben Azzai went out and taught it to his studentspublicly bin the marketplace. Two iamora’imin Eretz Yisrael, Rabbi Yosei bar Avin and Rabbi Yosei bar Zevida, disagreedas to the correct version of the conclusion of the incident. bOne taught:Ben Azzai btaught itto his students in the market. bAnd the other taught: Ben Azzaialso bwhispered itto his students.,The Gemara explains the rationale behind the two versions of this incident. bTheSage bwho taughtthat ben Azzai btaughtthe law openly in the market held that the leniency was bdue toconcern that the ihalakhotrequiring ritual immersion would promote bderelictionin the study bof Torah.The ruling of Rabbi Yehuda ben Beteira eases the way for an individual who experienced a seminal emission to study Torah. This was balso due toconcern that the ihalakhotrequiring ritual immersion would promote bthe suspension of procreation,as one might abstain from marital relations to avoid the immersion required thereafter. bAnd theSage, bwho taughtthat ben Azzai only bwhisperedthis ihalakhato his students, held that he did so bin order that Torah scholars would not be with their wives like roosters.If the purification process was that simple, Torah scholars would engage in sexual activity constantly, which would distract them from their studies.,With regard to this ritual immersion, bRabbi Yannai said: I heard that there are those who are lenient with regard to it and I have heard that there are those who are stringent with regard to it.The ihalakhain this matter was never conclusively established band anyone whoaccepts bupon himself to be stringent with regard to it, they prolong for him his days and years. /b,The Gemara relates that bRabbi Yehoshua ben Levi said: What is the essence of those who immerse themselves in the morning?The Gemara retorts: How can one ask bwhat is their essence? Isn’t hethe one bwho saidthat bone who experiences a seminal emission is prohibited fromengaging in bmatters of Torahand is required to immerse himself in the morning? Rather, bthis iswhat bhemeant to bsay: What is the essence ofimmersion in a ritual bath of bforty ise’a /iof water when bit is possibleto purify oneself bwith nine ikav /i?Furthermore, bwhat is the essence of immersionwhen bit isalso bpossibleto purify oneself by bpouringwater?,Regarding this, bRabbi Ḥanina said: They established a massive fenceprotecting one from sinning with their decree that one must immerse himself in forty ise’aof water. bAs it was taughtin a ibaraita /i: There was ban incident involving one who solicited a woman tocommit ba sinful act. She said to him: Good-for-nothing. Do you have forty ise’ain which to immerseand purify byourselfafterwards? He bimmediately desisted.The obligation to immerse oneself caused individuals to refrain from transgression., bRav Huna said to the Sages: Gentlemen, why do you disdain this immersion? If it is becauseit is difficult for you to immerse in the bcoldwaters of the ritual bath, bit is possibleto purify oneself by immersing oneself in the heated bbathhouses,which are unfit for immersion for other forms of ritual impurity but are fit for immersion in this case., bRabbi Ḥisda said to him: Is there ritual immersion in hot water?Rav Huna bsaid to him:Indeed, doubts with regard to the fitness of baths have been raised, and bRav Adda bar Ahava holds in accordance with youropinion. Nevertheless, I remain convinced that it is permitted.,The Gemara relates: bRabbi Zeira was sitting in a tub of water in the bathhouse. He said to his attendant: Go and get nine ikav /iof water band pourit bover meso that I may purify myself from the impurity caused by a seminal emission. bRabbi Ḥiyya bar Abba said to him: Why does my masterrequire ball of this? Aren’t you seated inat least nine ikavof water in the tub. bHe said to him:The law of nine ikav bparallelsthe law of bforty ise’a /i,in that their ihalakhotare exclusive. bJust as forty ise’a /ican only purify an individual through bimmersion and not through pouring, so too nine ikav /ican only purify one who experienced a seminal emission bthrough pouring and not through immersion. /b,The Gemara relates that bRav Naḥman prepared a jugwith a capacity bof nine ikav /iso that his students could pour water over themselves and become pure. bWhen Rav Dimi camefrom Eretz Yisrael to Babylonia, bhe said: Rabbi Akiva and Rabbi Yehuda Gelostera said:The ihalakhathat one who experienced a seminal emission can be purified by pouring nine ikav bwas only taught for a sick personwho experienced the emission binvoluntarily. However, a sick personwho experienced a bnormalseminal emission in the course of marital relations, is required to immerse himself in bforty ise’a /i. /b, bRav Yosef said:In that case, bRav Naḥman’s jug is broken,meaning it is no longer of any use, as few people fall into the category of sick people who experienced seminal emissions. Nevertheless, bwhen Ravin camefrom Eretz Yisrael to Babylonia bhe said: In Usha there was an incident /b
64. Babylonian Talmud, Menachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

65a. bAnd this is as we learnedin a mishna ( iShekalim13b): bPetaḥyawas responsible bfor the nestsof birds, i.e., the doves or pigeons brought by a izav /i, a izava /i, a woman after childbirth, and a leper. These individuals would place the appropriate sum of money into the horn designated for this purpose, and each day Petaḥya oversaw the purchase of birds from that money and their sacrifice in the proper manner. bThisSage bis Mordekhai;and bwhy was he called Petaḥya,which resembles the word for opening [ ipetaḥ /i]? The reason is bthat he would open,i.e., elucidate, difficult btopics and interpret themto the people, bandbecause bhe knewall bseventy languagesknown in that region at the time.,The Gemara asks: What was unique about Petaḥya? bAllof the members of the bSanhedrin also knowall bseventy languages. As Rabbi Yoḥa says:They bplace on theGreat bSanhedrin onlymen bof wisdom, and ofpleasant bappearance, and ofhigh bstature, and ofsuitable bageso that they will be respected. bAndthey must also be bmasters of sorcery,i.e., they know the nature of sorcery, so that they can judge sorcerers, bandthey must bknowall bseventy languagesin order bthat the Sanhedrin will notneed to bheartestimony bfrom the mouth of a translatorin a case where a witness speaks a different language.,The Gemara answers: bRather,Petaḥya was unique bashe not only knew all seventy languages, but also had the ability to bcombinevarious blanguages and interpretthem. bThis isthe meaning of that bwhich is written with regard to Mordekhai: “Bilshan”(Nehemiah 7:7). Bilshan is interpreted as another name for Mordekhai, as he would combine [ ibalil /i] languages [ ilashon /i]., strongMISHNA: /strong bHow would they performthe rite of the harvest of the iomer /i? bEmissaries of the courtwould bemerge on the eve of the festivalof Passover band fashionthe stalks of barley into bsheaves whilethe stalks were still battached to the ground, so that it would be convenient to reapthem. The residents of ball the towns adjacent tothe site of the harvest bwould assemble there, so that it would be harvested with great fanfare. /b, bOnce it grew dark,the court emissary bsays tothose assembled: bDid the sun set?The assembly bsaysin response: bYes.The emissary repeats: bDid the sun set?They again bsay: Yes.The court emissary next says to those assembled: Shall I reap the sheaves with bthis sickle?The assembly bsaysin response: bYes.The emissary repeats: With bthis sickle?The assembly bsays: Yes.The court emissary then says to those assembled: Shall I place the gathered sheaves in bthis basket?The assembly bsaysin response: bYes.The emissary repeats: In bthis basket?The assembly bsays: Yes. /b,If the sixteenth of Nisan occurs bon Shabbat,the court emissary bsays tothe assembled: Shall I cut the sheaves on bthis Shabbat?The assembly bsaysin response: bYes.The emissary repeats: On bthis Shabbat?The assembly bsays: Yes.The court emissary says to those assembled: bShall I cutthe sheaves? bAnd they say to himin response: bCut.The emissary repeats: bShall I cutthe sheaves? bAnd they sayto him: bCut. /b,The emissary asks bthree times with regard to each and every matter, andthe assembly bsays to him: Yes, yes, yes.The mishna asks: bWhy do Ineed those involved to publicize each stage of the rite bto that extent?The mishna answers: It is bdue to the Boethusians, as theydeny the validity of the Oral Law and bwould say: There is no harvest of the iomerat the conclusion of thefirst bFestivalday of Passover unless it occurs at the conclusion of Shabbat. The publicity was to underscore that the sixteenth of Nisan was the proper time for the iomerharvest., strongGEMARA: /strong bThe Sages taughtin a ibaraita /i: bThese are the days on which fasting is prohibited, and on some of them eulogizing is prohibitedas well: bFrom the New Moon of Nisan until the eighth ofthe month, the proper sacrifice of bthe daily offering was established,and therefore it was decreed bnot to eulogizeon these dates. bAndfurthermore, bfrom the eighth ofNisan buntil the end of the festivalof Passover, the correct date for the bfestival of iShavuotwas restored,and it was similarly decreed bnot to eulogizeduring this period.,The Gemara discusses the ibaraita /i: bFrom the New Moon of Nisan until the eighth ofthe month the proper sacrifice of bthe daily offering was established,and therefore it was decreed bnot to eulogizeon these dates. The Gemara explains bthat the Sadducees would say: An individual may donate and bringthe bdaily offering,in opposition to the accepted tradition that the daily offering must be brought from communal funds. bWhatverse did the Sadducees bexpound? “The one lamb shall you offer [ ita’aseh /i] in the morning, and the other lamb shall you offer in the afternoon”(Numbers 28:4). Since the verse is in the singular form, the Sadducees maintained that even an individual may donate the daily offering.,The Gemara asks: bWhatdid the Sages breplyto refute the argument of the Sadducees? They cited the verse: “Command the children of Israel, and say to them: bMy food that is presented to Me for offerings made by fire,of a pleasing aroma unto Me, byou shall observe [ itishmeru /i]to offer to Me in its due season” (Numbers 28:2). The term: “You shall observe” is in the plural form, which indicates that ball of thedaily offerings bshould come from collection of theTemple treasury bchamber.Since during that period, between the New Moon of Nisan and the eighth of Nisan, the Sages overruled the Sadducees, it was established as a period of rejoicing, and it was prohibited to eulogize on those dates.,The Gemara discusses the next period listed in the ibaraita /i: bFrom the eighth ofNisan buntil the end of the festivalof Passover, the correct date for the bfestival of iShavuotwas restored,and it was similarly decreed bnot to eulogizeduring this period. bAs the Boethusians would saythat the festival of iShavuot /ialways occurs bafter Shabbat,on a Sunday. Their reasoning was that the verse states, with regard to the iomeroffering and the festival of iShavuotthat follows seven weeks later: “And you shall count for you from the morrow after the day of rest [ ihashabbat /i], from the day that you brought the sheaf [ iomer /i] of the waving; seven weeks shall there be complete” (Leviticus 23:15). Disregarding the oral tradition, the Boethusians interpreted the phrase “from the morrow after the day of rest [ ihashabbat /i]” literally, as referring to Shabbat, not the Festival day.,At the time, bRabban Yoḥa ben Zakkai joinedthe discussion with the Boethusians band said to them: Fools! From wherehave byouderived this? bAnd there was no man who answered him, except for one elderly man who was prattling [ imefatpet /i] at him, and he said: Moses, our teacher, was a lover of the Jewish people and he knew that iShavuotisonly bone day.Therefore, bhe arose and established it after Shabbat, in order that the Jewish people would enjoy themselves for two days.Rabban Yoḥa ben Zakkai brecited this versein response btothat old man: b“It is eleven days’ journey from Horeb to Kadesh Barnea by the way of Mount Seir”(Deuteronomy 1:2).
65. Babylonian Talmud, Pesahim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

57a. נימא תלתא תנאי הוו לא תרי תנאי הוו ותנא קמא דר' שמעון היינו ר' יוסי ותנא קמא דר' יוסי היינו ר' שמעון ומאי אף אקמייתא,ת"ר בן בוהיין נתן פיאה לירק ובא אביו ומצאן לעניים שהיו טעונין ירק ועומדין על פתח הגינה אמר להם בני השליכו מעליכם ואני נותן לכם כפליים במעושר לא מפני שעיני צרה אלא מפני שאמרו חכמים אין נותנין פיאה לירק,למה ליה למימרא להו לא מפני שעיני צרה כי היכי דלא לימרו דחויי קא מדחי לן,ת"ר בראשונה היו מניחין עורות קדשים בלשכת בית הפרוה לערב היו מחלקין אותן לאנשי בית אב והיו בעלי זרועות נוטלין אותן בזרוע התקינו שיהיו מחלקין אותן מערב שבת לע"ש דאתיין כולהו משמרות ושקלן בהדדי,ועדיין היו גדולי כהונה נוטלין אותן בזרוע עמדו בעלים והקדישום לשמים,אמרו לא היו ימים מועטים עד שחיפו את ההיכל כולו בטבלאות של זהב שהן אמה על אמה כעובי דינר זהב ולרגל היו מקפלין אותן ומניחין אותן על גב מעלה בהר הבית כדי שיהו עולי רגלים רואין שמלאכתם נאה ואין בה דלם,תנא אבא שאול אומר קורות של שקמה היו ביריחו והיו בעלי זרועות נוטלין אותן בזרוע עמדו בעלים והקדישום לשמים,עליהם ועל כיוצא בהם אמר אבא שאול בן בטנית משום אבא יוסף בן חנין אוי לי מבית בייתוס אוי לי מאלתן אוי לי מבית חנין אוי לי מלחישתן אוי לי מבית קתרוס אוי לי מקולמוסן אוי לי מבית ישמעאל בן פיאכי אוי לי מאגרופן שהם כהנים גדולים ובניהן גיזברין וחתניהם אמרכלין ועבדיהן חובטין את העם במקלות,תנו רבנן ארבע צווחות צוחה עזרה ראשונה צאו מכאן בני עלי שטימאו היכל ה' ועוד צווחה צא מיכן יששכר איש כפר ברקאי שמכבד את עצמו ומחלל קדשי שמים דהוה כריך ידיה בשיראי ועביד עבודה,ועוד צווחה העזרה שאו שערים ראשיכם ויכנס ישמעאל בן פיאכי תלמידו של פנחס וישמש בכהונה גדולה ועוד צווחה העזרה שאו שערים ראשיכם ויכנס יוחנן בן נרבאי תלמידו של פנקאי וימלא כריסו מקדשי שמים,אמרו עליו על יוחנן בן נרבאי שהיה אוכל ג' מאות עגלים ושותה ג' מאות גרבי יין ואוכל ארבעים סאה גוזלות בקינוח סעודה אמרו כל ימיו של יוחנן בן נרבאי לא נמצא נותר במקדש מאי סלקא ביה ביששכר איש כפר ברקאי אמרי מלכא ומלכתא הוו יתבי מלכא אמר גדיא יאי ומלכתא אמרה אימרא יאי אמרו מאן מוכח כהן גדול דקא מסיק קרבנות כל יומא אתא איהו 57a. bLet us saythat bthere are three itanna’im /iwho dispute this point: The two unattributed opinions, each of which is referring to two vegetables, and the opinion common to Rabbi Yosei and Rabbi Shimon that includes all three vegetables. The Gemara rejects this: bNo, there areonly btwo itanna’im /iwho dispute the point, band the first itanna /iwhose opinion appears before the opinion of bRabbi Shimon is Rabbi Yosei. And the first itanna /iwhose opinion appears before the opinion of bRabbi Yosei is Rabbi Shimon. And whatis the meaning of the word bevenin both their statements? They agree with regard to bthe firstvegetable, turnips; however, they disagree with regard to the second, and replace it with another vegetable.,The Gemara cites an episode from the iTosefta /i. bThe Sages taught: The sonof a man named bBohayan designatedfor the poor btheproduce in the bcornerin a garden bof vegetables, and his fatherBohayan bfound the poor ladenwith bvegetables and standing at the opening of the gardenon their way out. bHe said to them: My sons, castthe vegetables that you have gathered bfrom upon yourselves and I will give you twicethe amount in btithedproduce, and you will be no worse off. bNot because I begrudgeyou what you have taken. bRather, it is because the Sages say: One does not designatefor the poor btheproduce in the bcornerin a garden bof vegetables.Therefore, the vegetables that you took require tithing.,The Gemara asks: bWhywas it necessary bfor him to say to them: Not because I begrudgeyou what you have taken? It would have been sufficient to offer them tithed produce. The Gemara answers that he said it bso they would not say: He is putting us off,taking what we collected now, but later he will not fulfill his commitment.,Apropos the people of Jericho, the Gemara relates that powerful people would steal wood from them. bThe Sages taught: Initially,the priests bwould place the hidesthat were flayed from animals bconsecratedas offerings of the most sacred order, which were given to the priests, bin the Parva chamber. In the evening, they would distribute them to the members of the familyof priests serving in the Temple that day. bAnd the powerfulpriests among them would btake them by forcebefore they could be distributed. The Rabbis bdecreed that they would distribute them each Shabbat eve,because then ball thefamilies of both priestly bwatches came and tooktheir part btogether.All the families from both the watch that was beginning its service and the one ending its service were together when they divided the hides. The powerful priests were unable to take the hides by force., bYet still the prominent priestsby virtue of their lineage bwould take them by force.Due to their prominence, the members of the rest of the watch dared not challenge them. When they realized that there was no equitable distribution, bthe ownersof the sacrifices ( iMe’iri /i) barose and consecratedthe hides bto Heavenso the priests could not take them.,The Sages bsaid: Not a few days passed before they had plated the entire sanctuary with golden tabletswith the proceeds from the redemption and sale of the hides. These plates bwere one cubit by one cubit and as thick as a golden dinar. Andwhen the people assembled bfor theFestival bpilgrimage they would removethe tablets band place them on a stair of the Temple Mount so that the pilgrims would see that the craftsmanshipof the tablets bwas beautiful and without flaw [ idalam /i].Afterward they replaced the tablets in the Sanctuary., bIt wassimilarly btaughtthat bAbba Shaul says: There were sycamore tree trunks in Jericho, and powerful people would take themfrom their owners bby force. The owners stood and consecratedthese trunks bto Heaven.It was with regard to these trunks and the branches that grew from them that the residents of Jericho acted against the will of the Sages., bWith regard tothe prominent priests band those like them, Abba Shaul ben Batnit said in the name of Abba Yosef ben Ḥanin: Woe is me due tothe High Priests of bthe house of Baitos, woe is me due to their clubs. Woe is me due tothe High Priests of bthe house of Ḥanin; woe is me due to their whispersand the rumors they spread. bWoe is me due tothe High Priests of bthe house of Katros; woe is me due to their pensthat they use to write lies. bWoe is me due tothe servants of the High Priests of bthe house of Yishmael ben Piakhi; woe is me due to their fists.The power of these households stemmed from the fact bthatthe fathers bwere High Priests, and their sons werethe Temple btreasurers, and their sons-in-law wereTemple boverseers [ iamarkalin /i]. And their servants strike the people with clubs,and otherwise act inappropriately.,Apropos the critique of several prominent priests, the Gemara relates that bthe Sages taught:The people in btheTemple bcourtyardall bcried four cries,as they were in agreement over various issues ( iPardes Rimonim /i). The bfirstcry was: bLeave here, sons of Eli, who defiled God’s Sanctuary(see I Samuel 2:22). Subsequently the priesthood was transferred to the house of Zadok. bAnd an additional cry: Leave here, Yissakhar of Kfar Barkai, who honors himself and desecratesthe items bconsecratedto bHeaven.Due to his delicate nature and his disrespect for the Temple service, he would bwraphis hands bin silk [ ishirai /i] and perform the service.This would invalidate the service because the silk was an interposition between his hands and the Temple vessels. Furthermore, his conduct demeaned the Temple service, as he demonstrated that he was unwilling to dirty his hands for it., bAndthe people in btheTemple bcourtyard cried additionally: Lift your heads, O gates, and letthe righteous bYishmael ben Piakhi, the student of Pinehasben Elazar the priest, benter and serve as High Priest,although the members of this family were violent. bAndthe people in btheTemple bcourtyard cried additionally: Lift your heads, O gates, and let Yoḥa ben Narbbai, the student of Pinkai, enter and fill his belly withmeat bof offeringsconsecrated to bHeaven,as he is worthy to eat offerings., bThey said about Yoḥa ben Narbbai that heand his household bwould eat three hundred calves, and drink three hundred jugs of wine, and eat forty ise’aof doves for dessert. They said:Throughout ball the days of Yoḥa ben Narbbai there was no leftoversacrificial meat bin the Temple,as he would make certain that someone ate it. The Gemara asks: bWhatultimately bhappened to Yissakhar of Kfar Barkai? They said: The king and the queen were sittingand talking. bThe king saidthat bgoatmeat bis betterfood, band the queen said lambmeat is bbetterfood. bThey said: Who can provewhich one of us is correct? bThe High Priestcan, bas he offers sacrifices all dayand tastes their meat. The High Priest had the right to take a portion from any sacrifice offered in the Temple, and therefore was well acquainted with the tastes of different meat. Yissakhar of Kfar Barkai bcame,and when they asked him this question
66. Babylonian Talmud, Sukkah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

43b. תשבו תשבו לגזרה שוה נאמר כאן תשבו ונאמר במלואים (ויקרא ח, לה) תשבו מה להלן ימים ואפי' לילות אף כאן ימים ואפילו לילות:,ערבה שבעה כיצד: ערבה בשביעי מ"ט דחיא שבת א"ר יוחנן כדי לפרסמה שהיא מן התורה אי הכי לולב נמי לידחי כדי לפרסמו שהוא מן התורה,לולב גזרה משום דרבה אי הכי ערבה נמי נגזור ערבה שלוחי בית דין מייתי לה לולב לכל מסור,אי הכי כל יומא נמי לידחי אתי לפקפוקי בלולב ולידחי ביום טוב ראשון לא מוכחא מלתא אמרי לולב הוא דקא דחי,ולידחי בחד מהנך כיון דקא מפקת לה מראשון אוקמה אשביעי,אי הכי האידנא נמי לידחי אנן לא ידעינן בקיבועא דירחא,אינהו דידעי בקיבועא דירחא לידחי כי אתא בר הדיא אמר לא איקלע כי אתא רבין וכל נחותי אמרי איקלע ולא דחי,ואלא קשיא אמר רב יוסף מאן לימא לן דערבה בנטילה דלמא בזקיפה,איתיביה אביי לולב וערבה ששה ושבעה מאי לאו כלולב מה לולב בנטילה אף ערבה בנטילה מידי איריא הא כדאיתיה והא כדאיתיה,איתיביה אביי בכל יום מקיפין את המזבח פעם אחת ואותו היום שבע פעמים מאי לאו בערבה לא בלולב והא אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה בערבה א"ל הוא אמר לך בערבה ואנא אמינא בלולב אתמר ר' אלעזר אומר בלולב רב שמואל [בר נתן] אמר ר' חנינא בערבה וכן אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה בערבה,א"ל רבא לרב יצחק בריה דרבה בר בר חנה בר אוריא תא ואימא לך מלתא מעליתא דהוה אמר אבוך הא דתנן כל היום מקיפין את המזבח פעם אחת ואותו היום מקיפין את המזבח שבע פעמים הכי אמר אבוך משמיה דר' אלעזר בלולב,איתיביה לולב דוחה את השבת בתחלתו וערבה בסופו פעם אחת חל שביעי של ערבה להיות בשבת והביאו מרביות של ערבה מערב שבת והניחום בעזרה והכירו בהן בייתוסין ונטלום וכבשום תחת אבנים,למחר הכירו בהן עמי הארץ ושמטום מתחת האבנים והביאום הכהנים וזקפום בצידי המזבח לפי שאין בייתוסין מודים שחיבוט ערבה דוחה את השבת,אלמא בנטילה היא תיובתא,ואלא נדחו כיון דאנן לא דחינן אינהו נמי לא דחו והא יום טוב הראשון דלדידן לא דחי ולדידהו דחי 43b. b“You shall reside,” “you shall reside,”by means bof a verbal analogy. It is stated here,with regard to isukka /i: b“You shall residein isukkotseven days” (Leviticus 23:42), band it is stated with regard to the inaugurationof the Tabernacle: “And at the door of the Tent of Meeting byou shall resideday and night seven days” (Leviticus 8:35). bJust as there,with regard to the inauguration, the meaning is bdays and even nights, so too here,with regard to isukka /i, the meaning is bdays and even nights. /b,§ The mishna continues: The altar is encircled with the bwillow branchfor bsevendays. bHowso? If the seventh day of performing the mitzva of the willow branch occurs on Shabbat, since on that day the mitzva of the willow branch is a mitzva by Torah law, it overrides Shabbat and the mitzva of the willow branch is then performed seven days. The Gemara asks: With regard to the mitzva of the bwillow branch on the seventhday, bwhat is the reasonthat bit overrides Shabbat? Rabbi Yoḥa said:It is bin order to publicize that it isa mitzva that bapplies by Torahlaw, since it is not written explicitly in the Torah. The Gemara raises an objection: bIf so, ilulavtoo should overrideShabbat in the Temple on the other days of iSukkotas well and not only on the first day bin order to publicize that it isa mitzva bby Torahlaw all seven days, since that too is not written explicitly in the Torah.,The Gemara answers: One is prohibited from taking the ilulav /ion Shabbat by rabbinic bdecree due tothe concern expressed bby Rabba(42b) lest he take the ilulavin his hand and go to an expert to learn how to wave the ilulavand thereby carry it in the public domain. The Gemara objects: bIf so,with regard to the bwillow branch as well let us issue a decreedue to the same concern. The Gemara answers: The two cases are different. With regard to the bwillow branch, agents of the court bring itto the priests who perform the mitzva in the Temple, and they carefully prepare the willow branch prior to the onset of Shabbat and will not come to carry it in a prohibited manner on Shabbat. However, performance of the mitzva of ilulavis incumbent upon every individual.Therefore, there is concern lest one unwittingly perform the prohibited labor of carrying on Shabbat.,The Gemara objects: bIf so,i.e., because the willow branch is supplied by agents of the court there is no concern that Shabbat will be desecrated, bletthe mitzva of the willow branch boverrideShabbat on bevery dayof the Festival bas well.The Gemara answers: In that case people bwould come to raise doubts aboutthe significance of the mitzva of ilulav /i,as, unlike the mitzva of the willow branch, it would override Shabbat on only one day of the Festival and not on all seven. The Gemara asks: bAnd letthe mitzva of the willow branch boverrideShabbat bon the first day of the Festival,just as the mitzva of ilulavdoes, and not on the seventh day. The Gemara answers: bThe matterof publicizing that the mitzva of willow branch is a mitzva by Torah law bwould not be apparent,as people bwould saythat bit isreally the mitzva of ilulavthat overridesShabbat, and once ilulavis permitted the willow branch is permitted as well.,The Gemara asks: bAnd letthe mitzva of the willow branch boverrideShabbat bon one of theseother days of iSukkot /i; why specifically the seventh day? The Gemara answers: bOnce you moved it from the firstday, bestablish it on the seventhday, which is also a unique day of iSukkot /i, and not on one of the other intermediate days of iSukkot /i.,The Gemara asks: bIf so,i.e., if the mitzva of the willow branch is so significant that it overrides Shabbat, blet it overrideShabbat btoday as well,even though the Temple is not standing. The Gemara answers: bWe do not knowwhen precisely bthe establishment of the monthwas determined by the court. Therefore, it is possible that the day observed as the seventh day of iSukkotis not the seventh day at all. Certainly, one does not violate the rabbinic decree to fulfill a mitzva that is not definitely a mitzva by Torah law.,The Gemara asks: If so, with regard to the people of Eretz Yisrael, bwho know the establishment of the month, let them overrideShabbat for the mitzva of willow branch on the seventh day of iSukkoteven today. bWhen bar Hedya camefrom Eretz Yisrael to Babylonia bhe said:That is not a practical question, as the seventh day bdoes not coincidewith Shabbat, since the Sages fixed the calendar to avoid that possibility. bWhen Ravin and all thoseemissaries bwho descendedto Babylonia, or who originally left Babylonia for Eretz Yisrael and returned, bcame, they said: It does coincidewith Shabbat, bbut it does not overrideShabbat.,The Gemara asks: bButthen it is bdifficult;why doesn’t the mitzva of the willow branch override Shabbat on the seventh day today? bRav Yosef said: Who will say to usdefinitively bthatthe mitzva of bthe willow branchis performed bby takingit? bPerhaps it isperformed bby standingthe branches buprightagainst the altar. Since there is no altar today, the mitzva does not override Shabbat., bAbaye raised an objection toRav Yosef from the mishna, which states: The ilulav /iis taken bandthe altar is encircled with bthe willow brancheither bsix or sevendays. bWhat, is it notlearned from the juxtaposition of these mitzvot in the mishna that the mitzva of the willow branch is blikethe mitzva of ilulav /iin that bjust asthe mitzva of ilulav /iis performed bby takingit, bso too,the mitzva of the bwillow branchis performed bby takingit and not by standing it upright? He answered him: bAre the casesnecessarily bcomparable?Perhaps bthismitzva of ilulavis bas it is,by means of taking, band thismitzva of the willow branch is bas it is,by means of standing it upright., bAbaye raised an objection toRav Yosef from a mishna: bOn every daythe people bcircle the altar one time, andon bthat day,the seventh day of the willow branch, they circle it bseven times. What, isthe mishna bnotreferring to circling the altar bwith the willow branchin hand? He answered him: bNo,it is referring to circling the altar bwith a ilulav /i.Abaye objects: bBut didn’t Rav Naḥman saythat bRabba bar Avuh said:They would circle the altar bwith the willow branch?Rav Yosef bsaid to him: He said to you with the willow branch;however, my authority is no less than his, as we are both iamora’im /i, band I saythat they circle the altar bwith a ilulav /i. It was statedthat this was the subject of dispute between other iamora’imas well. bRabbi Elazar says:They circle the altar bwith a ilulav /i. Rav Shmuel bar Natan saidthat bRabbi Ḥanina said:They circle the altar bwith the willow branch. And likewise, Rav Naḥman saidthat bRabba bar Avuh said:They would circle the altar bwith the willow branch. /b, bRava said to Rav Yitzḥak, son of Rabba bar bar Ḥana: Son of Torah [ ibar urya /i], come and I will tell you an outstanding statement that your father would say.With regard to bthat which we learnedin a mishna: On bevery daythe people bcircle the altar one time, and on that day,the seventh day of the willow branch, bthey circle the altar seven times; thisis what byour father said in the name of Rabbi Elazar:They circle the altar bwith a ilulav /i. /b,Abaye braised an objection toRav Yosef from the iTosefta( iSukka3:1): The mitzva of ilulavoverrides Shabbat atthe bstartof the Festival, band the willow branchoverrides it batthe bendof the Festival. bOne time, the seventhday bofthe bwillow branch occurred on Shabbat, and they brought branches ofthe bwillowtree bon Shabbat eve,before Shabbat, band placed them in theTemple bcourtyardfor use on Shabbat. The bBoethusiansin the Temple, who disagreed with the Sages and held that there is no mitzva of the willow branch on the seventh day of the Festival, bnoticed them and took them and concealed them underthe bstones.This was an attempt to prevent fulfillment of the mitzva, as they knew that the Sages would prohibit moving the stones, which are set-aside on Shabbat., bThe next day,some of bthe ignoramuses noticedthe branches concealed under the stones. bAndsince the ignoramuses identified with the opinion of the Sages, and at the same time were ignorant of the details of the mitzvot, bthey extracted them from under the stones. And the priests brought them and stood them upright at the sides of the altar.This happened bbecausethe bBoethusians do not concede that waving the willow branch overrides Shabbat. /b, bApparently,based on the conclusion of the incident, the mitzva of the willow branch bisfulfilled bby takingit, as it is referring to waving the willow branch and not just standing it upright at the sides of the altar. The Gemara notes: Indeed, it is ba conclusive refutationof Rav Yosef’s opinion.,Given the refutation of Rav Yosef’s opinion, the original question is difficult: bRather, let themin Eretz Yisrael boverrideShabbat for the mitzva of the willow branch on the seventh day of iSukkotnowadays as well. The Gemara answers: bSince wein the Diaspora bdo not overrideShabbat for this purpose, btheyin Eretz Yisrael balso do not overrideit. The Gemara objects: bBut doesn’t the first day of the Festivalrefute that contention, as bfor usin the Diaspora it bdoes not overrideShabbat and we do not take the ilulav /i, band for themin Eretz Yisrael bit overridesShabbat and they take the ilulav /i?
67. Babylonian Talmud, Yoma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

19b. מי איכא מידי דאנן לא מצינן למעבד ושלוחי דידן מצו עבדי הכי קאמרי ליה משביעין אנו עליך על דעתינו ועל דעת בית דין,הוא פורש ובוכה והן פורשין ובוכין וכו' הוא פורש ובוכה שחשדוהו צדוקי והם פורשין ובוכין דא"ר יהושע בן לוי כל החושד בכשרים לוקה בגופו,וכל כך למה שלא יתקן מבחוץ ויכניס כדרך שהצדוקין עושין,ת"ר מעשה בצדוקי אחד שהתקין מבחוץ והכניס ביציאתו היה שמח שמחה גדולה פגע בו אביו אמר לו בני אף על פי שצדוקין אנו מתיראין אנו מן הפרושים אמר לו כל ימי הייתי מצטער על המקרא הזה (ויקרא טז, ב) כי בענן אראה על הכפורת אמרתי מתי יבוא לידי ואקיימנו עכשיו שבא לידי לא אקיימנו,אמרו לא היו ימים מועטין עד שמת והוטל באשפה והיו תולעין יוצאין מחוטמו ויש אומרים ביציאתו ניגף דתני רבי חייא כמין קול נשמע בעזרה שבא מלאך וחבטו על פניו ונכנסו אחיו הכהנים ומצאו ככף רגל עגל בין כתפיו שנאמר (יחזקאל א, ז) ורגליהם רגל ישרה וכף רגליהם ככף רגל עגל,א"ר זכריה בן קבוטל וכו' מתני ליה רב חנן בר רבא לחייא בר רב קמיה דרב א"ר זכריה בן קפוטל ומחוי ליה רב בידיה קבוטל ונימא ליה מימר ק"ש הוה קרי,וכי האי גוונא מי שרי והא"ר יצחק בר שמואל בר מרתא הקורא את שמע לא ירמוז בעיניו ולא יקרוץ בשפתותיו ולא יורה באצבעותיו ותניא רבי אלעזר חסמא אומר הקורא את שמע ומרמז בעיניו ומקרץ בשפתותיו ומראה באצבעו עליו הכתוב אומר (ישעיהו מג, כב) ולא אותי קראת יעקב,לא קשיא הא בפרק ראשון הא בפרק שני,ת"ר (דברים ו, ז) ודברת בם בם ולא בתפלה ודברת בם בם יש לך רשות לדבר ולא בדברים אחרים,רבי אחא אומר ודברת בם עשה אותן קבע ואל תעשם עראי אמר רבא השח שיחת חולין עובר בעשה שנאמר ודברת בם בם ולא בדברים אחרים רב אחא בר יעקב אמר עובר בלאו שנאמר (קהלת א, ח) כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר, big strongמתני׳ /strong /big בקש להתנמנם פרחי כהונה מכין לפניו באצבע צרדא ואומרים לו אישי כ"ג עמוד והפג אחת על הרצפה ומעסיקין אותו עד שיגיע זמן השחיטה, big strongגמ׳ /strong /big מאי צרדא אמר רב יהודה צרתה דדא מאי היא גודל מחוי רב הונא ואזל קלא בכולי בי רב,ואומרים לו אישי כ"ג הפג אחת על הרצפה וכו' אמר רב יצחק על חדת מאי היא אמרי ליה אחוי קידה,ומעסיקין אותו עד שיגיע זמן שחיטה (וכו') תנא לא היו מעסיקין אותו לא בנבל ולא בכנור אלא בפה ומה היו אומרין (תהלים קכז, א) אם ה' לא יבנה בית שוא עמלו בוניו בו,מיקירי ירושלים לא היו ישנין כל הלילה כדי שישמע כ"ג קול הברה ולא תהא שינה חוטפתו תניא אבא שאול אמר אף בגבולין היו עושין כן זכר למקדש אלא שהיו חוטאין,אמר אביי ואיתימא ר"נ בר יצחק תרגומא נהרדעא דא"ל אליהו לרב יהודה אחוה דרב סלא חסידא אמריתו אמאי לא אתי משיח והא האידנא יומא דכיפורי הוא ואבעול כמה בתולתא בנהרדעא אמר ליה הקב"ה מאי אמר אמר ליה 19b. bis there any matter that we are unable to perform and our agents are able to perform?The role of the agent is to perform a task on behalf of the one who commissioned him. The agent cannot perform a task that the one who commissioned him is unable to perform. Since it is prohibited for Israelites to enter the priests’ courtyard and to perform the sacrificial rites, clearly the priests are not agents representing the Israelites. The language of the mishna in which the court Elders address the High Priest as their agent apparently contradicts that understanding. The Gemara answers: bThis is what they say to him: We administer an oath to you according to our understanding and the understanding of the court,cautioning him that he cannot rationalize violating the oath by claiming that he took the oath based on his own interpretation. He is bound by the understanding of the court. The mishna does not address the nature of the High Priest’s agency.,§ The mishna continues: After this oath, bhe would leavethem band cry and they would leavehim band cry.The Gemara explains: bHe turned aside and crieddue to the indignity bthat they suspected himof being ba Sadducee; and they turned aside and cried, as Rabbi Yehoshua ben Levi said: One who suspects the innocentof indiscretion bis afflicted in his body.The High Priest might in fact be beyond reproach and they may have suspected him falsely.,The Gemara asks: bAnd whywere the Elders bsoinsistent that the High Priest take an oath? The Gemara explains: So that bhe would not preparethe incense and light it boutsidein the Sanctuary, before entering the Holy of Holies, band bringthe coal pan with the incense already burning on it bintothe Holy of Holies bin the mannerthat bthe Sadducees did.Since the High Priest is alone inside the Sanctuary and there is no way to ascertain whether he is in fact performing the service in the proper manner, the Elders insisted that he take an oath to perform it according to their instructions., bThe Sages taughtin the iTosefta /i: There was ban incident involving acertain bSadduceewho was appointed as High Priest, bwho prepared the incense outsideand then bbroughtit into the Holy of Holies. bUpon his emergence he was overjoyedthat he had succeeded. bThe father ofthat Sadducee bmet him and said to him: My son, although we are Sadduceesand you performed the service in accordance with our opinion, bwe fear the Phariseesand do not actually implement that procedure in practice. The son bsaid to hisfather: bAll my days I have been troubled over this verse: “For I will appear in the cloud above the Ark cover”(Leviticus 16:2). The Sadducees interpreted this verse to mean that God will appear above the Ark cover, i.e., will enter the Holy of Holies, only after the incense cloud is already there. bI said: When willthe opportunity bbecome available to me, and I will fulfill itaccording to the Sadducee interpretation? bNow thatthe opportunity bhas become available to me,will bI not fulfill it? /b,The Sages bsaid: Noteven ba few dayspassed buntil he died and was laid out in the garbagedump, band worms were coming out of his nosein punishment for his actions. bAnd some saythat bhe was struckas soon bas he emergedfrom the Holy of Holies, bas Rabbi Ḥiyya taught: A type of sound was heard in theTemple bcourtyard, as an angel came and struck him in the face. And his fellow priests came into remove him from there band they found the likeness of a footprint of a calf between his shoulders.That is the mark left by an angel striking, bas it is statedwith regard to angels: b“And their feet were straight feet, and the sole of their feet was like the sole of a calf’s foot”(Ezekiel 1:7).,§ It was taught in the mishna that bRabbi Zekharya ben Kevutalsays: Many times I read before the High Priest from the book of Daniel. bRav Ḥa bar Rava taught this to Ḥiyya bar Rav before Ravin the following manner: bRabbi Zekharya bar Kefutal said, and Rav demonstrated with his handthat the name should be pronounced bKevutal.The Gemara asks: Why did Rav demonstrate his point with a gesture? bLet himsimply bsay it.The Gemara answers: Rav bwas reciting iShema /iat that moment and could not interrupt iShemaby speaking.,The Gemara asks: bAnd isinterrupting in a manner bof that sort,by gesturing, bpermittedduring iShema /i? bDidn’t Rabbi Yitzḥak bar Shmuel bar Marta say: One who is reciting iShemashould neither make allusions with his eyes, nor open and closehis mouth bwith his lipsto convey a message, bnor gesture with his fingers? And it was taughtin a ibaraitathat bRabbi Elazar Ḥisma says: Concerning one who recites iShemaand makes allusions with his eyes, or opens and closeshis mouth bwith his lips, or gestures with his fingers, the verse says: “And you did not call out to Me, O Jacob”(Isaiah 43:22). By signaling while reciting iShemahe behaves contemptuously toward God, and it is tantamount to not having recited iShemabefore Him. How, then, could Rav gesture while reading iShema /i?,The Gemara answers: This is bnot difficult. Thisprohibition to interrupt one’s recitation of iShemawith a gesture applies binthe course of reciting the bfirst paragraphof iShema /i, which is more fundamental; bthatcase where Rav gestured was binthe course of reciting the bsecond paragraphof iShema /i, where gesturing to convey a significant message is permitted.,Apropos interruptions in the course of reciting iShema /i, the Gemara cites a ibaraitain which bthe Sages taught:“And these words, which I command you this day, shall be upon your heart; and you shall teach them diligently unto your children, band you shall talk of themwhen you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you arise” (Deuteronomy 6:6–7). This means that in the course bofreciting bthem,the study of Torah and the recitation of iShema /i, it is permitted to interrupt to state a significant matter, bbut notin the course bofreciting the iAmida bprayer,which may not be interrupted for any kind of speech. Another interpretation of the verse is: bAnd you shall talk of themis to emphasize that bit is permittedto interrupt iShema bto speak these mattersof Torah, but not to speak bother mattersthat may lead to levity., bRabbi Aḥa says: Talk of themmeans one must brender them,the words of Torah, ba permanentfixture, band not render them a temporaryexercise. bRava said: One who engages in idle chatterwithout Torah or any particular purpose bviolatesa bpositivecommandment, bas it is stated: And you shall talk of them;talk bof them and not of other matters. Rav Aḥa bar Ya’akov said:Furthermore, boneeven bviolates a negativecommandment, bas it is stated: “All these matters are wearisome; no man can ever state them”(Ecclesiastes 1:8). The phrase: No man can ever state them, is understood as a prohibition against engaging in idle chatter., strongMISHNA: /strong If the High Priest bsought to sleepat night, bthe young priestswould bsnap the middle [ itzerada /i] fingeragainst the thumb bbefore him, and theywould bsay to himevery so often: bMy Master, High Priest. Standfrom your bed band chillyourself bonce on the floorand overcome your drowsiness. bAnd theywould bengage himin various ways buntil the time would arrive to slaughter thedaily offering., strongGEMARA: /strong The Gemara asks: bWhatis the itzerada /ifinger mentioned in the mishna? bRav Yehuda said: It is the rival [ itzara /i] of that [ ida /i]one. Which finger bis it? iTzeradais the rival of bthe thumb;it is the middle finger. The middle finger would be strongly positioned against the thumb, and when one separates them, the finger hits the palm, creating a sound. bRav Huna demonstratedthe loud noise that could be achieved by snapping with the middle finger, and bthe sound traveled throughout Rav’s study hall.The sound created was loud enough to keep the High Priest awake.,It was taught in the mishna that bthey said to him: My Master, High Priest.Stand from your bed and bchillyourself bonce on the floorand overcome your drowsiness. bRav Yitzḥak saidthat they said to the High Priest: bIntroduce something new.The Gemara asks: bWhat is itthat they asked him to introduce? bThey say to him: Demonstratehow to perform the ceremonial bbowing[ikidda /i].This was a form of bowing that was difficult to perform, in which the High Priest was expert. The thought was that the exercise would keep him awake.,The mishna continues: bAnd theywould bengage himin different ways buntil the time to slaughter thedaily offering bwould arrive.It was btaught: They would not occupy him with a harp or a lyre,which may not be played on a Festival, bbutwould sing bwiththeir bmouths. And what would they say?They would say this verse: b“Unless the Lord builds the house, its builders labor in vain on it;unless the Lord watches over the city, the watchman keeps vigil in vain” (Psalms 127:1). The message to the High Priest was that his service must be performed for the sake of Heaven for it to be accepted by God; otherwise his efforts would be in vain.,The Gemara relates that bthe prominentmen bof Jerusalem would not sleep the entire nightbut instead engaged in Torah study, bso thatthe bHigh Priest would hearthe bsound of noisein the city band sleep would not overcome himin the silence of the sleeping city. bIt was taughtin a ibaraitathat bAbba Shaul said: They would do so even in the outlying areasand stay awake all night bin acknowledgment of the Temple; however,the result was bthat they would sin,as the men and women would participate in games together to pass the time, leading to transgression., bAbaye said, and some sayit was bRav Naḥman bar Yitzḥakwho said: bInterpretthat statement as referring to bNeharde’a, as Elijahthe Prophet bsaid to Rav Yehuda, brotherof bRav Salla Ḥasida: You have saidand wondered: bWhy has the Messiah not come?Why is that surprising? bIsn’t today Yom Kippur, and relations were had with several virgins in Neharde’a,as the men and women stayed awake all night and that led to promiscuity? Rav Yehuda bsaid to him: What did the Holy One, Blessed be He, sayabout those sins committed by the Jewish people? bHe said:This is what God said:
68. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 4.22 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)

69. Anon., Avot Derabbi Nathan A, 5 (6th cent. CE - 8th cent. CE)



Subjects of this text:

subject book bibliographic info
abba shaul Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
akiba, rabbi Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
akiva, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
albeck, h. Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
altar Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
amoraim, seeing themselves as descendants of the pharisees Cohen, The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism (2010) 56
apostolic constitutions Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
aramaic Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
babatha archive Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 72
bannus, josephus description Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
bannus Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
bar kokhba (bar koziba) Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
ben zakkai, yoḥanan Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
boethus Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
boethus (dynasty of) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49, 527
boethusians Cohn, The Memory of the Temple and the Making of the Rabbis (2013) 164; Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110, 139
boethusians (baytosim) Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171, 178
boyarin, daniel, border lines Cohn, The Memory of the Temple and the Making of the Rabbis (2013) 164
bread Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 75
breuer, yochanan Cohn, The Memory of the Temple and the Making of the Rabbis (2013) 136
calendar/calendrical issues Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 264
calendar Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
calendar (lunar, solar) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49, 527
charity supervisors Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 75
christians Sigal, The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew (2007) 164
court, the Cohn, The Memory of the Temple and the Making of the Rabbis (2013) 45, 163
cultic literature Neusner, The Idea of History in Rabbinic Judaism (2004) 148
day of atonement narrative, and court authority Cohn, The Memory of the Temple and the Making of the Rabbis (2013) 45
day of atonement ritual, and sectarianism Cohn, The Memory of the Temple and the Making of the Rabbis (2013) 164
day of atonement ritual, in the hebrew bible Cohn, The Memory of the Temple and the Making of the Rabbis (2013) 175
desert Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
eliezer ben yaakov, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
epstein, j. n. Cohn, The Memory of the Temple and the Making of the Rabbis (2013) 136
equinox Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
essenes, name sources and variants Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
essenes Cohn, The Memory of the Temple and the Making of the Rabbis (2013) 164
eusebius, and translation of hegesippus Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
exemplarity (one-time events), in rabbinic literature Neusner, The Idea of History in Rabbinic Judaism (2004) 148
fasting Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
festivals—see also calendar Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 264
food, for sabbath Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 75
food Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 72
friday (fast/festival day) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
gamaliel (gamliel) the younger, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
goodman, m. Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
gospel of matthew Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 132
guttmann, alexander Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 189
hanina, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
hegesippus, seven schools of jewish law Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
hegesippus Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
hemerobaptists Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
hermeneutics, as anti-sectarian polemics Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 189
hermeneutics Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 189
herod the great Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
herodians, use of term, identification with the essenes Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
herodians, use of term Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
hillel the elder Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 189
hypocrites (pharisees) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
index of subjects, shammaite) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
interpretation—see also midrash Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 264
james, the brother of jesus Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 132
jesus Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
jewish law/legal schools, and the hakhamim (sages) Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
jewish law/legal schools, mishnah, schools of interpretation Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
jewish law/legal schools Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171, 178
john the baptist Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
josephus Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 72; Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 132; Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
josephus essenes, name of Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
jubilees Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
judaea, region of, rabbinic Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
justin martyr Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
legumes Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 74
mareotis, lake, use of the word herodian Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
market Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
monday (fast/festival day) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
mowinckel, s. Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
myth Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
nahal hever Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 72
narrative, irrelevance of, to paradigmatic thinking Neusner, The Idea of History in Rabbinic Judaism (2004) 148
narrative, subordinated to exemplary cases in rabbinic literature Neusner, The Idea of History in Rabbinic Judaism (2004) 148
olives Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 74
omer Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 74
paradigmatic thinking, exemplarity in Neusner, The Idea of History in Rabbinic Judaism (2004) 148
passover, leaven and Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 189
perushim, having no connection with the pharisees Cohen, The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism (2010) 56
perushim, pharisees as Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
pesaḥ, passover Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110, 139
pharisaic-rabbinic connection Cohen, The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism (2010) 56
pharisees Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 132; Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 189; Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139; Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
philo Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
philos essenes, name origin, analysis of Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
pondion Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 75
prayer Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 264; Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
priest Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
priests Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 74
psalms Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
purity and purification rituals, morning immersers Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
purity and purification rituals Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 178
quakers Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
qumran/qumran community Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 264
qumran Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
qumran community Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
qumran documents Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
quppa, archaeological finds Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 72, 74, 75
quppa, as basket Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 72, 74, 75
quppa, as charity fund Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 75
quppa, in greco-roman sources Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 75
rabbinic literature, exemplarity (one-time events) in Neusner, The Idea of History in Rabbinic Judaism (2004) 148
red heifer Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 132
resurrection Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 132
ritual Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
sabbath, passover rituals on Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 189
sabbath Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 264; Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 132; Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110; Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49, 527
sadducees Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 132; Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 189; Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110, 139; Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
sadducees (tsedukim/tseduqim) Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
sanders, ed Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 132
shavuot (pentecost, festival of weeks) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
shimon b. nataneel, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
short prayer Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
simhat beit hashoeva Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
sinai, mount Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 264
sunday (festival day) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
synagogue Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
system, halakhic ~ Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
talmon, s. Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
tamhui, as soup kitchen Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 75
tannaim, view of connection to pharisees Cohen, The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism (2010) 56
temple Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110, 139
temple (jerusalem) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
temple scroll Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 142
temple ~ Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
thursday (fastday) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
tithes Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 74
topos/topoi' Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 189
torah Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 264
travellers Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 75
water libation Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 139
wednesday (fast/festival day) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
wheat Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 72, 75
willow Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
wine Gardner, The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (2015) 72
yishmael, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 49
yoha, rabbi, zadokites Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 171
yom kippur Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 110
yom kippur (day of atonement) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
yose, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
yoshua, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527