Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



8004
Mishnah, Berachot, 4.3-4.4


רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, בְּכָל יוֹם מִתְפַּלֵּל אָדָם שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מֵעֵין שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אִם שְׁגוּרָה תְפִלָּתוֹ בְּפִיו, יִתְפַּלֵּל שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה. וְאִם לָאו, מֵעֵין שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה:Rabban Gamaliel says: every day a man should pray the eighteen [blessings]. Rabbi Joshua says: an abstract of the eighteen. Rabbi Akiva says: if he knows it fluently he prays the eighteen, and if not an abstract of the eighteen.


רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הָעוֹשֶׂה תְפִלָּתוֹ קֶבַע, אֵין תְּפִלָּתוֹ תַּחֲנוּנִים. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, הַמְהַלֵּךְ בִּמְקוֹם סַכָּנָה, מִתְפַּלֵּל תְּפִלָּה קְצָרָה. אוֹמֵר, הוֹשַׁע הַשֵּׁם אֶת עַמְּךָ אֶת שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל, בְּכָל פָּרָשַׁת הָעִבּוּר יִהְיוּ צָרְכֵיהֶם לְפָנֶיךָ. בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה:Rabbi Eliezer says: if a man makes his prayers fixed, it is not [true] supplication. Rabbi Joshua says: if one is traveling in a dangerous place, he says a short prayer, saying: Save, O Lord, Your people the remnant of Israel. In every time of crisis may their needs be before You. Blessed are You, O Lord, who hears prayer.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

39 results
1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 6.4, 21.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

6.4. שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ 21.8. כַּפֵּר לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־פָּדִיתָ יְהוָה וְאַל־תִּתֵּן דָּם נָקִי בְּקֶרֶב עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְנִכַּפֵּר לָהֶם הַדָּם׃ 6.4. HEAR, O ISRAEL: THE LORD OUR GOD, THE LORD IS ONE." 21.8. Forgive, O LORD, Thy people Israel, whom Thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of Thy people Israel.’ And the blood shall be forgiven them."
2. Hebrew Bible, Joel, 4.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

4.2. וְקִבַּצְתִּי אֶת־כָּל־הַגּוֹיִם וְהוֹרַדְתִּים אֶל־עֵמֶק יְהוֹשָׁפָט וְנִשְׁפַּטְתִּי עִמָּם שָׁם עַל־עַמִּי וְנַחֲלָתִי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר פִּזְּרוּ בַגּוֹיִם וְאֶת־אַרְצִי חִלֵּקוּ׃ 4.2. וִיהוּדָה לְעוֹלָם תֵּשֵׁב וִירוּשָׁלִַם לְדוֹר וָדוֹר׃ 4.2. I will gather all nations, And will bring them down into the valley of Jehoshaphat; And I will enter into judgment with them there For My people and for My heritage Israel, Whom they have scattered among the nations, And divided My land."
3. Hebrew Bible, Numbers, 5.19-5.22, 6.24-6.26 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.19. וְהִשְׁבִּיעַ אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְאָמַר אֶל־הָאִשָּׁה אִם־לֹא שָׁכַב אִישׁ אֹתָךְ וְאִם־לֹא שָׂטִית טֻמְאָה תַּחַת אִישֵׁךְ הִנָּקִי מִמֵּי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים הָאֵלֶּה׃ 5.21. וְהִשְׁבִּיעַ הַכֹּהֵן אֶת־הָאִשָּׁה בִּשְׁבֻעַת הָאָלָה וְאָמַר הַכֹּהֵן לָאִשָּׁה יִתֵּן יְהוָה אוֹתָךְ לְאָלָה וְלִשְׁבֻעָה בְּתוֹךְ עַמֵּךְ בְּתֵת יְהוָה אֶת־יְרֵכֵךְ נֹפֶלֶת וְאֶת־בִּטְנֵךְ צָבָה׃ 5.22. וּבָאוּ הַמַּיִם הַמְאָרְרִים הָאֵלֶּה בְּמֵעַיִךְ לַצְבּוֹת בֶּטֶן וְלַנְפִּל יָרֵךְ וְאָמְרָה הָאִשָּׁה אָמֵן אָמֵן׃ 6.24. יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךָ׃ 6.25. יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ׃ 6.26. יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם׃ 5.19. And the priest shall cause her to swear, and shall say unto the woman: ‘If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness, being under thy husband, be thou free from this water of bitterness that causeth the curse;" 5.20. but if thou hast gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband—" 5.21. then the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing, and the priest shall say unto the woman—the LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to fall away, and thy belly to swell;" 5.22. and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy belly to swell, and thy thigh to fall away’; and the woman shall say: ‘Amen, Amen.’" 6.24. The LORD bless thee, and keep thee;" 6.25. The LORD make His face to shine upon thee, and be gracious unto thee;" 6.26. The LORD lift up His countece upon thee, and give thee peace."
4. Hebrew Bible, Psalms, 147.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

147.2. לֹא עָשָׂה כֵן לְכָל־גּוֹי וּמִשְׁפָּטִים בַּל־יְדָעוּם הַלְלוּ־יָהּ׃ 147.2. בּוֹנֵה יְרוּשָׁלִַם יְהוָה נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל יְכַנֵּס׃ 147.2. The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel;"
5. Hebrew Bible, Isaiah, 11.12, 27.13, 56.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

11.12. וְנָשָׂא נֵס לַגּוֹיִם וְאָסַף נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל וּנְפֻצוֹת יְהוּדָה יְקַבֵּץ מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ׃ 27.13. וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִתָּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל וּבָאוּ הָאֹבְדִים בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר וְהַנִּדָּחִים בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְהִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַר הַקֹּדֶשׁ בִּירוּשָׁלִָם׃ 56.8. נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו לְנִקְבָּצָיו׃ 11.12. And He will set up an ensign for the nations, And will assemble the dispersed of Israel, And gather together the scattered of Judah From the four corners of the earth." 27.13. And it shall come to pass in that day, That a great horn shall be blown; And they shall come that were lost in the land of Assyria, And they that were dispersed in the land of Egypt; And they shall worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem." 56.8. Saith the Lord GOD who gathereth the dispersed of Israel: Yet I will gather others to him, beside those of him that are gathered."
6. Hebrew Bible, Jeremiah, 8.1-8.2, 31.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

8.1. לָכֵן אֶתֵּן אֶת־נְשֵׁיהֶם לַאֲחֵרִים שְׂדוֹתֵיהֶם לְיוֹרְשִׁים כִּי מִקָּטֹן וְעַד־גָּדוֹל כֻּלֹּה בֹּצֵעַ בָּצַע מִנָּבִיא וְעַד־כֹּהֵן כֻּלֹּה עֹשֶׂה שָּׁקֶר׃ 8.1. בָּעֵת הַהִיא נְאֻם־יְהוָה ויציאו [יוֹצִיאוּ] אֶת־עַצְמוֹת מַלְכֵי־יְהוּדָה וְאֶת־עַצְמוֹת־שָׂרָיו וְאֶת־עַצְמוֹת הַכֹּהֲנִים וְאֵת עַצְמוֹת הַנְּבִיאִים וְאֵת עַצְמוֹת יוֹשְׁבֵי־יְרוּשָׁלִָם מִקִּבְרֵיהֶם׃ 8.2. עָבַר קָצִיר כָּלָה קָיִץ וַאֲנַחְנוּ לוֹא נוֹשָׁעְנוּ׃ 8.2. וּשְׁטָחוּם לַשֶּׁמֶשׁ וְלַיָּרֵחַ וּלְכֹל צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר אֲהֵבוּם וַאֲשֶׁר עֲבָדוּם וַאֲשֶׁר הָלְכוּ אַחֲרֵיהֶם וַאֲשֶׁר דְּרָשׁוּם וַאֲשֶׁר הִשְׁתַּחֲווּ לָהֶם לֹא יֵאָסְפוּ וְלֹא יִקָּבֵרוּ לְדֹמֶן עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה יִהְיוּ׃ 31.8. הִנְנִי מֵבִיא אוֹתָם מֵאֶרֶץ צָפוֹן וְקִבַּצְתִּים מִיַּרְכְּתֵי־אָרֶץ בָּם עִוֵּר וּפִסֵּחַ הָרָה וְיֹלֶדֶת יַחְדָּו קָהָל גָּדוֹל יָשׁוּבוּ הֵנָּה׃ 8.1. At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;" 8.2. and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped; they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung upon the face of the earth." 31.8. Behold, I will bring them from the north country, And gather them from the uttermost parts of the earth, And with them the blind and the lame, The woman with child and her that travaileth with child together; A great company shall they return hither."
7. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 16.7-16.42 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

16.7. בַּיּוֹם הַהוּא אָז נָתַן דָּוִיד בָּרֹאשׁ לְהֹדוֹת לַיהוָה בְּיַד־אָסָף וְאֶחָיו׃ 16.8. הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹתָיו׃ 16.9. שִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָיו׃ 16.11. דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד׃ 16.12. זִכְרוּ נִפְלְאֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיהוּ׃ 16.13. זֶרַע יִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו׃ 16.14. הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו׃ 16.15. זִכְרוּ לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר׃ 16.16. אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִצְחָק׃ 16.17. וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם׃ 16.18. לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם׃ 16.19. בִּהְיוֹתְכֶם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ׃ 16.21. לֹא־הִנִּיחַ לְאִישׁ לְעָשְׁקָם וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים׃ 16.22. אַל־תִּגְּעוּ בִּמְשִׁיחָי וּבִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ׃ 16.23. שִׁירוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם־אֶל־יוֹם יְשׁוּעָתוֹ׃ 16.24. סַפְּרוּ בַגּוֹיִם אֶת־כְּבוֹדוֹ בְּכָל־הָעַמִּים נִפְלְאֹתָיו׃ 16.25. כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד וְנוֹרָא הוּא עַל־כָּל־אֱלֹהִים׃ 16.26. כִּי כָּל־אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים וַיהוָה שָׁמַיִם עָשָׂה׃ 16.27. הוֹד וְהָדָר לְפָנָיו עֹז וְחֶדְוָה בִּמְקֹמוֹ׃ 16.28. הָבוּ לַיהוָה מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים הָבוּ לַיהוָה כָּבוֹד וָעֹז׃ 16.29. הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ שְׂאוּ מִנְחָה וּבֹאוּ לְפָנָיו הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃ 16.31. יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ וְיֹאמְרוּ בַגּוֹיִם יְהוָה מָלָךְ׃ 16.32. יִרְעַם הַיָּם וּמְלוֹאוֹ יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ׃ 16.33. אָז יְרַנְּנוּ עֲצֵי הַיָּעַר מִלִּפְנֵי יְהוָה כִּי־בָא לִשְׁפּוֹט אֶת־הָאָרֶץ׃ 16.34. הוֹדוּ לַיהוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ 16.35. וְאִמְרוּ הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן־הַגּוֹיִם לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ׃ 16.36. בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן־הָעוֹלָם וְעַד הָעֹלָם וַיֹּאמְרוּ כָל־הָעָם אָמֵן וְהַלֵּל לַיהוָה׃ 16.37. וַיַּעֲזָב־שָׁם לִפְנֵי אֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה לְאָסָף וּלְאֶחָיו לְשָׁרֵת לִפְנֵי הָאָרוֹן תָּמִיד לִדְבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ׃ 16.38. וְעֹבֵד אֱדֹם וַאֲחֵיהֶם שִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה וְעֹבֵד אֱדֹם בֶּן־יְדִיתוּן וְחֹסָה לְשֹׁעֲרִים׃ 16.39. וְאֵת צָדוֹק הַכֹּהֵן וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה בַּבָּמָה אֲשֶׁר בְּגִבְעוֹן׃ 16.41. וְעִמָּהֶם הֵימָן וִידוּתוּן וּשְׁאָר הַבְּרוּרִים אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת לְהֹדוֹת לַיהוָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ 16.42. וְעִמָּהֶם הֵימָן וִידוּתוּן חֲצֹצְרוֹת וּמְצִלְתַּיִם לְמַשְׁמִיעִים וּכְלֵי שִׁיר הָאֱלֹהִים וּבְנֵי יְדוּתוּן לַשָּׁעַר׃ 16.7. Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren." 16.8. O give thanks unto the LORD, call upon His name; Make known His doings among the peoples." 16.9. Sing unto Him, sing praises unto Him; Speak ye of all His marvellous works." 16.10. Glory ye in His holy name; Let the heart of them rejoice that seek the LORD." 16.11. Seek ye the LORD and His strength; Seek His face continually." 16.12. Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;" 16.13. O ye seed of Israel His servant, Ye children of Jacob, His chosen ones." 16.14. He is the LORD our God; His judgments are in all the earth." 16.15. Remember His covet for ever, The word which He commanded to a thousand generations;" 16.16. [The covet] which He made with Abraham, And His oath unto Isaac;" 16.17. And He established it unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covet;" 16.18. Saying: ‘Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance.’" 16.19. When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it," 16.20. And when they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people," 16.21. He suffered no man to do them wrong, Yea, for their sake He reproved kings:" 16.22. ’Touch not Mine anointed ones, And do My prophets no harm.’" 16.23. Sing unto the LORD, all the earth; Proclaim His salvation from day to day." 16.24. Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples." 16.25. For great is the LORD, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods." 16.26. For all the gods of the peoples are things of nought; But the LORD made the heavens." 16.27. Honour and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place." 16.28. Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto the LORD glory and strength." 16.29. Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; Bring an offering, and come before Him; Worship the LORD in the beauty of holiness." 16.30. Tremble before Him, all the earth; The world also is established that it cannot be moved." 16.31. Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations: ‘The LORD reigneth.’" 16.32. Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;" 16.33. Then shall the trees of the wood sing for joy, Before the LORD, for He is come to judge the earth." 16.34. O give thanks unto the LORD; for He is good; For His mercy endureth for ever." 16.35. And say ye: ‘Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, That we may give thanks unto Thy holy name, That we may triumph in Thy praise.’" 16.36. Blessed be the LORD, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said: ‘Amen, ‘and praised the LORD." 16.37. So he left there, before the ark of the covet of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required;" 16.38. and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be door-keepers;" 16.39. and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon," 16.40. to offer burnt-offerings unto the LORD upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the Law of the LORD, which He commanded unto Israel;" 16.41. and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because His mercy endureth for ever;" 16.42. and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate."
8. Plato, Euthyphro, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

14c. Euthyphro. Yes. Socrates. And sacrificing is making gifts to the god
9. Dead Sea Scrolls, Pesher On Habakkuk, 11.4-11.7 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

10. Septuagint, 2 Maccabees, 1.27-1.29 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.27. Gather together our scattered people, set free those who are slaves among the Gentiles, look upon those who are rejected and despised, and let the Gentiles know that thou art our God.' 1.28. Afflict those who oppress and are insolent with pride. 1.29. Plant thy people in thy holy place, as Moses said.'
11. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 36.1-36.17, 51.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

36.1. Have mercy upon us, O Lord, the God of all, and look upon us 36.1. Crush the heads of the rulers of the enemy,who say, "There is no one but ourselves. 36.2. and cause the fear of thee to fall upon all the nations. 36.2. A perverse mind will cause grief,but a man of experience will pay him back. 36.3. Lift up thy hand against foreign nations and let them see thy might. 36.4. As in us thou hast been sanctified before them,so in them be thou magnified before us; 36.5. and let them know thee, as we have known that there is not God but thee, O Lord. 36.6. Show signs anew, and work further wonders;make thy hand and thy right arm glorious. 36.7. Rouse thy anger and pour out thy wrath;destroy the adversary and wipe out the enemy. 36.8. Hasten the day, and remember the appointed time,and let people recount thy mighty deeds. 36.9. Let him who survives be consumed in the fiery wrath,and may those who harm thy people meet destruction. 36.11. Gather all the tribes of Jacob,and give them their inheritance, as at the beginning. 36.12. Have mercy, O Lord, upon the people called by thy name,upon Israel, whom thou hast likened to a first-born son. 36.13. Have pity on the city of thy sanctuary,Jerusalem, the place of thy rest. 36.14. Fill Zion with the celebration of thy wondrous deeds,and thy temple with thy glory. 36.15. Bear witness to those whom thou didst create in the beginning,and fulfil the prophecies spoken in thy name. 36.16. Reward those who wait for thee,and let thy prophets be found trustworthy. 36.17. Hearken, O Lord, to the prayer of thy servants,according to the blessing of Aaron for thy people,and all who are on the earth will know that thou art the Lord, the God of the ages. 51.12. for thou didst save me from destruction and rescue me from an evil plight. Therefore I will give thanks to thee and praise thee,and I will bless the name of the Lord.
12. Anon., Didache, 10 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

10. But after you are filled, thus give thanks: We thank You, holy Father, for Your holy name which You caused to tabernacle in our hearts, and for the knowledge and faith and immortality, which You made known to us through Jesus Your Servant; to You be the glory forever. You, Master almighty, created all things for Your name's sake; You gave food and drink to men for enjoyment, that they might give thanks to You; but to us You freely gave spiritual food and drink and life eternal through Your Servant. Before all things we thank You that You are mighty; to You be the glory forever. Remember, Lord, Your Church, to deliver it from all evil and to make it perfect in Your love, and gather it from the four winds, sanctified for Your kingdom which You have prepared for it; for Yours is the power and the glory forever. Let grace come, and let this world pass away. Hosanna to the God (Son) of David! If any one is holy, let him come; if any one is not so, let him repent. Maran atha. Amen. But permit the prophets to make Thanksgiving as much as they desire.
13. Clement of Rome, 1 Clement, 34.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

34.7. καὶ ἡμεῖς, οὖν, ἐν ὁμονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτὸ συναχθέντες τῇ συνειδήσει, ὡς ἐξ ἑνὸς στόματος βοήσωμεν πρὸς αὐτὸν ἐκτενῶς εἰς τὸ μετόχους ἡμᾶς γενέσθαι τῶν μεγάλων καὶ ἐνδόξων ἐπαγγελιῶν αὐτοῦ.
14. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 12.160, 18.12-18.17 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

18.12. 3. Now, for the Pharisees, they live meanly, and despise delicacies in diet; and they follow the conduct of reason; and what that prescribes to them as good for them they do; and they think they ought earnestly to strive to observe reason’s dictates for practice. They also pay a respect to such as are in years; nor are they so bold as to contradict them in any thing which they have introduced; 18.12. 3. So Vitellius prepared to make war with Aretas, having with him two legions of armed men; he also took with him all those of light armature, and of the horsemen which belonged to them, and were drawn out of those kingdoms which were under the Romans, and made haste for Petra, and came to Ptolemais. 18.13. and when they determine that all things are done by fate, they do not take away the freedom from men of acting as they think fit; since their notion is, that it hath pleased God to make a temperament, whereby what he wills is done, but so that the will of man can act virtuously or viciously. 18.13. 4. Herod the Great had two daughters by Mariamne, the [grand] daughter of Hyrcanus; the one was Salampsio, who was married to Phasaelus, her first cousin, who was himself the son of Phasaelus, Herod’s brother, her father making the match; the other was Cypros, who was herself married also to her first cousin Antipater, the son of Salome, Herod’s sister. 18.14. They also believe that souls have an immortal rigor in them, and that under the earth there will be rewards or punishments, according as they have lived virtuously or viciously in this life; and the latter are to be detained in an everlasting prison, but that the former shall have power to revive and live again; 18.14. Alexander had a son of the same name with his brother Tigranes, and was sent to take possession of the kingdom of Armenia by Nero; he had a son, Alexander, who married Jotape, the daughter of Antiochus, the king of Commagena; Vespasian made him king of an island in Cilicia. 18.15. on account of which doctrines they are able greatly to persuade the body of the people; and whatsoever they do about divine worship, prayers, and sacrifices, they perform them according to their direction; insomuch that the cities give great attestations to them on account of their entire virtuous conduct, both in the actions of their lives and their discourses also. 18.15. Yet did not Herod long continue in that resolution of supporting him, though even that support was not sufficient for him; for as once they were at a feast at Tyre, and in their cups, and reproaches were cast upon one another, Agrippa thought that was not to be borne, while Herod hit him in the teeth with his poverty, and with his owing his necessary food to him. So he went to Flaccus, one that had been consul, and had been a very great friend to him at Rome formerly, and was now president of Syria. 18.16. 4. But the doctrine of the Sadducees is this: That souls die with the bodies; nor do they regard the observation of any thing besides what the law enjoins them; for they think it an instance of virtue to dispute with those teachers of philosophy whom they frequent: 18.16. o she undertook to repay it. Accordingly, Alexander paid them five talents at Alexandria, and promised to pay them the rest of that sum at Dicearchia [Puteoli]; and this he did out of the fear he was in that Agrippa would soon spend it. So this Cypros set her husband free, and dismissed him to go on with his navigation to Italy, while she and her children departed for Judea. 18.17. but this doctrine is received but by a few, yet by those still of the greatest dignity. But they are able to do almost nothing of themselves; for when they become magistrates, as they are unwillingly and by force sometimes obliged to be, they addict themselves to the notions of the Pharisees, because the multitude would not otherwise bear them. 18.17. for he did not admit ambassadors quickly, and no successors were despatched away to governors or procurators of the provinces that had been formerly sent, unless they were dead; whence it was that he was so negligent in hearing the causes of prisoners;
15. Mishnah, Avot, 2.13 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.13. Rabbi Shimon said: Be careful with the reading of Shema and the prayer, And when you pray, do not make your prayer something automatic, but a plea for compassion before God, for it is said: “for he is gracious and compassionate, slow to anger, abounding in kindness, and renouncing punishment” (Joel 2:13); And be not wicked in your own esteem."
16. Mishnah, Berachot, 2.2, 3.3, 4.1-4.2, 4.4, 5.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.2. These are the breaks between the sections: between the first blessing and the second, between the second and “Shema,” between “Shema” and “And it shall come to pass if you listen” between “And it shall come to pass if you listen” and “And the Lord said” and between “And the Lord said” and “Emet veYatziv” (true and firm). Rabbi Judah says: between “And the Lord said” and “Emet veYatziv” one should not interrupt. Rabbi Joshua ben Korhah said: Why was the section of “Shema” placed before that of “And it shall come to pass if you listen”? So that one should first accept upon himself the yoke of the Kingdom of Heaven and then take upon himself the yoke of the commandments. Why does the section of “And it shall come to pass if you listen” come before that of “And the Lord said”? Because “And it shall come to pass if you listen” is customary during both day and night, whereas [the section] “And the Lord said” is customary only during the day." 3.3. Women, slaves and minors are exempt from reciting the Shema and putting on tefillin, but are obligated for tefillah, mezuzah, and Birkat Hamazon (the blessing after meals)." 4.1. The morning Tefillah (Shacharit) is until midday. Rabbi Judah says until the fourth hour. The afternoon Tefillah (Minhah) until evening. Rabbi Judah says: until the middle of the afternoon. The evening prayer has no fixed time. The time for the additional prayers (musaf) is the whole day. Rabbi Judah says: until the seventh hour." 4.2. Rabbi Nehunia ben Hakaneh used to pray as he entered the Bet Hamidrash and as he left it a short prayer. They said to him: what is the reason for this prayer? He replied: When I enter I pray that that no mishap should occur through me, and when I leave I express thanks for my portion." 4.4. Rabbi Eliezer says: if a man makes his prayers fixed, it is not [true] supplication. Rabbi Joshua says: if one is traveling in a dangerous place, he says a short prayer, saying: Save, O Lord, Your people the remt of Israel. In every time of crisis may their needs be before You. Blessed are You, O Lord, who hears prayer." 5.2. They mention [God’s] power to bring rain in the blessing for the resurrection of the dead. And they ask for rain in the blessing for [fruitful] years. And havdalah in “Who grant knowledge.” Rabbi Akiva says: he says it as a fourth blessing by itself. Rabbi Eliezer says: in the thanksgiving blessing."
17. Mishnah, Megillah, 1.3, 3.6, 4.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.3. What is considered a large town? One which has in it ten idle men. One that has fewer is considered a village. In respect of these they said that they should be moved up but not postponed. But with regard to the bringing the wood for the priests, the [fast of] Tisha B’Av, the hagigah, and assembling the people they postpone [until after Shabbat] and they do not move them up. Although they said that they should be moved up but not postponed, it is permissible to mourn, to fast, and to distribute gifts to the poor [on these earlier days]. Rabbi Judah said: When is this so? In a place where people gather on Mondays and Thursdays, but in places where people do not gather on Mondays and Thursdays, the Megillah is read only on its proper day." 3.6. On Hanukkah they read the section of the princes (Numbers. On Purim, “And Amalek came” (Exodus 17:8). On Rosh Hodesh, “And on the first of your months” (Numbers 28:11). On Maamadot, the account of the creation (Genesis 1:1-2:3). On fast days, the blessings and curses (Leviticus 26:3 ff and Deuteronomy. They do not interrupt while reading the curses, but rather one reads them all. On Monday and Thursday and on Shabbat at minhah they read according to the regular order and this does not count as part of the reading [for the succeeding Shabbat]. As it says, “And Moshe declared to the children of Israel the appointed seasons of the Lord” (Leviticus 23:44) it is their mitzvah that each should be read in its appropriate time." 4.1. He who reads the Megillah may either stand or sit. Whether one read it or two read it [together] they [those listening] have fulfilled their obligation. In places where it is the custom to say a blessing, they say the blessing, and where it is not the custom they do not say the blessing. On Mondays and Thursdays and on Shabbat at minhah, three read from the torah, they do not add [to this number] nor decrease [from it], nor do they conclude with [a haftarah] from the Prophets. The one who begins the Torah reading and the one who concludes the Torah reading blesses before it and after it."
18. Mishnah, Menachot, 10.1-10.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

10.1. Rabbi Ishmael says: On Shabbat the omer was taken out of three seahs [of barley] and on a weekday out of five. But the sages say: whether on Shabbat or on a weekday it was taken out of three seahs. Rabbi Hanina the vice-high priest says: on Shabbat it was reaped by one man with one sickle into one basket, and on a weekday it was reaped by three men into three baskets and with three sickles. But the sages say: whether on Shabbat or on a weekday it was reaped by three men into three baskets and with three sickles." 10.2. The mitzvah of the omer is that it should be brought from [what grows] near by. If [the crop] near Jerusalem was not yet ripe, it could be brought from any place. It once happened that the omer was brought from Gagot Zerifin and the two loaves from the plain of En Soker." 10.3. How would they do it [reap the omer]?The agents of the court used to go out on the day before the festival and tie the unreaped grain in bunches to make it the easier to reap. All the inhabitants of the towns near by assembled there, so that it might be reaped with a great demonstration. As soon as it became dark he says to them: “Has the sun set?” And they answer, “Yes.” “Has the sun set?” And they answer, “Yes.” “With this sickle?” And they answer, “Yes.” “With this sickle?” And they answer, “Yes.” “Into this basket?” And they answer, “Yes.” “Into this basket?” And they answer, “Yes.” On the Sabbath he says to them, “On this Sabbath?” And they answer, “Yes.” “On this Sabbath?” And they answer, “Yes.” “Shall I reap?” And they answer, “Reap.” “Shall I reap?” And they answer, “Reap.” He repeated every matter three times, and they answer, “yes, yes, yes.” And why all of this? Because of the Boethusians who held that the reaping of the omer was not to take place at the conclusion of the [first day of the] festival."
19. Mishnah, Nedarim, 9.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

9.1. Rabbi Eliezer says: They release a vow [by reference] to the honor of his father and mother but the Sages forbid. Rabbi Zadok said: Instead of releasing through the honor of his father and mother, they should release [by reference] to the honor of God. If so, there would be no vows! But the Sages admit to Rabbi Eliezer that in a matter concerning himself and his father and mother one may release a vow [by reference] to the honor of his father and mother."
20. Mishnah, Rosh Hashanah, 4.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.5. The order of blessings [in the Musaf Amidah of Rosh Hashanah]:He says “patriarchs”, “powers” and the “sanctification of the name” and includes the kingship verses with them and does not blow [the shofar]. The sanctification of the day and blows [the shofar], the remembrance-verses and blows [the shofar], and the shofar-verses and blows [the shofar]. Then he says the blessing of the Temple service and “thanksgiving” and the blessing of the priests, the words of Rabbi Yoha ben Nuri. Rabbi Akiva said to him: if he does not blow the shofar for the kingship-verses, why should he say them? Rather he says: “patriarchs”, “powers” and the “sanctification of the name” and includes the kingship verse with the sanctification of the day and blows the shofar, then he says the remembrance-verses and blows, and the shofar-verses and blows. Then he says the Temple service and “thanksgiving” and the blessing of the priest."
21. Mishnah, Sotah, 7.7 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

7.7. How were the benedictions of the high priest [performed]?The hazzan of the synagogue takes the Torah scroll and gives it to the president of the synagogue; the vice-president of the synagogue gives it to the high priest, and the high priest stands, receives [the scroll] and reads [the following portions]: “After the death” (Leviticus 16:1-34), and “But on the tenth day” (Leviticus 23:26-32). Then he rolls the Torah (scroll), places it in his bosom and exclaims, “More than I have read before you is written here!” [The portion], “On the tenth day” (Numbers 29:7-11), which is in the book of Numbers, he reads by heart. And he blesses upon it eight benedictions: “For the Torah”, “For the Temple service”, “For thanksgiving”, “For the pardon of sin”, “For the Temple”, “For Israel”, “For the priests”, viii) and the rest of the prayer."
22. Mishnah, Taanit, 1.6, 2.2, 2.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.6. If these passed and there was no answer, the court decrees three more fasts on the community. They may eat and drink [only] while it is still day; they may not work, bathe, anoint themselves with oil, wear shoes, or have marital, relations. And the bathhouses are closed. If these passed and there was no answer the court decrees upon the community a further seven, making a total of thirteen. These are greater than the first, for on these they blast the shofar and they lock the shops. On Mondays the shutters [of the shops] are opened a little when it gets dark, but on Thursdays they are permitted [the whole day] because of the Shabbat." 2.2. [When] they stand up to pray they bring down before the ark an old man conversant [with the prayers], one who has children and whose house is empty [of food], so that his heart is complete prayer. He recites before them twenty-four benedictions, the eighteen recited daily, to which he adds six." 2.9. They do not decree upon the community a fast to begin on a Thursday in order not to cause a rise in the market prices. Rather the first three fasts are held [in this order], Monday, Thursday, and Monday; the second three, Thursday, Monday, and Thursday. Rabbi Yose says: just as the first three [fasts] should not begin on a Thursday so too neither the second [three] nor the last [seven]."
23. Mishnah, Tamid, 5.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.1. The superintendent said to them: Bless one blessing! And they blessed. They then read the Ten Commandments, the Shema, the “And it will be if you hearken” (the second paragraph of Shema) and Vayomer (the third paragraph of Shema), and they blessed the people with three blessings: Emet veYatziv, and Avodah, and the priestly benediction. On Shabbat they added a blessing to be said by the watch which was leaving."
24. Mishnah, Yoma, 7.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

7.1. The high priest [then] came to read. If he wished to read in linen garments, he reads, and if not he reads in his own white cloak. The synagogue attendant would take a Torah scroll and give it to the head of the synagogue, and the head of the synagogue gives it to deputy high priest, and the deputy high priest gives it to the high priest, and the high priest stands and receives it, and reads, [section] beginning] “After the death …” (Leviticus 16:1-34) and “But on the tenth…” (Leviticus 23:26-32). Then he would roll up the Torah scroll and put it in his bosom and say, “More than what I have read out before you is written here.” And “On the tenth …” (Numbers 29:7-11) which is in the Book of Numbers he recites by heart. And he recites on it eight benedictions: “For the law”, “For the Temple service,” “For thanksgiving,” “For the forgiveness of sins” and “For the Temple” on its own, and “For Israel” on its own and “For Jerusalem” on its own, “For the priests” on their own and “For the rest of the prayer.”"
25. New Testament, Acts, 2.46, 3.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

2.46. Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart 3.1. Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
26. New Testament, John, 7.23 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

7.23. If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man every bit whole on the Sabbath?
27. New Testament, Luke, 11.1-11.4, 18.1, 18.12, 21.22-21.32 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

11.1. It happened, that when he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples. 11.2. He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, May your name be kept holy. May your kingdom come. May your will be done on Earth, as it is in heaven. 11.3. Give us day by day our daily bread. 11.4. Forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, But deliver us from the evil one.' 18.1. He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up 18.12. I fast twice a week. I give tithes of all that I get.' 21.22. For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. 21.23. Woe to those who are pregt and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people. 21.24. They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled. 21.25. There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves; 21.26. men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken. 21.27. Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. 21.28. But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near. 21.29. He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees. 21.30. When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near. 21.31. Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near. 21.32. Most assuredly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
28. New Testament, Mark, 7.9-7.13, 9.5, 11.22-11.24 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

7.9. He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition. 7.10. For Moses said, 'Honor your father and your mother;' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.' 7.11. But you say, 'If a man tells his father or his mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban, that is to say, given to God;"' 7.12. then you no longer allow him to do anything for his father or his mother 7.13. making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this. 9.5. Peter answered Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah. 11.22. Jesus answering said to them, "Have faith in God. 11.23. For most assuredly I tell you, whoever may tell this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' and doesn't doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says. 11.24. Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you receive them, and you shall have them.
29. New Testament, Matthew, 6.6, 6.9-6.13, 6.25-6.34, 15.3-15.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

6.6. But you, when you pray, enter into your inner chamber, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly. 6.9. Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. 6.10. Let your kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth. 6.11. Give us today our daily bread. 6.12. Forgive us our debts, as we also forgive our debtors. 6.13. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, the power, and the glory forever. Amen.' 6.25. Therefore, I tell you, don't be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn't life more than food, and the body more than clothing? 6.26. See the birds of the sky, that they don't sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren't you of much more value than they? 6.27. Which of you, by being anxious, can add one cubit to the measure of his life? 6.28. Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don't toil, neither do they spin 6.29. yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these. 6.30. But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith? 6.31. Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?' 6.32. For the Gentiles seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things. 6.33. But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well. 6.34. Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient. 15.3. He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition? 15.4. For God commanded, 'Honor your father and your mother,' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.' 15.5. But you say, 'Whoever may tell his father or his mother, "Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God 15.6. he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
30. Tosefta, Berachot, 2.1, 3.7, 3.25, 6.24 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

2.1. One who says the Shema must remember the exodus from Egypt when saying \"Emet V'Yatziv\". Rabbi [Yehuda] says that one must remember the [Davidic] kingship. Aherim say that one must remember the slaying of the first born and the dividing of the Red Sea. " 3.7. Rebbi Yehudah said, “When Rebbi Akiva would pray [Shmoneh Esreh] together with the congregation he would finish faster than everyone else. When he would pray by himself a person would leave him on one side [of the room] and when he would come back he would find him on a different side [of the room], because of all of the bending of the knees and bowing that he would do.”" 3.25. Eighteen Berachot (blessings) that the Sages have established [for the prayer of Shemoneh Esreh have been established] corresponding to eighteen mentionings [of God’s name] that are in [the chapter of Tehillim that begins with] “Ascribe to God, children of princes…” (Tehillim 29) And [a person] should include [the Beracha against] the heretics into [the Beracha] for the Rabbinical Jews, and [the Beracha] for the converts into [the Beracha] for the elders, and [the Beracha] for [King] David into [the Beracha] for [the rebuilding of] Jerusalem. But if he said each one of them separately he has fulfilled his obligation [of praying Shemoneh Esreh]." 6.24. A person should not enter the Temple Mount2 with money bundled in his cloak, and with dust on his feet, and with his money-belt tied on him on the outside as it is said, “Watch your feet when you go to the House of God …” (Ecclesiastes 4:17)"
31. Tosefta, Hulin, 2.18-2.21 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

32. Tosefta, Menachot, 10.23 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

33. Tosefta, Sukkah, 3.1, 3.16 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

3.1. The lulav suspends the Sabbath in the beginning of its duty, and the willow in the end of its duty. There is a story that some Boethusians once hid the willows under some great stones on the Sabbath eve; but when this had become known to the common people they came and dragged them out from under the stones on the Sabbath, for the Boethusians do not acknowledge that the beating of the willow suspends the Sabbath."
34. Anon., Sifre Deuteronomy, 343 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

35. Justin, First Apology, 67, 65 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)

65. But we, after we have thus washed him who has been convinced and has assented to our teaching, bring him to the place where those who are called brethren are assembled, in order that we may offer hearty prayers in common for ourselves and for the baptized [illuminated] person, and for all others in every place, that we may be counted worthy, now that we have learned the truth, by our works also to be found good citizens and keepers of the commandments, so that we may be saved with an everlasting salvation. Having ended the prayers, we salute one another with a kiss. There is then brought to the president of the brethren bread and a cup of wine mixed with water; and he taking them, gives praise and glory to the Father of the universe, through the name of the Son and of the Holy Ghost, and offers thanks at considerable length for our being counted worthy to receive these things at His hands. And when he has concluded the prayers and thanksgivings, all the people present express their assent by saying Amen. This word Amen answers in the Hebrew language to γένοιτο [so be it]. And when the president has given thanks, and all the people have expressed their assent, those who are called by us deacons give to each of those present to partake of the bread and wine mixed with water over which the thanksgiving was pronounced, and to those who are absent they carry away a portion.
36. Justin, Dialogue With Trypho, 38 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)

38. Trypho: Sir, it were good for us if we obeyed our teachers, who laid down a law that we should have no intercourse with any of you, and that we should not have even any communication with you on these questions. For you utter many blasphemies, in that you seek to persuade us that this crucified man was with Moses and Aaron, and spoke to them in the pillar of the cloud; then that he became man, was crucified, and ascended up to heaven, and comes again to earth, and ought to be worshipped. Justin: I know that, as the word of God says, this great wisdom of God, the Maker of all things, and the Almighty, is hid from you. Wherefore, in sympathy with you, I am striving to the utmost that you may understand these matters which to you are paradoxical; but if not, that I myself may be innocent in the day of judgment. For you shall hear other words which appear still more paradoxical; but be not confounded, nay, rather remain still more zealous hearers and investigators, despising the tradition of your teachers, since they are convicted by the Holy Spirit of inability to perceive the truths taught by God, and of preferring to teach their own doctrines. Accordingly, in the forty-fourth [forty-fifth] Psalm, these words are in like manner referred to Christ: My heart has brought forth a good matter; I tell my works to the King. My tongue is the pen of a ready writer. Fairer in beauty than the sons of men: grace is poured forth into Your lips: therefore has God blessed You forever. Gird Your sword upon Your thigh, O mighty One. Press on in Your fairness and in Your beauty, and prosper and reign, because of truth, and of meekness, and of righteousness: and Your right hand shall instruct You marvellously. Your arrows are sharpened, O mighty One; the people shall fall under You; in the heart of the enemies of the King [the arrows are fixed]. Your throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of Your kingdom. You have loved righteousness, and have hated iniquity; therefore your God has anointed You with the oil of gladness above Your fellows. [He has anointed You] with myrrh, and oil, and cassia, from Your garments; from the ivory palaces, whereby they made You glad. King's daughters are in Your honour. The queen stood at Your right hand, clad in garments embroidered with gold. Hearken, O daughter, and behold, and incline your ear, and forget your people and the house of your father: and the King shall desire your beauty; because He is your Lord, they shall worship Him also. And the daughter of Tyre [shall be there] with gifts. The rich of the people shall entreat Your face. All the glory of the King's daughter [is] within, clad in embroidered garments of needlework. The virgins that follow her shall be brought to the King; her neighbours shall be brought unto You: they shall be brought with joy and gladness: they shall be led into the King's shrine. Instead of your fathers, your sons have been born: You shall appoint them rulers over all the earth. I shall remember Your name in every generation: therefore the people shall confess You for ever, and for ever and ever.'
37. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

26b. תנו רבנן טעה ולא התפלל מנחה בערב שבת מתפלל בליל שבת שתים טעה ולא התפלל מנחה בשבת מתפלל במוצאי שבת שתים של חול מבדיל בראשונה ואינו מבדיל בשניה ואם הבדיל בשניה ולא הבדיל בראשונה שניה עלתה לו ראשונה לא עלתה לו,למימרא דכיון דלא אבדיל בקמייתא כמאן דלא צלי דמי ומהדרינן ליה,ורמינהו טעה ולא הזכיר גבורות גשמים בתחיית המתים ושאלה בברכת השנים מחזירין אותו הבדלה בחונן הדעת אין מחזירין אותו מפני שיכול לאומרה על הכוס קשיא,איתמר רבי יוסי ברבי חנינא אמר תפלות אבות תקנום רבי יהושע בן לוי אמר תפלות כנגד תמידין תקנום,תניא כוותיה דר' יוסי ברבי חנינא ותניא כוותיה דרבי יהושע בן לוי תניא כוותיה דרבי יוסי בר' חנינא אברהם תקן תפלת שחרית שנא' (בראשית יט, כז) וישכם אברהם בבקר אל המקום אשר עמד שם ואין עמידה אלא תפלה שנאמר (תהלים קו, ל) ויעמד פינחס ויפלל,יצחק תקן תפלת מנחה שנאמר (בראשית כד, סג) ויצא יצחק לשוח בשדה לפנות ערב ואין שיחה אלא תפלה שנאמר (תהלים קב, א) תפלה לעני כי יעטף ולפני ה' ישפוך שיחו,יעקב תקן תפלת ערבית שנאמר (בראשית כח, יא) ויפגע במקום וילן שם ואין פגיעה אלא תפלה שנאמר (ירמיהו ז, טז) ואתה אל תתפלל בעד העם הזה ואל תשא בעדם רנה ותפלה ואל תפגע בי,ותניא כוותיה דר' יהושע בן לוי מפני מה אמרו תפלת השחר עד חצות שהרי תמיד של שחר קרב והולך עד חצות ורבי יהודה אומר עד ארבע שעות שהרי תמיד של שחר קרב והולך עד ארבע שעות,ומפני מה אמרו תפלת המנחה עד הערב שהרי תמיד של בין הערבים קרב והולך עד הערב רבי יהודה אומר עד פלג המנחה שהרי תמיד של בין הערבים קרב והולך עד פלג המנחה,ומפני מה אמרו תפלת הערב אין לה קבע שהרי אברים ופדרים שלא נתעכלו מבערב קרבים והולכים כל הלילה,ומפני מה אמרו של מוספין כל היום שהרי קרבן של מוספין קרב כל היום רבי יהודה אומר עד שבע שעות שהרי קרבן מוסף קרב והולך עד שבע שעות,ואיזו היא מנחה גדולה משש שעות ומחצה ולמעלה ואיזו היא מנחה קטנה מתשע שעות ומחצה ולמעלה,איבעיא להו רבי יהודה פלג מנחה קמא קאמר או פלג מנחה אחרונה קאמר תא שמע דתניא ר' יהודה אומר פלג המנחה אחרונה אמרו והיא י"א שעות חסר רביע,נימא תיהוי תיובתיה דר' יוסי בר' חנינא אמר לך ר' יוסי בר' חנינא לעולם אימא לך תפלות אבות תקנום ואסמכינהו רבנן אקרבנות דאי לא תימא הכי תפלת מוסף לר' יוסי בר' חנינא מאן תקנה אלא תפלות אבות תקנום ואסמכינהו רבנן אקרבנות:,רבי יהודה אומר עד ארבע שעות: איבעיא להו עד ועד בכלל או דלמא עד ולא עד בכלל תא שמע ר' יהודה אומר עד פלג המנחה אי אמרת בשלמא עד ולא עד בכלל היינו דאיכא בין ר' יהודה לרבנן אלא אי אמרת עד ועד בכלל ר' יהודה 26b. On a similar note, bthe Sages taughtin a ibaraita /i: bOne who erred and did not recite the afternoon prayer on the eve of Shabbat, prays inthe evening prayer btwo iAmidaprayers bon Shabbat evening. One who erred and did not recite the afternoon prayer on Shabbat, recites two weekday iAmidaprayers in the evening prayer bat the conclusion of Shabbat. He recites ihavdala[ /bthe prayer of bdistinction]between the sanctity of Shabbat and the profanity of the week by reciting: You have graced us, etc., in the fourth blessing of the iAmida,which is: Who graciously grants knowledge, bin the firstprayer, as it is the actual evening prayer, bbut he does not recite ihavdalain the secondprayer, which is in place of the afternoon prayer. Moreover, bif he recited ihavdalain the secondprayer band did not recite ihavdalain the first, the second prayer fulfilled hisobligation, the bfirst one did not fulfill hisobligation.,The Gemara comments: bIs that to saythat bsince he did not recite ihavdalain the firstprayer, he is bas one who did not pray and we require him to returnto the beginning of the prayer and repeat it? If so, the conclusion is that one who fails to recite ihavdalain the prayer must repeat that prayer.,The Gemara braises a contradictionto the above conclusion from the iTosefta /i: bOne who erred and did not mention the might of the rains:He makes the wind blow and rain fall binthe second blessing of the iAmida /i, the blessing on bthe revival of the dead, andone who erred and failed to recite bthe requestfor rain binthe ninth blessing of the iAmida /i, bthe blessing of the years, we require him to returnto the beginning of the prayer and repeat it. However, one who erred and failed to recite ihavdalainthe blessing: bWho graciously grants knowledge, we do not require him to returnto the beginning of the prayer and repeat it, bas he can recite ihavdala bover the cupof wine, independent of his prayer. This contradiction was not resolved and remains bdifficult. /b,The dispute between the Rabbis and Rabbi Yehuda with regard to the times beyond which the different prayers may not be recited is rooted in a profound disagreement, also manifest in a later amoraic dispute. bIt was stated: Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said:The practice of praying three times daily is ancient, albeit not in its present form; bprayers were instituted by the Patriarchs.However, bRabbi Yehoshua ben Levi saidthat the bprayers were instituted based on the daily offeringssacrificed in the Holy Temple, and the prayers parallel the offerings, in terms of both time and characteristics.,The Gemara comments: bIt was taughtin a ibaraita bin accordance withthe opinion of bRabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, and it was taughtin a ibaraita bin accordance withthe opinion of bRabbi Yehoshua ben Levi.The Gemara elaborates: bIt was taughtin a ibaraita bin accordance withthe opinion of bRabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina: Abraham instituted the morning prayer, as it is statedwhen Abraham came to look out over Sodom the day after he had prayed on its behalf: b“And Abraham rose early in the morning to the place where he had stoodbefore the Lord” (Genesis 19:27), bandfrom the context as well as the language utilized in the verse, the verb bstandingmeans bnothing other than prayer,as this language is used to describe Pinehas’ prayer after the plague, bas it is stated: “And Pinehas stood up and prayedand the plague ended” (Psalms 106:30). Clearly, Abraham was accustomed to stand in prayer in the morning., bIsaac instituted the afternoon prayer, as it is stated: “And Isaac went out to converse [ ilasuaḥ /i] in the field toward evening”(Genesis 24:63), band conversationmeans bnothing other than prayer, as it is stated: “A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his complaint [ isiḥo /i] before the Lord”(Psalms 102:1). Obviously, Isaac was the first to pray as evening approached, at the time of the afternoon prayer., bJacob instituted the evening prayer, as it is stated: “And he encountered [ ivayifga /i] the place and he slept therefor the sun had set” (Genesis 28:11). The word bencountermeans bnothing other than prayer, as it is statedwhen God spoke to Jeremiah: b“And you, do not pray on behalf of this nation and do not raise on their behalf song and prayer, and do not encounter [ itifga /i] Mefor I do not hear you” (Jeremiah 7:16). Jacob prayed during the evening, after the sun had set., bAnd it was taughtin a ibaraita bin accordance withthe opinion of bRabbi Yehoshua ben Levithat the laws of prayer are based on the laws of the daily offerings: bWhy didthe Rabbis bsaythat bthe morning prayermay be recited buntil noon? Because,although the bdaily morning offeringis typically brought early in the morning, it may be bsacrificed until noon. And Rabbi Yehuda says:My opinion, that the morning prayer may be recited buntil four hoursinto the day, is bbecause the daily morning offering is sacrificed until four hours. /b, bAnd why didthe Rabbis bsaythat bthe afternoon prayermay be recited buntil the evening? Because the daily afternoon offering is sacrificed until the evening. Rabbi Yehuda saysthat bthe afternoon prayermay be recited only buntil the midpoint of the afternoon because,according to his opinion, bthe daily afternoon offering is sacrificed until the midpoint of the afternoon. /b, bAnd why did they saythat bthe evening prayer is not fixed? Becausethe burning of the blimbs and fatsof the offerings that were bnot consumedby the fire on the altar buntil the evening.They remained on the altar and were boffered continuouslythroughout bthe entire night. /b, bAnd why didthe Rabbis bsaythat bthe additional prayermay be recited ball day? Because the additional offering is broughtthroughout bthe entire day.However, bRabbi Yehuda saysthat bthe additional prayermay be recited buntil the seventh hourof the day, bbecause the additional offering is sacrificed until the seventh hour. /b,The ibaraitacontinues and states that there are two times for the afternoon prayer. Greater, earlier iminḥa[ iminḥa gedola /i] and lesser, later iminḥa[ iminḥa ketana /i]. The Gemara clarifies the difference between them: bWhich is iminḥa gedola /i? From six-and-a-half hoursafter sunrise band on,which is a half an hour after noon and on. It is the earliest time that the daily afternoon offering may be sacrificed, as in the case on the eve of Passover that occurs on Shabbat. bWhich is iminḥa ketana /i? From nine-and-a-half hours and on,which is the standard time that the daily afternoon offering is sacrificed.,On that note, ba dilemma was raised before them: Rabbi Yehuda,who holds that the afternoon prayer may be recited only until the midpoint of the afternoon, does bhe say the midpoint of the first iminḥa /i, iminḥa gedola /i? bOr,does bhe say the midpoint of the last iminḥa /i? Come and hearan explicit resolution to this dilemma: bAs it was taughtin a ibaraita /i, bRabbi Yehuda says: They said the midpoint of the last iminḥa /i, and that is eleven hours minus a quarterof an hour after sunrise, i.e., an hour-and-a-quarter hours before sunset.,In any case, it is clear that according to this ibaraitathe ihalakhotof prayer are based on the Temple offerings. The Gemara suggests: bLet us say that this is a conclusive refutation ofthe opinion of bRabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina,who held that the forefathers instituted the prayers. bRabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina,could have bsaid to you: Actually, I will say to youthat bthe Patriarchs instituted the prayers and the Sages basedthe times and characteristics of prayer bon the Temple offerings,even though they do not stem from the same source. bAs, if you do not say so,that even Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, would agree that the laws of offerings and those of prayers are related, bthen, according to Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, who instituted the additional prayer?It is not one of the prayers instituted by the forefathers. bRather,even according to Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, bthe prayers were instituted by the Patriarchs and the Sages based themon the laws of the bofferings. /b,We learned in the mishna that bRabbi Yehuda says:The morning prayer may be recited buntil four hoursof the day. bA dilemma was raised beforethe yeshiva students: When Rabbi Yehuda says buntil,does he mean buntil and includingthe fourth hour, bor, perhapswhen he says b“until”he means buntil and not including,in which case one may not pray during the fourth hour? bCome and heara resolution to this dilemma based on the mishna. bRabbi Yehuda says:The afternoon prayer may be recited only buntil the midpoint of the afternoon.Now, bgranted, if you saythat buntilmeans buntil and not including, then there isa difference bbetweenthe opinion of bRabbi Yehuda andthe opinion of bthe Rabbis. However, if you saythat buntilmeans buntil and including,then the opinion of bRabbi Yehuda /b
38. Babylonian Talmud, Megillah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

17b. (דברים ו, ו) והיו בהויתן יהו ורבנן מ"ט אמר קרא (דברים ו, ד) שמע בכל לשון שאתה שומע,ורבי נמי הא כתיב שמע ההוא מיבעי ליה השמע לאזניך מה שאתה מוציא מפיך ורבנן סברי כמאן דאמר הקורא את שמע ולא השמיע לאזנו יצא,ורבנן נמי הכתיב והיו ההוא מיבעי ליה שלא יקרא למפרע ורבי שלא יקרא למפרע מנא ליה מדברים הדברים ורבנן דברים הדברים לא משמע להו,לימא קסבר רבי כל התורה כולה בכל לשון נאמרה דאי סלקא דעתך בלשון הקודש נאמרה למה לי למכתב והיו,אצטריך סלקא דעתך שמע כרבנן כתב רחמנא והיו,לימא קסברי רבנן כל התורה בלשון הקודש נאמרה דאי סלקא דעתך בכל לשון נאמרה למה לי למכתב שמע,איצטריך סלקא דעתך אמינא והיו כרבי כתב רחמנא שמע,תפלה מנא לן דתניא שמעון הפקולי הסדיר שמונה עשרה ברכות לפני רבן גמליאל על הסדר ביבנה אמר רבי יוחנן ואמרי לה במתניתא תנא מאה ועשרים זקנים ובהם כמה נביאים תיקנו שמונה עשרה ברכות על הסדר,ת"ר מנין שאומרים אבות שנאמר (תהלים כט, א) הבו לה' בני אלים ומנין שאומרים גבורות שנאמר (תהלים כט, א) הבו לה' כבוד ועוז ומנין שאומרים קדושות שנאמר (תהלים כט, ב) הבו לה' כבוד שמו השתחוו לה' בהדרת קדש,ומה ראו לומר בינה אחר קדושה שנאמר (ישעיהו כט, כג) והקדישו את קדוש יעקב ואת אלהי ישראל יעריצו וסמיך ליה וידעו תועי רוח בינה ומה ראו לומר תשובה אחר בינה דכתיב (ישעיהו ו, י) ולבבו יבין ושב ורפא לו,אי הכי לימא רפואה בתרה דתשובה לא ס"ד דכתיב (ישעיהו נה, ז) וישוב אל ה' וירחמהו ואל אלהינו כי ירבה לסלוח,ומאי חזית דסמכת אהא סמוך אהא כתב קרא אחרינא (תהלים קג, ג) הסולח לכל עוניכי הרופא לכל תחלואיכי הגואל משחת חייכי למימרא דגאולה ורפואה בתר סליחה היא והכתיב ושב ורפא לו ההוא לאו רפואה דתחלואים היא אלא רפואה דסליחה היא,ומה ראו לומר גאולה בשביעית אמר רבא מתוך שעתידין ליגאל בשביעית לפיכך קבעוה בשביעית והאמר מר בששית קולות בשביעית מלחמות במוצאי שביעית בן דוד בא מלחמה נמי אתחלתא דגאולה היא,ומה ראו לומר רפואה בשמינית אמר רבי אחא מתוך שנתנה מילה בשמינית שצריכה רפואה לפיכך קבעוה בשמינית,ומה ראו לומר ברכת השנים בתשיעית אמר רבי אלכסנדרי כנגד מפקיעי שערים דכתיב (תהלים י, טו) שבור זרוע רשע ודוד כי אמרה בתשיעית אמרה,ומה ראו לומר קיבוץ גליות לאחר ברכת השנים דכתיב (יחזקאל לו, ח) ואתם הרי ישראל ענפכם תתנו ופריכם תשאו לעמי ישראל כי קרבו לבוא וכיון שנתקבצו גליות נעשה דין ברשעים שנאמר (ישעיהו א, כה) ואשיבה ידי עליך ואצרוף כבור סיגיך וכתיב (ישעיהו א, כו) ואשיבה שופטיך כבראשונה,וכיון שנעשה דין מן הרשעים כלו הפושעים וכולל זדים עמהם שנאמר (ישעיהו א, כח) ושבר פושעים וחטאים יחדיו (יכלו),וכיון שכלו הפושעים מתרוממת קרן צדיקים דכתיב (תהלים עה, יא) וכל קרני רשעים אגדע תרוממנה קרנות צדיק וכולל גירי הצדק עם הצדיקים שנאמר (ויקרא יט, לב) מפני שיבה תקום והדרת פני זקן וסמיך ליה וכי יגור אתכם גר,והיכן מתרוממת קרנם בירושלים שנאמר (תהלים קכב, ו) שאלו שלום ירושלם ישליו אוהביך,וכיון שנבנית ירושלים בא דוד שנאמר 17b. b“Andthese words… bshall be”(Deuteronomy 6:6), teaching that these words, the words of the iShema /i, always b“shall be” as they are,i.e., in the Hebrew language. The Gemara asks: bAndas for bthe Sages, what is the reasonfor their opinion? bThe verse states: “Hear,O Israel” (Deuteronomy 6:4), which could also be translated, “Understand, O Israel,” indicating that you may recite these words bin any language that you hear,i.e., understand.,The Gemara asks: bAndaccording to bRabbiYehuda HaNasi bas well, isn’t itindeed bwritten, “hear”?What does he learn from this word, if not that the iShemamay be recited in any language? The Gemara answers: bThisword bis necessaryto teach something else: bMake heard to your ears what your mouth is saying,i.e., the iShemamust be recited audibly, not merely thought in one’s heart. The Gemara asks: bAndhow do bthe Sagesknow this? The Gemara explains: They bhold like the one who saidthat if bone recites the iShemabut does not make it audible to his ears, he hasnevertheless bfulfilledhis obligation.,The Gemara asks: bAndaccording to bthe Sages as well, isn’t itindeed bwritten, “Andthese words bshall be”?What do they learn from this, if not that the iShemamust be recited in Hebrew? The Gemara answers: bThatword bis necessaryto teach bthat one must not recitethe words of the iShema bout of order,but they “shall be” as they are, in the proper order. The Gemara asks: bAnd from where does RabbiYehuda HaNasi learn bthat one must not recitethe iShema bout of order?The Gemara answers: He derives it from the fact that the verse does not say just: bWords,but b“the words,”referring to specific words, which teaches that they must be recited in their proper order without any variation. The Gemara asks: bAndwhat do bthe Sageslearn from the phrase “the words”? The difference between bwordsand b“the words” is inconsequential according to them. /b,The Gemara analyzes the dispute: bShall we say that RabbiYehuda HaNasi bmaintainsthat bthe entire Torah may be recited in any language? As, if it enters your mindto say that the entire Torah bmay be recited only in the sacred tongue,Hebrew, and not in any other language, bwhy do Ineed the Torah bto write “andthese words bshall be”with respect to the iShema /i? Why would I think that the iShemais different from the rest of the Torah?,The Gemara rejects this argument: There is no proof from here, as even if the Torah must generally be recited in Hebrew bit isnevertheless bnecessaryto specify the matter here, since without such specification bit might have entered your mindto say that in this context b“hear”means understand, basmaintained by bthe Sages,and that the iShemamay be recited in any language. Therefore bthe Merciful One writesin the Torah, b“andthese words bshall be,”to teach us that the iShemamay be recited only in the original Hebrew.,The Gemara suggests: bShall we saythen bthat the Sages maintainthat bthe entire Torah must be recitedspecifically bin the sacred tongue,Hebrew? bAs, if it enters your mindto say that the entire Torah bmay be recited in any language, why do Ineed the Torah bto write “hear”with respect to the iShema /i? Why would one think that the iShemais different from the rest of the Torah?,The Gemara rejects this argument: Even if the Torah may generally be recited in any language, bit wasnevertheless bnecessaryto specify the matter here. Without such specification bit could enter your mind to saythat the words b“andthese words bshall be”teach that the iShemamay be recited only in Hebrew, basasserted by bRabbiYehuda HaNasi. Therefore bthe Merciful One writesthe word b“hear”in the Torah, to teach us that the iShemamay be recited in any language.,§ The ibaraitacited previously taught that the ihalakhaagainst reciting a text out of order applies to the iAmida bprayeras well. The Gemara asks: bFrom where do wederive this? bAs it is taughtin a ibaraita /i: bShimon HaPakuli arranged the eighteen blessingsof the iAmidaprayer bbefore Rabban Gamliel in theirfixed border in Yavne,which indicates that there is a specific order to these blessings that must not be changed. bRabbi Yoḥa said, and some say that it was taught in a ibaraita /i: A hundred and twenty Elders,i.e., the Men of the Great Assembly, and bamong them several prophets, establishedthe beighteen blessingsof the iAmida bin theirfixed border,which also shows that the order of these blessings may not be changed.,The Gemara proceeds to explain this order: bThe Sages taughtin a ibaraita /i: bFrom whereis it derived bthat one saysthe blessing of bthe Patriarchs,the first blessing of the iAmida /i? bAs it is stated: “Ascribe to the Lord, mighty ones”(Psalms 29:1), which means that one should mention before the Lord the mighty ones of the world, i.e., the Patriarchs. bAnd from whereis it derived bthat onethen bsaysthe blessing of bmighty deeds? As it is statedin the continuation of that verse: b“Ascribe to the Lord glory and strength”(Psalms 29:1). bAnd from whereis it derived bthat onethen bsaysthe blessing of bholiness? As it is statedin the next verse: b“Give to the Lord the glory due to His name; worship the Lord in the beauty of holiness”(Psalms 29:2).,The Gemara continues: bAnd why did they seefit to institute bto saythe blessing of bunderstanding afterthe blessing of bholiness? As it is stated: “They shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall revere the God of Israel”(Isaiah 29:23), and adjacent to that verse it is written: b“They also that erred in spirit shall come to understanding”(Isaiah 29:24). This shows that it is proper for the theme of understanding to follow the theme of God’s holiness. bAnd why did they seefit to institute bto saythe blessing of brepentance afterthe blessing of bunderstanding? As it is written: “And they will understand with their heart, repent, and be healed”(Isaiah 6:10-11), showing that the theme of repentance properly follows the theme of understanding.,The Gemara asks: bIf so,that the sequence of blessings is based on this verse, bletus bsaythat btheblessing of bhealing should be said afterthe blessing of brepentance.Why, then, is the next blessing in the iAmidathe blessing of forgiveness and not the blessing of healing? The Gemara explains: bThis cannot enter your mind, as it is written: “And let him return to the Lord, and He will have compassion upon him; and to our God, for He will abundantly pardon”(Isaiah 55:7), which shows that the theme of repentance should be followed by that of forgiveness.,The Gemara poses a question: bBut what did you see to rely on thisverse? bRely on the otherverse, which juxtaposes repentance to healing. The Gemara answers: bAnother verse,in which it is bwritten: “Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases, Who redeems your life from the pit”(Psalms 103:3–4), proves that the theme of healing should follow that of forgiveness. The Gemara asks: bIs thatverse coming bto say thatthe blessings of bredemption and healingshould be placed following the blessing of bforgiveness? But isn’t it written: “Repent, and be healed”(Isaiah 6:10), which suggests that repentance should be followed by healing? The Gemara answers: bThatverse is referring bnotto btheliteral bhealing from illness, but ratherto bthefigurative bhealing of forgiveness,and therefore this verse too supports the sequence of forgiveness following repentance.,The Gemara continues: bAnd why did they seefit to institute bto saythe blessing of bredemption as the seventhblessing? bRava said: Sincethere is a tradition that the Jewish people are bdestined to be redeemed in the seventhyear of the Sabbatical cycle, bconsequently, they fixedredemption bas the seventhblessing. bBut didn’t the Master sayin a ibaraita /i: bIn the sixthyear of the Sabbatical cycle in the days of the arrival of the Messiah, heavenly bsoundswill be heard; bin the seventhyear there will be bwars; and upon the conclusion of the seventhyear, in the eighth year, bthe son of David,the Messiah, bwill come?The redemption will take place not during the seventh year but after it. The Gemara answers: Nevertheless, the bwarthat takes place during the seventh year bis also the beginning of the redemptionprocess, and it is therefore correct to say that Israel will be redeemed in the seventh year.,The Gemara continues: bAnd why did they seefit to institute that one bsaysthe blessing of bhealing as the eighthblessing? bRabbi Aḥa said: Since circumcision was assigned to the eighthday of life, and circumcision brequires healing, consequently, they establishedhealing bas the eighthblessing., bAnd why did they seefit to institute that one bsays the blessing ofbountiful byears as the ninthblessing? bRabbi Alexandri said:This blessing was instituted bin reference to those who raise the pricesof food. We pray for rain so that the price of produce will not rise as a result of shortages, bas it is written: “Break the arm of the wicked”(Psalms 10:15), referring to the wicked, who practice deception and extort the poor. bAnd when David expressed thisrequest, bhe expressed it in the ninthpsalm. Although today it is considered the tenth psalm, the first and second psalms are actually counted as one, and therefore this is the ninth psalm. Therefore, the blessing of the years was fixed as the ninth blessing.,The Gemara asks: bAnd why did they seefit to institute that one bsaysthe blessing of bthe ingathering ofthe bexiles after the blessing of the years? As it is written: “And you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to My people Israel; for they will soon be coming”(Ezekiel 36:8), which indicates that the ingathering of the exiles will follow after Eretz Yisrael is blessed with bountiful produce. bAnd once the exiles have been gathered, judgment will be meted out to the wicked, as it is stated: “And I will turn my hand against you and purge away your dross as with lye”(Isaiah 1:25), bandimmediately after bit is written: “And I will restore your judges as at first”(Isaiah 1:26). For this reason the blessing of the restoration of judges comes after the blessing of the ingathering of the exiles., bAnd once judgment is meted out to the wicked, the transgressors,i.e., the heretics and sectarians, bwill cease to be.Consequently, the next blessing is that of the heretics, band one includes evildoers with them, as it is stated: “And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together,and they that forsake the Lord bshall cease to be”(Isaiah 1:28). The “transgressors and sinners” are the evildoers, and “they that forsake the Lord” are the heretics., bAnd once the heretics cease to be, the horn,i.e., the glory, bof the righteous will be exalted, as it is written: “All the horns of the wicked will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted”(Psalms 75:11). Therefore, after the blessing of the heretics, one says the blessing about the righteous. bAnd he includes the righteous converts along with the righteous, as it is stated: “You shall rise up before the hoary head, and honor the face of the elder”(Leviticus 19:32), band adjacent to thisit is stated: b“And if a stranger sojourns with you”(Leviticus 19:33). An “elder” is one with Torah wisdom and a “stranger” is one who has converted to Judaism., bAnd where will the hornsof the righteous bbe exalted? In Jerusalem, as it is stated: “Pray for the peace of Jerusalem; they who love you shall prosper”(Psalms 122:6). “They who love you” are the righteous. Therefore, the blessing of the rebuilding of Jerusalem is placed after the blessing of the righteous., bAnd once Jerusalem is rebuilt,the Messiah, scion of the house of bDavid, will come, as it is stated: /b
39. Babylonian Talmud, Sukkah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

43b. תשבו תשבו לגזרה שוה נאמר כאן תשבו ונאמר במלואים (ויקרא ח, לה) תשבו מה להלן ימים ואפי' לילות אף כאן ימים ואפילו לילות:,ערבה שבעה כיצד: ערבה בשביעי מ"ט דחיא שבת א"ר יוחנן כדי לפרסמה שהיא מן התורה אי הכי לולב נמי לידחי כדי לפרסמו שהוא מן התורה,לולב גזרה משום דרבה אי הכי ערבה נמי נגזור ערבה שלוחי בית דין מייתי לה לולב לכל מסור,אי הכי כל יומא נמי לידחי אתי לפקפוקי בלולב ולידחי ביום טוב ראשון לא מוכחא מלתא אמרי לולב הוא דקא דחי,ולידחי בחד מהנך כיון דקא מפקת לה מראשון אוקמה אשביעי,אי הכי האידנא נמי לידחי אנן לא ידעינן בקיבועא דירחא,אינהו דידעי בקיבועא דירחא לידחי כי אתא בר הדיא אמר לא איקלע כי אתא רבין וכל נחותי אמרי איקלע ולא דחי,ואלא קשיא אמר רב יוסף מאן לימא לן דערבה בנטילה דלמא בזקיפה,איתיביה אביי לולב וערבה ששה ושבעה מאי לאו כלולב מה לולב בנטילה אף ערבה בנטילה מידי איריא הא כדאיתיה והא כדאיתיה,איתיביה אביי בכל יום מקיפין את המזבח פעם אחת ואותו היום שבע פעמים מאי לאו בערבה לא בלולב והא אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה בערבה א"ל הוא אמר לך בערבה ואנא אמינא בלולב אתמר ר' אלעזר אומר בלולב רב שמואל [בר נתן] אמר ר' חנינא בערבה וכן אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה בערבה,א"ל רבא לרב יצחק בריה דרבה בר בר חנה בר אוריא תא ואימא לך מלתא מעליתא דהוה אמר אבוך הא דתנן כל היום מקיפין את המזבח פעם אחת ואותו היום מקיפין את המזבח שבע פעמים הכי אמר אבוך משמיה דר' אלעזר בלולב,איתיביה לולב דוחה את השבת בתחלתו וערבה בסופו פעם אחת חל שביעי של ערבה להיות בשבת והביאו מרביות של ערבה מערב שבת והניחום בעזרה והכירו בהן בייתוסין ונטלום וכבשום תחת אבנים,למחר הכירו בהן עמי הארץ ושמטום מתחת האבנים והביאום הכהנים וזקפום בצידי המזבח לפי שאין בייתוסין מודים שחיבוט ערבה דוחה את השבת,אלמא בנטילה היא תיובתא,ואלא נדחו כיון דאנן לא דחינן אינהו נמי לא דחו והא יום טוב הראשון דלדידן לא דחי ולדידהו דחי 43b. b“You shall reside,” “you shall reside,”by means bof a verbal analogy. It is stated here,with regard to isukka /i: b“You shall residein isukkotseven days” (Leviticus 23:42), band it is stated with regard to the inaugurationof the Tabernacle: “And at the door of the Tent of Meeting byou shall resideday and night seven days” (Leviticus 8:35). bJust as there,with regard to the inauguration, the meaning is bdays and even nights, so too here,with regard to isukka /i, the meaning is bdays and even nights. /b,§ The mishna continues: The altar is encircled with the bwillow branchfor bsevendays. bHowso? If the seventh day of performing the mitzva of the willow branch occurs on Shabbat, since on that day the mitzva of the willow branch is a mitzva by Torah law, it overrides Shabbat and the mitzva of the willow branch is then performed seven days. The Gemara asks: With regard to the mitzva of the bwillow branch on the seventhday, bwhat is the reasonthat bit overrides Shabbat? Rabbi Yoḥa said:It is bin order to publicize that it isa mitzva that bapplies by Torahlaw, since it is not written explicitly in the Torah. The Gemara raises an objection: bIf so, ilulavtoo should overrideShabbat in the Temple on the other days of iSukkotas well and not only on the first day bin order to publicize that it isa mitzva bby Torahlaw all seven days, since that too is not written explicitly in the Torah.,The Gemara answers: One is prohibited from taking the ilulav /ion Shabbat by rabbinic bdecree due tothe concern expressed bby Rabba(42b) lest he take the ilulavin his hand and go to an expert to learn how to wave the ilulavand thereby carry it in the public domain. The Gemara objects: bIf so,with regard to the bwillow branch as well let us issue a decreedue to the same concern. The Gemara answers: The two cases are different. With regard to the bwillow branch, agents of the court bring itto the priests who perform the mitzva in the Temple, and they carefully prepare the willow branch prior to the onset of Shabbat and will not come to carry it in a prohibited manner on Shabbat. However, performance of the mitzva of ilulavis incumbent upon every individual.Therefore, there is concern lest one unwittingly perform the prohibited labor of carrying on Shabbat.,The Gemara objects: bIf so,i.e., because the willow branch is supplied by agents of the court there is no concern that Shabbat will be desecrated, bletthe mitzva of the willow branch boverrideShabbat on bevery dayof the Festival bas well.The Gemara answers: In that case people bwould come to raise doubts aboutthe significance of the mitzva of ilulav /i,as, unlike the mitzva of the willow branch, it would override Shabbat on only one day of the Festival and not on all seven. The Gemara asks: bAnd letthe mitzva of the willow branch boverrideShabbat bon the first day of the Festival,just as the mitzva of ilulavdoes, and not on the seventh day. The Gemara answers: bThe matterof publicizing that the mitzva of willow branch is a mitzva by Torah law bwould not be apparent,as people bwould saythat bit isreally the mitzva of ilulavthat overridesShabbat, and once ilulavis permitted the willow branch is permitted as well.,The Gemara asks: bAnd letthe mitzva of the willow branch boverrideShabbat bon one of theseother days of iSukkot /i; why specifically the seventh day? The Gemara answers: bOnce you moved it from the firstday, bestablish it on the seventhday, which is also a unique day of iSukkot /i, and not on one of the other intermediate days of iSukkot /i.,The Gemara asks: bIf so,i.e., if the mitzva of the willow branch is so significant that it overrides Shabbat, blet it overrideShabbat btoday as well,even though the Temple is not standing. The Gemara answers: bWe do not knowwhen precisely bthe establishment of the monthwas determined by the court. Therefore, it is possible that the day observed as the seventh day of iSukkotis not the seventh day at all. Certainly, one does not violate the rabbinic decree to fulfill a mitzva that is not definitely a mitzva by Torah law.,The Gemara asks: If so, with regard to the people of Eretz Yisrael, bwho know the establishment of the month, let them overrideShabbat for the mitzva of willow branch on the seventh day of iSukkoteven today. bWhen bar Hedya camefrom Eretz Yisrael to Babylonia bhe said:That is not a practical question, as the seventh day bdoes not coincidewith Shabbat, since the Sages fixed the calendar to avoid that possibility. bWhen Ravin and all thoseemissaries bwho descendedto Babylonia, or who originally left Babylonia for Eretz Yisrael and returned, bcame, they said: It does coincidewith Shabbat, bbut it does not overrideShabbat.,The Gemara asks: bButthen it is bdifficult;why doesn’t the mitzva of the willow branch override Shabbat on the seventh day today? bRav Yosef said: Who will say to usdefinitively bthatthe mitzva of bthe willow branchis performed bby takingit? bPerhaps it isperformed bby standingthe branches buprightagainst the altar. Since there is no altar today, the mitzva does not override Shabbat., bAbaye raised an objection toRav Yosef from the mishna, which states: The ilulav /iis taken bandthe altar is encircled with bthe willow brancheither bsix or sevendays. bWhat, is it notlearned from the juxtaposition of these mitzvot in the mishna that the mitzva of the willow branch is blikethe mitzva of ilulav /iin that bjust asthe mitzva of ilulav /iis performed bby takingit, bso too,the mitzva of the bwillow branchis performed bby takingit and not by standing it upright? He answered him: bAre the casesnecessarily bcomparable?Perhaps bthismitzva of ilulavis bas it is,by means of taking, band thismitzva of the willow branch is bas it is,by means of standing it upright., bAbaye raised an objection toRav Yosef from a mishna: bOn every daythe people bcircle the altar one time, andon bthat day,the seventh day of the willow branch, they circle it bseven times. What, isthe mishna bnotreferring to circling the altar bwith the willow branchin hand? He answered him: bNo,it is referring to circling the altar bwith a ilulav /i.Abaye objects: bBut didn’t Rav Naḥman saythat bRabba bar Avuh said:They would circle the altar bwith the willow branch?Rav Yosef bsaid to him: He said to you with the willow branch;however, my authority is no less than his, as we are both iamora’im /i, band I saythat they circle the altar bwith a ilulav /i. It was statedthat this was the subject of dispute between other iamora’imas well. bRabbi Elazar says:They circle the altar bwith a ilulav /i. Rav Shmuel bar Natan saidthat bRabbi Ḥanina said:They circle the altar bwith the willow branch. And likewise, Rav Naḥman saidthat bRabba bar Avuh said:They would circle the altar bwith the willow branch. /b, bRava said to Rav Yitzḥak, son of Rabba bar bar Ḥana: Son of Torah [ ibar urya /i], come and I will tell you an outstanding statement that your father would say.With regard to bthat which we learnedin a mishna: On bevery daythe people bcircle the altar one time, and on that day,the seventh day of the willow branch, bthey circle the altar seven times; thisis what byour father said in the name of Rabbi Elazar:They circle the altar bwith a ilulav /i. /b,Abaye braised an objection toRav Yosef from the iTosefta( iSukka3:1): The mitzva of ilulavoverrides Shabbat atthe bstartof the Festival, band the willow branchoverrides it batthe bendof the Festival. bOne time, the seventhday bofthe bwillow branch occurred on Shabbat, and they brought branches ofthe bwillowtree bon Shabbat eve,before Shabbat, band placed them in theTemple bcourtyardfor use on Shabbat. The bBoethusiansin the Temple, who disagreed with the Sages and held that there is no mitzva of the willow branch on the seventh day of the Festival, bnoticed them and took them and concealed them underthe bstones.This was an attempt to prevent fulfillment of the mitzva, as they knew that the Sages would prohibit moving the stones, which are set-aside on Shabbat., bThe next day,some of bthe ignoramuses noticedthe branches concealed under the stones. bAndsince the ignoramuses identified with the opinion of the Sages, and at the same time were ignorant of the details of the mitzvot, bthey extracted them from under the stones. And the priests brought them and stood them upright at the sides of the altar.This happened bbecausethe bBoethusians do not concede that waving the willow branch overrides Shabbat. /b, bApparently,based on the conclusion of the incident, the mitzva of the willow branch bisfulfilled bby takingit, as it is referring to waving the willow branch and not just standing it upright at the sides of the altar. The Gemara notes: Indeed, it is ba conclusive refutationof Rav Yosef’s opinion.,Given the refutation of Rav Yosef’s opinion, the original question is difficult: bRather, let themin Eretz Yisrael boverrideShabbat for the mitzva of the willow branch on the seventh day of iSukkotnowadays as well. The Gemara answers: bSince wein the Diaspora bdo not overrideShabbat for this purpose, btheyin Eretz Yisrael balso do not overrideit. The Gemara objects: bBut doesn’t the first day of the Festivalrefute that contention, as bfor usin the Diaspora it bdoes not overrideShabbat and we do not take the ilulav /i, band for themin Eretz Yisrael bit overridesShabbat and they take the ilulav /i?


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
adam Eilberg-Schwartz, The Human Will in Judaism: The Mishnah's Philosophy of Intention (1986) 107
agency Eilberg-Schwartz, The Human Will in Judaism: The Mishnah's Philosophy of Intention (1986) 217
akiva, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273, 527, 652
amidah Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 166
apostle Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 528
authorship, rabbinic, refusal of responsibility for Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 21
authorship, rabbinic Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 21, 27, 28
benedictions and graces Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 184
bertinoro Eilberg-Schwartz, The Human Will in Judaism: The Mishnah's Philosophy of Intention (1986) 217
birkat ha-minim Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270, 528, 652
boethus (dynasty of) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
calendar (lunar, solar) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
circumcision Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270
community prayer Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270
conflict, of jews and christians (parting of the ways) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 652
deuteronomist Eilberg-Schwartz, The Human Will in Judaism: The Mishnah's Philosophy of Intention (1986) 217
disputes, schools (of shammai and hillel) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270
editing (process) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273, 652
eichrodt Eilberg-Schwartz, The Human Will in Judaism: The Mishnah's Philosophy of Intention (1986) 217
eighteen benedictions Esler, The Early Christian World (2000) 99
elazar, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270
elders Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 544
fasting Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
friday (fast/festival day) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
gamaliel (gamliel) the younger, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270, 273, 527, 528
gamliel, rabban (also gamaliel) Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 21, 27
heinemann j. Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 184
hillel, school of Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270
hillel the elder Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270
homer Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 21
horus, diaspora jews Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 166
hypocrites (pharisees) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
index of subjects, shammaite) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270, 273, 527, 528
jesus (christ) (see also yeshu) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 528
jewish-christian group, commmunity Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 652
jewish prayer Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273
jews, prayer Esler, The Early Christian World (2000) 99
john (the baptist) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 528
language, secret Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 166
lemmatic composition Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 27, 28
liturgy Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 166
lod Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 528
lords prayer Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270, 273
market Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
meir, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 652
microforms Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 28
monday (fast/festival day) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
nehonya ben hakana, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273
oral and written Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 172
pharisees, proto-pharisees Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 172
philo Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 21
prayer, festival' Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 166
prayer Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 563; Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 27
private prayer Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270, 528
psalms, the psalm titles Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 172
qumran Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 166
qumran documents Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
r. aqiva Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 544
r. gamaliel ii Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 563
r. joshua (b. hanania) Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 544
rabban gamaliel ii of yavneh, obligatory prayer liturgy Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 544
rabbis Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270
revolt/war, under hadrian/bar kokhba Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 528
ritual Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
sabbath Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270, 527
sadducees Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
scha¨ fer, p. Fonrobert and Jaffee, The Cambridge Companion to the Talmud and Rabbinic Literature Cambridge Companions to Religion (2007) 28
schechter s. Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 184
shammai (see also subject index) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270
shechemites Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 563
shema Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 184
shimon b. nataneel, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273, 527
shimon ha-pekoli Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273, 528
short prayer Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270, 273, 527, 528, 652
simeon hapaquli, origin of amidah Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 544
synagogue Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270, 527, 528
synagogues, liturgy Esler, The Early Christian World (2000) 99
tannaim (early rabbis), tannaic Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 528
temple (jerusalem) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
temple ~ Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 528
tephillah Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 184
thursday (fastday) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
tora (see also pentateuch) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270
usha Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273
wednesday (fast/festival day) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
worship, daily and weekly Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 184
yavne Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273, 528
yavnean period, rabbis and prayer Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 544
yehuda (yuda), r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273
yehuda ha-nasi, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 528
yehuda the prince, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 273
yohanan ben zakkai, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 528
yom kippur (day of atonement) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
yose, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 527
yoshua, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 270, 273, 527, 528, 652