Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6707
Horace, Sermones, 2.3.108-2.3.110


Qui fit, Maecenas, ut nemo, quam sibi sortem1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Ambubaiarum collegia, pharmacopolae1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Omnibus hoc vitium est cantoribus, inter amicos1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Eupolis atque Cratinus Aristophanesque poetae1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Egressum magna me accepit Aricia Roma1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Non quia, Maecenas, Lydorum quidquid Etruscos1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Proscripti Regis Rupili pus atque venenum1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Olim truncus eram ficulnus, inutile lignum1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Ibam forte Via Sacra, sicut meus est mos1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Nempe inconposito dixi pede currere versus1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


‘Sunt quibus in satura videar nimis acer et ultra1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Quae virtus et quanta, boni, sit vivere parvo1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


‘Sic raro scribis, ut toto non quater anno1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


‘Unde et quo, Catius?’ ‘non est mihi tempus, aventi1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


‘Hoc quoque, Tiresia, praeter narrata petenti1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


Hoc erat in votis: modus agri non ita magnus1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


‘Iamdudum ausculto et cupiens tibi dicere servos1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


‘Ut Nasidieni iuvit te cena beati?1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue. ,However, since I observe a considerable number of people giving ear to the reproaches that are laid against us by those who bear ill will to us, and will not believe what I have written concerning the antiquity of our nation, while they take it for a plain sign that our nation is of a late date, because they are not so much as vouchsafed a bare mention by the most famous historiographers among the Grecians, ,I therefore have thought myself under an obligation to write somewhat briefly about these subjects, in order to convict those that reproach us of spite and voluntary falsehood, and to correct the ignorance of others, and withal to instruct all those who are desirous of knowing the truth of what great antiquity we really are. ,As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. ,I shall also endeavor to give an account of the reasons why it hath so happened, that there hath not been a great number of Greeks who have made mention of our nation in their histories. I will, however, bring those Grecians to light who have not omitted such our history, for the sake of those that either do not know them, or pretend not to know them already.


seu Ratio dederit seu Fors obiecerit, illa1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


mendici, mimae, balatrones, hoc genus omne1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


ut numquam inducant animum cantare rogati1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


atque alii, quorum comoedia prisca virorum est1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


hospitio modico; rhetor comes Heliodorus1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


incoluit finis, nemo generosior est te1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


hybrida quo pacto sit Persius ultus, opinor1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


cum faber, incertus scamnum faceretne Priapum1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


nescio quid meditans nugarum, totus in illis:1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


Lucili. quis tam Lucili fautor inepte est1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


legem tendere opus; sine nervis altera quidquid1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


— nec meus hic sermo est, sed quae praecepit Ofellus1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


membranam poscas, scriptorum quaeque retexens1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


ponere signa novis praeceptis, qualia vincent1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


responde, quibus amissas reparare queam res1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


hortus ubi et tecto vicinus iugis aquae fons1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


pauca reformido.’ ‘Davusne?’ ‘ita, Davus, amicum1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


nam mihi quaerenti convivam dictus here illic1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers, as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. ,I shall now therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; ,for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. ,Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. ,For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. ,However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; ,and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

None available

Subjects of this text:

subject book bibliographic info
bion of borysthenes Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 114, 117
callimachus, aetia Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
callimachus Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
diatribe Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 101, 102, 104, 112, 114, 117
epic Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
exemplum / exempla Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 124
gallus, cornelius Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
hexameters Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
horace Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
julius caesar Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
ovid Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
plotius tucca Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 101, 104
propertius Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
quintilius Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 101, 102
recusatio Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
siro Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 102
terenceadelphoe Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 116
therapy, of the soul Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 112
tibullus Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
varius rufus Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 102
vergil, bucolics Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 27
virtue, (personified) virtue' Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 104
virtue, (personified) virtue Konstan and Garani, The Philosophizing Muse: The Influence of Greek Philosophy on Roman Poetry (2014) 102