1. Hesiod, Shield, 160, 165, 189, 207-215, 218, 232-233, 244, 273, 314-317, 140 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
| 140. οὔτʼ ἔρρηξε βαλὼν οὔτʼ ἔθλασε, θαῦμα ἰδέσθαι. | 140. broke it with a blow or crushed it. And a wonder it was to see; for its whole orb shimmered with enamel and white ivory and electrum, and it glowed with shining gold; and there were zones of cyanus |
|
2. Hesiod, Theogony, 24-35, 23 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
| 23. ἄρνας ποιμαίνονθʼ Ἑλικῶνος ὕπο ζαθέοιο. | 23. That lives forever. Hesiod was taught |
|
3. Homer, Iliad, 3.125-3.129, 5.738-5.744, 16.34-16.35, 18.468-18.608 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
| 3.125. τὴν δʼ εὗρʼ ἐν μεγάρῳ· ἣ δὲ μέγαν ἱστὸν ὕφαινε 3.126. δίπλακα πορφυρέην, πολέας δʼ ἐνέπασσεν ἀέθλους 3.127. Τρώων θʼ ἱπποδάμων καὶ Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων 3.128. οὕς ἑθεν εἵνεκʼ ἔπασχον ὑπʼ Ἄρηος παλαμάων· 3.129. ἀγχοῦ δʼ ἱσταμένη προσέφη πόδας ὠκέα Ἶρις· 5.738. ἀμφὶ δʼ ἄρʼ ὤμοισιν βάλετʼ αἰγίδα θυσσανόεσσαν 5.739. δεινήν, ἣν περὶ μὲν πάντῃ Φόβος ἐστεφάνωται 5.740. ἐν δʼ Ἔρις, ἐν δʼ Ἀλκή, ἐν δὲ κρυόεσσα Ἰωκή 5.741. ἐν δέ τε Γοργείη κεφαλὴ δεινοῖο πελώρου 5.742. δεινή τε σμερδνή τε, Διὸς τέρας αἰγιόχοιο. 5.743. κρατὶ δʼ ἐπʼ ἀμφίφαλον κυνέην θέτο τετραφάληρον 5.744. χρυσείην, ἑκατὸν πολίων πρυλέεσσʼ ἀραρυῖαν· 16.34. οὐδὲ Θέτις μήτηρ· γλαυκὴ δέ σε τίκτε θάλασσα 16.35. πέτραι τʼ ἠλίβατοι, ὅτι τοι νόος ἐστὶν ἀπηνής. 18.468. ὣς εἰπὼν τὴν μὲν λίπεν αὐτοῦ, βῆ δʼ ἐπὶ φύσας· 18.469. τὰς δʼ ἐς πῦρ ἔτρεψε κέλευσέ τε ἐργάζεσθαι. 18.470. φῦσαι δʼ ἐν χοάνοισιν ἐείκοσι πᾶσαι ἐφύσων 18.471. παντοίην εὔπρηστον ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι 18.472. ἄλλοτε μὲν σπεύδοντι παρέμμεναι, ἄλλοτε δʼ αὖτε 18.473. ὅππως Ἥφαιστός τʼ ἐθέλοι καὶ ἔργον ἄνοιτο. 18.474. χαλκὸν δʼ ἐν πυρὶ βάλλεν ἀτειρέα κασσίτερόν τε 18.475. καὶ χρυσὸν τιμῆντα καὶ ἄργυρον· αὐτὰρ ἔπειτα 18.476. θῆκεν ἐν ἀκμοθέτῳ μέγαν ἄκμονα, γέντο δὲ χειρὶ 18.477. ῥαιστῆρα κρατερήν, ἑτέρηφι δὲ γέντο πυράγρην. 18.478. ποίει δὲ πρώτιστα σάκος μέγα τε στιβαρόν τε 18.479. πάντοσε δαιδάλλων, περὶ δʼ ἄντυγα βάλλε φαεινὴν 18.480. τρίπλακα μαρμαρέην, ἐκ δʼ ἀργύρεον τελαμῶνα. 18.481. πέντε δʼ ἄρʼ αὐτοῦ ἔσαν σάκεος πτύχες· αὐτὰρ ἐν αὐτῷ 18.482. ποίει δαίδαλα πολλὰ ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν. 18.483. ἐν μὲν γαῖαν ἔτευξʼ, ἐν δʼ οὐρανόν, ἐν δὲ θάλασσαν 18.484. ἠέλιόν τʼ ἀκάμαντα σελήνην τε πλήθουσαν 18.485. ἐν δὲ τὰ τείρεα πάντα, τά τʼ οὐρανὸς ἐστεφάνωται 18.486. Πληϊάδας θʼ Ὑάδας τε τό τε σθένος Ὠρίωνος 18.487. Ἄρκτόν θʼ, ἣν καὶ Ἄμαξαν ἐπίκλησιν καλέουσιν 18.488. ἥ τʼ αὐτοῦ στρέφεται καί τʼ Ὠρίωνα δοκεύει 18.489. οἴη δʼ ἄμμορός ἐστι λοετρῶν Ὠκεανοῖο. 18.490. ἐν δὲ δύω ποίησε πόλεις μερόπων ἀνθρώπων 18.491. καλάς. ἐν τῇ μέν ῥα γάμοι τʼ ἔσαν εἰλαπίναι τε 18.492. νύμφας δʼ ἐκ θαλάμων δαΐδων ὕπο λαμπομενάων 18.493. ἠγίνεον ἀνὰ ἄστυ, πολὺς δʼ ὑμέναιος ὀρώρει· 18.494. κοῦροι δʼ ὀρχηστῆρες ἐδίνεον, ἐν δʼ ἄρα τοῖσιν 18.495. αὐλοὶ φόρμιγγές τε βοὴν ἔχον· αἳ δὲ γυναῖκες 18.496. ἱστάμεναι θαύμαζον ἐπὶ προθύροισιν ἑκάστη. 18.497. λαοὶ δʼ εἰν ἀγορῇ ἔσαν ἀθρόοι· ἔνθα δὲ νεῖκος 18.498. ὠρώρει, δύο δʼ ἄνδρες ἐνείκεον εἵνεκα ποινῆς 18.499. ἀνδρὸς ἀποφθιμένου· ὃ μὲν εὔχετο πάντʼ ἀποδοῦναι 18.500. δήμῳ πιφαύσκων, ὃ δʼ ἀναίνετο μηδὲν ἑλέσθαι· 18.501. ἄμφω δʼ ἱέσθην ἐπὶ ἴστορι πεῖραρ ἑλέσθαι. 18.502. λαοὶ δʼ ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον ἀμφὶς ἀρωγοί· 18.503. κήρυκες δʼ ἄρα λαὸν ἐρήτυον· οἳ δὲ γέροντες 18.504. εἵατʼ ἐπὶ ξεστοῖσι λίθοις ἱερῷ ἐνὶ κύκλῳ 18.505. σκῆπτρα δὲ κηρύκων ἐν χέρσʼ ἔχον ἠεροφώνων· 18.506. τοῖσιν ἔπειτʼ ἤϊσσον, ἀμοιβηδὶς δὲ δίκαζον. 18.507. κεῖτο δʼ ἄρʼ ἐν μέσσοισι δύω χρυσοῖο τάλαντα 18.508. τῷ δόμεν ὃς μετὰ τοῖσι δίκην ἰθύντατα εἴποι. 18.509. τὴν δʼ ἑτέρην πόλιν ἀμφὶ δύω στρατοὶ ἥατο λαῶν 18.510. τεύχεσι λαμπόμενοι· δίχα δέ σφισιν ἥνδανε βουλή 18.511. ἠὲ διαπραθέειν ἢ ἄνδιχα πάντα δάσασθαι 18.512. κτῆσιν ὅσην πτολίεθρον ἐπήρατον ἐντὸς ἔεργεν· 18.513. οἳ δʼ οὔ πω πείθοντο, λόχῳ δʼ ὑπεθωρήσσοντο. 18.514. τεῖχος μέν ῥʼ ἄλοχοί τε φίλαι καὶ νήπια τέκνα 18.515. ῥύατʼ ἐφεσταότες, μετὰ δʼ ἀνέρες οὓς ἔχε γῆρας· 18.516. οἳ δʼ ἴσαν· ἦρχε δʼ ἄρά σφιν Ἄρης καὶ Παλλὰς Ἀθήνη 18.517. ἄμφω χρυσείω, χρύσεια δὲ εἵματα ἕσθην 18.518. καλὼ καὶ μεγάλω σὺν τεύχεσιν, ὥς τε θεώ περ 18.519. ἀμφὶς ἀριζήλω· λαοὶ δʼ ὑπολίζονες ἦσαν. 18.520. οἳ δʼ ὅτε δή ῥʼ ἵκανον ὅθι σφίσιν εἶκε λοχῆσαι 18.521. ἐν ποταμῷ, ὅθι τʼ ἀρδμὸς ἔην πάντεσσι βοτοῖσιν 18.522. ἔνθʼ ἄρα τοί γʼ ἵζοντʼ εἰλυμένοι αἴθοπι χαλκῷ. 18.523. τοῖσι δʼ ἔπειτʼ ἀπάνευθε δύω σκοποὶ εἵατο λαῶν 18.524. δέγμενοι ὁππότε μῆλα ἰδοίατο καὶ ἕλικας βοῦς. 18.525. οἳ δὲ τάχα προγένοντο, δύω δʼ ἅμʼ ἕποντο νομῆες 18.526. τερπόμενοι σύριγξι· δόλον δʼ οὔ τι προνόησαν. 18.527. οἳ μὲν τὰ προϊδόντες ἐπέδραμον, ὦκα δʼ ἔπειτα 18.528. τάμνοντʼ ἀμφὶ βοῶν ἀγέλας καὶ πώεα καλὰ 18.529. ἀργεννέων οἰῶν, κτεῖνον δʼ ἐπὶ μηλοβοτῆρας. 18.530. οἳ δʼ ὡς οὖν ἐπύθοντο πολὺν κέλαδον παρὰ βουσὶν 18.531. εἰράων προπάροιθε καθήμενοι, αὐτίκʼ ἐφʼ ἵππων 18.532. βάντες ἀερσιπόδων μετεκίαθον, αἶψα δʼ ἵκοντο. 18.533. στησάμενοι δʼ ἐμάχοντο μάχην ποταμοῖο παρʼ ὄχθας 18.534. βάλλον δʼ ἀλλήλους χαλκήρεσιν ἐγχείῃσιν. 18.535. ἐν δʼ Ἔρις ἐν δὲ Κυδοιμὸς ὁμίλεον, ἐν δʼ ὀλοὴ Κήρ 18.536. ἄλλον ζωὸν ἔχουσα νεούτατον, ἄλλον ἄουτον 18.537. ἄλλον τεθνηῶτα κατὰ μόθον ἕλκε ποδοῖιν· 18.538. εἷμα δʼ ἔχʼ ἀμφʼ ὤμοισι δαφοινεὸν αἵματι φωτῶν. 18.539. ὡμίλευν δʼ ὥς τε ζωοὶ βροτοὶ ἠδʼ ἐμάχοντο 18.540. νεκρούς τʼ ἀλλήλων ἔρυον κατατεθνηῶτας. 18.541. ἐν δʼ ἐτίθει νειὸν μαλακὴν πίειραν ἄρουραν 18.542. εὐρεῖαν τρίπολον· πολλοὶ δʼ ἀροτῆρες ἐν αὐτῇ 18.543. ζεύγεα δινεύοντες ἐλάστρεον ἔνθα καὶ ἔνθα. 18.544. οἳ δʼ ὁπότε στρέψαντες ἱκοίατο τέλσον ἀρούρης 18.545. τοῖσι δʼ ἔπειτʼ ἐν χερσὶ δέπας μελιηδέος οἴνου 18.546. δόσκεν ἀνὴρ ἐπιών· τοὶ δὲ στρέψασκον ἀνʼ ὄγμους 18.547. ἱέμενοι νειοῖο βαθείης τέλσον ἱκέσθαι. 18.548. ἣ δὲ μελαίνετʼ ὄπισθεν, ἀρηρομένῃ δὲ ἐῴκει 18.549. χρυσείη περ ἐοῦσα· τὸ δὴ περὶ θαῦμα τέτυκτο. 18.550. ἐν δʼ ἐτίθει τέμενος βασιλήϊον· ἔνθα δʼ ἔριθοι 18.551. ἤμων ὀξείας δρεπάνας ἐν χερσὶν ἔχοντες. 18.552. δράγματα δʼ ἄλλα μετʼ ὄγμον ἐπήτριμα πῖπτον ἔραζε 18.553. ἄλλα δʼ ἀμαλλοδετῆρες ἐν ἐλλεδανοῖσι δέοντο. 18.554. τρεῖς δʼ ἄρʼ ἀμαλλοδετῆρες ἐφέστασαν· αὐτὰρ ὄπισθε 18.555. παῖδες δραγμεύοντες ἐν ἀγκαλίδεσσι φέροντες 18.556. ἀσπερχὲς πάρεχον· βασιλεὺς δʼ ἐν τοῖσι σιωπῇ 18.557. σκῆπτρον ἔχων ἑστήκει ἐπʼ ὄγμου γηθόσυνος κῆρ. 18.558. κήρυκες δʼ ἀπάνευθεν ὑπὸ δρυῒ δαῖτα πένοντο 18.559. βοῦν δʼ ἱερεύσαντες μέγαν ἄμφεπον· αἳ δὲ γυναῖκες 18.560. δεῖπνον ἐρίθοισιν λεύκʼ ἄλφιτα πολλὰ πάλυνον. 18.561. ἐν δʼ ἐτίθει σταφυλῇσι μέγα βρίθουσαν ἀλωὴν 18.562. καλὴν χρυσείην· μέλανες δʼ ἀνὰ βότρυες ἦσαν 18.563. ἑστήκει δὲ κάμαξι διαμπερὲς ἀργυρέῃσιν. 18.564. ἀμφὶ δὲ κυανέην κάπετον, περὶ δʼ ἕρκος ἔλασσε 18.565. κασσιτέρου· μία δʼ οἴη ἀταρπιτὸς ἦεν ἐπʼ αὐτήν 18.566. τῇ νίσοντο φορῆες ὅτε τρυγόῳεν ἀλωήν. 18.567. παρθενικαὶ δὲ καὶ ἠΐθεοι ἀταλὰ φρονέοντες 18.568. πλεκτοῖς ἐν ταλάροισι φέρον μελιηδέα καρπόν. 18.569. τοῖσιν δʼ ἐν μέσσοισι πάϊς φόρμιγγι λιγείῃ 18.570. ἱμερόεν κιθάριζε, λίνον δʼ ὑπὸ καλὸν ἄειδε 18.571. λεπταλέῃ φωνῇ· τοὶ δὲ ῥήσσοντες ἁμαρτῇ 18.572. μολπῇ τʼ ἰυγμῷ τε ποσὶ σκαίροντες ἕποντο. 18.573. ἐν δʼ ἀγέλην ποίησε βοῶν ὀρθοκραιράων· 18.574. αἳ δὲ βόες χρυσοῖο τετεύχατο κασσιτέρου τε 18.575. μυκηθμῷ δʼ ἀπὸ κόπρου ἐπεσσεύοντο νομὸν δὲ 18.576. πὰρ ποταμὸν κελάδοντα, παρὰ ῥοδανὸν δονακῆα. 18.577. χρύσειοι δὲ νομῆες ἅμʼ ἐστιχόωντο βόεσσι 18.578. τέσσαρες, ἐννέα δέ σφι κύνες πόδας ἀργοὶ ἕποντο. 18.579. σμερδαλέω δὲ λέοντε δύʼ ἐν πρώτῃσι βόεσσι 18.580. ταῦρον ἐρύγμηλον ἐχέτην· ὃ δὲ μακρὰ μεμυκὼς 18.581. ἕλκετο· τὸν δὲ κύνες μετεκίαθον ἠδʼ αἰζηοί. 18.582. τὼ μὲν ἀναρρήξαντε βοὸς μεγάλοιο βοείην 18.583. ἔγκατα καὶ μέλαν αἷμα λαφύσσετον· οἳ δὲ νομῆες 18.584. αὔτως ἐνδίεσαν ταχέας κύνας ὀτρύνοντες. 18.585. οἳ δʼ ἤτοι δακέειν μὲν ἀπετρωπῶντο λεόντων 18.586. ἱστάμενοι δὲ μάλʼ ἐγγὺς ὑλάκτεον ἔκ τʼ ἀλέοντο. 18.587. ἐν δὲ νομὸν ποίησε περικλυτὸς ἀμφιγυήεις 18.588. ἐν καλῇ βήσσῃ μέγαν οἰῶν ἀργεννάων 18.589. σταθμούς τε κλισίας τε κατηρεφέας ἰδὲ σηκούς. 18.590. ἐν δὲ χορὸν ποίκιλλε περικλυτὸς ἀμφιγυήεις 18.591. τῷ ἴκελον οἷόν ποτʼ ἐνὶ Κνωσῷ εὐρείῃ 18.592. Δαίδαλος ἤσκησεν καλλιπλοκάμῳ Ἀριάδνῃ. 18.593. ἔνθα μὲν ἠΐθεοι καὶ παρθένοι ἀλφεσίβοιαι 18.594. ὀρχεῦντʼ ἀλλήλων ἐπὶ καρπῷ χεῖρας ἔχοντες. 18.595. τῶν δʼ αἳ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἳ δὲ χιτῶνας 18.596. εἵατʼ ἐϋννήτους, ἦκα στίλβοντας ἐλαίῳ· 18.597. καί ῥʼ αἳ μὲν καλὰς στεφάνας ἔχον, οἳ δὲ μαχαίρας 18.598. εἶχον χρυσείας ἐξ ἀργυρέων τελαμώνων. 18.599. οἳ δʼ ὁτὲ μὲν θρέξασκον ἐπισταμένοισι πόδεσσι 18.600. ῥεῖα μάλʼ, ὡς ὅτε τις τροχὸν ἄρμενον ἐν παλάμῃσιν 18.601. ἑζόμενος κεραμεὺς πειρήσεται, αἴ κε θέῃσιν· 18.602. ἄλλοτε δʼ αὖ θρέξασκον ἐπὶ στίχας ἀλλήλοισι. 18.603. πολλὸς δʼ ἱμερόεντα χορὸν περιίσταθʼ ὅμιλος 18.604. τερπόμενοι· δοιὼ δὲ κυβιστητῆρε κατʼ αὐτοὺς 18.605. μολπῆς ἐξάρχοντες ἐδίνευον κατὰ μέσσους. 18.606. ἐν δʼ ἐτίθει ποταμοῖο μέγα σθένος Ὠκεανοῖο 18.607. ἄντυγα πὰρ πυμάτην σάκεος πύκα ποιητοῖο. 18.608. αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ τεῦξε σάκος μέγα τε στιβαρόν τε | 3.125. She found Helen in the hall, where she was weaving a great purple web of double fold, and thereon was broidering many battles of the horse-taming Trojans and the brazen-coated Achaeans, that for her sake they had endured at the hands of Ares. Close to her side then came Iris, swift of foot, and spake to her, saying: 3.126. She found Helen in the hall, where she was weaving a great purple web of double fold, and thereon was broidering many battles of the horse-taming Trojans and the brazen-coated Achaeans, that for her sake they had endured at the hands of Ares. Close to her side then came Iris, swift of foot, and spake to her, saying: 3.127. She found Helen in the hall, where she was weaving a great purple web of double fold, and thereon was broidering many battles of the horse-taming Trojans and the brazen-coated Achaeans, that for her sake they had endured at the hands of Ares. Close to her side then came Iris, swift of foot, and spake to her, saying: 3.128. She found Helen in the hall, where she was weaving a great purple web of double fold, and thereon was broidering many battles of the horse-taming Trojans and the brazen-coated Achaeans, that for her sake they had endured at the hands of Ares. Close to her side then came Iris, swift of foot, and spake to her, saying: 3.129. She found Helen in the hall, where she was weaving a great purple web of double fold, and thereon was broidering many battles of the horse-taming Trojans and the brazen-coated Achaeans, that for her sake they had endured at the hands of Ares. Close to her side then came Iris, swift of foot, and spake to her, saying: 5.738. richly broidered, that herself had wrought and her hands had fashioned, and put on her the tunic of Zeus, the cloud-gatherer, and arrayed her in armour for tearful war. About her shoulders she flung the tasselled aegis, fraught with terror, all about which Rout is set as a crown 5.739. richly broidered, that herself had wrought and her hands had fashioned, and put on her the tunic of Zeus, the cloud-gatherer, and arrayed her in armour for tearful war. About her shoulders she flung the tasselled aegis, fraught with terror, all about which Rout is set as a crown 5.740. and therein is Strife, therein Valour, and therein Onset, that maketh the blood run cold, and therein is the head of the dread monster, the Gorgon, dread and awful, a portent of Zeus that beareth the aegis. And upon her head she set the helmet with two horns and with bosses four, wrought of gold, and fitted with the men-at-arms of an hundred cities. 5.741. and therein is Strife, therein Valour, and therein Onset, that maketh the blood run cold, and therein is the head of the dread monster, the Gorgon, dread and awful, a portent of Zeus that beareth the aegis. And upon her head she set the helmet with two horns and with bosses four, wrought of gold, and fitted with the men-at-arms of an hundred cities. 5.742. and therein is Strife, therein Valour, and therein Onset, that maketh the blood run cold, and therein is the head of the dread monster, the Gorgon, dread and awful, a portent of Zeus that beareth the aegis. And upon her head she set the helmet with two horns and with bosses four, wrought of gold, and fitted with the men-at-arms of an hundred cities. 5.743. and therein is Strife, therein Valour, and therein Onset, that maketh the blood run cold, and therein is the head of the dread monster, the Gorgon, dread and awful, a portent of Zeus that beareth the aegis. And upon her head she set the helmet with two horns and with bosses four, wrought of gold, and fitted with the men-at-arms of an hundred cities. 5.744. and therein is Strife, therein Valour, and therein Onset, that maketh the blood run cold, and therein is the head of the dread monster, the Gorgon, dread and awful, a portent of Zeus that beareth the aegis. And upon her head she set the helmet with two horns and with bosses four, wrought of gold, and fitted with the men-at-arms of an hundred cities. 16.34. Never upon me let such wrath lay hold, as that thou dost cherish, O thou whose valour is but a bane! Wherein shall any other even yet to be born have profit of thee, if thou ward not off shameful ruin from the Argives? Pitiless one, thy father, meseems, was not the knight Peleus, nor was Thetis thy mother, but the grey sea bare thee 16.35. and the beetling cliffs, for that thy heart is unbending. But if in thy mind thou art shunning some oracle, and thy queenly mother hath declared to thee aught from Zeus, yet me at least send thou forth speedily, and with me let the rest of the host of the Myrmidons follow, if so be I may prove a light of deliverance to the Danaans. 18.468. when dread fate cometh upon him, as verily goodly armour shall be his, such that in aftertime many a one among the multitude of men shall marvel, whosoever shall behold it. So saying he left her there and went unto his bellows, and he turned these toward the fire and bade them work. 18.469. when dread fate cometh upon him, as verily goodly armour shall be his, such that in aftertime many a one among the multitude of men shall marvel, whosoever shall behold it. So saying he left her there and went unto his bellows, and he turned these toward the fire and bade them work. 18.470. And the bellows, twenty in all, blew upon the melting-vats, sending forth a ready blast of every force, now to further him as he laboured hard, and again in whatsoever way Hephaestus might wish and his work go on. And on the fire he put stubborn bronze and tin 18.471. And the bellows, twenty in all, blew upon the melting-vats, sending forth a ready blast of every force, now to further him as he laboured hard, and again in whatsoever way Hephaestus might wish and his work go on. And on the fire he put stubborn bronze and tin 18.472. And the bellows, twenty in all, blew upon the melting-vats, sending forth a ready blast of every force, now to further him as he laboured hard, and again in whatsoever way Hephaestus might wish and his work go on. And on the fire he put stubborn bronze and tin 18.473. And the bellows, twenty in all, blew upon the melting-vats, sending forth a ready blast of every force, now to further him as he laboured hard, and again in whatsoever way Hephaestus might wish and his work go on. And on the fire he put stubborn bronze and tin 18.474. And the bellows, twenty in all, blew upon the melting-vats, sending forth a ready blast of every force, now to further him as he laboured hard, and again in whatsoever way Hephaestus might wish and his work go on. And on the fire he put stubborn bronze and tin 18.475. and precious gold and silver; and thereafter he set on the anvil-block a great anvil, and took in one hand a massive hammer, and in the other took he the tongs.First fashioned he a shield, great and sturdy, adorning it cunningly in every part, and round about it set a bright rim 18.476. and precious gold and silver; and thereafter he set on the anvil-block a great anvil, and took in one hand a massive hammer, and in the other took he the tongs.First fashioned he a shield, great and sturdy, adorning it cunningly in every part, and round about it set a bright rim 18.477. and precious gold and silver; and thereafter he set on the anvil-block a great anvil, and took in one hand a massive hammer, and in the other took he the tongs.First fashioned he a shield, great and sturdy, adorning it cunningly in every part, and round about it set a bright rim 18.478. and precious gold and silver; and thereafter he set on the anvil-block a great anvil, and took in one hand a massive hammer, and in the other took he the tongs.First fashioned he a shield, great and sturdy, adorning it cunningly in every part, and round about it set a bright rim 18.479. and precious gold and silver; and thereafter he set on the anvil-block a great anvil, and took in one hand a massive hammer, and in the other took he the tongs.First fashioned he a shield, great and sturdy, adorning it cunningly in every part, and round about it set a bright rim 18.480. threefold and glittering, and therefrom made fast a silver baldric. Five were the layers of the shield itself; and on it he wrought many curious devices with cunning skill.Therein he wrought the earth, therein the heavens therein the sea, and the unwearied sun, and the moon at the full 18.481. threefold and glittering, and therefrom made fast a silver baldric. Five were the layers of the shield itself; and on it he wrought many curious devices with cunning skill.Therein he wrought the earth, therein the heavens therein the sea, and the unwearied sun, and the moon at the full 18.482. threefold and glittering, and therefrom made fast a silver baldric. Five were the layers of the shield itself; and on it he wrought many curious devices with cunning skill.Therein he wrought the earth, therein the heavens therein the sea, and the unwearied sun, and the moon at the full 18.483. threefold and glittering, and therefrom made fast a silver baldric. Five were the layers of the shield itself; and on it he wrought many curious devices with cunning skill.Therein he wrought the earth, therein the heavens therein the sea, and the unwearied sun, and the moon at the full 18.484. threefold and glittering, and therefrom made fast a silver baldric. Five were the layers of the shield itself; and on it he wrought many curious devices with cunning skill.Therein he wrought the earth, therein the heavens therein the sea, and the unwearied sun, and the moon at the full 18.485. and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. 18.486. and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. 18.487. and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. 18.488. and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. 18.489. and therein all the constellations wherewith heaven is crowned—the Pleiades, and the Hyades and the mighty Orion, and the Bear, that men call also the Wain, that circleth ever in her place, and watcheth Orion, and alone hath no part in the baths of Ocean. 18.490. Therein fashioned he also two cities of mortal men exceeding fair. In the one there were marriages and feastings, and by the light of the blazing torches they were leading the brides from their bowers through the city, and loud rose the bridal song. And young men were whirling in the dance, and in their midst 18.491. Therein fashioned he also two cities of mortal men exceeding fair. In the one there were marriages and feastings, and by the light of the blazing torches they were leading the brides from their bowers through the city, and loud rose the bridal song. And young men were whirling in the dance, and in their midst 18.492. Therein fashioned he also two cities of mortal men exceeding fair. In the one there were marriages and feastings, and by the light of the blazing torches they were leading the brides from their bowers through the city, and loud rose the bridal song. And young men were whirling in the dance, and in their midst 18.493. Therein fashioned he also two cities of mortal men exceeding fair. In the one there were marriages and feastings, and by the light of the blazing torches they were leading the brides from their bowers through the city, and loud rose the bridal song. And young men were whirling in the dance, and in their midst 18.494. Therein fashioned he also two cities of mortal men exceeding fair. In the one there were marriages and feastings, and by the light of the blazing torches they were leading the brides from their bowers through the city, and loud rose the bridal song. And young men were whirling in the dance, and in their midst 18.495. flutes and lyres sounded continually; and there the women stood each before her door and marvelled. But the folk were gathered in the place of assembly; for there a strife had arisen, and two men were striving about the blood-price of a man slain; the one avowed that he had paid all 18.496. flutes and lyres sounded continually; and there the women stood each before her door and marvelled. But the folk were gathered in the place of assembly; for there a strife had arisen, and two men were striving about the blood-price of a man slain; the one avowed that he had paid all 18.497. flutes and lyres sounded continually; and there the women stood each before her door and marvelled. But the folk were gathered in the place of assembly; for there a strife had arisen, and two men were striving about the blood-price of a man slain; the one avowed that he had paid all 18.498. flutes and lyres sounded continually; and there the women stood each before her door and marvelled. But the folk were gathered in the place of assembly; for there a strife had arisen, and two men were striving about the blood-price of a man slain; the one avowed that he had paid all 18.499. flutes and lyres sounded continually; and there the women stood each before her door and marvelled. But the folk were gathered in the place of assembly; for there a strife had arisen, and two men were striving about the blood-price of a man slain; the one avowed that he had paid all 18.500. declaring his cause to the people, but the other refused to accept aught; and each was fain to win the issue on the word of a daysman. Moreover, the folk were cheering both, shewing favour to this side and to that. And heralds held back the folk, and the elders were sitting upon polished stones in the sacred circle 18.501. declaring his cause to the people, but the other refused to accept aught; and each was fain to win the issue on the word of a daysman. Moreover, the folk were cheering both, shewing favour to this side and to that. And heralds held back the folk, and the elders were sitting upon polished stones in the sacred circle 18.502. declaring his cause to the people, but the other refused to accept aught; and each was fain to win the issue on the word of a daysman. Moreover, the folk were cheering both, shewing favour to this side and to that. And heralds held back the folk, and the elders were sitting upon polished stones in the sacred circle 18.503. declaring his cause to the people, but the other refused to accept aught; and each was fain to win the issue on the word of a daysman. Moreover, the folk were cheering both, shewing favour to this side and to that. And heralds held back the folk, and the elders were sitting upon polished stones in the sacred circle 18.504. declaring his cause to the people, but the other refused to accept aught; and each was fain to win the issue on the word of a daysman. Moreover, the folk were cheering both, shewing favour to this side and to that. And heralds held back the folk, and the elders were sitting upon polished stones in the sacred circle 18.505. holding in their hands the staves of the loud-voiced heralds. Therewith then would they spring up and give judgment, each in turn. And in the midst lay two talents of gold, to be given to him whoso among them should utter the most righteous judgment.But around the other city lay in leaguer two hosts of warriors 18.506. holding in their hands the staves of the loud-voiced heralds. Therewith then would they spring up and give judgment, each in turn. And in the midst lay two talents of gold, to be given to him whoso among them should utter the most righteous judgment.But around the other city lay in leaguer two hosts of warriors 18.507. holding in their hands the staves of the loud-voiced heralds. Therewith then would they spring up and give judgment, each in turn. And in the midst lay two talents of gold, to be given to him whoso among them should utter the most righteous judgment.But around the other city lay in leaguer two hosts of warriors 18.508. holding in their hands the staves of the loud-voiced heralds. Therewith then would they spring up and give judgment, each in turn. And in the midst lay two talents of gold, to be given to him whoso among them should utter the most righteous judgment.But around the other city lay in leaguer two hosts of warriors 18.509. holding in their hands the staves of the loud-voiced heralds. Therewith then would they spring up and give judgment, each in turn. And in the midst lay two talents of gold, to be given to him whoso among them should utter the most righteous judgment.But around the other city lay in leaguer two hosts of warriors 18.510. gleaming in armour. And twofold plans found favour with them, either to lay waste the town or to divide in portions twain all the substance that the lovely city contained within. Howbeit the besieged would nowise hearken thereto, but were arming to meet the foe in an ambush. The wall were their dear wives and little children guarding 18.511. gleaming in armour. And twofold plans found favour with them, either to lay waste the town or to divide in portions twain all the substance that the lovely city contained within. Howbeit the besieged would nowise hearken thereto, but were arming to meet the foe in an ambush. The wall were their dear wives and little children guarding 18.512. gleaming in armour. And twofold plans found favour with them, either to lay waste the town or to divide in portions twain all the substance that the lovely city contained within. Howbeit the besieged would nowise hearken thereto, but were arming to meet the foe in an ambush. The wall were their dear wives and little children guarding 18.513. gleaming in armour. And twofold plans found favour with them, either to lay waste the town or to divide in portions twain all the substance that the lovely city contained within. Howbeit the besieged would nowise hearken thereto, but were arming to meet the foe in an ambush. The wall were their dear wives and little children guarding 18.514. gleaming in armour. And twofold plans found favour with them, either to lay waste the town or to divide in portions twain all the substance that the lovely city contained within. Howbeit the besieged would nowise hearken thereto, but were arming to meet the foe in an ambush. The wall were their dear wives and little children guarding 18.515. as they stood thereon, and therewithal the men that were holden of old age; but the rest were faring forth, led of Ares and Pallas Athene, both fashioned in gold, and of gold was the raiment wherewith they were clad. Goodly were they and tall in their harness, as beseemeth gods, clear to view amid the rest, and the folk at their feet were smaller. 18.516. as they stood thereon, and therewithal the men that were holden of old age; but the rest were faring forth, led of Ares and Pallas Athene, both fashioned in gold, and of gold was the raiment wherewith they were clad. Goodly were they and tall in their harness, as beseemeth gods, clear to view amid the rest, and the folk at their feet were smaller. 18.517. as they stood thereon, and therewithal the men that were holden of old age; but the rest were faring forth, led of Ares and Pallas Athene, both fashioned in gold, and of gold was the raiment wherewith they were clad. Goodly were they and tall in their harness, as beseemeth gods, clear to view amid the rest, and the folk at their feet were smaller. 18.518. as they stood thereon, and therewithal the men that were holden of old age; but the rest were faring forth, led of Ares and Pallas Athene, both fashioned in gold, and of gold was the raiment wherewith they were clad. Goodly were they and tall in their harness, as beseemeth gods, clear to view amid the rest, and the folk at their feet were smaller. 18.519. as they stood thereon, and therewithal the men that were holden of old age; but the rest were faring forth, led of Ares and Pallas Athene, both fashioned in gold, and of gold was the raiment wherewith they were clad. Goodly were they and tall in their harness, as beseemeth gods, clear to view amid the rest, and the folk at their feet were smaller. 18.520. But when they were come to the place where it seemed good unto them to set their ambush, in a river-bed where was a watering-place for all herds alike, there they sate them down, clothed about with flaming bronze. Thereafter were two scouts set by them apart from the host, waiting till they should have sight of the sheep and sleek cattle. 18.521. But when they were come to the place where it seemed good unto them to set their ambush, in a river-bed where was a watering-place for all herds alike, there they sate them down, clothed about with flaming bronze. Thereafter were two scouts set by them apart from the host, waiting till they should have sight of the sheep and sleek cattle. 18.522. But when they were come to the place where it seemed good unto them to set their ambush, in a river-bed where was a watering-place for all herds alike, there they sate them down, clothed about with flaming bronze. Thereafter were two scouts set by them apart from the host, waiting till they should have sight of the sheep and sleek cattle. 18.523. But when they were come to the place where it seemed good unto them to set their ambush, in a river-bed where was a watering-place for all herds alike, there they sate them down, clothed about with flaming bronze. Thereafter were two scouts set by them apart from the host, waiting till they should have sight of the sheep and sleek cattle. 18.524. But when they were come to the place where it seemed good unto them to set their ambush, in a river-bed where was a watering-place for all herds alike, there they sate them down, clothed about with flaming bronze. Thereafter were two scouts set by them apart from the host, waiting till they should have sight of the sheep and sleek cattle. 18.525. And these came presently, and two herdsmen followed with them playing upon pipes; and of the guile wist they not at all. 18.526. And these came presently, and two herdsmen followed with them playing upon pipes; and of the guile wist they not at all. 18.527. And these came presently, and two herdsmen followed with them playing upon pipes; and of the guile wist they not at all. 18.528. And these came presently, and two herdsmen followed with them playing upon pipes; and of the guile wist they not at all. 18.529. And these came presently, and two herdsmen followed with them playing upon pipes; and of the guile wist they not at all. But the liers-in-wait, when they saw these coming on, rushed forth against them and speedily cut off the herds of cattle and fair flocks of white-fleeced sheep, and slew the herdsmen withal. 18.530. But the besiegers, as they sat before the places of gathering and heard much tumult among the kine, mounted forthwith behind their high-stepping horses, and set out thitherward, and speedily came upon them. Then set they their battle in array and fought beside the river banks, and were ever smiting one another with bronze-tipped spears. 18.531. But the besiegers, as they sat before the places of gathering and heard much tumult among the kine, mounted forthwith behind their high-stepping horses, and set out thitherward, and speedily came upon them. Then set they their battle in array and fought beside the river banks, and were ever smiting one another with bronze-tipped spears. 18.532. But the besiegers, as they sat before the places of gathering and heard much tumult among the kine, mounted forthwith behind their high-stepping horses, and set out thitherward, and speedily came upon them. Then set they their battle in array and fought beside the river banks, and were ever smiting one another with bronze-tipped spears. 18.533. But the besiegers, as they sat before the places of gathering and heard much tumult among the kine, mounted forthwith behind their high-stepping horses, and set out thitherward, and speedily came upon them. Then set they their battle in array and fought beside the river banks, and were ever smiting one another with bronze-tipped spears. 18.534. But the besiegers, as they sat before the places of gathering and heard much tumult among the kine, mounted forthwith behind their high-stepping horses, and set out thitherward, and speedily came upon them. Then set they their battle in array and fought beside the river banks, and were ever smiting one another with bronze-tipped spears. 18.535. And amid them Strife and Tumult joined in the fray, and deadly Fate, grasping one man alive, fresh-wounded, another without a wound, and another she dragged dead through the mellay by the feet; and the raiment that she had about her shoulders was red with the blood of men. Even as living mortals joined they in the fray and fought; 18.536. And amid them Strife and Tumult joined in the fray, and deadly Fate, grasping one man alive, fresh-wounded, another without a wound, and another she dragged dead through the mellay by the feet; and the raiment that she had about her shoulders was red with the blood of men. Even as living mortals joined they in the fray and fought; 18.537. And amid them Strife and Tumult joined in the fray, and deadly Fate, grasping one man alive, fresh-wounded, another without a wound, and another she dragged dead through the mellay by the feet; and the raiment that she had about her shoulders was red with the blood of men. Even as living mortals joined they in the fray and fought; 18.538. And amid them Strife and Tumult joined in the fray, and deadly Fate, grasping one man alive, fresh-wounded, another without a wound, and another she dragged dead through the mellay by the feet; and the raiment that she had about her shoulders was red with the blood of men. Even as living mortals joined they in the fray and fought; 18.539. And amid them Strife and Tumult joined in the fray, and deadly Fate, grasping one man alive, fresh-wounded, another without a wound, and another she dragged dead through the mellay by the feet; and the raiment that she had about her shoulders was red with the blood of men. Even as living mortals joined they in the fray and fought; 18.540. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field 18.541. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field 18.542. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field 18.543. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field 18.544. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field 18.545. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 18.546. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 18.547. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 18.548. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 18.549. then would a man come forth to each and give into his hands a cup of honey-sweet wine; and the ploughmen would turn them in the furrows, eager to reach the headland of the deep tilth. And the field grew black behind and seemed verily as it had been ploughed, for all that it was of gold; herein was the great marvel of the work. 18.550. Therein he set also a king's demesne-land, wherein labourers were reaping, bearing sharp sickles in their hands. Some handfuls were falling in rows to the ground along the swathe, while others the binders of sheaves were binding with twisted ropes of straw. Three binders stood hard by them, while behind them 18.551. Therein he set also a king's demesne-land, wherein labourers were reaping, bearing sharp sickles in their hands. Some handfuls were falling in rows to the ground along the swathe, while others the binders of sheaves were binding with twisted ropes of straw. Three binders stood hard by them, while behind them 18.552. Therein he set also a king's demesne-land, wherein labourers were reaping, bearing sharp sickles in their hands. Some handfuls were falling in rows to the ground along the swathe, while others the binders of sheaves were binding with twisted ropes of straw. Three binders stood hard by them, while behind them 18.553. Therein he set also a king's demesne-land, wherein labourers were reaping, bearing sharp sickles in their hands. Some handfuls were falling in rows to the ground along the swathe, while others the binders of sheaves were binding with twisted ropes of straw. Three binders stood hard by them, while behind them 18.554. Therein he set also a king's demesne-land, wherein labourers were reaping, bearing sharp sickles in their hands. Some handfuls were falling in rows to the ground along the swathe, while others the binders of sheaves were binding with twisted ropes of straw. Three binders stood hard by them, while behind them 18.555. boys would gather the handfuls, and bearing them in their arms would busily give them to the binders; and among them the king, staff in hand, was standing in silence at the swathe, joying in his heart. And heralds apart beneath an oak were making ready a feast, and were dressing a great ox they had slain for sacrifice; and the women 18.556. boys would gather the handfuls, and bearing them in their arms would busily give them to the binders; and among them the king, staff in hand, was standing in silence at the swathe, joying in his heart. And heralds apart beneath an oak were making ready a feast, and were dressing a great ox they had slain for sacrifice; and the women 18.557. boys would gather the handfuls, and bearing them in their arms would busily give them to the binders; and among them the king, staff in hand, was standing in silence at the swathe, joying in his heart. And heralds apart beneath an oak were making ready a feast, and were dressing a great ox they had slain for sacrifice; and the women 18.558. boys would gather the handfuls, and bearing them in their arms would busily give them to the binders; and among them the king, staff in hand, was standing in silence at the swathe, joying in his heart. And heralds apart beneath an oak were making ready a feast, and were dressing a great ox they had slain for sacrifice; and the women 18.559. boys would gather the handfuls, and bearing them in their arms would busily give them to the binders; and among them the king, staff in hand, was standing in silence at the swathe, joying in his heart. And heralds apart beneath an oak were making ready a feast, and were dressing a great ox they had slain for sacrifice; and the women 18.560. prinkled the flesh with white barley in abundance, for the workers' mid-day meal. 18.561. prinkled the flesh with white barley in abundance, for the workers' mid-day meal. 18.562. prinkled the flesh with white barley in abundance, for the workers' mid-day meal. 18.563. prinkled the flesh with white barley in abundance, for the workers' mid-day meal. 18.564. prinkled the flesh with white barley in abundance, for the workers' mid-day meal. Therein he set also a vineyard heavily laden with clusters, a vineyard fair and wrought of gold; black were the grapes, and the vines were set up throughout on silver poles. And around it he drave a trench of cyanus, and about that a fence of tin; 18.565. and one single path led thereto, whereby the vintagers went and came, whensoever they gathered the vintage. And maidens and youths in childish glee were bearing the honey-sweet fruit in wicker baskets. And in their midst a boy made pleasant music with a clear-toned lyre 18.566. and one single path led thereto, whereby the vintagers went and came, whensoever they gathered the vintage. And maidens and youths in childish glee were bearing the honey-sweet fruit in wicker baskets. And in their midst a boy made pleasant music with a clear-toned lyre 18.567. and one single path led thereto, whereby the vintagers went and came, whensoever they gathered the vintage. And maidens and youths in childish glee were bearing the honey-sweet fruit in wicker baskets. And in their midst a boy made pleasant music with a clear-toned lyre 18.568. and one single path led thereto, whereby the vintagers went and came, whensoever they gathered the vintage. And maidens and youths in childish glee were bearing the honey-sweet fruit in wicker baskets. And in their midst a boy made pleasant music with a clear-toned lyre 18.569. and one single path led thereto, whereby the vintagers went and came, whensoever they gathered the vintage. And maidens and youths in childish glee were bearing the honey-sweet fruit in wicker baskets. And in their midst a boy made pleasant music with a clear-toned lyre 18.570. and thereto sang sweetly the Linos-song with his delicate voice; and his fellows beating the earth in unison therewith followed on with bounding feet mid dance and shoutings.And therein he wrought a herd of straight-horned kine: the kine were fashioned of gold and tin 18.571. and thereto sang sweetly the Linos-song with his delicate voice; and his fellows beating the earth in unison therewith followed on with bounding feet mid dance and shoutings.And therein he wrought a herd of straight-horned kine: the kine were fashioned of gold and tin 18.572. and thereto sang sweetly the Linos-song with his delicate voice; and his fellows beating the earth in unison therewith followed on with bounding feet mid dance and shoutings.And therein he wrought a herd of straight-horned kine: the kine were fashioned of gold and tin 18.573. and thereto sang sweetly the Linos-song with his delicate voice; and his fellows beating the earth in unison therewith followed on with bounding feet mid dance and shoutings.And therein he wrought a herd of straight-horned kine: the kine were fashioned of gold and tin 18.574. and thereto sang sweetly the Linos-song with his delicate voice; and his fellows beating the earth in unison therewith followed on with bounding feet mid dance and shoutings.And therein he wrought a herd of straight-horned kine: the kine were fashioned of gold and tin 18.575. and with lowing hasted they forth from byre to pasture beside the sounding river, beside the waving reed. And golden were the herdsmen that walked beside the kine, four in number, and nine dogs swift of foot followed after them. But two dread lions amid the foremost kine 18.576. and with lowing hasted they forth from byre to pasture beside the sounding river, beside the waving reed. And golden were the herdsmen that walked beside the kine, four in number, and nine dogs swift of foot followed after them. But two dread lions amid the foremost kine 18.577. and with lowing hasted they forth from byre to pasture beside the sounding river, beside the waving reed. And golden were the herdsmen that walked beside the kine, four in number, and nine dogs swift of foot followed after them. But two dread lions amid the foremost kine 18.578. and with lowing hasted they forth from byre to pasture beside the sounding river, beside the waving reed. And golden were the herdsmen that walked beside the kine, four in number, and nine dogs swift of foot followed after them. But two dread lions amid the foremost kine 18.579. and with lowing hasted they forth from byre to pasture beside the sounding river, beside the waving reed. And golden were the herdsmen that walked beside the kine, four in number, and nine dogs swift of foot followed after them. But two dread lions amid the foremost kine 18.580. were holding a loud-lowing bull, and he, bellowing mightily, was haled of them, while after him pursued the dogs and young men. The lions twain had rent the hide of the great bull, and were devouring the inward parts and the black blood, while the herdsmen vainly sought to fright them, tarring on the swift hounds. 18.581. were holding a loud-lowing bull, and he, bellowing mightily, was haled of them, while after him pursued the dogs and young men. The lions twain had rent the hide of the great bull, and were devouring the inward parts and the black blood, while the herdsmen vainly sought to fright them, tarring on the swift hounds. 18.582. were holding a loud-lowing bull, and he, bellowing mightily, was haled of them, while after him pursued the dogs and young men. The lions twain had rent the hide of the great bull, and were devouring the inward parts and the black blood, while the herdsmen vainly sought to fright them, tarring on the swift hounds. 18.583. were holding a loud-lowing bull, and he, bellowing mightily, was haled of them, while after him pursued the dogs and young men. The lions twain had rent the hide of the great bull, and were devouring the inward parts and the black blood, while the herdsmen vainly sought to fright them, tarring on the swift hounds. 18.584. were holding a loud-lowing bull, and he, bellowing mightily, was haled of them, while after him pursued the dogs and young men. The lions twain had rent the hide of the great bull, and were devouring the inward parts and the black blood, while the herdsmen vainly sought to fright them, tarring on the swift hounds. 18.585. Howbeit these shrank from fastening on the lions, but stood hard by and barked and sprang aside.Therein also the famed god of the two strong arms wrought a pasture in a fair dell, a great pasture of white-fleeced sheep, and folds, and roofed huts, and pens. 18.586. Howbeit these shrank from fastening on the lions, but stood hard by and barked and sprang aside.Therein also the famed god of the two strong arms wrought a pasture in a fair dell, a great pasture of white-fleeced sheep, and folds, and roofed huts, and pens. 18.587. Howbeit these shrank from fastening on the lions, but stood hard by and barked and sprang aside.Therein also the famed god of the two strong arms wrought a pasture in a fair dell, a great pasture of white-fleeced sheep, and folds, and roofed huts, and pens. 18.588. Howbeit these shrank from fastening on the lions, but stood hard by and barked and sprang aside.Therein also the famed god of the two strong arms wrought a pasture in a fair dell, a great pasture of white-fleeced sheep, and folds, and roofed huts, and pens. 18.589. Howbeit these shrank from fastening on the lions, but stood hard by and barked and sprang aside.Therein also the famed god of the two strong arms wrought a pasture in a fair dell, a great pasture of white-fleeced sheep, and folds, and roofed huts, and pens. 18.590. Therein furthermore the famed god of the two strong arms cunningly wrought a dancing-floor like unto that which in wide Cnosus Daedalus fashioned of old for fair-tressed Ariadne. There were youths dancing and maidens of the price of many cattle, holding their hands upon the wrists one of the other. 18.591. Therein furthermore the famed god of the two strong arms cunningly wrought a dancing-floor like unto that which in wide Cnosus Daedalus fashioned of old for fair-tressed Ariadne. There were youths dancing and maidens of the price of many cattle, holding their hands upon the wrists one of the other. 18.592. Therein furthermore the famed god of the two strong arms cunningly wrought a dancing-floor like unto that which in wide Cnosus Daedalus fashioned of old for fair-tressed Ariadne. There were youths dancing and maidens of the price of many cattle, holding their hands upon the wrists one of the other. 18.593. Therein furthermore the famed god of the two strong arms cunningly wrought a dancing-floor like unto that which in wide Cnosus Daedalus fashioned of old for fair-tressed Ariadne. There were youths dancing and maidens of the price of many cattle, holding their hands upon the wrists one of the other. 18.594. Therein furthermore the famed god of the two strong arms cunningly wrought a dancing-floor like unto that which in wide Cnosus Daedalus fashioned of old for fair-tressed Ariadne. There were youths dancing and maidens of the price of many cattle, holding their hands upon the wrists one of the other. 18.595. of these the maidens were clad in fine linen, while the youths wore well-woven tunics faintly glistening with oil; and the maidens had fair chaplets, and the youths had daggers of gold hanging from silver baldrics. Now would they run round with cunning feet 18.596. of these the maidens were clad in fine linen, while the youths wore well-woven tunics faintly glistening with oil; and the maidens had fair chaplets, and the youths had daggers of gold hanging from silver baldrics. Now would they run round with cunning feet 18.597. of these the maidens were clad in fine linen, while the youths wore well-woven tunics faintly glistening with oil; and the maidens had fair chaplets, and the youths had daggers of gold hanging from silver baldrics. Now would they run round with cunning feet 18.598. of these the maidens were clad in fine linen, while the youths wore well-woven tunics faintly glistening with oil; and the maidens had fair chaplets, and the youths had daggers of gold hanging from silver baldrics. Now would they run round with cunning feet 18.599. of these the maidens were clad in fine linen, while the youths wore well-woven tunics faintly glistening with oil; and the maidens had fair chaplets, and the youths had daggers of gold hanging from silver baldrics. Now would they run round with cunning feet 18.600. exceeding lightly, as when a potter sitteth by his wheel that is fitted between his hands and maketh trial of it whether it will run; and now again would they run in rows toward each other. And a great company stood around the lovely dance, taking joy therein; 18.601. exceeding lightly, as when a potter sitteth by his wheel that is fitted between his hands and maketh trial of it whether it will run; and now again would they run in rows toward each other. And a great company stood around the lovely dance, taking joy therein; 18.602. exceeding lightly, as when a potter sitteth by his wheel that is fitted between his hands and maketh trial of it whether it will run; and now again would they run in rows toward each other. And a great company stood around the lovely dance, taking joy therein; 18.603. exceeding lightly, as when a potter sitteth by his wheel that is fitted between his hands and maketh trial of it whether it will run; and now again would they run in rows toward each other. And a great company stood around the lovely dance, taking joy therein; 18.604. exceeding lightly, as when a potter sitteth by his wheel that is fitted between his hands and maketh trial of it whether it will run; and now again would they run in rows toward each other. And a great company stood around the lovely dance, taking joy therein; 18.605. and two tumblers whirled up and down through the midst of them as leaders in the dance.Therein he set also the great might of the river Oceanus, around the uttermost rim of the strongly-wrought shield.But when he had wrought the shield, great and sturdy 18.606. and two tumblers whirled up and down through the midst of them as leaders in the dance.Therein he set also the great might of the river Oceanus, around the uttermost rim of the strongly-wrought shield.But when he had wrought the shield, great and sturdy 18.607. and two tumblers whirled up and down through the midst of them as leaders in the dance.Therein he set also the great might of the river Oceanus, around the uttermost rim of the strongly-wrought shield.But when he had wrought the shield, great and sturdy 18.608. and two tumblers whirled up and down through the midst of them as leaders in the dance.Therein he set also the great might of the river Oceanus, around the uttermost rim of the strongly-wrought shield.But when he had wrought the shield, great and sturdy |
|
4. Homer, Odyssey, 2.93-2.110, 8.62, 8.65-8.66, 8.73-8.82, 8.266-8.366, 8.550-8.554, 11.609-11.611, 12.159, 12.168-12.169, 16.1-16.16, 19.104-19.121, 19.124, 19.134, 19.136-19.155, 19.163-19.208, 19.211, 19.215, 19.225, 19.227-19.235, 19.239-19.240, 19.253, 19.263-19.264, 19.272, 19.275, 19.282-19.303, 19.306, 19.309, 19.335-19.360, 19.572-19.581, 24.129-24.148, 24.150 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
| 2.93. ἡ δὲ δόλον τόνδʼ ἄλλον ἐνὶ φρεσὶ μερμήριξε· 2.94. στησαμένη μέγαν ἱστὸν ἐνὶ μεγάροισιν ὕφαινε 2.95. λεπτὸν καὶ περίμετρον· ἄφαρ δʼ ἡμῖν μετέειπε· 2.96. κοῦροι ἐμοὶ μνηστῆρες, ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς 2.97. μίμνετʼ ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον, εἰς ὅ κε φᾶρος 2.98. ἐκτελέσω, μή μοι μεταμώνια νήματʼ ὄληται 2.99. Λαέρτῃ ἥρωι ταφήιον, εἰς ὅτε κέν μιν 2.100. μοῖρʼ ὀλοὴ καθέλῃσι τανηλεγέος θανάτοιο 2.101. μή τίς μοι κατὰ δῆμον Ἀχαιϊάδων νεμεσήσῃ. 2.102. αἴ κεν ἄτερ σπείρου κεῖται πολλὰ κτεατίσσας. 2.103. ὣς ἔφαθʼ, ἡμῖν δʼ αὖτʼ ἐπεπείθετο θυμὸς ἀγήνωρ. 2.104. ἔνθα καὶ ἠματίη μὲν ὑφαίνεσκεν μέγαν ἱστόν 2.105. νύκτας δʼ ἀλλύεσκεν, ἐπεὶ δαΐδας παραθεῖτο. 2.106. ὣς τρίετες μὲν ἔληθε δόλῳ καὶ ἔπειθεν Ἀχαιούς· 2.107. ἀλλʼ ὅτε τέτρατον ἦλθεν ἔτος καὶ ἐπήλυθον ὧραι 2.108. καὶ τότε δή τις ἔειπε γυναικῶν, ἣ σάφα ᾔδη 2.109. καὶ τήν γʼ ἀλλύουσαν ἐφεύρομεν ἀγλαὸν ἱστόν. 2.110. ὣς τὸ μὲν ἐξετέλεσσε καὶ οὐκ ἐθέλουσʼ ὑπʼ ἀνάγκης· 8.62. κῆρυξ δʼ ἐγγύθεν ἦλθεν ἄγων ἐρίηρον ἀοιδόν 8.65. τῷ δʼ ἄρα Ποντόνοος θῆκε θρόνον ἀργυρόηλον 8.66. μέσσῳ δαιτυμόνων, πρὸς κίονα μακρὸν ἐρείσας· 8.73. μοῦσʼ ἄρʼ ἀοιδὸν ἀνῆκεν ἀειδέμεναι κλέα ἀνδρῶν 8.74. οἴμης τῆς τότʼ ἄρα κλέος οὐρανὸν εὐρὺν ἵκανε 8.75. νεῖκος Ὀδυσσῆος καὶ Πηλεΐδεω Ἀχιλῆος 8.76. ὥς ποτε δηρίσαντο θεῶν ἐν δαιτὶ θαλείῃ 8.77. ἐκπάγλοις ἐπέεσσιν, ἄναξ δʼ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων 8.78. χαῖρε νόῳ, ὅ τʼ ἄριστοι Ἀχαιῶν δηριόωντο. 8.79. ὣς γάρ οἱ χρείων μυθήσατο Φοῖβος Ἀπόλλων 8.80. Πυθοῖ ἐν ἠγαθέῃ, ὅθʼ ὑπέρβη λάινον οὐδὸν 8.81. χρησόμενος· τότε γάρ ῥα κυλίνδετο πήματος ἀρχὴ 8.82. Τρωσί τε καὶ Δαναοῖσι Διὸς μεγάλου διὰ βουλάς. 8.266. αὐτὰρ ὁ φορμίζων ἀνεβάλλετο καλὸν ἀείδειν 8.267. ἀμφʼ Ἄρεος φιλότητος εὐστεφάνου τʼ Ἀφροδίτης 8.268. ὡς τὰ πρῶτα μίγησαν ἐν Ἡφαίστοιο δόμοισι 8.269. λάθρῃ, πολλὰ δʼ ἔδωκε, λέχος δʼ ᾔσχυνε καὶ εὐνὴν 8.270. Ἡφαίστοιο ἄνακτος. ἄφαρ δέ οἱ ἄγγελος ἦλθεν 8.271. Ἥλιος, ὅ σφʼ ἐνόησε μιγαζομένους φιλότητι. 8.272. Ἥφαιστος δʼ ὡς οὖν θυμαλγέα μῦθον ἄκουσε 8.273. βῆ ῥʼ ἴμεν ἐς χαλκεῶνα κακὰ φρεσὶ βυσσοδομεύων 8.274. ἐν δʼ ἔθετʼ ἀκμοθέτῳ μέγαν ἄκμονα, κόπτε δὲ δεσμοὺς 8.275. ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρʼ ἔμπεδον αὖθι μένοιεν. 8.276. αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ τεῦξε δόλον κεχολωμένος Ἄρει 8.277. βῆ ῥʼ ἴμεν ἐς θάλαμον, ὅθι οἱ φίλα δέμνιʼ ἔκειτο 8.278. ἀμφὶ δʼ ἄρʼ ἑρμῖσιν χέε δέσματα κύκλῳ ἁπάντῃ· 8.279. πολλὰ δὲ καὶ καθύπερθε μελαθρόφιν ἐξεκέχυντο 8.280. ἠύτʼ ἀράχνια λεπτά, τά γʼ οὔ κέ τις οὐδὲ ἴδοιτο 8.281. οὐδὲ θεῶν μακάρων· πέρι γὰρ δολόεντα τέτυκτο. 8.282. αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ πάντα δόλον περὶ δέμνια χεῦεν 8.283. εἴσατʼ ἴμεν ἐς Λῆμνον, ἐυκτίμενον πτολίεθρον 8.284. ἥ οἱ γαιάων πολὺ φιλτάτη ἐστὶν ἁπασέων. 8.285. οὐδʼ ἀλαοσκοπιὴν εἶχε χρυσήνιος Ἄρης 8.286. ὡς ἴδεν Ἥφαιστον κλυτοτέχνην νόσφι κιόντα· 8.287. βῆ δʼ ἰέναι πρὸς δῶμα περικλυτοῦ Ἡφαίστοιο 8.288. ἰσχανόων φιλότητος ἐυστεφάνου Κυθερείης. 8.289. ἡ δὲ νέον παρὰ πατρὸς ἐρισθενέος Κρονίωνος 8.290. ἐρχομένη κατʼ ἄρʼ ἕζεθʼ· ὁ δʼ εἴσω δώματος ᾔει 8.291. ἔν τʼ ἄρα οἱ φῦ χειρί, ἔπος τʼ ἔφατʼ ἔκ τʼ ὀνόμαζε· 8.292. δεῦρο, φίλη, λέκτρονδε τραπείομεν εὐνηθέντες· 8.293. οὐ γὰρ ἔθʼ Ἥφαιστος μεταδήμιος, ἀλλά που ἤδη 8.294. οἴχεται ἐς Λῆμνον μετὰ Σίντιας ἀγριοφώνους. 8.295. ὣς φάτο, τῇ δʼ ἀσπαστὸν ἐείσατο κοιμηθῆναι. 8.296. τὼ δʼ ἐς δέμνια βάντε κατέδραθον· ἀμφὶ δὲ δεσμοὶ 8.297. τεχνήεντες ἔχυντο πολύφρονος Ἡφαίστοιο 8.298. οὐδέ τι κινῆσαι μελέων ἦν οὐδʼ ἀναεῖραι. 8.299. καὶ τότε δὴ γίγνωσκον, ὅ τʼ οὐκέτι φυκτὰ πέλοντο. 8.300. ἀγχίμολον δέ σφʼ ἦλθε περικλυτὸς ἀμφιγυήεις 8.301. αὖτις ὑποστρέψας πρὶν Λήμνου γαῖαν ἱκέσθαι· 8.302. Ἠέλιος γάρ οἱ σκοπιὴν ἔχεν εἶπέ τε μῦθον. 8.303. βῆ δʼ ἴμεναι πρὸς δῶμα φίλον τετιημένος ἦτορ· 8.304. ἔστη δʼ ἐν προθύροισι, χόλος δέ μιν ἄγριος ᾕρει· 8.305. σμερδαλέον δʼ ἐβόησε, γέγωνέ τε πᾶσι θεοῖσιν· 8.306. Ζεῦ πάτερ ἠδʼ ἄλλοι μάκαρες θεοὶ αἰὲν ἐόντες 8.307. δεῦθʼ, ἵνα ἔργα γελαστὰ καὶ οὐκ ἐπιεικτὰ ἴδησθε 8.308. ὡς ἐμὲ χωλὸν ἐόντα Διὸς θυγάτηρ Ἀφροδίτη 8.309. αἰὲν ἀτιμάζει, φιλέει δʼ ἀίδηλον Ἄρηα 8.310. οὕνεχʼ ὁ μὲν καλός τε καὶ ἀρτίπος, αὐτὰρ ἐγώ γε 8.311. ἠπεδανὸς γενόμην. ἀτὰρ οὔ τί μοι αἴτιος ἄλλος 8.312. ἀλλὰ τοκῆε δύω, τὼ μὴ γείνασθαι ὄφελλον. 8.313. ἀλλʼ ὄψεσθʼ, ἵνα τώ γε καθεύδετον ἐν φιλότητι 8.314. εἰς ἐμὰ δέμνια βάντες, ἐγὼ δʼ ὁρόων ἀκάχημαι. 8.315. οὐ μέν σφεας ἔτʼ ἔολπα μίνυνθά γε κειέμεν οὕτως 8.316. καὶ μάλα περ φιλέοντε· τάχʼ οὐκ ἐθελήσετον ἄμφω 8.317. εὕδειν· ἀλλά σφωε δόλος καὶ δεσμὸς ἐρύξει 8.318. εἰς ὅ κέ μοι μάλα πάντα πατὴρ ἀποδῷσιν ἔεδνα 8.319. ὅσσα οἱ ἐγγυάλιξα κυνώπιδος εἵνεκα κούρης 8.320. οὕνεκά οἱ καλὴ θυγάτηρ, ἀτὰρ οὐκ ἐχέθυμος. 8.321. ὣς ἔφαθʼ, οἱ δʼ ἀγέροντο θεοὶ ποτὶ χαλκοβατὲς δῶ· 8.322. ἦλθε Ποσειδάων γαιήοχος, ἦλθʼ ἐριούνης 8.323. Ἑρμείας, ἦλθεν δὲ ἄναξ ἑκάεργος Ἀπόλλων. 8.324. θηλύτεραι δὲ θεαὶ μένον αἰδοῖ οἴκοι ἑκάστη. 8.325. ἔσταν δʼ ἐν προθύροισι θεοί, δωτῆρες ἑάων· 8.326. ἄσβεστος δʼ ἄρʼ ἐνῶρτο γέλως μακάρεσσι θεοῖσι 8.327. τέχνας εἰσορόωσι πολύφρονος Ἡφαίστοιο. 8.328. ὧδε δέ τις εἴπεσκεν ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον· 8.329. οὐκ ἀρετᾷ κακὰ ἔργα· κιχάνει τοι βραδὺς ὠκύν 8.330. ὡς καὶ νῦν Ἥφαιστος ἐὼν βραδὺς εἷλεν Ἄρηα 8.331. ὠκύτατόν περ ἐόντα θεῶν οἳ Ὄλυμπον ἔχουσιν 8.332. χωλὸς ἐὼν τέχνῃσι· τὸ καὶ μοιχάγριʼ ὀφέλλει. 8.333. ὣς οἱ μὲν τοιαῦτα πρὸς ἀλλήλους ἀγόρευον· 8.334. Ἑρμῆν δὲ προσέειπεν ἄναξ Διὸς υἱὸς Ἀπόλλων· 8.335. Ἑρμεία, Διὸς υἱέ, διάκτορε, δῶτορ ἑάων 8.336. ἦ ῥά κεν ἐν δεσμοῖς ἐθέλοις κρατεροῖσι πιεσθεὶς 8.337. εὕδειν ἐν λέκτροισι παρὰ χρυσέῃ Ἀφροδίτῃ; 8.338. τὸν δʼ ἠμείβετʼ ἔπειτα διάκτορος ἀργεϊφόντης· 8.339. αἲ γὰρ τοῦτο γένοιτο, ἄναξ ἑκατηβόλʼ Ἄπολλον· 8.340. δεσμοὶ μὲν τρὶς τόσσοι ἀπείρονες ἀμφὶς ἔχοιεν 8.341. ὑμεῖς δʼ εἰσορόῳτε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι 8.342. αὐτὰρ ἐγὼν εὕδοιμι παρὰ χρυσέῃ Ἀφροδίτῃ. 8.343. ὣς ἔφατʼ, ἐν δὲ γέλως ὦρτʼ ἀθανάτοισι θεοῖσιν. 8.344. οὐδὲ Ποσειδάωνα γέλως ἔχε, λίσσετο δʼ αἰεὶ 8.345. Ἥφαιστον κλυτοεργὸν ὅπως λύσειεν Ἄρηα. 8.346. καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα· 8.347. λῦσον· ἐγὼ δέ τοι αὐτὸν ὑπίσχομαι, ὡς σὺ κελεύεις 8.348. τίσειν αἴσιμα πάντα μετʼ ἀθανάτοισι θεοῖσιν. 8.349. τὸν δʼ αὖτε προσέειπε περικλυτὸς ἀμφιγυήεις· 8.350. μή με, Ποσείδαον γαιήοχε, ταῦτα κέλευε· 8.351. δειλαί τοι δειλῶν γε καὶ ἐγγύαι ἐγγυάασθαι. 8.352. πῶς ἂν ἐγώ σε δέοιμι μετʼ ἀθανάτοισι θεοῖσιν 8.353. εἴ κεν Ἄρης οἴχοιτο χρέος καὶ δεσμὸν ἀλύξας; 8.354. τὸν δʼ αὖτε προσέειπε Ποσειδάων ἐνοσίχθων· 8.355. Ἥφαιστʼ, εἴ περ γάρ κεν Ἄρης χρεῖος ὑπαλύξας 8.356. οἴχηται φεύγων, αὐτός τοι ἐγὼ τάδε τίσω. 8.357. τὸν δʼ ἠμείβετʼ ἔπειτα περικλυτὸς ἀμφιγυήεις· 8.358. οὐκ ἔστʼ οὐδὲ ἔοικε τεὸν ἔπος ἀρνήσασθαι. 8.359. ὣς εἰπὼν δεσμὸν ἀνίει μένος Ἡφαίστοιο. 8.360. τὼ δʼ ἐπεὶ ἐκ δεσμοῖο λύθεν, κρατεροῦ περ ἐόντος 8.361. αὐτίκʼ ἀναΐξαντε ὁ μὲν Θρῄκηνδε βεβήκει 8.362. ἡ δʼ ἄρα Κύπρον ἵκανε φιλομμειδὴς Ἀφροδίτη 8.363. ἐς Πάφον· ἔνθα δέ οἱ τέμενος βωμός τε θυήεις. 8.364. ἔνθα δέ μιν Χάριτες λοῦσαν καὶ χρῖσαν ἐλαίῳ 8.365. ἀμβρότῳ, οἷα θεοὺς ἐπενήνοθεν αἰὲν ἐόντας 8.366. ἀμφὶ δὲ εἵματα ἕσσαν ἐπήρατα, θαῦμα ἰδέσθαι. 8.550. εἴπʼ ὄνομʼ ὅττι σε κεῖθι κάλεον μήτηρ τε πατήρ τε 8.551. ἄλλοι θʼ οἳ κατὰ ἄστυ καὶ οἳ περιναιετάουσιν. 8.552. οὐ μὲν γάρ τις πάμπαν ἀνώνυμός ἐστʼ ἀνθρώπων 8.553. οὐ κακὸς οὐδὲ μὲν ἐσθλός, ἐπὴν τὰ πρῶτα γένηται 8.554. ἀλλʼ ἐπὶ πᾶσι τίθενται, ἐπεί κε τέκωσι, τοκῆες. 11.609. σμερδαλέος δέ οἱ ἀμφὶ περὶ στήθεσσιν ἀορτὴρ 11.610. χρύσεος ἦν τελαμών, ἵνα θέσκελα ἔργα τέτυκτο 11.611. ἄρκτοι τʼ ἀγρότεροί τε σύες χαροποί τε λέοντες 12.159. φθόγγον ἀλεύασθαι καὶ λειμῶνʼ ἀνθεμόεντα. 12.168. αὐτίκʼ ἔπειτʼ ἄνεμος μὲν ἐπαύσατο ἠδὲ γαλήνη 12.169. ἔπλετο νηνεμίη, κοίμησε δὲ κύματα δαίμων. 16.1. τὼ δʼ αὖτʼ ἐν κλισίῃ Ὀδυσεὺς καὶ δῖος ὑφορβὸς 16.2. ἐντύνοντο ἄριστον ἅμʼ ἠοῖ, κηαμένω πῦρ 16.3. ἔκπεμψάν τε νομῆας ἅμʼ ἀγρομένοισι σύεσσι· 16.4. Τηλέμαχον δὲ περίσσαινον κύνες ὑλακόμωροι 16.5. οὐδʼ ὕλαον προσιόντα. νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς 16.6. σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖϊν. 16.7. αἶψα δʼ ἄρʼ Εὔμαιον ἔπεα πτερόεντα προσηύδα· 16.8. Εὔμαιʼ, ἦ μάλα τίς τοι ἐλεύσεται ἐνθάδʼ ἑταῖρος 16.9. ἢ καὶ γνώριμος ἄλλος, ἐπεὶ κύνες οὐχ ὑλάουσιν 16.10. ἀλλὰ περισσαίνουσι· ποδῶν δʼ ὑπὸ δοῦπον ἀκούω. 16.11. οὔ πω πᾶν εἴρητο ἔπος, ὅτε οἱ φίλος υἱὸς 16.12. ἔστη ἐνὶ προθύροισι. ταφὼν δʼ ἀνόρουσε συβώτης 16.13. ἐκ δʼ ἄρα οἱ χειρῶν πέσον ἄγγεα, τοῖς ἐπονεῖτο 16.14. κιρνὰς αἴθοπα οἶνον. ὁ δʼ ἀντίος ἦλθεν ἄνακτος 16.15. κύσσε δέ μιν κεφαλήν τε καὶ ἄμφω φάεα καλὰ 16.16. χεῖράς τʼ ἀμφοτέρας· θαλερὸν δέ οἱ ἔκπεσε δάκρυ. 19.104. ξεῖνε, τὸ μέν σε πρῶτον ἐγὼν εἰρήσομαι αὐτή· 19.105. τίς πόθεν εἶς ἀνδρῶν; πόθι τοι πόλις ἠδὲ τοκῆες; 19.106. τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς· 19.107. ὦ γύναι, οὐκ ἄν τίς σε βροτῶν ἐπʼ ἀπείρονα γαῖαν 19.108. νεικέοι· ἦ γάρ σευ κλέος οὐρανὸν εὐρὺν ἱκάνει 19.109. ὥς τέ τευ ἢ βασιλῆος ἀμύμονος, ὅς τε θεουδὴς 19.110. ἀνδράσιν ἐν πολλοῖσι καὶ ἰφθίμοισιν ἀνάσσων 19.111. εὐδικίας ἀνέχῃσι, φέρῃσι δὲ γαῖα μέλαινα 19.112. πυροὺς καὶ κριθάς, βρίθῃσι δὲ δένδρεα καρπῷ 19.113. τίκτῃ δʼ ἔμπεδα μῆλα, θάλασσα δὲ παρέχῃ ἰχθῦς 19.114. ἐξ εὐηγεσίης, ἀρετῶσι δὲ λαοὶ ὑπʼ αὐτοῦ. 19.115. τῷ ἐμὲ νῦν τὰ μὲν ἄλλα μετάλλα σῷ ἐνὶ οἴκῳ 19.116. μηδʼ ἐμὸν ἐξερέεινε γένος καὶ πατρίδα γαῖαν 19.117. μή μοι μᾶλλον θυμὸν ἐνιπλήσῃς ὀδυνάων 19.118. μνησαμένῳ μάλα δʼ εἰμὶ πολύστονος· οὐδέ τί με χρὴ 19.119. οἴκῳ ἐν ἀλλοτρίῳ γοόωντά τε μυρόμενόν τε 19.120. ἧσθαι, ἐπεὶ κάκιον πενθήμεναι ἄκριτον αἰεί· 19.121. μή τίς μοι δμῳῶν νεμεσήσεται, ἠὲ σύ γʼ αὐτή 19.124. ξεῖνʼ, ἦ τοι μὲν ἐμὴν ἀρετὴν εἶδός τε δέμας τε 19.134. τῷ οὔτε ξείνων ἐμπάξομαι οὔθʼ ἱκετάων 19.136. ἀλλʼ Ὀδυσῆ ποθέουσα φίλον κατατήκομαι ἦτορ. 19.137. οἱ δὲ γάμον σπεύδουσιν· ἐγὼ δὲ δόλους τολυπεύω. 19.138. φᾶρος μέν μοι πρῶτον ἐνέπνευσε φρεσὶ δαίμων 19.139. στησαμένῃ μέγαν ἱστόν, ἐνὶ μεγάροισιν ὑφαίνειν 19.140. λεπτὸν καὶ περίμετρον· ἄφαρ δʼ αὐτοῖς μετέειπον· 19.141. κοῦροι, ἐμοὶ μνηστῆρες, ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς 19.142. μίμνετʼ ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον, εἰς ὅ κε φᾶρος 19.143. ἐκτελέσω—μή μοι μεταμώνια νήματʼ ὄληται— 19.144. Λαέρτῃ ἥρωϊ ταφήϊον, εἰς ὅτε κέν μιν 19.145. μοῖρʼ ὀλοὴ καθέλῃσι τανηλεγέος θανάτοιο· 19.146. μή τίς μοι κατὰ δῆμον Ἀχαιϊάδων νεμεσήσῃ 19.147. αἴ κεν ἄτερ σπείρου κεῖται πολλὰ κτεατίσσας. 19.148. ὣς ἐφάμην, τοῖσιν δʼ ἐπεπείθετο θυμὸς ἀγήνωρ. 19.149. ἔνθα καὶ ἠματίη μὲν ὑφαίνεσκον μέγαν ἱστόν 19.150. νύκτας δʼ ἀλλύεσκον, ἐπεὶ δαΐδας παραθείμην. 19.151. ὣς τρίετες μὲν ἔληθον ἐγὼ καὶ ἔπειθον Ἀχαιούς· 19.152. ἀλλʼ ὅτε τέτρατον ἦλθεν ἔτος καὶ ἐπήλυθον ὧραι 19.153. μηνῶν φθινόντων, περὶ δʼ ἤματα πόλλʼ ἐτελέσθη 19.154. καὶ τότε δή με διὰ δμῳάς, κύνας οὐκ ἀλεγούσας 19.155. εἷλον ἐπελθόντες καὶ ὁμόκλησαν ἐπέεσσιν. 19.163. οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι παλαιφάτου οὐδʼ ἀπὸ πέτρης. 19.164. τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς· 19.165. ὦ γύναι αἰδοίη Λαερτιάδεω Ὀδυσῆος 19.166. οὐκέτʼ ἀπολλήξεις τὸν ἐμὸν γόνον ἐξερέουσα; 19.167. ἀλλʼ ἔκ τοι ἐρέω· ἦ μέν μʼ ἀχέεσσί γε δώσεις 19.168. πλείοσιν ἢ ἔχομαι· ἡ γὰρ δίκη, ὁππότε πάτρης 19.169. ἧς ἀπέῃσιν ἀνὴρ τόσσον χρόνον ὅσσον ἐγὼ νῦν 19.170. πολλὰ βροτῶν ἐπὶ ἄστεʼ ἀλώμενος, ἄλγεα πάσχων· 19.171. ἀλλὰ καὶ ὣς ἐρέω ὅ μʼ ἀνείρεαι ἠδὲ μεταλλᾷς. 19.172. Κρήτη τις γαῖʼ ἔστι, μέσῳ ἐνὶ οἴνοπι πόντῳ 19.173. καλὴ καὶ πίειρα, περίρρυτος· ἐν δʼ ἄνθρωποι 19.174. πολλοί, ἀπειρέσιοι, καὶ ἐννήκοντα πόληες. 19.175. ἄλλη δʼ ἄλλων γλῶσσα μεμιγμένη· ἐν μὲν Ἀχαιοί 19.176. ἐν δʼ Ἐτεόκρητες μεγαλήτορες, ἐν δὲ Κύδωνες 19.177. Δωριέες τε τριχάϊκες δῖοί τε Πελασγοί. 19.178. τῇσι δʼ ἐνὶ Κνωσός, μεγάλη πόλις, ἔνθα τε Μίνως 19.179. ἐννέωρος βασίλευε Διὸς μεγάλου ὀαριστής 19.180. πατρὸς ἐμοῖο πατήρ, μεγαθύμου Δευκαλίωνος 19.181. Δευκαλίων δʼ ἐμὲ τίκτε καὶ Ἰδομενῆα ἄνακτα· 19.182. ἀλλʼ ὁ μὲν ἐν νήεσσι κορωνίσιν Ἴλιον ἴσω 19.183. ᾤχεθʼ ἅμʼ Ἀτρείδῃσιν, ἐμοὶ δʼ ὄνομα κλυτὸν Αἴθων 19.184. ὁπλότερος γενεῇ· ὁ δʼ ἄρα πρότερος καὶ ἀρείων. 19.185. ἔνθʼ Ὀδυσῆα ἐγὼν ἰδόμην καὶ ξείνια δῶκα. 19.186. καὶ γὰρ τὸν Κρήτηνδε κατήγαγεν ἲς ἀνέμοιο 19.187. ἱέμενον Τροίηνδε παραπλάγξασα Μαλειῶν· 19.188. στῆσε δʼ ἐν Ἀμνισῷ, ὅθι τε σπέος Εἰλειθυίης 19.189. ἐν λιμέσιν χαλεποῖσι, μόγις δʼ ὑπάλυξεν ἀέλλας. 19.190. αὐτίκα δʼ Ἰδομενῆα μετάλλα ἄστυδʼ ἀνελθών· 19.191. ξεῖνον γάρ οἱ ἔφασκε φίλον τʼ ἔμεν αἰδοῖόν τε. 19.192. τῷ δʼ ἤδη δεκάτη ἢ ἑνδεκάτη πέλεν ἠὼς 19.193. οἰχομένῳ σὺν νηυσὶ κορωνίσιν Ἴλιον εἴσω. 19.194. τὸν μὲν ἐγὼ πρὸς δώματʼ ἄγων ἐῢ ἐξείνισσα 19.195. ἐνδυκέως φιλέων, πολλῶν κατὰ οἶκον ἐόντων· 19.196. καί οἱ τοῖς ἄλλοις ἑτάροις, οἳ ἅμʼ αὐτῷ ἕποντο 19.197. δημόθεν ἄλφιτα δῶκα καὶ αἴθοπα οἶνον ἀγείρας 19.198. καὶ βοῦς ἱρεύσασθαι, ἵνα πλησαίατο θυμόν. 19.199. ἔνθα δυώδεκα μὲν μένον ἤματα δῖοι Ἀχαιοί· 19.200. εἴλει γὰρ Βορέης ἄνεμος μέγας οὐδʼ ἐπὶ γαίῃ 19.201. εἴα ἵστασθαι, χαλεπὸς δέ τις ὤρορε δαίμων. 19.202. τῇ τρισκαιδεκάτῃ δʼ ἄνεμος πέσε, τοὶ δʼ ἀνάγοντο. 19.203. ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων ἐτύμοισιν ὁμοῖα· 19.204. τῆς δʼ ἄρʼ ἀκουούσης ῥέε δάκρυα, τήκετο δὲ χρώς· 19.205. ὡς δὲ χιὼν κατατήκετʼ ἐν ἀκροπόλοισιν ὄρεσσιν 19.206. ἥν τʼ Εὖρος κατέτηξεν, ἐπὴν Ζέφυρος καταχεύῃ· 19.207. τηκομένης δʼ ἄρα τῆς ποταμοὶ πλήθουσι ῥέοντες· 19.208. ὣς τῆς τήκετο καλὰ παρήϊα δάκρυ χεούσης 19.211. ὀφθαλμοὶ δʼ ὡς εἰ κέρα ἕστασαν ἠὲ σίδηρος 19.215. νῦν μὲν δή σευ, ξεῖνέ γʼ, ὀΐω πειρήσεσθαι 19.225. χλαῖναν πορφυρέην οὔλην ἔχε δῖος Ὀδυσσεύς 19.227. αὐλοῖσιν διδύμοισι· πάροιθε δὲ δαίδαλον ἦεν· 19.228. ἐν προτέροισι πόδεσσι κύων ἔχε ποικίλον ἐλλόν 19.229. ἀσπαίροντα λάων· τὸ δὲ θαυμάζεσκον ἅπαντες 19.230. ὡς οἱ χρύσεοι ἐόντες ὁ μὲν λάε νεβρὸν ἀπάγχων 19.231. αὐτὰρ ὁ ἐκφυγέειν μεμαὼς ἤσπαιρε πόδεσσι. 19.232. τὸν δὲ χιτῶνʼ ἐνόησα περὶ χροῒ σιγαλόεντα 19.233. οἷόν τε κρομύοιο λοπὸν κάτα ἰσχαλέοιο· 19.234. τὼς μὲν ἔην μαλακός, λαμπρὸς δʼ ἦν ἠέλιος ὥς· 19.235. ἦ μὲν πολλαί γʼ αὐτὸν ἐθηήσαντο γυναῖκες. 19.239. ἤ τίς που καὶ ξεῖνος, ἐπεὶ πολλοῖσιν Ὀδυσσεὺς 19.240. ἔσκε φίλος· παῦροι γὰρ Ἀχαιῶν ἦσαν ὁμοῖοι. 19.253. νῦν μὲν δή μοι, ξεῖνε, πάρος περ ἐὼν ἐλεεινός 19.263. μηκέτι νῦν χρόα καλὸν ἐναίρεο, μηδέ τι θυμὸν 19.264. τῆκε, πόσιν γοόωσα. νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδέν· 19.272. ζωοῦ· αὐτὰρ ἄγει κειμήλια πολλὰ καὶ ἐσθλὰ 19.275. Θρινακίης ἄπο νήσου ἰών· ὀδύσαντο γὰρ αὐτῷ 19.282. οἴκαδʼ ἀπήμαντον. καί κεν πάλαι ἐνθάδʼ Ὀδυσσεὺς 19.283. ἤην· ἀλλʼ ἄρα οἱ τό γε κέρδιον εἴσατο θυμῷ 19.284. χρήματʼ ἀγυρτάζειν πολλὴν ἐπὶ γαῖαν ἰόντι· 19.285. ὣς περὶ κέρδεα πολλὰ καταθνητῶν ἀνθρώπων 19.286. οἶδʼ Ὀδυσεύς, οὐδʼ ἄν τις ἐρίσσειε βροτὸς ἄλλος. 19.287. ὥς μοι Θεσπρωτῶν βασιλεὺς μυθήσατο Φείδων· 19.288. ὤμνυε δὲ πρὸς ἔμʼ αὐτόν, ἀποσπένδων ἐνὶ οἴκῳ 19.289. νῆα κατειρύσθαι καὶ ἐπαρτέας ἔμμεν ἑταίρους 19.290. οἳ δή μιν πέμψουσι φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν. 19.291. ἀλλʼ ἐμὲ πρὶν ἀπέπεμψε· τύχησε γὰρ ἐρχομένη νηῦς 19.292. ἀνδρῶν Θεσπρωτῶν ἐς Δουλίχιον πολύπυρον. 19.293. καί μοι κτήματʼ ἔδειξεν, ὅσα ξυναγείρατʼ Ὀδυσσεύς· 19.294. καί νύ κεν ἐς δεκάτην γενεὴν ἕτερόν γʼ ἔτι βόσκοι 19.295. ὅσσα οἱ ἐν μεγάροις κειμήλια κεῖτο ἄνακτος. 19.296. τὸν δʼ ἐς Δωδώνην φάτο βήμεναι, ὄφρα θεοῖο 19.297. ἐκ δρυὸς ὑψικόμοιο Διὸς βουλὴν ἐπακούσαι 19.298. ὅππως νοστήσειε φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν 19.299. ἤδη δὴν ἀπεών, ἤ ἀμφαδὸν ἦε κρυφηδόν. 19.300. ὣς ὁ μὲν οὕτως ἐστὶ σόος καὶ ἐλεύσεται ἤδη 19.301. ἄγχι μάλʼ, οὐδʼ ἔτι τῆλε φίλων καὶ πατρίδος αἴης 19.302. δηρὸν ἀπεσσεῖται· ἔμπης δέ τοι ὅρκια δώσω. 19.303. ἴστω νῦν Ζεὺς πρῶτα, θεῶν ὕπατος καὶ ἄριστος 19.306. τοῦδʼ αὐτοῦ λυκάβαντος ἐλεύσεται ἐνθάδʼ Ὀδυσσεύς 19.309. αἲ γὰρ τοῦτο, ξεῖνε, ἔπος τετελεσμένον εἴη· 19.335. τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς· 19.336. ὦ γύναι αἰδοίη Λαερτιάδεω Ὀδυσῆος 19.337. ἦ τοι ἐμοὶ χλαῖναι καὶ ῥήγεα σιγαλόεντα 19.338. ἤχθεθʼ, ὅτε πρῶτον Κρήτης ὄρεα νιφόεντα 19.339. νοσφισάμην ἐπὶ νηὸς ἰὼν δολιχηρέτμοιο 19.340. κείω δʼ ὡς τὸ πάρος περ ἀΰπνους νύκτας ἴαυον· 19.341. πολλὰς γὰρ δὴ νύκτας ἀεικελίῳ ἐνὶ κοίτῃ 19.342. ἄεσα καί τʼ ἀνέμεινα ἐΰθρονον Ἠῶ δῖαν. 19.343. οὐδέ τί μοι ποδάνιπτρα ποδῶν ἐπιήρανα θυμῷ 19.344. γίγνεται· οὐδὲ γυνὴ ποδὸς ἅψεται ἡμετέροιο 19.345. τάων αἵ τοι δῶμα κάτα δρήστειραι ἔασιν 19.346. εἰ μή τις γρηῦς ἔστι παλαιή, κεδνὰ ἰδυῖα 19.347. ἥ τις δὴ τέτληκε τόσα φρεσὶν ὅσσα τʼ ἐγώ περ· 19.348. τῇ δʼ οὐκ ἂν φθονέοιμι ποδῶν ἅψασθαι ἐμεῖο. 19.349. τὸν δʼ αὖτε προσέειπε περίφρων Πηνελόπεια· 19.350. ξεῖνε φίλʼ· οὐ γάρ πώ τις ἀνὴρ πεπνυμένος ὧδε 19.351. ξείνων τηλεδαπῶν φιλίων ἐμὸν ἵκετο δῶμα 19.352. ὡς σὺ μάλʼ εὐφραδέως πεπνυμένα πάντʼ ἀγορεύεις· 19.353. ἔστι δέ μοι γρηῢς πυκινὰ φρεσὶ μήδεʼ ἔχουσα 19.354. ἣ κεῖνον δύστηνον ἐῢ τρέφεν ἠδʼ ἀτίταλλε 19.355. δεξαμένη χείρεσσʼ, ὅτε μιν πρῶτον τέκε μήτηρ 19.356. ἥ σε πόδας νίψει, ὀλιγηπελέουσά περ ἔμπης. 19.357. ἀλλʼ ἄγε νῦν ἀνστᾶσα, περίφρων Εὐρύκλεια 19.358. νίψον σοῖο ἄνακτος ὁμήλικα· καί που Ὀδυσσεὺς 19.359. ἤδη τοιόσδʼ ἐστὶ πόδας τοιόσδε τε χεῖρας· 19.360. αἶψα γὰρ ἐν κακότητι βροτοὶ καταγηράσκουσιν. 19.572. οἴκου ἀποσχήσει· νῦν γὰρ καταθήσω ἄεθλον 19.573. τοὺς πελέκεας, τοὺς κεῖνος ἐνὶ μεγάροισιν ἑοῖσιν 19.574. ἵστασχʼ ἑξείης, δρυόχους ὥς, δώδεκα πάντας· 19.575. στὰς δʼ ὅ γε πολλὸν ἄνευθε διαρρίπτασκεν ὀϊστόν. 19.576. νῦν δὲ μνηστήρεσσιν ἄεθλον τοῦτον ἐφήσω· 19.577. ὃς δέ κε ῥηΐτατʼ ἐντανύσῃ βιὸν ἐν παλάμῃσι 19.578. καὶ διοϊστεύσῃ πελέκεων δυοκαίδεκα πάντων 19.579. τῷ κεν ἅμʼ ἑσποίμην, νοσφισσαμένη τόδε δῶμα 19.580. κουρίδιον, μάλα καλόν, ἐνίπλειον βιότοιο· 19.581. τοῦ ποτὲ μεμνήσεσθαι ὀΐομαι ἔν περ ὀνείρῳ. 24.129. στησαμένη μέγαν ἱστὸν ἐνὶ μεγάροισιν ὕφαινε 24.130. λεπτὸν καὶ περίμετρον· ἄφαρ δʼ ἡμῖν μετέειπε· 24.131. κοῦροι ἐμοὶ μνηστῆρες, ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς 24.132. μίμνετʼ ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον, εἰς ὅ κε φᾶρος 24.133. ἐκτελέσω, μή μοι μεταμώνια νήματʼ ὄληται 24.134. Λαέρτῃ ἥρωϊ ταφήϊον, εἰς ὅτε κέν μιν 24.135. μοῖρʼ ὀλοὴ καθέλῃσι τανηλεγέος θανάτοιο 24.136. μή τίς μοι κατὰ δῆμον Ἀχαιϊάδων νεμεσήσῃ 24.137. αἴ κεν ἄτερ σπείρου κεῖται πολλὰ κτεατίσσας. 24.138. ὣς ἔφαθʼ, ἡμῖν δʼ αὖτʼ ἐπεπείθετο θυμὸς ἀγήνωρ. 24.139. ἔνθα καὶ ἠματίη μὲν ὑφαίνεσκεν μέγαν ἱστόν 24.140. νύκτας δʼ ἀλλύεσκεν, ἐπεὶ δαΐδας παραθεῖτο. 24.141. ὣς τρίετες μὲν ἔληθε δόλῳ καὶ ἔπειθεν Ἀχαιούς· 24.142. ἀλλʼ ὅτε τέτρατον ἦλθεν ἔτος καὶ ἐπήλυθον ὧραι 24.143. μηνῶν φθινόντων, περὶ δʼ ἤματα πόλλʼ ἐτελέσθη 24.144. καὶ τότε δή τις ἔειπε γυναικῶν, ἣ σάφα ᾔδη 24.145. καὶ τήν γʼ ἀλλύουσαν ἐφεύρομεν ἀγλαὸν ἱστόν. 24.146. ὣς τὸ μὲν ἐξετέλεσσε καὶ οὐκ ἐθέλουσʼ, ὑπʼ ἀνάγκης. 24.147. εὖθʼ ἡ φᾶρος ἔδειξεν, ὑφήνασα μέγαν ἱστόν 24.148. πλύνασʼ, ἠελίῳ ἐναλίγκιον ἠὲ σελήνῃ 24.150. ἀγροῦ ἐπʼ ἐσχατιήν, ὅθι δώματα ναῖε συβώτης. | 2.95. tarted to weave, then soon said among us: 'Young men, my suitors, since Odysseus has died, wait, though eager for my wedding, until I can complete this cloth, lest my weaving be ruined and in vain, a burial cloth for hero Laertes, for the time when 2.100. baneful doom, of death that brings long woe, takes him down, lest any Achaean woman throughout the kingdom resent me, should he who won many things lie without a shroud.' So said she, and our manly spirit yielded in turn. Then by day she wove her great web 2.105. but at night, when she had torches placed beside it, she unraveled it. Three years she went unnoticed in her trick, and so persuaded the Achaeans, but when a fourth year came, and seasons came round, right at that time, one of her women who knew it clearly told us, and we discovered her unraveling the splendid web. 2.110. So, she finished it, albeit unwillingly, under compulsion. The suitors answer you this way, so you yourself know it in your heart, and all Achaeans know. Send away your mother, and order her to marry whomever her father bids her, who also pleases her. 8.65. Pontonous placed a silver-studded chair for him in the midst of the diners, and propped it against a tall pillar. A herald hung a clear-toned lyre on a peg above his head and showed him how to take it with his hands. He placed a basket and fine table beside him 8.75. the quarrel of Odysseus and Peleides Achilles, how they'd once argued, at a bountiful feast for the gods, with vehement words, and lord of men Agamemnonin his mind was glad that the best of the Achaeans were arguing, for Phoebus Apollo had told him so in prophecy 8.80. in sacred Pytho, when he'd stepped over the stone threshold to ask the oracle. For at that time the start of misery was rolling, toward Danaans and Trojans, on account of great Zeus' will. This the far-famed singer sang, but Odysseusgrasped the great purple cloak with his well-knit hands 8.270. and bedding of lord Hephaestus, to whom a messenger soon came, Helios, who'd noticed them mingling in love. Hephaestus heard the story, so painful to his heart, then made his way to the forge, brooding evil in his mind, placed a great anvil on the anvil block, and hammered bonds 8.275. unbreakable, indissoluble, so they'd stay fast in place. Then after he fashioned the snare, enraged at Ares, he made his way to the chamber where his dear bed lay, and spread the bindings about the bedposts in a circle all around. Many hung down from the ceiling, too 8.280. as fine as spider webs, that not even a blessed god could see, for with exceeding cunning they'd been made. Then after he'd spread the snare all around the bed, he left to go to Lemnos, the well-built citadel which is to him by far the most beloved of all lands. 8.285. But gold-reined Ares did not keep a blind man's watch, so he saw the famed artisan Hephaestus as he went away. He made his way to the house of far-famed Hephaestus, craving faired-crowned Cytherea's love. She'd just come from the side of mighty Cronion, her father 8.290. and was sitting down as Ares came into the house. He put his hand in hers, called out her name, and said: “Come here, my dear, to bed. Let's lie down and take pleasure, for Hephaestus is no longer home, but is already gone, to Lemnos, I believe, to see the savage-speaking Sintians.” 8.295. So said he, and going to bed seemed welcome to her. The two climbed into bed and fell asleep. About them flowed the cunningly contrived bonds of ingenious Hephaestus, and there was no way to either move or lift their limbs. Right then they realized there would be no escape. 8.300. Then the far-famed twice-lamed one came near them, having turned back before he reached the land of Lemnos, for Helios was keeping lookout for him and sent word. He made his way home, his dear heart grieving, stood in the doorway, and fierce anger seized him. 8.305. He cried out terribly and made himself heard by all the gods: “Father Zeus, and the rest of you blessed gods who are forever, come here, to see ludicrous and intolerable things, how Zeus' daughter Aphrodite always dishonors me, because I'm lame, and loves annihilating Ares 8.310. because he's handsome and sound-footed but I myself was born infirm. But I have no one else to blame but my two parents, whom I wish had never had me. But you'll see for yourselves, how these two climbed into my bed and went to sleep in love, and I'm in grief at the sight. 8.315. I don't expect they'll lie this way a moment longer, though very much in love. Both soon won't want to sleep, but the bonds and snare will restrain them until her father pays back to me fully the whole bride price, all I put in his palm for his dog-eyed girl 8.320. ince he has a beautiful daughter, but she has no self-restraint.” So said he, and the gods gathered at the bronze-floored house. Earth-holder Poseidon came. Helper Hermescame. Far-worker lord Apollo came. The female goddesses each stayed home out of shame. 8.325. The gods, givers of good things, stood in the doorway. Uncontrollable laughter broke out among the blessed gods as they looked at the handiwork of ingenious Hephaestus. In this way, glancing at another near him, one would say: “Bad deeds do not prosper. The slow, indeed, overtakes the swift 8.330. as even now Hephaestus, slow as he is, lame as he is, by craft has seized Ares, though he's the swiftest of the gods who hold Olympus, so Ares owes the fine for adultery.” So they said such things to one another, then the son of Zeus lord Apollo said to Hermes: 8.335. “Hermes, son of Zeus, runner, giver of good things, would you really be willing, crushed in mighty bonds, to sleep in bed beside golden Aphrodite?” Then the runner Argeiphontes answered him: “If only this would happen, far-shooter lord Apollo! 8.340. Three times as many inextricable bonds could be about me, and all you gods and goddesses could watch, but I'd sleep beside golden Aphrodite!” So said he, and laughter broke out among the gods immortal. But laughter did not hold Poseidon, who ever implored 8.345. the famed worker Hephaestus to free Ares. And, voicing winged words, he said to him: “Free him. I promise you he'll pay as you demand, all that's just among the gods immortal.” The far-famed twice-lamed one said back to him: 8.350. “Earth-holder Poseidon, don't bid me do this. The guarantees of wretches are wretched guarantees. How would I bind you among the gods immortal if Ares leaves and avoids his bond and obligation?” Earth-shaker Poseidon said back to him: 8.355. “Hephaestus, if Ares does avoid his obligation and leaves in flight, I myself will pay you.” Then the far-famed twice-lamed one answered him: “It's not possible or proper that your word be denied.” So saying, good soul Hephaestus released the bonds. 8.360. After he'd freed them from bondage, mighty as it was, the two sprang up at once, and Ares made his way to Thracewhile smile-loving Aphrodite went to Cyprus, to Paphos, where she had an estate and fragrant altar. There the Graces bathed and anointed her with immortal 8.365. olive oil, such as bedecks the gods who are forever, and put lovely raiment round her, a wonder to behold. This the far-famed singer sang, and Odysseusin his mind enjoyed listening, as did the others, the long-oared Phaeacians, ship-famed men. 8.550. Tell me the name that your mother and father, and the others who live in your town and around it, call you there. For no man, neither bad nor good, is altogether nameless, from the moment he is born, but parents give names to every one after they give birth. 11.610. a golden baldric, where wondrous things were fashioned: bears, wild boars, and lions with bright eyes, fights and battles, murders and manslaughters. Would that he hadn't made it and that he make no other, he who designed that baldric with his art. 16.1. BOOK 16 Back in the hut, Odysseus and the divine swineherd prepared breakfast at dawn, kindled a fire, and sent out the herdsmen with the herded pigs. The dogs, that loved to bark, fawned around Telemachu 16.5. but did not bark at him as he approached. Divine Odysseus noticed the dogs fawning and the sound of feet that came above it. He at once spoke winged words to Eumaeus: “Eumaeus, surely some comrade of yours comes here, or some other acquaintance, since the dogs are not barking 16.10. but fawning, and I hear the thud of feet.” His whole speech hadn't yet been spoken when his dear son stood in the doorway. The swineherd arose in amazement, and out of his hands fell the vessels with which he was working as he mixed the sparkling wine. He went to face his lord 16.15. and kissed him on the head, and on both his beautiful eyes, and both his hands, as thick tears fell from him. As a father with his loving thoughts fondly greets his son coming in the tenth year from a far-off land, his only son, his darling, for whom he's suffered many sorrows 19.105. What man and from where are you? Where are your city and parents?” Adroit Odysseus said to her in reply: “My lady, no mortal on the boundless earth would chide you, for, indeed, your fame reaches wide heaven, as does that of a noble king, a god-fearing one 19.110. who rules over men, many and mighty, and upholds righteousness. Then the black earth bears wheat and barley, trees are heavy with fruit, sheep bear young steadily, and the sea provides fish, from his good government, and people prosper under him. 19.115. So, ask me, in your house, of other things, but don't ask of me my race and fatherland, lest you fill my heart the more with pain as I recall them. I'm very full of sorrow, and ought not at all sit in the house of another sniveling and groaning 19.120. ince it's not good to mourn endlessly forever. May none of your women slaves, or you yourself, resent me, and say I swim in tears because my wits are heavy with wine.” Then prudent Penelope answered him: “Stranger, yes indeed, the immortals destroyed 19.140. with threads long and fine, then I immediately said to them: 'Young men, my suitors, since Odysseus has died, wait, though eager for my wedding, until I can complete this cloth, lest my weaving be ruined and in vain, a burial cloth for hero Laertes, for the time when 19.145. baneful doom, of death that brings long woe, takes him down, lest any any Achaean woman throughout the kingdom resent me should he who won many things lie without a shroud.' So said I, and their manly hearts were persuaded. Then by day I wove a great web 19.150. but at night, when I had torches placed beside it, I unraveled it. Three years I went unnoticed in my trick, and so persuaded the Achaeans, but when a fourth year came, and seasons came round, and many days passed excessively as the months waned, right then, on account of my slave women, careless bitches 19.155. they came upon me, and caught me, and threatened me with words. So, I finished it, albeit unwillingly, under compulsion. Now I'm not able to escape marriage and I find no other ploy any longer. My parents urge me strongly to get married, and my son is vexed because they eat our substance 19.165. “Venerable wife of Laertiades Odysseus, won't you stop asking me about my race? Then I'll tell you. Yes, you give me to more sorrows than I'm held by, for that's the way it is, whenever a man is away from his fatherland for as long a time as I now 19.170. wandering to many mortals' cities, suffering sorrows. But even so, I'll tell you what seek from me and ask me. There is a certain land, Crete, in the middle of the wine-dark sea, a fine and rich land, sea-girt, in which are many men, countless men, and ninety cities 19.175. ans one language is mixed with another. There are Achaeans in it, great-hearted Eteocretans in it, Cydonians in it, streaming-haired Dorians, and divine Pelasgians. Cnossos is among them, a great city, where Minos, great Zeus's intimate, ruled as king nine years 19.180. the father of my father, great-hearted Deucalion. Deucalion fathered me and lord Idomeneus, but Idomeneus went in the curved ships to Iliumwith the Atreidae. I had the famed name Aethon, and was younger in age. He was older and better. 19.185. I saw Odysseus there and gave him guest-gifts, for a wind's force had brought him down to Crete, driving him off course past Maleia as he headed for Troy. He moored in Amnisus, where the cave of Eileithyia is, in hard harbors, and barely avoided the windstorms. 19.190. He went up at once to the city and asked for Idomeneus, for he said he was his dear and venerable friend, but it was already the tenth or eleventh dawn for him since he'd gone with his curved ships to Ilium. I brought him to our home and entertained him well 19.195. welcoming him kindly from the plenty there was throughout our house. For his comrades, too, the ones who came with him, I collected from the public and gave them barley, and sparkling wine, and cattle for sacrifice, to satisfy their appetite. For twelve days the divine Achaeans waited there 19.200. for North Wind shut them in, and didn't even let them stand upon the land. Some hard divinity had stirred it up. The wind fell on the thirteenth, and they headed out to sea.” He made the many lies he told seem the same as true things. Tears flowed from her as she listened and her skin melted. 19.205. As snow thaws on lofty mountains, that East Wind's thawed after West Wind pours it down, and, when it melts, flowing rivers are filled with it, so her fair cheeks melted as she shed tears and cried for her husband, sitting at her side. Then Odysseu 19.215. “Now, stranger, I think I'll put you to the test. If it's true you welcomed my husband, with his godlike comrades, as a guest in your palace, as you say, tell me what kind of things were those he wore around his body, and what sort he himself was, and his comrades who went with him.” 19.225. Divine Odysseus had a purple cloak of wool, a double-folded one, and its brooch was made of gold, with double clasps, and the front was ornamented. On it, a dog held a dappled fawn with his forepaws, gripping it in its jaws as it gasped and struggled. All marveled at it 19.230. how, though they were golden, he gripped the fawn and strangled it, but it gasped and struggled with its feet, eager to escape. Around his flesh I noticed that tunic, shiny as the skin over a dried onion, it was so soft, and it was bright as the sun. 19.235. Yes, many were the women who gazed at him in wonder. I'll tell you something else, and you put it in your mind. I don't know whether Odysseus wore these things around his body at home, or some comrade gave it to him on his swift ship on the way, or perhaps even a guest-friend did it, since Odysseu 19.240. was dear to many, for few of the Achaeans were like him. And I gave him a bronze sword, and a double-folded cloak, a beautiful, purple one, and a fringed tunic, then sent him off respectfully on his well-benched ship. And a herald, a little older than he, went with him. 19.275. on his way from Thrinacia, for Zeus and Helioshated him, sice his comrades killed his cattle. All of them perished on the great-surging sea, but a wave threw him, on his ship's keel, onto land, to the land of the Phaeacians, who are close to the gods 19.285. So many advantageous things, beyond the rest of mortal men, Odysseus knows, no other mortal could compete with him. So king Pheidon of the Thesprotians told me, and swore an oath in my own presence and made libation in his house that a ship had been hauled down and comrades were ready 19.290. to convoy Odysseus to his beloved fatherland. But he sent me off before that, since it happened that a ship of Thesprotian men was on its way to rich-in-wheat Doulichion. And he showed me all the possessions Odysseus had collected. Surely, to the tenth generation, it would still feed another 19.295. o much of the lord's treasure lay in Pheidon's palace. He said Odysseus had gone to Dodona, to hear from the divine oak, lofty and leafy, the will of Zeus, how he should return to his beloved fatherland, whether openly or in secret, since he'd now been gone so long. 19.300. So, in this way he's safe and, very near already, he will come, and he won't be far away much longer from his loved ones and his fatherland. I'll give you an oath nonetheless. Let Zeus now witness it first, supreme and best of gods, and the hearth of noble Odysseus, to which I've come. 19.335. Adroit Odysseus said to her in reply: “Venerable wife of Odysseus Laertiades, Yes indeed, cloaks and bright blankets became hateful to me when I first left behind Crete's snowy mountains and went upon my long-oared ship 19.340. and I'll lie, as I've spent sleepless nights before, for I've spent many nights in a shabby bed and awaited golden-throned divine Dawn. Neither is water for foot washing at all pleasing to my heart nor will any woman touch our foot 19.345. of those who are female servants in your home, unless there is some old woman, an ancient one, expertly devoted, one who's suffered in her mind as much as I have. I wouldn't begrudge her touching my feet” Prudent Penelope said back to him: 19.350. “Dear stranger, never has any man so astute, of strangers from far away, come to my home more welcome. You say all these astute things so very clearly. I have an old woman, who holds counsels closely in her mind, who reared and brought up well that wretched one 19.355. and received him with her hands when his mother first bore him, who'll wash your feet, though, as it is, she has little strength. But come now, prudent Eurycleia, stand up and wash the feet of one the same age as your master. And, I suppose, Odysseusis by now such as this one in hands and such as this one in feet 19.360. for in misfortune mortals grow old suddenly.” So said she, and the old woman covered her face with her hands, shed hot tears, and said a word of lamentation: “Oh my, my child, I'm unable to help you. Zeus surely hated you beyond all men though you have a god-fearing heart. 19.575. Then he'd stand a long way off and shoot an arrow through them. Now I'll set this as a contest for the suitors. He who can most easily string the bow in his palms and shoot an arrow through the axes, all twelve of them, that one I'll go with, forsaking this home 19.580. my wedded one, a very fine one, full of substance, that I think I'll remember forever, even in my dreams.” Adroit Odysseus said to her in reply: “Venerable wife of Laertiades Odysseus, No longer now delay this contest in your home 24.130. tarted to weave, then soon said among us: 'Young men, my suitors, since Odysseus has died, wait, though eager for my wedding, until I can complete this cloth, lest my weaving be ruined and in vain, a burial cloth for hero Laertes, for the time when 24.135. baneful doom, of death that brings long woe, takes him down, lest any any Achaean woman throughout the kingdom resent me should he who won many things lie without a shroud.' So said she, and our manly spirit yielded in turn. Then by day she wove her great web 24.140. but at night, when she had torches placed beside it, she unraveled it. Three years she went unnoticed in her trick, and so persuaded the Achaeans, but when a fourth year came, and seasons came round, and many days passed excessively as the months waned, right at that time one of her women, who knew it clearly, told us 24.145. and we discovered her unraveling the splendid web. So, she finished it, albeit unwillingly, under compulsion. When she showed the cloth, and had woven the great web and washed it, one like the sun or moon, right then an evil divinity brought Odysseus from somewhere 24.150. to the border of his farmland where a swineherd had a home. Then divine Odysseus' beloved son, coming with a black ship, came from sandy Pylos. The two of them planned an evil death for the suitors and came to the far-famed city. Yes indeed, Odysseus was later |
|
5. Theocritus, Idylls, 15 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
|
6. Apollonius of Rhodes, Argonautica, 1.496-1.511, 1.721-1.767, 2.703-2.710, 4.891, 4.912-4.919 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE)
| 1.496. ἤειδεν δʼ ὡς γαῖα καὶ οὐρανὸς ἠδὲ θάλασσα, < 1.497. τὸ πρὶν ἐπʼ ἀλλήλοισι μιῇ συναρηρότα μορφῇ, < 1.498. νείκεος ἐξ ὀλοοῖο διέκριθεν ἀμφὶς ἕκαστα· < 1.499. ἠδʼ ὡς ἔμπεδον αἰὲν ἐν αἰθέρι τέκμαρ ἔχουσιν < 1.500. ἄστρα σεληναίη τε καὶ ἠελίοιο κέλευθοι· < 1.501. οὔρεά θʼ ὡς ἀνέτειλε, καὶ ὡς ποταμοὶ κελάδοντες < 1.502. αὐτῇσιν νύμφῃσι καὶ ἑρπετὰ πάντʼ ἐγένοντο. < 1.503. ἤειδεν δʼ ὡς πρῶτον Ὀφίων Εὐρυνόμη τε < 1.504. Ὠκεανὶς νιφόεντος ἔχον κράτος Οὐλύμποιο· < 1.505. ὥς τε βίῃ καὶ χερσὶν ὁ μὲν Κρόνῳ εἴκαθε τιμῆς, < 1.506. ἡ δὲ Ῥέῃ, ἔπεσον δʼ ἐνὶ κύμασιν Ὠκεανοῖο· < 1.507. οἱ δὲ τέως μακάρεσσι θεοῖς Τιτῆσιν ἄνασσον, < 1.508. ὄφρα Ζεὺς ἔτι κοῦρος, ἔτι φρεσὶ νήπια εἰδώς, < 1.509. Δικταῖον ναίεσκεν ὑπὸ σπέος· οἱ δέ μιν οὔπω < 1.510. γηγενέες Κύκλωπες ἐκαρτύναντο κεραυνῷ, < 1.511. βροντῇ τε στεροπῇ τε· τὰ γὰρ Διὶ κῦδος ὀπάζει. < 1.721. αὐτὰρ ὅγʼ ἀμφʼ ὤμοισι θεᾶς Τριτωνίδος ἔργον, < 1.722. δίπλακα πορφυρέην περονήσατο, τήν οἱ ὄπασσεν < 1.723. Παλλάς, ὅτε πρῶτον δρυόχους ἐπεβάλλετο νηὸς < 1.724. Ἀργοῦς, καὶ κανόνεσσι δάε ζυγὰ μετρήσασθαι. < 1.725. τῆς μὲν ῥηίτερόν κεν ἐς ἠέλιον ἀνιόντα < 1.726. ὄσσε βάλοις, ἢ κεῖνο μεταβλέψειας ἔρευθος. < 1.727. δὴ γάρ τοι μέσση μὲν ἐρευθήεσσʼ ἐτέτυκτο, < 1.728. ἄκρα δὲ πορφυρέη πάντῃ πέλεν· ἐν δʼ ἄρʼ ἑκάστῳ < 1.729. τέρματι δαίδαλα πολλὰ διακριδὸν εὖ ἐπέπαστο. < 1.730. ἐν μὲν ἔσαν Κύκλωπες ἐπʼ ἀφθίτῳ ἥμενοι ἔργῳ, < 1.731. Ζηνὶ κεραυνὸν ἄνακτι πονεύμενοι· ὃς τόσον ἤδη < 1.732. παμφαίνων ἐτέτυκτο, μιῆς δʼ ἔτι δεύετο μοῦνον < 1.733. ἀκτῖνος, τὴν οἵδε σιδηρείῃς ἐλάασκον < 1.734. σφύρῃσιν, μαλεροῖο πυρὸς ζείουσαν ἀυτμήν. < 1.735. ἐν δʼ ἔσαν Ἀντιόπης Ἀσωπίδος υἱέε δοιώ, < 1.736. Ἀμφίων καὶ Ζῆθος· ἀπύργωτος δʼ ἔτι Θήβη < 1.737. κεῖτο πέλας, τῆς οἵγε νέον βάλλοντο δομαίους < 1.738. ἱέμενοι. Ζῆθος μὲν ἐπωμαδὸν ἠέρταζεν < 1.739. οὔρεος ἠλιβάτοιο κάρη, μογέοντι ἐοικώς· < 1.740. Ἀμφίων δʼ ἐπί οἱ χρυσέῃ φόρμιγγι λιγαίνων < 1.741. ἤιε, δὶς τόσση δὲ μετʼ ἴχνια νίσσετο πέτρη < 1.742. ἑξείης δʼ ἤσκητο βαθυπλόκαμος Κυθέρεια < 1.743. Ἄρεος ὀχμάζουσα θοὸν σάκος· ἐκ δέ οἱ ὤμου < 1.744. πῆχυν ἔπι σκαιὸν ξυνοχὴ κεχάλαστο χιτῶνος < 1.745. νέρθεν ὑπὲκ μαζοῖο· τὸ δʼ ἀντίον ἀτρεκὲς αὔτως < 1.746. χαλκείῃ δείκηλον ἐν ἀσπίδι φαίνετʼ ἰδέσθαι. < 1.747. ἐν δὲ βοῶν ἔσκεν λάσιος νομός· ἀμφὶ δὲ βουσὶν < 1.748. Τηλεβόαι μάρναντο καὶ υἱέες Ἠλεκτρύωνος· < 1.749. οἱ μὲν ἀμυνόμενοι, ἀτὰρ οἵγʼ ἐθέλοντες ἀμέρσαι, < 1.750. ληισταὶ Τάφιοι· τῶν δʼ αἵματι δεύετο λειμὼν < 1.751. ἑρσήεις, πολέες δʼ ὀλίγους βιόωντο νομῆας. < 1.752. ἐν δὲ δύω δίφροι πεπονήατο δηριόωντες. < 1.753. καὶ τὸν μὲν προπάροιθε Πέλοψ ἴθυνε, τινάσσων < 1.754. ἡνία, σὺν δέ οἱ ἔσκε παραιβάτις Ἱπποδάμεια· < 1.755. τὸν δὲ μεταδρομάδην ἐπὶ Μυρτίλος ἤλασεν ἵππους, < 1.756. σὺν τῷ δʼ Οἰνόμαος προτενὲς δόρυ χειρὶ μεμαρπὼς < 1.757. ἄξονος ἐν πλήμνῃσι παρακλιδὸν ἀγνυμένοιο < 1.758. πῖπτεν, ἐπεσσύμενος Πελοπήια νῶτα δαΐξαι. < 1.759. ἐν καὶ Ἀπόλλων Φοῖβος ὀιστεύων ἐτέτυκτο, < 1.760. βούπαις οὔπω πολλός, ἑὴν ἐρύοντα καλύπτρης < 1.761. μητέρα θαρσαλέως Τιτυὸν μέγαν, ὅν ῥʼ ἔτεκέν γε < 1.762. δῖʼ Ἐλάρη, θρέψεν δὲ καὶ ἂψ ἐλοχεύσατο Γαῖα. < 1.763. ἐν καὶ Φρίξος ἔην Μινυήιος ὡς ἐτεόν περ < 1.764. εἰσαΐων κριοῦ, ὁ δʼ ἄρʼ ἐξενέποντι ἐοικώς. < 1.765. κείνους κʼ εἰσορόων ἀκέοις, ψεύδοιό τε θυμόν, < 1.766. ἐλπόμενος πυκινήν τινʼ ἀπὸ σφείων ἐσακοῦσαι < 1.767. βάξιν, ὃ καὶ δηρόν περ ἐπʼ ἐλπίδι θηήσαιο. < 2.703. μελπόμενοι· σὺν δέ σφιν ἐὺς πάις Οἰάγροιο < 2.704. Βιστονίῃ φόρμιγγι λιγείης ἦρχεν ἀοιδῆς· < 2.705. ὥς ποτε πετραίῃ ὑπὸ δειράδι Παρνησσοῖο < 2.706. Δελφύνην τόξοισι πελώριον ἐξενάριξεν, < 2.707. κοῦρος ἐὼν ἔτι γυμνός, ἔτι πλοκάμοισι γεγηθώς. < 2.708. ἱλήκοις· αἰεί τοι, ἄναξ, ἄτμητοι ἔθειραι, < 2.709. αἰὲν ἀδήλητοι· τὼς γὰρ θέμις. οἰόθι δʼ αὐτὴ < 2.710. Λητὼ Κοιογένεια φίλαις ἐν χερσὶν ἀφάσσει. < 4.891. νῆα δʼ ἐυκραὴς ἄνεμος φέρεν. αἶψα δὲ νῆσον < 4.912. ἀλλὰ καὶ ὧς Τελέοντος ἐὺς πάις, οἶος ἑταίρων < 4.913. προφθάμενος, ξεστοῖο κατὰ ζυγοῦ ἔνθορε πόντῳ < 4.914. Βούτης, Σειρήνων λιγυρῇ ὀπὶ θυμὸν ἰανθείς· < 4.915. νῆχε δὲ πορφυρέοιο διʼ οἴδματος, ὄφρʼ ἐπιβαίη, < 4.916. σχέτλιος. ἦ τέ οἱ αἶψα καταυτόθι νόστον ἀπηύρων, < 4.917. ἀλλά μιν οἰκτείρασα θεὰ Ἔρυκος μεδέουσα < 4.918. Κύπρις ἔτʼ ἐν δίναις ἀνερέψατο, καί ῥʼ ἐσάωσεν < 4.919. πρόφρων ἀντομένη Λιλυβηίδα ναιέμεν ἄκρην. < | 1.496. He sang how the earth, the heaven and the sea, once mingled together in one form, after deadly strife were separated each from other; and how the stars and the moon and the paths of the sun ever keep their fixed place in the sky; and how the mountains rose, and how the resounding rivers with their nymphs came into being and all creeping things. And he sang how first of all Ophion and Eurynome, daughter of Ocean, held the sway of snowy Olympus, and how through strength of arm one yielded his prerogative to Cronos and the other to Rhea, and how they fell into the waves of Ocean; but the other two meanwhile ruled over the blessed Titan-gods, while Zeus, still a child and with the thoughts of a child, dwelt in the Dictaean cave; and the earthborn Cyclopes had not yet armed him with the bolt, with thunder and lightning; for these things give renown to Zeus. 1.721. Now he had buckled round his shoulders a purple mantle of double fold, the work of the Tritonian goddess, which Pallas had given him when she first laid the keel-props of the ship Argo and taught him how to measure timbers with the rule. More easily wouldst thou cast thy eyes upon the sun at its rising than behold that blazing splendour. For indeed in the middle the fashion thereof was red, but at the ends it was all purple, and on each margin many separate devices had been skilfully inwoven. 1.730. In it were the Cyclops seated at their imperishable work, forging a thunderbolt for King Zeus; by now it was almost finished in its brightness and still it wanted but one ray, which they were beating out with their iron hammers as it spurted forth a breath of raging flame. 1.735. In it too were the twin sons of Antiope, daughter of Asopus, Amphion and Zethus, and Thebe still ungirt with towers was lying near, whose foundations they were just then laying in eager haste. Zethus on his shoulders was lifting the peak of a steep mountain, like a man toiling hard, and Amphion after him, singing loud and clear on his golden lyre, moved on, and a rock twice as large followed his footsteps. 1.742. Next in order had been wrought Cytherea with drooping tresses, wielding the swift shield of Ares; and from her shoulder to her left arm the fastening of her tunic was loosed beneath her breast; and opposite in the shield of bronze her image appeared clear to view as she stood. 1.747. And in it there was a well-wooded pasturage of oxen; and about the oxen the Teleboae and the sons of Electryon were fighting; the one party defending themselves, the others, the Taphian raiders, longing to rob them; and the dewy meadow was drenched with their blood, and the many were overmastering the few herdsmen. 1.752. And therein were fashioned two chariots, racing, and the one in front Pelops was guiding, as he shook the reins, and with him was Hippodameia at his side, and in pursuit Myrtilus urged his steeds, and with him Oinomaus had grasped his couched spear, but fell as the axle swerved and broke in the nave, while he was eager to pierce the back of Pelops. 1.759. And in it was wrought Phoebus Apollo, a stripling not yet grown up, in the act of shooting at mighty Tityos who was boldly dragging his mother by her veil, Tityos whom glorious Elate bare, but Earth nursed him and gave him second birth. 1.763. And in it was Phrixus the Minyan as though he were in very deed listening to the ram, while it was like one speaking. Beholding them thou wouldst be silent and wouldst cheat thy soul with the hope of hearing some wise speech from them, and long wouldst thou gaze with that hope. |
|
7. Catullus, Poems, 64.48-64.265 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
| 64.48. Hidden in midmost stead, and its polisht framework of Indian 64.49. Tusk underlies its cloth empurpled by juice of the dye-shell. 64.50. This be a figured cloth with forms of manhood primeval 64.51. Showing by marvel-art the gifts and graces of heroes. 64.52. Here upon Dia's strand wave-resot, ever-regarding 64.53. Theseus borne from sight outside by fleet of the fleetest 64.54. Stands Ariadne with heart full-filled with furies unbated 64.55. Nor can her sense as yet believe she 'spies the espied 64.56. When like one that awakes new roused from slumber deceptive 64.57. Sees she her hapless self lone left on loneliest sandbank: 64.58. While as the mindless youth with oars disturbeth the shallows 64.59. Casts to the windy storms what vows he vainly had vowed. 64.60. Him through the sedges afar the sad-eyed maiden of Minos 64.61. Likest a Bacchant-girl stone-carven, (O her sorrow!) 64.62. 'Spies, a-tossing the while on sorest billows of love-care. 64.63. Now no more on her blood-hued hair fine fillets retains she 64.64. No more now light veil conceals her bosom erst hidden 64.65. Now no more smooth zone contains her milky-hued paplets: 64.66. All gear dropping adown from every part of her person 64.67. Thrown, lie fronting her feet to the briny wavelets a sea-toy. 64.68. But at such now no more of her veil or her fillet a-floating 64.69. Had she regard: on you, Theseus! all of her heart-strength 64.70. All of her sprite, her mind, forlorn, were evermore hanging. 64.71. Ah, sad soul, by grief and grievance driven beside you 64.72. Sowed Erycina first those brambly cares in thy bosom 64.73. What while issuing fierce with will enstarkened, Theseu 64.74. Forth from the bow-bent shore Piraean putting a-seaward 64.75. Reacht the Gortynian roofs where dwelt the injurious Monarch. 64.76. For 'twas told of yore how forced by pestilence cruel 64.77. Eke as a blood rite due for the Androgeonian murder 64.78. Many a chosen youth and the bloom of damsels unmarried 64.79. Food for the Minotaur, Cecropia was wont to befurnish. 64.80. Seeing his narrow walls in such wise vexed with evils 64.81. Theseus of freest will for dear-loved Athens his body 64.82. offered a victim so that no more to Crete be deported 64.83. Lives by Cecropia doomed to burials burying nowise; 64.84. Then with a swifty ship and soft breathed breezes a-stirring 64.85. Sought he Minos the Haughty where homed in proudest of Mansions. 64.86. Him as with yearning glance forthright espied the royal 64.87. Maiden, whom pure chaste couch aspiring delicate odour 64.88. Cherisht, in soft embrace of a mother comforted all-whiles 64.89. (E'en as the myrtles begot by the flowing floods of Eurotas 64.90. Or as the tincts distinct brought forth by breath of the springtide) 64.91. Never the burning lights of her eyes from gazing upon him 64.92. Turned she, before fierce flame in all her body conceived she 64.93. Down in its deepest depths and burning within her marrow. 64.94. Ah, with unmitigate heart exciting wretchedmost furies 64.95. You, Boy sacrosanct! man's grief and gladness commingling 64.96. You too of Golgos Queen and Lady of leafy Idalium 64.97. Whelm'd you in what manner waves that maiden fantasy-fired 64.98. All for a blond-haired youth suspiring many a singulf! 64.99. Whiles how dire was the dread she dreed in languishing heart-strings; 64.100. How yet more, ever more, with golden splendour she paled! 64.101. Whenas yearning to mate his might with the furious monster 64.102. Theseus braved his death or sought the prizes of praises. 64.103. Then of her gifts to gods not ingrate, nor profiting naught 64.104. Promise with silent lip, addressed she timidly vowing. 64.105. For as an oak that shakes on topmost summit of Tauru 64.106. Its boughs, or cone-growing pine from bole bark resin exuding 64.107. Whirlwind of passing might that twists the stems with its storm-blasts 64.108. Uproots, deracinates, forthright its trunk to the farthest 64.109. Prone falls, shattering wide what lies in line of its downfall,— 64.110. Thus was that wildling flung by Theseus and vanquisht of body 64.111. Vainly tossing its horns and goring the wind to no purpose. 64.112. Thence with abounding praise returned he, guiding his footsteps 64.113. While a fine drawn thread checked steps in wander abounding 64.114. Lest when issuing forth of the winding maze labyrinthine 64.115. Baffled become his track by inobservable error. 64.116. But for what cause should I, from early subject digressing 64.117. Tell of the daughter who the face of her sire unseeing 64.118. Eke her sister's embrace nor less her mother's endearments 64.119. Who in despair bewept her hapless child that so gladly 64.120. Chose before every and each the lively wooing of Theseus? 64.121. Or how borne by the ship to the yeasting shore-line of Dia 64.122. Came she? or how when bound her eyes in bondage of slumber 64.123. Left her that chosen mate with mind unmindful departing? 64.124. often (they tell) with heart inflamed by fiery fury 64.125. Poured she shrilling of shrieks from deepest depths of her bosom; 64.126. Now she would sadly scale the broken faces of mountains 64.127. Whence she might overglance the boundless boiling of billows 64.128. Then she would rush to bestem the salt-plain's quivering wavelet 64.129. And from her ankles bare the dainty garment uplifting 64.130. Spoke she these words ('tis said) from sorrow's deepest abysses 64.131. While from her tear-drencht face outburst cold shivering sobs. 64.132. Thus from my patrial shore, O traitor, hurried to exile 64.133. Me on a lonely strand hast left, perfidious Theseus? 64.134. Thus wise farest, despite the godhead of Deities spurned 64.135. (Reckless, alas!) to your home convoying perjury-curses? 64.136. Naught, then, ever availed that mind of cruelest counsel 64.137. Alter? No saving grace in you was evermore ready 64.138. That to have pity on me vouchsafed your pitiless bosom? 64.139. Nevertheless not in past time such were the promises wordy 64.140. Lavished; nor such hopes to me the hapless were bidden; 64.141. But the glad married joys, the longed-for pleasures of wedlock. 64.142. All now empty and vain, by breath of the breezes bescattered! 64.143. Now, let woman no more trust her to man when he sweareth 64.144. Ne'er let her hope to find or truth or faith in his pleadings 64.145. Who when lustful thought forelooks to somewhat attaining 64.146. Never an oath they fear, shall spare no promise to promise. 64.147. Yet no sooner they sate all lewdness and lecherous fancy 64.148. Nothing remember of words and reck they naught of fore-swearing. 64.149. Certes, you did I snatch from midmost whirlpool of ruin 64.150. Deadly, and held it cheap loss of a brother to suffer 64.151. Rather than fail your need (O false!) at hour the supremest. 64.152. Therefore my limbs are doomed to be torn of birds, and of feral 64.153. Prey, nor shall upheapt Earth afford a grave to my body. 64.154. Say me, what lioness bare you 'neath lone rock of the desert? 64.155. What sea spued you conceived from out the spume of his surges! 64.156. What manner Syrt, what ravening Scylla, what vasty Charybdis? 64.157. you who for sweet life saved such meeds are lief of returning! 64.158. If never willed your breast with me to mate you in marriage 64.159. Hating the savage law decreed by primitive parent 64.160. Still of your competence 'twas within your household to home me 64.161. Where I might serve as slave in gladsome service familiar 64.162. Laving your snow-white feet in clearest chrystalline water 64.163. Or with its purpling gear your couch in company strewing. 64.164. Yet for what cause should I complain in vain to the winds that unknow me 64.165. (I so beside me with grief!) which ne'er of senses endued 64.166. Hear not the words sent forth nor aught avail they to answer? 64.167. Now be his course well-nigh engaged in midway of ocean 64.168. Nor any mortal shape appears in barrens of sea-wrack. 64.169. Thus at the latest hour with insults over-sufficient 64.170. E'en to my plaints fere Fate begrudges ears that would hear me. 64.171. Jupiter ! Lord of All-might, Oh would in days that are bygone 64.172. Ne'er had Cecropian poops toucht ground at Gnossian foreshore 64.173. Nor to the unconquered Bull that tribute direful conveying 64.174. Had the false Seaman bound to Cretan island his hawser 64.175. Nor had yon evil wight, 'neath shape the softest hard purpose 64.176. Hiding, enjoyed repose within our mansion beguested! 64.177. Whither can wend I now? What hope lends help to the lost one? 64.178. Idomenean mounts shall I scale? Ah, parted by whirlpool 64.179. Widest, yon truculent main where yields it power of passage? 64.180. Aid of my sire can I crave? Whom I willing abandoned 64.181. Treading in tracks of a youth bewrayed with blood of a brother! 64.182. Can I console my soul with the helpful love of a helpmate 64.183. Who flies me with pliant oars, flies overbounding the sea-depths? 64.184. Nay, if this Coast I quit, this lone isle lends me no roof-tree 64.185. Nor aught issue allows begirt by billows of Ocean: 64.186. Nowhere is path for flight: none hope shows: all things are silent: 64.187. All be a desolate waste: all makes display of destruction. 64.188. Yet never close these eyes in latest languor of dying 64.189. Ne'er from my wearied frame go forth slow-ebbing my senses 64.190. Ere from the Gods just doom implore I, treason-betrayed 64.191. And with my breath supreme firm faith of Celestials invoke I. 64.192. Therefore, O you who 'venge man's deed with penalties direful 64.193. Eumenides! aye wont to bind with viperous hairlock 64.194. Foreheads,—Oh, deign outspeak fierce wrath from bosom outbreathing 64.195. Hither, Oh hither, speed, and lend you all ear to my grievance 64.196. Which now sad I (alas!) outpour from innermost vital 64.197. Maugre my will, sans help, blind, fired with furious madness. 64.198. And, as indeed all spring from veriest core of my bosom 64.199. Suffer you not the cause of grief and woe to evanish; 64.200. But with the Will wherewith could Theseus leave me in loneness 64.201. Goddesses! bid that Will lead him, lead his, to destruction. 64.202. E'en as she thus poured forth these words from anguish of bosom 64.203. And for this cruel deed, distracted, sued she for vengeance 64.204. Nodded the Ruler of Gods Celestial, matchless of All-might 64.205. When at the gest earth-plain and horrid spaces of ocean 64.206. Trembled, and every sphere rockt stars and planets resplendent. 64.207. Meanwhile Theseus himself, obscured in blindness of darkne 64.208. As to his mind, dismiss'd from breast oblivious all thing 64.209. Erewhile enjoined and held hereto in memory constant 64.210. Nor for his saddened sire the gladness-signals uphoisting 64.211. Heralded safe return within sight of the Erechthean harbour. 64.212. For 'twas told of yore, when from walls of the Virginal Dee 64.213. Aegeus speeding his son, to the care of breezes committed 64.214. Thus with a last embrace to the youth spoke words of commandment: 64.215. Son! far nearer my heart (you alone) than life of the longest 64.216. Son, I perforce dismiss to doubtful, dangerous chances 64.217. Lately restored to me when eld draws nearest his ending 64.218. Since such fortune in me, and in you such boiling of valour 64.219. Tear you away from me so loath, whose eyes in their languor 64.220. Never are sated with sight of my son, all-dearest of figures. 64.221. Nor will I send you forth with joy that gladdens my bosom 64.222. Nor will I suffer you show boon signs of favouring Fortune 64.223. But from my soul I'll first express an issue of sorrow 64.224. Soiling my hoary hairs with dust and ashes commingled; 64.225. Then will I hang stained sails fast-made to the wavering yard-arms 64.226. So shall our mourning thought and burning torture of spirit 64.227. Show by the dark sombre-dye of Iberian canvas spread. 64.228. But, grant me the grace Who dwells in Sacred Itone 64.229. (And our issue to guard and ward the seats of Erechtheu 64.230. Sware She) that if your right is besprent with blood of the Man-Bull 64.231. Then do you so-wise act, and stored in memory's heart-core 64.232. Dwell these mandates of me, no time their traces untracing. 64.233. Dip, when first shall arise our hills to gladden your eye-glance 64.234. Down from your every mast the ill-omened vestments of mourning 64.235. Then let the twisten ropes upheave the whitest of canvas 64.235. Wherewith splendid shall gleam the tallest spars of the top-mast 64.236. These seeing sans delay with joy exalting my spirit 64.237. Well shall I wot boon Time sets you returning before me. 64.238. Such were the mandates which stored at first in memory constant 64.239. Faded from Theseus' mind like mists, compelled by the whirlwind 64.240. Fleet from aerial crests of mountains hoary with snow-drifts. 64.241. But as the sire had sought the citadel's summit for outlook 64.242. Wasting his anxious eyes with tear-floods evermore flowing 64.243. Forthright e'en as he saw the sail-gear darkened with dye-stain 64.244. Headlong himself flung he from the sea-cliff's pinnacled summit 64.245. Holding his Theseus lost by doom of pitiless Fortune. 64.246. Thus as he came to the home funest, his roof-tree paternal 64.247. Theseus (vaunting the death), what dule to the maiden of Mino 64.248. Dealt with unminding mind so dree'd he similar dolour. 64.249. She too gazing in grief at the kelson vanishing slowly 64.250. Self-wrapt, manifold cares revolved in spirit perturbed. ON ANOTHER PART OF THE COVERLET 64.251. But from the further side came flitting bright-faced Iacchu 64.252. Girded by Satyr-crew and Nysa-reared Sileni 64.253. Burning with love unto thee (Ariadne!) and greeting thy presence. 64.254. Who flocking eager to fray did rave with infuriate spirit 64.255. Evoe" frenzying loud, with heads at "Evoe" rolling. 64.256. Brandisht some of the maids their thyrsi sheathed of spear-point 64.257. Some snatcht limbs and joints of sturlings rended to pieces 64.258. These girt necks and waists with writhing bodies of vipers 64.259. Those with the gear enwombed in crates dark orgies ordained— 64.260. Orgies that ears profane must vainly lust for o'er hearing— 64.261. Others with palms on high smote hurried strokes on the cymbal 64.262. Or from the polisht brass woke thin-toned tinkling music 64.263. While from the many there boomed and blared hoarse blast of the horn-trump 64.264. And with its horrid skirl loud shrilled the barbarous bag-pipe 64.265. Showing such varied forms, that richly-decorated couch-cloth 64. Pine-trees gendered whilome upon soaring Peliac summit,Swam (as the tale is told) through liquid surges of Neptune,Far as the Phasis-flood and frontier-land Aeetean;,Whenas the youths elect, of Argive vigour the oak-heart,,Longing the Golden Fleece of the Colchis-region to harry,,Dared in a poop swift-paced to span salt seas and their shallows,,Sweeping the deep blue seas with sweeps a-carven of fir-wood.,She, that governing Goddess of citadels crowning the cities,,Builded herself their car fast-flitting with lightest of breezes,,Weaving plants of the pine conjoined in curve of the kelson;,Foremost of all to imbue rude Amphitrite with ship-lore.,Soon as her beak had burst through wind-rackt spaces of ocean,,While the oar-tortured wave with spumy whiteness was blanching,,Surged from the deep abyss and hoar-capped billows the faces,Seaborn, Nereids eyeing the prodigy wonder-smitten.,There too mortal orbs through softened spendours regarded,Ocean-nymphs who exposed bodies denuded of raiment,Bare to the breast upthrust from hoar froth capping the sea-depths.,Then Thetis Peleus fired (men say) a-sudden with love,,Then Thetis nowise spurned to mate and marry with mortal,,Then Thetis' Sire himself her yoke with Peleus sanctioned.,Oh, in those happier days now fondly yearned-for, you heroes,Born; (all hail!) of the gods begotten, and excellent issue,Bred by your mothers, all hail! and placid deal me your favour.,oft with the sound of me, in strains and spells I'll invoke you;,You too by wedding-torch so happily, highly augmented,,Peleus, Thessaly 's ward, in whose favor Jupiter himself,,The Father of the gods, resigned his passions.,You Thetis, fairest of maids Nereian, vouchsafed to marry?,You did Tethys empower to woo and wed with her grandchild;,Nor less Oceanus, with water compassing th' Earth-globe?,But when ended the term, and wisht-for light of the day-tide,Uprose, flocks to the house in concourse mighty, convened,,Thessaly all, with glad assembly the Palace fulfilling:,Presents afore they bring, and joy in faces declare they.,Cieros abides a desert: they quit Phthiotican Tempe,,Homesteads of Crannon-town, eke bulwarkt walls Larissa;,Meeting at Pharsalus , and roof Pharsalian seeking.,None will the fields now till; soft wax all necks the oxen,,Never the humble vine is purged by curve of the rake-tooth,,Never a pruner's hook thins out the shade of the tree-tufts,,Never a bull up-plows broad glebe with bend of the coulter,,Over whose point unuse displays the squalor of rust-stain.,But in the homestead's heart, where'er that opulent palace,Hides a retreat, all shines with splendour of gold and of silver.,Ivory blanches the seats, bright gleam the flagons a-table,,All of the mansion joys in royal riches and grandeur.,But for the Diva's use bestrewn is the genial bedstead,,Hidden in midmost stead, and its polisht framework of Indian,Tusk underlies its cloth empurpled by juice of the dye-shell.,This be a figured cloth with forms of manhood primeval,Showing by marvel-art the gifts and graces of heroes.,Here upon Dia's strand wave-resot, ever-regarding,Theseus borne from sight outside by fleet of the fleetest,,Stands Ariadne with heart full-filled with furies unbated,,Nor can her sense as yet believe she 'spies the espied,,When like one that awakes new roused from slumber deceptive,,Sees she her hapless self lone left on loneliest sandbank:,While as the mindless youth with oars disturbeth the shallows,,Casts to the windy storms what vows he vainly had vowed.,Him through the sedges afar the sad-eyed maiden of Minos,,Likest a Bacchant-girl stone-carven, (O her sorrow!),'Spies, a-tossing the while on sorest billows of love-care.,Now no more on her blood-hued hair fine fillets retains she,,No more now light veil conceals her bosom erst hidden,,Now no more smooth zone contains her milky-hued paplets:,All gear dropping adown from every part of her person,Thrown, lie fronting her feet to the briny wavelets a sea-toy.,But at such now no more of her veil or her fillet a-floating,Had she regard: on you, Theseus! all of her heart-strength,,All of her sprite, her mind, forlorn, were evermore hanging.,Ah, sad soul, by grief and grievance driven beside you,,Sowed Erycina first those brambly cares in thy bosom,,What while issuing fierce with will enstarkened, Theseus,Forth from the bow-bent shore Piraean putting a-seawards,Reacht the Gortynian roofs where dwelt the injurious Monarch.,For 'twas told of yore how forced by pestilence cruel,,Eke as a blood rite due for the Androgeonian murder,,Many a chosen youth and the bloom of damsels unmarried,Food for the Minotaur, Cecropia was wont to befurnish.,Seeing his narrow walls in such wise vexed with evils,,Theseus of freest will for dear-loved Athens his body,offered a victim so that no more to Crete be deported,Lives by Cecropia doomed to burials burying nowise;,Then with a swifty ship and soft breathed breezes a-stirring,,Sought he Minos the Haughty where homed in proudest of Mansions.,Him as with yearning glance forthright espied the royal,Maiden, whom pure chaste couch aspiring delicate odours,Cherisht, in soft embrace of a mother comforted all-whiles,,(E'en as the myrtles begot by the flowing floods of Eurotas,,Or as the tincts distinct brought forth by breath of the springtide),Never the burning lights of her eyes from gazing upon him,Turned she, before fierce flame in all her body conceived she,Down in its deepest depths and burning within her marrow.,Ah, with unmitigate heart exciting wretchedmost furies,,You, Boy sacrosanct! man's grief and gladness commingling,,You too of Golgos Queen and Lady of leafy Idalium ,,Whelm'd you in what manner waves that maiden fantasy-fired,,All for a blond-haired youth suspiring many a singulf!,Whiles how dire was the dread she dreed in languishing heart-strings;,How yet more, ever more, with golden splendour she paled!,Whenas yearning to mate his might with the furious monster,Theseus braved his death or sought the prizes of praises.,Then of her gifts to gods not ingrate, nor profiting naught,,Promise with silent lip, addressed she timidly vowing.,For as an oak that shakes on topmost summit of Taurus,Its boughs, or cone-growing pine from bole bark resin exuding,,Whirlwind of passing might that twists the stems with its storm-blasts,,Uproots, deracinates, forthright its trunk to the farthest,,Prone falls, shattering wide what lies in line of its downfall,—,Thus was that wildling flung by Theseus and vanquisht of body,,Vainly tossing its horns and goring the wind to no purpose.,Thence with abounding praise returned he, guiding his footsteps,,While a fine drawn thread checked steps in wander abounding,,Lest when issuing forth of the winding maze labyrinthine,Baffled become his track by inobservable error.,But for what cause should I, from early subject digressing,,Tell of the daughter who the face of her sire unseeing,,Eke her sister's embrace nor less her mother's endearments,,Who in despair bewept her hapless child that so gladly,Chose before every and each the lively wooing of Theseus?,Or how borne by the ship to the yeasting shore-line of Dia,Came she? or how when bound her eyes in bondage of slumber,Left her that chosen mate with mind unmindful departing?,often (they tell) with heart inflamed by fiery fury,Poured she shrilling of shrieks from deepest depths of her bosom;,Now she would sadly scale the broken faces of mountains,,Whence she might overglance the boundless boiling of billows,,Then she would rush to bestem the salt-plain's quivering wavelet,And from her ankles bare the dainty garment uplifting,,Spoke she these words ('tis said) from sorrow's deepest abysses,,While from her tear-drencht face outburst cold shivering sobs.,"Thus from my patrial shore, O traitor, hurried to exile,,Me on a lonely strand hast left, perfidious Theseus?,Thus wise farest, despite the godhead of Deities spurned,,(Reckless, alas!) to your home convoying perjury-curses?,Naught, then, ever availed that mind of cruelest counsel,Alter? No saving grace in you was evermore ready,,That to have pity on me vouchsafed your pitiless bosom?,Nevertheless not in past time such were the promises wordy,Lavished; nor such hopes to me the hapless were bidden;,But the glad married joys, the longed-for pleasures of wedlock.,All now empty and vain, by breath of the breezes bescattered!,Now, let woman no more trust her to man when he sweareth,,Ne'er let her hope to find or truth or faith in his pleadings,,Who when lustful thought forelooks to somewhat attaining,,Never an oath they fear, shall spare no promise to promise.,Yet no sooner they sate all lewdness and lecherous fancy,,Nothing remember of words and reck they naught of fore-swearing.,Certes, you did I snatch from midmost whirlpool of ruin,Deadly, and held it cheap loss of a brother to suffer,Rather than fail your need (O false!) at hour the supremest.,Therefore my limbs are doomed to be torn of birds, and of ferals,Prey, nor shall upheapt Earth afford a grave to my body.,Say me, what lioness bare you 'neath lone rock of the desert?,What sea spued you conceived from out the spume of his surges!,What manner Syrt, what ravening Scylla, what vasty Charybdis?,you who for sweet life saved such meeds are lief of returning!,If never willed your breast with me to mate you in marriage,,Hating the savage law decreed by primitive parent,,Still of your competence 'twas within your household to home me,,Where I might serve as slave in gladsome service familiar,,Laving your snow-white feet in clearest chrystalline waters,Or with its purpling gear your couch in company strewing.,Yet for what cause should I complain in vain to the winds that unknow me,,(I so beside me with grief!) which ne'er of senses endued,Hear not the words sent forth nor aught avail they to answer?,Now be his course well-nigh engaged in midway of ocean,,Nor any mortal shape appears in barrens of sea-wrack.,Thus at the latest hour with insults over-sufficient,E'en to my plaints fere Fate begrudges ears that would hear me.,Jupiter ! Lord of All-might, Oh would in days that are bygone,Ne'er had Cecropian poops toucht ground at Gnossian foreshore,,Nor to the unconquered Bull that tribute direful conveying,Had the false Seaman bound to Cretan island his hawser,,Nor had yon evil wight, 'neath shape the softest hard purpose,Hiding, enjoyed repose within our mansion beguested!,Whither can wend I now? What hope lends help to the lost one?,Idomenean mounts shall I scale? Ah, parted by whirlpools,Widest, yon truculent main where yields it power of passage?,Aid of my sire can I crave? Whom I willing abandoned,,Treading in tracks of a youth bewrayed with blood of a brother!,Can I console my soul with the helpful love of a helpmate,Who flies me with pliant oars, flies overbounding the sea-depths?,Nay, if this Coast I quit, this lone isle lends me no roof-tree,,Nor aught issue allows begirt by billows of Ocean:,Nowhere is path for flight: none hope shows: all things are silent:,All be a desolate waste: all makes display of destruction.,Yet never close these eyes in latest languor of dying,,Ne'er from my wearied frame go forth slow-ebbing my senses,,Ere from the Gods just doom implore I, treason-betrayed,,And with my breath supreme firm faith of Celestials invoke I.,Therefore, O you who 'venge man's deed with penalties direful,,Eumenides! aye wont to bind with viperous hairlocks,Foreheads,—Oh, deign outspeak fierce wrath from bosom outbreathing,,Hither, Oh hither, speed, and lend you all ear to my grievance,,Which now sad I (alas!) outpour from innermost vitals,Maugre my will, sans help, blind, fired with furious madness.,And, as indeed all spring from veriest core of my bosom,,Suffer you not the cause of grief and woe to evanish;,But with the Will wherewith could Theseus leave me in loneness,,Goddesses! bid that Will lead him, lead his, to destruction.",E'en as she thus poured forth these words from anguish of bosom,,And for this cruel deed, distracted, sued she for vengeance,,Nodded the Ruler of Gods Celestial, matchless of All-might,,When at the gest earth-plain and horrid spaces of ocean,Trembled, and every sphere rockt stars and planets resplendent.,Meanwhile Theseus himself, obscured in blindness of darkness,As to his mind, dismiss'd from breast oblivious all things,Erewhile enjoined and held hereto in memory constant,,Nor for his saddened sire the gladness-signals uphoisting,Heralded safe return within sight of the Erechthean harbour.,For 'twas told of yore, when from walls of the Virginal Deess,Aegeus speeding his son, to the care of breezes committed,,Thus with a last embrace to the youth spoke words of commandment:,"Son! far nearer my heart (you alone) than life of the longest,,Son, I perforce dismiss to doubtful, dangerous chances,,Lately restored to me when eld draws nearest his ending,,Since such fortune in me, and in you such boiling of valour,Tear you away from me so loath, whose eyes in their languor,Never are sated with sight of my son, all-dearest of figures.,Nor will I send you forth with joy that gladdens my bosom,,Nor will I suffer you show boon signs of favouring Fortune,,But from my soul I'll first express an issue of sorrow,,Soiling my hoary hairs with dust and ashes commingled;,Then will I hang stained sails fast-made to the wavering yard-arms,,So shall our mourning thought and burning torture of spirit,Show by the dark sombre-dye of Iberian canvas spread.,But, grant me the grace Who dwells in Sacred Itone,,(And our issue to guard and ward the seats of Erechtheus,Sware She) that if your right is besprent with blood of the Man-Bull,,Then do you so-wise act, and stored in memory's heart-core,Dwell these mandates of me, no time their traces untracing.,Dip, when first shall arise our hills to gladden your eye-glance,,Down from your every mast the ill-omened vestments of mourning,,Then let the twisten ropes upheave the whitest of canvas,,Wherewith splendid shall gleam the tallest spars of the top-mast,,These seeing sans delay with joy exalting my spirit,Well shall I wot boon Time sets you returning before me.",Such were the mandates which stored at first in memory constant,Faded from Theseus' mind like mists, compelled by the whirlwind,,Fleet from aerial crests of mountains hoary with snow-drifts.,But as the sire had sought the citadel's summit for outlook,,Wasting his anxious eyes with tear-floods evermore flowing,,Forthright e'en as he saw the sail-gear darkened with dye-stain,,Headlong himself flung he from the sea-cliff's pinnacled summit,Holding his Theseus lost by doom of pitiless Fortune.,Thus as he came to the home funest, his roof-tree paternal,,Theseus (vaunting the death), what dule to the maiden of Minos,Dealt with unminding mind so dree'd he similar dolour.,She too gazing in grief at the kelson vanishing slowly,,Self-wrapt, manifold cares revolved in spirit perturbed. ON ANOTHER PART OF THE COVERLET,But from the further side came flitting bright-faced Iacchus,Girded by Satyr-crew and Nysa-reared Sileni,Burning with love unto thee (Ariadne!) and greeting thy presence.,Who flocking eager to fray did rave with infuriate spirit,,"Evoe" frenzying loud, with heads at "Evoe" rolling.,Brandisht some of the maids their thyrsi sheathed of spear-point,,Some snatcht limbs and joints of sturlings rended to pieces,,These girt necks and waists with writhing bodies of vipers,,Those with the gear enwombed in crates dark orgies ordained—,Orgies that ears profane must vainly lust for o'er hearing—,Others with palms on high smote hurried strokes on the cymbal,,Or from the polisht brass woke thin-toned tinkling music,,While from the many there boomed and blared hoarse blast of the horn-trump,,And with its horrid skirl loud shrilled the barbarous bag-pipe,Showing such varied forms, that richly-decorated couch-cloth,Folded in strait embrace the bedding drapery-veiled.,This when the Thessalan youths had eyed with eager inspection,Fulfilled, place they began to provide for venerate Godheads,,Even as Zephyrus' breath, seas couching placid at dawn-tide,,Roughens, then stings and spurs the wavelets slantingly fretted—,Rising Aurora the while 'neath Sol the wanderer's threshold—,Tardy at first they flow by the clement breathing of breezes,Urged, and echo the shores with soft-toned ripples of laughter,,But as the winds wax high so waves wax higher and higher,,Flashing and floating afar to outswim morn's purpurine splendours,—,So did the crowd fare forth, the royal vestibule leaving,,And to their house each wight with vaguing paces departed.,After their wending, the first, foremost from Pelion 's summit,,Chiron came to the front with woodland presents surcharged:,Whatso of blooms and flowers bring forth Thessalian uplands,Mighty with mountain crests, whate'er of riverine lea flowers,Reareth Favonius' air, bud-breeding, tepidly breathing,,All in his hands brought he, unseparate in woven garlands,,Whereat laughed the house as soothed by pleasure of perfume.,Presently Péneus appears, deserting verdurous Tempe —,Tempe girt by her belts of greenwood ever impending,,Left for the Mamonides with frequent dances to worship—,Nor is he empty of hand, for bears he tallest of beeches,Deracinate, and bays with straight boles lofty and stately,,Not without nodding plane-tree nor less the flexible sister,Fire-slain Phaëton left, and not without cypresses airy.,These in a line wide-broke set he, the Mansion surrounding,,So by the soft leaves screened, the porch might flourish in verdure.,Follows hard on his track with active spirit Prometheus,,Bearing extenuate sign of penalties suffer'd in by-gones.,Paid erewhiles what time fast-bound as to every member,,Hung he in carkanet slung from the Scythian rocktor.,Last did the Father of Gods with his sacred spouse and his offspring,,Proud from the Heavens proceed, thee leaving (Phoebus) in loneness,,Lone wi' thy sister twin who haunteth mountains of Idrus:,For that the Virgin spurned as thou the person of Peleus,,Nor Thetis' nuptial torch would greet by act of her presence.,When they had leaned their limbs upon snowy benches reposing,,Tables largely arranged with various viands were garnisht.,But, ere opened the feast, with infirm gesture their semblance,Shaking, the Parcae fell to chaunting veridique verses.,Robed were their tremulous frames all o'er in muffle of garments,Bright-white, purple of hem enfolding heels in its edges;,Snowy the fillets that bound heads aged by many a year-tide,,And, as their wont aye was, their hands plied labour unceasing.,Each in her left upheld with soft fleece clothed a distaff,,Then did the right that drew forth thread with upturn of fingers,Gently fashion the yarn which deftly twisted by thumb-ball,Speeded the spindle poised by thread-whorl perfect of polish;,Thus as the work was wrought, the lengths were trimmed wi' the fore-teeth,,While to their thin, dry lips stuck wool-flecks severed by biting,,Which at the first outstood from yarn-hanks evenly fine-drawn.,Still at their feet in front soft fleece-flecks white as the snow-flake,Lay in the trusty guard of wickers woven in withies.,Always a-carding the wool, with clear-toned voices resounding,Told they such lots as these in song divinely directed,,Chaunts which none after-time shall 'stablish falsehood-convicted. 1.,O who by virtues great all highmost honours enhancest,,Guard of Emáthia-land, most famous made by thine offspring,,Take what the Sisters deign this gladsome day to disclose thee,,Oracles soothfast told,—And ye, by Destiny followed,,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 2.,Soon to thy sight shall rise, their fond hopes bringing to bridegrooms,,Hesperus : soon shall come thy spouse with planet auspicious,,Who shall thy mind enbathe with a love that softens the spirit,,And as thyself shall prepare for sinking in languorous slumber,,Under thy neck robust, soft arms dispreading as pillow.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 3.,Never a house like this such loves as these hath united,,Never did love conjoin by such-like covet lovers,,As th'according tie Thetis deigned in concert wi' Peleus.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 4.,Born of yon twain shall come Achilles guiltless of fear-sense,,Known by his forceful breast and ne'er by back to the foeman,,Who shall at times full oft in doubtful contest of race-course,Conquer the fleet-foot doe with slot-tracks smoking and burning.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 5.,None shall with him compare, howe'er war-doughty a hero,,Whenas the Phrygian rills flow deep with bloodshed of Teucer,,And beleaguering the walls of Troy with longest of warfare,He shall the works lay low, third heir of Pelops the perjured.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 6.,His be the derring-do and deeds of valour egregious,,often mothers shall own at funeral-rites of their children,,What time their hoary hairs from head in ashes are loosened,,And wi' their hands infirm thay smite their bosoms loose duggèd.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 7.,For as the toiling hind bestrewing denseness of corn-stalks,Under the broiling sun mows grain-fields yellow to harvest,,So shall his baneful brand strew earth with corpses of Troy-born.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 8.,Aye to his valorous worth attest shall wave of Scamander,Which unto Hellè-Sea fast flowing ever dischargeth,,Straiter whose course shall grow by up-heaped barrage of corpses,,While in his depths runs warm his stream with slaughter commingled.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 9.,Witness in fine shall be the victim rendered to death-stroke,,Whenas the earthern tomb on lofty tumulus builded,Shall of the stricken maid receive limbs white as the snow-flake.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 10.,For when at last shall Fors to weary Achaians her fiat,Deal, of Dardanus-town to burst Neptunian fetters,,Then shall the high-reared tomb stand bathed with Polyxena's life-blood,,Who, as the victim doomed to fall by the double-edged falchion,,Forward wi' hams relaxt shall smite a body beheaded.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 11.,Wherefore arise, ye pair, conjoin loves ardently longed-for,,Now doth the groom receive with happiest omen his goddess,,Now let the bride at length to her yearning spouse be delivered.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles. 12.,Neither the nurse who comes at dawn to visit her nursling,E'er shall avail her neck to begird with yesterday's ribband.,[Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 spindles.],Nor shall the mother's soul for ill-matcht daughter a-grieving,Lose by a parted couch all hopes of favourite grandsons.,Speed ye, the well-spun woof out-drawing, speed ye, 0 Spindles.,Thus in the bygone day Peleus' fate foretelling,Chaunted from breasts divine prophetic verse the Parcae.,For that the pure chaste homes of heroes to visit in person,oft-tide the Gods, and themselves to display where mortals were gathered,,Wont were the Heavenlies while none human piety spurned.,often the Deities' Sire, in fulgent temple a-dwelling,,Whenas in festal days received he his annual worship,,Looked upon hundreds of bulls felled prone on pavement before him.,Full oft Liber who roamed from topmost peak of Parnassus,Hunted his howling host, his Thyiads with tresses dishevelled.,Then with contending troops from all their city outflocking,Gladly the Delphians hailed their God with smoking of altars.,often in death-full war and bravest of battle, or Mavors,Or rapid Triton's Queen or eke the Virgin Rhamnusian,,Bevies of weaponed men exhorting, proved their presence.,But from the time when earth was stained with unspeakable scandals,And forth fro' greeding breasts of all men justice departed,,Then did the brother drench his hands in brotherly bloodshed,,Stinted the son in heart to mourn decease of his parents,,Longèd the sire to sight his first-born's funeral convoy,So more freely the flower of step-dame-maiden to rifle;,After that impious Queen her guiltless son underlying,,Impious, the household gods with crime ne'er dreading to sully—,All things fair and nefand being mixt in fury of evil,Turned from ourselves avert the great goodwill of the Godheads.,Wherefor they nowise deign our human assemblies to visit,,Nor do they suffer themselves be met in light of the day-tide. |
|
8. Dionysius of Halycarnassus, The Arrangement of Words, 3.9, 3.12 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
|
9. Dionysius of Halycarnassus, The Arrangement of Words, 3.9, 3.12 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
|
10. Vergil, Aeneis, 1.441-1.493, 1.740-1.746, 6.14-6.33, 6.645-6.647, 7.183-7.191, 8.418-8.421, 8.424-8.438, 8.446, 8.626-8.631, 10.496-10.499 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
| 1.441. Lucus in urbe fuit media, laetissimus umbra 1.442. quo primum iactati undis et turbine Poeni 1.443. effodere loco signum, quod regia Iuno 1.444. monstrarat, caput acris equi; sic nam fore bello 1.445. egregiam et facilem victu per saecula gentem. 1.446. Hic templum Iunoni ingens Sidonia Dido 1.447. condebat, donis opulentum et numine divae 1.448. aerea cui gradibus surgebant limina, nexaeque 1.449. aere trabes, foribus cardo stridebat aenis. 1.450. Hoc primum in luco nova res oblata timorem 1.451. leniit, hic primum Aeneas sperare salutem 1.452. ausus, et adflictis melius confidere rebus. 1.453. Namque sub ingenti lustrat dum singula templo 1.454. reginam opperiens, dum, quae fortuna sit urbi 1.455. artificumque manus inter se operumque laborem 1.456. miratur, videt Iliacas ex ordine pugnas 1.457. bellaque iam fama totum volgata per orbem 1.458. Atridas, Priamumque, et saevum ambobus Achillem. 1.459. Constitit, et lacrimans, Quis iam locus inquit Achate 1.460. quae regio in terris nostri non plena laboris? 1.461. En Priamus! Sunt hic etiam sua praemia laudi; 1.462. sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt. 1.463. Solve metus; feret haec aliquam tibi fama salutem. 1.464. Sic ait, atque animum pictura pascit ii 1.465. multa gemens, largoque umectat flumine voltum. 1.466. Namque videbat, uti bellantes Pergama circum 1.467. hac fugerent Graii, premeret Troiana iuventus 1.468. hac Phryges, instaret curru cristatus Achilles. 1.469. Nec procul hinc Rhesi niveis tentoria velis 1.470. adgnoscit lacrimans, primo quae prodita somno 1.471. Tydides multa vastabat caede cruentus 1.472. ardentisque avertit equos in castra, prius quam 1.473. pabula gustassent Troiae Xanthumque bibissent. 1.474. Parte alia fugiens amissis Troilus armis 1.475. infelix puer atque impar congressus Achilli 1.476. fertur equis, curruque haeret resupinus ii 1.477. lora tenens tamen; huic cervixque comaeque trahuntur 1.478. per terram, et versa pulvis inscribitur hasta. 1.479. Interea ad templum non aequae Palladis ibant 1.480. crinibus Iliades passis peplumque ferebant 1.481. suppliciter tristes et tunsae pectora palmis; 1.482. diva solo fixos oculos aversa tenebat. 1.483. Ter circum Iliacos raptaverat Hectora muros 1.484. exanimumque auro corpus vendebat Achilles. 1.485. Tum vero ingentem gemitum dat pectore ab imo 1.486. ut spolia, ut currus, utque ipsum corpus amici 1.487. tendentemque manus Priamum conspexit inermis. 1.488. Se quoque principibus permixtum adgnovit Achivis 1.489. Eoasque acies et nigri Memnonis arma. 1.490. Ducit Amazonidum lunatis agmina peltis 1.491. Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet 1.492. aurea subnectens exsertae cingula mammae 1.493. bellatrix, audetque viris concurrere virgo. 1.740. post alii proceres. Cithara crinitus Iopas 1.741. personat aurata, docuit quem maximus Atlas. 1.742. Hic canit errantem lunam solisque labores; 1.743. unde hominum genus et pecudes; unde imber et ignes; 1.744. Arcturum pluviasque Hyadas geminosque Triones; 1.745. quid tantum Oceano properent se tinguere soles 1.746. hiberni, vel quae tardis mora noctibus obstet. 6.14. Daedalus, ut fama est, fugiens Minoïa regna 6.15. praepetibus pennis ausus se credere caelo 6.16. insuetum per iter gelidas enavit ad Arctos 6.17. Chalcidicaque levis tandem super adstitit arce. 6.18. Redditus his primum terris, tibi, Phoebe, sacravit 6.19. remigium alarum, posuitque immania templa. 6.20. In foribus letum Androgeo: tum pendere poenas 6.21. Cecropidae iussi—miserum!—septena quotannis 6.22. corpora natorum; stat ductis sortibus urna. 6.23. Contra elata mari respondet Gnosia tellus: 6.24. hic crudelis amor tauri, suppostaque furto 6.25. Pasiphaë, mixtumque genus prolesque biformis 6.26. Minotaurus inest, Veneris monumenta nefandae; 6.27. hic labor ille domus et inextricabilis error; 6.28. magnum reginae sed enim miseratus amorem 6.29. Daedalus ipse dolos tecti ambagesque resolvit 6.30. caeca regens filo vestigia. Tu quoque magnam 6.31. partem opere in tanto, sineret dolor, Icare, haberes. 6.32. Bis conatus erat casus effingere in auro; 6.33. bis patriae cecidere manus. Quin protinus omnia 6.645. Nec non Threïcius longa cum veste sacerdos 6.646. obloquitur numeris septem discrimina vocum 6.647. iamque eadem digitis, iam pectine pulsat eburno. 7.183. Multaque praeterea sacris in postibus arma 7.184. captivi pendent currus curvaeque secures 7.185. et cristae capitum et portarum ingentia claustra 7.186. spiculaque clipeique ereptaque rostra carinis. 7.187. Ipse Quirinali lituo parvaque sedebat 7.188. succinctus trabea laevaque ancile gerebat 7.189. Picus, equum domitor; quem capta cupidine coniunx 7.190. aurea percussum virga versumque venenis 7.191. fecit avem Circe sparsitque coloribus alas. 8.418. quam subter specus et Cyclopum exesa caminis 8.419. antra Aetnaea tot validique incudibus ictus 8.420. auditi referunt gemitus striduntque cavernis 8.421. stricturae Chalybum et fornacibus ignis anhelat 8.424. Ferrum exercebant vasto Cyclopes in antro 8.425. Brontesque Steropesque et nudus membra Pyragmon. 8.426. His informatum manibus iam parte polita 8.427. fulmen erat, toto genitor quae plurima caelo 8.428. deicit in terras, pars inperfecta manebat. 8.429. Tris imbris torti radios, tris nubis aquosae 8.430. addiderant, rutili tris ignis et alitis austri: 8.431. fulgores nunc horrificos sonitumque metumque 8.432. miscebant operi flammisque sequacibus iras. 8.433. Parte alia Marti currumque rotasque volucris 8.434. instabant, quibus ille viros, quibus excitat urbes; 8.435. aegidaque horriferam, turbatae Palladis arma 8.436. certatim squamis serpentum auroque polibant 8.437. conexosque anguis ipsamque in pectore divae 8.438. Gorgona, desecto vertentem lumina collo. 8.446. volnificusque chalybs vasta fornace liquescit. 8.626. Illic res Italas Romanorumque triumphos 8.627. haud vatum ignarus venturique inscius aevi 8.628. fecerat ignipotens, illic genus omne futurae 8.629. stirpis ab Ascanio. pugnataque in ordine bella. 8.630. Fecerat et viridi fetam Mavortis in antro 8.631. procubuisse lupam, geminos huic ubera circum 10.496. exanimem, rapiens immania pondera baltei 10.497. impressumque nefas, una sub nocte iugali 10.498. caesa manus iuvenum foede thalamique cruenti 10.499. quae Clonus Eurytides multo caelaverat auro; | 1.441. her undulant vesture bared her marble knees. 1.442. She hailed them thus: “Ho, sirs, I pray you tell 1.443. if haply ye have noted, as ye came 1.444. one of my sisters in this wood astray? 1.445. She bore a quiver, and a lynx's hide 1.446. her spotted mantle was; perchance she roused 1.448. So Venus spoke, and Venus' son replied: 1.449. “No voice or vision of thy sister fair 1.450. has crossed my path, thou maid without a name! 1.451. Thy beauty seems not of terrestrial mould 1.452. nor is thy music mortal! Tell me, goddess 1.453. art thou bright Phoebus' sister? Or some nymph 1.454. the daughter of a god? Whate'er thou art 1.455. thy favor we implore, and potent aid 1.456. in our vast toil. Instruct us of what skies 1.457. or what world's end, our storm-swept lives have found! 1.458. Strange are these lands and people where we rove 1.459. compelled by wind and wave. Lo, this right hand 1.461. Then Venus: “Nay, I boast not to receive 1.462. honors divine. We Tyrian virgins oft 1.463. bear bow and quiver, and our ankles white 1.464. lace up in purple buskin. Yonder lies 1.465. the Punic power, where Tyrian masters hold 1.466. Agenor's town; but on its borders dwell 1.467. the Libyans, by battles unsubdued. 1.468. Upon the throne is Dido, exiled there 1.469. from Tyre, to flee th' unnatural enmity 1.470. of her own brother. 'T was an ancient wrong; 1.471. too Iong the dark and tangled tale would be; 1.472. I trace the larger outline of her story: 1.473. Sichreus was her spouse, whose acres broad 1.474. no Tyrian lord could match, and he was-blessed 1.475. by his ill-fated lady's fondest love 1.476. whose father gave him her first virgin bloom 1.477. in youthful marriage. But the kingly power 1.478. among the Tyrians to her brother came 1.479. Pygmalion, none deeper dyed in crime 1.480. in all that land. Betwixt these twain there rose 1.481. a deadly hatred,—and the impious wretch 1.482. blinded by greed, and reckless utterly 1.483. of his fond sister's joy, did murder foul 1.484. upon defenceless and unarmed Sichaeus 1.485. and at the very altar hewed him down. 1.486. Long did he hide the deed, and guilefully 1.487. deceived with false hopes, and empty words 1.488. her grief and stricken love. But as she slept 1.489. her husband's tombless ghost before her came 1.490. with face all wondrous pale, and he laid bare 1.491. his heart with dagger pierced, disclosing so 1.492. the blood-stained altar and the infamy 1.493. that darkened now their house. His counsel was 1.740. uch haughty violence fits not the souls 1.741. of vanquished men. We journey to a land 1.742. named, in Greek syllables, Hesperia : 1.743. a storied realm, made mighty by great wars 1.744. and wealth of fruitful land; in former days 1.745. Oenotrians had it, and their sons, 't is said 1.746. have called it Italy, a chieftain's name 6.14. The templed hill where lofty Phoebus reigns 6.15. And that far-off, inviolable shrine 6.16. of dread Sibylla, in stupendous cave 6.17. O'er whose deep soul the god of Delos breathes 6.18. Prophetic gifts, unfolding things to come. 6.20. Here Daedalus, the ancient story tells 6.21. Escaping Minos' power, and having made 6.22. Hazard of heaven on far-mounting wings 6.23. Floated to northward, a cold, trackless way 6.24. And lightly poised, at last, o'er Cumae 's towers. 6.25. Here first to earth come down, he gave to thee 6.26. His gear of wings, Apollo! and ordained 6.27. Vast temples to thy name and altars fair. 6.28. On huge bronze doors Androgeos' death was done; 6.29. And Cecrops' children paid their debt of woe 6.30. Where, seven and seven,—0 pitiable sight!— 6.31. The youths and maidens wait the annual doom 6.32. Drawn out by lot from yonder marble urn. 6.33. Beyond, above a sea, lay carven Crete :— 6.645. But, speaking first, he said, in their own tongue: 6.646. “Deiphobus, strong warrior, nobly born 6.647. of Teucer's royal stem, what ruthless foe 7.183. at such vast omen, they set forth a feast 7.184. with zealous emulation, ranging well 7.186. Soon as the morrow with the lamp of dawn 7.187. looked o'er the world, they took their separate ways 7.188. exploring shore and towns; here spread the pools 7.189. and fountain of Numicius; here they see 7.190. the river Tiber, where bold Latins dwell. 7.191. Anchises' son chose out from his brave band 8.418. from trees engendered and stout heart of oak. 8.419. Nor laws nor arts they knew; nor how to tame 8.420. burls to the yoke, nor fill great barns with store 8.421. and hoard the gathered grain; but rudely fared 8.424. in flight from Jove's dread arms, his sceptre lost 8.425. and he an exiled King. That savage race 8.426. he gathered from the mountain slopes; and gave 8.427. wise laws and statutes; so that latent land 8.428. was Latium, ‘hid land’, where he hid so long. 8.429. The golden centuries by legends told 8.430. were under that good King, whose equal sway 8.431. untroubled peace to all his peoples gave. 8.432. But after slow decline arrived an age 8.433. degenerate and of a darker hue 8.434. prone to insensate war and greed of gain. 8.435. Then came Sicanian and Ausonian tribes 8.436. and oft the land of Saturn lost its name. 8.437. New chieftains rose, and Thybris, giant King 8.438. and violent, from whom th' Italians named 8.446. warned by Apollo's word.” He scarce had said 8.626. in safety stands, I call not Trojan power 8.627. vanquished or fallen. But to help thy war 8.628. my small means match not thy redoubled name. 8.629. Yon Tuscan river is my bound. That way 8.630. Rutulia thrusts us hard and chafes our wall 8.631. with loud, besieging arms. But I propose 10.496. were all unmounted: he (the last resource 10.497. of men in straits) to wild entreaty turned 10.498. and taunts, enkindling their faint hearts anew: 10.499. “Whither, my men! O, by your own brave deeds |
|
11. Vergil, Georgics, 4.453-4.527 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
| 4.453. “Non te nullius exercent numinis irae; 4.454. magna luis commissa: tibi has miserabilis Orpheus 4.455. haudquaquam ob meritum poenas, ni fata resistant 4.456. suscitat et rapta graviter pro coniuge saevit. 4.457. Illa quidem, dum te fugeret per flumina praeceps 4.458. immanem ante pedes hydrum moritura puella 4.459. servantem ripas alta non vidit in herba. 4.460. At chorus aequalis Dryadum clamore supremos 4.461. implerunt montes; flerunt Rhodopeiae arces 4.462. altaque Pangaea et Rhesi mavortia tellus 4.463. atque Getae atque Hebrus et Actias Orithyia. 4.464. Ipse cava solans aegrum testudine amorem 4.465. te, dulcis coniunx, te solo in litore secum 4.466. te veniente die, te decedente canebat. 4.467. Taenarias etiam fauces, alta ostia Ditis 4.468. et caligantem nigra formidine lucum 4.469. ingressus manesque adiit regemque tremendum 4.470. nesciaque humanis precibus mansuescere corda. 4.471. At cantu commotae Erebi de sedibus imis 4.472. umbrae ibant tenues simulacraque luce carentum 4.473. quam multa in foliis avium se milia condunt 4.474. vesper ubi aut hibernus agit de montibus imber 4.475. matres atque viri defunctaque corpora vita 4.476. magimum heroum, pueri innuptaeque puellae 4.477. impositique rogis iuvenes ante ora parentum 4.478. quos circum limus niger et deformis harundo 4.479. Cocyti tardaque palus inamabilis unda 4.480. alligat et noviens Styx interfusa coercet. 4.481. Quin ipsae stupuere domus atque intima Leti 4.482. tartara caeruleosque implexae crinibus angues 4.483. Eumenides, tenuitque inhians tria Cerberus ora 4.484. atque Ixionii vento rota constitit orbis. 4.485. Iamque pedem referens casus evaserat omnes; 4.486. redditaque Eurydice superas veniebat ad auras 4.487. pone sequens, namque hanc dederat Proserpina legem 4.488. cum subita incautum dementia cepit amantem 4.489. ignoscenda quidem, scirent si ignoscere manes. 4.490. Restitit Eurydicenque suam iam luce sub ipsa 4.491. immemor heu! victusque animi respexit. Ibi omnis 4.492. effusus labor atque immitis rupta tyranni 4.493. foedera, terque fragor stagnis auditus Avernis. 4.494. Illa, “Quis et me,” inquit, “miseram et te perdidit, Orpheu 4.495. quis tantus furor? En iterum crudelia retro 4.496. Fata vocant, conditque natantia lumina somnus. 4.497. Iamque vale: feror ingenti circumdata nocte 4.498. invalidasque tibi tendens, heu non tua, palmas!” 4.499. dixit et ex oculis subito, ceu fumus in auras 4.500. commixtus tenues, fugit diversa, neque illum 4.501. prensantem nequiquam umbras et multa volentem 4.502. dicere, praeterea vidit, nec portitor Orci 4.503. amplius obiectam passus transire paludem. 4.504. Quid faceret? Quo se rapta bis coniuge ferret? 4.505. Quo fletu Manis, quae numina voce moveret? 4.506. Illa quidem Stygia nabat iam frigida cumba. 4.507. Septem illum totos perhibent ex ordine menses 4.508. rupe sub aeria deserti ad Strymonis undam 4.509. flesse sibi et gelidis haec evolvisse sub antris 4.510. mulcentem tigres et agentem carmine quercus; 4.511. qualis populea maerens philomela sub umbra 4.512. amissos queritur fetus, quos durus arator 4.513. observans nido implumes detraxit; at illa 4.514. flet noctem ramoque sedens miserabile carmen 4.515. integrat et maestis late loca questibus implet. 4.516. Nulla Venus, non ulli animum flexere hymenaei. 4.517. Solus Hyperboreas glacies Tanaimque nivalem 4.518. arvaque Rhipaeis numquam viduata pruinis 4.519. lustrabat raptam Eurydicen atque inrita Ditis 4.520. dona querens; spretae Ciconum quo munere matres 4.521. inter sacra deum nocturnique orgia Bacchi 4.522. discerptum latos iuvenem sparsere per agros. 4.523. Tum quoque marmorea caput a cervice revulsum 4.524. gurgite cum medio portans Oeagrius Hebrus 4.525. volveret, Eurydicen vox ipsa et frigida lingua 4.526. “ah miseram Eurydicen!” anima fugiente vocabat: 4.527. “Eurydicen” toto referebant flumine ripae.” | 4.453. Exclaimed, “Cyrene, sister, not for naught 4.454. Scared by a groan so deep, behold! 'tis he 4.455. Even Aristaeus, thy heart's fondest care 4.456. Here by the brink of the Peneian sire 4.457. Stands woebegone and weeping, and by name 4.458. Cries out upon thee for thy cruelty.” 4.459. To whom, strange terror knocking at her heart 4.460. “Bring, bring him to our sight,” the mother cried; 4.461. “His feet may tread the threshold even of Gods.” 4.462. So saying, she bids the flood yawn wide and yield 4.463. A pathway for his footsteps; but the wave 4.464. Arched mountain-wise closed round him, and within 4.465. Its mighty bosom welcomed, and let speed 4.466. To the deep river-bed. And now, with eye 4.467. of wonder gazing on his mother's hall 4.468. And watery kingdom and cave-prisoned pool 4.469. And echoing groves, he went, and, stunned by that 4.470. Stupendous whirl of waters, separate saw 4.471. All streams beneath the mighty earth that glide 4.472. Phasis and Lycus, and that fountain-head 4.473. Whence first the deep Enipeus leaps to light 4.474. Whence father |
|