Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6677
Homer, Iliad, 4.356-4.357


τὸν δʼ ἐπιμειδήσας προσέφη κρείων Ἀγαμέμνωνof the horse-taming Trojans. This that thou sayest is as empty wind. Then lord Agamemnon spake to him with a smile, when he knew that he was wroth, and took back his words:Zeus-born son of Laertes, Odysseus of many wiles, neither do I chide thee overmuch nor urge thee on


ὡς γνῶ χωομένοιο· πάλιν δʼ ὅ γε λάζετο μῦθον·of the horse-taming Trojans. This that thou sayest is as empty wind. Then lord Agamemnon spake to him with a smile, when he knew that he was wroth, and took back his words:Zeus-born son of Laertes, Odysseus of many wiles, neither do I chide thee overmuch nor urge thee on


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

2 results
1. Homer, Iliad, 1.1, 1.148, 2.245, 4.338-4.350, 4.353-4.355, 4.357, 4.360-4.361, 5.251, 5.888, 10.446, 12.230, 14.82, 15.13, 17.141, 18.284, 20.428-20.429, 22.159-22.161, 22.260, 22.344, 24.559 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)

1.1. /The wrath sing, goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans, and sent forth to Hades many valiant souls of heroes, and made them themselves spoil for dogs and every bird; thus the plan of Zeus came to fulfillment 1.148. /or you, son of Peleus, of all men most extreme, so that on our behalf you may propitiate the god who strikes from afar by offering sacrifice. Glaring from beneath his brows spoke to him swift-footed Achilles:Ah me, clothed in shamelessness, thinking of profit, how shall any man of the Achaeans obey your words with a ready heart 2.245. /and with an angry glance from beneath his brows, chid him with harsh words, saying:Thersites of reckless speech, clear-voiced talker though thou art, refrain thee, and be not minded to strive singly against kings. For I deem that there is no viler mortal than thou amongst all those that with the sons of Atreus came beneath Ilios. 4.338. /to set upon the Trojans, and begin the battle. At sight of these Agamemnon, king of men, chid them, and spoke, and addressed them with winged words:O son of Peteos, the king nurtured of Zeus, and thou that excellest in evil wiles, thou of crafty mind 4.343. /why stand ye apart cowering, and wait for others? For you twain were it seemly that ye take your stand amid the foremost, and confront blazing battle; for ye are the first to hear my bidding to the feast, whenso we Achaeans make ready a banquet for the elders. 4.344. /why stand ye apart cowering, and wait for others? For you twain were it seemly that ye take your stand amid the foremost, and confront blazing battle; for ye are the first to hear my bidding to the feast, whenso we Achaeans make ready a banquet for the elders. 4.345. /Then are ye glad to eat roast meat and drink cups of honey-sweet wine as long as ye will. But now would ye gladly behold it, aye if ten serried battalions of the Achaeans were to fight in front of you with the pitiless bronze. 4.346. /Then are ye glad to eat roast meat and drink cups of honey-sweet wine as long as ye will. But now would ye gladly behold it, aye if ten serried battalions of the Achaeans were to fight in front of you with the pitiless bronze. 4.347. /Then are ye glad to eat roast meat and drink cups of honey-sweet wine as long as ye will. But now would ye gladly behold it, aye if ten serried battalions of the Achaeans were to fight in front of you with the pitiless bronze. 4.349. /Then are ye glad to eat roast meat and drink cups of honey-sweet wine as long as ye will. But now would ye gladly behold it, aye if ten serried battalions of the Achaeans were to fight in front of you with the pitiless bronze. Then with an angry glance from beneath his brows Odysseus of many wiles addressed him: 4.350. / Son of Atreus, what a word hath escaped the barrier of thy teeth! How sayest thou that we are slack in battle, whenso we Achaeans rouse keen war against the horse-taming Trojans? Thou shalt see, if so be thou wilt and if thou carest aught therefor, the father of Telemachus mingling with the foremost fighters 4.353. / Son of Atreus, what a word hath escaped the barrier of thy teeth! How sayest thou that we are slack in battle, whenso we Achaeans rouse keen war against the horse-taming Trojans? Thou shalt see, if so be thou wilt and if thou carest aught therefor, the father of Telemachus mingling with the foremost fighters 4.354. / Son of Atreus, what a word hath escaped the barrier of thy teeth! How sayest thou that we are slack in battle, whenso we Achaeans rouse keen war against the horse-taming Trojans? Thou shalt see, if so be thou wilt and if thou carest aught therefor, the father of Telemachus mingling with the foremost fighters 4.355. /of the horse-taming Trojans. This that thou sayest is as empty wind. Then lord Agamemnon spake to him with a smile, when he knew that he was wroth, and took back his words:Zeus-born son of Laertes, Odysseus of many wiles, neither do I chide thee overmuch nor urge thee on 4.357. /of the horse-taming Trojans. This that thou sayest is as empty wind. Then lord Agamemnon spake to him with a smile, when he knew that he was wroth, and took back his words:Zeus-born son of Laertes, Odysseus of many wiles, neither do I chide thee overmuch nor urge thee on 5.251. /I pray thee, amid the foremost fighters, lest thou haply lose thy life. Then with an angry glance from beneath his brows mighty Diomedes spake to him:Talk not thou to me of flight, for I deem thou wilt not persuade me. Not in my blood is it to fight a skulking fight or to cower down; still is my strength steadfast. 5.888. /Howbeit my swift feet bare me away; otherwise had I long suffered woes there amid the gruesome heaps of the dead, or else had lived strengthless by reason of the smitings of the spear. Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Zeus, the cloud-gatherer:Sit thou not in any wise by me and whine, thou renegade. 10.446. /whether or no I have spoken to you according to right. Then with an angry glance from beneath his brows, spake to him mighty Diomedes:Nay, I bid thee, Dolon, put no thought of escape in thy heart, even though thou hast brought good tidings, seeing thou hast come into our hands. For if so be we release thee now or let thee go 12.230. /Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Hector of the flashing helm:Polydamas, this that thou sayest is no longer to my pleasure; yea, thou knowest how to devise better words than these. But if thou verily speakest thus in earnest, then of a surety have the gods themselves destroyed thy wits 14.82. /For in sooth I count it not shame to flee from ruin, nay, not though it be by night. Better it is if one fleeth from ruin and escapeth, than if he be taken. Then with an angry glance from beneath his brows Odysseus of many wiles addressed him:Son of Atreus, what a word hath escaped the barrier of thy teeth! Doomed man that thou art, would that thou wert in command of some other, inglorious army 15.13. /and he was gasping with painful breath, distraught in mind, and vomiting blood; for not the weakest of the Achaeans was it that had smitten him. At sight of him the father of men and gods had pity, and with a dread glance from beneath his brows he spake to Hera, saying:Hera, that art hard to deal with, it is the craft of thine evil wiles 17.141. /And Glaucus, son of Hippolochus, leader of the Lycians, with an angry glance from beneath his brows, chid Hector with hard words, saying:Hector, most fair to look upon, in battle art thou sorely lacking. In good sooth 'tis but in vain that fair renown possesseth thee that art but a runagate. Bethink thee now how by thyself thou mayest save thy city and home 18.284. /Back again to his ships shall he hie him, when he hath given his horses, with high-arched necks, surfeit of coursing to and fro, as he driveth vainly beneath the city. But to force his way within will his heart not suffer him nor shall he lay it waste; ere that shall the swift dogs devour him. Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Hector of the flashing helm: 20.428. / Lo, nigh is the man, that above all hath stricken me to the heart, for that he slew the comrade I honoured. Not for long shall we any more shrink one from the other along the dykes of war. He said, and with an angry glance from beneath his brows spake unto goodly Hector:Draw nigh, that thou mayest the sooner enter the toils of destruction. 20.429. / Lo, nigh is the man, that above all hath stricken me to the heart, for that he slew the comrade I honoured. Not for long shall we any more shrink one from the other along the dykes of war. He said, and with an angry glance from beneath his brows spake unto goodly Hector:Draw nigh, that thou mayest the sooner enter the toils of destruction. 22.159. /where the wives and fair daughters of the Trojans were wont to wash bright raiment of old in the time of peace, before the sons of the Achaeans came. Thereby they ran, one fleeing, and one pursuing. In front a good man fled, but one mightier far pursued him swiftly; for it was not for beast of sacrifice or for bull's hide 22.160. /that they strove, such as are men's prizes for swiftness of foot, but it was for the life of horse-taming Hector that they ran. And as when single-hooved horses that are winners of prizes course swiftly about the turning-points, and some — great prize is set forth, a tripod haply or a woman, in honour of a warrior that is dead; 22.161. /that they strove, such as are men's prizes for swiftness of foot, but it was for the life of horse-taming Hector that they ran. And as when single-hooved horses that are winners of prizes course swiftly about the turning-points, and some — great prize is set forth, a tripod haply or a woman, in honour of a warrior that is dead; 22.260. /Then with an angry glance from beneath his brows spake unto him Achilles, swift of foot:Hector, talk not to me, thou madman, of covets. As between lions and men there are no oaths of faith, nor do wolves and lambs have hearts of concord but are evil-minded continually one against the other 22.344. /nay, take thou store of bronze and gold, gifts that my fathec and queenly mother shall give thee, but my bodv give thou back to my home, that the Trojans and the Trojans' wives may give me my due meed of fire in my death. Then with an angry glance from beneath his brows spake unto him Achilhes swift of foot: 24.559. /nay, give him back with speed, that mine eyes may behold him; and do thou accept the ransom, the great ransom, that we bring. So mayest thou have joy thereof, and come to thy native land, seeing that from the first thou hast spared me. Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Achilles swift of foot:
2. Apollonius of Rhodes, Argonautica, 1.1284-1.1344 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.1284. ἐν δέ σφιν κρατερὸν νεῖκος πέσεν, ἐν δὲ κολῳὸς 1.1285. ἄσπετος, εἰ τὸν ἄριστον ἀποπρολιπόντες ἔβησαν 1.1286. σφωιτέρων ἑτάρων. ὁ δʼ ἀμηχανίῃσιν ἀτυχθεὶς 1.1287. οὔτε τι τοῖον ἔπος μετεφώνεεν, οὔτε τι τοῖον 1.1288. Αἰσονίδης· ἀλλʼ ἧστο βαρείῃ νειόθεν ἄτῃ 1.1289. θυμὸν ἔδων· Τελαμῶνα δʼ ἕλεν χόλος, ὧδέ τʼ ἔειπεν· 1.1290. ‘ἧσʼ αὔτως εὔκηλος, ἐπεί??ύ τοι ἄρμενον ἦεν 1.1291. Ἡρακλῆα λιπεῖν· σέο δʼ ἔκτοθι μῆτις ὄρωρεν 1.1292. ὄφρα τὸ κείνου κῦδος ἀνʼ Ἑλλάδα μή σε καλύψῃ 1.1293. αἴ κε θεοὶ δώωσιν ὑπότροπον οἴκαδε νόστον. 1.1294. ἀλλὰ τί μύθων ἦδος; ἐπεὶ καὶ νόσφιν ἑταίρων 1.1295. εἶμι τεῶν, οἳ τόνγε δόλον συνετεκτήναντο.’ 1.1296. ἦ, καὶ ἐς Ἁγνιάδην Τῖφυν θόρε· τὼ δέ οἱ ὄσσε 1.1297. ὄστλιγγες μαλεροῖο πυρὸς ὣς ἰνδάλλοντο. 1.1298. καί νύ κεν ἂψ ὀπίσω Μυσῶν ἐπὶ γαῖαν ἵκοντο 1.1299. λαῖτμα βιησάμενοι ἀνέμου τʼ ἄλληκτον ἰωήν 1.1300. εἰ μὴ Θρηικίοιο δύω υἷες Βορέαο 1.1301. Αἰακίδην χαλεποῖσιν ἐρητύεσκον ἔπεσσιν 1.1302. σχέτλιοι· ἦ τέ σφιν στυγερὴ τίσις ἔπλετʼ ὀπίσσω 1.1303. χερσὶν ὑφʼ Ἡρακλῆος, ὅ μιν δίζεσθαι ἔρυκον. 1.1304. ἄθλων γὰρ Πελίαο δεδουπότος ἂψ ἀνιόντας 1.1305. τήνῳ ἐν ἀμφιρύτῃ πέφνεν, καὶ ἀμήσατο γαῖαν 1.1306. ἀμφʼ αὐτοῖς, στήλας τε δύω καθύπερθεν ἔτευξεν 1.1307. ὧν ἑτέρη, θάμβος περιώσιον ἀνδράσι λεύσσειν 1.1308. κίνυται ἠχήεντος ὑπὸ πνοιῇ βορέαο. 1.1309. καὶ τὰ μὲν ὧς ἤμελλε μετὰ χρόνον ἐκτελέεσθαι. 1.1310. τοῖσιν δὲ Γλαῦκος βρυχίης ἁλὸς ἐξεφαάνθη 1.1311. Νηρῆος θείοιο πολυφράδμων ὑποφήτης· 1.1312. ὕψι δὲ λαχνῆέν τε κάρη καὶ στήθεʼ ἀείρας 1.1313. νειόθεν ἐκ λαγόνων στιβαρῇ ἐπορέξατο χειρὶ 1.1314. νηίου ὁλκαίοιο, καὶ ἴαχεν ἐσσυμένοισιν· 1.1315. ‘τίπτε παρὲκ μεγάλοιο Διὸς μενεαίνετε βουλὴν 1.1316. Αἰήτεω πτολίεθρον ἄγειν θρασὺν Ἡρακλῆα; 1.1317. Ἄργεΐ οἱ μοῖρʼ ἐστὶν ἀτασθάλῳ Εὐρυσθῆι 1.1318. ἐκπλῆσαι μογέοντα δυώδεκα πάντας ἀέθλους 1.1319. ναίειν δʼ ἀθανάτοισι συνέστιον, εἴ κʼ ἔτι παύρους 1.1320. ἐξανύσῃ· τῶ μή τι ποθὴ κείνοιο πελέσθω. 1.1321. αὔτως δʼ αὖ Πολύφημον ἐπὶ προχοῇσι Κίοιο 1.1322. πέπρωται Μυσοῖσι περικλεὲς ἄστυ καμόντα 1.1323. μοῖραν ἀναπλήσειν Χαλύβων ἐν ἀπείρονι γαίῃ. 1.1324. αὐτὰρ Ὕλαν φιλότητι θεὰ ποιήσατο νύμφη 1.1325. ὃν πόσιν, οἷό περ οὕνεκʼ ἀποπλαγχθέντες ἔλειφθεν.’ 1.1326. ἦ, καὶ κῦμʼ ἀλίαστον ἐφέσσατο νειόθι δύψας· 1.1327. ἀμφὶ δέ οἱ δίνῃσι κυκώμενον ἄφρεεν ὕδωρ 1.1328. πορφύρεον, κοίλην δὲ διὲξ ἁλὸς ἔκλυσε νῆα. 1.1329. γήθησαν δʼ ἥρωες· ὁ δʼ ἐσσυμένως ἐβεβήκει 1.1330. Αἰακίδης Τελαμὼν ἐς Ἰήσονα, χεῖρα δὲ χειρὶ 1.1331. ἄκρην ἀμφιβαλὼν προσπτύξατο, φώνησέν τε· 1.1332. ‘Αἰσονίδη, μή μοί τι χολώσεαι, ἀφραδίῃσιν 1.1333. εἴ τί περ ἀασάμην· πέρι γάρ μʼ ἄχος εἷλεν ἐνισπεῖν 1.1334. μῦθον ὑπερφίαλόν τε καὶ ἄσχετον, ἀλλʼ ἀνέμοισιν 1.1335. δώομεν ἀμπλακίην, ὡς καὶ πάρος εὐμενέοντες.’ 1.1336. τὸν δʼ αὖτʼ Αἴσονος υἱὸς ἐπιφραδέως προσέειπεν· 1.1337. ‘ὦ πέπον, ἦ μάλα δή με κακῷ ἐκυδάσσαο μύθῳ 1.1338. φὰς ἐνὶ τοῖσιν ἅπασιν ἐνηέος ἀνδρὸς ἀλείτην 1.1339. ἔμμεναι. ἀλλʼ οὐ θήν τοι ἀδευκέα μῆνιν ἀέξω 1.1340. πρίν περ ἀνιηθείς· ἐπεὶ οὐ περὶ πώεσι μήλων 1.1341. οὐδὲ περὶ κτεάτεσσι χαλεψάμενος μενέηνας 1.1342. ἀλλʼ ἑτάρου περὶ φωτός. ἔολπα δέ τοι σὲ καὶ ἄλλῳ 1.1343. ἀμφʼ ἐμεῦ, εἰ τοιόνδε πέλοι ποτέ, δηρίσασθαι.’ 1.1344. ἦ ῥα, καὶ ἀρθμηθέντες, ὅπῃ πάρος, ἑδριόωντο.


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
achaean/achaeans Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
achilles, anger of Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
achilles, mênis of de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
achilles de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
agamemnon Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43; de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
aidos Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
anger, in greek epic Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
apollonius rhodius de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
characterization de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
choestai, and facial expressions Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
chryseis Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
contempt Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
diomedes Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
dolon Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
emotions, anger/rage de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
epic poetry, greek Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
expressions, facial Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
hatred, and facial expressions Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
hector, killing of patroclus Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
hector de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
holoka, james Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
homer/homeric Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
intertextuality, allusion de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
intertextuality de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
jason de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
nemesis, and time Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
ochthein Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
odysseus, anger of Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
odysseus de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
outrage Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
patroclus, death of Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
priam, embassy to achilles Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
revenge, and facial expressions Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
role in anger Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
speech de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
telamon' de Bakker, van den Berg, and Klooster, Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond (2022) 487
threats Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
time, and facial expressions Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43
troy/trojans, proposed departure from Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43