3. Homer, Iliad, 1.47-1.48, 2.604, 2.719-2.720, 2.848, 4.196-4.197, 5.204-5.216, 8.173, 8.269, 8.274, 8.287-8.291, 8.306-8.308, 8.325, 11.191, 11.390, 12.387-12.391, 13.50, 13.315-13.316, 13.721, 23.850 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
| 1.47. /The arrows rattled on the shoulders of the angry god as he moved, and his coming was like the night. Then he sat down apart from the ships and let fly an arrow: terrible was the twang of the silver bow. The mules he assailed first and the swift dogs 1.48. /The arrows rattled on the shoulders of the angry god as he moved, and his coming was like the night. Then he sat down apart from the ships and let fly an arrow: terrible was the twang of the silver bow. The mules he assailed first and the swift dogs 2.604. /and took from him his wondrous song, and made him forget his minstrelsy;—all these folk again had as leader the horseman, Nestor of Gerenia. And with him were ranged ninety hollow ships.And they that held Arcadia beneath the steep mountain of Cyllene, beside the tomb of Aepytus, where are warriors that fight in close combat; 2.719. /even she, the comeliest of the daughters of Pelias.And they that dwelt in Methone and Thaumacia, and that held Meliboea and rugged Olizon, these with their seven ships were led by Philoctetes, well-skilled in archery 2.720. /and on each ship embarked fifty oarsmen well skilled to fight amain with the bow. But Philoctetes lay suffering grievous pains in an island, even in sacred Lemnos, where the sons of the Achaeans had left him in anguish with an evil wound from a deadly water-snake. There he lay suffering; 2.720. /yet full soon were the Argives beside their ships to bethink them of king Philoctetes. Howbeit neither were these men leaderless, though they longed for their leader; but Medon marshalled them, the bastard son of Oïleus, whom Rhene bare to Oïleus, sacker of cities.And they that held Tricca and Ithome of the crags 2.848. /even all them that the strong stream of the Hellespont encloseth.And Euphemus was captain of the Ciconian spearmen, the son of Ceas' son Troezenus, nurtured of Zeus.But Pyraechmes led the Paeonians, with curved bows, from afar, out of Amydon from the wide-flowing Axius— 4.196. /to see warlike Menelaus, son of Atreus, whom some man well skilled in archery hath smitten with an arrow, some Trojan or Lycian, compassing glory for himself but for us sorrow. So spake he, and the herald failed not to hearken, as he heard, but went his way throughout the host of the brazen-coated Achaeans 4.197. /to see warlike Menelaus, son of Atreus, whom some man well skilled in archery hath smitten with an arrow, some Trojan or Lycian, compassing glory for himself but for us sorrow. So spake he, and the herald failed not to hearken, as he heard, but went his way throughout the host of the brazen-coated Achaeans 5.204. /and so lead the Trojans in mighty conflicts. Howbeit I hearkened not— verily it had been better far!—but spared the horses lest in the multitude of men they should lack fodder, they that were wont to eat their fill. So I left them, and am come on foot to Ilios, trusting in my bow; 5.205. /but this, meseems, was to avail me not. Already have I let fly a shaft at two chieftains, the son of Tydeus and Atreus' son, and smitten them fairly, and from them both of a surety I drew forth blood, yet did I but arouse them the more. Wherefore with ill hap was it that I took from the peg my curved bow 5.206. /but this, meseems, was to avail me not. Already have I let fly a shaft at two chieftains, the son of Tydeus and Atreus' son, and smitten them fairly, and from them both of a surety I drew forth blood, yet did I but arouse them the more. Wherefore with ill hap was it that I took from the peg my curved bow 5.207. /but this, meseems, was to avail me not. Already have I let fly a shaft at two chieftains, the son of Tydeus and Atreus' son, and smitten them fairly, and from them both of a surety I drew forth blood, yet did I but arouse them the more. Wherefore with ill hap was it that I took from the peg my curved bow 5.208. /but this, meseems, was to avail me not. Already have I let fly a shaft at two chieftains, the son of Tydeus and Atreus' son, and smitten them fairly, and from them both of a surety I drew forth blood, yet did I but arouse them the more. Wherefore with ill hap was it that I took from the peg my curved bow 5.209. /but this, meseems, was to avail me not. Already have I let fly a shaft at two chieftains, the son of Tydeus and Atreus' son, and smitten them fairly, and from them both of a surety I drew forth blood, yet did I but arouse them the more. Wherefore with ill hap was it that I took from the peg my curved bow 5.210. /on that day when I led my Trojans to lovely Ilios to do pleasure to Hector. But if so be I shall return and behold with mine eyes my native land and my wife and great, high-roofed palace, then may some alien forthwith cut my head from me 5.211. /on that day when I led my Trojans to lovely Ilios to do pleasure to Hector. But if so be I shall return and behold with mine eyes my native land and my wife and great, high-roofed palace, then may some alien forthwith cut my head from me 5.212. /on that day when I led my Trojans to lovely Ilios to do pleasure to Hector. But if so be I shall return and behold with mine eyes my native land and my wife and great, high-roofed palace, then may some alien forthwith cut my head from me 5.213. /on that day when I led my Trojans to lovely Ilios to do pleasure to Hector. But if so be I shall return and behold with mine eyes my native land and my wife and great, high-roofed palace, then may some alien forthwith cut my head from me 5.214. /on that day when I led my Trojans to lovely Ilios to do pleasure to Hector. But if so be I shall return and behold with mine eyes my native land and my wife and great, high-roofed palace, then may some alien forthwith cut my head from me 5.215. /if I break not this bow with my hands and cast it into the blazing fire; for worthless as wind doth it attend me. To him then spake in answer Aeneas, leader of the Trojans:Nay, speak not thus; things shall in no wise be any better before that we twain with horses and chariot 5.216. /if I break not this bow with my hands and cast it into the blazing fire; for worthless as wind doth it attend me. To him then spake in answer Aeneas, leader of the Trojans:Nay, speak not thus; things shall in no wise be any better before that we twain with horses and chariot 8.269. /and after them Eurypylus, the glorious son of Euaemon; and Teucer came as the ninth, stretching his back-bent bow, and took his stand beneath the shield of Aias, son of Telamon. Then would Aias move his shield aside from over him, and the warrior would spy his chance; and when he had shot his bolt and had smitten one in the throng 8.287. /him, far away though he be, do thou bring to honour. Moreover, I will declare to thee as it verily shall be brought to pass. If Zeus that beareth the aegis, and Athene shall vouchsafe me to lay waste the well-built citadel of Ilios, in thy hand first after mine own self will I place a meed of honour 8.288. /him, far away though he be, do thou bring to honour. Moreover, I will declare to thee as it verily shall be brought to pass. If Zeus that beareth the aegis, and Athene shall vouchsafe me to lay waste the well-built citadel of Ilios, in thy hand first after mine own self will I place a meed of honour 8.289. /him, far away though he be, do thou bring to honour. Moreover, I will declare to thee as it verily shall be brought to pass. If Zeus that beareth the aegis, and Athene shall vouchsafe me to lay waste the well-built citadel of Ilios, in thy hand first after mine own self will I place a meed of honour 8.290. /either a tripod or two horses with their car, or a woman that shall go up into thy bed. 8.291. /either a tripod or two horses with their car, or a woman that shall go up into thy bed. 8.306. /even fair Castianeira, in form like to the goddesses. And he bowed his head to one side like a poppy that in a garden is laden with its fruit and the rains of spring; so bowed he to one side his head, laden with his helmet.And Teucer shot another arrow from the string 8.307. /even fair Castianeira, in form like to the goddesses. And he bowed his head to one side like a poppy that in a garden is laden with its fruit and the rains of spring; so bowed he to one side his head, laden with his helmet.And Teucer shot another arrow from the string 8.308. /even fair Castianeira, in form like to the goddesses. And he bowed his head to one side like a poppy that in a garden is laden with its fruit and the rains of spring; so bowed he to one side his head, laden with his helmet.And Teucer shot another arrow from the string 11.390. /for blunt is the dart of one that is a weakling and a man of naught. Verily in other wise when sped by my hand, even though it do but touch, does the spear prove its edge, and forthwith layeth low its man; torn then with wailing are the two cheeks of his wife, and his children fatherless, while he, reddening the earth with his blood 12.387. /all the bones of the head of Epicles; and he fell like a diver from the high wall, and his spirit left his bones. And Teucer smote Glaucus, the stalwart son of Hippolochus, as he rushed upon them, with an arrow from the high wall, where he saw his arm uncovered; and he stayed him from fighting. 12.388. /all the bones of the head of Epicles; and he fell like a diver from the high wall, and his spirit left his bones. And Teucer smote Glaucus, the stalwart son of Hippolochus, as he rushed upon them, with an arrow from the high wall, where he saw his arm uncovered; and he stayed him from fighting. 12.389. /all the bones of the head of Epicles; and he fell like a diver from the high wall, and his spirit left his bones. And Teucer smote Glaucus, the stalwart son of Hippolochus, as he rushed upon them, with an arrow from the high wall, where he saw his arm uncovered; and he stayed him from fighting. 12.390. /Back from the wall he leapt secretly, that no man of the Achaeans might mark that he had been smitten, and vaunt over him boastfully. But over Sarpedon came grief at Glaucus' departing, so soon as he was ware thereof, yet even so forgat he not to fight, but smote with a thrust of his spear Alcmaon, son of Thestor, with sure aim 12.391. /Back from the wall he leapt secretly, that no man of the Achaeans might mark that he had been smitten, and vaunt over him boastfully. But over Sarpedon came grief at Glaucus' departing, so soon as he was ware thereof, yet even so forgat he not to fight, but smote with a thrust of his spear Alcmaon, son of Thestor, with sure aim 13.50. /of the Trojans that have climbed over the great wall in their multitude, for the well-greaved Achaeans will hold back all; nay it is here that I have wondrous dread lest some evil befall us, here where yon madman is leading on like a flame of fire, even Hector, that boasts him to be a son of mighty Zeus. 13.721. /fought with the Trojans and with Hector in his harness of bronze, and the others behind kept shooting from their cover; and the Trojans bethought them no more of fight, for the arrows confounded them. 23.850. /Then for the archers he set forth as a prize dark iron—ten double axes laid he down, and ten single; and he set up the mast of a dark-prowed ship far off in the sands, and with a slender cord made fast thereto by the foot a timorous dove, and bade shoot thereat. |
|
7. Herodotus, Histories, 5.67-5.68, 6.112, 9.21, 9.70 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
| 5.67. In doing this, to my thinking, this Cleisthenes was imitating his own mother's father, Cleisthenes the tyrant of Sicyon, for Cleisthenes, after going to war with the Argives, made an end of minstrels' contests at Sicyon by reason of the Homeric poems, in which it is the Argives and Argos which are primarily the theme of the songs. Furthermore, he conceived the desire to cast out from the land Adrastus son of Talaus, the hero whose shrine stood then as now in the very marketplace of Sicyon because he was an Argive. ,He went then to Delphi, and asked the oracle if he should cast Adrastus out, but the priestess said in response: “Adrastus is king of Sicyon, and you but a stone thrower.” When the god would not permit him to do as he wished in this matter, he returned home and attempted to devise some plan which might rid him of Adrastus. When he thought he had found one, he sent to Boeotian Thebes saying that he would gladly bring Melanippus son of Astacus into his country, and the Thebans handed him over. ,When Cleisthenes had brought him in, he consecrated a sanctuary for him in the government house itself, where he was established in the greatest possible security. Now the reason why Cleisthenes brought in Melanippus, a thing which I must relate, was that Melanippus was Adrastus' deadliest enemy, for Adrastus had slain his brother Mecisteus and his son-in-law Tydeus. ,Having then designated the precinct for him, Cleisthenes took away all Adrastus' sacrifices and festivals and gave them to Melanippus. The Sicyonians had been accustomed to pay very great honor to Adrastus because the country had once belonged to Polybus, his maternal grandfather, who died without an heir and bequeathed the kingship to him. ,Besides other honors paid to Adrastus by the Sicyonians, they celebrated his lamentable fate with tragic choruses in honor not of Dionysus but of Adrastus. Cleisthenes, however, gave the choruses back to Dionysus and the rest of the worship to Melanippus. 5.68. This, then, is what he did regarding Adrastus, but as for the tribes of the Dorians, he changed their names so that these tribes should not be shared by Sicyonians and Argives. In this especially he made a laughing-stock of the Sicyonians, for he gave the tribes names derived from the words ‘donkey’ and ‘pig’ changing only the endings. The name of his own tribe, however, he did not change in this way, but rather gave it a name indicating his own rule, calling it Archelaoi, rulers of the people. The rest were Swinites, Assites and Porkites. ,These were the names of the tribes which the Sicyonians used under Cleisthenes' rule and for sixty years more after his death. Afterwards, however, they took counsel together and both changed the names of three to Hylleis, Pamphyli, and Dymanatae, and added a fourth which they called Aegialeis after Aegialeus son of Adrastus. 6.112. When they had been set in order and the sacrifices were favorable, the Athenians were sent forth and charged the foreigners at a run. The space between the armies was no less than eight stadia. ,The Persians saw them running to attack and prepared to receive them, thinking the Athenians absolutely crazy, since they saw how few of them there were and that they ran up so fast without either cavalry or archers. ,So the foreigners imagined, but when the Athenians all together fell upon the foreigners they fought in a way worthy of record. These are the first Hellenes whom we know of to use running against the enemy. They are also the first to endure looking at Median dress and men wearing it, for up until then just hearing the name of the Medes caused the Hellenes to panic. 9.21. Now it chanced that the Megarians were posted in that part of the field which was most open to attack, and here the horsemen found the readiest approach. Therefore, being hard-pressed by the charges, the Megarians sent a herald to the generals of the Greeks, who came to them and spoke as follows : ,“From the men of Megara to their allies: we cannot alone withstand the Persian cavalry (although we have till now held our ground with patience and valor, despite the fact that we were hard-pressed) in the position to which we were first appointed. Know that now we will abandon our post, unless you send others to take our place there.” ,This the herald reported, and Pausanias inquired among the Greeks if any would offer to go to that place and relieve the Megarians by holding the post. All the others did not want to, but the Athenians took it upon themselves, that is three hundred picked men of Athens, whose captain was Olympiodorus son of Lampon. 9.70. So these perished without anyone noticing. But when the Persians and the rest of the multitude had fled within the wooden wall, they managed to get up on the towers before the coming of the Lacedaemonians; then they strengthened the wall as best they could. When the Athenians arrived, an intense battle for the wall began. ,For as long as the Athenians were not there, the barbarians defended themselves and had a great advantage over the Lacedaemonians who had no skill in the assault of walls. When the Athenians came up, however, the fight for the wall became intense and lasted for a long time. In the end the Athenians, by valor and constant effort, scaled the wall and breached it. The Greeks poured in through the opening they had made; ,the first to enter were the Tegeans, and it was they who plundered the tent of Mardonius, taking from it besides everything else the feeding trough of his horses which was all of bronze and a thing well worth looking at. The Tegeans dedicated this feeding trough of Mardonius in the temple of Athena Alea. Everything else which they took they brought into the common pool, as did the rest of the Greeks. ,As for the barbarians, they did not form a unified body again once the wall was down, nor did anyone think of defense because the terrified men in the tiny space and the many myriads herded together were in great distress. ,Such a slaughter were the Greeks able to make, that of two hundred and sixty thousand who remained after Artabazus had fled with his forty thousand, scarcely three thousand were left alive. of the Lacedaemonians from Sparta ninety-one all together were killed in battle; of the Tegeans, seventeen and of the Athenians, fifty-two. |
|