3. Ἤδη δὲ τῶν προτέρων Interpres, πιστοτάτων τινὲς γοναικῶν τῶν ἐχουσῶν τὸν φόβον τοῦ Θεοῦ, καὶ μὴ ἐξαπατηθεισῶν, ἃς ὁμοίως ταῖς λοιπαῖς ἐπετήδευσε παραπείθειν, κελεύων αὐταῖς προφητεύειν, καὶ καταφυσήσασαι, καὶ καταθεματίσασαι LIB. I. vii. 3. GR. I. ix. 1. MASS. I. xiii. 4. αὐτὸν, ἐχωρίσθησαν τοῦ τοιούτου θιάσου· ἀκριβῶς εἰδοῖαι, ὅτι προφητεύειν οὐχ ὑπὸ Μάρκου τοῦ μάγου ἐγγίνεται τοῖς ἀνθρώποις, ἀλλʼ οἷε ἄν ὁ Θεὸ ἄνωθεν ἐπιπέμψῃ τὴν χάριν αὑτοῦ, οὗτοι θεόσδοτον ἔχουσι τὴν προφητείαν, καὶ τότε λαλοῦσιν ἔνθα καὶ ὁπότε Θεὸς βούλεται, ἀλλʼ οὐχ ὅτε Μάρκος κελεύει. Τὸ γὰρ κελεῦον τοῦ κελευομένου μεῖζόν τε καὶ κυριώτερον, ἐπεὶ τὸ μὲν προηγεῖται, τὸ δὲ ὑποτέτακται. Εἰ οὖν Μάρκος μὲν κελεύει, ἄλλος τις, ὡς εἰώθασιν ἐπὶ τοῖς M. 63. δείπνοις 1τοῦ κλήρου οὗτοι πάντοτε παίζειν, καὶ ἀλλήλοις ἐγκελεύεσθαι τὸ προφητεύειν, καὶ πρὸς τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας ἑαυτοῖς μαντεύεσθαι, ἔσται ὁ κελεύων μείζων τε καὶ κυριώτερος τοῦ προφητικοῦ πνεύματος, ἄνθρωπος ὢν, ὅπερ ἀδύνατον. ἀλλὰ τοιαῦτα κελευόμενα ὑπʼ αὐτῶν πνεύματα, καὶ λαλοῦντα ὁπότε βούλονται αὐτοὶ, ἐπίσαθρα καὶ ἀδρανῆ ἐστι, τολμηρὰ δὲ καὶ ἀναιδῆ, ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ ἐκπεμπόμενα πρὸς ἐξαπάτησιν καὶ ἀπώλειαν τῶν μὴ εὔτονον τὴν πίστιν, ἣν ἀπʼ ἀρχῆς διὰ τῆς ἐκκλησίας παρέλαβον, φυλασσόντων. G. 60. | Apsethus the Libyan inordinately longed to become a god; but when, after repeated intrigues, he altogether failed to accomplish his desire, he nevertheless wished to appear to have become a god; and he did at all events appear, as time wore on, to have in reality become a god. For the foolish Libyans were accustomed to sacrifice unto him as to some divine power, supposing that they were yielding credence to a voice that came down from above, from heaven. For, collecting into one and the same cage a great number of birds - parrots - he shut them up. Now there are very many parrots throughout Libya, and very distinctly these imitate the human voice. This man, having for a time nourished the birds, was in the habit of teaching them to say, Apsethus is a god. After, however, the birds had practised this for a long period, and were accustomed to the utterance of that which he thought, when said, would make it supposed that Apsethus was a god, then, opening the habitation (of the birds), he let forth the parrots, each in a different direction. While the birds, however, were on the wing, their sound went out into all Libya, and the expressions of these reached as far as the Hellenic country. And thus the Libyans, being astonished at the voice of the birds, and not perceiving the knavery perpetrated by Apsethus, held Apsethus to be a god. Some one, however, of the Greeks, by accurate examination, perceiving the trick of the supposed god, by means of those same parrots not only refutes, but also utterly destroys, that boastful and tiresome fellow. Now the Greek, by confining many of the parrots, taught them anew to say, Apsethus, having caged us, compelled us to say, Apsethus is a god. But having heard of the recantation of the parrots, the Libyans, coming together, all unanimously decided on burning Apsethus. |