1. Hebrew Bible, Genesis, 49.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
| 49.10. The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, As long as men come to Shiloh; And unto him shall the obedience of the peoples be." |
|
2. Hebrew Bible, Numbers, 24.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
24.17. אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל וּמָחַץ פַּאֲתֵי מוֹאָב וְקַרְקַר כָּל־בְּנֵי־שֵׁת׃ | 24.17. I see him, but not now; I behold him, but not nigh; There shall step forth a star out of Jacob, And a scepter shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of Seth." |
|
3. Hebrew Bible, 1 Samuel, 3.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
3.1. וַיָּבֹא יְהוָה וַיִּתְיַצַּב וַיִּקְרָא כְפַעַם־בְּפַעַם שְׁמוּאֵל שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל דַּבֵּר כִּי שֹׁמֵעַ עַבְדֶּךָ׃ 3.1. וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת־יְהוָה לִפְנֵי עֵלִי וּדְבַר־יְהוָה הָיָה יָקָר בַּיָּמִים הָהֵם אֵין חָזוֹן נִפְרָץ׃ | 3.1. And the child Shemu᾽el ministered to the Lord before ῾Eli. And the word of the Lord was precious in those days; there was no frequent vision." |
|
4. Hebrew Bible, Amos, 8.11-8.12 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)
8.11. הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהִשְׁלַחְתִּי רָעָב בָּאָרֶץ לֹא־רָעָב לַלֶּחֶם וְלֹא־צָמָא לַמַּיִם כִּי אִם־לִשְׁמֹעַ אֵת דִּבְרֵי יְהוָה׃ 8.12. וְנָעוּ מִיָּם עַד־יָם וּמִצָּפוֹן וְעַד־מִזְרָח יְשׁוֹטְטוּ לְבַקֵּשׁ אֶת־דְּבַר־יְהוָה וְלֹא יִמְצָאוּ׃ | 8.11. Behold, the days come, saith the Lord GOD, That I will send a famine in the land, Not a famine of bread, nor a thirst for water, But of hearing the words of the LORD." 8.12. And they shall wander from sea to sea, And from the north even to the east; They shall run to and fro to seek the word of the LORD, And shall not find it." |
|
5. Hebrew Bible, Isaiah, 6.10, 28.11 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
28.11. כִּי בְּלַעֲגֵי שָׂפָה וּבְלָשׁוֹן אַחֶרֶת יְדַבֵּר אֶל־הָעָם הַזֶּה׃ | 6.10. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they, seeing with their eyes, and hearing with their ears, and understanding with their heart, return, and be healed.’" 28.11. For with stammering lips and with a strange tongue Shall it be spoken to this people;" |
|
6. Homer, Odyssey, 19.515-19.533, 19.535-19.553, 19.559-19.569, 20.87-20.90 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
|
7. Aeschylus, Agamemnon, 1215-1223, 420-428, 891-894, 975-976, 1214 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
1214. ἰοὺ ἰού, ὢ ὢ κακά. | 1214. Halloo, halloo, ah, evils! |
|
8. Aeschylus, Libation-Bearers, 33-43, 523-524, 534-535, 32 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
32. τορὸς δὲ Φοῖβος ὀρθόθριξ | 32. For with a hair-raising shriek, Terror, the diviner of dreams for our house, breathing wrath out of sleep, uttered a cry of terror in the dead of night from the heart of the palace |
|
9. Aeschylus, Eumenides, 101-103, 94-100 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
100. παθοῦσα δʼ οὕτω δεινὰ πρὸς τῶν φιλτάτων | 100. And yet, although I have suffered cruelly in this way from my nearest kin, no divine power is angry on my behalf, slaughtered as I have been by the hands of a matricide. See these gashes in my heart, and from where they came! For the sleeping mind has clear vision |
|
10. Aeschylus, Persians, 176-200, 204-210, 213, 230, 175 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
175. εὐμενεῖς γὰρ ὄντας ἡμᾶς τῶνδε συμβούλους καλεῖς. Ἄτοσσα | 175. For we whom you summon as counsellors in these matters are well disposed towards you and your interests. Atossa |
|
11. Aeschylus, Suppliant Women, 887-889, 886 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
12. Aristophanes, Frogs, 1332-1344, 1331 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
1331. ὦ νυκτὸς κελαινοφαὴς | |
|
13. Aristophanes, Wasps, 11-53, 8-10 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
10. τὸν αὐτὸν ἄρ' ἐμοὶ βουκολεῖς Σαβάζιον. | |
|
14. Euripides, Alcestis, 355-357, 354 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
15. Euripides, Iphigenia Among The Taurians, 349-350, 348 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
16. Euripides, Rhesus, 781-789, 780 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
17. Herodotus, Histories, 1.120, 6.117, 7.12, 7.17-7.18 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
| 1.120. Thus Astyages punished Harpagus. But, to help him to decide about Cyrus, he summoned the same Magi who had interpreted his dream as I have said: and when they came, Astyages asked them how they had interpreted his dream. They answered as before, and said that the boy must have been made king had he lived and not died first. ,Then Astyages said, “The boy is safe and alive, and when he was living in the country the boys of his village made him king, and he duly did all that is done by true kings: for he assigned to each individually the roles of bodyguards and sentinels and messengers and everything else, and so ruled. And what do you think is the significance of this?” ,“If the boy is alive,” said the Magi, “and has been made king without premeditation, then be confident on this score and keep an untroubled heart: he will not be made king a second time. Even in our prophecies, it is often but a small thing that has been foretold and the consequences of dreams come to nothing in the end.” ,“I too, Magi,” said Astyages, “am very much of your opinion: that the dream came true when the boy was called king, and that I have no more to fear from him. Nevertheless consider well and advise me what will be safest both for my house and for you.” ,The Magi said, “O King, we too are very anxious that your sovereignty prosper: for otherwise, it passes from your nation to this boy who is a Persian, and so we Medes are enslaved and held of no account by the Persians, as we are of another blood, but while you, our countryman, are established king, we have our share of power, and great honor is shown us by you. ,Thus, then, we ought by all means to watch out for you and for your sovereignty. And if at the present time we saw any danger we would declare everything to you: but now the dream has had a trifling conclusion, and we ourselves are confident and advise you to be so also. As for this boy, send him out of your sight to the Persians and to his parents.” 6.117. In the battle at Marathon about six thousand four hundred men of the foreigners were killed, and one hundred and ninety-two Athenians; that many fell on each side. ,The following marvel happened there: an Athenian, Epizelus son of Couphagoras, was fighting as a brave man in the battle when he was deprived of his sight, though struck or hit nowhere on his body, and from that time on he spent the rest of his life in blindness. ,I have heard that he tells this story about his misfortune: he saw opposing him a tall armed man, whose beard overshadowed his shield, but the phantom passed him by and killed the man next to him. I learned by inquiry that this is the story Epizelus tells. 7.12. The discussion went that far; then night came, and Xerxes was pricked by the advice of Artabanus. Thinking it over at night, he saw clearly that to send an army against Hellas was not his affair. He made this second resolve and fell asleep; then (so the Persians say) in the night he saw this vision: It seemed to Xerxes that a tall and handsome man stood over him and said, ,“Are you then changing your mind, Persian, and will not lead the expedition against Hellas, although you have proclaimed the mustering of the army? It is not good for you to change your mind, and there will be no one here to pardon you for it; let your course be along the path you resolved upon yesterday.” 7.17. So spoke Artabanus and did as he was bid, hoping to prove Xerxes' words vain; he put on Xerxes' robes and sat on the king's throne. Then while he slept there came to him in his sleep the same dream that had haunted Xerxes; it stood over him and spoke thus: ,“Are you the one who dissuades Xerxes from marching against Hellas, because you care for him? Neither in the future nor now will you escape with impunity for striving to turn aside what must be. To Xerxes himself it has been declared what will befall him if he disobeys.” 7.18. With this threat (so it seemed to Artabanus) the vision was about to burn his eyes with hot irons. He leapt up with a loud cry, then sat by Xerxes and told him the whole story of what he had seen in his dream, and next he said: ,“O King, since I have seen, as much as a man may, how the greater has often been brought low by the lesser, I forbade you to always give rein to your youthful spirit, knowing how evil a thing it is to have many desires, and remembering the end of Cyrus' expedition against the Massagetae and of Cambyses' against the Ethiopians, and I myself marched with Darius against the Scythians. ,Knowing this, I judged that you had only to remain in peace for all men to deem you fortunate. But since there is some divine motivation, and it seems that the gods mark Hellas for destruction, I myself change and correct my judgment. Now declare the gods' message to the Persians, and bid them obey your first command for all due preparation. Do this, so that nothing on your part be lacking to the fulfillment of the gods' commission.” ,After this was said, they were incited by the vision, and when daylight came Xerxes imparted all this to the Persians. Artabanus now openly encouraged that course which he alone had before openly discouraged. |
|
18. Hippocrates, The Sacred Disease, 15 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
|
19. Apollonius of Rhodes, Argonautica, 3.616-3.635, 4.1308-4.1329, 4.1363-4.1379, 4.1550-4.1553, 4.1731-4.1745, 4.1755-4.1764 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE)
3.616. κούρην δʼ ἐξ ἀχέων ἀδινὸς κατελώφεεν ὕπνος 3.617. λέκτρῳ ἀνακλινθεῖσαν. ἄφαρ δέ μιν ἠπεροπῆες 3.618. οἷά τʼ ἀκηχεμένην, ὀλοοὶ ἐρέθεσκον ὄνειροι. 3.619. τὸν ξεῖνον δʼ ἐδόκησεν ὑφεστάμεναι τὸν ἄεθλον 3.620. οὔτι μάλʼ ὁρμαίνοντα δέρος κριοῖο κομίσσαι 3.621. οὐδέ τι τοῖο ἕκητι μετὰ πτόλιν Αἰήταο 3.622. ἐλθέμεν, ὄφρα δέ μιν σφέτερον δόμον εἰσαγάγοιτο 3.623. κουριδίην παράκοιτιν· ὀίετο δʼ ἀμφὶ βόεσσιν 3.624. αὐτὴ ἀεθλεύουσα μάλʼ εὐμαρέως πονέεσθαι· 3.625. σφωιτέρους δὲ τοκῆας ὑποσχεσίης ἀθερίζειν 3.626. οὕνεκεν οὐ κούρῃ ζεῦξαι βόας, ἀλλά οἱ αὐτῷ 3.627. προύθεσαν· ἐκ δʼ ἄρα τοῦ νεῖκος πέλεν ἀμφήριστον 3.628. πατρί τε καὶ ξείνοις· αὐτῇ δʼ ἐπιέτρεπον ἄμφω 3.629. τὼς ἔμεν, ὥς κεν ἑῇσι μετὰ φρεσὶν ἰθύσειεν. 3.630. ἡ δʼ ἄφνω τὸν ξεῖνον, ἀφειδήσασα τοκήων 3.631. εἵλετο· τοὺς δʼ ἀμέγαρτον ἄχος λάβεν, ἐκ δʼ ἐβόησαν 3.632. χωόμενοι· τὴν δʼ ὕπνος ἅμα κλαγγῇ μεθέηκεν. 3.633. παλλομένη δʼ ἀνόρουσε φόβῳ, περί τʼ ἀμφί τε τοίχους 3.634. πάπτηνεν θαλάμοιο· μόλις δʼ ἐσαγείρατο θυμὸν 3.635. ὡς πάρος ἐν στέρνοις, ἀδινὴν δʼ ἀνενείκατο φωνήν· 4.1308. ἀλλά σφεας ἐλέηραν ἀμηχανίῃ μινύθοντας 4.1309. ἡρῷσσαι, Λιβύης τιμήοροι, αἵ ποτʼ Λ̓θήνην 4.1310. ἦμος ὅτʼ ἐκ πατρὸς κεφαλῆς θόρε παμφαίνουσα 4.1311. ἀντόμεναι Τρίτωνος ἐφʼ ὕδασι χυτλώσαντο. 4.1312. ἔνδιον ἦμαρ ἔην, περὶ δʼ ὀξύταται θέρον αὐγαὶ 4.1313. ἠελίου Λιβύην· αἱ δὲ σχεδὸν Λἰσονίδαο 4.1314. ἔσταν, ἕλον δʼ ἀπὸ χερσὶ καρήατος ἠρέμα πέπλον. 4.1315. αὐτὰρ ὅγʼ εἰς ἑτέρωσε παλιμπετὲς ὄμματʼ ἔνεικεν 4.1316. δαίμονας αἰδεσθείς· αὐτὸν δέ μιν ἀμφαδὸν οἶον 4.1317. μειλιχίοις ἐπέεσσιν ἀτυζόμενον προσέειπον· 4.1318. ‘κάμμορε, τίπτʼ ἐπὶ τόσσον ἀμηχανίῃ βεβόλησαι; 4.1319. ἴδμεν ἐποιχομένους χρύσεον δέρος· ἴδμεν ἕκαστα 4.1320. ὑμετέρων καμάτων, ὅσʼ ἐπὶ χθονός, ὅσσα τʼ ἐφʼ ὑγρὴν 4.1321. πλαζόμενοι κατὰ πόντον ὑπέρβια ἔργʼ ἐκάμεσθε. 4.1322. οἰοπόλοι δʼ εἰμὲν χθόνιαι θεαὶ αὐδήεσσαι 4.1323. ἡρῷσσαι, Λιβύης τιμήοροι ἠδὲ θύγατρες. 4.1324. ἀλλʼ ἄνα· μηδʼ ἔτι τοῖον ὀιζύων ἀκάχησο· 4.1325. ἄνστησον δʼ ἑτάρους. εὖτʼ ἂν δέ τοι Ἀμφιτρίτη 4.1326. ἅρμα Ποσειδάωνος ἐύτροχον αὐτίκα λύσῃ 4.1327. δή ῥα τότε σφετέρῃ ἀπὸ μητέρι τίνετʼ ἀμοιβὴν 4.1328. ὧν ἔκαμεν δηρὸν κατὰ νηδύος ὔμμε φέρουσα· 4.1329. καί κεν ἔτʼ ἠγαθέην ἐς Ἀχαιίδα νοστήσαιτε.’ 4.1363. ὧς ἔφαθʼ· οἱ δʼ ἄρα πάντες ἐθάμβεον εἰσαΐοντες. 4.1364. ἔνθα τὸ μήκιστον τεράων Μινύῃσιν ἐτύχθη. 4.1365. ἐξ ἁλὸς ἤπειρόνδε πελώριος ἔκθορεν ἵππος 4.1366. ἀμφιλαφής, χρυσέῃσι μετήορος αὐχένα χαίταις· 4.1367. ῥίμφα δὲ σεισάμενος γυίων ἄπο νήχυτον ἅλμην 4.1368. ὦρτο θέειν, πνοιῇ ἴκελος πόδας. αἶψα δὲ Πηλεὺς 4.1369. γηθήσας ἑτάροισιν ὁμηγερέεσσι μετηύδα· 4.1370. ‘ἅρματα μὲν δή φημι Ποσειδάωνος ἔγωγε 4.1371. ἤδη νῦν ἀλόχοιο φίλης ὑπὸ χερσὶ λελύσθαι· 4.1372. μητέρα δʼ οὐκ ἄλλην προτιόσσομαι, ἠέ περ αὐτὴν 4.1373. νῆα πέλειν· ἦ γὰρ κατὰ νηδύος ἄμμε φέρουσα 4.1374. νωλεμὲς ἀργαλέοισιν ὀιζύει καμάτοισιν. 4.1375. ἀλλά μιν ἀστεμφεῖ τε βίῃ καὶ ἀτειρέσιν ὤμοις 4.1376. ὑψόθεν ἀνθέμενοι ψαμαθώδεος ἔνδοθι γαίης 4.1377. οἴσομεν, ᾗ προτέρωσε ταχὺς πόδας ἤλασεν ἵππος. 4.1378. οὐ γὰρ ὅγε ξηρὴν ὑποδύσεται· ἴχνια δʼ ἡμῖν 4.1379. σημανέειν τινʼ ἔολπα μυχὸν καθύπερθε θαλάσσης.’ 4.1550. καὶ τοὶ μὲν Φοίβου κτέρας ἵδρυον ἐν χθονὶ βάντες· 4.1551. τοῖσιν δʼ αἰζηῷ ἐναλίγκιος ἀντεβόλησεν 4.1552. τρίτων εὐρυβίης, γαίης δʼ ἀνὰ βῶλον ἀείρας 4.1553. ξείνιʼ ἀριστήεσσι προΐσχετο, φώνησέν τε· 4.1731. ἀλλʼ ὅτε δὴ κἀκεῖθεν ὑπεύδια πείσματʼ ἔλυσαν 4.1732. μνήσατʼ ἔπειτʼ Εὔφημος ὀνείρατος ἐννυχίοιο 4.1733. ἁζόμενος Μαίης υἷα κλυτόν. εἴσατο γάρ οἱ 4.1734. δαιμονίη βῶλαξ ἐπιμάστιος ᾧ ἐν ἀγοστῷ 4.1735. ἄρδεσθαι λευκῇσιν ὑπαὶ λιβάδεσσι γάλακτος 4.1736. ἐκ δὲ γυνὴ βώλοιο πέλειν ὀλίγης περ ἐούσης 4.1737. παρθενικῇ ἰκέλη· μίχθη δέ οἱ ἐν φιλότητι 4.1738. ἄσχετον ἱμερθείς· ὀλοφύρετο δʼ ἠύτε κούρην 4.1739. ζευξάμενος, τήν τʼ αὐτὸς ἑῷ ἀτίταλλε γάλακτι· 4.1740. ἡ δέ ἑ μειλιχίοισι παρηγορέεσκʼ ἐπέεσσιν· 4.1741. ‘Τρίτωνος γένος εἰμί, τεῶν τροφός, ὦ φίλε, παίδων 4.1742. οὐ κούρη· τρίτων γὰρ ἐμοὶ Λιβύη τε τοκῆες. 4.1743. ἀλλά με Νηρῆος παρακάτθεο παρθενικῇσιν 4.1744. ἂμ πέλαγος ναίειν Ἀνάφης σχεδόν· εἶμι δʼ ἐς αὐγὰς 4.1745. ἠελίου μετόπισθε, τεοῖς νεπόδεσσιν ἑτοίμη.’ 4.1755. ὧς ἔφατʼ· οὐδʼ ἁλίωσεν ὑπόκρισιν Αἰσονίδαο 4.1756. Εὔφημος· βῶλον δέ, θεοπροπίῃσιν ἰανθείς 4.1757. ἧκεν ὑποβρυχίην. τῆς δʼ ἔκτοθι νῆσος ἀέρθη 4.1758. καλλίστη, παίδων ἱερὴ τροφὸς Εὐφήμοιο 4.1759. οἳ πρὶν μέν ποτε δὴ Σιντηίδα Λῆμνον ἔναιον 4.1760. Λήμνου τʼ ἐξελαθέντες ὑπʼ ἀνδράσι Τυρσηνοῖσιν 4.1761. Σπάρτην εἰσαφίκανον ἐφέστιοι· ἐκ δὲ λιπόντας 4.1762. Σπάρτην Αὐτεσίωνος ἐὺς πάις ἤγαγε Θήρας 4.1763. καλλίστην ἐπὶ νῆσον, ἀμείψατο δʼ οὔνομα Θήρης 4.1764. ἐξ ἕθεν. ἀλλὰ τὰ μὲν μετόπιν γένετʼ Εὐφήμοιο. | |
|
20. Hebrew Bible, Daniel, 4.16, 7.13-7.14, 7.25, 9.24-9.27, 12.7 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
4.16. אֱדַיִן דָּנִיֵּאל דִּי־שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר אֶשְׁתּוֹמַם כְּשָׁעָה חֲדָה וְרַעְיֹנֹהִי יְבַהֲלֻנֵּהּ עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר בֵּלְטְשַׁאצַּר חֶלְמָא וּפִשְׁרֵא אַל־יְבַהֲלָךְ עָנֵה בֵלְטְשַׁאצַּר וְאָמַר מראי [מָרִי] חֶלְמָא לשנאיך [לְשָׂנְאָךְ] וּפִשְׁרֵהּ לעריך [לְעָרָךְ׃] 7.13. חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוֵי לֵילְיָא וַאֲרוּ עִם־עֲנָנֵי שְׁמַיָּא כְּבַר אֱנָשׁ אָתֵה הֲוָה וְעַד־עַתִּיק יוֹמַיָּא מְטָה וּקְדָמוֹהִי הַקְרְבוּהִי׃ 7.14. וְלֵהּ יְהִיב שָׁלְטָן וִיקָר וּמַלְכוּ וְכֹל עַמְמַיָּא אֻמַיָּא וְלִשָּׁנַיָּא לֵהּ יִפְלְחוּן שָׁלְטָנֵהּ שָׁלְטָן עָלַם דִּי־לָא יֶעְדֵּה וּמַלְכוּתֵהּ דִּי־לָא תִתְחַבַּל׃ 7.25. וּמִלִּין לְצַד עליא [עִלָּאָה] יְמַלִּל וּלְקַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין יְבַלֵּא וְיִסְבַּר לְהַשְׁנָיָה זִמְנִין וְדָת וְיִתְיַהֲבוּן בִּידֵהּ עַד־עִדָּן וְעִדָּנִין וּפְלַג עִדָּן׃ 9.24. שָׁבֻעִים שִׁבְעִים נֶחְתַּךְ עַל־עַמְּךָ וְעַל־עִיר קָדְשֶׁךָ לְכַלֵּא הַפֶּשַׁע ולחתם [וּלְהָתֵם] חטאות [חַטָּאת] וּלְכַפֵּר עָוֺן וּלְהָבִיא צֶדֶק עֹלָמִים וְלַחְתֹּם חָזוֹן וְנָבִיא וְלִמְשֹׁחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים׃ 9.25. וְתֵדַע וְתַשְׂכֵּל מִן־מֹצָא דָבָר לְהָשִׁיב וְלִבְנוֹת יְרוּשָׁלִַם עַד־מָשִׁיחַ נָגִיד שָׁבֻעִים שִׁבְעָה וְשָׁבֻעִים שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם תָּשׁוּב וְנִבְנְתָה רְחוֹב וְחָרוּץ וּבְצוֹק הָעִתִּים׃ 9.26. וְאַחֲרֵי הַשָּׁבֻעִים שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם יִכָּרֵת מָשִׁיחַ וְאֵין לוֹ וְהָעִיר וְהַקֹּדֶשׁ יַשְׁחִית עַם נָגִיד הַבָּא וְקִצּוֹ בַשֶּׁטֶף וְעַד קֵץ מִלְחָמָה נֶחֱרֶצֶת שֹׁמֵמוֹת׃ 9.27. וְהִגְבִּיר בְּרִית לָרַבִּים שָׁבוּעַ אֶחָד וַחֲצִי הַשָּׁבוּעַ יַשְׁבִּית זֶבַח וּמִנְחָה וְעַל כְּנַף שִׁקּוּצִים מְשֹׁמֵם וְעַד־כָּלָה וְנֶחֱרָצָה תִּתַּךְ עַל־שֹׁמֵם׃ 12.7. וָאֶשְׁמַע אֶת־הָאִישׁ לְבוּשׁ הַבַּדִּים אֲשֶׁר מִמַּעַל לְמֵימֵי הַיְאֹר וַיָּרֶם יְמִינוֹ וּשְׂמֹאלוֹ אֶל־הַשָּׁמַיִם וַיִּשָּׁבַע בְּחֵי הָעוֹלָם כִּי לְמוֹעֵד מוֹעֲדִים וָחֵצִי וּכְכַלּוֹת נַפֵּץ יַד־עַם־קֹדֶשׁ תִּכְלֶינָה כָל־אֵלֶּה׃ | 4.16. Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was appalled for a while, and his thoughts affrighted him. The king spoke and said: ‘Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation, affright thee.’ Belteshazzar answered and said: ‘My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine adversaries." 7.13. I saw in the night visions, And, behold, there came with the clouds of heaven One like unto a son of man, And he came even to the Ancient of days, And he was brought near before Him." 7.14. And there was given him dominion, And glory, and a kingdom, That all the peoples, nations, and languages Should serve him; His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, And his kingdom that which shall not be destroyed." 7.25. And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the seasons and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time." 9.24. Seventy weeks are decreed upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sin, and to forgive iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal vision and prophet, and to anoint the most holy place." 9.25. Know therefore and discern, that from the going forth of the word to restore and to build Jerusalem unto one anointed, a prince, shall be seven weeks; and for threescore and two weeks, it shall be built again, with broad place and moat, but in troublous times." 9.26. And after the threescore and two weeks shall an anointed one be cut off, and be no more; and the people of a prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; but his end shall be with a flood; and unto the end of the war desolations are determined." 9.27. And he shall make a firm covet with many for one week; and for half of the week he shall cause the sacrifice and the offering to cease; and upon the wing of detestable things shall be that which causeth appalment; and that until the extermination wholly determined be poured out upon that which causeth appalment.’" 12.7. And I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he lifted up his right hand and his left hand unto heaven, and swore by Him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished." |
|
21. Septuagint, Wisdom of Solomon, 18, 17 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
|
22. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 20.12.2 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
| 20.12.2. Disturbed by this vision and divining that some great misfortune would ensue, since he had already on an earlier occasion beheld a similar vision in a dream and some dire disaster had followed, he wished to hold back that day, but was not strong enough to defeat fate; for his friends opposed the delay and demanded that he should not let the favourable opportunity slip from his grasp. |
|
23. Vergil, Aeneis, 2.270-2.297, 2.771-2.795, 3.85-3.89, 3.96, 3.147-3.175, 3.180, 3.182-3.185, 4.1-4.2, 4.10, 4.31-4.53, 5.733-5.737, 7.415-7.466 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
| 2.272. our doubt dispelled. His stratagems and tears 2.273. wrought victory where neither Tydeus' son 2.274. nor mountain-bred Achilles could prevail 2.275. nor ten years' war, nor fleets a thousand strong. 2.276. But now a vaster spectacle of fear 2.277. burst over us, to vex our startled souls. 2.279. priest unto Neptune, was in act to slay 2.281. Lo! o'er the tranquil deep from Tenedos 2.289. their monstrous backs wound forward fold on fold. 2.290. Soon they made land; the furious bright eyes 2.291. glowed with ensanguined fire; their quivering tongues 2.292. lapped hungrily the hissing, gruesome jaws. 2.293. All terror-pale we fled. Unswerving then 2.294. the monsters to Laocoon made way. 2.295. First round the tender limbs of his two sons 2.296. each dragon coiled, and on the shrinking flesh 2.771. being of Greece and Troy, full well she knew 2.774. my dying country, and with horrid deed 2.781. my native Troy ? and cloth our Dardan strand 3.85. and bade them speak their reverend counsel forth. 3.86. All found one voice; to leave that land of sin 3.87. where foul abomination had profaned 3.88. a stranger's right; and once more to resign 3.89. our fleet unto the tempest and the wave. 3.96. new milk was sprinkled from a foaming cup 3.147. and his sons' sons, and all their house to be.” 3.148. So Phoebus spoke; and mighty joy uprose 3.149. from all my thronging people, who would know 3.150. where Phoebus' city lay, and whitherward 3.151. the god ordained the wandering tribe's return. 3.152. Then spake my father, pondering olden days 3.153. and sacred memories of heroes gone: 3.154. “Hear, chiefs and princes, what your hopes shall be! 3.155. The Isle of Crete, abode of lofty Jove 3.156. rests in the middle sea. Thence Ida soars; 3.157. there is the cradle of our race. It boasts 3.158. a hundred cities, seats of fruitful power. 3.159. Thence our chief sire, if duly I recall 3.160. the olden tale, King Teucer sprung, who first 3.161. touched on the Trojan shore, and chose his seat 3.162. of kingly power. There was no Ilium then 3.163. nor towered Pergama; in lowly vales 3.164. their dwelling; hence the ancient worship given 3.165. to the Protectress of Mount Cybele 3.166. mother of Gods, what time in Ida's grove 3.167. the brazen Corybantic cymbals clang 3.168. or sacred silence guards her mystery 3.169. and lions yoked her royal chariot draw. 3.170. Up, then, and follow the behests divine! 3.171. Pour offering to the winds, and point your keels 3.172. unto that realm of Minos. It is near. 3.173. if Jove but bless, the third day's dawn should see 3.174. our ships at Cretan land.” So, having said 3.175. he slew the victims for each altar's praise. 3.180. The tale was told us that Idomeneus 3.182. had left his Crete abandoned, that no foe 3.183. now harbored there, but all its dwellings lay 3.184. unteted of man. So forth we sailed 3.185. out of the port of Delos, and sped far 4.1. Now felt the Queen the sharp, slow-gathering pangs 4.2. of love; and out of every pulsing vein 4.10. Aurora had dispelled the dark and dew; 4.32. has shaken my weak will. I seem to feel 4.33. the motions of love's lost, familiar fire. 4.34. But may the earth gape open where I tread 4.35. and may almighty Jove with thunder-scourge 4.36. hurl me to Erebus' abysmal shade 4.37. to pallid ghosts and midnight fathomless 4.38. before, O Chastity! I shall offend 4.39. thy holy power, or cast thy bonds away! 4.40. He who first mingled his dear life with mine 4.41. took with him all my heart. 'T is his alone — 4.42. o, let it rest beside him in the grave!” 4.47. weet babes at thine own breast, nor gifts of love? 4.51. and long ago in Tyre . Iarbas knew 4.52. thy scorn, and many a prince and captain bred 5.733. bears him along, its white face lifted high. 5.734. Next Atys rode, young Atys, sire to be 5.735. of th' Atian house in Rome, a boy most dear 5.736. unto the boy Iulus; last in line 5.737. and fairest of the throng, Iulus came 7.415. the womb of Hecuba with burning brand 7.416. and brought forth nuptial fires; but Venus, too 7.417. uch offspring bore, a second Paris, who 7.419. So saying, with aspect terrible she sped 7.420. earthward her way; and called from gloom of hell 7.421. Alecto, woeful power, from cloudy throne 7.422. among the Furies, where her heart is fed 7.423. with horrid wars, wrath, vengeance, treason foul 7.424. and fatal feuds. Her father Pluto loathes 7.425. the creature he engendered, and with hate 7.426. her hell-born sister-fiends the monster view. 7.427. A host of shapes she wears, and many a front 7.428. of frowning black brows viper-garlanded. 7.429. Juno to her this goading speech addressed: 7.430. “O daughter of dark Night, arouse for me 7.431. thy wonted powers and our task begin! 7.432. Lest now my glory fail, my royal name 7.433. be vanquished, while Aeneas and his crew 7.434. cheat with a wedlock bond the Latin King 7.435. and seize Italia 's fields. Thou canst thrust on 7.436. two Ioving brothers to draw sword and slay 7.437. and ruin homes with hatred, calling in 7.438. the scourge of Furies and avenging fires. 7.439. A thousand names thou bearest, and thy ways 7.440. of ruin multiply a thousand-fold. 7.441. Arouse thy fertile breast! Go, rend in twain 7.442. this plighted peace! Breed calumnies and sow 7.443. causes of battle, till yon warrior hosts 7.445. Straightway Alecto, through whose body flows 7.446. the Gorgon poison, took her viewless way 7.447. to Latium and the lofty walls and towers 7.448. of the Laurentian King. Crouching she sate 7.449. in silence on the threshold of the bower 7.450. where Queen Amata in her fevered soul 7.451. pondered, with all a woman's wrath and fear 7.452. upon the Trojans and the marriage-suit 7.453. of Turnus. From her Stygian hair the fiend 7.454. a single serpent flung, which stole its way 7.455. to the Queen's very heart, that, frenzy-driven 7.456. he might on her whole house confusion pour. 7.457. Betwixt her smooth breast and her robe it wound 7.458. unfelt, unseen, and in her wrathful mind 7.459. instilled its viper soul. Like golden chain 7.460. around her neck it twined, or stretched along 7.461. the fillets on her brow, or with her hair 7.462. enwrithing coiled; then on from limb to limb 7.463. lipped tortuous. Yet though the venom strong 7.464. thrilled with its first infection every vein 7.465. and touched her bones with fire, she knew it not 7.466. nor yielded all her soul, but made her plea |
|
24. Vergil, Eclogues, 1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
|
25. Artemidorus, Oneirocritica, 1.6, 1.26, 2.69.1-2.69.3, 4.71-4.72 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
|
26. Josephus Flavius, Jewish War, 6.312-6.315 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 6.312. But now, what did most elevate them in undertaking this war, was an ambiguous oracle that was also found in their sacred writings, how, “about that time, one from their country should become governor of the habitable earth.” 6.313. The Jews took this prediction to belong to themselves in particular, and many of the wise men were thereby deceived in their determination. Now, this oracle certainly denoted the government of Vespasian, who was appointed emperor in Judea. 6.314. However, it is not possible for men to avoid fate, although they see it beforehand. 6.315. But these men interpreted some of these signals according to their own pleasure, and some of them they utterly despised, until their madness was demonstrated, both by the taking of their city and their own destruction. |
|
27. New Testament, Acts, 8.30-8.34 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
| 8.30. Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading? 8.31. He said, "How can I, unless someone explains it to me?" He begged Philip to come up and sit with him. 8.32. Now the passage of the Scripture which he was reading was this, "He was led as a sheep to the slaughter. As a lamb before his shearer is silent, So he doesn't open his mouth. 8.33. In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generations? For his life is taken from the earth. 8.34. The eunuch answered Philip, "Please tell who the prophet is talking about: about himself, or about some other? |
|
28. New Testament, Matthew, 24.15, 27.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 24.15. When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand) 27.19. While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things this day in a dream because of him. |
|
29. Petronius Arbiter, Satyricon, 74 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
|
30. Petronius Arbiter, Satyricon, 74 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
|
31. Plutarch, Julius Caesar, 32.9, 63.9 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
|
32. Plutarch, Marius, 45.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
|
33. Suetonius, Vespasianus, 5, 4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
|
34. Tacitus, Histories, 5.13 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
| 5.13. Prodigies had indeed occurred, but to avert them either by victims or by vows is held unlawful by a people which, though prone to superstition, is opposed to all propitiatory rites. Contending hosts were seen meeting in the skies, arms flashed, and suddenly the temple was illumined with fire from the clouds. of a sudden the doors of the shrine opened and a superhuman voice cried: "The gods are departing": at the same moment the mighty stir of their going was heard. Few interpreted these omens as fearful; the majority firmly believed that their ancient priestly writings contained the prophecy that this was the very time when the East should grow strong and that men starting from Judea should possess the world. This mysterious prophecy had in reality pointed to Vespasian and Titus, but the common people, as is the way of human ambition, interpreted these great destinies in their own favour, and could not be turned to the truth even by adversity. We have heard that the total number of the besieged of every age and both sexes was six hundred thousand; there were arms for all who could use them, and the number ready to fight was larger than could have been anticipated from the total population. Both men and women showed the same determination; and if they were to be forced to change their home, they feared life more than death. Such was the city and people against which Titus Caesar now proceeded; since the nature of the ground did not allow him to assault or employ any sudden operations, he decided to use earthworks and mantlets; the legions were assigned to their several tasks, and there was a respite of fighting until they made ready every device for storming a town that the ancients had ever employed or modern ingenuity invented. |
|
35. Achilles Tatius, The Adventures of Leucippe And Cleitophon, 1.6.5, 2.24.4, 4.1.6-4.1.7 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
|
36. Aelius Aristides, Orations, 48.7, 48.32 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
|
37. Apuleius, The Golden Ass, 2.24-2.28, 11.20.3-11.20.4 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
|
38. Chariton, Chaereas And Callirhoe, 2.5.7, 3.1.4, 3.7.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
|
39. Heliodorus, Ethiopian Story, 1.1-1.3, 1.5-1.7, 1.19, 1.30, 2.16, 2.16.2-2.16.3, 3.11-3.12, 4.14, 5.4.7, 5.28-5.33, 7.7, 8.11, 8.11.3, 9.25, 10.3, 10.41.4 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)
|
40. Longus, Daphnis And Chloe, 2.23.1 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
|