Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6276
Hebrew Bible, Song Of Songs, 1.3


לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל־כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ׃Thine ointments have a goodly fragrance; Thy name is as ointment poured forth; Therefore do the maidens love thee.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

37 results
1. Hebrew Bible, Song of Songs, 1.1-1.2, 1.4-1.16, 2.5, 2.8-2.9, 2.16, 4.13, 4.16, 5.1, 5.8-5.16, 6.1-6.3, 6.8, 7.3, 7.12-7.13, 8.13-8.14 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.1. נָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים׃ 1.1. שִׁיר הַשִּׁירִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה׃ 1.2. יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ כִּי־טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן׃ 1.4. מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ׃ 1.5. שְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם כְּאָהֳלֵי קֵדָר כִּירִיעוֹת שְׁלֹמֹה׃ 1.6. אַל־תִּרְאוּנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ־בִי שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת־הַכְּרָמִים כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי׃ 1.7. הַגִּידָה לִּי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי אֵיכָה תִרְעֶה אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה עַל עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ׃ 1.8. אִם־לֹא תֵדְעִי לָךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים צְאִי־לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן וּרְעִי אֶת־גְּדִיֹּתַיִךְ עַל מִשְׁכְּנוֹת הָרֹעִים׃ 1.9. לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה דִּמִּיתִיךְ רַעְיָתִי׃ 1.11. תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף׃ 1.12. עַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ נִרְדִּי נָתַן רֵיחוֹ׃ 1.13. צְרוֹר הַמֹּר דּוֹדִי לִי בֵּין שָׁדַי יָלִין׃ 1.14. אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר דּוֹדִי לִי בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי׃ 1.15. הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה עֵינַיִךְ יוֹנִים׃ 1.16. הִנְּךָ יָפֶה דוֹדִי אַף נָעִים אַף־עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה׃ 2.5. סַמְּכוּנִי בָּאֲשִׁישׁוֹת רַפְּדוּנִי בַּתַּפּוּחִים כִּי־חוֹלַת אַהֲבָה אָנִי׃ 2.8. קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת׃ 2.9. דּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ מַשְׁגִּיחַ מִן־הַחֲלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים׃ 2.16. דּוֹדִי לִי וַאֲנִי לוֹ הָרֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִּים׃ 4.13. שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים עִם פְּרִי מְגָדִים כְּפָרִים עִם־נְרָדִים׃ 4.16. עוּרִי צָפוֹן וּבוֹאִי תֵימָן הָפִיחִי גַנִּי יִזְּלוּ בְשָׂמָיו יָבֹא דוֹדִי לְגַנּוֹ וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו׃ 5.1. דּוֹדִי צַח וְאָדוֹם דָּגוּל מֵרְבָבָה׃ 5.1. בָּאתִי לְגַנִּי אֲחֹתִי כַלָּה אָרִיתִי מוֹרִי עִם־בְּשָׂמִי אָכַלְתִּי יַעְרִי עִם־דִּבְשִׁי שָׁתִיתִי יֵינִי עִם־חֲלָבִי אִכְלוּ רֵעִים שְׁתוּ וְשִׁכְרוּ דּוֹדִים׃ 5.8. הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם אִם־תִּמְצְאוּ אֶת־דּוֹדִי מַה־תַּגִּידוּ לוֹ שֶׁחוֹלַת אַהֲבָה אָנִי׃ 5.9. מַה־דּוֹדֵךְ מִדּוֹד הַיָּפָה בַּנָּשִׁים מַה־דּוֹדֵךְ מִדּוֹד שֶׁכָּכָה הִשְׁבַּעְתָּנוּ׃ 5.11. רֹאשׁוֹ כֶּתֶם פָּז קְוּצּוֹתָיו תַּלְתַּלִּים שְׁחֹרוֹת כָּעוֹרֵב׃ 5.12. עֵינָיו כְּיוֹנִים עַל־אֲפִיקֵי מָיִם רֹחֲצוֹת בֶּחָלָב יֹשְׁבוֹת עַל־מִלֵּאת׃ 5.13. לְחָיָו כַּעֲרוּגַת הַבֹּשֶׂם מִגְדְּלוֹת מֶרְקָחִים שִׂפְתוֹתָיו שׁוֹשַׁנִּים נֹטְפוֹת מוֹר עֹבֵר׃ 5.14. יָדָיו גְּלִילֵי זָהָב מְמֻלָּאִים בַּתַּרְשִׁישׁ מֵעָיו עֶשֶׁת שֵׁן מְעֻלֶּפֶת סַפִּירִים׃ 5.15. שׁוֹקָיו עַמּוּדֵי שֵׁשׁ מְיֻסָּדִים עַל־אַדְנֵי־פָז מַרְאֵהוּ כַּלְּבָנוֹן בָּחוּר כָּאֲרָזִים׃ 5.16. חִכּוֹ מַמְתַקִּים וְכֻלּוֹ מַחֲּמַדִּים זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם׃ 6.1. אָנָה הָלַךְ דּוֹדֵךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים אָנָה פָּנָה דוֹדֵךְ וּנְבַקְשֶׁנּוּ עִמָּךְ׃ 6.1. מִי־זֹאת הַנִּשְׁקָפָה כְּמוֹ־שָׁחַר יָפָה כַלְּבָנָה בָּרָה כַּחַמָּה אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלוֹת׃ 6.2. דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ לַעֲרוּגוֹת הַבֹּשֶׂם לִרְעוֹת בַּגַּנִּים וְלִלְקֹט שׁוֹשַׁנִּים׃ 6.3. אֲנִי לְדוֹדִי וְדוֹדִי לִי הָרֹעֶה בַּשׁוֹשַׁנִּים׃ 6.8. שִׁשִּׁים הֵמָּה מְּלָכוֹת וּשְׁמֹנִים פִּילַגְשִׁים וַעֲלָמוֹת אֵין מִסְפָּר׃ 7.3. שָׁרְרֵךְ אַגַּן הַסַּהַר אַל־יֶחְסַר הַמָּזֶג בִּטְנֵךְ עֲרֵמַת חִטִּים סוּגָה בַּשּׁוֹשַׁנִּים׃ 7.12. לְכָה דוֹדִי נֵצֵא הַשָּׂדֶה נָלִינָה בַּכְּפָרִים׃ 7.13. נַשְׁכִּימָה לַכְּרָמִים נִרְאֶה אִם פָּרְחָה הַגֶּפֶן פִּתַּח הַסְּמָדַר הֵנֵצוּ הָרִמּוֹנִים שָׁם אֶתֵּן אֶת־דֹּדַי לָךְ׃ 8.13. הַיוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִינִי׃ 8.14. בְּרַח דּוֹדִי וּדְמֵה־לְךָ לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל הָרֵי בְשָׂמִים׃ 1.1. THE song of songs, which is Solomon’s. 1.2. Let him kiss me with the kisses of his mouth— For thy love is better than wine. 1.4. Draw me, we will run after thee; The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee, We will find thy love more fragrant than wine! Sincerely do they love thee. 1.5. ’I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon. 1.6. Look not upon me, that I am swarthy, That the sun hath tanned me; My mother’s sons were incensed against me, They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept.’ 1.7. Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon; For why should I be as one that veileth herself Beside the flocks of thy companions? 1.8. If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock And feed thy kids, beside the shepherds’tents. 1.9. I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh’s chariots. 1.10. Thy cheeks are comely with circlets, Thy neck with beads. 1.11. We will make thee circlets of gold With studs of silver. 1.12. While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance. 1.13. My beloved is unto me as a bag of myrrh, That lieth betwixt my breasts. 1.14. My beloved is unto me as a cluster of henna In the vineyards of En-gedi. 1.15. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; Thine eyes are as doves. . 1.16. Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our couch is leafy. 2.5. ’Stay ye me with dainties, refresh me with apples; For I am love-sick.’ 2.8. Hark! my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, skipping upon the hills. 2.9. My beloved is like a gazelle or a young hart; Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, He peereth through the lattice. 2.16. My beloved is mine, and I am his, That feedeth among the lilies. 4.13. Thy shoots are a park of pomegranates, With precious fruits; Henna with spikenard plants 4.16. Awake, O north wind; And come, thou south; Blow upon my garden, That the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits. 5.1. I am come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved. 5.8. ’I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, what will ye tell him? That I am love-sick.’ 5.9. ’What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? What is thy beloved more than another beloved, That thou dost so adjure us?’ 5.10. ’My beloved is white and ruddy, Pre-eminent above ten thousand. 5.11. His head is as the most fine gold, His locks are curled, And black as a raven. 5.12. His eyes are like doves Beside the water-brooks; Washed with milk, And fitly set. 5.13. His cheeks are as a bed of spices, As banks of sweet herbs; His lips are as lilies, Dropping with flowing myrrh. 5.14. His hands are as rods of gold Set with beryl; His body is as polished ivory Overlaid with sapphires. 5.15. His legs are as pillars of marble, Set upon sockets of fine gold; His aspect is like Lebanon, Excellent as the cedars. 5.16. His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.’ 6.1. ’Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, That we may seek him with thee?’ 6.2. ’My beloved is gone down into his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, And to gather lilies. 6.3. I am my beloved’s, and my beloved is mine, That feedeth among the lilies.’ 6.8. There are threescore queens, And fourscore concubines, And maidens without number. 7.3. Thy navel is like a round goblet, wherein no mingled wine is wanting; Thy belly is like a heap of wheat Set about with lilies. 7.12. Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. 7.13. Let us get up early to the vineyards; let us see whether the vine hath budded, whether the vine-blossom be opened, and the pomegranates be in flower; there will I give thee my love. 8.13. Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: ‘Cause me to hear it.’ 8.14. Make haste, my beloved, And be thou like to a gazelle or to a young hart Upon the mountains of spices.
2. Hebrew Bible, Deuteronomy, 15.15, 33.12 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

15.15. וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיִּפְדְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה הַיּוֹם׃ 33.12. לְבִנְיָמִן אָמַר יְדִיד יְהֹוָה יִשְׁכֹּן לָבֶטַח עָלָיו חֹפֵף עָלָיו כָּל־הַיּוֹם וּבֵין כְּתֵיפָיו שָׁכֵן׃ 15.15. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee; therefore I command thee this thing to-day." 33.12. of Benjamin he said: The beloved of the LORD shall dwell in safety by Him; He covereth him all the day, And He dwelleth between his shoulders."
3. Hebrew Bible, Exodus, 15.2-15.3, 29.7, 33.23 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

15.2. עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃ 15.2. וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחוֹת אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת׃ 15.3. יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמוֹ׃ 29.7. וְלָקַחְתָּ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְיָצַקְתָּ עַל־רֹאשׁוֹ וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ׃ 33.23. וַהֲסִרֹתִי אֶת־כַּפִּי וְרָאִיתָ אֶת־אֲחֹרָי וּפָנַי לֹא יֵרָאוּ׃ 15.2. The LORD is my strength and song, And He is become my salvation; This is my God, and I will glorify Him; My father’s God, and I will exalt Him." 15.3. The LORD is a man of war, The LORD is His name." 29.7. Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him." 33.23. And I will take away My hand, and thou shalt see My back; but My face shall not be seen.’"
4. Hebrew Bible, Genesis, 12.5, 28.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

12.5. וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת־לוֹט בֶּן־אָחִיו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְחָרָן וַיֵּצְאוּ לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ אַרְצָה כְּנָעַן׃ 28.18. וַיַּשְׁכֵּם יַעֲקֹב בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח אֶת־הָאֶבֶן אֲשֶׁר־שָׂם מְרַאֲשֹׁתָיו וַיָּשֶׂם אֹתָהּ מַצֵּבָה וַיִּצֹק שֶׁמֶן עַל־רֹאשָׁהּ׃ 12.5. And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came." 28.18. And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it."
5. Hebrew Bible, Job, 28.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

28.18. רָאמוֹת וְגָבִישׁ לֹא יִזָּכֵר וּמֶשֶׁךְ חָכְמָה מִפְּנִינִים׃ 28.18. No mention shall be made of coral or of crystal; Yea, the price of wisdom is above rubies."
6. Hebrew Bible, Leviticus, 2.1, 2.6, 8.12, 14.15-14.29, 21.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.1. וְהַנּוֹתֶרֶת מִן־הַמִּנְחָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו קֹדֶשׁ קָדָשִׁים מֵאִשֵּׁי יְהוָה׃ 2.1. וְנֶפֶשׁ כִּי־תַקְרִיב קָרְבַּן מִנְחָה לַיהוָה סֹלֶת יִהְיֶה קָרְבָּנוֹ וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה׃ 2.6. פָּתוֹת אֹתָהּ פִּתִּים וְיָצַקְתָּ עָלֶיהָ שָׁמֶן מִנְחָה הִוא׃ 8.12. וַיִּצֹק מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה עַל רֹאשׁ אַהֲרֹן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ לְקַדְּשׁוֹ׃ 14.15. וְלָקַח הַכֹּהֵן מִלֹּג הַשָּׁמֶן וְיָצַק עַל־כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית׃ 14.16. וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת־אֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית וְהִזָּה מִן־הַשֶּׁמֶן בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָה׃ 14.17. וּמִיֶּתֶר הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפּוֹ יִתֵּן הַכֹּהֵן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית עַל דַּם הָאָשָׁם׃ 14.18. וְהַנּוֹתָר בַּשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל־רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה׃ 14.19. וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת־הַחַטָּאת וְכִפֶּר עַל־הַמִּטַּהֵר מִטֻּמְאָתוֹ וְאַחַר יִשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה׃ 14.21. וְאִם־דַּל הוּא וְאֵין יָדוֹ מַשֶּׂגֶת וְלָקַח כֶּבֶשׂ אֶחָד אָשָׁם לִתְנוּפָה לְכַפֵּר עָלָיו וְעִשָּׂרוֹן סֹלֶת אֶחָד בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן לְמִנְחָה וְלֹג שָׁמֶן׃ 14.22. וּשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ וְהָיָה אֶחָד חַטָּאת וְהָאֶחָד עֹלָה׃ 14.23. וְהֵבִיא אֹתָם בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי לְטָהֳרָתוֹ אֶל־הַכֹּהֵן אֶל־פֶּתַח אֹהֶל־מוֹעֵד לִפְנֵי יְהוָה׃ 14.24. וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת־כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְאֶת־לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃ 14.25. וְשָׁחַט אֶת־כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן־הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית׃ 14.26. וּמִן־הַשֶּׁמֶן יִצֹק הַכֹּהֵן עַל־כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית׃ 14.27. וְהִזָּה הַכֹּהֵן בְּאֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָה׃ 14.28. וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפּוֹ עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית עַל־מְקוֹם דַּם הָאָשָׁם׃ 14.29. וְהַנּוֹתָר מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל־רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר לְכַפֵּר עָלָיו לִפְנֵי יְהוָה׃ 2.1. And when any one bringeth a meal-offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon." 2.6. Thou shalt break it in pieces, and pour oil thereon; it is a meal-offering." 8.12. And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him." 14.15. And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand." 14.16. And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD." 14.17. And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the guilt-offering." 14.18. And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed; and the priest shall make atonement for him before the LORD." 14.19. And the priest shall offer the sin-offering, and make atonement for him that is to be cleansed because of his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt-offering." 14.20. And the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar; and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean." 14.21. And if he be poor, and his means suffice not, then he shall take one he-lamb for a guilt-offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth part of an ephah of fine flour mingled with oil for a meal-offering, and a log of oil;" 14.22. and two turtle-doves, or two young pigeons, such as his means suffice for; and the one shall be a sin-offering, and the other a burnt-offering." 14.23. And on the eighth day he shall bring them for his cleansing unto the priest, unto the door of the tent of meeting, before the LORD." 14.24. And the priest shall take the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before the LORD." 14.25. And he shall kill the lamb of the guilt-offering, and the priest shall take of the blood of the guilt-offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot." 14.26. And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand." 14.27. And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD." 14.28. And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the guilt-offering." 14.29. And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD." 21.10. And the priest that is highest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;"
7. Hebrew Bible, Numbers, 5.15, 21.17-21.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.15. וְהֵבִיא הָאִישׁ אֶת־אִשְׁתּוֹ אֶל־הַכֹּהֵן וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנָהּ עָלֶיהָ עֲשִׂירִת הָאֵיפָה קֶמַח שְׂעֹרִים לֹא־יִצֹק עָלָיו שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלָיו לְבֹנָה כִּי־מִנְחַת קְנָאֹת הוּא מִנְחַת זִכָּרוֹן מַזְכֶּרֶת עָוֺן׃ 21.17. אָז יָשִׁיר יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת עֲלִי בְאֵר עֱנוּ־לָהּ׃ 21.18. בְּאֵר חֲפָרוּהָ שָׂרִים כָּרוּהָ נְדִיבֵי הָעָם בִּמְחֹקֵק בְּמִשְׁעֲנֹתָם וּמִמִּדְבָּר מַתָּנָה׃ 5.15. then shall the man bring his wife unto the priest, and shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance." 21.17. Then sang Israel this song: Spring up, O well—sing ye unto it—" 21.18. The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, and with their staves. And from the wilderness to Mattanah;"
8. Hebrew Bible, Proverbs, 2.16-2.19, 3.15, 3.19, 4.5-4.9, 5.1-5.23, 6.24-6.35, 8.11, 8.35, 9.13-9.18, 12.4, 19.14, 31.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.16. לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃ 2.17. הַעֹזֶבֶת אַלּוּף נְעוּרֶיהָ וְאֶת־בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵחָה׃ 2.18. כִּי שָׁחָה אֶל־מָוֶת בֵּיתָהּ וְאֶל־רְפָאִים מַעְגְּלֹתֶיהָ׃ 2.19. כָּל־בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן וְלֹא־יַשִּׂיגוּ אָרְחוֹת חַיִּים׃ 3.15. יְקָרָה הִיא מפניים [מִפְּנִינִים] וְכָל־חֲפָצֶיךָ לֹא יִשְׁווּ־בָהּ׃ 3.19. יְהוָה בְּחָכְמָה יָסַד־אָרֶץ כּוֹנֵן שָׁמַיִם בִּתְבוּנָה׃ 4.5. קְנֵה חָכְמָה קְנֵה בִינָה אַל־תִּשְׁכַּח וְאַל־תֵּט מֵאִמְרֵי־פִי׃ 4.6. אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּ אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָּ׃ 4.7. רֵאשִׁית חָכְמָה קְנֵה חָכְמָה וּבְכָל־קִנְיָנְךָ קְנֵה בִינָה׃ 4.8. סַלְסְלֶהָ וּתְרוֹמְמֶךָּ תְּכַבֵּדְךָ כִּי תְחַבְּקֶנָּה׃ 4.9. תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵן עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶךָּ׃ 5.1. בְּנִי לְחָכְמָתִי הַקְשִׁיבָה לִתְבוּנָתִי הַט־אָזְנֶךָ׃ 5.1. פֶּן־יִשְׂבְּעוּ זָרִים כֹּחֶךָ וַעֲצָבֶיךָ בְּבֵית נָכְרִי׃ 5.2. וְלָמָּה תִשְׁגֶּה בְנִי בְזָרָה וּתְחַבֵּק חֵק נָכְרִיָּה׃ 5.2. לִשְׁמֹר מְזִמּוֹת וְדַעַת שְׂפָתֶיךָ יִנְצֹרוּ׃ 5.3. כִּי נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתֵי זָרָה וְחָלָק מִשֶּׁמֶן חִכָּהּ׃ 5.4. וְאַחֲרִיתָהּ מָרָה כַלַּעֲנָה חַדָּה כְּחֶרֶב פִּיּוֹת׃ 5.5. רַגְלֶיהָ יֹרְדוֹת מָוֶת שְׁאוֹל צְעָדֶיהָ יִתְמֹכוּ׃ 5.6. אֹרַח חַיִּים פֶּן־תְּפַלֵּס נָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ לֹא תֵדָע׃ 5.7. וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְאַל־תָּסוּרוּ מֵאִמְרֵי־פִי׃ 5.8. הַרְחֵק מֵעָלֶיהָ דַרְכֶּךָ וְאַל־תִּקְרַב אֶל־פֶּתַח בֵּיתָהּ׃ 5.9. פֶּן־תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הוֹדֶךָ וּשְׁנֹתֶיךָ לְאַכְזָרִי׃ 5.11. וְנָהַמְתָּ בְאַחֲרִיתֶךָ בִּכְלוֹת בְּשָׂרְךָ וּשְׁאֵרֶךָ׃ 5.12. וְאָמַרְתָּ אֵיךְ שָׂנֵאתִי מוּסָר וְתוֹכַחַת נָאַץ לִבִּי׃ 5.13. וְלֹא־שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל מוֹרָי וְלִמְלַמְּדַי לֹא־הִטִּיתִי אָזְנִי׃ 5.14. כִּמְעַט הָיִיתִי בְכָל־רָע בְּתוֹךְ קָהָל וְעֵדָה׃ 5.15. שְׁתֵה־מַיִם מִבּוֹרֶךָ וְנֹזְלִים מִתּוֹךְ בְּאֵרֶךָ׃ 5.16. יָפוּצוּ מַעְיְנֹתֶיךָ חוּצָה בָּרְחֹבוֹת פַּלְגֵי־מָיִם׃ 5.17. יִהְיוּ־לְךָ לְבַדֶּךָ וְאֵין לְזָרִים אִתָּךְ׃ 5.18. יְהִי־מְקוֹרְךָ בָרוּךְ וּשְׂמַח מֵאֵשֶׁת נְעוּרֶךָ׃ 5.19. אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְיַעֲלַת־חֵן דַּדֶּיהָ יְרַוֻּךָ בְכָל־עֵת בְּאַהֲבָתָהּ תִּשְׁגֶּה תָמִיד׃ 5.21. כִּי נֹכַח עֵינֵי יְהוָה דַּרְכֵי־אִישׁ וְכָל־מַעְגְּלֹתָיו מְפַלֵּס׃ 5.22. עַווֹנוֹתָיו יִלְכְּדֻנוֹ אֶת־הָרָשָׁע וּבְחַבְלֵי חַטָּאתוֹ יִתָּמֵךְ׃ 5.23. הוּא יָמוּת בְּאֵין מוּסָר וּבְרֹב אִוַּלְתּוֹ יִשְׁגֶּה׃ 6.24. לִשְׁמָרְךָ מֵאֵשֶׁת רָע מֵחֶלְקַת לָשׁוֹן נָכְרִיָּה׃ 6.25. אַל־תַּחְמֹד יָפְיָהּ בִּלְבָבֶךָ וְאַל־תִּקָּחֲךָ בְּעַפְעַפֶּיהָ׃ 6.26. כִּי בְעַד־אִשָּׁה זוֹנָה עַד־כִּכַּר לָחֶם וְאֵשֶׁת אִישׁ נֶפֶשׁ יְקָרָה תָצוּד׃ 6.27. הֲיַחְתֶּה אִישׁ אֵשׁ בְּחֵיקוֹ וּבְגָדָיו לֹא תִשָּׂרַפְנָה׃ 6.28. אִם־יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל־הַגֶּחָלִים וְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶינָה׃ 6.29. כֵּן הַבָּא אֶל־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ לֹא יִנָּקֶה כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהּ׃ 6.31. וְנִמְצָא יְשַׁלֵּם שִׁבְעָתָיִם אֶת־כָּל־הוֹן בֵּיתוֹ יִתֵּן׃ 6.32. נֹאֵף אִשָּׁה חֲסַר־לֵב מַשְׁחִית נַפְשׁוֹ הוּא יַעֲשֶׂנָּה׃ 6.33. נֶגַע־וְקָלוֹן יִמְצָא וְחֶרְפָּתוֹ לֹא תִמָּחֶה׃ 6.34. כִּי־קִנְאָה חֲמַת־גָּבֶר וְלֹא־יַחְמוֹל בְּיוֹם נָקָם׃ 6.35. לֹא־יִשָּׂא פְּנֵי כָל־כֹּפֶר וְלֹא־יֹאבֶה כִּי תַרְבֶּה־שֹׁחַד׃ 8.11. כִּי־טוֹבָה חָכְמָה מִפְּנִינִים וְכָל־חֲפָצִים לֹא יִשְׁווּ־בָהּ׃ 8.35. כִּי מֹצְאִי מצאי [מָצָא] חַיִּים וַיָּפֶק רָצוֹן מֵיְהוָה׃ 9.13. אֵשֶׁת כְּסִילוּת הֹמִיָּה פְּתַיּוּת וּבַל־יָדְעָה מָּה׃ 9.14. וְיָשְׁבָה לְפֶתַח בֵּיתָהּ עַל־כִּסֵּא מְרֹמֵי קָרֶת׃ 9.15. לִקְרֹא לְעֹבְרֵי־דָרֶךְ הַמְיַשְּׁרִים אֹרְחוֹתָם׃ 9.16. מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה וַחֲסַר־לֵב וְאָמְרָה לּוֹ׃ 9.17. מַיִם־גְּנוּבִים יִמְתָּקוּ וְלֶחֶם סְתָרִים יִנְעָם׃ 9.18. וְלֹא־יָדַע כִּי־רְפָאִים שָׁם בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל קְרֻאֶיהָ׃ 12.4. אֵשֶׁת־חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ וּכְרָקָב בְּעַצְמוֹתָיו מְבִישָׁה׃ 19.14. בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אָבוֹת וּמֵיְהוָה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת׃ 31.1. דִּבְרֵי לְמוּאֵל מֶלֶךְ מַשָּׂא אֲ‍שֶׁר־יִסְּרַתּוּ אִמּוֹ׃ 31.1. אֵשֶׁת־חַיִל מִי יִמְצָא וְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ׃ 2.16. To deliver thee from the strange woman, Even from the alien woman that maketh smooth her words;" 2.17. That forsaketh the lord of her youth, And forgetteth the covet of her God." 2.18. For her house sinketh down unto death, And her paths unto the shades;" 2.19. None that go unto her return, Neither do they attain unto the paths of life;" 3.15. She is more precious than rubies; And all the things thou canst desire are not to be compared unto her." 3.19. The LORD by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens." 4.5. Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;" 4.6. Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee." 4.7. The beginning of wisdom is: Get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding." 4.8. Extol her, and she will exalt thee; She will bring thee to honour, when thou dost embrace her." 4.9. She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of glory will she bestow on thee.’" 5.1. My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding;" 5.2. That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge." 5.3. For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;" 5.4. But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword." 5.5. Her feet go down to death; Her steps take hold on the nether-world;" 5.6. Lest she should walk the even path of life, Her ways wander, but she knoweth it not." 5.7. Now therefore, O ye children, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth." 5.8. Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;" 5.9. Lest thou give thy vigour unto others, And thy years unto the cruel;" 5.10. Lest strangers be filled with thy strength, And thy labours be in the house of an alien;" 5.11. And thou moan, when thine end cometh, When thy flesh and thy body are consumed," 5.12. And say: ‘How have I hated instruction, And my heart despised reproof;" 5.13. Neither have I hearkened to the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!" 5.14. I was well nigh in all evil In the midst of the congregation and assembly.’" 5.15. Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well." 5.16. Let thy springs be dispersed abroad, And courses of water in the streets." 5.17. Let them be only thine own, And not strangers’with thee." 5.18. Let thy fountain be blessed; And have joy of the wife of thy youth." 5.19. A lovely hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy thee at all times; With her love be thou ravished always." 5.20. Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of an alien?" 5.21. For the ways of man are before the eyes of the LORD, And He maketh even all his paths." 5.22. His own iniquities shall ensnare the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin." 5.23. He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall reel." 6.24. To keep thee from the evil woman, From the smoothness of the alien tongue." 6.25. Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her captivate thee with her eyelids." 6.26. For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, But the adulteress hunteth for the precious life." 6.27. Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?" 6.28. Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?" 6.29. So he that goeth in to his neighbour’s wife; Whosoever toucheth her shall not go unpunished." 6.30. Men do not despise a thief, if he steal To satisfy his soul when he is hungry;" 6.31. But if he be found, he must restore sevenfold, He must give all the substance of his house." 6.32. He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; He doeth it that would destroy his own soul." 6.33. Wounds and dishonour shall he get, And his reproach shall not be wiped away. ." 6.34. For jealousy is the rage of a man, And he will not spare in the day of vengeance." 6.35. He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts." 8.11. For wisdom is better than rubies, And all things desirable are not to be compared unto her." 8.35. For whoso findeth me findeth life, And obtaineth favour of the LORD." 9.13. The woman Folly is riotous; She is thoughtless, and knoweth nothing." 9.14. And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city," 9.15. To call to them that pass by, Who go right on their ways:" 9.16. ’Whoso is thoughtless, let him turn in hither’; And as for him that lacketh understanding, she saith to him:" 9.17. ’Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.’" 9.18. But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world." 12.4. A virtuous woman is a crown to her husband; But she that doeth shamefully is as rottenness in his bones." 19.14. House and riches are the inheritance of fathers; But a prudent wife is from the LORD." 31.1. The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him."
9. Hebrew Bible, Psalms, 3.4, 44.23, 45.1, 92.12, 94.15, 108.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

3.4. וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי׃ 44.23. כִּי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיּוֹם נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה׃ 45.1. בְּנוֹת מְלָכִים בְּיִקְּרוֹתֶיךָ נִצְּבָה שֵׁגַל לִימִינְךָ בְּכֶתֶם אוֹפִיר׃ 45.1. לַמְנַצֵּחַ עַל־שֹׁשַׁנִּים לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל שִׁיר יְדִידֹת׃ 92.12. וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי׃ 94.15. כִּי־עַד־צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט וְאַחֲרָיו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃ 108.7. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי׃ 3.4. But thou, O LORD, art a shield about me; My glory, and the lifter up of my head." 44.23. Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter." 45.1. For the Leader; upon Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves." 92.12. Mine eye also hath gazed on them that lie in wait for me, Mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me." 94.15. For right shall return unto justice, And all the upright in heart shall follow it." 108.7. That Thy beloved may be delivered, Save with Thy right hand, and answer me."
10. Hebrew Bible, 1 Kings, 11.1-11.5 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

11.1. וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אָהַב נָשִׁים נָכְרִיּוֹת רַבּוֹת וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹה מוֹאֲבִיּוֹת עַמֳּנִיּוֹת אֲדֹמִיֹּת צֵדְנִיֹּת חִתִּיֹּת׃ 11.1. וְצִוָּה אֵלָיו עַל־הַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי־לֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא שָׁמַר אֵת אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה׃ 11.2. וַתֵּלֶד לוֹ אֲחוֹת תַּחְפְּנֵיס אֵת גְּנֻבַת בְּנוֹ וַתִּגְמְלֵהוּ תַחְפְּנֵס בְּתוֹךְ בֵּית פַּרְעֹה וַיְהִי גְנֻבַת בֵּית פַּרְעֹה בְּתוֹךְ בְּנֵי פַרְעֹה׃ 11.2. מִן־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אָמַר־יְהוָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא־תָבֹאוּ בָהֶם וְהֵם לֹא־יָבֹאוּ בָכֶם אָכֵן יַטּוּ אֶת־לְבַבְכֶם אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶם בָּהֶם דָּבַק שְׁלֹמֹה לְאַהֲבָה׃ 11.3. וַיְהִי־לוֹ נָשִׁים שָׂרוֹת שְׁבַע מֵאוֹת וּפִלַגְשִׁים שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וַיַּטּוּ נָשָׁיו אֶת־לִבּוֹ׃ 11.3. וַיִּתְפֹּשׂ אֲחִיָּה בַּשַּׂלְמָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּקְרָעֶהָ שְׁנֵים עָשָׂר קְרָעִים׃ 11.4. וַיְהִי לְעֵת זִקְנַת שְׁלֹמֹה נָשָׁיו הִטּוּ אֶת־לְבָבוֹ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא־הָיָה לְבָבוֹ שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִיד אָבִיו׃ 11.4. וַיְבַקֵּשׁ שְׁלֹמֹה לְהָמִית אֶת־יָרָבְעָם וַיָּקָם יָרָבְעָם וַיִּבְרַח מִצְרַיִם אֶל־שִׁישַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וַיְהִי בְמִצְרַיִם עַד־מוֹת שְׁלֹמֹה׃ 11.5. וַיֵּלֶךְ שְׁלֹמֹה אַחֲרֵי עַשְׁתֹּרֶת אֱלֹהֵי צִדֹנִים וְאַחֲרֵי מִלְכֹּם שִׁקֻּץ עַמֹּנִים׃ 11.1. Now king Solomon loved many foreign women, besides the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites;" 11.2. of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel: ‘Ye shall not go among them, neither shall they come among you; for surely they will turn away your heart after their gods’; Solomon did cleave unto these in love." 11.3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart." 11.4. For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not whole with the LORD his God, as was the heart of David his father." 11.5. For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the detestation of the Ammonites."
11. Hebrew Bible, 2 Kings, 9.3 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

12. Hebrew Bible, Isaiah, 5.1, 30.29, 33.20 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

5.1. אָשִׁירָה נָּא לִידִידִי שִׁירַת דּוֹדִי לְכַרְמוֹ כֶּרֶם הָיָה לִידִידִי בְּקֶרֶן בֶּן־שָׁמֶן׃ 5.1. כִּי עֲשֶׂרֶת צִמְדֵּי־כֶרֶם יַעֲשׂוּ בַּת אֶחָת וְזֶרַע חֹמֶר יַעֲשֶׂה אֵיפָה׃ 30.29. הַשִּׁיר יִהְיֶה לָכֶם כְּלֵיל הִתְקַדֶּשׁ־חָג וְשִׂמְחַת לֵבָב כַּהוֹלֵךְ בֶּחָלִיל לָבוֹא בְהַר־יְהוָה אֶל־צוּר יִשְׂרָאֵל׃ 5.1. Let me sing of my well-beloved, A song of my beloved touching his vineyard. My well-beloved had a vineyard In a very fruitful hill;" 30.29. Ye shall have a song As in the night when a feast is hallowed; And gladness of heart, as when one goeth with the pipe To come into the mountain of the LORD, to the Rock of Israel." 33.20. Look upon Zion, the city of our solemn gatherings; Thine eyes shall see Jerusalem a peaceful habitation, A tent that shall not be removed, The stakes whereof shall never be plucked up, Neither shall any of the cords thereof be broken."
13. Hebrew Bible, Jeremiah, 6.2 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

6.2. הַנָּוָה וְהַמְּעֻנָּגָה דָּמִיתִי בַּת־צִיּוֹן׃ 6.2. לָמָּה־זֶּה לִי לְבוֹנָה מִשְּׁבָא תָבוֹא וְקָנֶה הַטּוֹב מֵאֶרֶץ מֶרְחָק עֹלוֹתֵיכֶם לֹא לְרָצוֹן וְזִבְחֵיכֶם לֹא־עָרְבוּ לִי׃ 6.2. The comely and delicate one, The daughter of Zion, will I cut off."
14. Hebrew Bible, Lamentations, 5.18 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

5.18. עַל הַר־צִיּוֹן שֶׁשָּׁמֵם שׁוּעָלִים הִלְּכוּ־בוֹ׃ 5.18. For the mountain of Zion, which is desolate, The foxes walk upon it."
15. Hebrew Bible, Ezekiel, 36.20 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

36.20. And when they came unto the nations, whither they came, they profaned My holy name; in that men said of them: These are the people of the LORD, and are gone forth out of His land."
16. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 13.5 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

13.5. וַיַּקְהֵל דָּוִיד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל מִן־שִׁיחוֹר מִצְרַיִם וְעַד־לְבוֹא חֲמָת לְהָבִיא אֶת־אֲרוֹן הָאֱלֹהִים מִקִּרְיַת יְעָרִים׃ 13.5. So David assembled all Israel together, from Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim."
17. Hebrew Bible, Ecclesiastes, 9.9 (5th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

9.9. רְאֵה חַיִּים עִם־אִשָּׁה אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ כָּל־יְמֵי חַיֵּי הֶבְלֶךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ כֹּל יְמֵי הֶבְלֶךָ כִּי הוּא חֶלְקְךָ בַּחַיִּים וּבַעֲמָלְךָ אֲשֶׁר־אַתָּה עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ׃ 9.9. Enjoy life with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which He hath given thee under the sun, all the days of thy vanity; for that is thy portion in life, and in thy labour wherein thou labourest under the sun."
18. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 1.1, 38.11, 51.3, 51.13-51.30 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.1. All wisdom comes from the Lord and is with him for ever. 1.1. The fear of the Lord delights the heart,and gives gladness and joy and long life. 38.11. offer a sweet-smelling sacrifice, and a memorial portion of fine flour,and pour oil on your offering, as much as you can afford. 51.3. and didst deliver me,in the greatness of thy mercy and of thy name,from the gnashings of teeth about to devour me,from the hand of those who sought my life,from the many afflictions that I endured 51.3. Do your work before the appointed time,and in Gods time he will give you your reward. 51.13. While I was still young, before I went on my travels,I sought wisdom openly in my prayer. 51.14. Before the temple I asked for her,and I will search for her to the last. 51.15. From blossom to ripening grape my heart delighted in her;my foot entered upon the straight path;from my youth I followed her steps. 51.16. I inclined my ear a little and received her,and I found for myself much instruction. 51.17. I made progress therein;to him who gives wisdom I will give glory. 51.18. For I resolved to live according to wisdom,and I was zealous for the good;and I shall never be put to shame. 51.19. My soul grappled with wisdom,and in my conduct I was strict;I spread out my hands to the heavens,and lamented my ignorance of her. 51.21. My heart was stirred to seek her,therefore I have gained a good possession. 51.22. The Lord gave me a tongue as my reward,and I will praise him with it. 51.23. Draw near to me, you who are untaught,and lodge in my school. 51.24. Why do you say you are lacking in these things,and why are your souls very thirsty? 51.25. I opened my mouth and said,Get these things for yourselves without money. 51.26. Put your neck under the yoke,and let your souls receive instruction;it is to be found close by. 51.27. See with your eyes that I have labored little and found myself much rest. 51.28. Get instruction with a large sum of silver,and you will gain by it much gold. 51.29. May your soul rejoice in his mercy,and may you not be put to shame when you praise him.
19. Septuagint, Wisdom of Solomon, 8.21, 9.1, 38.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

8.21. But I perceived that I would not possess wisdom unless God gave her to me -- and it was a mark of insight to know whose gift she was -- so I appealed to the Lord and besought him,and with my whole heart I said: 9.1. O God of my fathers and Lord of mercy,who hast made all things by thy word
20. Anon., The Life of Adam And Eve, 9.3, 37.5, 39.2 (1st cent. CE - 5th cent. CE)

21. Mishnah, Berachot, 5.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.5. One who is praying and makes a mistake, it is a bad sign for him. And if he is the messenger of the congregation (the prayer leader) it is a bad sign for those who have sent him, because one’s messenger is equivalent to one’s self. They said about Rabbi Hanina ben Dosa that he used to pray for the sick and say, “This one will die, this one will live.” They said to him: “How do you know?” He replied: “If my prayer comes out fluently, I know that he is accepted, but if not, then I know that he is rejected.”"
22. New Testament, John, 1.18, 12.1-12.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.18. No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him. 12.1. Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead. 12.2. So they made him a supper there. Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with him. 12.3. Mary, therefore, took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the ointment. 12.4. Then Judas Iscariot, Simon's son, one of his disciples, who would betray him, said 12.5. Why wasn't this ointment sold for three hundred denarii, and given to the poor? 12.6. Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it. 12.7. But Jesus said, "Leave her alone. She has kept this for the day of my burial. 12.8. For you always have the poor with you, but you don't always have me.
23. New Testament, Luke, 10.1-10.14 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

10.1. Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two before his face into every city and place, where he was about to come. 10.2. Then he said to them, "The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest. 10.3. Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves. 10.4. Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way. 10.5. Into whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.' 10.6. If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you. 10.7. Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don't go from house to house. 10.8. Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you. 10.9. Heal the sick who are therein, and tell them, 'The Kingdom of God has come near to you.' 10.10. But into whatever city you enter, and they don't receive you, go out into the streets of it and say 10.11. 'Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the Kingdom of God has come near to you.' 10.12. I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city. 10.13. Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 10.14. But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
24. New Testament, Mark, 14.8-14.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

14.8. She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying. 14.9. Most assuredly I tell you, wherever this gospel may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her.
25. New Testament, Matthew, 5.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

5.16. Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
26. Anon., Genesis Rabba, 39.2 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

39.2. וַיֹּאמֶר ה' אֶל אַבְרָם (בראשית יב, א), רַבִּי בֶּרֶכְיָה פָּתַח (שיר השירים א, ג): לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ, אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה לְמָה הָיָה אַבְרָהָם אָבִינוּ דוֹמֶה, לִצְלוֹחִית שֶׁל אַפּוֹפִּילְסִימוֹן מֻקֶּפֶת צָמִיד פָּתִיל, וּמֻנַּחַת בְּזָוִית, וְלֹא הָיָה רֵיחוֹ נוֹדֵף, כֵּיוָן שֶׁהָיְתָה מִטַּלְטֶלֶת הָיָה רֵיחוֹ נוֹדֵף. כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אָבִינוּ טַלְטֵל עַצְמְךָ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְשִׁמְךָ מִתְגַּדֵּל בָּעוֹלָם. 39.2. (2) \"Adonai said to Avram.\" (Gen. 12:1) R' B'rechia opened: \"Your ointments yield a sweet fragrance, Your name is like finest oil,\" (Song 1:3). Said R' B'rechia, \"To what was Avraham analogized? To a flask of balsam liquid with a closely fitting lid, resting in a corner, and whose aroma was not wafted; once it was moved, its aroma was wafted. Thus said the Holy One, Blessed be He, to Avraham: Move yourself from one place to another, and your name will be enlarged in the world. \""
27. Anon., Leviticus Rabba, 3.7 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

28. Anon., Mekhilta Derabbi Yishmael, None (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

29. Anon., Sifre Deuteronomy, 336, 343, 32 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

30. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.21.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)

31. Babylonian Talmud, Avodah Zarah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

35b. כאן קודם חזרה כאן לאחר חזרה ומשנה לא זזה ממקומה,רב מלכיא משמיה דרב אדא בר אהבה אמר מפני שמחליקין פניה בשומן חזיר רב חסדא אמר מפני שמעמידין אותה בחומץ רב נחמן בר יצחק אמר מפני שמעמידין אותה בשרף הערלה,כמאן כי האי תנא (דתניא) ר"א אומר המעמיד בשרף הערלה אסור מפני שהוא פירי,אפי' תימא ר' יהושע עד כאן לא פליג ר' יהושע עליה דר"א אלא בקטפא דגוזא אבל בקטפא דפירא מודי,והיינו דתנן א"ר יהושע שמעתי בפירוש שהמעמיד בשרף העלין ובשרף העיקרין מותר בשרף הפגין אסור מפני שהוא פירי,בין לרב חסדא בין לרב נחמן בר יצחק תתסר בהנאה קשיא,דרש רב נחמן בריה דרב חסדא מאי דכתיב (שיר השירים א, ג) לריח שמניך טובים למה ת"ח דומה לצלוחית של פלייטין מגולה ריחה נודף מכוסה אין ריחה נודף,ולא עוד אלא דברים שמכוסין ממנו מתגלין לו שנאמר (שיר השירים א, ג) עלמות אהבוך קרי ביה עלומות ולא עוד אלא שמלאך המות אוהבו שנא' עלמות אהבוך קרי ביה על מות ולא עוד אלא שנוחל שני עולמות אחד העוה"ז ואחד העוה"ב שנא' עלמות קרי ביה עולמות:, big strongמתני׳ /strong /big ואלו דברים של עובדי כוכבים אסורין ואין איסורן איסור הנאה חלב שחלבו עובד כוכבים ואין ישראל רואהו והפת והשמן שלהן רבי ובית דינו התירו השמן,והשלקות וכבשין שדרכן לתת לתוכן יין וחומץ וטרית טרופה וציר שאין בה דגה כלבית שוטטת בו והחילק וקורט של חלתית ומלח שלקונדית הרי אלו אסורין ואין איסורן איסור הנאה:, big strongגמ׳ /strong /big חלב למאי ניחוש לה אי משום איחלופי טהור חיור טמא ירוק ואי משום איערובי ניקום דאמר מר חלב טהור עומד חלב טמא אינו עומד,אי דקא בעי לגבינה ה"נ הכא במאי עסקינן דקא בעי ליה לכמכא,ונשקול מיניה קלי וניקום כיון דבטהור נמי איכא נסיובי דלא קיימי ליכא למיקם עלה דמילתא,ואב"א אפי' תימא דקבעי לה לגבינה איכא דקאי ביני אטפי:,והפת: א"ר כהנא א"ר יוחנן פת לא הותרה בב"ד מכלל דאיכא מאן דשרי,אין דכי אתא רב דימי אמר פעם אחת יצא רבי לשדה והביא עובד כוכבים לפניו פת פורני מאפה סאה אמר רבי כמה נאה פת זו מה ראו חכמים לאוסרה מה ראו חכמים משום חתנות,אלא מה ראו חכמים לאוסרה בשדה כסבורין העם התיר רבי הפת ולא היא רבי לא התיר את הפת,רב יוסף ואיתימא רב שמואל בר יהודה אמר לא כך היה מעשה אלא אמרו פעם אחת הלך רבי למקום אחד וראה פת דחוק לתלמידים אמר רבי אין כאן פלטר כסבורין העם לומר פלטר עובד כוכבים והוא לא אמר אלא פלטר ישראל,א"ר חלבו אפילו למ"ד פלטר עובד כוכבים לא אמרן אלא דליכא פלטר ישראל אבל במקום דאיכא פלטר ישראל לא ורבי יוחנן אמר אפי' למ"ד פלטר עובד כוכבים ה"מ בשדה אבל בעיר לא משום חתנות,איבו הוה מנכית ואכיל פת אבי מצרי אמר להו רבא ואיתימא רב נחמן בר יצחק לא תשתעו בהדיה דאיבו דקאכיל לחמא דארמאי:,והשמן שלהן: שמן רב אמר דניאל גזר עליו ושמואל אמר 35b. bHere,with regard to the mishna in iḤullin /i, Shmuel’s comment reflects the explanation of Rabbi Yehoshua bbeforeRabbi Yehoshua’s bretractionof the assertion that it is prohibited to derive benefit from the stomach contents of an animal carcass. bThere,with regard to the mishna in iAvoda Zara /i, Shmuel’s statement is in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua bafterhis bretractionof that claim. bAndalthough this indicates that the mishna in iḤullinpresents an outdated ruling that was later rescinded, ba mishna does not move from its place.In other words, once it has been taught in a certain manner, the itannawill not change the text of a mishna in order to reflect a change of opinion, so as to avoid confusion.,The Gemara suggests additional reasons for the decree of the Sages. bRav Malkiyya says in the name of Rav Adda bar Ahava:The cheese is prohibited bbecausegentiles bsmooth its surface with pig fat. Rav Ḥisda says:It is bbecause they curdle it with vinegarproduced from their wine, from which it is prohibited to derive benefit. bRav Naḥman bar Yitzḥak says:It is bbecause they curdle it with sapthat is subject to the prohibition against consuming bthe fruit of a tree during the first three years after its planting [ iorla /i]. /b,Parenthetically, the Gemara asks: bIn accordance with whoseopinion is Rav Naḥman’s claim that the cheese of gentiles is prohibited because it is curdled in the sap of iorla /i? The Gemara answers: It is bin accordance with the opinion of this itanna /i, as it is taughtin a mishna ( iOrla1:7): bRabbi Eliezer says:With regard to bone who curdlescheese bwith the sap of iorla /i,the cheese is bprohibited, becausethe sap bisconsidered to be bfruitof the tree.,The Gemara comments: bYoumay beven saythat the statement is in accordance with the opinion of bRabbi Yehoshua,who disagrees with the opinion of Rabbi Eliezer, as bRabbi Yehoshua disagrees with Rabbi Eliezer only with regard to the sap of a branch, but with regard to the sap of a fruitRabbi Yehoshua bconcedesthat it is prohibited as iorla /i. Rav Naḥman’s statement can be understood as referring specifically to the sap of the fruit, which would mean that it is in accordance with the opinions of both Rabbi Eliezer and Rabbi Yehoshua.,The Gemara adds: bAnd this isin accordance with bthatwhich bwe learnedin the continuation of that mishna: bRabbi Yehoshua said: I heard explicitly thatwith regard to bone who curdlescheese bwith the sap of the leaves and the sap of the rootsof an iorlatree, the cheese bis permitted.But if it is curdled bwith the sap of unripe figs it is prohibited, becausethat sap bisconsidered to be bfruit. /b,The Gemara raises a difficulty against the last two suggested reasons for the decree of the Sages. bAccording to both Rav Ḥisda,who holds that the cheese is prohibited because it is curdled with vinegar made from wine of gentiles, band Rav Naḥman bar Yitzḥak,who maintains that it is prohibited because it is curdled with the sap of iorla /i, bone should be prohibited fromderiving bbenefitfrom the cheese, as one may not derive benefit from either the wine of gentiles or iorla /i. The Gemara concludes: Indeed, this is bdifficult. /b,§ bRav Naḥman, son of Rav Ḥisda, interpreteda verse bhomiletically: Whatis the meaning of that bwhich is written: “Your ointments have a goodly fragrance”(Song of Songs 1:3)? This is a metaphor for a Torah scholar: bTo what is a Torah scholar comparable? To a flask of ipelaitin /i:When it is bexposed, its scent diffuses;when it is bcovered, its scent does not diffuse. /b,The Gemara remarks: bAnd moreover,when a Torah scholar spreads his knowledge, bmatters that aregenerally bhidden from him are revealed to him, as it is stated: “Maidens [ ialamot /i] love You”(Song of Songs 1:3), and one may bread intothe verse: bThe hidden [ ialumot /i]. And moreover, the Angel of Death loves him, as it is stated: “Maidens [ ialamot /i] love You,”and one may bread intothe verse: The one appointed bover death [ ial mot /i]loves you. bAnd moreover,a Torah scholar binherits two worlds: Oneis bthis world, andthe other boneis bthe World-to-Come, as it is stated: “Maidens [ ialamot /i]love You,” and one may bread intothe verse: bWorlds [ iolamot /i]. /b, strongMISHNA: /strong This mishna lists items belonging to gentiles which it is prohibited to consume, but from which it is permitted to derive benefit. bAnd these are itemsthat belong bto gentilesand are bprohibited, but their prohibition is notthat of ban item from whichderiving bbenefit is prohibited: Milk that was milked by a gentile and a Jew did not see himperforming this action, band their bread and oil.The mishna notes that bRabbiYehuda HaNasi band his court permitted the oilof gentiles entirely.,The mishna resumes its list: bAnd boiled and pickledvegetables, bwhoseusual bmannerof preparation involves badding wine and vinegar to them, and minced itarit /ifish, band brine that does not have a ikilbitfish floating in it, and iḥilak /i, and a sliver of iḥiltit /i, and isalkonditsalt(see 39b); all bthese are prohibited, but their prohibition is notthat of bitem from whichderiving bbenefit is prohibited. /b, strongGEMARA: /strong The Gemara asks: Concerning bmilk, with regard to whatneed bwe be concerned?Why is the milk prohibited? bIfit is bdue tothe concern that a gentile might bexchangethe milk of a kosher animal with the milk of a non-kosher animal, this concern is unfounded, as bkoshermilk is bwhitewhereas bnon-koshermilk has ba greentinge to it, and therefore they are easily distinguishable. bAnd ifit is prohibited bdue tothe concern that it might be bmixedwith non-kosher milk, let the Jew bcurdlethe milk obtained from the gentile, bas the Master said: Milkfrom ba kosheranimal bcurdles,but milk from ba non-kosheranimal bdoes not curdle. /b,The Gemara answers: bIf one desires toeat it as bcheese, indeed,one can simply curdle it, as the milk of non-kosher animals does not curdle. bWhat are we dealing with here?We are dealing with a case bwhere one desires touse the milk in ikamkha /i,also known as ikutaḥ /i, a food item that contains milk.,The Gemara raises a difficulty: bButin that case, blet him take a bit ofmilk band curdleit, to test whether or not it has been mixed with the milk of a non-kosher animal: If it curdles completely, it is kosher; if some milk is left over, it is not. The Gemara explains: bSince there is also whey in kosher milk, which does not curdle, there is noway bto establishthe halakhic bmatter with regard to it.Even kosher milk will not curdle completely, and therefore this is not a reliable method to determine the halakhic status of the milk.,The Gemara presents an alternative suggestion: bAnd if you wish, sayinstead that byoumay beven saythat the concern applies bwhere he intendsto use the milk btomake bcheese,as bthere ismilk bthat remains between the crevicesof curdled cheese, and therefore there is a concern that drops of non-kosher milk might be mixed with it.,§ The mishna teaches: bAnd breadbelonging to gentiles is prohibited for consumption. bRav Kahana saysthat bRabbi Yoḥa says:Unlike oil, bbread was not permitted by a court.The Gemara asks: bFrom the factthat Rabbi Yoḥa states that bread was not permitted in court, can it be inferred bthat there isa different opinion bthatclaims that a court bdid permitit?,The Gemara answers: bYes, as when Rav Dimi camefrom Eretz Yisrael to Babylonia, he bsaid: Once RabbiYehuda HaNasi bwent out to the field, and a gentile brought before him a ise’aof bread baked in a large baker’s oven [ ipurnei /i]. RabbiYehuda HaNasi bsaid: How exquisite is thisloaf of bbread! What did the Sages seethat caused them bto prohibit it?The Gemara asks, incredulously: bWhat did the Sages seethat caused them to prohibit it? It was prohibited bdue tothe concern that Jews might befriend gentiles while breaking bread with them, which could lead to bmarriagewith gentiles.,The Gemara explains that Rabbi Yehuda HaNasi was not asking why bread was prohibited in general. bRather,he asked: bWhat did the Sages seethat caused them bto prohibitbread even bin the field,where this concern does not apply? The Gemara notes that upon hearing of this incident bthe people thoughtthat bRabbiYehuda HaNasi bpermitted the breadof gentiles. bButthat bis not so; RabbiYehuda HaNasi bdid notactually bpermitsuch bbread.This is why Rabbi Yoḥa emphasized that the bread of gentiles was never permitted by Rabbi Yehuda HaNasi’s court.,The Gemara records an alternate version of this episode. bRav Yosef, and some say Rav Shmuel bar Yehuda, says:The bincident did not occurin bthismanner. bRather, they said: Once RabbiYehuda HaNasi bwent to a certain place and sawthat bbreadwas bscarce for the studentsin the study hall. bRabbiYehuda HaNasi bsaid: Is there no baker [ ipalter /i] herewho can prepare bread? Upon hearing of this incident, bthe people thought to saythat Rabbi Yehuda HaNasi was referring to ba gentile baker,which would indicate that bread baked by a professional baker is permitted, even if he is a gentile. bButin reality, Rabbi Yehuda HaNasi bstatedhis question bonlyin reference to ba Jewish baker. /b,The Gemara cites two qualifications of the leniency that people inferred from the above incident. bRabbi Ḥelbo said: Even according to the one whothought to bsaythat Rabbi Yehuda HaNasi was referring to ba gentile baker, we saidthat the bread is permitted bonly where there is no Jewish baker, but in a place where there is a Jewish baker,the leniency would certainly bnotapply. bAnd Rabbi Yoḥa said: Even according to the one whothought to bsaythat Rabbi Yehuda HaNasi was referring to ba gentile baker, that statementapplies only bin the field, but in the cityit would bnotapply, and the bread would still be prohibited bdue tothe possibility of bmarriagewith a gentile.,The Gemara relates: bAivu would bite and eat breadof gentiles bat the boundariesof the fields. bRava said tothe students in the study hall, band some saythat it was bRav Naḥman bar Yitzḥakwho said to them: bDo not speak with Aivu, as he eats bread of Arameansin deliberate violation of a rabbinic decree.,§ The mishna teaches: bAnd their oilwas originally prohibited but later permitted by Rabbi Yehuda HaNasi and his court. The Gemara cites a dispute with regard to the origin of the prohibition of boil. Rav says: Daniel decreedthat oil is prohibited, band Shmuel says: /b
32. Babylonian Talmud, Gittin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

58a. קצוצי תפילין נמצאו בראשי הרוגי ביתר רבי ינאי ברבי ישמעאל אמר שלש קופות של ארבעים ארבעים סאה במתניתא תנא ארבעים קופות של שלש שלש סאין,ולא פליגי הא דרישא הא דדרעא,אמר רבי אסי ארבעה קבין מוח נמצאו על אבן אחת עולא אמר תשעת קבין אמר רב כהנא ואיתימא שילא בר מרי מאי קראה (תהלים קלז, ח) בת בבל השדודה אשרי שישלם לך וגו' אשרי שיאחז ונפץ את עולליך אל הסלע:,(איכה ד, ב) בני ציון היקרים המסולאים בפז מאי מסולאים בפז אילימא דהוו מחפי בפיזא והאמרי דבי רבי שילא תרתי מתקלי איסתירי פיזא נחות בעלמא חדא ברומי וחדא בכולי עלמא אלא שהיו מגנין את הפז ביופיין,מעיקרא חשיבי דרומאי הוו נקטי בליונא דגושפנקא ומשמשי ערסייהו מכאן ואילך מייתו בני ישראל ואסרי בכרעי דפורייהו ומשמשי,אמר ליה חד לחבריה הא היכא כתיבא אמר ליה (דברים כח, סא) גם כל חלי וכל מכה אשר לא כתוב בספר התורה הזאת אמר כמה מרחיקנא מדוכתא פלן אמר ליה אינגד פוסתא ופלגא אמר ליה אי מטאי לגביה לא איצטריכי לך,אמר רב יהודה אמר שמואל משום רבן שמעון בן גמליאל מאי דכתיב (איכה ג, נא) עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי ארבע מאות בתי כנסיות היו בכרך ביתר ובכל אחת ואחת היו בה ארבע מאות מלמדי תינוקות וכל אחד ואחד היו לפניו ארבע מאות תינוקות של בית רבן,וכשהיה אויב נכנס לשם היו דוקרין אותן בחוטריהן וכשגבר אויב ולכדום כרכום בספריהם והציתום באש:,ת"ר מעשה ברבי יהושע בן חנניה שהלך לכרך גדול שברומי אמרו לו תינוק אחד יש בבית האסורים יפה עינים וטוב רואי וקווצותיו סדורות לו תלתלים הלך ועמד על פתח בית האסורים אמר (ישעיהו מב, כד) מי נתן למשיסה יעקב וישראל לבוזזים ענה אותו תינוק ואמר הלא ה' זו חטאנו לו ולא אבו בדרכיו הלוך ולא שמעו בתורתו,אמר מובטחני בו שמורה הוראה בישראל העבודה שאיני זז מכאן עד שאפדנו בכל ממון שפוסקין עליו אמרו לא זז משם עד שפדאו בממון הרבה ולא היו ימים מועטין עד שהורה הוראה בישראל ומנו רבי ישמעאל בן אלישע,אמר רב יהודה אמר רב מעשה בבנו ובבתו של ר' ישמעאל בן אלישע שנשבו לשני אדונים לימים נזדווגו שניהם במקום אחד זה אומר יש לי עבד שאין כיופיו בכל העולם וזה אומר יש לי שפחה שאין בכל העולם כולו כיופיה,אמרו בוא ונשיאם זה לזה ונחלק בוולדות הכניסום לחדר זה ישב בקרן זוית זה וזו ישבה בקרן זוית זה זה אומר אני כהן בן כהנים גדולים אשא שפחה וזאת אומרת אני כהנת בת כהנים גדולים אנשא לעבד ובכו כל הלילה,כיון שעלה עמוד השחר הכירו זה את זה ונפלו זה על זה וגעו בבכיה עד שיצאה נשמתן ועליהן קונן ירמיה (איכה א, טז) על אלה אני בוכיה עיני עיני יורדה מים,אמר ריש לקיש מעשה באשה אחת וצפנת בת פניאל שמה צפנת שהכל צופין ביופיה בת פניאל בתו של כהן גדול ששימש לפני ולפנים,שנתעלל בה שבאי כל הלילה למחר הלבישה שבעה חלוקים והוציאה למוכרה בא אדם אחד שהיה מכוער ביותר אמר לו הראני את יופיה אמר לו ריקא אם אתה רוצה ליקח קח שאין כיופיה בכל העולם כולו,אמר לו אף על פי כן הפשיטה ששה חלוקים ושביעי קרעתה ונתפלשה באפר אמרה לפניו רבונו של עולם אם עלינו לא חסת על קדושת שמך הגבור למה לא תחוס,ועליה קונן ירמיה (ירמיהו ו, כו) בת עמי חגרי שק והתפלשי באפר אבל יחיד עשי לך מספד תמרורים כי פתאום יבא השודד עלינו עליך לא נאמר אלא עלינו כביכול עלי ועליך בא שודד,אמר רב יהודה אמר רב מאי דכתיב (מיכה ב, ב) ועשקו גבר וביתו ואיש ונחלתו מעשה באדם אחד שנתן עיניו באשת רבו ושוליא דנגרי הוה,פעם אחת הוצרך (רבו) ללות אמר לו שגר אשתך אצלי ואלונה שיגר אשתו אצלו שהה עמה שלשה ימים קדם ובא אצלו אמר לו אשתי ששיגרתי לך היכן היא אמר לו אני פטרתיה לאלתר ושמעתי שהתינוקות נתעללו בה בדרך,אמר לו מה אעשה אמר לו אם אתה שומע לעצתי גרשה אמר לו כתובתה מרובה אמר לו אני אלווך ותן לה כתובתה עמד זה וגרשה הלך הוא ונשאה,כיון שהגיע זמנו ולא היה לו לפורעו אמר לו בא ועשה עמי בחובך והיו הם יושבים ואוכלים ושותין והוא היה עומד ומשקה עליהן והיו דמעות נושרות מעיניו ונופלות בכוסיהן ועל אותה שעה נתחתם גזר דין ואמרי לה על שתי פתילות בנר אחד:,לקח מן הסיקריקון וכו': אמר רב לא שנו אלא דאמר לו לך חזק וקני אבל בשטר קנה ושמואל אמר אף בשטר נמי לא קנה עד שיכתוב לו אחריות 58a. bof phylactery boxes were found on the heads of those killed in Beitar. Rabbi Yannai, son of Rabbi Yishmael, says:There were found bthree large basketseach holding bforty ise’a /iof phylactery boxes. And bit was taught in a ibaraita /i:There were bforty large basketseach holding bthree ise’a /i. /b,The Gemara notes: bAndthese Sages bdo not disagree: ThisSage is referring to phylacteries bof the head,whereas bthisSage is referring to phylacteries bof the arm,for owing to the different manners in which they are fashioned, they are also different in size., bRabbi Asi says: Four ikavof brainsfrom children whose skulls were smashed bwere found on one stone. Ulla says: Nine ikav /i. Rav Kahana said, and some saythat it was bSheila bar Mariwho said: bWhat is the versefrom which it is derived? b“O daughter of Babylon, marked for devastation; happy is he who shall repay youyour recompense for what you have done to us. bHappy is he who shall seize and dash your little ones against the rock”(Psalms 137:8–9).,§ The verse states: b“The precious sons of Zion, comparable to fine gold”(Lamentations 4:2). bWhatis the meaning of the expression b“comparable to fine gold”? If we say thatit means bthey were covered in fine gold [ ipiza /i],this is difficult; bbut didn’t the school of Rabbi Sheila say: Two iistiraweights of fine gold came down into the world, one in Rome and one in allthe rest of bthe world.If so, it is certainly impossible to cover the inhabitants of Jerusalem with fine gold, as there is not enough of it in the entire world to do so. bRather,this means that they would be so attractive bthat they would disgrace fine gold because of their beauty. /b,The Gemara relates that binitially the noblemen of Rome would keep an imageimprinted bon a sealby their beds band engage in sexual intercourseopposite that image, so that they would beget children of similar beauty. bFrom thispoint bforward,from the time of the Great Revolt, bthey would bring Jewish children, tie them to the foot of their beds, and engage in sexual intercourseacross from them, because they were so handsome.,It is related that it once happened that they did this to two children, and boneof them bsaid to the other: Where is thisaffliction bwrittenin the Torah? The other bsaid to him:As it is written: b“Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this Torah”(Deuteronomy 28:61). The first one bsaid: How far am Iin my studies bfrom this,i.e., how much more would I have had to learn in order to reach this verse? The other bsaid: Had you gone on one and a half columns [ ipusta /i],you would have reached this. The first child bsaid tothe other: bHad I reached thisverse, bI would not have needed you,as I would have known on my own that the verse was speaking about this., bRav Yehuda saysthat bShmuel says in the name of Rabban Shimon ben Gamliel: Whatis the meaning of that bwhich is written: “My eye affects my soul because of all the daughters of my city”(Lamentations 3:51)? bThere were four hundred synagogues in the city of Beitar, and in each and every one of them there were four hundred schoolteachers, and each and every oneof these teachers bhad four hundred schoolchildren. /b, bAnd when the enemy entered there,these schoolchildren bstabbed them with their pens [ ibeḥotreihen /i]. And when the enemy prevailed and caught them, they wrappedthe children bin their scrolls and lit them on fire. /b, bThe Sages taughtanother ibaraita( iTosefta /i, iHorayot2:5) relating to the fate of the Jewish children: There was ban incident involving Rabbi Yehoshua ben Ḥaya whoonce bwent to the great city of Rome,where bthey said to him: There is a child in prisonwith bbeautiful eyesand ban attractive appearance, and his curly hair is arranged in locks.Rabbi Yehoshua bwent and stood by the entrance to the prison. He said,as if speaking to himself: b“Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers?”(Isaiah 42:24). bThat child answered by recitingthe continuation of the verse: b“Did not the Lord, He against Whom we have sinned, and in Whose ways they would not walk, neither were they obedient to His law?” /b,Rabbi Yehoshua bsaid: I am certain that,if given the opportunity, bthischild will bissuehalakhic brulings in Israel,as he is already exceedingly wise. He said: I take an oath bby the Temple service that I will not move from here until I ransom him for whateversum of bmoney they set for him. They saidthat bhe did not move from there until he ransomed him for a greatsum of bmoney, and noteven ba few dayshad passed when this child then bissuedhalakhic brulings in Israel. And who wasthis child? This was bRabbi Yishmael ben Elisha. /b, bRav Yehuda saysthat bRav says:There was ban incident involving the son and the daughter of Rabbi Yishmael ben Elishathe High Priest, bwho were taken captiveand sold into slavery bto twodifferent bmasters. After some timethe two masters bmet in a certain place. Thismaster bsaid: I have a male slave whose beauty is unmatched in all of the world, and thatmaster bsaid: I have a female slave whose beauty is unmatched in all of the world. /b,The two masters bsaid: Come, let us marrythese two slaves bto one another and divide the childrenborn to them between us, as they will certainly be very beautiful. They secluded them in a room. bThisone, the son, bsat in one corner, and thatone, the daughter, bsat in the other corner. He said: I am a priestand bthe descendant of High Priests. Shall I marry a female slave? And she said: I am the daughter of a priestand bthe descendant of High Priests. Shall I be married to a male slave? And they wept allthrough the bnight. /b, bWhen dawn arrived they recognized each otherand saw that they were brother and sister. bThey fell on each other and burst into tears until their souls departeddue to their great distress. bAnd with regard to themand others like them, bJeremiah lamented: “For these things I weep; my eye, my eye runs down with water”(Lamentations 1:16)., bReish Lakish says:There was ban incident involving a certain woman named Tzafenat bat Peniel.And why was she called this? She was called bTzafenatbecause bthey would all gaze [ itzofin /i] at her beauty,and she was called bbat Penielbecause she was bthe daughter [ ibat /i] of the High Priest who served in the innermost sanctum [ ilifnai velefnim /i]of the Temple.,And it happened that she was taken captive and bher captor abusedand raped bher all night. The next day he dressed her in seven garments and took her out to sell her. A certain man who was especially ugly cameand bsaid tothe man who was selling her: bShow me her beauty. He said to him: Good-for-nothing, if you wish to buyher then bbuyher, bfor there is no beauty like hers in all of the world. /b,The potential buyer bsaid tothe seller: bEven so,I wish to see for myself. bHe removedthe bsixoutermost bgarments, and sheherself btore the seventh, and rolled in ashes. She said beforeGod: bMaster of the Universe,even bif You have shown no pity to us,and have allowed us to be disgraced in this way, bwhy have You not shown pity to the sanctity of Your mighty nameby which we are called?, bAnd with regard to herand others like her, bJeremiah lamented: “O daughter of My people, gird yourself with sackcloth and roll in ashes; make you mourning as for an only son, most bitter lamentation, for the spoiler shall suddenly come upon us”(Jeremiah 6:26). bIt is not stated: Upon you, butrather b“upon us,”for bthe spoiler shall come, as it were,both bover Me and over you.God Himself shares this pain and His name is also disgraced.,§ bRav Yehuda saysthat bRav says: Whatis the meaning of that bwhich is written:“And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away; bso they oppress a man and his house, even a man and his heritage”(Micah 2:2)? There was ban incident involving a certain man who set his eyes on his master’s wife, and he was a carpenter’s apprentice [ ishulya /i]. /b, bOne time his master needed to borrowsome money, and his apprentice bsaid to him: Send your wife to me and I will lend herthe money. bHe sent his wife to him,and the apprentice bstayed with her for three days. Hethen bwent back tohis master bbeforeshe did, and the master bsaid to him: Where is my wife whom I sent to you?The apprentice bsaid to him: I sent herback bimmediately, but I heard that the youth abusedand raped bher on the way. /b,The master bsaid tohis apprentice: bWhat shall I do?The apprentice bsaid to him: If you listen to my advice, divorce her. He said to him:But bher marriage contract is largeand I do not have the money to pay it. The apprentice bsaid to him: I will lend youthe money, and byou will give herpayment of bher marriage contract.The master barose and divorced her,and the apprentice bwent and married her. /b, bWhen the time camethat the debt was due, band he did not havethe means with which bto repay it,the apprentice bsaid tohis master: bCome and work off your debt with me. And they,the apprentice and his wife, bwould sit and eat and drink, while he,the woman’s first husband, bwould standover them band serve them their drinks. And tears would drop from his eyes and fall into their cups, and at that timethe Jewish people’s bsentence was sealed,for remaining silent in the face of this injustice. bAnd some saythat the Jewish people were punished bfor two wicks in one lamp,a euphemism for the sin of adultery committed by this couple while the master was still married to the woman.,The Gemara returns to the mishna, which states: If bonefirst bpurchasedland bfrom a Sicarius,and afterward returned and purchased the same field from the prior landowner, so that he will be considered the legal owner of the field, his purchase is void. bRav says: They taughtthat the purchase is void bonlyin a case where the prior owner bsays tothe buyer when he came to acquire the field from him: bGo, take possessionof the field bandthereby bacquireit, as in such a case the prior owner can say that he did not actually mean to sell him the field. bButif he sold it to him bwith a billof sale, the buyer bacquiresthe field. bAnd Shmuel says: Evenif he sold it to him bwith a billof sale, the buyer bdoes not acquireit bunlessthe prior owner bwrites him a guaranteethat if the field is repossessed by a creditor of the prior owner, the prior owner, who sold him the field, will compensate him for his loss, as by writing this guarantee he demonstrates that this is a true sale.
33. Babylonian Talmud, Menachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

29b. had the bleg ofthe letter ihehinthe term: b“The nation [ iha’am /i]”(Exodus 13:3), written in his phylacteries, bsevered by a perforation. He came beforehis son-in-law bRabbi Abbato clarify the ihalakha /i. Rabbi Abba bsaid to him: If there remains inthe leg that is attached to the roof of the letter bthe equivalent of the measure of a small letter,i.e., the letter iyod /i, it is bfit. But if not,it is bunfit. /b,The Gemara relates: bRami bar Tamrei, whowas bthe father-in-law of Rami bar Dikkulei,had the bleg ofthe letter ivavinthe term: b“Andthe Lord bslew [ ivayaharog /i]all the firstborn” (Exodus 13:15), written in his phylacteries, bsevered by a perforation. He came before Rabbi Zeirato clarify the ihalakha /i. Rabbi Zeira bsaid to him: Go bring a child who is neither wise nor stupid,but of average intelligence; bif he readsthe term as b“Andthe Lord bslew [ ivayaharog /i]”then it is bfit,as despite the perforation the letter is still seen as a ivav /i. But bif not,then it is as though the term bwere: Will be slain [ iyehareg /i],written without the letter ivav /i, bandit is bunfit. /b,§ bRav Yehuda saysthat bRav says: When Moses ascended on High, he found the Holy One, Blessed be He, sitting and tying crowns on the lettersof the Torah. Moses bsaid beforeGod: bMaster of the Universe, who is preventing Youfrom giving the Torah without these additions? God bsaid to him: There is a man who is destined to beborn bafter several generations, and Akiva ben Yosefis bhis name; he is destined to derive from each and every thornof these crowns bmoundsupon bmounds of ihalakhot /i.It is for his sake that the crowns must be added to the letters of the Torah.,Moses bsaid beforeGod: bMaster of the Universe, show him to me.God bsaid to him: Return behind you.Moses bwent and sat at the end of the eighth rowin Rabbi Akiva’s study hall band did not understand what they were saying.Moses’ bstrength waned,as he thought his Torah knowledge was deficient. bWhenRabbi Akiva barrived atthe discussion of bone matter, his students said to him: My teacher, from where do youderive this? Rabbi Akiva bsaid to them:It is ba ihalakha /itransmitted bto Moses from Sinai.When Moses heard this, bhis mind was put at ease,as this too was part of the Torah that he was to receive.,Moses breturned and came before the Holy One, Blessed be He,and bsaid before Him: Master of the Universe, You have a manas great bas this andyet bYoustill choose to bgive the Torah through me.Why? God bsaid to him: Be silent; this intention arose before Me.Moses bsaid beforeGod: bMaster of the Universe, You have shown meRabbi Akiva’s bTorah,now bshow me his reward.God bsaid to him: Returnto where you were. Moses bwent backand bsaw that they were weighingRabbi Akiva’s bflesh in a butcher shop [ ibemakkulin /i],as Rabbi Akiva was tortured to death by the Romans. Moses bsaid before Him: Master of the Universe, this is Torah and this is its reward?God bsaid to him: Be silent; this intention arose before Me. /b,§ The Gemara continues its discussion of the crowns on letters of the Torah: bRava says: Seven letters require three crowns [ iziyyunin /i], and they arethe letters ishin /i, iayin /i, itet /i, inun /i, izayin /i; igimmel /iand itzadi /i. Rav Ashi says: I have seen that the exacting scribes of the study hall of Rav would put a hump-like stroke on the roof ofthe letter iḥetand they would suspend theleft bleg ofthe letter iheh /i,i.e., they would ensure that it is not joined to the roof of the letter.,Rava explains: bThey would put a hump-like stroke on the roof ofthe letter iḥetas if tothereby bsay:The Holy One, Blessed be bHe, lives [ iḥai /i] in the heights of the universe. And they would suspend theleft bleg ofthe letter iheh /i, as Rabbi Yehuda Nesia asked Rabbi Ami: Whatis the meaning of that bwhich is written: “Trust in the Lord forever, for in the Lord [ ibeYah /i] is God, an everlasting [ iolamim /i] Rock”(Isaiah 26:4)? Rabbi Ami bsaid to him: Anyone who puts their trust in the Holy One, Blessed be He,will have Him as bhis refuge in this world and in the World-to-Come.This is alluded to in the word “ iolamim /i,” which can also mean: Worlds.,Rabbi Yehuda Nesia bsaid toRabbi Ami: I was not asking about the literal meaning of the verse; bthis iswhat poses ba difficulty for me: What is differentabout that bwhich is written:“For bin the Lord [ ibeYah /i],” and it is not written:For bthe Lord [ iYah /i]? /b,Rav Ashi responded: It is bas Rabbi Yehuda bar Rabbi Elai taught:The verse “For in the Lord [ ibeYah /i] is God, an everlasting Rock [ iTzur olamim /i]” is understood as follows: The term “ iTzur olamim /i” can also mean Creator of worlds. bTheseletters iyodand ihehthat constitute the word iyahare referring to the btwo worlds that the Holy One, Blessed be He, created; one with [ ibe /i]the letter ihehand one with [ ibe /i]the letter iyod /i. And I do not know whether the World-to-Comewas created bwiththe letter iyodand this worldwas created bwiththe letter iheh /i,or bwhether this worldwas created bwiththe letter iyodand the World-to-Comewas created bwiththe letter iheh /i. /b, bWhenthe verse bstates: “These are the generations of the heaven and of the earth when they were created [ ibehibare’am /i]”(Genesis 2:4), bdo not readit as ibehibare’am /i,meaning: When they were created; brather,read it as ibeheh bera’am /i,meaning: He created them with the letter iheh /i. This verse demonstrates that the heaven and the earth, i.e., this world, were created with the letter iheh /i, and therefore the World-to-Come must have been created with the letter iyod /i., bAnd for whatreason bwas this world createdspecifically bwiththe letter iheh /i?It is bbecausethe letter iheh /i, bwhichis open on its bottom, has ba similarappearance bto a portico,which is open on one side. And it alludes to this world, bwhere anyone who wishes to leave may leave,i.e., every person has the ability to choose to do evil. bAnd what is the reasonthat the left bleg ofthe letter iheh bis suspended,i.e., is not joined to the roof of the letter? It is bbecause if one repents, he is broughtback binthrough the opening at the top.,The Gemara asks: bButwhy not blet him enter through thatsame way that he left? The Gemara answers: That would bnot be effective,since one requires assistance from Heaven in order to repent, bin accordance withthe statement bof Reish Lakish. As Reish Lakish says: Whatis the meaning of that bwhich is written: “If it concerns the scorners, He scorns them, but to the humble He gives grace”(Proverbs 3:34)? Concerning one who bcomesin order bto become pure, he is assistedfrom Heaven, as it is written: “But to the humble He gives grace.” Concerning one who bcomes to become impure, he is provided with an openingto do so. The Gemara asks: bAnd what is the reasonthat the letter iheh bhas a crownon its roof? The Gemara answers: bThe Holy One, Blessed be He, says: Ifa sinner breturns,repenting for his sin, bI tiea crown bfor himfrom above.,The Gemara asks: bFor whatreason bwas the World-to-Come createdspecifically bwiththe letter iyod /i,the smallest letter in the Hebrew alphabet? The Gemara answers: It is bbecause the righteous ofthe world bareso bfew. And for whatreason is the left side of bthe top ofthe letter iyod bbentdownward? It is bbecause the righteous who are inthe World-to-Come bhang their headsin shame, bsince the actions of one are not similar to those of another.In the World-to-Come some of the righteous will be shown to be of greater stature than others.,§ bRav Yosef says: Rav states these two matters with regard to scrolls, andin each case a statement bis taughtin a ibaraitathat constitutes ba refutation of hisruling. bOneis bthat which Rav says: A Torah scroll that contains two errors on each and every column may be corrected,but if there are bthreeerrors on each and every column then it bshall be interred. /b, bAnda statement bis taughtin a ibaraitathat constitutes ba refutation of hisruling: A Torah scroll that contains bthreeerrors on every column bmay be corrected,but if there are bfourerrors on every column then it bshall be interred.A itanna btaughtin a ibaraita /i: bIfthe Torah scroll bcontains one complete columnwith no errors, bit saves the entireTorah scroll, and it is permitted to correct the scroll rather than interring it. bRabbi Yitzḥak bar Shmuel bar Marta says in the name of Rav: And thisis the ihalakhaonly bwhen the majority of the scroll is written properlyand is not full of errors., bAbaye said to Rav Yosef: If that column contained three errors, whatis the ihalakha /i? Rav Yosef bsaid to him: Sincethe column itself bmay be corrected,it benables the correctionof the entire scroll. The Gemara adds: bAndwith regard to the ihalakhathat a Torah scroll may not be fixed if it is full of errors, bthis statementapplies when letters bare missingand must be added in the space between the lines. bButif there were bextraneousletters, bwe have noproblem bwith it,since they can easily be erased. The Gemara asks: bWhat is the reasonthat a scroll with letters bmissingmay bnotbe corrected? bRav Kahana said: Because it would look speckledif one adds all of the missing letters in the spaces between the lines.,The Gemara relates: bAgra, the father-in-law of Rabbi Abba, hadmany bextraneousletters bin his scroll. He came before Rabbi Abbato clarify the ihalakha /i. Rabbi Abba bsaid to him: We saidthat one may not correct the scroll bonly ina case where the letters are bmissing. /b
34. Babylonian Talmud, Shabbat, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

133b. big strongגמ׳ /strong /big מכדי קתני כולהו כל צורכי מילה לאתויי מאי,לאתויי הא דת"ר המל כל זמן שהוא עוסק במילה חוזר בין על הציצין המעכבין את המילה בין על הציצין שאין מעכבין את המילה פירש על ציצין המעכבין את המילה חוזר על ציצין שאין מעכבין את המילה אינו חוזר,מאן תנא פירש אינו חוזר אמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן רבי ישמעאל בנו של ר' יוחנן בן ברוקה היא דתניא ארבעה עשר שחל להיות בשבת מפשיט (אדם) הפסח עד החזה דברי רבי ישמעאל בנו של ר' יוחנן בן ברוקה וחכ"א מפשיטין את כולו,ממאי עד כאן לא קאמר ר' ישמעאל בנו של ר' יוחנן בן ברוקה התם משום דלא בעינן (שמות טו, ב) זה אלי ואנוהו אבל הכא דבעינן זה אלי ואנוהו הכי נמי,דתניא זה אלי ואנוהו התנאה לפניו במצות עשה לפניו סוכה נאה ולולב נאה ושופר נאה ציצית נאה ספר תורה נאה וכתוב בו לשמו בדיו נאה בקולמוס נאה בלבלר אומן וכורכו בשיראין נאין,אבא שאול אומר ואנוהו הוי דומה לו מה הוא חנון ורחום אף אתה היה חנון ורחום,אלא אמר רב אשי הא מני רבי יוסי היא דתנן בין שנראה בעליל ובין שלא נראה בעליל מחללין עליו את השבת רבי יוסי אומר נראה בעליל אין מחללין עליו את השבת,ממאי דילמא עד כאן לא קאמר ר' יוסי התם דלא ניתנה שבת לידחות אבל הכא דניתנה שבת לידחות הכי נמי,אלא אמרי נהרדעי רבנן דפליגי עליה דרבי יוסי היא דתנן ארבעה כהנים נכנסין שנים בידם שני סדרים ושנים בידם שני בזיכין וארבעה מקדימין לפניהם שנים ליטול שני סדרים ושנים ליטול שני בזיכין המכניסין עומדים בצפון ופניהם לדרום והמוציאין עומדים בדרום ופניהם לצפון אלו מושכים ואלו מניחין טפחו של זה בצד טפחו של זה משום שנאמר (שמות כה, ל) לפני (ה') תמיד,ר' יוסי אומר אפילו אלו נוטלין ואלו מניחין אף זה היה תמיד,ת"ר מהלקטין את המילה ואם לא הילקט ענוש כרת מני א"ר כהנא אומן,מתקיף לה רב פפא אומן לימא להו אנא עבדי פלגא דמצוה אתון עבדיתו פלגא דמצוה אלא אמר רב פפא גדול,מתקיף לה רב אשי גדול בהדיא כתיב ביה (בראשית יז, יד) וערל זכר אשר לא ימול אלא אמר רב אשי לעולם אומן וכגון דאתא בין השמשות דשבת ואמרו ליה לא מספקת ואמר להו מספקינא ועבד ולא איסתפק ואישתכח דחבורה הוא דעבד וענוש כרת:,מוצצין וכו': אמר רב פפא האי אומנא דלא מייץ סכנה הוא ועברינן ליה,פשיטא מדקא מחללי עליה שבתא סכנה הוא מהו דתימא האי דם מיפקד פקיד קמ"ל חבורי מיחבר,ודומיא דאיספלנית וכמון מה איספלנית וכמון כי לא עביד סכנה הוא אף ה"נ כי לא עביד סכנה הוא:,ונותנין עליה איספלנית: אמר אביי אמרה לי אם איספלניתא דכולהון כיבי שב מינאי תרבא וחדא קירא רבא אמר קירא וקלבא רישינא,דרשה רבא במחוזא קרעינהו בני מניומי אסיא למנייהו אמר להו שבקי לכו חדא דאמר שמואל האי מאן דמשי אפיה ולא נגיב טובא נקטרו ליה 133b. strongGEMARA: /strong The Gemara asks: bSincethe mishna bis teaching all of them,i.e., enumerated all the requirements of circumcision, when the mishna added: One performs ball the requirements of circumcisioneven on Shabbat, bwhatdid it come bto include? /b,The Gemara answers: It comes bto include that which the Sages taughtin a ibaraita /i: bOne who circumciseson Shabbat, bas long as he is engaged in the circumcision, he may returnand remove shreds of skin that were not cut properly. This is the ruling bboth for shredsof skin and flesh bthat invalidate the circumcisionif they are not cut, i.e., the child is not considered circumcised if they remain, band for shreds that do not invalidate the circumcisionif they are not cut. But if the circumcisor has bwithdrawnfrom engaging in the mitzva of circumcision, bhe may return for shreds that invalidate the circumcisionif they were not cut, as the mitzva has not yet been properly performed, but bhe may not return for shreds that do not invalidate the circumcisionif they are not cut. Consequently, when the mishna refers to all the requirements of circumcision, it means that as long as one is still involved in the act of circumcision, one may go back and remove even pieces of skin that do not invalidate the circumcision.,With regard to this law, the Gemara asks: bWho is the itanna /iwho holds that if one has already bwithdrawnfrom a mitzva bhe may not returnto engage in its performance? Which itannaasserts that as long as a person is involved in a mitzva whose performance overrides Shabbat, he may complete it; however, if he is no longer involved in the mitzva, he may not exceed the minimum requirements if doing so would desecrate Shabbat? bRabba bar bar Ḥana saidthat bRabbi Yoḥa said: It is Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥa ben Beroka, as it was taughtin a ibaraita /i: In a case of bthe fourteenth of Nisan,the day the Paschal lamb is sacrificed, bthat occurs on Shabbat, one flays the Paschal lamb untilhe exposes bthe breast,in order to remove the portions that are offered on the altar, but one does not flay anymore, as it is not necessary for the mitzva of the day; this is the statement of bRabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥa ben Beroka. And the Rabbis say: One mayeven bflaythe bentirehide.,The Gemara raises a difficulty: bFrom wheredo you draw this comparison? Perhaps bRabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥa ben Beroka, only statedhis opinion that one may do no more than the minimum requirement bthere,with regard to the Paschal lamb, bbecause we do not needto fulfill the mitzva of: b“This is my God and I will glorify Him”(Exodus 15:2). The manner in which the animal is flayed does not impact the mitzva of the sacrifice. bHowever, here,with regard to circumcision, bwhere we needto fulfill the mitzva of: b“This is my God and I will glorify Him,”which requires performing the circumcision in a beautiful manner, bindeed,Rabbi Yishmael would agree that the mitzva must be performed as aesthetically as possible.,What is the source for the requirement of: “This is my God and I will glorify Him”? bAs it was taughtin a ibaraitawith regard to the verse: b“This is my God and I will glorify Him [ ianveihu /i],the Lord of my father and I will raise Him up.” The Sages interpreted ianveihuhomiletically as linguistically related to inoi /i, beauty, and interpreted the verse: bBeautify yourself before Him in mitzvot.Even if one fulfills the mitzva by performing it simply, it is nonetheless proper to perform the mitzva as beautifully as possible. bMake before Him a beautiful isukka /i, a beautiful ilulav /i, a beautiful ishofar /i, beautiful ritual fringes, beautifulparchment for a bTorah scroll, and write in it in His name in beautiful ink, with a beautiful quill by an expert scribe, and wrapthe scroll bin beautiful silk fabric. /b, bAbba Shaul says: iVe’anveihu /ishould be interpreted as if it were written in two words: iAni vaHu /i, me and Him [God]. bBe similar,as it were, bto Him,the Almighty: bJust as He is compassionate and merciful, so too should you be compassionate and merciful.In any case, there is no proof from Rabbi Yishmael’s statement with regard to the Paschal lamb that he would say the same with regard to circumcision, as in that case, he might agree that fulfilling the mitzva beautifully justifies overriding Shabbat., bRather, Rav Ashi said:This should be understood differently. In accordance with bwhoseopinion bis this ibaraitawith regard to circumcision? bIt isin accordance with the opinion of bRabbi Yosei. As we learnedin a mishna: bWhetherthe new moon bwas clearly seenby everyone bor whether it was not clearly seen, one may desecrate Shabbatin order to sanctify the New Moon. Eyewitnesses who saw the appearance of the moon may desecrate Shabbat in order to go to court and testify. bRabbi Yosei says:If the moon bwas clearly seen, they may not desecrate Shabbat for it,since other witnesses, located nearer to the court, will certainly testify. If these distant witnesses go to court to testify, they will desecrate Shabbat unnecessarily. Apparently, Rabbi Yosei holds that if the basic requirements of a mitzva have already been fulfilled, one may no longer desecrate Shabbat in its performance.,The Gemara rejects this: bFrom wheredo you draw this comparison? bPerhaps Rabbi Yosei only statedhis opinion bthere,in the case of sanctification of the New Moon, because there bno allowance was made for Shabbat to be overridden.Given that the moon was clearly seen and testimony to that effect could have been delivered easily, there was no need for additional witnesses to come and desecrate Shabbat, and the prohibition to desecrate Shabbat remained in place. bHowever, here,in the case of circumcision, where ballowance was made for Shabbat desecration,as it is permitted and required to perform circumcision on Shabbat at its appointed time, bindeed,it would be permitted to complete the circumcision even according to Rabbi Yosei., bRather,the Sages of bNeharde’a say:This ruling is in accordance with the opinion of bthe Rabbis, who disagreewith bRabbi Yosei. As we learnedin a mishna: bFour priests would enterthe Sanctuary every Shabbat to arrange the showbread, btwoof whom bhad two ordersof six loaves each bin their hands, and two had two bowlsof frankincense bin their hands. And fourpriests bwould precede them; twocame bto takethe btwo ordersof bread left on the table from the previous week, band twocame bto takethe btwo bowlsof frankincense. Next, bthose bringingthe loaves and bowls bintothe Sanctuary bwould stand in the northof the Sanctuary, bfacing south, while those carryingthe loaves and bowls bout would stand in the southof the Sanctuary, bfacing north. These slidethe old bread along the table, band these placethe new bread on the table, and as a result, bthe handbreadth of this one would be alongside the handbreadth of that one,so that the requisite amount of bread would always be present on the table, bas it is stated:“And you shall place on the table showbread bbefore Me continuously”(Exodus 25:30)., bRabbi Yosei said: Even if thesepriests bwerefirst bto takethe old bread off the table entirely, bandonly afterward bwere thesepriests bto placethe new ones on the table, bthis too wouldfulfill the requirement that the showbread be on the table bcontinuously.It is unnecessary to ensure the uninterrupted presence of the showbread on the table. Apparently, the Rabbis hold that even a moment’s break in the performance of a mitzva is deemed an interruption. The same principle applies to circumcision. Once one withdrew and is no longer engaged in its performance, it is as though he completed the mitzva and he may no longer return to it., bThe Sages taught: We complete the cutting of the foreskin, and if he did not complete the cutting he is punishable by ikaret /i.The Gemara asks: bWhois punishable by ikaret /i? bRav Kahana said: The craftsman,i.e., the circumcisor. If he failed to complete the circumcision properly on Shabbat he is punishable by ikaret /i, as he wounded the baby on Shabbat without fulfilling the mitzva circumcision., bRav Pappa strongly objects to this:Why should the bcraftsmanbe liable? bLet him say tothose present: bI performed halfthe bmitzva;now byou performthe other bhalfof the bmitzva.I am not liable, as I was engaged in performance of a mitzva, even though I did not complete it. bRather, Rav Pappa said:The reference here is not to circumcision on Shabbat, but rather to the mitzva of circumcision in general. The one liable for ikaretis ban adultwhose circumcision was not completed. He is not considered to have been circumcised according to ihalakha /i. Therefore, he is punishable by ikaret /i, like one who was not circumcised at all., bRav Ashi strongly objects to this:This cannot be, as if so what is the ibaraitateaching? The fact that ban adultis liable for ikaretis bexplicitly writtenin the verse: b“And an uncircumcised male who will not circumcisethe flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from its people; My covet he has broken” (Genesis 17:14). bRather, Rav Ashi said: Actually,it refers to the bcraftsmanwho performed the partial circumcision on Shabbat, bandit is a case bwhere he cameto perform the circumcision bat twilighton bShabbatday, just before the conclusion of Shabbat, bandthose present bsaid to him: You will not manageto complete the circumcision before the conclusion of Shabbat, band he said to them: I will manage. And he performedthe circumcision band did not manageto complete the mitzva before Shabbat ended. bIt turns out that he made a woundin the child but did not fulfill the mitzva. bAndsince he was forewarned not to do so, he is therefore bpunishable by ikaret /ilike anyone who violates Shabbat not for the purpose of performing a mitzva.,We learned in the mishna that bone sucksblood from the wound after the circumcision was performed on Shabbat. bRav Pappa said: A craftsman who does not suckthe blood after every circumcision bis a dangerto the child undergoing circumcision, band we remove himfrom his position as circumcisor.,The Gemara comments: This is bobvious. Given that one desecrates Shabbatto suck the blood, which involves performance of a prohibited labor, obviously, failure to do so poses ba danger.Desecration of Shabbat would not be permitted if it was not a life-threatening situation. The Gemara answers: This is not an absolute proof. bLest you saythat bthis blood is collected and containedin place, and one who removes that which is pooled in its place does not perform the subcategory of the prohibited labor of threshing on Shabbat, i.e., drawing blood; that is the reason sucking the blood is permitted, not due to any danger involved in failing to do so. Therefore, the mishna bteaches usthat this blood bis attachedand flowing and not merely pooled. One who draws it out performs an act that is generally prohibited by Torah law on Shabbat, and it is nonetheless permitted due to danger to the child.,And bit is similarto the ihalakhotof ba bandage and cuminstated in the mishna. bJust asin the case of ba bandage and cumin, failure to dowhat is necessary with these items poses ba dangerto the child, bhere too, if he does not performthe sucking after circumcision, bit poses a dangerto the child; Shabbat is overridden in cases of danger.,We learned in the mishna: bAndon Shabbat bone places onthe wound from the circumcision ba bandage. Abaye said: My nurse said to me: A bandage for all woundsshould be made from bseven parts fat and one part wax. Rava said:A bandage should be made from bwax and sapof a tree.,When bRava taughtthis cure bin Meḥoza, the sons of Manyomei the doctor tore their clothesin misery, as he taught everyone how to make a bandage, and their services would no longer be required. Rava bsaid to them: I left you onecure that I did not reveal, with which you can make a profit, bfor Shmuel said: One who washes his face and does not wipe it a lot will develop /b
35. Babylonian Talmud, Yoma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

86a. חוץ (שמות כ, ו) מלא תשא לא תשא וכל דדמי ליה,ת"ש ר' יהודה אומר כל שהוא מלא תשא ולמטה תשובה מכפרת מלא תשא ולמעלה תשובה תולה ויוה"כ מכפר לא תשא וכל דדמי ליה,ת"ש לפי שנאמר בחורב תשובה ונקה יכול אף לא תשא עמהן ת"ל (שמות לד, ז) לא ינקה יכול אף שאר חייבי לאוין כן ת"ל את שמו שמו הוא דאינו מנקה אבל מנקה שאר חייבי לאוין,תנאי היא דתניא על מה תשובה מכפרת על עשה ועל לא תעשה שניתק לעשה ועל מה תשובה תולה ויוה"כ מכפר על כריתות ועל מיתות בית דין ועל לא תעשה גמור,אמר מר לפי שנאמר בחורב ונקה מנא לן דתניא ר' אלעזר אומר אי אפשר לומר נקה שכבר נאמר לא ינקה ואי אפשר לומר לא ינקה שכבר נאמר נקה הא כיצד מנקה הוא לשבין ואינו מנקה לשאינן שבין,שאל ר' מתיא בן חרש את ר' אלעזר בן עזריה ברומי שמעת ארבע' חלוקי כפרה שהיה רבי ישמעאל דורש אמר שלשה הן ותשובה עם כל אחד ואחד,עבר על עשה ושב אינו זז משם עד שמוחלין לו שנאמר (ירמיהו ג, יד) שובו בנים שובבים עבר על לא תעשה ועשה תשובה תשובה תולה ויוה"כ מכפר שנאמר (ויקרא טז, ל) כי ביום הזה יכפר עליכם מכל חטאתיכם עבר על כריתות ומיתות בית דין ועשה תשובה תשובה ויוה"כ תולין ויסורין ממרקין שנאמר (תהלים פט, לג) ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם,אבל מי שיש חילול השם בידו אין לו כח בתשובה לתלות ולא ביוה"כ לכפר ולא ביסורין למרק אלא כולן תולין ומיתה ממרקת שנאמר (ישעיהו כב, יד) ונגלה באזני ה' צבאות אם יכופר העון הזה לכם עד תמותון,היכי דמי חילול השם אמר רב כגון אנא אי שקילנא בישרא מטבחא ולא יהיבנא דמי לאלתר אמר אביי לא שנו אלא באתרא דלא תבעי אבל באתרא דתבעי לית לן בה,אמר רבינא ומתא מחסיא אתרא דתבעי הוא אביי כדשקיל בישרא מתרי שותפי יהיב זוזא להאי וזוזא להאי והדר מקרב להו גבי הדדי ועביד חושבנא,רבי יוחנן אמר כגון אנא דמסגינא ארבע אמות בלא תורה ובלא תפילין יצחק דבי ר' ינאי אמר כל שחביריו מתביישין מחמת שמועתו (היינו חילול השם) אמר רב נחמן בר יצחק כגון דקא אמרי אינשי שרא ליה מריה לפלניא,אביי אמר כדתניא (דברים ו, ה) ואהבת את ה' אלהיך שיהא שם שמים מתאהב על ידך שיהא קורא ושונה ומשמש ת"ח ויהא משאו ומתנו בנחת עם הבריות מה הבריות אומרות עליו אשרי אביו שלמדו תורה אשרי רבו שלמדו תורה אוי להם לבריות שלא למדו תורה פלוני שלמדו תורה ראו כמה נאים דרכיו כמה מתוקנים מעשיו עליו הכתוב אומר (ישעיהו מט, ג) ויאמר לי עבדי אתה ישראל אשר בך אתפאר,אבל מי שקורא ושונה ומשמש ת"ח ואין משאו ומתנו באמונה ואין דבורו בנחת עם הבריות מה הבריות אומרות עליו אוי לו לפלוני שלמד תורה אוי לו לאביו שלמדו תורה אוי לו לרבו שלמדו תורה פלוני שלמד תורה ראו כמה מקולקלין מעשיו וכמה מכוערין דרכיו ועליו הכתוב אומר (יחזקאל לו, כ) באמור להם עם ה' אלה ומארצו יצאו,א"ר חמא (בר) חנינא גדולה תשובה שמביאה רפאות לעולם שנא' (הושע יד, ה) ארפא משובתם אוהבם נדבה,ר' חמא (בר) חנינא רמי כתיב (ירמיהו ג, יד) שובו בנים שובבים דמעיקרא שובבים אתם וכתיב ארפא משובותיכם לא קשיא כאן מאהבה כאן מיראה,רב יהודה רמי כתיב שובו בנים שובבים ארפא משובותיכם וכתיב (ירמיהו ג, יד) (הנה) אנכי בעלתי בכם ולקחתי אתכם אחד מעיר ושנים ממשפחה ל"ק כאן מאהבה או מיראה כאן ע"י יסורין אמר רבי לוי גדולה תשובה שמגעת עד כסא הכבוד שנא' (הושע יד, ב) שובה ישראל עד ה' אלהיך 86a. bexcept for: “You shall not takethe name of the Lord, your God, in vain” (Exodus 20:7), about which the Torah states: “For God will not absolve him who takes His name in vain” (Exodus 20:7). The Gemara answers: It is not that this is the only negative mitzva that is not a minor transgression; rather, it is: b“You shall not takethe name of the Lord, your God, in vain” band anyprohibition bsimilar to it,meaning all severe prohibitions that carry punishment by a court.,The Gemara proposes: bComeand bhearfrom that which was taught: bRabbi Yehuda says:For banysin bfrom “You shall not takethe name of the Lord, your God, in vain” band below,i.e., prohibitions less severe than that, brepentance atones.For any sin bfrom “You shall not takethe name of the Lord, your God, in vain” band above, repentance suspendspunishment band Yom Kippur atones.The Gemara rejects this: This does not constitute proof either, since one could say that it is referring to: b“You shall not takethe name of the Lord, your God, in vain” band anything similar to it. /b, bComeand bhearfrom a different source that was taught: bSince it was stated at Horebwith regard to brepentance: “Absolve,”one bmighthave thought that beventhe transgression of: b“You shall not takethe name of the Lord, your God, in vain” is included bamong them;therefore, bthe verses states: “Will not absolve”(Exodus 20:6). One bmighthave thought this is balsotrue bfor those who are liablefor violating ball other prohibitions;therefore, bthe verse states: “His name.”God bdoes not absolve the onewho disrespects bHis name, but He absolves those who are liablefor violating ball other prohibitionsand repent. This is proof that those who violate all other prohibitions are not comparable to one who violates: “You shall not take the name of the Lord, your God, in vain.”,The Gemara answers: bThis isa dispute between itanna’im /i, as it was taughtin a ibaraita /i: bFor what does repentance atone?It atones bfor a positivemitzva band for a negativemitzva that can be rectified bthrough a positive mitzva. And for what does repentance suspendpunishment band Yom Kippur atone?It is bforsins punishable by ikaret /i, and forsins punishable by the bdeathpenalty from the earthly bcourt, and for full-fledged negativemitzvot. This indicates that there is a itannawho distinguishes between prohibitions that warrant lashes and those that do not. Therefore, there is a tannaitic dispute as to whether or not prohibitions that warrant punishment by the courts can be rectified by repentance alone.,§ Since the Gemara cited this ibaraita /i, it now clarifies part of it. bThe Master said: Since it was stated at Horebwith regard to repentance: b“Absolve.”The Gemara asks: bFrom where do wederive this concept that repentance was mentioned there? The Gemara answers: bAs it was taughtin a ibaraitathat bRabbi Elazar says: It is not possible to say “absolve”(Exodus 34:7) about all transgressions, since b“will not absolve” is already stated(Exodus 34:7). bAnd it is not possible to say “will not absolve,”since b“absolve” is already stated. How so?The Holy One, Blessed be He, babsolves those who repent and does not absolve those who do not repent.Therefore, both “repentance” and “absolve” were mentioned at Horeb.,Furthermore, with regard to the topic of repentance, bRabbi Matya ben Ḥarash asked Rabbi Elazar ben Azaryawhen Rabbi Elazar was bin Rome: Have you heardthe teaching that there are bfour distinctionsin the process bof atonement that Rabbi Yishmael would derive? He said to him: They arenot four but bthreedistinctions, band repentanceis necessary bwith each one. /b,These are the categories: If bone violates a positivemitzva band repents, he is forgiven even before he movesfrom his place, i.e. immediately, bas it is stated: “Return, you backsliding children,I will heal your backsliding” (Jeremiah 3:22), implying that when one repents he is immediately forgiven. If bone violates a prohibition and repents, repentance suspendshis punishment band Yom Kippur atonesfor his sin, bas it is stated: “For on this day shall atonement be made for you,to purify you bfrom all your sins”(Leviticus 16:30). If bone commitsa transgression that warrants ikaretora sin punishable by bdeathfrom the earthly bcourt andthen brepents, repentance and Yom Kippur suspendhis punishment, band suffering absolvesand completes the atonement, bas it is stated: “Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes”(Psalms 89:33)., bButin the case of bone who hascaused bdesecration ofGod’s bname, his repentance has no power to suspendpunishment, bnor does Yom Kippurhave power bto atonefor his sin, bnor does sufferingalone have power bto absolvehim. bRather, all these suspendpunishment, band death absolveshim, bas it is stated: “And the Lord of Hosts revealed Himself to my ears: This iniquity shall not be atoned for until you die”(Isaiah 22:14).,§ The Gemara asks: bWhat are the circumstancesthat cause bdesecration ofGod’s bname? Rav said: For example,in the case of someone like bme,since I am an important public figure, bif I take meat from a butcher and do not give him money immediately,people are likely to think that I did not mean to pay at all. They would consider me a thief and learn from my behavior that one is permitted to steal. bAbaye said: They taught thisstatement of Rav bonly in a place where they do not askfor the money, where it is not customary for the butcher himself to come and collect payment from the customer. When the customer does not pay immediately, people may suspect him of theft. bBut in a place where they askfor the money from the customer some time later, bwe have noproblem bwithdoing this. Since everyone understands he is buying on credit, he is not desecrating God’s name., bRavina said:My native bcityof bMeḥasya is a place where they askfor and collect the money. The Gemara relates that bwhen Abaye bought meat from two partners, he would give the money to this one and the money to this one,so that each would know that he had paid. bAnd afterward he would bring them together and perform the calculationto see whether he received his change., bRabbi Yoḥa said:What is an example of desecration of God’s name? bFor example,someone like bme, ifI would bwalk four cubits without Torah and without phylacteries,and the onlookers did not know that it is only on account of my body’s weakness, that would be a desecration of God’s name. bYitzḥak from the school of Rabbi Yannai said: Anycase when bone’s friends are embarrassed on account of his reputation,meaning his friends are embarrassed due to things they hear about him, bthis is a desecration ofGod’s bname. Rav Naḥman bar Yitzḥak said:One creates a profanation of God’s name, bfor example, when people sayabout him: bMay his Master forgive so-and-sofor the sins he has done., bAbaye said: As it was taughtin a ibaraitathat it is stated: b“And you shall love the Lord your God”(Deuteronomy 6:5), which means bthat you shall make the name of Heaven beloved.How should one do so? One should do so bin that heshould breadTorah, band learnMishna, band serve Torah scholars, and he should be pleasant with people in his business transactions. What do people say aboutsuch a person? bFortunate is his father who taught him Torah, fortunate is his teacher who taught him Torah, woe to the people who have not studied Torah. So-and-so, who taught him Torah, see how pleasant are his ways, how proper are his deeds. The verse states about himand others like him: b“You are My servant, Israel, in whom I will be glorified”(Isaiah 49:3)., bBut one who readsTorah, band learnsMishna, band serves Torah scholars, but his business practices are notdone bfaithfully, and he does not speak pleasantly with other people, what do people say about him? Woe to so-and-so who studied Torah, woe to his father who taught him Torah, woe to his teacher who taught him Torah. So-and-so who studied Torah, see how destructive are his deeds, and how ugly are his ways. About himand others like him bthe verse statesthat the gentiles will say: b“Men said of them: These are the people of the Lord, yet they had to leave His land”(Ezekiel 36:20). Through their sins and subsequent exile, such people have desecrated the name of God.,§ Further on the topic of repentance, bRabbi Ḥama bar Ḥanina said: Great is repentance, as it brings healing to the world, as it is stated: “I will heal their backsliding, I will love them freely”(Hosea 14:5), which teaches that repentance from sin brings healing., bRabbi Ḥama bar Ḥanina raised a contradictionbetween two verses. bIt is writtenin one verse: b“Return, you backsliding children”(Jeremiah 3:14), implying that binitiallywhen you sinned, it was only because byou were backsliding,i.e., rebelling. It was merely an act of immaturity and foolishness and could be ignored as if it had never happened. bBut it is written: “I will heal your backsliding”(Jeremiah 3:22), implying that He will heal the sin from this point onward, and that they are still sinners. He resolved this contradiction, explaining that this is bnot difficult: Here,where everything is forgiven as if the Jewish people never sinned, it is referring to repentance bout of love; there,where the sin is still remembered despite the forgiveness and repentance, it is referring to repentance bout of fear. /b,Similarly, bRabbi Yehuda raised a contradictionbetween two verses. bIt is written: “Return, you backsliding children I will heal your backsliding”(Jeremiah 3:22), implying that anyone can achieve healing, which is dependent only on repentance. But it also states: “Return, O backsliding children, says the Lord, bfor I am a lord to you, and I will take you one from a city, and two from a family”(Jeremiah 3:14), implying that repentance is available only to certain individuals. He resolved the contradiction and explained that this is bnot difficult: Here,it is referring to repentance bout of love or fear,which few people achieve; bthere,it referring is repentance bthrough suffering,as everyone has thoughts of repentance when they suffer. bRabbi Levi said: Great is repentance, as it reaches the heavenly throne, as it is stated: “Return, Israel, to the Lord your God”(Hosea 14:2). This implies that repentance literally reaches to God.
36. Origen, Commentary On The Song of Songs, 9 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)

37. Anon., Midrash On Song of Songs, 1.3.3

1.3.3. רַבִּי יוֹחָנָן פָּתַר קְרָיָיא בְּאַבְרָהָם אָבִינוּ, בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (בראשית יב, א): לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ, לְמָה הָיָה דוֹמֶה, לִצְלוֹחִית שֶׁל פּוֹלְיָטוֹן שֶׁהָיְתָה מֻנַּחַת בְּזָוִית אַחַת וְלֹא הָיָה רֵיחָהּ נוֹדֵף, בָּא אֶחָד וְטִלְטְלָהּ מִמְּקוֹמָהּ וְהָיָה רֵיחָהּ נוֹדֵף, אַף כֵּן אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם, אַבְרָהָם הַרְבֵּה מַעֲשִׂים טוֹבִים יֵשׁ לְךָ, הַרְבֵּה מִצְווֹת יֵשׁ לְךָ, טַלְטֵל עַצְמְךָ בָּעוֹלָם וְשִׁמְךָ מִתְגַּדֵּל בְּעוֹלָמִי, לֶךְ לְךָ, מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ (בראשית יב, א): וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָדוֹל. עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֵא לְךָ עֲלָמוֹת הַרְבֵּה, דִּכְתִיב (בראשית יב, ה): וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת לוֹט בֶּן אָחִיו וְאֶת כָּל רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן, וַהֲלֹא אִם מִתְכַּנְּשִׁים כָּל הָעוֹלָם לִבְרֹאת יַתּוּשׁ אֶחָד אֵינָן יְכוֹלִים לִבְרֹאתוֹ, אֶלָּא אֵלּוּ הַגֵּרִים שֶׁגִּיְּרוּ אַבְרָהָם וְשָׂרָה, לְכָךְ נֶאֱמַר: וְאֶת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן. אָמַר רַבִּי חוֹנְיָא אַבְרָהָם הָיָה מְגַיֵּר אֲנָשִׁים, וְשָׂרָה הַנָּשִׁים, וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר: אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה אַבְרָהָם אָבִינוּ מַכְנִיסָן לְבֵיתוֹ וּמַאֲכִילָן וּמַשְׁקָן וּמַאֲהִיבָן וּמְקָרְבָן וּמְגַיְּרָן וּמַכְנִיסָן תַּחַת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, הָא לָמַדְתָּ שֶׁכָּל הַמַּכְנִיס בְּרִיָה אַחַת לְתוֹךְ כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה מַעֲלִין עָלָיו כְּאִלּוּ הוּא בְּרָאוֹ וִיצָרוֹ וְרִיקְמוֹ. אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מִמַּה שֶּׁאַתָּה מֵבִיא אוֹרָה לָעוֹלָם, שִׁמְךָ מִתְגַּדֵּל בָּעוֹלָם, וּמָה הִיא הָאוֹרָה, גְּאֻלָּה, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁאַתָּה מֵבִיא לָנוּ אוֹרָה, הַרְבֵּה גֵרִים בָּאִים וּמִתְגַּיְּרִים וְנוֹסָפִים עָלֵינוּ, כְּגוֹן יִתְרוֹ וְרָחָב, יִתְרוֹ שָׁמַע וַאֲתָא, רָחָב שָׁמְעָה וְאַתְיָא, אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בְּשָׁעָה שֶׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נֵס לַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה, הַרְבֵּה גֵרִים נִתְגַּיְּרוּ, דִּכְתִיב (ישעיה כט, כג): כִּי בִרְאוֹתוֹ יְלָדָיו מַעֲשֵׂה יָדַי בְּקִרְבּוֹ יַקְדִּישׁוּ שְׁמִי, מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ: וְיָדְעוּ תֹעֵי רוּחַ בִּינָה. דָּבָר אַחֵר, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, עַל שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ בִּזַּת מִצְרַיִם, וּבִזַּת הַיָּם, וּבִזַּת סִיחוֹן וְעוֹג, וּבִזַּת שְׁלשִׁים וְאֶחָד מְלָכִים, אָנוּ אוֹהֲבִים אוֹתְךָ. דָּבָר אַחֵר, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, עַל שֶׁהֶעֱלַמְתָּ מֵהֶם יוֹם הַמִּיתָה וְיוֹם הַנֶּחָמָה, אֲהֵבוּךָ. דָּבָר אַחֵר, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, בְּעַלֵּמוּת וּבִזְרִיזוּת. דָּבָר אַחֵר, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, אֵלּוּ בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה. דָּבָר אַחֵר, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, זוֹ כַּת הַשְּׁלִישִׁית, שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה יג, ט): וְהֵבֵאתִי אֶת הַשְּׁלִשִׁית בָּאֵשׁ וּצְרַפְתִּים כִּצְרֹף וגו'. דָּבָר אַחֵר, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, אֵלּוּ הַגֵּרִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (חבקוק ג, ב): ה' שָׁמַעְתִּי שִׁמְעֲךָ יָרֵאתִי ה' פָּעָלְךָ בְּקֶרֶב שָׁנִים וגו'. דָּבָר אַחֵר, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, זֶה דּוֹרוֹ שֶׁל שְׁמַד, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים מד, כג): כִּי עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל הַיּוֹם נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה. דָּבָר אַחֵר, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז, ח): כִּי מֵאַהֲבַת ה' אֶתְכֶם וּמִשָּׁמְרוֹ אֶת הַשְּׁבֻעָה וגו'. דָּבָר אַחֵר, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, עַל שֶׁהֶעֱלַמְתָּ מֵהֶם מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁל צַדִּיקִים, דְּאָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חֶלְבּוֹ, עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת רֹאשׁ חוּלָה לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבוֹא, מַה טַּעַם (תהלים מח, יד): שִׁיתוּ לִבְּכֶם לְחֵילָה, לְחוֹלָה כְּתִיב, צַדִּיקִים מִכָּאן וְצַדִּיקִים מִכָּאן וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּאֶמְצָעָם, וְהֵם חָלִים לְפָנָיו בְּעַלְמוּת, וּמְרַמְּזִין אֵלּוּ לְאֵלּוּ בָּאֶצְבַּע וְאוֹמְרִים (תהלים מח, טו): כִּי זֶה אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ עוֹלָם וָעֶד הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַלְ-מוּת, בִּשְׁנֵי עוֹלָמוֹת יְנַהֲגֵנוּ, בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. דָּבָר אַחֵר, הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַלְ-מוּת, בְּעַלֵימוּת וּבִזְרִיזוּת. דָּבָר אַחֵר, עַלְ-מוּת, כְּאִילֵין עוּלֵימְתָא, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר (תהלים סח, כו): בְּתוֹךְ עֲלָמוֹת תּוֹפֵפוֹת. דָּבָר אַחֵר, עַלְ-מוּת, תִּרְגֵּם עֲקִילַס אַתְנִסָיָא, עוֹלָם שֶׁאֵין בּוֹ מָוֶת, וּמְרַמְּזִין אֵלּוּ לְאֵלּוּ בָּאֶצְבַּע וְאוֹמְרִים: כִּי זֶה אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ עוֹלָם וָעֶד הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַלְ-מוּת, בִּשְׁנֵי עוֹלָמוֹת יְנַהֲגֵנוּ, בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, בָּעוֹלָם הַזֶּה דִּכְתִיב (דברים טו, ו): כִּי ה' אֱלֹהֶיךָ בֵּרַכְךָ, וּבָעוֹלָם הַבָּא דִּכְתִיב (ישעיה נח, יא): וְנָחֲךָ ה' תָּמִיד.


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
aaron Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
abraham, as a missionary Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 108
abraham, fragrance of Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 107, 108
abraham Nikolsky and Ilan, Rabbinic Traditions Between Palestine and Babylonia (2014) 108
acherusian sea (lake) Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
acrostics, in yannais qedushta shir ha-shirim Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 211
acrostics, partial Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 174
acrostics, signature, of yannai Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 174
akiva, r., interprets song of songs in terms of israel and the nations Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 32
akiva, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
anointing, narrative of the, martha in Ernst, Martha from the Margins: The Authority of Martha in Early Christian Tradition (2009) 115
anointing Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
aphrodite Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 246
baptismal ritual Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 126
beloved (epithet) Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 211
berekhiah Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 107, 108
bidding, god, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
body, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
bridal chamber Ernst, Martha from the Margins: The Authority of Martha in Early Christian Tradition (2009) 100
burial, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
celebrations Ernst, Martha from the Margins: The Authority of Martha in Early Christian Tradition (2009) 115
commandments, acceptance of Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 107
commandments, observance of Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 107
conversion Nikolsky and Ilan, Rabbinic Traditions Between Palestine and Babylonia (2014) 108
desire, in shivata shir ha-shirim Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 198
domain, private versus public, plunder of Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 152
domenica (daughter of count narses) Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
egypt, land of coal Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 212
ein gedi Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51, 174
eroticism Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 246
exodus, as paradigm of redemption Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 213
fair, sentence Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
feminine Poorthuis and Schwartz, Saints and role models in Judaism and Christianity (2014) 146
gabriel Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
garden imagery, in the shivata for dew Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 269
gender, gregory the greats engagement with women of influence Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
gentile Nikolsky and Ilan, Rabbinic Traditions Between Palestine and Babylonia (2014) 108
gentiles Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 32
god, as mare that distracts pharaohs stallion Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 213, 269
god, presence of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
god, promise of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
golden calf, on sabbath Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 267, 268
golden calf Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 174
gordia (sister of emperor maurice) Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
graetz, heinrich, ḥama bar ḥanina, rabbi Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 152
gregoria (court lady of empress constantina) Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
gregory i the great (pope), registrum (letter collection) Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
gregory i the great (pope), social order and tradition Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
gregory i the great (pope), women of influence, engagement with Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
gregory i the great (pope) Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
hallel Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 213
harding, kathryn Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 160
head Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
heaven, third Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
hebrew script (ancient) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
hippolytus of rome Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
imitatio dei Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 152
index of subjects, shammaite) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
interpretation, rabbinic Brooke et al., Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity (2008) 303
intertexts, vary in manuscripts of a given piyyut Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 119
intertextuality, implicit vs. explicit Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51
intertextuality, in shivata shir ha-shirim Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51
intertextuality Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51
ishmael Poorthuis and Schwartz, Saints and role models in Judaism and Christianity (2014) 146
jerusalem, pilgrimage feasts and Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 175
joshua Poorthuis and Schwartz, Saints and role models in Judaism and Christianity (2014) 146
judas iscariot Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 248
kisses, as oral and written torah Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 117
liturgy Ernst, Martha from the Margins: The Authority of Martha in Early Christian Tradition (2009) 115
love Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 246
manna Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 267
mare, impersonated by god Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 213, 269
marmorstein, arthur Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 156
martha apocryphal as anointing woman Ernst, Martha from the Margins: The Authority of Martha in Early Christian Tradition (2009) 115
martyrdom Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 32, 174, 175
mary (mother of jesus) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
mary of bethany Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 248, 249
maurice (emperor) Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
mekhilta Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 32
messiah Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 174, 175; Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
meter Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 198
michael Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
midrash Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
missionaries, rabbinic Nikolsky and Ilan, Rabbinic Traditions Between Palestine and Babylonia (2014) 108
missionary activities, christian Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 108
missionary activities, images of Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 107, 108
missionary activities, tradition and Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 108
moses, art Brooke et al., Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity (2008) 303
moses Brooke et al., Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity (2008) 303
musaf service Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 267
name, divine Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 126
narses (count) Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
nations (gentiles) Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 32
non-jews Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 107
oil, healing Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
oil Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
origen Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
passover, psalms recited during Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 213
passover, sabbath coinciding with first day of Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 267, 268
philippikos (general) Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
physical form, description of Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 136
piyyut, piyyutim, intertextuality and Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51
piyyut, piyyutim, meter of Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 198
poetry, lyric Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 160
poetry, meter in Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 198
polemics Brooke et al., Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity (2008) 303
poor, the Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 248
priest, anointing of (anointed) Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
priest, high Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
priest Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
purification Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
qedushta shir ha-shirim (anonymous) Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 117, 118, 119, 120
qedushta shir ha-shirim (yannai), performance considerations of Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 211
qedushta shir ha-shirim (yannai) Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 211, 212, 213
qumran Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 246
rabbi Poorthuis and Schwartz, Saints and role models in Judaism and Christianity (2014) 146
rabbi akiba Brooke et al., Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity (2008) 303
rabbinic tradition/literature, midrash Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
rav nahman the son of rav hisda Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 107
reshut Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 269, 270
revelation Brooke et al., Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity (2008) 303; Poorthuis and Schwartz, Saints and role models in Judaism and Christianity (2014) 146
rule/ruler, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
rule/ruler Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
saadia gaon Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 174
sabbath, coinciding with first day of passover Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 267, 268
sacrifice Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
sage Poorthuis and Schwartz, Saints and role models in Judaism and Christianity (2014) 146
saul Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
septuagint Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 126; Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 246; Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
seraphim Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
sheridan Larsen and Rubenson, Monastic Education in Late Antiquity: The Transformation of Classical 'Paideia' (2018) 198
shivata for dew (qallir), composed for a sabbath that fell on passover Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 267
shivata for dew (qallir) Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 266, 267, 268, 269, 270
shivata shir ha-shirim (yannai), dialogue in Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 198
shivata shir ha-shirim (yannai), erotic language of Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 198
shivata shir ha-shirim (yannai), intertextuality in Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51
shivata shir ha-shirim (yannai), song of songs rewritten in Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 198
shivata shir ha-shirim (yannai) Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 174, 175, 198
sinai Brooke et al., Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity (2008) 303
solomon Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 136
song of songs, allegorical interpretation of Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 32
song of songs, as holy of holies/holy of holies Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 119
song of songs, as proto-piyyut Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51
song of songs, descriptive language in Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 136
song of songs, elusive lover of Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 160
song of songs, in rabbinic sources Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 32
song of songs, night visions Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 160
song of songs piyyutim, intertextuality in Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51
song of the vineyard (isa 5), as intertext for the song of songs Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51
song of the vineyard (isa 5) Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 174, 198, 211, 212
sources, typology in Ernst, Martha from the Margins: The Authority of Martha in Early Christian Tradition (2009) 100
sources Ernst, Martha from the Margins: The Authority of Martha in Early Christian Tradition (2009) 115
synopsis (bavli and yerushalmi) Nikolsky and Ilan, Rabbinic Traditions Between Palestine and Babylonia (2014) 108
teacher Poorthuis and Schwartz, Saints and role models in Judaism and Christianity (2014) 146
temple, destruction of Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 51
temple, incense offerings in Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 174
theoctista (sister of emperor maurice) Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
throne Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
uriel Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
washing, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
waṣf Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 136
wing, six Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
wisdom (female) Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 246
woman Poorthuis and Schwartz, Saints and role models in Judaism and Christianity (2014) 146
worship Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 975
yannai, acrostic signatures of Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 174
yhwh, yahweh Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 246
yohanan (ben nappaha), r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 249
zecher, jonathan Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 699
ṣaddiq.' Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 156