1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 18.10-18.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
18.11. וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל־הַמֵּתִים׃ | 18.10. There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, a soothsayer, or an enchanter, or a sorcerer," 18.11. or a charmer, or one that consulteth a ghost or a familiar spirit, or a necromancer." |
|
2. Hebrew Bible, Exodus, 7.11, 7.22, 8.3, 8.14, 22.17-22.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
7.11. וַיִּקְרָא גַּם־פַּרְעֹה לַחֲכָמִים וְלַמְכַשְּׁפִים וַיַּעֲשׂוּ גַם־הֵם חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם בְּלַהֲטֵיהֶם כֵּן׃ 7.22. וַיַּעֲשׂוּ־כֵן חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם בְּלָטֵיהֶם וַיֶּחֱזַק לֵב־פַּרְעֹה וְלֹא־שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃ 8.3. וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחֲרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם וַיַּעֲלוּ אֶת־הַצְפַרְדְּעִים עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 8.14. וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחַרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם לְהוֹצִיא אֶת־הַכִּנִּים וְלֹא יָכֹלוּ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃ 22.17. מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה׃ 22.18. כָּל־שֹׁכֵב עִם־בְּהֵמָה מוֹת יוּמָת׃ | 7.11. Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers; and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their secret arts." 7.22. And the magicians of Egypt did in like manner with their secret arts; and Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken." 8.3. And the magicians did in like manner with their secret arts, and brought up frogs upon the land of Egypt." 8.14. And the magicians did so with their secret arts to bring forth gnats, but they could not; and there were gnats upon man, and upon beast." 22.17. Thou shalt not suffer a sorceress to live." 22.18. Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death." |
|
3. Hebrew Bible, Genesis, 12.6, 30.27 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
12.6. וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ עַד מְקוֹם שְׁכֶם עַד אֵלוֹן מוֹרֶה וְהַכְּנַעֲנִי אָז בָּאָרֶץ׃ 30.27. וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָבָן אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ נִחַשְׁתִּי וַיְבָרֲכֵנִי יְהוָה בִּגְלָלֶךָ׃ | 12.6. And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the terebinth of Moreh. And the Canaanite was then in the land." 30.27. And Laban said unto him: ‘If now I have found favour in thine eyes—I have observed the signs, and the LORD hath blessed me for thy sake.’" |
|
4. Hebrew Bible, Joel, 3.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
3.1. וְהָיָה אַחֲרֵי־כֵן אֶשְׁפּוֹךְ אֶת־רוּחִי עַל־כָּל־בָּשָׂר וְנִבְּאוּ בְּנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם זִקְנֵיכֶם חֲלֹמוֹת יַחֲלֹמוּן בַּחוּרֵיכֶם חֶזְיֹנוֹת יִרְאוּ׃ | 3.1. And it shall come to pass afterward, That I will pour out My spirit upon all flesh; And your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions;" |
|
5. Hebrew Bible, Leviticus, 19.26, 19.31, 20.5-20.6, 20.27 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
19.26. לֹא תֹאכְלוּ עַל־הַדָּם לֹא תְנַחֲשׁוּ וְלֹא תְעוֹנֵנוּ׃ 19.31. אַל־תִּפְנוּ אֶל־הָאֹבֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים אַל־תְּבַקְשׁוּ לְטָמְאָה בָהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ 20.5. וְשַׂמְתִּי אֲנִי אֶת־פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וּבְמִשְׁפַּחְתּוֹ וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ וְאֵת כָּל־הַזֹּנִים אַחֲרָיו לִזְנוֹת אַחֲרֵי הַמֹּלֶךְ מִקֶּרֶב עַמָּם׃ 20.6. וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תִּפְנֶה אֶל־הָאֹבֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים לִזְנוֹת אַחֲרֵיהֶם וְנָתַתִּי אֶת־פָּנַי בַּנֶּפֶשׁ הַהִוא וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ׃ 20.27. וְאִישׁ אוֹ־אִשָּׁה כִּי־יִהְיֶה בָהֶם אוֹב אוֹ יִדְּעֹנִי מוֹת יוּמָתוּ בָּאֶבֶן יִרְגְּמוּ אֹתָם דְּמֵיהֶם בָּם׃ | 19.26. Ye shall not eat with the blood; neither shall ye practise divination nor soothsaying." 19.31. Turn ye not unto the ghosts, nor unto familiar spirits; seek them not out, to be defiled by them: I am the LORD your God." 20.5. then I will set My face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to go astray after Molech, from among their people." 20.6. And the soul that turneth unto the ghosts, and unto the familiar spirits, to go astray after them, I will even set My face against that soul, and will cut him off from among his people." 20.27. A man also or a woman that divineth by a ghost or a familiar spirit, shall surely be put to death; they shall stone them with stones; their blood shall be upon them." |
|
6. Hebrew Bible, Malachi, 3.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
3.5. וְקָרַבְתִּי אֲלֵיכֶם לַמִּשְׁפָּט וְהָיִיתִי עֵד מְמַהֵר בַּמְכַשְּׁפִים וּבַמְנָאֲפִים וּבַנִּשְׁבָּעִים לַשָּׁקֶר וּבְעֹשְׁקֵי שְׂכַר־שָׂכִיר אַלְמָנָה וְיָתוֹם וּמַטֵּי־גֵר וְלֹא יְרֵאוּנִי אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃ | 3.5. And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers; and against those that oppress the hireling in his wages, The widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not Me, Saith the LORD of hosts." |
|
7. Hebrew Bible, Micah, 3.6-3.7, 5.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
3.6. לָכֵן לַיְלָה לָכֶם מֵחָזוֹן וְחָשְׁכָה לָכֶם מִקְּסֹם וּבָאָה הַשֶּׁמֶשׁ עַל־הַנְּבִיאִים וְקָדַר עֲלֵיהֶם הַיּוֹם׃ 3.7. וּבֹשׁוּ הַחֹזִים וְחָפְרוּ הַקֹּסְמִים וְעָטוּ עַל־שָׂפָם כֻּלָּם כִּי אֵין מַעֲנֵה אֱלֹהִים׃ 5.11. וְהִכְרַתִּי כְשָׁפִים מִיָּדֶךָ וּמְעוֹנְנִים לֹא יִהְיוּ־לָךְ׃ | 3.6. Therefore it shall be night unto you, that ye shall have no vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them." 3.7. And the seers shall be put to shame, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their upper lips; for there shall be no answer of God." 5.11. And I will cut off witchcrafts out of thy hand; And thou shalt have no more soothsayers;" |
|
8. Hebrew Bible, Nahum, 3.5-3.6, 3.8-3.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
3.5. הִנְנִי אֵלַיִךְ נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת וְגִלֵּיתִי שׁוּלַיִךְ עַל־פָּנָיִךְ וְהַרְאֵיתִי גוֹיִם מַעְרֵךְ וּמַמְלָכוֹת קְלוֹנֵךְ׃ 3.6. וְהִשְׁלַכְתִּי עָלַיִךְ שִׁקֻּצִים וְנִבַּלְתִּיךְ וְשַׂמְתִּיךְ כְּרֹאִי׃ 3.8. הֲתֵיטְבִי מִנֹּא אָמוֹן הַיֹּשְׁבָה בַּיְאֹרִים מַיִם סָבִיב לָהּ אֲשֶׁר־חֵיל יָם מִיָּם חוֹמָתָהּ׃ 3.9. כּוּשׁ עָצְמָה וּמִצְרַיִם וְאֵין קֵצֶה פּוּט וְלוּבִים הָיוּ בְּעֶזְרָתֵךְ׃ | 3.5. Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, And I will uncover thy skirts upon thy face, And I will shew the nations thy nakedness, And the kingdoms thy shame." 3.6. And I will cast detestable things upon thee, and make thee vile, And will make thee as dung." 3.8. Art thou better than No-amon, That was situate among the rivers, That had the waters round about her; Whose rampart was the sea, and of the sea her wall?" 3.9. Ethiopia and Egypt were thy strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers." 3.10. Yet was she carried away, She went into captivity; Her young children also were dashed in pieces At the head of all the streets; And they cast lots for her honourable men, And all her great men were bound in chains." |
|
9. Hebrew Bible, Numbers, 24.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
24.1. וַיִּחַר־אַף בָּלָק אֶל־בִּלְעָם וַיִּסְפֹּק אֶת־כַּפָּיו וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם לָקֹב אֹיְבַי קְרָאתִיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים׃ 24.1. וַיַּרְא בִּלְעָם כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה לְבָרֵךְ אֶת־יִשְׂרָאֵל וְלֹא־הָלַךְ כְּפַעַם־בְּפַעַם לִקְרַאת נְחָשִׁים וַיָּשֶׁת אֶל־הַמִּדְבָּר פָּנָיו׃ | 24.1. And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at the other times, to meet with enchantments, but he set his face toward the wilderness." |
|
10. Hebrew Bible, Psalms, 57 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
|
11. Hebrew Bible, 1 Kings, 20.33 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
20.33. וְהָאֲנָשִׁים יְנַחֲשׁוּ וַיְמַהֲרוּ וַיַּחְלְטוּ הֲמִמֶּנּוּ וַיֹּאמְרוּ אָחִיךָ בֶן־הֲדַד וַיֹּאמֶר בֹּאוּ קָחֻהוּ וַיֵּצֵא אֵלָיו בֶּן־הֲדַד וַיַּעֲלֵהוּ עַל־הַמֶּרְכָּבָה׃ | 20.33. Now the men took it for a sign, and hastened to catch it from him; and they said: ‘Thy brother Ben-hadad.’ Then he said: ‘Go ye, bring him.’ Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into his chariot." |
|
12. Hebrew Bible, 1 Samuel, 28.3, 28.9 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
28.3. וּשְׁמוּאֵל מֵת וַיִּסְפְּדוּ־לוֹ כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּקְבְּרֻהוּ בָרָמָה וּבְעִירוֹ וְשָׁאוּל הֵסִיר הָאֹבוֹת וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִים מֵהָאָרֶץ׃ 28.9. וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֵלָיו הִנֵּה אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה שָׁאוּל אֲשֶׁר הִכְרִית אֶת־הָאֹבוֹת וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִי מִן־הָאָרֶץ וְלָמָה אַתָּה מִתְנַקֵּשׁ בְּנַפְשִׁי לַהֲמִיתֵנִי׃ | 28.3. Now Shemu᾽el was dead, and all Yisra᾽el had mourned him, and buried him in Rama in his own city. And Sha᾽ul had put away the mediums and the wizards, out of the land." 28.9. And the woman said to him, Behold, thou knowst what Sha᾽ul has done, how he has cut off the diviners, and the wizards, out of the land: why then layest thou a snare for my life, to cause me to die?" |
|
13. Hebrew Bible, 2 Kings, 9.22, 21.6, 23.24 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
21.6. וְהֶעֱבִיר אֶת־בְּנוֹ בָּאֵשׁ וְעוֹנֵן וְנִחֵשׁ וְעָשָׂה אוֹב וְיִדְּעֹנִים הִרְבָּה לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיס׃ 23.24. וְגַם אֶת־הָאֹבוֹת וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִים וְאֶת־הַתְּרָפִים וְאֶת־הַגִּלֻּלִים וְאֵת כָּל־הַשִּׁקֻּצִים אֲשֶׁר נִרְאוּ בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבִירוּשָׁלִַם בִּעֵר יֹאשִׁיָּהוּ לְמַעַן הָקִים אֶת־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַכְּתֻבִים עַל־הַסֵּפֶר אֲשֶׁר מָצָא חִלְקִיָּהוּ הַכֹּהֵן בֵּית יְהוָה׃ | 21.6. And he made his son to pass through the fire, and practised soothsaying, and used enchantments, and appointed them that divined by a ghost or a familiar spirit: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke Him." 23.24. Moreover them that divined by a ghost or a familiar spirit, and the teraphim, and the idols, and all the detestable things that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD." |
|
14. Hebrew Bible, 2 Samuel, 7 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
15. Hebrew Bible, Isaiah, 2.6, 3.2, 3.16-3.17, 8.19-8.20, 19.3, 29.4, 47.9, 47.12 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
2.6. כִּי נָטַשְׁתָּה עַמְּךָ בֵּית יַעֲקֹב כִּי מָלְאוּ מִקֶּדֶם וְעֹנְנִים כַּפְּלִשְׁתִּים וּבְיַלְדֵי נָכְרִים יַשְׂפִּיקוּ׃ 3.2. גִּבּוֹר וְאִישׁ מִלְחָמָה שׁוֹפֵט וְנָבִיא וְקֹסֵם וְזָקֵן׃ 3.2. הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדוֹת וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִׁים׃ 3.16. וַיֹּאמֶר יְהוָה יַעַן כִּי גָבְהוּ בְּנוֹת צִיּוֹן וַתֵּלַכְנָה נטוות [נְטוּיוֹת] גָּרוֹן וּמְשַׂקְּרוֹת עֵינָיִם הָלוֹךְ וְטָפֹף תֵּלַכְנָה וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה׃ 3.17. וְשִׂפַּח אֲדֹנָי קָדְקֹד בְּנוֹת צִיּוֹן וַיהוָה פָּתְהֵן יְעָרֶה׃ 8.19. וְכִי־יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם דִּרְשׁוּ אֶל־הָאֹבוֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים הַמְצַפְצְפִים וְהַמַּהְגִּים הֲלוֹא־עַם אֶל־אֱלֹהָיו יִדְרֹשׁ בְּעַד הַחַיִּים אֶל־הַמֵּתִים׃ 19.3. וְנָבְקָה רוּחַ־מִצְרַיִם בְּקִרְבּוֹ וַעֲצָתוֹ אֲבַלֵּעַ וְדָרְשׁוּ אֶל־הָאֱלִילִים וְאֶל־הָאִטִּים וְאֶל־הָאֹבוֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים׃ 29.4. וְשָׁפַלְתְּ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּרִי וּמֵעָפָר תִּשַּׁח אִמְרָתֵךְ וְהָיָה כְּאוֹב מֵאֶרֶץ קוֹלֵךְ וּמֵעָפָר אִמְרָתֵךְ תְּצַפְצֵף׃ 47.9. וְתָבֹאנָה לָּךְ שְׁתֵּי־אֵלֶּה רֶגַע בְּיוֹם אֶחָד שְׁכוֹל וְאַלְמֹן כְּתֻמָּם בָּאוּ עָלַיִךְ בְּרֹב כְּשָׁפַיִךְ בְּעָצְמַת חֲבָרַיִךְ מְאֹד׃ 47.12. עִמְדִי־נָא בַחֲבָרַיִךְ וּבְרֹב כְּשָׁפַיִךְ בַּאֲשֶׁר יָגַעַתְּ מִנְּעוּרָיִךְ אוּלַי תּוּכְלִי הוֹעִיל אוּלַי תַּעֲרוֹצִי׃ | 2.6. For Thou hast forsaken Thy people the house of Jacob; For they are replenished from the east, And with soothsayers like the Philistines, And they please themselves in the brood of aliens." 3.2. The mighty man, and the man of war; The judge, and the prophet, And the diviner, and the elder;" 3.16. Moreover the LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, And walk with stretched-forth necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, And making a tinkling with their feet;" 3.17. Therefore the Lord will smite with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the LORD will lay bare their secret parts." 8.19. And when they shall say unto you: ‘Seek unto the ghosts and the familiar spirits, that chirp and that mutter; should not a people seek unto their God? on behalf of the living unto the dead" 8.20. for instruction and for testimony?’—Surely they will speak according to this word, wherein there is no light.—" 19.3. And the spirit of Egypt shall be made empty within it; And I will make void the counsel thereof; And they shall seek unto the idols, and to the whisperers, And to the ghosts, and to the familiar spirits." 29.4. And brought down thou shalt speak out of the ground, And thy speech shall be low out of the dust; And thy voice shall be as of a ghost out of the ground, And thy speech shall chirp out of the dust." 47.9. But these two things shall come to thee in a moment In one day, the loss of children, and widow-hood; In their full measure shall they come upon thee, For the multitude of thy sorceries, And the great abundance of thine enchantments." 47.12. Stand now with thine enchantments, And with the multitude of thy sorceries, Wherein thou hast laboured from thy youth; If so be thou shalt be able to profit, If so be thou mayest prevail." |
|
16. Hebrew Bible, Jeremiah, 14.14, 27.9, 29.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
14.14. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי שֶׁקֶר הַנְּבִאִים נִבְּאִים בִּשְׁמִי לֹא שְׁלַחְתִּים וְלֹא צִוִּיתִים וְלֹא דִבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם חֲזוֹן שֶׁקֶר וְקֶסֶם ואלול [וֶאֱלִיל] ותרמות [וְתַרְמִית] לִבָּם הֵמָּה מִתְנַבְּאִים לָכֶם׃ 27.9. וְאַתֶּם אַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־נְבִיאֵיכֶם וְאֶל־קֹסְמֵיכֶם וְאֶל חֲלֹמֹתֵיכֶם וְאֶל־עֹנְנֵיכֶם וְאֶל־כַּשָּׁפֵיכֶם אֲשֶׁר־הֵם אֹמְרִים אֲלֵיכֶם לֵאמֹר לֹא תַעַבְדוּ אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל׃ 29.8. כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אַל־יַשִּׁיאוּ לָכֶם נְבִיאֵיכֶם אֲשֶׁר־בְּקִרְבְּכֶם וְקֹסְמֵיכֶם וְאַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־חֲלֹמֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם מַחְלְמִים׃ | 14.14. Then the LORD said unto me: ‘The prophets prophesy lies in My name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spoke I unto them; they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart." 27.9. But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, that speak unto you, saying: Ye shall not serve the king of Babylon;" 29.8. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners, beguile you, neither hearken ye to your dreams which ye cause to be dreamed." |
|
17. Hebrew Bible, Joshua, 13.22 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
13.22. וְאֶת־בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר הַקּוֹסֵם הָרְגוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּחֶרֶב אֶל־חַלְלֵיהֶם׃ | 13.22. Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain." |
|
18. Hebrew Bible, Judges, 9.37 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
9.37. וַיֹּסֶף עוֹד גַּעַל לְדַבֵּר וַיֹּאמֶר הִנֵּה־עָם יוֹרְדִים מֵעִם טַבּוּר הָאָרֶץ וְרֹאשׁ־אֶחָד בָּא מִדֶּרֶךְ אֵלוֹן מְעוֹנְנִים׃ | 9.37. And Ga῾al spoke again and said, See there come people down from the knoll of the land, and another company come along by the oak of Me῾onenim." |
|
19. Hebrew Bible, Ezekiel, 13.23, 16.1, 16.35-16.36, 20.31, 23.29 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
13.23. לָכֵן שָׁוְא לֹא תֶחֱזֶינָה וְקֶסֶם לֹא־תִקְסַמְנָה עוֹד וְהִצַּלְתִּי אֶת־עַמִּי מִיֶּדְכֶן וִידַעְתֶּן כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ 16.1. וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 16.1. וָאַלְבִּישֵׁךְ רִקְמָה וָאֶנְעֲלֵךְ תָּחַשׁ וָאֶחְבְּשֵׁךְ בַּשֵּׁשׁ וַאֲכַסֵּךְ מֶשִׁי׃ 16.35. לָכֵן זוֹנָה שִׁמְעִי דְּבַר־יְהוָה׃ 16.36. כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה יַעַן הִשָּׁפֵךְ נְחֻשְׁתֵּךְ וַתִּגָּלֶה עֶרְוָתֵךְ בְּתַזְנוּתַיִךְ עַל־מְאַהֲבָיִךְ וְעַל כָּל־גִּלּוּלֵי תוֹעֲבוֹתַיִךְ וְכִדְמֵי בָנַיִךְ אֲשֶׁר נָתַתְּ לָהֶם׃ 20.31. וּבִשְׂאֵת מַתְּנֹתֵיכֶם בְּהַעֲבִיר בְּנֵיכֶם בָּאֵשׁ אַתֶּם נִטְמְאִים לְכָל־גִּלּוּלֵיכֶם עַד־הַיּוֹם וַאֲנִי אִדָּרֵשׁ לָכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־אִדָּרֵשׁ לָכֶם׃ 23.29. וְעָשׂוּ אוֹתָךְ בְּשִׂנְאָה וְלָקְחוּ כָּל־יְגִיעֵךְ וַעֲזָבוּךְ עֵירֹם וְעֶרְיָה וְנִגְלָה עֶרְוַת זְנוּנַיִךְ וְזִמָּתֵךְ וְתַזְנוּתָיִךְ׃ | 13.23. therefore ye shall no more see vanity, nor divine divinations; and I will deliver My people out of your hand; and ye shall know that I am the LORD.’" 16.1. Again the word of the LORD came unto me, saying:" 16.35. Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD!" 16.36. Thus saith the Lord GOD: Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness uncovered through thy harlotries with thy lovers; and because of all the idols of thy abominations, and for the blood of thy children, that thou didst give unto them;" 20.31. and when, in offering your gifts, in making your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, unto this day; shall I then be inquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be inquired of by you;" 23.29. and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy harlotries shall be uncovered, both thy lewdness and thy harlotries." |
|
20. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 10.13 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
|
21. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 33.6 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
33.6. וְהוּא הֶעֱבִיר אֶת־בָּנָיו בָּאֵשׁ בְּגֵי בֶן־הִנֹּם וְעוֹנֵן וְנִחֵשׁ וְכִשֵּׁף וְעָשָׂה אוֹב וְיִדְּעוֹנִי הִרְבָּה לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסוֹ׃ | 33.6. He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practised soothsaying, and used enchantments, and practised sorcery, and appointed them that divined by a ghost or a familiar spirit; he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke Him." |
|
22. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 1.18 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
|
23. Hebrew Bible, Daniel, 2.2 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
2.2. עָנֵה דָנִיֵּאל וְאָמַר לֶהֱוֵא שְׁמֵהּ דִּי־אֱלָהָא מְבָרַךְ מִן־עָלְמָא וְעַד־עָלְמָא דִּי חָכְמְתָא וּגְבוּרְתָא דִּי לֵהּ־הִיא׃ 2.2. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לִקְרֹא לַחַרְטֻמִּים וְלָאַשָּׁפִים וְלַמְכַשְּׁפִים וְלַכַּשְׂדִּים לְהַגִּיד לַמֶּלֶךְ חֲלֹמֹתָיו וַיָּבֹאוּ וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃ | 2.2. Then the king commanded to call the magicians, and the enchanters, and the sorcerers, and the Chaldeans, to tell the king his dreams. So they came and stood before the king." |
|
24. Anon., Epistle of Barnabas, 1.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
| 1.1. I Bid you greeting, sons and daughters, in the name of the Lord that loved us, in peace. |
|
25. Mishnah, Avot, 2.7 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
| 2.7. He used to say: The more flesh, the more worms; The more property, the more anxiety; The more wives, the more witchcraft; The more female slaves, the more lewdness; The more slaves, the more robbery; [But] the more Torah, the more life; The more sitting [in the company of scholars], the more wisdom; The more counsel, the more understanding; The more charity, the more peace. If one acquires a good name, he has acquired something for himself; If one acquires for himself knowledge of torah, he has acquired life in the world to come." |
|
26. New Testament, 2 Corinthians, 6.18 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
|
27. New Testament, Acts, 2.17 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
| 2.17. 'It will be in the last days, says God, I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. |
|
28. Babylonian Talmud, Eruvin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
64b. בעל בנכסי אשתו,רבא אמר אפילו עבד עיסקא ורווח רב פפא אמר אפי' מצא מציאה אמר רב נחמן בר יצחק אפילו כתב בהו תפילין,ואמר רב חנין ואיתימא ר' חנינא מאי קראה דכתיב (במדבר כא, ב) וידר ישראל נדר וגו',אמר רמי בר אבא דרך מיל ושינה כל שהוא מפיגין את היין אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה לא שנו אלא ששתה כדי רביעית אבל שתה יותר מרביעית כל שכן שדרך טורדתו ושינה משכרתו,ודרך מיל מפיגה היין והתניא מעשה בר"ג שהיה רוכב על החמור והיה מהלך מעכו לכזיב והיה רבי אילעאי מהלך אחריו מצא גלוסקין בדרך אמר לו אילעאי טול גלוסקין מן הדרך מצא נכרי אחד אמר לו מבגאי טול גלוסקין הללו מאילעאי,ניטפל לו ר' אילעאי אמר לו מהיכן אתה אמר לו מעיירות של בורגנין ומה שמך מבגאי שמני כלום היכירך רבן גמליאל מעולם אמר לו לאו,באותה שעה למדנו שכוון רבן גמליאל ברוח הקודש ושלשה דברים למדנו באותה שעה למדנו שאין מעבירין על האוכלין,ולמדנו שהולכין אחרי רוב עוברי דרכים ולמדנו שחמצו של נכרי אחר הפסח מותר בהנאה,כיון שהגיע לכזיב בא אחד לישאל על נדרו אמר לזה שעמו כלום שתינו רביעית יין האיטלקי אמר לו הן אם כן יטייל אחרינו עד שיפיג יינינו,וטייל אחריהן ג' מילין עד שהגיע לסולמא של צור כיון שהגיע לסולמא דצור ירד ר"ג מן החמור ונתעטף וישב והתיר לו נדרו,והרבה דברים למדנו באותה שעה למדנו שרביעית יין האיטלקי משכר ולמדנו שיכור אל יורה ולמדנו שדרך מפיגה את היין ולמדנו שאין מפירין נדרים לא רכוב ולא מהלך ולא עומד אלא יושב,קתני מיהת שלשה מילין שאני יין האיטלקי דמשכר טפי,והאמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה לא שנו אלא ששתה רביעית אבל שתה יותר מרביעית כל שכן דרך טורדתו ושינה משכרתו,רכוב שאני השתא דאתית להכי לרמי בר אבא נמי לא קשיא רכוב שאני,איני והאמר רב נחמן מפירין נדרים בין מהלך בין עומד ובין רכוב,תנאי היא דאיכא למאן דאמר פותחין בחרטה,ואיכא למאן דאמר אין פותחין בחרטה,דאמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן מאי פתח ליה רבן גמליאל לההוא גברא (משלי יב, יח) יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא כל הבוטה ראוי לדוקרו בחרב אלא שלשון חכמים מרפא,אמר מר ואין מעבירין על האוכלין אמר רבי יוחנן משום רבי שמעון בן יוחאי לא שנו אלא בדורות הראשונים שאין בנות ישראל פרוצות בכשפים אבל בדורות האחרונים שבנות ישראל פרוצות בכשפים מעבירין,תנא שלימין מעבירין פתיתין אין מעבירין אמר ליה רב אסי לרב אשי ואפתיתין לא עבדן והכתיב (יחזקאל יג, יט) ותחללנה אותי אל עמי בשעלי שעורים ובפתותי לחם דשקלי באגרייהו,אמר רב ששת משום רבי אלעזר בן עזריה | 64b. ba husbandwho acquired rights bto his wife’s propertythat she had brought into the marriage as her dowry should use part of the profits for the acquisition of a Torah scroll., bRava said: Even if he entered into a business venture and made alarge bprofit,he should act in a similar manner. bRav Pappa said: Even if he found a lost article,he should do the same. bRav Naḥman bar Yitzḥak said:He need not use the money to commission the writing of a Torah scroll, as beven ifhe bwrotea set of bphylacteries with it,this, too, is a mitzva whose merit will enable him to retain the rest of the money., bRav Ḥanin said, and some sayit was bRabbi Ḥaninawho said: bWhat is the versethat alludes to this? bAs it is written: “And Israel vowed a vowto the Lord and said: If You will indeed deliver this people into my hand, then I will consecrate their cities” (Numbers 21:2), which shows that one who wishes to succeed should sanctify a portion of his earnings for Heaven.,The Gemara now cites additional teachings relating to the drinking of wine. bRami bar Abba said:Walking a bpath of a imil /i, andsimilarly, bsleepingeven ba minimal amount,will bdispel theeffect of bwinethat one has drunk. bRav Naḥman saidthat bRabba bar Avuh said: They only taughtthis with regard to one bwho has drunk a quarter-ilogof wine, bbutwith regard to bone who has drunk more than a quarter-ilog /i, this advice is not useful. In that case, walking a bpathof such a distance bwill preoccupyand exhaust bhim all the more, anda small amount bof sleep willfurther bintoxicate him. /b,The Gemara poses a question: bDoeswalking ba path ofonly ba imildispel theeffects of bwine? Wasn’tit btaughtin a ibaraita /i: bThere was an incident involving Rabban Gamliel, who was riding a donkey and traveling from Akko to Keziv, andhis student bRabbi Elai was walking behind him.Rabban Gamliel bfoundsome bfine loavesof bread bon the road, and he said tohis student: bElai, take the loaves from the road.Further along the way, Rabban Gamliel bencountered a certain gentileand bsaid to him: Mavgai, take these loaves from Elai. /b, bElai joinedthe gentile band said to him: Where are you from?He bsaid to him: From thenearby btowns of guardsmen.He asked: bAnd what is your name?The gentile replied: bMy name is Mavgai.He then inquired: bHas Rabban Gamliel ever met you before,seeing as he knows your name? He bsaid to him: No. /b,The Gemara interrupts the story in order to comment: bAt that time we learned that Rabban Gamliel divinedthe gentile’s name bby way of divine inspirationthat rested upon him. bAnd at that time wealso blearned three mattersof ihalakhafrom Rabban Gamliel’s behavior: bWe learned that one may not pass by food,i.e., if a person sees food lying on the ground, he must stop and pick it up., bWealso blearned that we follow the majority of travelers.Since the area was populated mostly by gentiles, Rabban Gamliel assumed that the loaf belonged to a gentile, and was consequently prohibited to be eaten by a Jew. Therefore, he ordered that it be given to a gentile. And bwefurther blearned thatwith regard to bleavened bread belonging to a gentile, it is permittedto bbenefitfrom this food bafter Passover.The incident recounted above occurred not long after the festival of Passover. By giving the loaf to the gentile instead of burning it in accordance with the ihalakhotof leavened bread that remains after Passover, Rabban Gamliel gained a certain benefit from it in the form of the gentile’s gratitude. This benefit is regarded as having monetary value.,The Gemara resumes the narrative: bWhenRabban Gamliel barrived in Keziv, aperson bcamebefore him bto requestthat he dissolve bhis vow.Rabban Gamliel bsaid to the one who was with him,i.e., Rabbi Elai: bDid we drink a quarter-ilog bof Italian wineearlier? He bsaid to him: Yes.Rabban Gamliel replied: bIf so, let him journey after us untilthe effect of bour wine is dispelled,after which we may consider his issue., bAndthat person bjourneyed after themfor bthree imil /i, untilRabban Gamliel barrived at the Ladder of Tyre. When he arrived at the Ladder of Tyre, Rabban Gamliel alighted from his donkey and wrapped himselfin his shawl in the customary manner of a judge, who wraps himself in a shawl in order to sit in awe at the time of judgment, band he sat and dissolved his vow. /b,The Gemara continues: bAt that time we learned many mattersof ihalakhafrom Rabban Gamliel’s conduct. bWe learned that a quarter-ilog bof Italian wine intoxicates, and we learnedthat bone who is intoxicated may not issue ahalakhic bruling, and we learned thatwalking on ba path dispelsthe effect bof wine, andlastly bwe learned that one may not annul vowswhen he is beither mountedon an animal, bor walking, oreven bstanding, butonly when he is bsitting. /b, bIn any event,the ibaraita bis teachingthat Rabban Gamliel found it necessary to walk bthree imil /iin order to become sober after drinking wine. The Gemara resolves the contradiction. bItalian wine is differentin that bit is more intoxicating,therefore more extended activity is required in order to dispel its effects.,The Gemara poses a question: bBut didn’t Rav Naḥman saythat bRabba bar Avuh said: They taughtthis bonlywith regard to one bwho has drunk a quarter-ilogof wine, bbutwith regard to bone who has drunk more than a quarter-ilog /i, bwalkingthat distance bwill preoccupyand exhaust bhim all the more, anda small amount of bsleep willfurther bintoxicate him?If Italian wine is more intoxicating than other wine, shouldn’t a quarter- ilogbe considered like a larger quantity of other wine?,The Gemara answers: Being bmountedon an animal bis differentfrom walking; since he is not on foot it is not such a tiring activity. Accordingly, riding three imilwill not exhaust him; rather, it will dispel the effect of the wine. The Gemara adds: bNow that you have arrived at thisconclusion, baccording to Rami bar Abba,who says that walking one imilis sufficient, bit is also not difficult,as he too can say that briding is differentfrom walking. Since one is not on foot, the effects of the wine are not dispelled as quickly. Therefore, three imilis necessary.,The Gemara poses a question with regard to one of the details of the story: bIs that so,that Rabban Gamliel was required to alight from his donkey in order to annul the vow? bBut didn’t Rav Naḥman say: One may annul vows walking, standing, or mounted?Why, then, did Rabban Gamliel dismount his donkey?,The Gemara answers: bThis isa dispute between itanna’im /i, as there isan authority bwho saysthat bonemay bopenthe possibility for dissolution of a vow bby means of regretalone. In other words, there is no need to search for a special reason in order to dissolve a person’s vow; it is enough to ascertain that he regrets making it. This can be done easily, even while walking, standing, or riding., bAnd there isanother authority bwho saysthat bonemay bnot openthe possibility for dissolution of a vow bby means of regretalone. Rather, one must find an opening, i.e., a particular reason to dissolve the vow in question, which requires a thorough analysis of the circumstances of the vow. This task must be performed free of distractions, which means one must be seated ( iTosafot /i)., bAs Rabba bar bar Ḥana saidthat bRabbi Yoḥa said:With bwhat did Rabban Gamliel openthe possibility for dissolving his vow bfor that man,i.e., what opening did he find for him? Rabban Gamliel cited the verse: b“There is one who utters like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health”(Proverbs 12:18) and explained it as follows: bWhoever uttersa vow bdeserves to be pierced by a sword,as he might fail to fulfill it. Therefore, one should not vow at all. Had you known that whoever vows is liable to be executed, would you have vowed? bRather, it is the tongue of the wise that heals,as when a Sage dissolves a vow, he dissolves it retroactively, and it is as though one had never taken the vow.,The Gemara continues with its analysis of the ibaraita /i. bThe Master saidpreviously: One of the ihalakhotlearned from the incident involving Rabban Gamliel was that bone may not pass by food;rather, one must treat the food with respect and pick it up. bRabbi Yoḥa said in the name of Rabbi Shimon bar Yoḥai: They taughtthis ruling bonly in the early generations, when Jewish women were not accustomed to using witchcraft. However, in the later generations, when Jewish women are accustomed to using witchcraft, one may pass byfood, as a spell might have been cast on the bread, and one must not put himself in unnecessary danger.,A Sage btaught:If the loaves are bwhole, onemay bpassthem bby,as they might have been placed there for the purposes of witchcraft; however, if they are in bpieces, onemay bnot passthem bby,because bread in pieces is not used for witchcraft. bRav Asi said to Rav Ashi:Do bthey not performmagic with bpiecesof bread? bIsn’t it writtenin the verse that deals with witchcraft: b“And you have profaned Me among My people for handfuls of barley and for pieces of bread”(Ezekiel 13:19)? The Gemara answers: The verse does not mean that they used pieces of bread in their witchcraft, but rather that bthey tooksuch pieces bas their wages. /b, bRav Sheshet said in the name of Rabbi Elazar ben Azarya: /b |
|
29. Babylonian Talmud, Pesahim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
111a. חוץ מן המים ור' יוחנן אמר אפילו מים אמר רב פפא לא אמרן אלא חמימי לגו קרירי וקרירי לגו חמימי אבל חמימי לגו חמימי וקרירי לגו קרירי לא,אמר ריש לקיש ארבעה דברים העושה אותן דמו בראשו ומתחייב בנפשו אלו הן הנפנה בין דקל לכותל והעובר בין שני דקלים והשותה מים שאולין והעובר על מים שפוכין ואפילו שפכתו אשתו בפניו,הנפנה בין דקל לכותל לא אמרן אלא דלית ליה ארבע אמות אבל אית ליה ארבע אמות לית לן בה וכי לית ליה ארבע אמות לא אמרן אלא דליכא דירכא אחרינא אבל איכא דירכא אחרינא לית לן בה,והעובר בין שני דקלים לא אמרן אלא דלא פסקינהו רשות הרבים אבל פסקינהו רשות הרבים לית לן בה השותה מים שאולין לא אמרן אלא דשיילינהו קטן אבל גדול לית לן בה,ואפילו שיילינהו קטן נמי לא אמרן אלא בשדה דלא שכיחי אבל בעיר דשכיחי לית לן בה ואפילו בשדה נמי לא אמרן אלא מיא אבל חמרא ושיכרא לית לן בה,והעובר על מים שפוכין לא אמרן אלא דלא אפסקינהו בעפרא ולא תף בהו רוקא אבל אפסקינהו או תף בהו רוקא לית לן בה ולא אמרן אלא דלא עבר עלייהו שימשא ולא עבר עלייהו שיתין ניגרי אבל עבר עלייהו שימשא ועבר עלייהו שיתין ניגרי לית לן בה ולא אמרן אלא דלא רכיב חמרא ולא סיים מסני אבל רכיב חמרא וסיים מסני לית לן בה,וה"מ היכא דליכא למיחש לכשפים אבל היכא דאיכא למיחש לכשפים אע"ג דאיכא כל הני חיישינן (וההוא) גברא דרכיב חמרא וסיים מסני וגמוד מסאניה וצוו כרעיה,ת"ר שלשה אין ממצעין ולא מתמצעין ואלו הן הכלב והדקל והאשה וי"א אף החזיר וי"א אף הנחש,ואי ממצעין מאי תקנתיה אמר רב פפא נפתח באל ונפסיק באל,א"נ נפתח בלא ונפסיק בלא,הני בי תרי דמצעא להו אשה נדה אם תחלת נדתה היא הורגת א' מהן אם סוף נדתה היא מריבה עושה ביניהן מאי תקנתיה נפתח באל ונפסיק באל,הני תרי נשי דיתבן בפרשת דרכים חדא בהאי גיסא דשבילא וחדא באידך גיסא ומכוונן אפייהו להדדי ודאי בכשפים עסיקן מאי תקנתיה אי איכא דירכא אחרינא ליזיל בה ואי ליכא דירכא אחרינא אי איכא איניש אחרינא בהדיה נינקטו לידייהו בהדי הדדי וניחלפו ואי ליכא איניש אחרינא נימא הכי אגרת אזלת אסיא בלוסיא מתקטלא בחיק קבל,האי מאן דפגע באיתתא בעידנא דסלקא מטבילת מצוה אי איהו קדים ומשמש אחדא ליה לדידיה רוח זנונים אי איהי קדמה ומשמשה אחדא לה לדידה רוח זנונים מאי תקנתיה לימא הכי (תהלים קז, מ) שופך בוז על נדיבים ויתעם בתוהו לא דרך,א"ר יצחק מאי דכתיב (תהלים כג, ד) גם כי אלך בגיא צלמות לא אירא רע כי אתה עמדי זה הישן בצל דקל יחידי ובצל לבנה ובצל דקל יחידי לא אמרן אלא דלא נפיל טולא דחבריה עילויה אבל נפל טולא דחבריה עילויה לית לן בה,אלא הא דתניא הישן בצל דקל יחידי בחצר והישן בצל לבנה דמו בראשו היכי דמי אי לימא דלא נפל טולא דחבריה עילויה אפילו בשדה נמי אלא לאו שמע מינה בחצר אף על גב דנפיל טולא דחבריה עילויה שמע מינה,ובצילה של לבנה לא אמרן אלא במערבה אבל במדינחתא לית לן בה | 111a. bexcept for water.If one mixes water with other water, it is not considered diluted and does not count toward the number of cups. bAnd Rabbi Yoḥa said: Even waterjoins the number of cups. bRav Pappa said: We said this statement onlyabout bhotwater poured binto coldwater, band coldwater poured binto hot water.Rabbi Yoḥa maintains that these cups are considered diluted. bHowever,everyone agrees that bhotwater poured binto hotwater bor coldwater poured binto coldwater, bno,they are not considered diluted.,The Gemara cites more statements concerning superstitions and witchcraft. bReish Lakish said:There are bfour matters. The one who performs them, his blood is upon hisown bhead, andhe is held bliable for his own life,due to the evil spirit that rests upon him: bOne who relieves himselfin a spot bbetween a palm tree and a wall, one who passes between two palm trees, one who drinks borrowed water, and one who passes over spilled water, even if his wife poured it out in front of him. /b,The Gemara elaborates: With regard to bone who relieves himself between a palm tree and a wall, we saidthat he places himself in danger bonly when there are not four cubitsof space between the two objects. bHowever,if bthere are four cubits, we have noproblem bwith it.The demons have enough room to pass, and he will not obstruct them. bAndfurthermore, even bwhen there are not four cubits, we saidthere is a problem bonly whenthe demons bhave no other routebesides that one. bHowever,if they bhave another route, we have noproblem bwith it. /b, bAndwith regard to bone who passes between two palm trees, we saidthat he is in danger bonly if a public domain does not cross between them. However,if ba public domain crosses between them, we have noproblem bwith it,as demons are not permitted to cause harm in a public place. bAndwith regard to bone who drinks borrowed water, we saidit is dangerous bonly if a minor borrowed it. However,if ban adultborrowed the water, bwe have noproblem bwith it. /b, bAnd evenif ba minor borrowed it, we saidthis poses a danger bonlyif it occurred bin a field, wherewater bis not found. However, in a city, wherewater bcan be found, we have noproblem bwith it. And even in a field, we saidthere is cause for concern bonlyin a case of borrowed bwater; however,with regard to bwine and beer, we have noproblem bwith it. /b, bAndwith regard to bone who passes over spilled water, we saidhe places himself in danger bonly if no one sprinkled dirt over it and no one spat in it. However, ifsomeone bsprinkled dirt over it or spat in it, we have noproblem bwith it. And we saidthis is a concern bonly if the sun did not pass over it,i.e., it occurred at night, band sixty stepsof people walking in the area bhave not passed over it. However,if bthe sun passed over it and sixty steps passed over it, we have noproblem bwith it. And we saidthis concern bonly if he was not riding a donkey and not wearing shoes; however, if he was riding a donkey and wearing shoes, we have noproblem bwith it. /b,The Gemara comments: bAndall bthisapplies only bwhere there is noreason for bconcern for witchcraft,as no one is interested in harming him. bHowever, where there isreason for bconcern for witchcraft, even if all of theselimiting conditions barein place, bwe arenevertheless bconcerned. Andthis is similar to what happened to ba certain man who was riding a donkey and wearing shoes.Nevertheless, he passed over water band his shoes shrank and his feet shriveled up. /b,The Gemara continues to discuss this issue. bThe Sages taught: Threeobjects should bnotbe allowed to bpass betweentwo people walking along a road, and people should bnot walk betweentwo of them: bA dog, a palm tree, and a woman. And some say: Also a pig. And some say: Also a snake.All of these were associated with witchcraft.,The Gemara asks: bAnd if they pass between them, what is the remedyto prevent one from harm? bRav Pappa said: Heshould bbeginreciting a verse that starts bwiththe word bGod and conclude witha verse that ends with the word bGod.In other words, he should recite the passage: “God Who brought them out of Egypt is for them like the lofty horns of the wild ox. For there is no enchantment with Jacob, nor is there any divination with Israel; now is it said of Jacob and of Israel: What has been performed by God” (Numbers 23:22–23). This verse indicates that spells do not affect the Jewish people., bAlternatively, heshould bopenwith a verse that begins with the word ilo /i,no, bandshould bconcludewith the same verse that ends with ilo /i:“No [ ilo /i] man is God that he should lie; neither the son of man that he should repent. When He has said will He not do it, or when He has spoken will He not [ ilo /i] make it good?” (Numbers 23:19).,Similarly, bthese twomen, bbetween whom a menstruating woman passes, if she is at the beginning of her menstruation she kills one of them,i.e., she causes the death of one of the two men. bIf she isat bthe end of her menstruationshe does not kill, but she bcauses a fight between them. What is his remedy? Heshould bopenwith a verse that begins bwiththe word bGod and heshould bconclude witha verse that ends with the word bGod,as explained above.,The Gemara further states: bThese two women, who are sitting at a crossroads, one on this side of the road and the other on the other side, and they are facing each other, they are certainly engaging in witchcraft. What isthe bremedyfor one who walks by? bIf there is another route, heshould bgo by it. And if there is no other route, if there is another person with him, theyshould bhold hands and switchplaces. bAnd if there is no other person with him, heshould bsay as follows: Iggeret, Azlat, Asiya, Belusiya are killed by arrows.These are names of demons invoked by witches.,The Gemara cites a related statement: bOne who meets a woman when she is ascending from the ritual immersion of a mitzva,after her menstruation, bif he has intercoursewith any woman bfirst, a spirit of immorality overtakes him; if she has intercourse first, a spirit of immorality overtakes her. What is his remedy? Heshould bsay this: “He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the waste, where there is no way”(Psalms 107:40)., bRav Yitzḥak said: Whatis the meaning of that which bis written: “Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for You are with me”(Psalms 23:4)? bThis isa person bwho sleeps in the shadow of a single palm tree, and in the shadow of the moon.Despite his dangerous position, he trusts God and is not afraid. The Gemara qualifies the previous statement: bAnd with regard toone who sleeps bin the shadow of a single palm tree, we saidhe is in danger bonly if the shadow of anotherpalm tree bdoes not fall upon him. However,if bthe shadow of anotherpalm tree bfalls upon him, we have noproblem bwith it. /b,The Gemara asks: bButwhat about bthatwhich bwas taughtin a ibaraita /i: With regard to one bwho sleeps in the shadow of a single palm tree in a courtyard and one who sleeps in the shadow of the moon, his blood is upon hisown bhead. What are the circumstances? If we say that the shadow of anotherpalm tree bdoes not fall on him,he would balsobe harmed if he were bin a field. Rather,must bone not conclude fromthis ibaraitathat if one is in a bcourtyard, even if the shadow of anothertree bfell on him,it remains dangerous? The Gemara concludes: Indeed, blearn from itthat this is so.,The Gemara adds: bAndwith regard bto the shadow of the moon, we saidit is dangerous to sleep there bonlyat the end of the month when the moon shines in the east, and therefore its shadow is bin the west. However,at the start of the month, when the moon shines in the west and its shadow is bin the east, we have noproblem bwith it. /b |
|
30. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
100b. הוי אומר מדה טובה מרובה ממדת פורענות במדה טובה כתיב (תהלים עח, כג) ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח וימטר עליהם מן לאכול ובמידת פורענות הוא אומר (בראשית ז, יא) וארובות השמים נפתחו,במידת פורענות כתיב (ישעיהו סו, כד) ויצאו וראו בפגרי האנשים הפושעים בי כי תולעתם לא תמות ואשם לא תכבה והיו דראון לכל בשר והלא אדם מושיט אצבעו באור בעולם הזה מיד נכוה אלא כשם שנותן הקב"ה כח ברשעים לקבל פורענותם כך נותן הקב"ה כח בצדיקים לקבל טובתן:,רבי עקיבא אומר אף הקורא בספרים החיצונים וכו': תנא בספרי מינים רב יוסף אמר בספר בן סירא נמי אסור למיקרי א"ל אביי מאי טעמא אילימא משום דכתב [ביה] לא תינטוש גילדנא מאודניה דלא ליזיל משכיה לחבלא אלא צלי יתיה בנורא ואיכול ביה תרתין גריצים,אי מפשטיה באורייתא נמי כתב (דברים כ, יט) לא תשחית את עצה אי מדרשא אורח ארעא קמ"ל דלא ליבעול שלא כדרכה,ואלא משום דכתיב בת לאביה מטמונת שוא מפחדה לא יישן בלילה בקטנותה שמא תתפתה בנערותה שמא תזנה בגרה שמא לא תינשא נישאת שמא לא יהיו לה בנים הזקינה שמא תעשה כשפים הא רבנן נמי אמרוה אי אפשר לעולם בלא זכרים ובלא נקבות אשרי מי שבניו זכרים אוי לו למי שבניו נקבות,אלא משום דכתיב לא תעיל דויא בלבך דגברי גיברין קטל דויא הא שלמה אמרה (משלי יב, כה) דאגה בלב איש ישחנה ר' אמי ור' אסי חד אמר ישיחנה מדעתו וחד אמר ישיחנה לאחרים,ואלא משום דכתיב מנע רבים מתוך ביתך ולא הכל תביא אל ביתך והא רבי נמי אמרה דתניא רבי אומר לעולם לא ירבה אדם רעים בתוך ביתו שנאמר (משלי יח, כד) איש רעים להתרועע,אלא משום דכתיב זלדקן קורטמן עבדקן סכסן דנפח בכסיה לא צחי אמר במאי איכול לחמא לחמא סב מיניה מאן דאית ליה מעברתא בדיקני' כולי עלמא לא יכלי ליה,אמר רב יוסף מילי מעלייתא דאית ביה דרשינן להו אשה טובה מתנה טובה בחיק ירא אלהים תנתן אשה רעה צרעת לבעלה מאי תקנתיה יגרשנה מביתו ויתרפא מצרעתו אשה יפה אשרי בעלה מספר ימיו כפלים,העלם עיניך מאשת חן פן תלכד במצודתה אל תט אצל בעלה למסוך עמו יין ושכר כי בתואר אשה יפיה רבים הושחתו ועצומים כל הרוגיה רבים היו פצעי רוכל המרגילים לדבר ערוה כניצוץ מבעיר גחלת (ירמיהו ה, כז) ככלוב מלא עוף כן בתיהם מלאים מרמה מנע רבים מתוך ביתך ולא הכל תביא ביתך רבים יהיו דורשי שלומך גלה סודך לאחד מאלף משוכבת חיקך שמור פתחי פיך אל תצר צרת מחר (משלי כז, א) כי לא תדע מה ילד יום שמא למחר איננו ונמצא מצטער על עולם שאינו שלו,(משלי טו, טו) כל ימי עני רעים בן סירא אומר אף לילות בשפל גגים גגו ובמרום הרים כרמו ממטר גגים לגגו ומעפר כרמו לכרמים,[סימן זיר"א רב"א משרשי"א חנינ"א טובי"ה ינא"י יפ"ה יוחנ"ן מרח"ם יהוש"ע מקצ"ר],אמר ר' זירא אמר רב מאי דכתיב (משלי טו, טו) כל ימי עני רעים אלו בעלי תלמוד וטוב לב משתה תמיד אלו בעלי משנה,רבא אמר איפכא והיינו דאמר רב משרשיא משמיה דרבא מאי דכתיב (קהלת י, ט) מסיע אבנים יעצב בהם אלו בעלי משנה (קהלת י, ט) ובוקע עצים יסכן בם אלו בעלי תלמוד,רבי חנינא אומר כל ימי עני רעים זה מי שיש לו אשה רעה וטוב לב משתה תמיד זה שיש לו אשה טובה רבי ינאי אומר כל ימי עני רעים זה אסטניס וטוב לב משתה תמיד זה שדעתו יפה רבי יוחנן אמר כל ימי עני רעים זה רחמני וטוב לב משתה תמיד זה אכזרי רבי יהושע בן לוי אמר כל ימי עני רעים זה | 100b. bYou must say that the attribute of reward is greater than the attribute of punishment,as bwith regard to the attribute of reward it is written: “He commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven, and rained upon them manna to eat”(Psalms 78:23–24). bAnd with regard to the attribute of punishmentat the time of the flood the verse bsays: “And the windows of the heavens were opened”(Genesis 7:11). To mete out punishment, God opened only windows, which are considerably smaller openings than doors, indicating that the attribute of reward is greater., bWith regard to the attribute of punishment it is written: “And they shall go forth, and look upon the carcasses of the men who have rebelled against Me; for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorrence to all flesh”(Isaiah 66:24). The Gemara asks: bIs it not sothat when ba person extends his finger into the fire in this world, he is immediately burned?How, then, can one withstand the fire of Gehenna, which is never extinguished? bRather, just as the Holy One, Blessed be He, provides strength to the wicked to receive their punishment, so too, the Holy One, Blessed be He, provides strength to the righteous to receive their reward,His handful.,§ The mishna teaches that bRabbi Akiva says: Also one who reads external literaturehas no share in the World-to-Come. The Sages btaughtin a ibaraita /i: This is a reference to reading bbooks of heretics. Rav Yosef says: It is also prohibited to read the book of ben Sira,due to its problematic content. bAbaye said toRav Yosef: bWhat is the reasonthat it is prohibited to read the book of ben Sira? bIf we saythat it is prohibited bdue tothe fact bthatben Sira bwrote in it: Do not flay the skin of the fish from its ear, so that its skin does not go to ruin, but roast it on the fire and eat with it two loaves of bread,and you believe it to be nonsense, that is not a sufficient reason., bIfyour difficulty is bfrom its literalmeaning, that does not pose a difficulty, as bin the Torah,God balso wrote: “You shall not destroy its trees”(Deuteronomy 20:19). It is prohibited to destroy both trees and fish skin arbitrarily. bIfyour difficulty is bfromits bhomiletic interpretationas a euphemism, ben Sira bis teaching us proper conduct:A man bshould not engage in sexual intercourse in an atypical manner,i.e., anal intercourse, with his wife, as it causes her discomfort., bRather,perhaps the book poses a difficulty bbecause it is writtenthere: bA daughter is for her father false treasure; due to fear for her he will not sleep at night: During her minority, lest she be seduced; during her young womanhood lest she engage in licentiousness; once she has reached her majority, lest she not marry; once she marries, lest she have no children; once she grows old, lest she engage in witchcraft(Ben Sira 42:11–14). Perhaps you believe that one should not say this to the father of daughters. bDidn’t the Sages also say itwith regard to women? They said: It is bimpossible for the worldto exist bwithout males and without females;nevertheless, bhappy is one whose children are males and woe unto him whose children are females. /b, bRather,perhaps the book poses a difficulty bbecause it is writtenthere: bDo not introduce anxiety into your heart, as anxiety has killed mighty men(Ben Sira 14:1; 30:29). bDidn’t Solomonalready bsay itin the verse: b“Anxiety in a man’s heart dejects him [ iyashḥena /i]”(Proverbs 12:25)? bRabbi Ami and Rabbi Asiinterpret the term homiletically and read it as iyesiḥenna /i. bOne saysthat it means: bHe shall remove it [ iyesiḥenna /i] from his mind,and that will ease his anxiety. bAnd one says: He shall tell it [ iyesiḥenna /i] to others,and that will ease his anxiety. Both agree with the statement of ben Sira., bRather,perhaps the book poses a difficulty bbecause it is writtenthere: bPrevent the multitudes from inside your house, and do not bring everyone into your house(Ben Sira 11:37). bBut didn’t RabbiYehuda HaNasi balso say it, as it is taughtin a ibaraitathat bRabbiYehuda HaNasi bsays: A person should never have many friends inside his house, as it is stated: “There are friends that one has to his own detriment”(Proverbs 18:24), as through his association with them he will become weak and be ruined., bRather,perhaps the book poses a difficulty bbecause it is writtenthere: bA sparse-bearded man is clever; a thick-bearded man is a fool. One who blows on his cup is not thirsty. One who said: With what will I eat bread, take the bread from him. One who has a passage in his beard, the entire world is unable to overcome him.Abaye suggests: Due to all this nonsense, it is not appropriate to read this book., bRav Yosef says:Even though there are passages in the book that are inappropriate, bwe teach the superior matters that are in iteven in public. bA good wife is a good gift; she will be given into the bosom of a God-fearing man(Ben Sira 26:3). bA bad wife is leprosy for her husband. What is his remedy? He shall chase her from his house and will be healed from his leprosy(Ben Sira 25:30). bA beautiful wife, happy is her husband; the number of his days is doubled(Ben Sira 26:1). Due to his happiness, it is as though his life is twice as long.,We also teach what it states there: bAvert your eyes from a woman of grace, lest you be trapped in her snare. Turn not to her husband to mix wine and strong drink with him, as many have been corrupted by the beauty of the beautiful woman, and mighty are all her fatalities(Ben Sira 9:9–11). bMany are the wounds of a peddler(Ben Sira 11:36), which in this context is referring to those bwho accustomothers bto matters of forbidden sexual relations. Like a spark ignites a coal(Ben Sira 11:43), blike a cage full of birds, so too, their houses are filled with deceit(Ben Sira 11:36–37). bPrevent the multitudes from inside your house, and do not bring everyone into your house(Ben Sira 11:37). bLet many be those who greet you; reveal your secrets to one in a thousand. From she who lies in your bosom guard the openings of your mouth,i.e., do not tell her everything. bGrieve not about tomorrow’s trouble, because you know not what a day may bring; perhaps tomorrow you will no longer be, and one will have worried about a world that is not his. /b,The verse states: b“All the days of the poor are terrible”(Proverbs 15:15). The book of bben Sira says: Also the nightsare terrible, as then the poor person worries. The poor person’s broof is among the lowest roofsin the city, band in the elevation of the hills is his vineyard,at the highest point, as those are of the lowest quality and consequently the least expensive places for each. bFrom the rain on the roofsof the entire city, water will flow down bto his roofand dampen it, band the soil of his vineyardis eroded by the rain and swept down btoother bvineyards. /b,§ The Gemara provides ba mnemonicfor the statements that follow, based primarily on those who authored those statements. bZeira; Rava; Mesharshiyya; Ḥanina itoviyya /i,referring to Rabbi Ḥanina, who spoke of a good [ itova /i] wife; bYannai iyafe /i,referring to Rabbi Yannai, who spoke of one who is broad-minded [ ida’ato yafe /i]; bYoḥa imeraḥem /i,referring to Rabbi Yoḥa, who spoke of one who is compassionate [ imeraḥem /i]; bYehoshua imekatzer /i,referring to Rabbi Yehoshua ben Levi, who spoke of one who is intolerant [ ida’ato ketzara /i]., bRabbi Zeira saysthat bRav says: Whatis the meaning of that bwhich is written:“All the days of the poor are terrible, and for the good-hearted it is always a feast” (Proverbs 15:15)? b“All the days of the poor are terrible”; these are masters of the Talmud,who invest constant effort in their study and encounter endless difficulties and questions. b“And for the good-hearted it is always a feast”; these are masters of the Mishna,who study only halakhic conclusions and encounter no difficulties., bRava saysthat bthe oppositeis true; band this isthat bwhich Rav Mesharshiyya said in the name of Rava: Whatis the meaning of that bwhich is written: “One who quarries stones shall be saddened by themand he who chops wood shall be warmed by it” (Ecclesiastes 10:9)? “One who quarries stones shall be saddened by them”; bthese are masters of the Mishna,as they invest effort, but are unable to benefit from that effort, as they do not reach halakhic conclusions. b“And he who chops wood shall be warmed by it”; these are masters of the Talmud,who invest considerable effort and benefit from it, as they reach halakhic conclusions., bRabbi Ḥanina says: “All the days of the poor are terrible”; thisis referring to bone who has a bad wife. “And for the good-hearted it is always a feast”; thisis referring to bone who has a good wife. Rabbi Yannai says: “All the days of the poor are terrible”; thisis referring to one who is bdelicate [ iistenis /i],i.e., one who is sensitive to repulsive items. b“And for the good-hearted it is always a feast”; thisis referring to one who is bbroad-minded [ ida’ato yafe /i],i.e., he is not particular and will eat anything. bRabbi Yoḥa says: “All the days of the poor are terrible”; thisis referring to one who is bcompassionate [ imeraḥem /i],as he always senses the suffering in the world and is constantly anxious. b“And for the good-hearted it is always a feast”; thisis referring to one who is bcrueland indifferent to suffering in the world. bRabbi Yehoshua ben Levi says: “All the days of the poor are terrible”; thisis referring to |
|