Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6298
Hebrew Bible, Micah, 6.8


הִגִּיד לְךָ אָדָם מַה־טּוֹב וּמָה־יְהוָה דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ כִּי אִם־עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד וְהַצְנֵעַ לֶכֶת עִם־אֱלֹהֶיךָ׃It hath been told thee, O man, what is good, And what the LORD doth require of thee: Only to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

38 results
1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 5.6-5.21, 8.10-8.20, 26.10, 30.15-30.16, 30.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.6. אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ 5.7. לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ׃ 5.8. לֹא־תַעֲשֶׂה־לְךָ פֶסֶל כָּל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ׃ 5.9. לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֺן אָבוֹת עַל־בָּנִים וְעַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי׃ 5.11. לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא׃ 5.12. שָׁמוֹר אֶת־יוֹם הַשַׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ 5.13. שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּךָ׃ 5.14. וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ־וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ־וַאֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ וַחֲמֹרְךָ וְכָל־בְּהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יָנוּחַ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ כָּמוֹךָ׃ 5.15. וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיֹּצִאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה עַל־כֵּן צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַעֲשׂוֹת אֶת־יוֹם הַשַׁבָּת׃ 5.16. כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְמַעַן יַאֲרִיכֻן יָמֶיךָ וּלְמַעַן יִיטַב לָךְ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ 5.17. לֹא תִּרְצָח׃ וְלֹא תִּנְאָף׃ וְלֹא תִּגְנֹב׃ וְלֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁוְא׃ 5.18. וְלֹא תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ וְלֹא תִתְאַוֶּה בֵּית רֵעֶךָ שָׂדֵהוּ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ שׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ׃ 5.19. אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר יְהוָה אֶל־כָּל־קְהַלְכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הֶעָנָן וְהָעֲרָפֶל קוֹל גָּדוֹל וְלֹא יָסָף וַיִּכְתְּבֵם עַל־שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים וַיִּתְּנֵם אֵלָי׃ 5.21. וַתֹּאמְרוּ הֵן הֶרְאָנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֶת־כְּבֹדוֹ וְאֶת־גָּדְלוֹ וְאֶת־קֹלוֹ שָׁמַעְנוּ מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הַיּוֹם הַזֶּה רָאִינוּ כִּי־יְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם וָחָי׃ 8.11. הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תִּשְׁכַּח אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְבִלְתִּי שְׁמֹר מִצְוֺתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם׃ 8.12. פֶּן־תֹּאכַל וְשָׂבָעְתָּ וּבָתִּים טוֹבִים תִּבְנֶה וְיָשָׁבְתָּ׃ 8.13. וּבְקָרְךָ וְצֹאנְךָ יִרְבְּיֻן וְכֶסֶף וְזָהָב יִרְבֶּה־לָּךְ וְכֹל אֲשֶׁר־לְךָ יִרְבֶּה׃ 8.14. וְרָם לְבָבֶךָ וְשָׁכַחְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַמּוֹצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ 8.15. הַמּוֹלִיכֲךָ בַּמִּדְבָּר הַגָּדֹל וְהַנּוֹרָא נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב וְצִמָּאוֹן אֲשֶׁר אֵין־מָיִם הַמּוֹצִיא לְךָ מַיִם מִצּוּר הַחַלָּמִישׁ׃ 8.16. הַמַּאֲכִלְךָ מָן בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּן אֲבֹתֶיךָ לְמַעַן עַנֹּתְךָ וּלְמַעַן נַסֹּתֶךָ לְהֵיטִבְךָ בְּאַחֲרִיתֶךָ׃ 8.17. וְאָמַרְתָּ בִּלְבָבֶךָ כֹּחִי וְעֹצֶם יָדִי עָשָׂה לִי אֶת־הַחַיִל הַזֶּה׃ 8.18. וְזָכַרְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי הוּא הַנֹּתֵן לְךָ כֹּחַ לַעֲשׂוֹת חָיִל לְמַעַן הָקִים אֶת־בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ כַּיּוֹם הַזֶּה׃ 8.19. וְהָיָה אִם־שָׁכֹחַ תִּשְׁכַּח אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָלַכְתָּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַעֲבַדְתָּם וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם הַעִדֹתִי בָכֶם הַיּוֹם כִּי אָבֹד תֹּאבֵדוּן׃ 30.15. רְאֵה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַיּוֹם אֶת־הַחַיִּים וְאֶת־הַטּוֹב וְאֶת־הַמָּוֶת וְאֶת־הָרָע׃ 30.16. אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר מִצְוֺתָיו וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְחָיִיתָ וְרָבִיתָ וּבֵרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ 30.19. הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ׃ 5.6. I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage." 5.7. Thou shalt have no other gods before Me." 5.8. Thou shalt not make unto thee a graven image, even any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth." 5.9. Thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate Me," 5.10. and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments." 5.11. Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain." 5.12. Observe the sabbath day, to keep it holy, as the LORD thy God commanded thee." 5.13. Six days shalt thou labour, and do all thy work;" 5.14. but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy man-servant and thy maid-servant may rest as well as thou." 5.15. And thou shalt remember that thou was a servant in the land of Egypt, and the LORD thy God brought thee out thence by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day." 5.16. Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God commanded thee; that thy days may be long, and that it may go well with thee, upon the land which the LORD thy God giveth thee." 5.17. Thou shalt not murder. Neither shalt thou commit adultery. Neither shalt thou steal. Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour." 5.18. Neither shalt thou covet thy neighbour’s wife; neither shalt thou desire thy neighbour’s house, his field, or his man-servant, or his maid-servant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour’s." 5.19. These words the LORD spoke unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and it went on no more. And He wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me." 5.20. And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain did burn with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;" 5.21. and ye said: ‘Behold, the LORD our God hath shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice out of the midst of the fire; we have seen this day that God doth speak with man, and he liveth." 8.10. And thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God for the good land which He hath given thee." 8.11. Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping His commandments, and His ordices, and His statutes, which I command thee this day;" 8.12. lest when thou hast eaten and art satisfied, and hast built goodly houses, and dwelt therein;" 8.13. and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;" 8.14. then thy heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;" 8.15. who led thee through the great and dreadful wilderness, wherein were serpents, fiery serpents, and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;" 8.16. who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that He might afflict thee, and that He might prove thee, to do thee good at thy latter end;" 8.17. and thou say in thy heart: ‘My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.’" 8.18. But thou shalt remember the LORD thy God, for it is He that giveth thee power to get wealth, that He may establish His covet which He swore unto thy fathers, as it is this day." 8.19. And it shall be, if thou shalt forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I forewarn you this day that ye shall surely perish." 8.20. As the nations that the LORD maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the LORD your God." 26.10. And now, behold, I have brought the first of the fruit of the land, which Thou, O LORD, hast given me.’ And thou shalt set it down before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God." 30.15. See, I have set before thee this day life and good, and death and evil," 30.16. in that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in His ways, and to keep His commandments and His statutes and His ordices; then thou shalt live and multiply, and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest in to possess it." 30.19. I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse; therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;"
2. Hebrew Bible, Exodus, 4.5, 4.9, 4.21, 6.7, 7.3, 11.2, 12.35-12.36, 14.31, 19.9, 20.1-20.17, 24.4-24.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

4.5. לְמַעַן יַאֲמִינוּ כִּי־נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃ 4.9. וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ גַּם לִשְׁנֵי הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה וְלֹא יִשְׁמְעוּן לְקֹלֶךָ וְלָקַחְתָּ מִמֵּימֵי הַיְאֹר וְשָׁפַכְתָּ הַיַּבָּשָׁה וְהָיוּ הַמַּיִם אֲשֶׁר תִּקַּח מִן־הַיְאֹר וְהָיוּ לְדָם בַּיַּבָּשֶׁת׃ 6.7. וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלוֹת מִצְרָיִם׃ 7.3. וַאֲנִי אַקְשֶׁה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְהִרְבֵּיתִי אֶת־אֹתֹתַי וְאֶת־מוֹפְתַי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 11.2. דַּבֶּר־נָא בְּאָזְנֵי הָעָם וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ וְאִשָּׁה מֵאֵת רְעוּתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב׃ 12.35. וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל עָשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיִּשְׁאֲלוּ מִמִּצְרַיִם כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת׃ 12.36. וַיהוָה נָתַן אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרַיִם וַיַּשְׁאִלוּם וַיְנַצְּלוּ אֶת־מִצְרָיִם׃ 14.31. וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָה וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ׃ 19.9. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הִנֵּה אָנֹכִי בָּא אֵלֶיךָ בְּעַב הֶעָנָן בַּעֲבוּר יִשְׁמַע הָעָם בְּדַבְּרִי עִמָּךְ וְגַם־בְּךָ יַאֲמִינוּ לְעוֹלָם וַיַּגֵּד מֹשֶׁה אֶת־דִּבְרֵי הָעָם אֶל־יְהוָה׃ 20.1. וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ־וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ 20.1. וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר׃ 20.2. אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ 20.2. לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם׃ 20.3. לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ 20.4. לֹא תַעֲשֶׂה־לְךָ פֶסֶל וְכָל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתַָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ 20.5. לֹא־תִשְׁתַּחְוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֺן אָבֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי׃ 20.6. וְעֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים לְאֹהֲבַי וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֺתָי׃ 20.7. לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא׃ 20.8. זָכוֹר אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ 20.9. שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּךָ 20.11. כִּי שֵׁשֶׁת־יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עַל־כֵּן בֵּרַךְ יְהוָה אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ׃ 20.12. כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ לְמַעַן יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ 20.13. לֹא תִּרְצָח׃ לֹא תִּנְאָף׃ לֹא תִּגְנֹב׃ לֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר׃ 20.14. לֹא תַחְמֹד בֵּית רֵעֶךָ לֹא־תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ׃ 20.15. וְכָל־הָעָם רֹאִים אֶת־הַקּוֹלֹת וְאֶת־הַלַּפִּידִם וְאֵת קוֹל הַשֹּׁפָר וְאֶת־הָהָר עָשֵׁן וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻעוּ וַיַּעַמְדוּ מֵרָחֹק׃ 20.16. וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר־אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה וְאַל־יְדַבֵּר עִמָּנוּ אֱלֹהִים פֶּן־נָמוּת׃ 20.17. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַל־תִּירָאוּ כִּי לְבַעֲבוּר נַסּוֹת אֶתְכֶם בָּא הָאֱלֹהִים וּבַעֲבוּר תִּהְיֶה יִרְאָתוֹ עַל־פְּנֵיכֶם לְבִלְתִּי תֶחֱטָאוּ׃ 24.4. וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֵת כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה וַיַּשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וַיִּבֶן מִזְבֵּחַ תַּחַת הָהָר וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַצֵּבָה לִשְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ 24.5. וַיִּשְׁלַח אֶת־נַעֲרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲלוּ עֹלֹת וַיִּזְבְּחוּ זְבָחִים שְׁלָמִים לַיהוָה פָּרִים׃ 24.6. וַיִּקַּח מֹשֶׁה חֲצִי הַדָּם וַיָּשֶׂם בָּאַגָּנֹת וַחֲצִי הַדָּם זָרַק עַל־הַמִּזְבֵּחַ׃ 24.7. וַיִּקַּח סֵפֶר הַבְּרִית וַיִּקְרָא בְּאָזְנֵי הָעָם וַיֹּאמְרוּ כֹּל אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע׃ 24.8. וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם וַיִּזְרֹק עַל־הָעָם וַיֹּאמֶר הִנֵּה דַם־הַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִמָּכֶם עַל כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ 4.5. that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.’" 4.9. And it shall come to pass, if they will not believe even these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land; and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.’" 6.7. and I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians." 7.3. And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt." 11.2. Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.’" 12.35. And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment." 12.36. And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. And they despoiled the Egyptians." 14.31. And Israel saw the great work which the LORD did upon the Egyptians, and the people feared the LORD; and they believed in the LORD, and in His servant Moses." 19.9. And the LORD said unto Moses: ‘Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe thee for ever.’ And Moses told the words of the people unto the LORD." 20.1. And God spoke all these words, saying:" 20.2. I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage." 20.3. Thou shalt have no other gods before Me." 20.4. Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;" 20.5. thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me;" 20.6. and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments." 20.7. Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain." 20.8. Remember the sabbath day, to keep it holy." 20.9. Six days shalt thou labour, and do all thy work;" 20.10. but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates;" 20.11. for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it." 20.12. Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee." 20.13. Thou shalt not murder. Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not steal. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour." 20.14. Thou shalt not covet thy neighbour’s house; thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour’s." 20.15. And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the horn, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled, and stood afar off." 20.16. And they said unto Moses: ‘Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.’" 20.17. And Moses said unto the people: ‘Fear not; for God is come to prove you, and that His fear may be before you, that ye sin not.’" 24.4. And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel." 24.5. And he sent the young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto the LORD." 24.6. And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he dashed against the altar." 24.7. And he took the book of the covet, and read in the hearing of the people; and they said: ‘All that the LORD hath spoken will we do, and obey.’" 24.8. And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said: ‘Behold the blood of the covet, which the LORD hath made with you in agreement with all these words.’"
3. Hebrew Bible, Genesis, 9.9, 12.1, 15.6, 17.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

9.9. וַאֲנִי הִנְנִי מֵקִים אֶת־בְּרִיתִי אִתְּכֶם וְאֶת־זַרְעֲכֶם אַחֲרֵיכֶם׃ 12.1. וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם כִּי־כָבֵד הָרָעָב בָּאָרֶץ׃ 12.1. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָם לֶךְ־לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ׃ 15.6. וְהֶאֱמִן בַּיהוָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ צְדָקָה׃ 17.2. וּלְיִשְׁמָעֵאל שְׁמַעְתִּיךָ הִנֵּה בֵּרַכְתִּי אֹתוֹ וְהִפְרֵיתִי אֹתוֹ וְהִרְבֵּיתִי אֹתוֹ בִּמְאֹד מְאֹד שְׁנֵים־עָשָׂר נְשִׂיאִם יוֹלִיד וּנְתַתִּיו לְגוֹי גָּדוֹל׃ 17.2. וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וְאַרְבֶּה אוֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד׃ 9.9. ’As for Me, behold, I establish My covet with you, and with your seed after you;" 12.1. Now the LORD said unto Abram: ‘Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto the land that I will show thee." 15.6. And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness." 17.2. And I will make My covet between Me and thee, and will multiply thee exceedingly.’"
4. Hebrew Bible, Hosea, 6.5-6.6, 14.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

6.5. עַל־כֵּן חָצַבְתִּי בַּנְּבִיאִים הֲרַגְתִּים בְּאִמְרֵי־פִי וּמִשְׁפָּטֶיךָ אוֹר יֵצֵא׃ 6.6. כִּי חֶסֶד חָפַצְתִּי וְלֹא־זָבַח וְדַעַת אֱלֹהִים מֵעֹלוֹת׃ 14.5. אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם אֹהֲבֵם נְדָבָה כִּי שָׁב אַפִּי מִמֶּנּוּ׃ 6.5. Therefore have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of My mouth; And thy judgment goeth forth as the light." 6.6. For I desire mercy, and not sacrifice, And the knowledge of God rather than burnt-offerings." 14.5. I will heal their backsliding, I will love them freely; For Mine anger is turned away from him."
5. Hebrew Bible, Leviticus, 19.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

19.17. לֹא־תִשְׂנָא אֶת־אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת־עֲמִיתֶךָ וְלֹא־תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא׃ 19.17. Thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt surely rebuke thy neighbour, and not bear sin because of him."
6. Hebrew Bible, Micah, 3.2, 3.8-3.11, 6.6-6.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

3.2. שֹׂנְאֵי טוֹב וְאֹהֲבֵי רעה [רָע] גֹּזְלֵי עוֹרָם מֵעֲלֵיהֶם וּשְׁאֵרָם מֵעַל עַצְמוֹתָם׃ 3.8. וְאוּלָם אָנֹכִי מָלֵאתִי כֹחַ אֶת־רוּחַ יְהוָה וּמִשְׁפָּט וּגְבוּרָה לְהַגִּיד לְיַעֲקֹב פִּשְׁעוֹ וּלְיִשְׂרָאֵל חַטָּאתוֹ׃ 3.9. שִׁמְעוּ־נָא זֹאת רָאשֵׁי בֵּית יַעֲקֹב וּקְצִינֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל הַמֲתַעֲבִים מִשְׁפָּט וְאֵת כָּל־הַיְשָׁרָה יְעַקֵּשׁוּ׃ 3.11. רָאשֶׁיהָ בְּשֹׁחַד יִשְׁפֹּטוּ וְכֹהֲנֶיהָ בִּמְחִיר יוֹרוּ וּנְבִיאֶיהָ בְּכֶסֶף יִקְסֹמוּ וְעַל־יְהוָה יִשָּׁעֵנוּ לֵאמֹר הֲלוֹא יְהוָה בְּקִרְבֵּנוּ לֹא־תָבוֹא עָלֵינוּ רָעָה׃ 6.6. בַּמָּה אֲקַדֵּם יְהוָה אִכַּף לֵאלֹהֵי מָרוֹם הַאֲקַדְּמֶנּוּ בְעוֹלוֹת בַּעֲגָלִים בְּנֵי שָׁנָה׃ 6.7. הֲיִרְצֶה יְהוָה בְּאַלְפֵי אֵילִים בְּרִבְבוֹת נַחֲלֵי־שָׁמֶן הַאֶתֵּן בְּכוֹרִי פִּשְׁעִי פְּרִי בִטְנִי חַטַּאת נַפְשִׁי׃ 3.2. Who hate the good, and love the evil; who rob their skin from off them, and their flesh from off their bones;" 3.8. But I truly am full of power by the spirit of the LORD, and of justice, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin." 3.9. Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, that abhor justice, and pervert all equity;" 3.10. That build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity." 3.11. The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money; yet will they lean upon the LORD, and say: ‘Is not the LORD in the midst of us? No evil shall come upon us’?" 6.6. ’Wherewith shall I come before the LORD, And bow myself before God on high? Shall I come before Him with burnt-offerings, With calves of a year old?" 6.7. Will the LORD be pleased with thousands of rams, With ten thousands of rivers of oil? Shall I give my first-born for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?’"
7. Hebrew Bible, Numbers, 30.15 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

30.15. וְאִם־הַחֲרֵשׁ יַחֲרִישׁ לָהּ אִישָׁהּ מִיּוֹם אֶל־יוֹם וְהֵקִים אֶת־כָּל־נְדָרֶיהָ אוֹ אֶת־כָּל־אֱסָרֶיהָ אֲשֶׁר עָלֶיהָ הֵקִים אֹתָם כִּי־הֶחֱרִשׁ לָהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ׃ 30.15. But if her husband altogether hold his peace at her from day to day, then he causeth all her vows to stand, or all her bonds, which are upon her; he hath let them stand, because he held his peace at her in the day that he heard them."
8. Hebrew Bible, Proverbs, 15.8, 21.27 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

15.8. זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֲבַת יְהוָה וּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצוֹנוֹ׃ 21.27. זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֵבָה אַף כִּי־בְזִמָּה יְבִיאֶנּוּ׃ 15.8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the upright is His delight." 21.27. The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?"
9. Hebrew Bible, Psalms, 49.12-49.15, 55.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

49.13. וְאָדָם בִּיקָר בַּל־יָלִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ׃ 49.14. זֶה דַרְכָּם כֵּסֶל לָמוֹ וְאַחֲרֵיהֶם בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה׃ 49.15. כַּצֹּאן לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ מָוֶת יִרְעֵם וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים לַבֹּקֶר וצירם [וְצוּרָם] לְבַלּוֹת שְׁאוֹל מִזְּבֻל לוֹ׃ 49.13. But man abideth not in honour; He is like the beasts that perish." 49.14. This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah" 49.15. Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; And their form shall be for the nether-world to wear away, That there be no habitation for it."
10. Hebrew Bible, 1 Kings, 18.30, 18.36-18.39 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

18.36. וַיְהִי בַּעֲלוֹת הַמִּנְחָה וַיִּגַּשׁ אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל הַיּוֹם יִוָּדַע כִּי־אַתָּה אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל וַאֲנִי עַבְדֶּךָ ובדבריך [וּבִדְבָרְךָ] עָשִׂיתִי אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ 18.37. עֲנֵנִי יְהוָה עֲנֵנִי וְיֵדְעוּ הָעָם הַזֶּה כִּי־אַתָּה יְהוָה הָאֱלֹהִים וְאַתָּה הֲסִבֹּתָ אֶת־לִבָּם אֲחֹרַנִּית׃ 18.38. וַתִּפֹּל אֵשׁ־יְהוָה וַתֹּאכַל אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הָעֵצִים וְאֶת־הָאֲבָנִים וְאֶת־הֶעָפָר וְאֶת־הַמַּיִם אֲשֶׁר־בַּתְּעָלָה לִחֵכָה׃ 18.39. וַיַּרְא כָּל־הָעָם וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים׃ 18.30. And Elijah said unto all the people: ‘Come near unto me’; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was thrown down." 18.36. And it came to pass at the time of the offering of the evening offering, that Elijah the prophet came near, and said: ‘O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that Thou art God in Israel, and that I am Thy servant, and that I have done all these things at Thy word." 18.37. Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that Thou, LORD, art God, for Thou didst turn their heart backward.’" 18.38. Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench." 18.39. And when all the people saw it, they fell on their faces; and they said: ‘The LORD, He is God; the LORD, He is God.’"
11. Hebrew Bible, 1 Samuel, 3.1, 15.22-15.23 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

3.1. וַיָּבֹא יְהוָה וַיִּתְיַצַּב וַיִּקְרָא כְפַעַם־בְּפַעַם שְׁמוּאֵל שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל דַּבֵּר כִּי שֹׁמֵעַ עַבְדֶּךָ׃ 3.1. וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת־יְהוָה לִפְנֵי עֵלִי וּדְבַר־יְהוָה הָיָה יָקָר בַּיָּמִים הָהֵם אֵין חָזוֹן נִפְרָץ׃ 15.22. וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל הַחֵפֶץ לַיהוָה בְּעֹלוֹת וּזְבָחִים כִּשְׁמֹעַ בְּקוֹל יְהוָה הִנֵּה שְׁמֹעַ מִזֶּבַח טוֹב לְהַקְשִׁיב מֵחֵלֶב אֵילִים׃ 15.23. כִּי חַטַּאת־קֶסֶם מֶרִי וְאָוֶן וּתְרָפִים הַפְצַר יַעַן מָאַסְתָּ אֶת־דְּבַר יְהוָה וַיִּמְאָסְךָ מִמֶּלֶךְ׃ 3.1. And the child Shemu᾽el ministered to the Lord before ῾Eli. And the word of the Lord was precious in those days; there was no frequent vision." 15.22. And Shemu᾽el said, Has the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams." 15.23. For rebellion is like the sin of witchcraft, and stubbornness is like idolatry and terafim. Because thou hast rejected the word of the Lord he has also rejected thee from being king."
12. Hebrew Bible, Amos, 5.21-5.25 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)

5.21. שָׂנֵאתִי מָאַסְתִּי חַגֵּיכֶם וְלֹא אָרִיחַ בְּעַצְּרֹתֵיכֶם׃ 5.22. כִּי אִם־תַּעֲלוּ־לִי עֹלוֹת וּמִנְחֹתֵיכֶם לֹא אֶרְצֶה וְשֶׁלֶם מְרִיאֵיכֶם לֹא אַבִּיט׃ 5.23. הָסֵר מֵעָלַי הֲמוֹן שִׁרֶיךָ וְזִמְרַת נְבָלֶיךָ לֹא אֶשְׁמָע׃ 5.24. וְיִגַּל כַּמַּיִם מִשְׁפָּט וּצְדָקָה כְּנַחַל אֵיתָן׃ 5.25. הַזְּבָחִים וּמִנְחָה הִגַּשְׁתֶּם־לִי בַמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה בֵּית יִשְׂרָאֵל׃ 5.21. I hate, I despise your feasts, And I will take no delight in your solemn assemblies." 5.22. Yea, though ye offer me burnt-offerings and your meal-offerings, I will not accept them; Neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts." 5.23. Take thou away from Me the noise of thy songs; And let Me not hear the melody of thy psalteries." 5.24. But let justice well up as waters, And righteousness as a mighty stream." 5.25. Did ye bring unto Me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?"
13. Hebrew Bible, Isaiah, 1.10-1.17, 1.19-1.20, 2.2, 66.3 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.11. לָמָּה־לִּי רֹב־זִבְחֵיכֶם יֹאמַר יְהוָה שָׂבַעְתִּי עֹלוֹת אֵילִים וְחֵלֶב מְרִיאִים וְדַם פָּרִים וּכְבָשִׂים וְעַתּוּדִים לֹא חָפָצְתִּי׃ 1.12. כִּי תָבֹאוּ לֵרָאוֹת פָּנָי מִי־בִקֵּשׁ זֹאת מִיֶּדְכֶם רְמֹס חֲצֵרָי׃ 1.13. לֹא תוֹסִיפוּ הָבִיא מִנְחַת־שָׁוְא קְטֹרֶת תּוֹעֵבָה הִיא לִי חֹדֶשׁ וְשַׁבָּת קְרֹא מִקְרָא לֹא־אוּכַל אָוֶן וַעֲצָרָה׃ 1.14. חָדְשֵׁיכֶם וּמוֹעֲדֵיכֶם שָׂנְאָה נַפְשִׁי הָיוּ עָלַי לָטֹרַח נִלְאֵיתִי נְשֹׂא׃ 1.15. וּבְפָרִשְׂכֶם כַּפֵּיכֶם אַעְלִים עֵינַי מִכֶּם גַּם כִּי־תַרְבּוּ תְפִלָּה אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ יְדֵיכֶם דָּמִים מָלֵאוּ׃ 1.16. רַחֲצוּ הִזַּכּוּ הָסִירוּ רֹעַ מַעַלְלֵיכֶם מִנֶּגֶד עֵינָי חִדְלוּ הָרֵעַ׃ 1.17. לִמְדוּ הֵיטֵב דִּרְשׁוּ מִשְׁפָּט אַשְּׁרוּ חָמוֹץ שִׁפְטוּ יָתוֹם רִיבוּ אַלְמָנָה׃ 1.19. אִם־תֹּאבוּ וּשְׁמַעְתֶּם טוּב הָאָרֶץ תֹּאכֵלוּ׃ 2.2. וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית־יְהוָה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים וְנִשָּׂא מִגְּבָעוֹת וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל־הַגּוֹיִם׃ 2.2. בַּיּוֹם הַהוּא יַשְׁלִיךְ הָאָדָם אֵת אֱלִילֵי כַסְפּוֹ וְאֵת אֱלִילֵי זְהָבוֹ אֲשֶׁר עָשׂוּ־לוֹ לְהִשְׁתַּחֲוֺת לַחְפֹּר פֵּרוֹת וְלָעֲטַלֵּפִים׃ 66.3. שׁוֹחֵט הַשּׁוֹר מַכֵּה־אִישׁ זוֹבֵחַ הַשֶּׂה עֹרֵף כֶּלֶב מַעֲלֵה מִנְחָה דַּם־חֲזִיר מַזְכִּיר לְבֹנָה מְבָרֵךְ אָוֶן גַּם־הֵמָּה בָּחֲרוּ בְּדַרְכֵיהֶם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶם נַפְשָׁם חָפֵצָה׃ 1.10. Hear the word of the LORD, Ye rulers of Sodom; Give ear unto the law of our God, Ye people of Gomorrah." 1.11. To what purpose is the multitude of your sacrifices unto Me? Saith the LORD; I am full of the burnt-offerings of rams, And the fat of fed beasts; And I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats." 1.12. When ye come to appear before Me, Who hath required this at your hand, To trample My courts?" 1.13. Bring no more vain oblations; It is an offering of abomination unto Me; New moon and sabbath, the holding of convocations— I cannot endure iniquity along with the solemn assembly." 1.14. Your new moons and your appointed seasons My soul hateth; They are a burden unto Me; I am weary to bear them." 1.15. And when ye spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you; Yea, when ye make many prayers, I will not hear; Your hands are full of blood." 1.16. Wash you, make you clean, Put away the evil of your doings From before Mine eyes, Cease to do evil;" 1.17. Learn to do well; Seek justice, relieve the oppressed, Judge the fatherless, plead for the widow." 1.19. If ye be willing and obedient, Ye shall eat the good of the land;" 1.20. But if ye refuse and rebel, Ye shall be devoured with the sword; For the mouth of the LORD hath spoken." 2.2. And it shall come to pass in the end of days, That the mountain of the LORD’S house Shall be established as the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow unto it." 66.3. He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he broke a dog’s neck; He that offereth a meal-offering, as if he offered swine’s blood; he that maketh a memorial-offering of frankincense, as if he blessed an idol; according as they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations;"
14. Hebrew Bible, Jeremiah, 1.1, 2.2, 7.21-7.23, 30.22, 31.31 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.1. רְאֵה הִפְקַדְתִּיךָ הַיּוֹם הַזֶּה עַל־הַגּוֹיִם וְעַל־הַמַּמְלָכוֹת לִנְתוֹשׁ וְלִנְתוֹץ וּלְהַאֲבִיד וְלַהֲרוֹס לִבְנוֹת וְלִנְטוֹעַ׃ 1.1. דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ בֶּן־חִלְקִיָּהוּ מִן־הַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר בַּעֲנָתוֹת בְּאֶרֶץ בִּנְיָמִן׃ 2.2. הָלֹךְ וְקָרָאתָ בְאָזְנֵי יְרוּשָׁלִַם לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה זָכַרְתִּי לָךְ חֶסֶד נְעוּרַיִךְ אַהֲבַת כְּלוּלֹתָיִךְ לֶכְתֵּךְ אַחֲרַי בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ לֹא זְרוּעָה׃ 2.2. כִּי מֵעוֹלָם שָׁבַרְתִּי עֻלֵּךְ נִתַּקְתִּי מוֹסְרֹתַיִךְ וַתֹּאמְרִי לֹא אעבד [אֶעֱבוֹר] כִּי עַל־כָּל־גִּבְעָה גְּבֹהָה וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן אַתְּ צֹעָה זֹנָה׃ 7.21. כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹלוֹתֵיכֶם סְפוּ עַל־זִבְחֵיכֶם וְאִכְלוּ בָשָׂר׃ 7.22. כִּי לֹא־דִבַּרְתִּי אֶת־אֲבוֹתֵיכֶם וְלֹא צִוִּיתִים בְּיוֹם הוציא [הוֹצִיאִי] אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־דִּבְרֵי עוֹלָה וָזָבַח׃ 7.23. כִּי אִם־אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה צִוִּיתִי אוֹתָם לֵאמֹר שִׁמְעוּ בְקוֹלִי וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לִי לְעָם וַהֲלַכְתֶּם בְּכָל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אֶתְכֶם לְמַעַן יִיטַב לָכֶם׃ 30.22. וִהְיִיתֶם לִי לְעָם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לֵאלֹהִים׃ 31.31. הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃ 1.1. THE WORDS of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin," 2.2. Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying: Thus saith the LORD: I remember for thee the affection of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after Me in the wilderness, in a land that was not sown." 7.21. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh." 7.22. For I spoke not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt-offerings or sacrifices;" 7.23. but this thing I commanded them, saying: ‘Hearken unto My voice, and I will be your God, and ye shall be My people; and walk ye in all the way that I command you, that it may be well with you.’" 30.22. And ye shall be My people, and I will be your God." 31.31. Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covet with the house of Israel, and with the house of Judah;"
15. Hebrew Bible, Ezekiel, 1.1, 1.3 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.1. וּדְמוּת פְּנֵיהֶם פְּנֵי אָדָם וּפְנֵי אַרְיֵה אֶל־הַיָּמִין לְאַרְבַּעְתָּם וּפְנֵי־שׁוֹר מֵהַשְּׂמֹאול לְאַרְבַּעְתָּן וּפְנֵי־נֶשֶׁר לְאַרְבַּעְתָּן׃ 1.1. וַיְהִי בִּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה בָּרְבִיעִי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ וַאֲנִי בְתוֹךְ־הַגּוֹלָה עַל־נְהַר־כְּבָר נִפְתְּחוּ הַשָּׁמַיִם וָאֶרְאֶה מַרְאוֹת אֱלֹהִים׃ 1.3. הָיֹה הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־יְחֶזְקֵאל בֶּן־בּוּזִי הַכֹּהֵן בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים עַל־נְהַר־כְּבָר וַתְּהִי עָלָיו שָׁם יַד־יְהוָה׃ 1.1. Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar that the heavens were opened, and I saw visions of God." 1.3. the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him."
16. Anon., Testament of Gad, 6.3-6.7 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)

6.3. Love ye one another from the heart; and if a man sin against thee, speak peaceably to him, and in thy soul hold not guile; and if he repent and confess, forgive him. 6.4. But if he deny it, do not get into a passion with him, lest catching the poison from thee he take to swearing and so thou sin doubly. 6.5. Let not another man hear thy secrets when engaged in legal strife, lest he come to hate thee and become thy enemy, and commit a great sin against thee; for ofttimes he addresseth thee guilefully or busieth himself about thee with wicked intent. 6.6. And though he deny it and yet have a sense of shame when reproved, give over reproving him. For be who denieth may repent so as not again to wrong thee; yea, he may also honour thee, and fear and be at peace with thee. 6.7. And if he be shameless and persist in his wrong-doing, even so forgive him from the heart, and leave to God the avenging.
17. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 9.2-9.8, 13.18 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

18. Dead Sea Scrolls, (Cairo Damascus Covenant) Cd-A, 9.2-9.8, 13.18 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

19. Dead Sea Scrolls, Hodayot, 5.25, 5.30 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

20. Dead Sea Scrolls, Hodayot, 5.25, 5.30 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

21. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 19.13-19.17 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

19.13. Question a friend, perhaps he did not do it;but if he did anything, so that he may do it no more. 19.14. Question a neighbor, perhaps he did not say it;but if he said it, so that he may not say it again. 19.15. Question a friend, for often it is slander;so do not believe everything you hear. 19.16. A person may make a slip without intending it. Who has never sinned with his tongue? 19.17. Question your neighbor before you threaten him;and let the law of the Most High take its course.
22. Mishnah, Avot, 3.4, 3.7-3.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.4. Rabbi Haiah ben Hakinai said: one who wakes up at night, or walks on the way alone and turns his heart to idle matters, behold, this man is mortally guilty." 3.7. Rabbi Elazar of Bartotha said: give to Him of that which is His, for you and that which is yours is His; and thus it says with regards to David: “for everything comes from You, and from Your own hand have we given you” (I Chronicles 29:14). Rabbi Jacob said: if one is studying while walking on the road and interrupts his study and says, “how fine is this tree!” [or] “how fine is this newly ploughed field!” scripture accounts it to him as if he was mortally guilty." 3.8. Rabbi Dostai ben Rabbi Yannai said in the name of Rabbi Meir: whoever forgets one word of his study, scripture accounts it to him as if he were mortally guilty, as it is said, “But take utmost care and watch yourselves scrupulously, so that you do not forget the things that you saw with your own eyes” (Deuteronomy 4:9). One could [have inferred that this is the case] even when his study proved [too] hard for him, therefore scripture says, “that they do not fade from your mind as long as you live” (ibid.). Thus, he is not mortally guilty unless he deliberately removes them from his heart."
23. Mishnah, Rosh Hashanah, 4.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.5. The order of blessings [in the Musaf Amidah of Rosh Hashanah]:He says “patriarchs”, “powers” and the “sanctification of the name” and includes the kingship verses with them and does not blow [the shofar]. The sanctification of the day and blows [the shofar], the remembrance-verses and blows [the shofar], and the shofar-verses and blows [the shofar]. Then he says the blessing of the Temple service and “thanksgiving” and the blessing of the priests, the words of Rabbi Yoha ben Nuri. Rabbi Akiva said to him: if he does not blow the shofar for the kingship-verses, why should he say them? Rather he says: “patriarchs”, “powers” and the “sanctification of the name” and includes the kingship verse with the sanctification of the day and blows the shofar, then he says the remembrance-verses and blows, and the shofar-verses and blows. Then he says the Temple service and “thanksgiving” and the blessing of the priest."
24. Mishnah, Tamid, 5.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.1. The superintendent said to them: Bless one blessing! And they blessed. They then read the Ten Commandments, the Shema, the “And it will be if you hearken” (the second paragraph of Shema) and Vayomer (the third paragraph of Shema), and they blessed the people with three blessings: Emet veYatziv, and Avodah, and the priestly benediction. On Shabbat they added a blessing to be said by the watch which was leaving."
25. New Testament, 2 Corinthians, 1.22, 5.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

26. New Testament, 2 Thessalonians, 3.15 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.15. Don't count him as an enemy, but admonish him as a brother.
27. New Testament, Galatians, 6.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

6.1. Brothers, even if a man is caught in some fault, you who arespiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking toyourself so that you also aren't tempted.
28. New Testament, Hebrews, 13.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

13.16. But don't forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
29. New Testament, Philippians, 2.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.13. For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
30. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 4.37 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)

4.37. And they make moon and stars appear on the ceiling after this manner. In the central part of the ceiling, having fastened a mirror, placing a dish full of water equally (with the mirror) in the central portion of the floor, and setting in a central place likewise a candle, emitting a faint light from a higher position than the dish - in this way, by reflection, (the magician) causes the moon to appear by the mirror. But frequently, also, they suspend on high from the ceiling, at a distance, a drum, but which, being covered with some garment, is concealed by the accomplice, in order that (the heavenly body) may not appear before the (proper) time. And afterwards placing a candle (within the drum), when the magician gives the signal to the accomplice, he removes so much of the covering as may be sufficient for effecting an imitation representing the figure of the moon as it is at that particular time. He smears, however, the luminous parts of the drum with cinnabar and gum; and having pared around the neck and bottom of a flagon of glass ready behind, he puts a candle in it, and places around it some of the requisite contrivances for making the figures shine, which some one of the accomplices has concealed on high; and on receiving the signal, he throws down from above the contrivances, so to make the moon appear descending from the sky. And the same result is achieved by means of a jar in sylvan localities. For it is by means of a jar that the tricks in a house are performed. For having set up an altar, subsequently is (placed upon it) the jar, having a lighted lamp; when, however, there are a greater number of lamps, no such sight is displayed. After then the enchanter invokes the moon, he orders all the lights to be extinguished, yet that one be left faintly burning; and then the light, that which streams from the jar, is reflected on the ceiling, and furnishes to those present a representation of the moon; the mouth of the jar being kept covered for the time which it would seem to require, in order that the representation of full moon should be exhibited on the ceiling.
31. Justin, Second Apology, 7.5-7.6 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)

32. Justin, Dialogue With Trypho, 141 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)

141. Free-will in men and angels Justin: But that you may not have a pretext for saying that Christ must have been crucified, and that those who transgressed must have been among your nation, and that the matter could not have been otherwise, I said briefly by anticipation, that God, wishing men and angels to follow His will, resolved to create them free to do righteousness; possessing reason, that they may know by whom they are created, and through whom they, not existing formerly, do now exist; and with a law that they should be judged by Him, if they do anything contrary to right reason: and of ourselves we, men and angels, shall be convicted of having acted sinfully, unless we repent beforehand. But if the word of God foretells that some angels and men shall be certainly punished, it did so because it foreknew that they would be unchangeably [wicked], but not because God had created them so. So that if they repent, all who wish for it can obtain mercy from God: and the Scripture foretells that they shall be blessed, saying, 'Blessed is the man to whom the Lord imputes not sin;' that is, having repented of his sins, that he may receive remission of them from God; and not as you deceive yourselves, and some others who resemble you in this, who say, that even though they be sinners, but know God, the Lord will not impute sin to them. We have as proof of this the one fall of David, which happened through his boasting, which was forgiven then when he so mourned and wept, as it is written. But if even to such a man no remission was granted before repentance, and only when this great king, and anointed one, and prophet, mourned and conducted himself so, how can the impure and utterly abandoned, if they weep not, and mourn not, and repent not, entertain the hope that the Lord will not impute to them sin? And this one fall of David, in the matter of Uriah's wife, proves, sirs, that the patriarchs had many wives, not to commit fornication, but that a certain dispensation and all mysteries might be accomplished by them; since, if it were allowable to take any wife, or as many wives as one chooses, and how he chooses, which the men of your nation do over all the earth, wherever they sojourn, or wherever they have been sent, taking women under the name of marriage, much more would David have been permitted to do this. When I had said this, dearest Marcus Pompeius, I came to an end.
33. Tatian, Oration To The Greeks, 7.1 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)

34. Tertullian, Apology, 23, 22 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)

22. And we affirm indeed the existence of certain spiritual essences; nor is their name unfamiliar. The philosophers acknowledge there are demons; Socrates himself waiting on a demon's will. Why not? Since it is said an evil spirit attached itself specially to him even from his childhood - turning his mind no doubt from what was good. The poets are all acquainted with demons too; even the ignorant common people make frequent use of them in cursing. In fact, they call upon Satan, the demon-chief, in their execrations, as though from some instinctive soul-knowledge of him. Plato also admits the existence of angels. The dealers in magic, no less, come forward as witnesses to the existence of both kinds of spirits. We are instructed, moreover, by our sacred books how from certain angels, who fell of their own free-will, there sprang a more wicked demon-brood, condemned of God along with the authors of their race, and that chief we have referred to. It will for the present be enough, however, that some account is given of their work. Their great business is the ruin of mankind. So, from the very first, spiritual wickedness sought our destruction. They inflict, accordingly, upon our bodies diseases and other grievous calamities, while by violent assaults they hurry the soul into sudden and extraordinary excesses. Their marvellous subtleness and tenuity give them access to both parts of our nature. As spiritual, they can do no harm; for, invisible and intangible, we are not cognizant of their action save by its effects, as when some inexplicable, unseen poison in the breeze blights the apples and the grain while in the flower, or kills them in the bud, or destroys them when they have reached maturity; as though by the tainted atmosphere in some unknown way spreading abroad its pestilential exhalations. So, too, by an influence equally obscure, demons and angels breathe into the soul, and rouse up its corruptions with furious passions and vile excesses; or with cruel lusts accompanied by various errors, of which the worst is that by which these deities are commended to the favour of deceived and deluded human beings, that they may get their proper food of flesh-fumes and blood when that is offered up to idol-images. What is daintier food to the spirit of evil, than turning men's minds away from the true God by the illusions of a false divination? And here I explain how these illusions are managed. Every spirit is possessed of wings. This is a common property of both angels and demons. So they are everywhere in a single moment; the whole world is as one place to them; all that is done over the whole extent of it, it is as easy for them to know as to report. Their swiftness of motion is taken for divinity, because their nature is unknown. Thus they would have themselves thought sometimes the authors of the things which they announce; and sometimes, no doubt, the bad things are their doing, never the good. The purposes of God, too, they took up of old from the lips of the prophets, even as they spoke them; and they gather them still from their works, when they hear them read aloud. Thus getting, too, from this source some intimations of the future, they set themselves up as rivals of the true God, while they steal His divinations. But the skill with which their responses are shaped to meet events, your Crœsi and Pyrrhi know too well. On the other hand, it was in that way we have explained, the Pythian was able to declare that they were cooking a tortoise with the flesh of a lamb; in a moment he had been to Lydia. From dwelling in the air, and their nearness to the stars, and their commerce with the clouds, they have means of knowing the preparatory processes going on in these upper regions, and thus can give promise of the rains which they already feel. Very kind too, no doubt, they are in regard to the healing of diseases. For, first of all, they make you ill; then, to get a miracle out of it, they command the application of remedies either altogether new, or contrary to those in use, and straightway withdrawing hurtful influence, they are supposed to have wrought a cure. What need, then, to speak of their other artifices, or yet further of the deceptive power which they have as spirits: of these Castor apparitions, of water carried by a sieve, and a ship drawn along by a girdle, and a beard reddened by a touch, all done with the one object of showing that men should believe in the deity of stones, and not seek after the only true God?
35. Babylonian Talmud, Megillah, 17b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

17b. (דברים ו, ו) והיו בהויתן יהו ורבנן מ"ט אמר קרא (דברים ו, ד) שמע בכל לשון שאתה שומע,ורבי נמי הא כתיב שמע ההוא מיבעי ליה השמע לאזניך מה שאתה מוציא מפיך ורבנן סברי כמאן דאמר הקורא את שמע ולא השמיע לאזנו יצא,ורבנן נמי הכתיב והיו ההוא מיבעי ליה שלא יקרא למפרע ורבי שלא יקרא למפרע מנא ליה מדברים הדברים ורבנן דברים הדברים לא משמע להו,לימא קסבר רבי כל התורה כולה בכל לשון נאמרה דאי סלקא דעתך בלשון הקודש נאמרה למה לי למכתב והיו,אצטריך סלקא דעתך שמע כרבנן כתב רחמנא והיו,לימא קסברי רבנן כל התורה בלשון הקודש נאמרה דאי סלקא דעתך בכל לשון נאמרה למה לי למכתב שמע,איצטריך סלקא דעתך אמינא והיו כרבי כתב רחמנא שמע,תפלה מנא לן דתניא שמעון הפקולי הסדיר שמונה עשרה ברכות לפני רבן גמליאל על הסדר ביבנה אמר רבי יוחנן ואמרי לה במתניתא תנא מאה ועשרים זקנים ובהם כמה נביאים תיקנו שמונה עשרה ברכות על הסדר,ת"ר מנין שאומרים אבות שנאמר (תהלים כט, א) הבו לה' בני אלים ומנין שאומרים גבורות שנאמר (תהלים כט, א) הבו לה' כבוד ועוז ומנין שאומרים קדושות שנאמר (תהלים כט, ב) הבו לה' כבוד שמו השתחוו לה' בהדרת קדש,ומה ראו לומר בינה אחר קדושה שנאמר (ישעיהו כט, כג) והקדישו את קדוש יעקב ואת אלהי ישראל יעריצו וסמיך ליה וידעו תועי רוח בינה ומה ראו לומר תשובה אחר בינה דכתיב (ישעיהו ו, י) ולבבו יבין ושב ורפא לו,אי הכי לימא רפואה בתרה דתשובה לא ס"ד דכתיב (ישעיהו נה, ז) וישוב אל ה' וירחמהו ואל אלהינו כי ירבה לסלוח,ומאי חזית דסמכת אהא סמוך אהא כתב קרא אחרינא (תהלים קג, ג) הסולח לכל עוניכי הרופא לכל תחלואיכי הגואל משחת חייכי למימרא דגאולה ורפואה בתר סליחה היא והכתיב ושב ורפא לו ההוא לאו רפואה דתחלואים היא אלא רפואה דסליחה היא,ומה ראו לומר גאולה בשביעית אמר רבא מתוך שעתידין ליגאל בשביעית לפיכך קבעוה בשביעית והאמר מר בששית קולות בשביעית מלחמות במוצאי שביעית בן דוד בא מלחמה נמי אתחלתא דגאולה היא,ומה ראו לומר רפואה בשמינית אמר רבי אחא מתוך שנתנה מילה בשמינית שצריכה רפואה לפיכך קבעוה בשמינית,ומה ראו לומר ברכת השנים בתשיעית אמר רבי אלכסנדרי כנגד מפקיעי שערים דכתיב (תהלים י, טו) שבור זרוע רשע ודוד כי אמרה בתשיעית אמרה,ומה ראו לומר קיבוץ גליות לאחר ברכת השנים דכתיב (יחזקאל לו, ח) ואתם הרי ישראל ענפכם תתנו ופריכם תשאו לעמי ישראל כי קרבו לבוא וכיון שנתקבצו גליות נעשה דין ברשעים שנאמר (ישעיהו א, כה) ואשיבה ידי עליך ואצרוף כבור סיגיך וכתיב (ישעיהו א, כו) ואשיבה שופטיך כבראשונה,וכיון שנעשה דין מן הרשעים כלו הפושעים וכולל זדים עמהם שנאמר (ישעיהו א, כח) ושבר פושעים וחטאים יחדיו (יכלו),וכיון שכלו הפושעים מתרוממת קרן צדיקים דכתיב (תהלים עה, יא) וכל קרני רשעים אגדע תרוממנה קרנות צדיק וכולל גירי הצדק עם הצדיקים שנאמר (ויקרא יט, לב) מפני שיבה תקום והדרת פני זקן וסמיך ליה וכי יגור אתכם גר,והיכן מתרוממת קרנם בירושלים שנאמר (תהלים קכב, ו) שאלו שלום ירושלם ישליו אוהביך,וכיון שנבנית ירושלים בא דוד שנאמר 17b. b“Andthese words… bshall be”(Deuteronomy 6:6), teaching that these words, the words of the iShema /i, always b“shall be” as they are,i.e., in the Hebrew language. The Gemara asks: bAndas for bthe Sages, what is the reasonfor their opinion? bThe verse states: “Hear,O Israel” (Deuteronomy 6:4), which could also be translated, “Understand, O Israel,” indicating that you may recite these words bin any language that you hear,i.e., understand.,The Gemara asks: bAndaccording to bRabbiYehuda HaNasi bas well, isn’t itindeed bwritten, “hear”?What does he learn from this word, if not that the iShemamay be recited in any language? The Gemara answers: bThisword bis necessaryto teach something else: bMake heard to your ears what your mouth is saying,i.e., the iShemamust be recited audibly, not merely thought in one’s heart. The Gemara asks: bAndhow do bthe Sagesknow this? The Gemara explains: They bhold like the one who saidthat if bone recites the iShemabut does not make it audible to his ears, he hasnevertheless bfulfilledhis obligation.,The Gemara asks: bAndaccording to bthe Sages as well, isn’t itindeed bwritten, “Andthese words bshall be”?What do they learn from this, if not that the iShemamust be recited in Hebrew? The Gemara answers: bThatword bis necessaryto teach bthat one must not recitethe words of the iShema bout of order,but they “shall be” as they are, in the proper order. The Gemara asks: bAnd from where does RabbiYehuda HaNasi learn bthat one must not recitethe iShema bout of order?The Gemara answers: He derives it from the fact that the verse does not say just: bWords,but b“the words,”referring to specific words, which teaches that they must be recited in their proper order without any variation. The Gemara asks: bAndwhat do bthe Sageslearn from the phrase “the words”? The difference between bwordsand b“the words” is inconsequential according to them. /b,The Gemara analyzes the dispute: bShall we say that RabbiYehuda HaNasi bmaintainsthat bthe entire Torah may be recited in any language? As, if it enters your mindto say that the entire Torah bmay be recited only in the sacred tongue,Hebrew, and not in any other language, bwhy do Ineed the Torah bto write “andthese words bshall be”with respect to the iShema /i? Why would I think that the iShemais different from the rest of the Torah?,The Gemara rejects this argument: There is no proof from here, as even if the Torah must generally be recited in Hebrew bit isnevertheless bnecessaryto specify the matter here, since without such specification bit might have entered your mindto say that in this context b“hear”means understand, basmaintained by bthe Sages,and that the iShemamay be recited in any language. Therefore bthe Merciful One writesin the Torah, b“andthese words bshall be,”to teach us that the iShemamay be recited only in the original Hebrew.,The Gemara suggests: bShall we saythen bthat the Sages maintainthat bthe entire Torah must be recitedspecifically bin the sacred tongue,Hebrew? bAs, if it enters your mindto say that the entire Torah bmay be recited in any language, why do Ineed the Torah bto write “hear”with respect to the iShema /i? Why would one think that the iShemais different from the rest of the Torah?,The Gemara rejects this argument: Even if the Torah may generally be recited in any language, bit wasnevertheless bnecessaryto specify the matter here. Without such specification bit could enter your mind to saythat the words b“andthese words bshall be”teach that the iShemamay be recited only in Hebrew, basasserted by bRabbiYehuda HaNasi. Therefore bthe Merciful One writesthe word b“hear”in the Torah, to teach us that the iShemamay be recited in any language.,§ The ibaraitacited previously taught that the ihalakhaagainst reciting a text out of order applies to the iAmida bprayeras well. The Gemara asks: bFrom where do wederive this? bAs it is taughtin a ibaraita /i: bShimon HaPakuli arranged the eighteen blessingsof the iAmidaprayer bbefore Rabban Gamliel in theirfixed border in Yavne,which indicates that there is a specific order to these blessings that must not be changed. bRabbi Yoḥa said, and some say that it was taught in a ibaraita /i: A hundred and twenty Elders,i.e., the Men of the Great Assembly, and bamong them several prophets, establishedthe beighteen blessingsof the iAmida bin theirfixed border,which also shows that the order of these blessings may not be changed.,The Gemara proceeds to explain this order: bThe Sages taughtin a ibaraita /i: bFrom whereis it derived bthat one saysthe blessing of bthe Patriarchs,the first blessing of the iAmida /i? bAs it is stated: “Ascribe to the Lord, mighty ones”(Psalms 29:1), which means that one should mention before the Lord the mighty ones of the world, i.e., the Patriarchs. bAnd from whereis it derived bthat onethen bsaysthe blessing of bmighty deeds? As it is statedin the continuation of that verse: b“Ascribe to the Lord glory and strength”(Psalms 29:1). bAnd from whereis it derived bthat onethen bsaysthe blessing of bholiness? As it is statedin the next verse: b“Give to the Lord the glory due to His name; worship the Lord in the beauty of holiness”(Psalms 29:2).,The Gemara continues: bAnd why did they seefit to institute bto saythe blessing of bunderstanding afterthe blessing of bholiness? As it is stated: “They shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall revere the God of Israel”(Isaiah 29:23), and adjacent to that verse it is written: b“They also that erred in spirit shall come to understanding”(Isaiah 29:24). This shows that it is proper for the theme of understanding to follow the theme of God’s holiness. bAnd why did they seefit to institute bto saythe blessing of brepentance afterthe blessing of bunderstanding? As it is written: “And they will understand with their heart, repent, and be healed”(Isaiah 6:10-11), showing that the theme of repentance properly follows the theme of understanding.,The Gemara asks: bIf so,that the sequence of blessings is based on this verse, bletus bsaythat btheblessing of bhealing should be said afterthe blessing of brepentance.Why, then, is the next blessing in the iAmidathe blessing of forgiveness and not the blessing of healing? The Gemara explains: bThis cannot enter your mind, as it is written: “And let him return to the Lord, and He will have compassion upon him; and to our God, for He will abundantly pardon”(Isaiah 55:7), which shows that the theme of repentance should be followed by that of forgiveness.,The Gemara poses a question: bBut what did you see to rely on thisverse? bRely on the otherverse, which juxtaposes repentance to healing. The Gemara answers: bAnother verse,in which it is bwritten: “Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases, Who redeems your life from the pit”(Psalms 103:3–4), proves that the theme of healing should follow that of forgiveness. The Gemara asks: bIs thatverse coming bto say thatthe blessings of bredemption and healingshould be placed following the blessing of bforgiveness? But isn’t it written: “Repent, and be healed”(Isaiah 6:10), which suggests that repentance should be followed by healing? The Gemara answers: bThatverse is referring bnotto btheliteral bhealing from illness, but ratherto bthefigurative bhealing of forgiveness,and therefore this verse too supports the sequence of forgiveness following repentance.,The Gemara continues: bAnd why did they seefit to institute bto saythe blessing of bredemption as the seventhblessing? bRava said: Sincethere is a tradition that the Jewish people are bdestined to be redeemed in the seventhyear of the Sabbatical cycle, bconsequently, they fixedredemption bas the seventhblessing. bBut didn’t the Master sayin a ibaraita /i: bIn the sixthyear of the Sabbatical cycle in the days of the arrival of the Messiah, heavenly bsoundswill be heard; bin the seventhyear there will be bwars; and upon the conclusion of the seventhyear, in the eighth year, bthe son of David,the Messiah, bwill come?The redemption will take place not during the seventh year but after it. The Gemara answers: Nevertheless, the bwarthat takes place during the seventh year bis also the beginning of the redemptionprocess, and it is therefore correct to say that Israel will be redeemed in the seventh year.,The Gemara continues: bAnd why did they seefit to institute that one bsaysthe blessing of bhealing as the eighthblessing? bRabbi Aḥa said: Since circumcision was assigned to the eighthday of life, and circumcision brequires healing, consequently, they establishedhealing bas the eighthblessing., bAnd why did they seefit to institute that one bsays the blessing ofbountiful byears as the ninthblessing? bRabbi Alexandri said:This blessing was instituted bin reference to those who raise the pricesof food. We pray for rain so that the price of produce will not rise as a result of shortages, bas it is written: “Break the arm of the wicked”(Psalms 10:15), referring to the wicked, who practice deception and extort the poor. bAnd when David expressed thisrequest, bhe expressed it in the ninthpsalm. Although today it is considered the tenth psalm, the first and second psalms are actually counted as one, and therefore this is the ninth psalm. Therefore, the blessing of the years was fixed as the ninth blessing.,The Gemara asks: bAnd why did they seefit to institute that one bsaysthe blessing of bthe ingathering ofthe bexiles after the blessing of the years? As it is written: “And you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to My people Israel; for they will soon be coming”(Ezekiel 36:8), which indicates that the ingathering of the exiles will follow after Eretz Yisrael is blessed with bountiful produce. bAnd once the exiles have been gathered, judgment will be meted out to the wicked, as it is stated: “And I will turn my hand against you and purge away your dross as with lye”(Isaiah 1:25), bandimmediately after bit is written: “And I will restore your judges as at first”(Isaiah 1:26). For this reason the blessing of the restoration of judges comes after the blessing of the ingathering of the exiles., bAnd once judgment is meted out to the wicked, the transgressors,i.e., the heretics and sectarians, bwill cease to be.Consequently, the next blessing is that of the heretics, band one includes evildoers with them, as it is stated: “And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together,and they that forsake the Lord bshall cease to be”(Isaiah 1:28). The “transgressors and sinners” are the evildoers, and “they that forsake the Lord” are the heretics., bAnd once the heretics cease to be, the horn,i.e., the glory, bof the righteous will be exalted, as it is written: “All the horns of the wicked will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted”(Psalms 75:11). Therefore, after the blessing of the heretics, one says the blessing about the righteous. bAnd he includes the righteous converts along with the righteous, as it is stated: “You shall rise up before the hoary head, and honor the face of the elder”(Leviticus 19:32), band adjacent to thisit is stated: b“And if a stranger sojourns with you”(Leviticus 19:33). An “elder” is one with Torah wisdom and a “stranger” is one who has converted to Judaism., bAnd where will the hornsof the righteous bbe exalted? In Jerusalem, as it is stated: “Pray for the peace of Jerusalem; they who love you shall prosper”(Psalms 122:6). “They who love you” are the righteous. Therefore, the blessing of the rebuilding of Jerusalem is placed after the blessing of the righteous., bAnd once Jerusalem is rebuilt,the Messiah, scion of the house of bDavid, will come, as it is stated: /b
36. Babylonian Talmud, Shabbat, 119b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

119b. מהדר אזוזי זוזי דרבנן א"ל במטותא מינייכו לא תחללוניה,אמר רבא ואיתימא ר' יהושע בן לוי אפי' יחיד המתפלל בע"ש צריך לומר ויכולו דאמר רב המנונא כל המתפלל בע"ש ואומר ויכולו מעלה עליו הכתוב כאילו נעשה שותף להקב"ה במעשה בראשית שנאמר ויכולו אל תקרי ויכולו אלא ויכלו אמר רבי אלעזר מניין שהדיבור כמעשה שנאמר (תהלים לג, ו) בדבר ה' שמים נעשו,אמר רב חסדא אמר מר עוקבא כל המתפלל בע"ש ואומר ויכולו שני מלאכי השרת המלוין לו לאדם מניחין ידיהן על ראשו ואומרים לו (ישעיהו ו, ז) וסר עונך וחטאתך תכופר תניא ר' יוסי בר יהודה אומר שני מלאכי השרת מלוין לו לאדם בע"ש מבית הכנסת לביתו אחד טוב ואחד רע וכשבא לביתו ומצא נר דלוק ושלחן ערוך ומטתו מוצעת מלאך טוב אומר יהי רצון שתהא לשבת אחרת כך ומלאך רע עונה אמן בעל כרחו ואם לאו מלאך רע אומר יהי רצון שתהא לשבת אחרת כך ומלאך טוב עונה אמן בעל כרחו,אמר ר' אלעזר לעולם יסדר אדם שלחנו בע"ש אע"פ שאינו צריך אלא לכזית ואמר ר' חנינא לעולם יסדר אדם שלחנו במוצאי שבת אע"פ שאינו צריך אלא לכזית חמין במוצאי שבת מלוגמא פת חמה במוצאי שבת מלוגמא ר' אבהו הוה עבדין ליה באפוקי שבתא עיגלא תילתא הוה אכיל מיניה כולייתא כי גדל אבימי בריה א"ל למה לך לאפסודי כולי האי נשבוק כולייתא ממעלי שבתא שבקוהו ואתא אריא אכליה,אריב"ל כל העונה אמן יהא שמיה רבא מברך בכל כחו קורעין לו גזר דינו שנאמר (שופטים ה, ב) בפרוע פרעות בישראל בהתנדב עם ברכו ה' מ"ט בפרוע פרעות משום דברכו ה' רבי חייא בר אבא א"ר יוחנן אפילו יש בו שמץ של עבודה זרה מוחלין לו כתיב הכא בפרוע פרעות וכתיב התם (שמות לב, כה) כי פרוע הוא אמר ריש לקיש כל העונה אמן בכל כחו פותחין לו שערי ג"ע שנאמר (ישעיהו כו, ב) פתחו שערים ויבא גוי צדיק שומר אמונים אל תיקרי שומר אמונים אלא שאומרים אמן מאי אמן א"ר חנינא אל מלך נאמן,א"ר יהודה בריה דרב שמואל משמיה דרב אין הדליקה מצויה אלא במקום שיש חילול שבת שנאמר (ירמיהו יז, כז) ואם לא תשמעו אלי לקדש את יום השבת ולבלתי שאת משא וגו' והצתי אש בשעריה ואכלה ארמנות ירושלים ולא תכבה מאי ולא תכבה אמר רב נחמן בר יצחק בשעה שאין בני אדם מצויין לכבותה אמר אביי לא חרבה ירושלים אלא בשביל שחללו בה את השבת שנאמר (יחזקאל כב, כו) ומשבתותי העלימו עיניהם ואחל בתוכם,אמר ר' אבהו לא חרבה ירושלים אלא בשביל שביטלו ק"ש שחרית וערבית שנאמר (ישעיהו ה, יא) הוי משכימי בבקר שכר ירדפו וגו' וכתיב (ישעיהו ה, יב) והיה כנור ונבל תוף וחליל ויין משתיהם ואת פועל ה' לא יביטו וכתיב (ישעיהו ה, יג) לכן גלה עמי מבלי דעת,אמר רב המנונא לא חרבה ירושלים אלא בשביל שביטלו בה תינוקות של בית רבן שנאמר (ירמיהו ו, יא) שפוך על עולל בחוץ וגו' מה טעם שפוך משום דעולל בחוץ אמר עולא לא חרבה ירושלים אלא מפני שלא היה להם בושת פנים זה מזה שנאמר (ירמיהו ו, טו) הובישו כי תועבה עשו גם בוש לא יבושו וגו' אמר ר' יצחק לא חרבה ירושלים אלא בשביל שהושוו קטן וגדול שנאמר (ישעיהו כד, ב) והיה כעם ככהן וכתיב בתריה הבוק תבוק הארץ,אמר רב עמרם בריה דר"ש בר אבא א"ר שמעון בר אבא א"ר חנינא לא חרבה ירושלים אלא בשביל שלא הוכיחו זה את זה שנאמר (איכה א, ו) היו שריה כאילים לא מצאו מרעה מה איל זה ראשו של זה בצד זנבו של זה אף ישראל שבאותו הדור כבשו פניהם בקרקע ולא הוכיחו זה את זה א"ר יהודה לא חרבה ירושלים אלא בשביל שביזו בה ת"ח שנאמר (דברי הימים ב לו, טז) ויהיו מלעיבים במלאכי האלהים ובוזים דבריו ומתעתעים בנביאיו עד עלות חמת ה' בעמו עד [ל] אין מרפא מאי עד לאין מרפא אמר רב יהודה אמר רב כל המבזה ת"ח אין לו רפואה למכתו,אמר רב יהודה אמר רב מאי דכתיב (דברי הימים א טז, כב) אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו אל תגעו במשיחי אלו תינוקות של בית רבן ובנביאי אל תרעו אלו ת"ח אמר ריש לקיש משום רבי יהודה נשיאה אין העולם מתקיים אלא בשביל הבל תינוקות של בית רבן א"ל רב פפא לאביי דידי ודידך מאי א"ל אינו דומה הבל שיש בו חטא להבל שאין בו חטא ואמר ריש לקיש משום ר"י נשיאה אין מבטלין תינוקות של בית רבן אפי' לבנין בית המקדש ואמר ר"ל לר"י נשיאה כך מקובלני מאבותי ואמרי לה מאבותיך כל עיר שאין בה תינוקות של בית רבן מחריבין אותה רבינא אמר מחרימין אותה,ואמר רבא לא חרבה ירושלים אלא בשביל שפסקו ממנה אנשי אמנה שנאמר (ירמיהו ה, א) שוטטו בחוצות ירושלים וראו נא [ודעו ובקשו ברחובותיה אם תמצאו איש] (אם יש איש) עושה משפט מבקש אמונה ואסלח לה איני והאמר רב קטינא אפי' בשעת כשלונה של ירושלים לא פסקו ממנה אנשי אמנה שנאמר (ישעיהו ג, ו) כי יתפש איש באחיו בית אביו (לאמר) שמלה לכה קצין תהיה לנו דברים שבני אדם מתכסין בהן כשמלה ישנן בידיך והמכשלה הזאת תחת ידך 119b. bwould seek pairs of Sagesengaged in conversation on Shabbat and bsaid to them: Please do not desecrateShabbat by failing to delight in Shabbat., bRava said, and some sayit was bRabbi Yehoshua ben Leviwho said: bEven an individual who prays on Shabbat evening must recitethe passage: “And the heavens and the earth bwere finished [ ivaykhullu /i]”(Genesis 2:1–3), bas Rav Hamnuna said: Anyone who prays on Shabbat evening and recitesthe passage of bvaykhullu, the verse ascribed himcredit bas if he became a partner with the Holy One, Blessed be He, in the act of Creation. As it is stated:“And the heavens and the earth bwere finished [ ivaykhullu /i].” Do not readit as: bWere finished [ ivaykhullu /i]; rather,as: bThey finished [ ivaykhallu /i].It is considered as though the Holy One, Blessed be He, and the individual who says this become partners and completed the work together. bRabbi Elazar said: From whereis it derived bthat speech is like action? As it is stated: “By the word of God the heavens were made,and all of their hosts by the breath of His mouth” (Psalms 33:6)., bRav Ḥisda saidthat bMar Ukva said: One who prays on Shabbat evening and recites ivaykhullu /i, the two ministering angels who accompany the personat all times bplace their hands on his head and say to him: “And your iniquity has passed, and your sin has been atoned”(Isaiah 6:7). bIt was taughtin a ibaraita /i: bRabbi Yosei bar Yehuda says: Two ministering angels accompany a person on Shabbat evening from the synagogue to his home, one goodangel band one evilangel. bAnd whenhe breaches his home and finds a lamp burning and a table set and his bed made, the good angel says: May it beYour bwill that it shall be like this for another Shabbat. And the evil angel answers against his will: Amen. And ifthe person’s home is bnotprepared for Shabbat in that manner, bthe evil angel says: May it beYour bwill that it shall be so for another Shabbat, and the good angel answers against his will: Amen. /b, bRabbi Elazar said: A person should always set his table on Shabbat evewith all the preparations for an important feast, beven if he only needsthe table set for ban olive-bulkof food. bAnd Rabbi Ḥanina said: A person should always set his table at the conclusion of Shabbat,Saturday night, for a feast in deference to the Shabbat that passed, beven if he only needsthe table set for ban olive-bulkof food. And with regard to the meal at the conclusion of Shabbat, they said: bHot water after Shabbatis a bremedy [ imelugma /i], warm bread at the conclusion of Shabbatis a bremedy.The Gemara relates: bThey would prepare for Rabbi Abbahu at the conclusion of Shabbat a third-born calf,and bhe would eatone bkidney from it. When his son Avimi grew up,he bsaid tohis father: bWhy do you waste so much? Let us leave a kidney over from Shabbat eve,and you will not need to slaughter an entire calf for that purpose. Indeed, bthey leftthe calf and did not slaughter it, band a lion came and ate it.This teaches that one should not be miserly when it comes to honoring Shabbat.,Apropos the reward for honoring Shabbat, the Gemara cites statements about the reward for answering amen. bRabbi Yehoshua ben Levi saidthat banyone who answers: Amen, may His great name be blessed,wholeheartedly, bwith all his might,they brip his sentence, as it is stated: “When punishments are annulled in Israel, when the people offer themselves, bless the Lord”(Judges 5:2). bWhat is the reason for when punishments are annulled? Becausethe Jewish people bblessed God.When one recites: Amen, may His great name be blessed, and blesses God, his punishment is annulled. bRabbi Ḥiyya bar Abbasaid that bRabbi Yoḥa said: Evenif bone has within him a trace of idolatry,when he answers amen bhe is forgiven. It is written here,in the verse above: b“When punishments [ ipera’ot /i] are annulled.” And it is written there,with regard to the sin of the Golden Calf: “And Moses saw bthatthe nation bwas wild [ iparu’a /i],for Aaron had let them loose for anyone who might rise against them” (Exodus 32:25). Even one with the wildness of idolatry is forgiven. bReish Lakish said: One who answers amen with all his strength, they open the gates of the Garden of Eden before him, as it is stated: “Open the gates, and a righteous nation shall come who keeps the faith”(Isaiah 26:2). bDo not read: Who keeps [ ishomer /i] the faith [ iemunim /i], but rather: Who say [ ishe’omerim /i] amen. Whatis the allusion of the word iamen /i? Rabbi Ḥanina said:It is an acronym of the words: bGod, faithful King [ iEl Melekh ne’eman /i]. /b, bRav Yehuda, son of Rav Shmuel, said in the name of Rav: Fire is only found in a place where there is desecration of Shabbat, as it is stated: “And if you do not heed Me to sanctify the day of Shabbat, and to refrain from carrying burdensand come to the gates of Jerusalem on the day of Shabbat, band I will light a fire in its gates and it will consume the palaces of Jerusalem and it will not be extinguished”(Jeremiah 17:27). The Gemara asks: bWhatis the meaning of: bAnd it will not be extinguished? Rav Naḥman bar Yitzḥak said:Fire will break out bat a time when people are not found to extinguish it. Abaye said: Jerusalem was destroyed only because people desecrated the Shabbat in it, as it is stated: “And from My iShabbatotthey averted their eyes, and I was profaned among them”(Ezekiel 22:26). Several punishments were decreed to befall Jerusalem as punishment for this transgression.,The Gemara suggests additional reasons for the destruction of Jerusalem. br bRabbi Abbahu said: Jerusalem was destroyed only becauseits citizens intentionally bomitted recitation of iShemamorning and evening, as it is stated: “Woe to those who rise early in the morning and pursue the drinkand are aflame from wine until late in the evening” (Isaiah 5:11). bAnd it is writtenin the continuation of that passage: b“And their drinking parties have lyre and lute, drum and flute and wine, and they do not look upon the actions of God,and they do not see His hands’ creations” (Isaiah 5:12). This means that in the morning and evening, when the Jews should have been reciting iShema /i, they were drinking wine and liquor. bAnd it is writtenin that passage: b“Therefore My nation is being exiled for its ignorance;its honor will die of hunger and its multitudes will be parched with thirst” (Isaiah 5:13)., bRav Hamnuna said: Jerusalem was destroyed only because schoolchildren there were interruptedfrom studying Torah, bas it is stated:“And I am filled with the wrath of God, I cannot contain it, bpour it onto the infants in the streetand onto the gathering of youths together, for men and women alike will be captured, the elderly along with those of advanced years” (Jeremiah 6:11). Rav Hamnuna explains: bWhat is the reason thatthe wrath is bpoured?It is bbecause infants are outsidein the streets and are not studying Torah. br bUlla said: Jerusalem was destroyed only because people had no shame before each other, as it is stated: “They acted shamefully; they have performed abominations, yet they neither were ashamednor did they know humiliation. Therefore, they will fall among the fallen, they will fail at the time that I punish them, said God” (Jeremiah 6:15). br bRabbi Yitzḥak said: Jerusalem was destroyed only becauseits bsmall andthe bgreatcitizens bwere equated.They did not properly value the prominent leaders of their generation, bas it is stated: “And the common people were like the priest,the slave like his master, the maidservant like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the one indebted to him” (Isaiah 24:2). bAnd it is written afterward: “The land shall be utterly desolateand completely plundered, for God has said this” (Isaiah 24:3)., bRav Amram, sonof bRabbi Shimon bar Abba, saidthat bRabbi Shimon bar Abba saidthat bRabbi Ḥanina said: Jerusalem was destroyed only because the people did not rebuke one another, as it is stated: “Her ministers were like stags that found no pasture,and they walked without strength before their pursuer” (Lamentations 1:6). bJust as this stagturns bits head toward the other’s tailwhen it grazes, and each one feeds on its own, bso too, the Jewish people in that generation lowered their faces to the ground and did not rebuke one another. br bRabbi Yehuda said: Jerusalem was destroyed only because they disparaged the Torah scholars in it, as it is stated: “And they mocked the messengers of God and disdained His words and taunted His prophets, until the wrath of God arose against His people, until it could not be healed”(II Chronicles 36:16). bWhatis the meaning of: bUntil it could not be healed? Rav Yehuda saidthat bRav said:It means that banyone who disparages Torah scholars cannot be healed from his wound. /b, bRav Yehuda saidthat bRav said: Whatis the meaning of that bwhich is written: “Do not touch My anointed ones and do My prophets no harm”(I Chronicles 16:22)? b“Do not touch My anointed ones,” these are the schoolchildren,who are as precious and important as kings and priests (Maharsha); b“and do not harm My prophets,” these are Torah scholars. Reish Lakish said in the name of Rabbi Yehuda Nesia: The world only exists because of the breath,i.e., reciting Torah, bof schoolchildren. Rav Pappa said to Abaye: MyTorah study band yours, whatis its status? Why is the Torah study of adults worth less? He bsaid to him: The breathof adults, bwhich istainted by bsin, is not similar to the breathof children, bwhich is nottainted by bsin. And Reish Lakish said in the name of Rabbi Yehuda Nesia: One may not interrupt schoolchildrenfrom studying Torah, beven in order to build the Temple. And Reish Lakish said to Rabbi Yehuda Nesia: I have received from my ancestors, and some saythat he said to him: I have received bfrom your ancestors as follows: Any city in which there are no schoolchildrenstudying Torah, they bdestroy it. Ravina said:They leave bit desolate. /b, bAnd Rava said: Jerusalem was destroyed only because there were no more trustworthy people there, as it is stated: “Roam about the streets of Jerusalem and see, and search its plazas, if you can find a person, who acts justly, who seeks integrity, that I should forgive it”(Jeremiah 5:1). The Gemara asks: bIs that so? Didn’t Rav Ketina say: Even at the time of Jerusalem’s failure, trustworthy people did not cease there, as it is stated: “For a man will grab his brother of his father’s house and say: You have a garment. Come be a chief over usand let this ruin be under your care” (Isaiah 3:6)? bThings that people use to cover up like a garment,secrets, bare in your handsand you know about them. Therefore, you should be a leader of the community. And that which is stated: b“And let this ruin be under your care,”meaning:
37. Origen, Commentary On John, 6.25 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)

38. Origen, On First Principles, 1.3.3, 1.6.1, 1.8.2, 2.9.5-2.9.6, 3.1, 3.1.4-3.1.5 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)

1.6.1. An end or consummation would seem to be an indication of the perfection and completion of things. And this reminds us here, that if there be any one imbued with a desire of reading and understanding subjects of such difficulty and importance, he ought to bring to the effort a perfect and instructed understanding, lest perhaps, if he has had no experience in questions of this kind, they may appear to him as vain and superfluous; or if his mind be full of preconceptions and prejudices on other points, he may judge these to be heretical and opposed to the faith of the Church, yielding in so doing not so much to the convictions of reason as to the dogmatism of prejudice. These subjects, indeed, are treated by us with great solicitude and caution, in the manner rather of an investigation and discussion, than in that of fixed and certain decision. For we have pointed out in the preceding pages those questions which must be set forth in clear dogmatic propositions, as I think has been done to the best of my ability when speaking of the Trinity. But on the present occasion our exercise is to be conducted, as we best may, in the style of a disputation rather than of strict definition. 1.8.2. And now let us say something regarding those who maintain the existence of a diversity of spiritual natures, that we may avoid falling into the silly and impious fables of such as pretend that there is a diversity of spiritual natures both among heavenly existences and human souls, and for that reason allege that they were called into being by different creators; for while it seems, and is really, absurd that to one and the same Creator should be ascribed the creation of different natures of rational beings, they are nevertheless ignorant of the cause of that diversity. For they say that it seems inconsistent for one and the same Creator, without any existing ground of merit, to confer upon some beings the power of dominion, and to subject others again to authority; to bestow a principality upon some, and to render others subordinate to rulers. Which opinions indeed, in my judgment, are completely rejected by following out the reasoning explained above, and by which it was shown that the cause of the diversity and variety among these beings is due to their conduct, which has been marked either with greater earnestness or indifference, according to the goodness or badness of their nature, and not to any partiality on the part of the Disposer. But that this may more easily be shown to be the case with heavenly beings, let us borrow an illustration from what either has been done or is done among men, in order that from visible things we may, by way of consequence, behold also things invisible. 2.9.5. Now, when we say that this world was established in the variety in which we have above explained that it was created by God, and when we say that this God is good, and righteous, and most just, there are numerous individuals, especially those who, coming from the school of Marcion, and Valentinus, and Basilides, have heard that there are souls of different natures, who object to us, that it cannot consist with the justice of God in creating the world to assign to some of His creatures an abode in the heavens, and not only to give such a better habitation, but also to grant them a higher and more honourable position; to favour others with the grant of principalities; to bestow powers upon some, dominions on others; to confer upon some the most honourable seats in the celestial tribunals; to enable some to shine with more resplendent glory, and to glitter with a starry splendour; to give to some the glory of the sun, to others the glory of the moon, to others the glory of the stars; to cause one star to differ from another star in glory. And, to speak once for all, and briefly, if the Creator God wants neither the will to undertake nor the power to complete a good and perfect work, what reason can there be that, in the creation of rational natures, i.e., of beings of whose existence He Himself is the cause, He should make some of higher rank, and others of second, or third, or of many lower and inferior degrees? In the next place, they object to us, with regard to terrestrial beings, that a happier lot by birth is the case with some rather than with others; as one man, e.g., is begotten of Abraham, and born of the promise; another, too, of Isaac and Rebekah, and who, while still in the womb, supplants his brother, and is said to be loved by God before he is born. Nay, this very circumstance — especially that one man is born among the Hebrews, with whom he finds instruction in the divine law; another among the Greeks, themselves also wise, and men of no small learning; and then another among the Ethiopians, who are accustomed to feed on human flesh; or among the Scythians, with whom parricide is an act sanctioned by law; or among the people of Taurus, where strangers are offered in sacrifice — is a ground of strong objection. Their argument accordingly is this: If there be this great diversity of circumstances, and this diverse and varying condition by birth, in which the faculty of free-will has no scope (for no one chooses for himself either where, or with whom, or in what condition he is born); if, then, this is not caused by the difference in the nature of souls, i.e., that a soul of an evil nature is destined for a wicked nation, and a good soul for a righteous nation, what other conclusion remains than that these things must be supposed to be regulated by accident and chance? And if that be admitted, then it will be no longer believed that the world was made by God, or administered by His providence; and as a consequence, a judgment of God upon the deeds of each individual will appear a thing not to be looked for. In which matter, indeed, what is clearly the truth of things is the privilege of Him alone to know who searches all things, even the deep things of God. 2.9.6. We, however, although but men, not to nourish the insolence of the heretics by our silence, will return to their objections such answers as occur to us, so far as our abilities enable us. We have frequently shown, by those declarations which we were able to produce from the holy Scriptures, that God, the Creator of all things, is good, and just, and all-powerful. When He in the beginning created those beings which He desired to create, i.e., rational natures, He had no other reason for creating them than on account of Himself, i.e., His own goodness. As He Himself, then, was the cause of the existence of those things which were to be created, in whom there was neither any variation nor change, nor want of power, He created all whom He made equal and alike, because there was in Himself no reason for producing variety and diversity. But since those rational creatures themselves, as we have frequently shown, and will yet show in the proper place, were endowed with the power of free-will, this freedom of will incited each one either to progress by imitation of God, or reduced him to failure through negligence. And this, as we have already stated, is the cause of the diversity among rational creatures, deriving its origin not from the will or judgment of the Creator, but from the freedom of the individual will. Now God, who deemed it just to arrange His creatures according to their merit, brought down these different understandings into the harmony of one world, that He might adorn, as it were, one dwelling, in which there ought to be not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay (and some indeed to honour, and others to dishonour), with those different vessels, or souls, or understandings. And these are the causes, in my opinion, why that world presents the aspect of diversity, while Divine Providence continues to regulate each individual according to the variety of his movements, or of his feelings and purpose. On which account the Creator will neither appear to be unjust in distributing (for the causes already mentioned) to every one according to his merits; nor will the happiness or unhappiness of each one's birth, or whatever be the condition that falls to his lot, be deemed accidental; nor will different creators, or souls of different natures, be believed to exist. 3.1.4. If any one now were to say that those things which happen to us from an external cause, and call forth our movements, are of such a nature that it is impossible to resist them, whether they incite us to good or evil, let the holder of this opinion turn his attention for a little upon himself, and carefully inspect the movements of his own mind, unless he has discovered already, that when an enticement to any desire arises, nothing is accomplished until the assent of the soul is gained, and the authority of the mind has granted indulgence to the wicked suggestion; so that a claim might seem to be made by two parties on certain probable grounds as to a judge residing within the tribunals of our heart, in order that, after the statement of reasons, the decree of execution may proceed from the judgment of reason. For, to take an illustration: if, to a man who has determined to live continently and chastely, and to keep himself free from all pollution with women, a woman should happen to present herself, inciting and alluring him to act contrary to his purpose, that woman is not a complete and absolute cause or necessity of his transgressing, since it is in his power, by remembering his resolution, to bridle the incitements to lust, and by the stern admonitions of virtue to restrain the pleasure of the allurement that solicits him; so that, all feeling of indulgence being driven away, his determination may remain firm and enduring. Finally, if to any men of learning, strengthened by divine training, allurements of that kind present themselves, remembering immediately what they are, and calling to mind what has long been the subject of their meditation and instruction, and fortifying themselves by the support of a holier doctrine, they reject and repel all incitement to pleasure, and drive away opposing lusts by the interposition of the reason implanted within them. 3.1.4. But if any one maintain that this very external cause is of such a nature that it is impossible to resist it when it comes in such a way, let him turn his attention to his own feelings and movements, (and see) whether there is not an approval, and assent, and inclination of the controlling principle towards some object on account of some specious arguments. For, to take an instance, a woman who has appeared before a man that has determined to be chaste, and to refrain from carnal intercourse, and who has incited him to act contrary to his purpose, is not a perfect cause of annulling his determination. For, being altogether pleased with the luxury and allurement of the pleasure, and not wishing to resist it, or to keep his purpose, he commits an act of licentiousness. Another man, again (when the same things have happened to him who has received more instruction, and has disciplined himself ), encounters, indeed, allurements and enticements; but his reason, as being strengthened to a higher point, and carefully trained, and confirmed in its views towards a virtuous course, or being near to confirmation, repels the incitement, and extinguishes the desire. 3.1.5. Seeing, then, that these positions are thus established by a sort of natural evidence, is it not superfluous to throw back the causes of our actions on those things which happen to us from without, and thus transfer the blame from ourselves, on whom it wholly lies? For this is to say that we are like pieces of wood, or stones, which have no motion in themselves, but receive the causes of their motion from without. Now such an assertion is neither true nor becoming, and is invented only that the freedom of the will may be denied; unless, indeed, we are to suppose that the freedom of the will consists in this, that nothing which happens to us from without can incite us to good or evil. And if any one were to refer the causes of our faults to the natural disorder of the body, such a theory is proved to be contrary to the reason of all teaching. For, as we see in very many individuals, that after living unchastely and intemperately, and after being the captives of luxury and lust, if they should happen to be aroused by the word of teaching and instruction to enter upon a better course of life, there takes place so great a change, that from being luxurious and wicked men, they are converted into those who are sober, and most chaste and gentle; so, again, we see in the case of those who are quiet and honest, that after associating with restless and shameless individuals, their good morals are corrupted by evil conversation, and they become like those whose wickedness is complete. And this is the case sometimes with men of mature age, so that such have lived more chastely in youth than when more advanced years have enabled them to indulge in a freer mode of life. The result of our reasoning, therefore, is to show that those things which happen to us from without are not in our own power; but that to make a good or bad use of those things which do so happen, by help of that reason which is within us, and which distinguishes and determines how these things ought to be used, is within our power. 3.1.5. Such being the case, to say that we are moved from without, and to put away the blame from ourselves, by declaring that we are like to pieces of wood and stones, which are dragged about by those causes that act upon them from without, is neither true nor in conformity with reason, but is the statement of him who wishes to destroy the conception of free-will. For if we were to ask such an one what was free-will, he would say that it consisted in this, that when purposing to do some thing, no external cause came inciting to the reverse. But to blame, on the other hand, the mere constitution of the body, is absurd; for the disciplinary reason, taking hold of those who are most intemperate and savage (if they will follow her exhortation), effects a transformation, so that the alteration and change for the better is most extensive — the most licentious men frequently becoming better than those who formerly did not seem to be such by nature; and the most savage men passing into such a state of mildness, that those persons who never at any time were so savage as they were, appear savage in comparison, so great a degree of gentleness having been produced within them. And we see other men, most steady and respectable, driven from their state of respectability and steadiness by intercourse with evil customs, so as to fall into habits of licentiousness, often beginning their wickedness in middle age, and plunging into disorder after the period of youth has passed, which, so far as its nature is concerned, is unstable. Reason, therefore, demonstrates that external events do not depend on us, but that it is our own business to use them in this way or the opposite, having received reason as a judge and an investigator of the manner in which we ought to meet those events that come from without.


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
aaron ben elijah of nicomedia Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
abraham, covenant with Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52
abraham, gods promise to Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 53
abraham, trust of Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52
accusations (against creator or creation) Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 44
adam and eve Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52, 53
amarna period Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 299
amoraim, amoraic period Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61, 94, 106
anger, bringing a charge in Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94
apologetics Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 299
aqedah Visnjic, The Invention of Duty: Stoicism as Deontology (2021) 35
augustine of hippo Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 72, 73
bible Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
blood Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 79; Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
body Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
cairo genizah Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
care, of god or christ for creation Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52, 53
chain of lameds Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
charismatic endowment Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
choice will Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
christian, conception of the spirit Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
cleanthes, stoic philosopher Feldman, Judaism and Hellenism Reconsidered (2006) 60
clement of alexandria Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
cognitive theory Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
commandments Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
contract, relation to trust Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52
cosmology, cosmogony Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
court Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94, 105
courts, sectarian Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
covenant and creation, as socio-legal instrument Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52, 53
covenant and creation, relation to pistis Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52, 53
cult prophets Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 79
demons, demonic, evil spirits Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 44
determinism Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
devil, satan Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 44
egypt, egyptians Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 299
elder Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94
evil Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
exegesis, karaite Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
exegesis, sectarian Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61, 94
free will Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
gamblers Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
god, of israel Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 71
god Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 106
gods Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 71
good, the Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
grace Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52
ground Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
hebrew, biblical Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 106
hebrew, qumran Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105, 106
hebrew bible, as literature, authority of Visnjic, The Invention of Duty: Stoicism as Deontology (2021) 35
herod Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 106
hope Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52, 53
inspiration Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
intention Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 44
irenaeus Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
israel (ancient) Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 299
jacob Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
jan assmann Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 299
jerusalem Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94
jewish-roman war Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 299
jewish Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 299
jews, jewish, judaism Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 44
john chrysostom Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 72
joseph (patriarch) Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 72
josephus Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
justice Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
justin martyr Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
karaites Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
knowledge, of god Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52, 53
knowledge, of justice Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
latin translation DeMarco,, Augustine and Porphyry: A Commentary on De ciuitate Dei 10 (2021) 40
law, biblical Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
law, court of Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
law, medieval Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
law, sectarian Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61, 94
love, spirit of Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94
love DeMarco,, Augustine and Porphyry: A Commentary on De ciuitate Dei 10 (2021) 40; Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52; Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 71
manual of discipline Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94
matter (ïlh) Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 44
mercy / misericordia DeMarco,, Augustine and Porphyry: A Commentary on De ciuitate Dei 10 (2021) 40
micah Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
moab/moabites Visnjic, The Invention of Duty: Stoicism as Deontology (2021) 35
monotheism Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 299
moses Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 73
moshav ha-rabbim Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94
new creation Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 53
oath Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
offerings Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 71
origen Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
paul, apostle Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
pharisees Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
plato Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 71
priest Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
priests, aaronide Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 106
principles (érxæ) (first) Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 44
promises of god Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52, 53
prophets, and the cult Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 79
prophets Lorberbaum, In God's Image: Myth, Theology, and Law in Classical Judaism (2015) 273; Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 71
providence Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 44
pseudepigrapha, christian signature features Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 72, 73
punishment, penalty Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 106
purity and impurity, ritual purity Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
qedushta shir ha-shirim (yannai)' Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 239
reliability Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52
repentance Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
reproof, time limit on Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94
reproof Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94, 105, 106
revelation Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
risk, relation to divine-human trust Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52
rome, romans Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 299
sack / invasion of rome DeMarco,, Augustine and Porphyry: A Commentary on De ciuitate Dei 10 (2021) 40
sacraments / signs / symbols DeMarco,, Augustine and Porphyry: A Commentary on De ciuitate Dei 10 (2021) 40
sacrifice DeMarco,, Augustine and Porphyry: A Commentary on De ciuitate Dei 10 (2021) 40
saduccees Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
samson Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
sanctity and holiness, its transformation from the temple to humanity Lorberbaum, In God's Image: Myth, Theology, and Law in Classical Judaism (2015) 273
scribal error, traditions and practices, qumran Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 106
scribal error Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 106
sect, members of Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
sectarian settlements, archaeology of Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 106
sim shalom prayer Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105, 106
spirit, characterizations as, superadditum Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
spirit, effects of, power/justice/ strength/might Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
spirit, modes of presence, endowment Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
spirit, modes of presence, prompting Levison, Filled with the Spirit (2009) 45
spirit, relation to pistis Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52
supersessionism, surpassed, of covenant and law Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 52
tannaim, tannaitic law, judaism, period Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
temple, cult, jerusalem Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 106
tertullian Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
testimony, contradictory Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
testimony Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
valentinian/valentinians Linjamaa, The Ethics of The Tripartite Tractate (NHC I, 5): A Study of Determinism and Early Christian Philosophy of Ethics (2019) 123
violation of the law Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
will, volition Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 44
witnesses, conspiring Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
witnesses, disqualification of Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
witnesses, qualifications of Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
witnesses, reliability of Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 61
witnesses, two Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 105
witnesses Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94
zadokite fragments Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 94
zion Levison, Filled with the Spirit (2009) 45