Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6288
Hebrew Bible, Isaiah, 14.14


אֶעֱלֶה עַל־בָּמֳתֵי עָב אֶדַּמֶּה לְעֶלְיוֹן׃I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.’


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

52 results
1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 7.5, 32.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

7.5. כִּי־אִם־כֹּה תַעֲשׂוּ לָהֶם מִזְבְּחֹתֵיהֶם תִּתֹּצוּ וּמַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּ וַאֲשֵׁירֵהֶם תְּגַדֵּעוּן וּפְסִילֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ׃ 32.2. וַיֹּאמֶר אַסְתִּירָה פָנַי מֵהֶם אֶרְאֶה מָה אַחֲרִיתָם כִּי דוֹר תַּהְפֻּכֹת הֵמָּה בָּנִים לֹא־אֵמֻן בָּם׃ 32.2. יַעֲרֹף כַּמָּטָר לִקְחִי תִּזַּל כַּטַּל אִמְרָתִי כִּשְׂעִירִם עֲלֵי־דֶשֶׁא וְכִרְבִיבִים עֲלֵי־עֵשֶׂב׃ 7.5. But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire." 32.2. My doctrine shall drop as the rain, My speech shall distil as the dew; As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb."
2. Hebrew Bible, Exodus, 6.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

6.10. And the LORD spoke unto Moses, saying:"
3. Hebrew Bible, Genesis, 3.1, 3.18, 3.24, 4.14, 5.24, 18.2, 19.1, 21.10, 32.24, 32.28-32.29 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

3.1. וַיֹּאמֶר אֶת־קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וָאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֵחָבֵא׃ 3.1. וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִשָּׁה אַף כִּי־אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִכֹּל עֵץ הַגָּן׃ 3.18. וְקוֹץ וְדַרְדַּר תַּצְמִיחַ לָךְ וְאָכַלְתָּ אֶת־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה׃ 3.24. וַיְגָרֶשׁ אֶת־הָאָדָם וַיַּשְׁכֵּן מִקֶּדֶם לְגַן־עֵדֶן אֶת־הַכְּרֻבִים וְאֵת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמֹר אֶת־דֶּרֶךְ עֵץ הַחַיִּים׃ 4.14. הֵן גֵּרַשְׁתָּ אֹתִי הַיּוֹם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וּמִפָּנֶיךָ אֶסָּתֵר וְהָיִיתִי נָע וָנָד בָּאָרֶץ וְהָיָה כָל־מֹצְאִי יַהַרְגֵנִי׃ 5.24. וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים וְאֵינֶנּוּ כִּי־לָקַח אֹתוֹ אֱלֹהִים׃ 18.2. וַיֹּאמֶר יְהוָה זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד׃ 18.2. וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה׃ 19.1. וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה בָּעֶרֶב וְלוֹט יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־סְדֹם וַיַּרְא־לוֹט וַיָּקָם לִקְרָאתָם וַיִּשְׁתַּחוּ אַפַּיִם אָרְצָה׃ 19.1. וַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־יָדָם וַיָּבִיאוּ אֶת־לוֹט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה וְאֶת־הַדֶּלֶת סָגָרוּ׃ 32.24. וַיִּקָּחֵם וַיַּעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לוֹ׃ 32.28. וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַה־שְּׁמֶךָ וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב׃ 32.29. וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל כִּי־שָׂרִיתָ עִם־אֱלֹהִים וְעִם־אֲנָשִׁים וַתּוּכָל׃ 3.1. Now the serpent was more subtle than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman: ‘Yea, hath God said: Ye shall not eat of any tree of the garden?’" 3.18. Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field." 3.24. So He drove out the man; and He placed at the east of the garden of Eden the cherubim, and the flaming sword which turned every way, to keep the way to the tree of life." 4.14. Behold, Thou hast driven me out this day from the face of the land; and from Thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.’" 5.24. And Enoch walked with God, and he was not; for God took him." 18.2. and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him; and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed down to the earth," 19.1. And the two angels came to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom; and Lot saw them, and rose up to meet them; and he fell down on his face to the earth;" 21.10. Wherefore she said unto Abraham: ‘Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.’" 32.24. And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had." 32.28. And he said unto him: ‘What is thy name?’ And he said: ‘Jacob.’" 32.29. And he said: ‘Thy name shall be called no more Jacob, but Israel; for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.’"
4. Hebrew Bible, Leviticus, 19.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

19.17. לֹא־תִשְׂנָא אֶת־אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת־עֲמִיתֶךָ וְלֹא־תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא׃ 19.17. Thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt surely rebuke thy neighbour, and not bear sin because of him."
5. Hebrew Bible, Nahum, 1.2-1.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.2. אֵל קַנּוֹא וְנֹקֵם יְהוָה נֹקֵם יְהוָה וּבַעַל חֵמָה נֹקֵם יְהוָה לְצָרָיו וְנוֹטֵר הוּא לְאֹיְבָיו׃ 1.3. יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וגדול־[וּגְדָל־] כֹּחַ וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה יְהוָה בְּסוּפָה וּבִשְׂעָרָה דַּרְכּוֹ וְעָנָן אֲבַק רַגְלָיו׃ 1.4. גּוֹעֵר בַּיָּם וַיַּבְּשֵׁהוּ וְכָל־הַנְּהָרוֹת הֶחֱרִיב אֻמְלַל בָּשָׁן וְכַרְמֶל וּפֶרַח לְבָנוֹן אֻמְלָל׃ 1.5. הָרִים רָעֲשׁוּ מִמֶּנּוּ וְהַגְּבָעוֹת הִתְמֹגָגוּ וַתִּשָּׂא הָאָרֶץ מִפָּנָיו וְתֵבֵל וְכָל־יֹשְׁבֵי בָהּ׃ 1.6. לִפְנֵי זַעְמוֹ מִי יַעֲמוֹד וּמִי יָקוּם בַּחֲרוֹן אַפּוֹ חֲמָתוֹ נִתְּכָה כָאֵשׁ וְהַצֻּרִים נִתְּצוּ מִמֶּנּוּ׃ 1.2. The LORD is a jealous and avenging God, The LORD avengeth and is full of wrath; The LORD taketh vengeance on His adversaries, And He reserveth wrath for His enemies." 1.3. The LORD is long-suffering, and great in power, And will by no means clear the guilty; The LORD, in the whirlwind and in the storm is His way, And the clouds are the dust of His feet." 1.4. He rebuketh the sea, and maketh it dry, And drieth up all the rivers; Bashan languisheth, and Carmel, And the flower of Lebanon languisheth." 1.5. The mountains quake at Him, And the hills melt; And the earth is upheaved at His presence, Yea, the world, and all that dwell therein." 1.6. Who can stand before His indignation? And who can abide in the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are broken asunder before Him."
6. Hebrew Bible, Numbers, 12.3, 12.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

12.3. וְהָאִישׁ מֹשֶׁה ענו [עָנָיו] מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ 12.7. לֹא־כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל־בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא׃ 12.3. Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.—" 12.7. My servant Moses is not so; he is trusted in all My house;"
7. Hebrew Bible, Psalms, 104.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

104.6. תְּהוֹם כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ עַל־הָרִים יַעַמְדוּ־מָיִם׃ 104.6. Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains."
8. Hebrew Bible, Zephaniah, 2.3 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.3. בַּקְּשׁוּ אֶת־יְהוָה כָּל־עַנְוֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר מִשְׁפָּטוֹ פָּעָלוּ בַּקְּשׁוּ־צֶדֶק בַּקְּשׁוּ עֲנָוָה אוּלַי תִּסָּתְרוּ בְּיוֹם אַף־יְהוָה׃ 2.3. Seek ye the LORD, all ye humble of the earth, That have executed His ordice; Seek righteousness, seek humility. It may be ye shall be hid in the day of the LORD’S anger."
9. Hebrew Bible, Amos, 2.6, 5.12 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)

2.6. כֹּה אָמַר יְהוָה עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל־מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם׃ 5.12. כִּי יָדַעְתִּי רַבִּים פִּשְׁעֵיכֶם וַעֲצֻמִים חַטֹּאתֵיכֶם צֹרְרֵי צַדִּיק לֹקְחֵי כֹפֶר וְאֶבְיוֹנִים בַּשַּׁעַר הִטּוּ׃ 2.6. Thus saith the LORD: For three transgressions of Israel, Yea, for four, I will not reverse it: Because they sell the righteous for silver, And the needy for a pair of shoes;" 5.12. For I know how manifold are your transgressions, And how mighty are your sins; Ye that afflict the just, that take a ransom, And that turn aside the needy in the gate."
10. Hebrew Bible, Isaiah, 2.12-2.17, 13.11, 14.3-14.13, 14.15-14.23, 17.12-17.13, 24.21, 27.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

2.12. כִּי יוֹם לַיהוָה צְבָאוֹת עַל כָּל־גֵּאֶה וָרָם וְעַל כָּל־נִשָּׂא וְשָׁפֵל׃ 2.13. וְעַל כָּל־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן הָרָמִים וְהַנִּשָּׂאִים וְעַל כָּל־אַלּוֹנֵי הַבָּשָׁן׃ 2.14. וְעַל כָּל־הֶהָרִים הָרָמִים וְעַל כָּל־הַגְּבָעוֹת הַנִּשָּׂאוֹת׃ 2.15. וְעַל כָּל־מִגְדָּל גָּבֹהַ וְעַל כָּל־חוֹמָה בְצוּרָה׃ 2.16. וְעַל כָּל־אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ וְעַל כָּל־שְׂכִיּוֹת הַחֶמְדָּה׃ 2.17. וְשַׁח גַּבְהוּת הָאָדָם וְשָׁפֵל רוּם אֲנָשִׁים וְנִשְׂגַּב יְהוָה לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא׃ 13.11. וּפָקַדְתִּי עַל־תֵּבֵל רָעָה וְעַל־רְשָׁעִים עֲוֺנָם וְהִשְׁבַּתִּי גְּאוֹן זֵדִים וְגַאֲוַת עָרִיצִים אַשְׁפִּיל׃ 14.3. וְהָיָה בְּיוֹם הָנִיחַ יְהוָה לְךָ מֵעָצְבְּךָ וּמֵרָגְזֶךָ וּמִן־הָעֲבֹדָה הַקָּשָׁה אֲשֶׁר עֻבַּד־בָּךְ׃ 14.3. וְרָעוּ בְּכוֹרֵי דַלִּים וְאֶבְיוֹנִים לָבֶטַח יִרְבָּצוּ וְהֵמַתִּי בָרָעָב שָׁרְשֵׁךְ וּשְׁאֵרִיתֵךְ יַהֲרֹג׃ 14.4. וְנָשָׂאתָ הַמָּשָׁל הַזֶּה עַל־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאָמָרְתָּ אֵיךְ שָׁבַת נֹגֵשׂ שָׁבְתָה מַדְהֵבָה׃ 14.5. שָׁבַר יְהוָה מַטֵּה רְשָׁעִים שֵׁבֶט מֹשְׁלִים׃ 14.6. מַכֶּה עַמִּים בְּעֶבְרָה מַכַּת בִּלְתִּי סָרָה רֹדֶה בָאַף גּוֹיִם מֻרְדָּף בְּלִי חָשָׂךְ׃ 14.7. נָחָה שָׁקְטָה כָּל־הָאָרֶץ פָּצְחוּ רִנָּה׃ 14.8. גַּם־בְּרוֹשִׁים שָׂמְחוּ לְךָ אַרְזֵי לְבָנוֹן מֵאָז שָׁכַבְתָּ לֹא־יַעֲלֶה הַכֹּרֵת עָלֵינוּ׃ 14.9. שְׁאוֹל מִתַּחַת רָגְזָה לְךָ לִקְרַאת בּוֹאֶךָ עוֹרֵר לְךָ רְפָאִים כָּל־עַתּוּדֵי אָרֶץ הֵקִים מִכִּסְאוֹתָם כֹּל מַלְכֵי גוֹיִם׃ 14.11. הוּרַד שְׁאוֹל גְּאוֹנֶךָ הֶמְיַת נְבָלֶיךָ תַּחְתֶּיךָ יֻצַּע רִמָּה וּמְכַסֶּיךָ תּוֹלֵעָה׃ 14.12. אֵיךְ נָפַלְתָּ מִשָּׁמַיִם הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר נִגְדַּעְתָּ לָאָרֶץ חוֹלֵשׁ עַל־גּוֹיִם׃ 14.13. וְאַתָּה אָמַרְתָּ בִלְבָבְךָ הַשָּׁמַיִם אֶעֱלֶה מִמַּעַל לְכוֹכְבֵי־אֵל אָרִים כִּסְאִי וְאֵשֵׁב בְּהַר־מוֹעֵד בְּיַרְכְּתֵי צָפוֹן׃ 14.15. אַךְ אֶל־שְׁאוֹל תּוּרָד אֶל־יַרְכְּתֵי־בוֹר׃ 14.16. רֹאֶיךָ אֵלֶיךָ יַשְׁגִּיחוּ אֵלֶיךָ יִתְבּוֹנָנוּ הֲזֶה הָאִישׁ מַרְגִּיז הָאָרֶץ מַרְעִישׁ מַמְלָכוֹת׃ 14.17. שָׂם תֵּבֵל כַּמִּדְבָּר וְעָרָיו הָרָס אֲסִירָיו לֹא־פָתַח בָּיְתָה׃ 14.18. כָּל־מַלְכֵי גוֹיִם כֻּלָּם שָׁכְבוּ בְכָבוֹד אִישׁ בְּבֵיתוֹ׃ 14.19. וְאַתָּה הָשְׁלַכְתָּ מִקִּבְרְךָ כְּנֵצֶר נִתְעָב לְבוּשׁ הֲרֻגִים מְטֹעֲנֵי חָרֶב יוֹרְדֵי אֶל־אַבְנֵי־בוֹר כְּפֶגֶר מוּבָס׃ 14.21. הָכִינוּ לְבָנָיו מַטְבֵּחַ בַּעֲוֺן אֲבוֹתָם בַּל־יָקֻמוּ וְיָרְשׁוּ אָרֶץ וּמָלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל עָרִים׃ 14.22. וְקַמְתִּי עֲלֵיהֶם נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת וְהִכְרַתִּי לְבָבֶל שֵׁם וּשְׁאָר וְנִין וָנֶכֶד נְאֻם־יְהוָה׃ 14.23. וְשַׂמְתִּיהָ לְמוֹרַשׁ קִפֹּד וְאַגְמֵי־מָיִם וְטֵאטֵאתִיהָ בְּמַטְאֲטֵא הַשְׁמֵד נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת׃ 17.12. הוֹי הֲמוֹן עַמִּים רַבִּים כַּהֲמוֹת יַמִּים יֶהֱמָיוּן וּשְׁאוֹן לְאֻמִּים כִּשְׁאוֹן מַיִם כַּבִּירִים יִשָּׁאוּן׃ 17.13. לְאֻמִּים כִּשְׁאוֹן מַיִם רַבִּים יִשָּׁאוּן וְגָעַר בּוֹ וְנָס מִמֶּרְחָק וְרֻדַּף כְּמֹץ הָרִים לִפְנֵי־רוּחַ וּכְגַלְגַּל לִפְנֵי סוּפָה׃ 24.21. וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקֹד יְהוָה עַל־צְבָא הַמָּרוֹם בַּמָּרוֹם וְעַל־מַלְכֵי הָאֲדָמָה עַל־הָאֲדָמָה׃ 27.1. כִּי עִיר בְּצוּרָה בָּדָד נָוֶה מְשֻׁלָּח וְנֶעֱזָב כַּמִּדְבָּר שָׁם יִרְעֶה עֵגֶל וְשָׁם יִרְבָּץ וְכִלָּה סְעִפֶיהָ׃ 27.1. בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקֹד יְהוָה בְּחַרְבוֹ הַקָּשָׁה וְהַגְּדוֹלָה וְהַחֲזָקָה עַל לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִחַ וְעַל לִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן וְהָרַג אֶת־הַתַּנִּין אֲשֶׁר בַּיָּם׃ 2.12. For the LORD of hosts hath a day Upon all that is proud and lofty, And upon all that is lifted up, and it shall be brought low;" 2.13. And upon all the cedars of Lebanon That are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;" 2.14. And upon all the high mountains, And upon all the hills that are lifted up;" 2.15. And upon every lofty tower, And upon every fortified wall;" 2.16. And upon all the ships of Tarshish, And upon all delightful imagery." 2.17. And the loftiness of man shall be bowed down, And the haughtiness of men shall be brought low; And the LORD alone shall be exalted in that day." 13.11. And I will visit upon the world their evil, And upon the wicked their iniquity; And I will cause the arrogancy of the proud to cease, And will lay low the haughtiness of the tyrants." 14.3. And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy travail, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve," 14.4. that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say: How hath the oppressor ceased! The exactress of gold ceased!" 14.5. The LORD hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers," 14.6. That smote the peoples in wrath with an incessant stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained." 14.7. The whole earth is at rest, and is quiet; they break forth into singing." 14.8. Yea, the cypresses rejoice at thee, and the cedars of Lebanon: ‘Since thou art laid down, no feller is come up against us.’" 14.9. The nether-world from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming; the shades are stirred up for thee, even all the chief ones of the earth; all the kings of the nations are raised up from their thrones." 14.10. All they do answer And say unto thee: ‘Art thou also become weak as we? Art thou become like unto us?" 14.11. Thy pomp is brought down to the nether-world, And the noise of thy psalteries; the maggot is spread under thee, And the worms cover thee.’" 14.12. How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! How art thou cut down to the ground, That didst cast lots over the nations!" 14.13. And thou saidst in thy heart: ‘I will ascend into heaven, Above the stars of God Will I exalt my throne, And I will sit upon the mount of meeting, In the uttermost parts of the north;" 14.15. Yet thou shalt be brought down to the nether-world, To the uttermost parts of the pit." 14.16. They that saw thee do narrowly look upon thee, They gaze earnestly at thee: ‘Is this the man that made the earth to tremble, That did shake kingdoms;" 14.17. That made the world as a wilderness, And destroyed the cities thereof; That opened not the house of his prisoners?’" 14.18. All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house." 14.19. But thou art cast forth away from thy grave Like an abhorred offshoot, In the raiment of the slain, that are thrust through with the sword, That go down to the pavement of the pit, As a carcass trodden under foot." 14.20. Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, Thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever." 14.21. Prepare ye slaughter for his children For the iniquity of their fathers; That they rise not up, and possess the earth, And fill the face of the world with cities." 14.22. And I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon name and remt, and offshoot and offspring, saith the LORD." 14.23. I will also make it a possession for the bittern, and pools of water; and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts." 17.12. Ah, the uproar of many peoples, That roar like the roaring of the seas; And the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!" 17.13. The nations shall rush like the rushing of many waters; But He shall rebuke them, and they shall flee far off, And shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, And like the whirling dust before the storm." 24.21. And it shall come to pass in that day, That the LORD will punish the host of the high heaven on high, And the kings of the earth upon the earth." 27.1. In that day the LORD with his sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent; and He will slay the dragon that is in the sea."
11. Hebrew Bible, Joshua, 5.13-5.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

5.13. וַיְהִי בִּהְיוֹת יְהוֹשֻׁעַ בִּירִיחוֹ וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אִישׁ עֹמֵד לְנֶגְדּוֹ וְחַרְבּוֹ שְׁלוּפָה בְּיָדוֹ וַיֵּלֶךְ יְהוֹשֻׁעַ אֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ הֲלָנוּ אַתָּה אִם־לְצָרֵינוּ׃ 5.14. וַיֹּאמֶר לֹא כִּי אֲנִי שַׂר־צְבָא־יְהוָה עַתָּה בָאתִי וַיִּפֹּל יְהוֹשֻׁעַ אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ וַיֹּאמֶר לוֹ מָה אֲדֹנִי מְדַבֵּר אֶל־עַבְדּוֹ׃ 5.13. And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand; and Joshua went unto him, and said unto him: ‘Art thou for us, or for our adversaries?’ ." 5.14. And he said: ‘Nay, but I am captain of the host of the LORD; I am now come.’ And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down, and said unto him: ‘What saith my lord unto his servant?’"
12. Hebrew Bible, Judges, 13.9-13.10, 13.20 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

13.9. וַיִּשְׁמַע הָאֱלֹהִים בְּקוֹל מָנוֹחַ וַיָּבֹא מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים עוֹד אֶל־הָאִשָּׁה וְהִיא יוֹשֶׁבֶת בַּשָּׂדֶה וּמָנוֹחַ אִישָׁהּ אֵין עִמָּהּ׃ 13.9. And God hearkened to the voice of Manoaĥ; and the angel of God came again to the woman as she sat in the field: but Manoaĥ her husband was not with her." 13.10. And the woman made haste, and ran, and told her husband, and said to him, Behold, the man has appeared to me, that came to me the other day." 13.20. For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the Lord ascended in the flame of the altar. And Manoaĥ and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground."
13. Hebrew Bible, Ezekiel, 28.1-28.19, 29.3, 32.2-32.8 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

28.1. מוֹתֵי עֲרֵלִים תָּמוּת בְּיַד־זָרִים כִּי אֲנִי דִבַּרְתִּי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ 28.1. וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 28.2. בֶּן־אָדָם אֱמֹר לִנְגִיד צֹר כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה יַעַן גָּבַהּ לִבְּךָ וַתֹּאמֶר אֵל אָנִי מוֹשַׁב אֱלֹהִים יָשַׁבְתִּי בְּלֵב יַמִּים וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל וַתִּתֵּן לִבְּךָ כְּלֵב אֱלֹהִים׃ 28.2. וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 28.3. הִנֵּה חָכָם אַתָּה מדנאל [מִדָּנִיֵּאל] כָּל־סָתוּם לֹא עֲמָמוּךָ׃ 28.4. בְּחָכְמָתְךָ וּבִתְבוּנָתְךָ עָשִׂיתָ לְּךָ חָיִל וַתַּעַשׂ זָהָב וָכֶסֶף בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ׃ 28.5. בְּרֹב חָכְמָתְךָ בִּרְכֻלָּתְךָ הִרְבִּיתָ חֵילֶךָ וַיִּגְבַּהּ לְבָבְךָ בְּחֵילֶךָ׃ 28.6. לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן תִּתְּךָ אֶת־לְבָבְךָ כְּלֵב אֱלֹהִים׃ 28.7. לָכֵן הִנְנִי מֵבִיא עָלֶיךָ זָרִים עָרִיצֵי גּוֹיִם וְהֵרִיקוּ חַרְבוֹתָם עַל־יְפִי חָכְמָתֶךָ וְחִלְּלוּ יִפְעָתֶךָ׃ 28.8. לַשַּׁחַת יוֹרִדוּךָ וָמַתָּה מְמוֹתֵי חָלָל בְּלֵב יַמִּים׃ 28.9. הֶאָמֹר תֹּאמַר אֱלֹהִים אָנִי לִפְנֵי הֹרְגֶךָ וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל בְּיַד מְחַלְלֶיךָ׃ 28.11. וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 28.12. בֶּן־אָדָם שָׂא קִינָה עַל־מֶלֶךְ צוֹר וְאָמַרְתָּ לּוֹ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אַתָּה חוֹתֵם תָּכְנִית מָלֵא חָכְמָה וּכְלִיל יֹפִי׃ 28.13. בְּעֵדֶן גַּן־אֱלֹהִים הָיִיתָ כָּל־אֶבֶן יְקָרָה מְסֻכָתֶךָ אֹדֶם פִּטְדָה וְיָהֲלֹם תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה סַפִּיר נֹפֶךְ וּבָרְקַת וְזָהָב מְלֶאכֶת תֻּפֶּיךָ וּנְקָבֶיךָ בָּךְ בְּיוֹם הִבָּרַאֲךָ כּוֹנָנוּ׃ 28.14. אַתְּ־כְּרוּב מִמְשַׁח הַסּוֹכֵךְ וּנְתַתִּיךָ בְּהַר קֹדֶשׁ אֱלֹהִים הָיִיתָ בְּתוֹךְ אַבְנֵי־אֵשׁ הִתְהַלָּכְתָּ׃ 28.15. תָּמִים אַתָּה בִּדְרָכֶיךָ מִיּוֹם הִבָּרְאָךְ עַד־נִמְצָא עַוְלָתָה בָּךְ׃ 28.16. בְּרֹב רְכֻלָּתְךָ מָלוּ תוֹכְךָ חָמָס וַתֶּחֱטָא וָאֶחַלֶּלְךָ מֵהַר אֱלֹהִים וָאַבֶּדְךָ כְּרוּב הַסֹּכֵךְ מִתּוֹךְ אַבְנֵי־אֵשׁ׃ 28.17. גָּבַהּ לִבְּךָ בְּיָפְיֶךָ שִׁחַתָּ חָכְמָתְךָ עַל־יִפְעָתֶךָ עַל־אֶרֶץ הִשְׁלַכְתִּיךָ לִפְנֵי מְלָכִים נְתַתִּיךָ לְרַאֲוָה בָךְ׃ 28.18. מֵרֹב עֲוֺנֶיךָ בְּעֶוֶל רְכֻלָּתְךָ חִלַּלְתָּ מִקְדָּשֶׁיךָ וָאוֹצִא־אֵשׁ מִתּוֹכְךָ הִיא אֲכָלַתְךָ וָאֶתֶּנְךָ לְאֵפֶר עַל־הָאָרֶץ לְעֵינֵי כָּל־רֹאֶיךָ׃ 28.19. כָּל־יוֹדְעֶיךָ בָּעַמִּים שָׁמְמוּ עָלֶיךָ בַּלָּהוֹת הָיִיתָ וְאֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ 29.3. דַּבֵּר וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי עָלֶיךָ פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׃ 32.2. בְּתוֹךְ חַלְלֵי־חֶרֶב יִפֹּלוּ חֶרֶב נִתָּנָה מָשְׁכוּ אוֹתָהּ וְכָל־הֲמוֹנֶיהָ׃ 32.2. בֶּן־אָדָם שָׂא קִינָה עַל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כְּפִיר גּוֹיִם נִדְמֵיתָ וְאַתָּה כַּתַּנִּים בַּיַּמִּים וַתָּגַח בְּנַהֲרוֹתֶיךָ וַתִּדְלַח־מַיִם בְּרַגְלֶיךָ וַתִּרְפֹּס נַהֲרוֹתָם׃ 32.3. שָׁמָּה נְסִיכֵי צָפוֹן כֻּלָּם וְכָל־צִדֹנִי אֲשֶׁר־יָרְדוּ אֶת־חֲלָלִים בְּחִתִּיתָם מִגְבוּרָתָם בּוֹשִׁים וַיִּשְׁכְּבוּ עֲרֵלִים אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב וַיִּשְׂאוּ כְלִמָּתָם אֶת־יוֹרְדֵי בוֹר׃ 32.3. כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וּפָרַשְׂתִּי עָלֶיךָ אֶת־רִשְׁתִּי בִּקְהַל עַמִּים רַבִּים וְהֶעֱלוּךָ בְּחֶרְמִי׃ 32.4. וּנְטַשְׁתִּיךָ בָאָרֶץ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה אֲטִילֶךָ וְהִשְׁכַּנְתִּי עָלֶיךָ כָּל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וְהִשְׂבַּעְתִּי מִמְּךָ חַיַּת כָּל־הָאָרֶץ׃ 32.5. וְנָתַתִּי אֶת־בְּשָׂרְךָ עַל־הֶהָרִים וּמִלֵּאתִי הַגֵּאָיוֹת רָמוּתֶךָ׃ 32.6. וְהִשְׁקֵיתִי אֶרֶץ צָפָתְךָ מִדָּמְךָ אֶל־הֶהָרִים וַאֲפִקִים יִמָּלְאוּן מִמֶּךָּ׃ 32.7. וְכִסֵּיתִי בְכַבּוֹתְךָ שָׁמַיִם וְהִקְדַּרְתִּי אֶת־כֹּכְבֵיהֶם שֶׁמֶשׁ בֶּעָנָן אֲכַסֶּנּוּ וְיָרֵחַ לֹא־יָאִיר אוֹרוֹ׃ 32.8. כָּל־מְאוֹרֵי אוֹר בַּשָּׁמַיִם אַקְדִּירֵם עָלֶיךָ וְנָתַתִּי חֹשֶׁךְ עַל־אַרְצְךָ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ 28.1. And the word of the LORD came unto me, saying:" 28.2. ’Son of man, say unto the prince of Tyre: Thus saith the Lord GOD: Because thy heart is lifted up, And thou hast said: I am a god, I sit in the seat of God, In the heart of the seas; Yet thou art man, and not God, Though thou didst set thy heart as the heart of God—" 28.3. Behold, thou art wiser than Daniel! There is no secret that they can hide from thee!" 28.4. By thy wisdom and by thy discernment Thou hast gotten thee riches, And hast gotten gold and silver Into thy treasures;" 28.5. In thy great wisdom by thy traffic Hast thou increased thy riches, And thy heart is lifted up because of thy riches—" 28.6. Therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thy heart As the heart of God;" 28.7. Therefore, behold, I will bring strangers upon thee, The terrible of the nations; And they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, And they shall defile thy brightness. ." 28.8. They shall bring thee down to the pit; And thou shalt die the deaths of them that are slain, In the heart of the seas." 28.9. Wilt thou yet say before him that slayeth thee: I am God? But thou art man, and not God, In the hand of them that defile thee." 28.10. Thou shalt die the deaths of the uncircumcised By the hand of strangers; For I have spoken, saith the Lord GOD.’" 28.11. Moreover the word of the LORD came unto me, saying:" 28.12. ’Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say unto him: Thus saith the Lord GOD: Thou seal most accurate, full of wisdom, and perfect in beauty," 28.13. thou wast in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the carnelian, the topaz, and the emerald, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the smaragd, and gold; the workmanship of thy settings and of thy sockets was in thee, in the day that thou wast created they were prepared." 28.14. Thou wast the far-covering cherub; and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of stones of fire." 28.15. Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee." 28.16. By the multitude of thy traffic they filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned; therefore have I cast thee as profane out of the mountain of God; and I have destroyed thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire." 28.17. Thy heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness; I have cast thee to the ground, I have laid thee before kings, that they may gaze upon thee." 28.18. By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee, it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee." 28.19. All they that know thee among the peoples shall be appalled at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.’" 29.3. speak, and say: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, Pharaoh King of Egypt, The great dragon that lieth In the midst of his rivers, That hath said: My river is mine own, And I have made it for myself." 32.2. ’Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him: Thou didst liken thyself unto a young lion of the nations; Whereas thou art as a dragon in the seas; And thou didst gush forth with thy rivers, And didst trouble the waters with thy feet, And foul their rivers." 32.3. Thus saith the Lord GOD: I will therefore spread out My net over thee With a company of many peoples; And they shall bring thee up in My net." 32.4. And I will cast thee upon the land, I will hurl thee upon the open field, And will cause all the fowls of the heaven to settle upon thee, And I will fill the beasts of the whole earth with thee." 32.5. And I will lay thy flesh upon the mountains, And fill the valleys with thy foulness." 32.6. I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; And the channels shall be full of thee." 32.7. And when I shall extinguish thee, I will cover the heaven, And make the stars thereof black; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light." 32.8. All the bright lights of heaven Will I make black over thee, And set darkness upon thy land, Saith the Lord GOD."
14. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 14.2 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

14.2. וַיָּסַר אֶת־מִזְבְּחוֹת הַנֵּכָר וְהַבָּמוֹת וַיְשַׁבֵּר אֶת־הַמַּצֵּבוֹת וַיְגַדַּע אֶת־הָאֲשֵׁרִים׃ 14.2. for he took away the strange altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim;"
15. Hebrew Bible, Zechariah, 3.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

3.2. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־הַשָּׂטָן יִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַשָּׂטָן וְיִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַבֹּחֵר בִּירוּשָׁלִָם הֲלוֹא זֶה אוּד מֻצָּל מֵאֵשׁ׃ 3.2. And the LORD said unto Satan: ‘The LORD rebuke thee, O Satan, yea, the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee; is not this man a brand plucked out of the fire?’"
16. Anon., 1 Enoch, 21 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

21. And I proceeded to where things were chaotic. And I saw there something horrible: I saw neither",a heaven above nor a firmly founded earth, but a place chaotic and horrible. And there I saw,seven stars of the heaven bound together in it, like great mountains and burning with fire. Then,I said: 'For what sin are they bound, and on what account have they been cast in hither' Then said Uriel, one of the holy angels, who was with me, and was chief over them, and said: 'Enoch, why,dost thou ask, and why art thou eager for the truth These are of the number of the stars of heaven, which have transgressed the commandment of the Lord, and are bound here till ten thousand years,,the time entailed by their sins, are consummated.' And from thence I went to another place, which was still more horrible than the former, and I saw a horrible thing: a great fire there which burnt and blazed, and the place was cleft as far as the abyss, being full of great descending columns of,fire: neither its extent or magnitude could I see, nor could I conjecture. Then I said: 'How,fearful is the place and how terrible to look upon!' Then Uriel answered me, one of the holy angels who was with me, and said unto me: 'Enoch, why hast thou such fear and affright' And,I answered: 'Because of this fearful place, and because of the spectacle of the pain.' And he said unto me: 'This place is the prison of the angels, and here they will be imprisoned for ever.'
17. Anon., Jubilees, 5.10-5.11, 10.1-10.14 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

5.10. and He bade us to bind them in the depths of the earth, and behold they are bound in the midst of them, and are (kept) separate. 5.11. And against their sons went forth a command from before His face that they should be smitten with the sword, and be removed from under heaven. 10.1. And in the third week of this jubilee the unclean demons began to lead astray the children of the sons of Noah; and to make to err and destroy them. 10.2. And the sons of Noah came to Noah their father, and they told him concerning the demons which were, leading astray and blinding and slaying his sons' sons. 10.3. And he prayed before the Lord his God, and said: God of the spirits of all flesh, who hast shown mercy unto me, And hast saved me and my sons from the waters of the flood, And hast not caused me to perish as Thou didst the sons of perdition; 10.4. For Thy grace hath been great towards me, And great hath been Thy mercy to my soul; 10.5. Let Thy grace be lift up upon my sons 10.6. But do Thou bless me and my sons, that we may increase and multiply and replenish the earth. 10.7. And Thou knowest how Thy Watchers, the fathers of these spirits, acted in my day: 10.8. and as for these spirits which are living, imprison them and hold them fast in the place of condemnation, and let them not bring destruction on the sons of thy servant, my God; for these are maligt, and created in order to destroy. 10.9. And let them not rule over the spirits of the living; for Thou alone canst exercise dominion over them. And let them not have power over the sons of the righteous from henceforth and for evermore. 10.10. And the Lord our God bade us to bind all. 10.11. And the chief of the spirits, Mastêmâ, came and said: "Lord, Creator, let some of them remain before me, and let them hearken to my voice, and do all that I shall say unto them; 10.12. for if some of them are not left to me, I shall not be able to execute the power of my will on the sons of men; 10.13. for these are for corruption and leading astray before my judgment, for great is the wickedness of the sons of men. 10.14. And He said: "Let the tenth part of them remain before him, and let nine parts descend into the place of condemnation.
18. Anon., Testament of Levi, 8.2-8.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)

8.2. And I saw seven men in white raiment saying unto me: Arise, put on the robe of the priesthood, and the crown of righteousness, and the breastplate of understanding, and the garment of truth, and the plate of faith, and the turban of the head, and the ephod of prophecy. 8.3. And they severally carried (these things) and put (them,) on me, and said unto me: From henceforth become a priest of the Lord, thou and thy seed for ever.
19. Cicero, Republic, 6.9-6.26 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

6.9. OMNIUM Cum in Africam venissem M'. Manilio consuli ad quartam legionem tribunus, ut scitis, militum, nihil mihi fuit potius, quam ut Masinissam convenirem regem, familiae nostrae iustis de causis amicissimum. Ad quem ut veni, conplexus me senex conlacrimavit aliquantoque post suspexit ad caelum et: Grates, inquit, tibi ago, summe Sol, vobisque, reliqui Caelites, quod, ante quam ex hac vita migro, conspicio in meo regno et his tectis P. Cornelium Scipionem, cuius ego nomine ipso recreor; itaque numquam ex animo meo discedit illius optimi atque invictissimi viri memoria. Deinde ego illum de suo regno, ille me de nostra re publica percontatus est, multisque verbis ultro citroque habitis ille nobis consumptus est dies. 6.10. Post autem apparatu regio accepti sermonem in multam noctem produximus, cum senex nihil nisi de Africano loqueretur omniaque eius non facta solum, sed etiam dicta meminisset. Deinde, ut cubitum discessimus, me et de via fessum, et qui ad multam noctem vigilassem, artior quam solebat somnus complexus est. Hic mihi (credo equidem ex hoc, quod eramus locuti; fit enim fere, ut cogitationes sermonesque nostri pariant aliquid in somno tale, quale de Homero scribit Ennius, de quo videlicet saepissime vigilans solebat cogitare et loqui) Africanus se ostendit ea forma, quae mihi ex imagine eius quam ex ipso erat notior; quem ubi agnovi, equidem cohorrui, sed ille: Ades, inquit, animo et omitte timorem, Scipio, et, quae dicam, trade memoriae. 6.11. Videsne illam urbem, quae parere populo Romano coacta per me renovat pristina bella nec potest quiescere? (ostendebat autem Karthaginem de excelso et pleno stellarum illustri et claro quodam loco) ad quam tu oppugdam nunc venis paene miles. Hanc hoc biennio consul evertes, eritque cognomen id tibi per te partum, quod habes adhuc a nobis hereditarium. Cum autem Karthaginem deleveris, triumphum egeris censorque fueris et obieris legatus Aegyptum, Syriam, Asiam, Graeciam, deligere iterum consul absens bellumque maximum conficies, Numantiam excindes. Sed cum eris curru in Capitolium invectus, offendes rem publicam consiliis perturbatam nepotis mei. 6.12. Hic tu, Africane, ostendas oportebit patriae lumen animi, ingenii consiliique tui. Sed eius temporis ancipitem video quasi fatorum viam. Nam cum aetas tua septenos octiens solis anfractus reditusque converterit, duoque ii numeri, quorum uterque plenus alter altera de causa habetur, circuitu naturali summam tibi fatalem confecerint, in te unum atque in tuum nomen se tota convertet civitas, te senatus, te omnes boni, te socii, te Latini intuebuntur, tu eris unus, in quo nitatur civitatis salus, ac, ne multa, dictator rem publicam constituas oportet, si impias propinquorum manus effugeris. Hic cum exclamasset Laelius ingemuissentque vehementius ceteri, leniter arridens Scipio: St! quaeso, inquit, ne me e somno excitetis, et parumper audite cetera. 6.13. Sed quo sis, Africane, alacrior ad tutandam rem publicam, sic habeto: omnibus, qui patriam conservaverint, adiuverint, auxerint, certum esse in caelo definitum locum, ubi beati aevo sempiterno fruantur; nihil est enim illi principi deo, qui omnem mundum regit, quod quidem in terris fiat, acceptius quam concilia coetusque hominum iure sociati, quae civitates appellantur; harum rectores et conservatores hinc profecti huc revertuntur. 6.14. Hic ego, etsi eram perterritus non tam mortis metu quam insidiarum a meis, quaesivi tamen, viveretne ipse et Paulus pater et alii, quos nos extinctos arbitraremur. Immo vero, inquit, hi vivunt, qui e corporum vinculis tamquam e carcere evolaverunt, vestra vero, quae dicitur, vita mors est. Quin tu aspicis ad te venientem Paulum patrem? Quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, ille autem me complexus atque osculans flere prohibebat. 6.15. Atque ego ut primum fletu represso loqui posse coepi, Quaeso, inquam, pater sanctissime atque optime, quoniam haec est vita, ut Africanum audio dicere, quid moror in terris? quin huc ad vos venire propero? Non est ita, inquit ille. Nisi enim deus is, cuius hoc templum est omne, quod conspicis, istis te corporis custodiis liberaverit, huc tibi aditus patere non potest. Homines enim sunt hac lege generati, qui tuerentur illum globum, quem in hoc templo medium vides, quae terra dicitur, iisque animus datus est ex illis sempiternis ignibus, quae sidera et stellas vocatis, quae globosae et rotundae, divinis animatae mentibus, circulos suos orbesque conficiunt celeritate mirabili. Quare et tibi, Publi, et piis omnibus retinendus animus est in custodia corporis nec iniussu eius, a quo ille est vobis datus, ex hominum vita migrandum est, ne munus humanum adsignatum a deo defugisse videamini. 6.16. Sed sic, Scipio, ut avus hic tuus, ut ego, qui te genui, iustitiam cole et pietatem, quae cum magna in parentibus et propinquis, tum in patria maxima est; ea vita via est in caelum et in hunc coetum eorum, qui iam vixerunt et corpore laxati illum incolunt locum, quem vides, (erat autem is splendidissimo candore inter flammas circus elucens) quem vos, ut a Graiis accepistis, orbem lacteum nuncupatis; ex quo omnia mihi contemplanti praeclara cetera et mirabilia videbantur. Erant autem eae stellae, quas numquam ex hoc loco vidimus, et eae magnitudines omnium, quas esse numquam suspicati sumus, ex quibus erat ea minima, quae ultima a caelo, citima a terris luce lucebat aliena. Stellarum autem globi terrae magnitudinem facile vincebant. Iam ipsa terra ita mihi parva visa est, ut me imperii nostri, quo quasi punctum eius attingimus, paeniteret. 6.17. Quam cum magis intuerer, Quaeso, inquit Africanus, quousque humi defixa tua mens erit? Nonne aspicis, quae in templa veneris? Novem tibi orbibus vel potius globis conexa sunt omnia, quorum unus est caelestis, extumus, qui reliquos omnes complectitur, summus ipse deus arcens et continens ceteros; in quo sunt infixi illi, qui volvuntur, stellarum cursus sempiterni; cui subiecti sunt septem, qui versantur retro contrario motu atque caelum; ex quibus unum globum possidet illa, quam in terris Saturniam nomit. Deinde est hominum generi prosperus et salutaris ille fulgor, qui dicitur Iovis; tum rutilus horribilisque terris, quem Martium dicitis; deinde subter mediam fere regionem sol obtinet, dux et princeps et moderator luminum reliquorum, mens mundi et temperatio, tanta magnitudine, ut cuncta sua luce lustret et compleat. Hunc ut comites consequuntur Veneris alter, alter Mercurii cursus, in infimoque orbe luna radiis solis accensa convertitur. Infra autem iam nihil est nisi mortale et caducum praeter animos munere deorum hominum generi datos, supra lunam sunt aeterna omnia. Nam ea, quae est media et nona, tellus, neque movetur et infima est, et in eam feruntur omnia nutu suo pondera. 6.18. Quae cum intuerer stupens, ut me recepi, Quid? hic, inquam, quis est, qui conplet aures meas tantus et tam dulcis sonus? Hic est, inquit, ille, qui intervallis disiunctus inparibus, sed tamen pro rata parte ratione distinctis inpulsu et motu ipsorum orbium efficitur et acuta cum gravibus temperans varios aequabiliter concentus efficit; nec enim silentio tanti motus incitari possunt, et natura fert, ut extrema ex altera parte graviter, ex altera autem acute sonent. Quam ob causam summus ille caeli stellifer cursus, cuius conversio est concitatior, acuto et excitato movetur sono, gravissimo autem hic lunaris atque infimus; nam terra nona inmobilis manens una sede semper haeret complexa medium mundi locum. Illi autem octo cursus, in quibus eadem vis est duorum, septem efficiunt distinctos intervallis sonos, qui numerus rerum omnium fere nodus est; quod docti homines nervis imitati atque cantibus aperuerunt sibi reditum in hunc locum, sicut alii, qui praestantibus ingeniis in vita humana divina studia coluerunt. 6.19. Hoc sonitu oppletae aures hominum obsurduerunt; nec est ullus hebetior sensus in vobis, sicut, ubi Nilus ad illa, quae Catadupa nomitur, praecipitat ex altissimis montibus, ea gens, quae illum locum adcolit, propter magnitudinem sonitus sensu audiendi caret. Hic vero tantus est totius mundi incitatissima conversione sonitus, ut eum aures hominum capere non possint, sicut intueri solem adversum nequitis, eiusque radiis acies vestra sensusque vincitur. Haec ego admirans referebam tamen oculos ad terram identidem. 6.20. Tum Africanus: Sentio, inquit, te sedem etiam nunc hominum ac domum contemplari; quae si tibi parva, ut est, ita videtur, haec caelestia semper spectato, illa humana contemnito. Tu enim quam celebritatem sermonis hominum aut quam expetendam consequi gloriam potes? Vides habitari in terra raris et angustis in locis et in ipsis quasi maculis, ubi habitatur, vastas solitudines interiectas, eosque, qui incolunt terram, non modo interruptos ita esse, ut nihil inter ipsos ab aliis ad alios manare possit, sed partim obliquos, partim transversos, partim etiam adversos stare vobis; a quibus expectare gloriam certe nullam potestis. 6.21. Cernis autem eandem terram quasi quibusdam redimitam et circumdatam cingulis, e quibus duos maxime inter se diversos et caeli verticibus ipsis ex utraque parte subnixos obriguisse pruina vides, medium autem illum et maximum solis ardore torreri. Duo sunt habitabiles, quorum australis ille, in quo qui insistunt, adversa vobis urgent vestigia, nihil ad vestrum genus; hic autem alter subiectus aquiloni, quem incolitis, cerne quam tenui vos parte contingat. Omnis enim terra, quae colitur a vobis, angustata verticibus, lateribus latior, parva quaedam insula est circumfusa illo mari, quod Atlanticum, quod magnum, quem Oceanum appellatis in terris, qui tamen tanto nomine quam sit parvus, vides. 6.22. Ex his ipsis cultis notisque terris num aut tuum aut cuiusquam nostrum nomen vel Caucasum hunc, quem cernis, transcendere potuit vel illum Gangen tranatare? Quis in reliquis orientis aut obeuntis solis ultimis aut aquilonis austrive partibus tuum nomen audiet? quibus amputatis cernis profecto quantis in angustiis vestra se gloria dilatari velit. Ipsi autem, qui de nobis loquuntur, quam loquentur diu? 6.23. Quin etiam si cupiat proles illa futurorum hominum deinceps laudes unius cuiusque nostrum a patribus acceptas posteris prodere, tamen propter eluviones exustionesque terrarum, quas accidere tempore certo necesse est, non modo non aeternam, sed ne diuturnam quidem gloriam adsequi possumus. Quid autem interest ab iis, qui postea nascentur, sermonem fore de te, cum ab iis nullus fuerit, qui ante nati sunt? 6.24. qui nec pauciores et certe meliores fuerunt viri, praesertim cum apud eos ipsos, a quibus audiri nomen nostrum potest, nemo unius anni memoriam consequi possit. Homines enim populariter annum tantum modo solis, id est unius astri, reditu metiuntur; cum autem ad idem, unde semel profecta sunt, cuncta astra redierint eandemque totius caeli discriptionem longis intervallis rettulerint, tum ille vere vertens annus appellari potest; in quo vix dicere audeo quam multa hominum saecula teneantur. Namque ut olim deficere sol hominibus exstinguique visus est, cum Romuli animus haec ipsa in templa penetravit, quandoque ab eadem parte sol eodemque tempore iterum defecerit, tum signis omnibus ad principium stellisque revocatis expletum annum habeto; cuius quidem anni nondum vicesimam partem scito esse conversam. 6.25. Quocirca si reditum in hunc locum desperaveris, in quo omnia sunt magnis et praestantibus viris, quanti tandem est ista hominum gloria, quae pertinere vix ad unius anni partem exiguam potest? Igitur alte spectare si voles atque hanc sedem et aeternam domum contueri, neque te sermonibus vulgi dedideris nec in praemiis humanis spem posueris rerum tuarum; suis te oportet inlecebris ipsa virtus trahat ad verum decus, quid de te alii loquantur, ipsi videant, sed loquentur tamen. Sermo autem omnis ille et angustiis cingitur iis regionum, quas vides, nec umquam de ullo perennis fuit et obruitur hominum interitu et oblivione posteritatis extinguitur. 6.26. Quae cum dixisset, Ego vero, inquam, Africane, siquidem bene meritis de patria quasi limes ad caeli aditum patet, quamquam a pueritia vestigiis ingressus patris et tuis decori vestro non defui, nunc tamen tanto praemio exposito enitar multo vigilantius. Et ille: Tu vero enitere et sic habeto, non esse te mortalem, sed corpus hoc; nec enim tu is es, quem forma ista declarat, sed mens cuiusque is est quisque, non ea figura, quae digito demonstrari potest. Deum te igitur scito esse, siquidem est deus, qui viget, qui sentit, qui meminit, qui providet, qui tam regit et moderatur et movet id corpus, cui praepositus est, quam hunc mundum ille princeps deus; et ut mundum ex quadam parte mortalem ipse deus aeternus, sic fragile corpus animus sempiternus movet.
20. Dead Sea Scrolls, War Scroll, 13.10-13.12, 14.9 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

21. Dead Sea Scrolls, 1Qha, 7.21 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

22. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 2.24, 3.8, 3.11-3.14, 3.20-3.24, 4.3, 5.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

23. Hebrew Bible, Daniel, 8.10-8.11 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

8.11. וְעַד שַׂר־הַצָּבָא הִגְדִּיל וּמִמֶּנּוּ הרים [הוּרַם] הַתָּמִיד וְהֻשְׁלַךְ מְכוֹן מִקְדָּשׁוֹ׃ 8.10. And it waxed great, even to the host of heaven; and some of the host and of the stars it cast down to the ground, and trampled upon them." 8.11. Yea, it magnified itself, even to the prince of the host; and from him the continual burnt-offering was taken away, and the place of his sanctuary was cast down."
24. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 1.27, 3.17-3.18, 4.8, 7.11, 7.17, 10.14, 10.26-10.29, 13.15-13.23, 19.13-19.17, 44.16, 45.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.27. For the fear of the Lord is wisdom and instruction,and he delights in fidelity and meekness. 3.17. My son, perform your tasks in meekness;then you will be loved by those whom God accepts. 3.18. The greater you are, the more you must humble yourself;so you will find favor in the sight of the Lord. 4.8. Incline your ear to the poor,and answer him peaceably and gently. 7.11. Do not ridicule a man who is bitter in soul,for there is One who abases and exalts. 7.17. Humble yourself greatly,for the punishment of the ungodly is fire and worms. 10.14. The Lord has cast down the thrones of rulers,and has seated the lowly in their place. 10.14. Good things and bad, life and death,poverty and wealth, come from the Lord. 10.26. Do not make a display of your wisdom when you do your work,nor glorify yourself at a time when you are in want. 10.26. For it is easy in the sight of the Lord to reward a man on the day of death according to his conduct. 10.27. Better is a man who works and has an abundance of everything,than one who goes about boasting, but lacks bread. 10.27. The misery of an hour makes one forget luxury,and at the close of a mans life his deeds will be revealed. 10.28. My son, glorify yourself with humility,and ascribe to yourself honor according to your worth. 10.28. Call no one happy before his death;a man will be known through his children. 10.29. Who will justify the man that sins against himself?And who will honor the man that dishonors his own life? 10.29. Do not bring every man into your home,for many are the wiles of the crafty. 13.15. Every creature loves its like,and every person his neighbor; 13.16. all living beings associate by species,and a man clings to one like himself. 13.17. What fellowship has a wolf with a lamb?No more has a sinner with a godly man. 13.18. What peace is there between a hyena and a dog?And what peace between a rich man and a poor man? 13.19. Wild asses in the wilderness are the prey of lions;likewise the poor are pastures for the rich. 13.21. When a rich man totters, he is steadied by friends,but when a humble man falls, he is even pushed away by friends. 13.22. If a rich man slips, his helpers are many;he speaks unseemly words, and they justify him. If a humble man slips, they even reproach him;he speaks sensibly, and receives no attention. 13.23. When the rich man speaks all are silent,and they extol to the clouds what he says. When the poor man speaks they say, "Who is this fellow?" And should he stumble, they even push him down. 19.13. Question a friend, perhaps he did not do it;but if he did anything, so that he may do it no more. 19.14. Question a neighbor, perhaps he did not say it;but if he said it, so that he may not say it again. 19.15. Question a friend, for often it is slander;so do not believe everything you hear. 19.16. A person may make a slip without intending it. Who has never sinned with his tongue? 19.17. Question your neighbor before you threaten him;and let the law of the Most High take its course. 44.16. Enoch pleased the Lord, and was taken up;he was an example of repentance to all generations. 45.4. He sanctified him through faithfulness and meekness;he chose him out of all mankind.
25. Septuagint, Judith, 1.11-1.12, 2.1, 2.4-2.13, 4.1 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)

1.11. But all who lived in the whole region disregarded the orders of Nebuchadnezzar king of the Assyrians, and refused to join him in the war; for they were not afraid of him, but looked upon him as only one man, and they sent back his messengers empty-handed and shamefaced. 1.12. Then Nebuchadnezzar was very angry with this whole region, and swore by his throne and kingdom that he would surely take revenge on the whole territory of Cilicia and Damascus and Syria, that he would kill them by the sword, and also all the inhabitants of the land of Moab, and the people of Ammon, and all Judea, and every one in Egypt, as far as the coasts of the two seas. 2.1. In the eighteenth year, on the twenty-second day of the first month, there was talk in the palace of Nebuchadnezzar king of the Assyrians about carrying out his revenge on the whole region, just as he said. 2.4. When he had finished setting forth his plan, Nebuchadnezzar king of the Assyrians called Holofernes, the chief general of his army, second only to himself, and said to him 2.5. Thus says the Great King, the lord of the whole earth: When you leave my presence, take with you men confident in their strength, to the number of one hundred and twenty thousand foot soldiers and twelve thousand cavalry. 2.6. Go and attack the whole west country, because they disobeyed my orders. 2.7. Tell them to prepare earth and water, for I am coming against them in my anger, and will cover the whole face of the earth with the feet of my armies, and will hand them over to be plundered by my troops 2.8. till their wounded shall fill their valleys, and every brook and river shall be filled with their dead, and overflow; 2.9. and I will lead them away captive to the ends of the whole earth. 2.10. You shall go and seize all their territory for me in advance. They will yield themselves to you, and you shall hold them for me till the day of their punishment. 2.11. But if they refuse, your eye shall not spare and you shall hand them over to slaughter and plunder throughout your whole region. 2.12. For as I live, and by the power of my kingdom, what I have spoken my hand will execute. 2.13. And you -- take care not to transgress any of your sovereign's commands, but be sure to carry them out just as I have ordered you; and do not delay about it. 4.1. By this time the people of Israel living in Judea heard of everything that Holofernes, the general of Nebuchadnezzar the king of the Assyrians, had done to the nations, and how he had plundered and destroyed all their temples;
26. Septuagint, Wisdom of Solomon, 4.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

4.11. He was caught up lest evil change his understanding or guile deceive his soul.
27. Anon., The Life of Adam And Eve, 23.5, 37.5, 39.2 (1st cent. CE - 5th cent. CE)

28. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 1.58 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.58. God therefore did not inflict the punishment [of death] upon him, on account of his offering sacrifice, and thereby making supplication to him not to be extreme in his wrath to him; but he made him accursed, and threatened his posterity in the seventh generation. He also cast him, together with his wife, out of that land.
29. New Testament, 1 Corinthians, 2.6-2.8, 6.3, 15.24 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.6. We speak wisdom, however, among those who are fullgrown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world,who are coming to nothing. 2.7. But we speak God's wisdom in amystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained beforethe worlds to our glory 2.8. which none of the rulers of this worldhas known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lordof glory. 6.3. Don't youknow that we will judge angels? How much more, things that pertain tothis life? 15.24. Then the end comes, when he willdeliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will haveabolished all rule and all authority and power.
30. New Testament, 1 Thessalonians, 4.17 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

4.17. then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
31. New Testament, 2 Corinthians, 12.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

32. New Testament, 2 Thessalonians, 2.2, 2.4 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.2. not to be quickly shaken in your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, saying that the day of Christ had come. 2.4. he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
33. New Testament, Acts, 8.39 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

8.39. When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn't see him any more, for he went on his way rejoicing.
34. New Testament, Apocalypse, 12.5, 12.7-12.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

12.5. She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. Her child was caught up to God, and to his throne. 12.7. There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war. 12.8. They didn't prevail, neither was a place found for him any more in heaven. 12.9. The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
35. New Testament, Jude, 6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

36. New Testament, Ephesians, 4.27 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

4.27. neither give place to the devil.
37. New Testament, Galatians, 1.8, 4.1-4.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.8. But even though we, or an angelfrom heaven, should preach to you any gospel other than that which wepreached to you, let him be cursed. 4.1. But I say that so long as the heir is a child, he is nodifferent from a bondservant, though he is lord of all; 4.2. but isunder guardians and stewards until the day appointed by the father. 4.3. So we also, when we were children, were held in bondage under theelements of the world. 4.4. But when the fullness of the time came,God sent out his Son, born to a woman, born under the law 4.5. thathe might redeem those who were under the law, that we might receive theadoption of sons. 4.6. And because you are sons, God sent out theSpirit of his Son into your hearts, crying, "Abba, Father! 4.7. Soyou are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heirof God through Christ. 4.8. However at that time, not knowing God, youwere in bondage to those who by nature are not gods. 4.9. But now thatyou have come to know God, or rather to be known by God, why do youturn back again to the weak and miserable elements, to which you desireto be in bondage all over again? 4.10. You observe days, months,seasons, and years. 4.11. I am afraid for you, that I might havewasted my labor for you.
38. New Testament, Philippians, 2.6-2.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.6. who, existing in the form of God, didn't consider it robbery to be equal with God 2.7. but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
39. New Testament, John, 3.12-3.13, 5.37, 8.56-8.58, 12.34-12.36, 12.41, 13.2, 13.27 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.12. If I told you earthly things and you don't believe, how will you believe if I tell you heavenly things? 3.13. No one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven. 5.37. The Father himself, who sent me, has testified about me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form. 8.56. Your father Abraham rejoiced to see my day. He saw it, and was glad. 8.57. The Jews therefore said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham? 8.58. Jesus said to them, "Most assuredly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. 12.34. The multitude answered him, "We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, 'The Son of Man must be lifted up?' Who is this Son of Man? 12.35. Jesus therefore said to them, "Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn't overtake you. He who walks in the darkness doesn't know where he is going. 12.36. While you have the light, believe in the light, that you may become sons of light." Jesus said these things, and he departed and hid himself from them. 12.41. Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him. 13.2. After supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him 13.27. After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, "What you do, do quickly.
40. New Testament, Luke, 13.28, 20.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

13.28. There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets, in the Kingdom of God, and yourselves being thrown outside. 20.12. He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.
41. New Testament, Mark, 1.12, 3.22, 6.13, 9.18, 9.47, 11.15, 12.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.12. Immediately the Spirit drove him out into the wilderness. 3.22. The scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul," and, "By the prince of the demons he casts out the demons. 6.13. They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them. 9.18. and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren't able. 9.47. If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into the Kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire 11.15. They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of those who sold the doves. 12.8. They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.
42. New Testament, Matthew, 12.28, 21.39 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

12.28. But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you. 21.39. So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
43. Anon., Genesis Rabba, 9.5 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

9.5. בְּתוֹרָתוֹ שֶׁל רַבִּי מֵאִיר מָצְאוּ כָּתוּב וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, וְהִנֵּה טוֹב מוֹת. אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, רָכוּב הָיִיתִי עַל כְּתֵפוֹ שֶׁל זְקֵנִי וְעוֹלֶה מֵעִירוֹ לִכְפַר חָנָן דֶּרֶךְ בֵּית שְׁאָן, וְשָׁמַעְתִּי אֶת רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר יוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ בְּשֵׁם רַבִּי מֵאִיר, הִנֵּה טוֹב מְאֹד, הִנֵּה טוֹב מוֹת. רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא וְרַבִּי יוֹנָתָן. רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא אָמַר, רָאוּי הָיָה אָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁלֹא לִטְעֹם טַעַם מִיתָה, וְלָמָּה נִקְנְסָה בּוֹ מִיתָה, אֶלָּא צָפָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁנְּבוּכַדְנֶצַר וְחִירֹם מֶלֶךְ צוֹר עֲתִידִין לַעֲשׂוֹת עַצְמָן אֱלָהוּת, לְפִיכָךְ נִקְנְסָה בּוֹ מִיתָה, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (יחזקאל כח, יג): בְּעֵדֶן גַּן אֱלֹהִים הָיִיתָ, וְכִי בְּגַן עֵדֶן הָיָה חִירֹם, אֶתְמְהָא, אֶלָּא אָמַר לוֹ, אַתָּה הוּא שֶׁגָּרַמְתָּ לְאוֹתוֹ שֶׁבְּעֵדֶן שֶׁיָּמוּת. רַבִּי חִיָּא בַּר בְּרַתֵּיהּ דְּרַבִּי בֶּרֶכְיָה מִשּׁוּם רַבִּי בֶּרֶכְיָה (יחזקאל כח, יד): אַתְּ כְּרוּב מִמְשַׁח, אַתָּה הוּא שֶׁגָּרַמְתָּ לְאוֹתוֹ כְּרוּב שֶׁיָּמוּת. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹנָתָן, אִם כֵּן יִגְזֹר מִיתָה עַל הָרְשָׁעִים וְאַל יִגְזֹר מִיתָה עַל הַצַּדִּיקִים, אֶלָּא שֶׁלֹא יְהוּ הָרְשָׁעִים עוֹשִׂים תְּשׁוּבָה שֶׁל רְמִיּוּת, וְשֶׁלֹא יְהוּ הָרְשָׁעִים אוֹמְרִים כְּלוּם הַצַּדִּיקִים חַיִּים אֶלָּא שֶׁהֵן מְסַגְּלִין מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, אַף אָנוּ נְסַגֵּל מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, נִמְצֵאת עֲשִׂיָּה שֶׁלֹא לִשְׁמָהּ. רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר, מִפְּנֵי מָה נִגְזְרָה מִיתָה עַל הָרְשָׁעִים, אֶלָּא כָּל זְמַן שֶׁהָרְשָׁעִים חַיִּים הֵם מַכְעִיסִים לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (מלאכי ב, יז): הוֹגַעְתֶּם ה' בְּדִבְרֵיכֶם, כֵּיוָן שֶׁהֵן מֵתִים, הֵן פּוֹסְקִים מִלְּהַכְעִיס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב ג, יז): שָׁם רְשָׁעִים חָדְלוּ רֹגֶז, שָׁם חָדְלוּ מִלְּהַכְעִיס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. מִפְּנֵי מָה נִגְזְרָה מִיתָה עַל הַצַּדִּיקִים, אֶלָּא כָּל זְמַן שֶׁהַצַּדִּיקִים חַיִּים הֵם נִלְחָמִים עִם יִצְרָן, כֵּיוָן שֶׁהֵם מֵתִים הֵם נָחִין, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (איוב ג, יז): וְשָׁם יָנוּחוּ יְגִיעֵי כֹחַ, דַּיֵּנוּ מַה שֶּׁיָּגַעְנוּ. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר לִתֵּן שָׂכָר לְאֵלּוּ בְּכִפְלַיִם, וּלְהִפָּרַע מֵאֵלּוּ בְּכִפְלַיִם. לִתֵּן שָׂכָר לַצַּדִּיקִים שֶׁלֹא הָיוּ רְאוּיִים לִטְעֹם טַעַם מִיתָה וְקִבְּלוּ עֲלֵיהֶם טַעַם מִיתָה, לְפִיכָךְ (ישעיה סא, ז): לָכֵן בְּאַרְצָם מִשְׁנֶה יִירָשׁוּ, וּלְהִפָּרַע מִן הָרְשָׁעִים, שֶׁלֹא הָיוּ צַדִּיקִים רְאוּיִים לִטְעֹם טַעַם מִיתָה, וּבִשְׁבִילָן קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם מִיתָה, לְפִיכָךְ מִשְׁנֶה שְׂכָרָן יִירָשׁוּ.
44. Anon., Leviticus Rabba, 18.2 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

18.2. דָּבָר אַחֵר, אִישׁ כִּי יִהְיֶה זָב מִבְּשָׂרוֹ, זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב (חבקוק א, ז): אָיֹם וְנוֹרָא הוּא מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא. אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה אָדָם הָרִאשׁוֹן, רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן בְּשֵׁם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְּשָׁעָה שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן מְלֹא כָל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּרָאוֹ, מִמִּזְרַח לְמַעֲרָב, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קלט, ה): אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי, מִן הַצָּפוֹן לְדָרוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ד, לב): וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד קְצֵה הַשָּׁמָיִם, וּמִנַּיִן אַף כַּחֲלָלוֹ שֶׁל עוֹלָם, תַּלְמוּד לוֹמַר (תהלים קלט, ה): וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, זוֹ חַוָּה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית ג, יב): וַיֹּאמֶר הָאָדָם הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָתְנָה לִּי וגו'. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה עֵשָׂו, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים כז, טו): וַתִּקַּח רִבְקָה אֶת בִּגְדֵי עֵשָׂו בְּנָהּ הַגָּדֹל. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, זֶה עֹבַדְיָה, אָמַר רַבִּי יִצְחָק עֹבַדְיָה גֵּר אֲדוֹמִי הָיָה, וְהָיָה מִתְנַבֵּא עַל אֱדוֹם (עובדיה א, יח): וְלֹא יִהְיֶה שָׂרִיד לְבֵית עֵשָׂו. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה סַנְחֵרִיב, דִּכְתִיב (ישעיה לו, כ): מִי בְּכָל אֱלֹהֵי הָאֲרָצוֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הִצִילוּ אֶת אַרְצָם מִיָּדִי. מִמֶּנוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, אֵלּוּ בָּנָיו (מלכים ב יט, לז): וַיְהִי הוּא מִשְׁתַּחֲוֶה בֵּית נִסְרֹךְ אֱלֹהָיו וְאַדְרַמֶּלֶךְ וְשַׁרְאֶצֶר בָּנָיו הִכֻּהוּ בַחֶרֶב. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה חִירָם מֶלֶךְ צוֹר, דִּכְתִיב (יחזקאל כח, ב): בֶּן אָדָם אֱמֹר לִנְגִיד צֹר כֹּה אָמַר ה' אֱלֹהִים יַעַן גָּבַהּ לִבְּךָ. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, זֶה נְבוּכַדְנֶצַּר, אָמַר רַבִּי סִימוֹן מָסֹרֶת אַגָּדָה הִיא חִירָם בַּעַל אִמּוֹ שֶׁל נְבוּכַדְנֶצַּר הָיָה, עָמַד עָלָיו וַהֲרָגוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (יחזקאל כח, יח): וָאוֹצִיא אֵשׁ מִתּוֹכְךָ הִיא אֲכָלַתְךָ. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה נְבוּכַדְנֶצַּר (ישעיה יד, יג): וְאַתָּה אָמַרְתָּ בִלְבָבְךָ הַשָּׁמַיִם אֶעֱלֶה וגו'. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, זֶה אֱוִיל מְרֹדַךְ, אָמְרוּ כָּל אוֹתָן שֶׁבַע שָׁנִים שֶׁעָבְרוּ עַל נְבוּכַדְנֶצַּר, נָטְלוּ אֶת אֱוִיל מְרֹדַךְ וְהִמְלִיכוּהוּ תַּחְתָּיו, וְכֵיוָן שֶׁחָזַר נְטָלוֹ וַחֲבָשׁוֹ בְּבֵית הָאֲסוּרִים, וְכָל מִי שֶׁהָיָה נִכְנַס בְּבֵית הָאֲסוּרִים בְּיָמָיו לֹא הָיָה יוֹצֵא מִשָּׁם לְעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה יד, יז): אֲסִירָיו לֹא פָתַח בָּיְתָה. וְכֵיוָן שֶׁמֵּת חָזְרוּ עַל אֱוִיל מְרֹדַךְ לְהַמְלִיכוֹ, אָמַר לָהֶם אֵינִי שׁוֹמֵעַ לָכֶם, בָּרִאשׁוֹנָה שָׁמַעְתִּי לָכֶם נְטָלַנִּי וַחֲבָשַׁנִי בְּבֵית הָאֲסוּרִים, וְעַכְשָׁיו הֲרֵי הוּא הוֹרְגֵנִי, וְלֹא הֶאֱמִין לָהֶם עַד שֶׁגְּרָרוּהוּ וְהִשְׁלִיכוּהוּ לְפָנָיו, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ישעיה יד, יט): וְאַתָּה הָשְׁלַכְתָּ מִקִּבְרְךָ וגו'. אָמַר רַבִּי אָבִינָא וְלֹא עוֹד אֶלָּא כָּל שׂוֹנֵא וְשׂוֹנֵא שֶׁהָיָה לוֹ הָיָה בָּא וְדוֹקְרוֹ בַּחֶרֶב, לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר (ישעיה יד, יט): לְבֻשׁ הֲרֻגִים מְטֹעֲנֵי חָרֶב. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, דִּכְתִיב (תהלים פב, ו): אֲנִי אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, שֶׁלָּקוּ בְּזִיבוּת וּבְצָרַעַת, לְפִיכָךְ משֶׁה מַזְהִיר אֶת יִשְׂרָאֵל וְאוֹמֵר לָהֶן: אִישׁ כִּי יִהְיֶה זָב מִבְּשָׂרוֹ.
45. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.30.8-1.30.9 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)

46. Babylonian Talmud, Hagigah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

13a. בבתי גואי הא בבתי בראי ואמר רב אחא בר יעקב עוד רקיע אחד יש למעלה מראשי החיות דכתיב (יחזקאל א, כב) ודמות על ראשי החיה רקיע כעין הקרח הנורא,עד כאן יש לך רשות לדבר מכאן ואילך אין לך רשות לדבר שכן כתוב בספר בן סירא במופלא ממך אל תדרוש ובמכוסה ממך אל תחקור במה שהורשית התבונן אין לך עסק בנסתרות תניא אמר רבן יוחנן בן זכאי מה תשובה השיבתו בת קול לאותו רשע בשעה שאמר (ישעיהו יד, יד) אעלה על במתי עב אדמה לעליון יצתה בת קול ואמרה לו רשע בן רשע בן בנו של נמרוד הרשע שהמריד כל העולם כולו עליו במלכותו,כמה שנותיו של אדם שבעים שנה שנאמר (תהלים צ, י) ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורות שמונים שנה והלא מן הארץ עד לרקיע מהלך חמש מאות שנה ועוביו של רקיע מהלך חמש מאות שנה וכן בין כל רקיע ורקיע,למעלה מהן חיות הקדש רגלי החיות כנגד כולם קרסולי החיות כנגד כולן שוקי החיות כנגד כולן רכובי החיות כנגד כולן ירכי החיות כנגד כולן גופי החיות כנגד כולן צוארי החיות כנגד כולן ראשי החיות כנגד כולן קרני החיות כנגד כולן למעלה מהן כסא כבוד רגלי כסא הכבוד כנגד כולן כסא הכבוד כנגד כולן מלך אל חי וקים רם ונשא שוכן עליהם ואתה אמרת אעלה על במתי עב אדמה לעליון אך אל שאול תורד אל ירכתי בור:,ולא במרכבה ביחיד: תני רבי חייא אבל מוסרין לו ראשי פרקים אמר רבי זירא אין מוסרין ראשי פרקים אלא לאב ב"ד ולכל מי שלבו דואג בקרבו איכא דאמרי והוא שלבו דואג בקרבו,אמר רבי אמי אין מוסרין סתרי תורה אלא למי שיש בו חמשה דברים (ישעיהו ג, ג) שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש ואמר רבי אמי אין מוסרין דברי תורה לעובד כוכבים שנאמר (תהלים קמז, כ) לא עשה כן לכל גוי ומשפטים בל ידעום,א"ל רבי יוחנן לרבי אלעזר תא אגמרך במעשה המרכבה א"ל לא קשאי כי קש נח נפשיה דרבי יוחנן א"ל ר' אסי תא ואגמרך במעשה מרכבה א"ל אי זכאי גמירתא מר' יוחנן רבך,רב יוסף הוה גמיר מעשה המרכבה סבי דפומבדיתא הוו תנו במעשה בראשית אמרו ליה ליגמור לן מר מעשה מרכבה אמר להו אגמרון לי מעשה בראשית בתר דאגמרון אמרו ליה ליגמרון מר במעשה מרכבה אמר להו תנינא בהו (שיר השירים ד, יא) דבש וחלב תחת לשונך דברים המתוקין מדבש וחלב יהו תחת לשונך,ר' אבהו אמר מהכא (משלי כז, כו) כבשים ללבושך דברים שהן כבשונו של עולם יהיו תחת לבושך אמרו ליה תנינן בהו עד (יחזקאל ב, א) ויאמר אלי בן אדם אמר להו הן הן מעשה המרכבה,מיתיבי עד היכן מעשה המרכבה רבי אומר עד (יחזקאל א, כז) וארא בתרא ר' יצחק אומר עד החשמל עד וארא מגמרינן מכאן ואילך מסרינן ראשי פרקים איכא דאמרי עד וארא מסרינן ראשי פרקים מכאן ואילך אם הוא חכם מבין מדעתו אין אי לא לא,ומי דרשינן בחשמל והא ההוא ינוקא דדרש בחשמל ונפקא נורא ואכלתיה שאני ינוקא דלאו מטי זימניה,אמר רב יהודה ברם זכור אותו האיש לטוב וחנניה בן חזקיה שמו אלמלא הוא נגנז ספר יחזקאל שהיו דבריו סותרין דברי תורה מה עשה העלו לו ג' מאות גרבי שמן וישב בעלייה ודרשו,ת"ר מעשה בתינוק אחד שהיה קורא בבית רבו בספר יחזקאל והיה מבין בחשמל ויצאה אש מחשמל ושרפתו וביקשו לגנוז ספר יחזקאל אמר להם חנניה בן חזקיה אם זה חכם הכל חכמים הן,מאי חשמל אמר רב יהודה 13a. btothe binner houses,where there is only light; bthatsource, according to which He is surrounded by darkness, is referring btothe bouter houses. And Rav Aḥa bar Ya’akov said: There is one more firmamentabove these, which is babove the heads of the divine creatures, as it is written: “And over the heads of the divine creatures there was the likeness of a firmament, like the color of the terrible ice”(Ezekiel 1:22).,The Gemara comments: bUntil here, you have permission to speak; from thispoint bforward you do not have permission to speak, as it is written in the book of Ben Sira: Seek not things concealed from you, nor search those hidden from you. Reflect on that which is permitted to you; you have no business with secret matters. It is taughtin a ibaraita /i: bRabban Yoḥa ben Zakkai said: What response did the Divine Voice provide to that wicked man,Nebuchadnezzar, bwhen he said: “I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High”(Isaiah 14:14), thereby intending to rise to heaven? bA Divine Voice came and said to him: Wicked man, son of a wicked man, descendant,i.e., follower of the ways, bof Nimrod the wicked, who caused the entire world to rebel against Him duringthe time of bhis reign. /b, bHow many are the years of man? Seventy years, as it is stated: “The span of our life is seventy years, or if we are strong, eighty years”(Psalms 90:10). bNow isthere bnot from the earth to the firmament a walkingdistance bof five hundred years, and the thickness of the firmamentitself is ba walkingdistance bof five hundred years, and a similardistance exists bbetween each and every one of the firmaments? /b,And babove them,above all the firmaments, bare the divine creatures. The feet of the divine creatures correspondin distance bto allthe firmaments; bthe ankles of the animals correspond to all of them, the shins of the animals correspond to all of them, the knees of the animals correspond to all of them, the thighs of the animals correspond to all of them, the bodies of the animals correspond to all of them, the necks of the animals correspond to all of them, the heads of the animals correspond to all of them,and bthe horns of the animals correspond to all of them. Above themis the bThrone of Glory: The feet of the Throne of Glory correspond to all of them, the Throne of Glory corresponds to all of them,and the bliving, almighty, lofty, exalted King dwells above them. And you,Nebuchadnezzar, bsay: “I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High”(Isaiah 14:15), but the next verse states: b“Yet you shall be brought down to the netherworld, to the uttermost parts of the pit”(Isaiah 14:15).,§ It is taught in the mishna, according to the Gemara’s explanation: bNormay one expound btheDesign of the Divine bChariot to an individual. Rabbi Ḥiyya taught: But one may transmit to him,an individual, bthe outlinesof this topic, leaving him to comprehend the rest on his own. bRabbi Zeira said: One may transmit the outlinesof the Design of the Divine Chariot bonly to the president of the court,who needs to know them due to his wisdom and meritorious deeds, band to anyone whose heart inside him is concerned,i.e., one who is concerned about his sins and desires to achieve full repentance. bThere arethose bwho saythat this does not refer to two separate individuals, but to the president of the court, bwhose heart inside him is concerned. /b, bRabbi Ami said: The secrets of the Torah may be transmitted only to one who possessesthe following bfive characteristics: “The captain of fifty, and the man of favor, and the counselor, and the cunning charmer, and the skillful enchanter”(Isaiah 3:3). bAnd Rabbi Ami saidfurther: bThe words of Torah may not be transmitted to a gentile, as it is stated: “He has not dealt so with any nation, and as for His ordices, they have not known them”(Psalms 147:20).,§ The Gemara relates: bRabbi Yoḥa said to Rabbi Elazar: Come and I will teach you the Design of theDivine bChariot.Rabbi Elazar bsaid to him:I have bnotyet bagedsufficiently, as one must be very settled in one’s mind for these studies. bWhen he grew old, Rabbi Yoḥa hadalready bpassed away. Rabbi Asi said to him: Come and I will teach you the Design of theDivine bChariot. He said to him: Had I merited, I would have learnedit bfrom Rabbi Yoḥa, your teacher.It therefore appears that I am unworthy of studying it.,The Gemara relates: bRav Yosef would study the Design of theDivine bChariotand was familiar with the subject, whereas bthe Elders of Pumbedita would study the act of Creation. They said toRav Yosef: bLet the Master teach us the Design of theDivine bChariot. He said to them:You bteach me the act of Creation. After they taught himthat subject, bthey said to him: Let the Master teach us the Design of theDivine bChariot. He said to them: We learned with regard to themthe secrets of the Torah: b“Honey and milk are under your tongue”(Song of Songs 4:11), meaning that bmatters that are sweeter than honey and milk should remain under your tongue.In other words, one should not speak of such matters, and anyone who is familiar with them may not reveal them to others., bRabbi Abbahu said:It is derived from bhere,from the following verse: b“The lambs[ikevasim/b] bwill be for your clothing”(Proverbs 27:26), which he expounds as though it were written with the letter ishin /i, ikevashim /i, meaning concealed matters: bThings that constitute the concealed matters of the world should be under your clothing;you should not reveal them. When the Elders of Pumbedita saw that Rav Yosef was not going to teach them, bthey said to him: We have learned them,the verses concerning the Design of the Divine Chariot written in the book of Ezekiel, bup tothe verse b“And He said to me, son of man”(Ezekiel 2:1). bHe said to them:If so, btheseverses barethe very essence of the bDesign of theDivine bChariot,as they provide the main details of the topic.,The Gemara braises an objectionto this from a ibaraita /i: bUntil where is the Design of theDivine bChariotrelated? bRabbiYehuda HaNasi bsays: Until the latter “And I saw”(Ezekiel 1:27), not including the last verse. bRabbi Yitzḥak says: Untilthe word b“the electrum”(Ezekiel 1:27). Neither of these opinions accord with Rav Yosef’s opinion that the Design of the Divine Chariot continues until the end of the chapter. The Gemara answers: bUntil “And I saw,” we teachthose worthy of it; bfrom thispoint bforward,we btransmitonly the boutlines. There arethose bwho say: Until “And I saw,” we transmit the outlines; from thispoint bforward, if he is wiseand bcan understand of his own accord, yes,we teach him. bIf not,we do bnotteach him even the outlines.,The Gemara poses a question: bAnd may one teach about the electrumof the Design of the Divine Chariot at all? bBut wasn’t there a certain youthwho bexpounded the electrum, and fire came out and consumed him,showing that such study is highly dangerous? The Gemara answers: That byouth was different, for his timeto study such matters bhad notyet barrived.Therefore, he was punished., bRav Yehuda said: Indeed, that man is remembered for good, and Ḥaya ben Ḥizkiya was his name,because bwere it not for him, the book of Ezekiel would have been suppressed.Why did they wish to suppress it? Because they found bthat its words contradicted the words of Torah,as its later chapters contain many ihalakhotthat appear not to accord with those of the Torah. bWhat did he do? They brought up to him three hundred barrels of oil,for light and sustece, band he sat in an upper chamber and expounded it,to reconcile its teachings with those of the Torah., bThe Sages taught: An incidentoccurred binvolving a youth who was reading the book of Ezekiel in the house of his teacher, andhe bwasable to bcomprehend the electrum, and fire came out of the electrum and burned him. And they sought to suppress the book of Ezekieldue to the danger it posed. bḤaya ben Ḥizkiya said to them: If thisyouth happened to be bwise,are ballpeople bwiseenough to understand this book?,The Gemara asks: bWhat isthe belectrum? Rav Yehuda said: /b
47. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

92a. יקבוהו לאום ואין לאום אלא עוברין שנאמר (בראשית כה, כג) ולאום מלאום יאמץ ואין קבה אלא קללה שנאמר (במדבר כג, ח) מה אקב לא קבה אל ואין בר אלא תורה שנאמר (תהלים ב, יב) נשקו בר פן יאנף,עולא בר ישמעאל אומר מנקבין אותו ככברה כתיב הכא (משלי יא, כו) יקבוהו לאום וכתיב התם (מלכים ב יב, י) ויקב חור בדלתו ואמר אביי כי אוכלא דקצרי,ואם למדו מה שכרו אמר רבא אמר רב ששת זוכה לברכות כיוסף שנאמר (משלי יא, כו) וברכה לראש משביר ואין משביר אלא יוסף שנאמר (בראשית מב, ו) ויוסף הוא [השליט על הארץ הוא] המשביר לכל עם הארץ,אמר רב ששת כל המלמד תורה בעוה"ז זוכה ומלמדה לעולם הבא שנאמר (משלי יא, כה) ומרוה גם הוא יורה,אמר רבא מניין לתחיית המתים מן התורה שנאמר (דברים לג, ו) יחי ראובן ואל ימות יחי ראובן בעולם הזה ואל ימות לעולם הבא רבינא אמר מהכא (דניאל יב, ב) ורבים מישני אדמת עפר יקיצו אלה לחיי עולם ואלה לחרפות לדראון עולם רב אשי אמר מהכא (דניאל יב, יג) ואתה לך [לקץ] ותנוח ותעמוד לגורלך לקץ הימין,אמר רבי אלעזר כל פרנס שמנהיג את הצבור בנחת זוכה ומנהיגם לעוה"ב שנאמר (ישעיהו מט, י) כי מרחמם ינהגם ועל מבועי מים ינהלם,וא"ר אלעזר גדולה דעה שניתנה בין שתי אותיות שנאמר (שמואל א ב, ג) כי אל דעות ה',וא"ר אלעזר גדול מקדש שניתן בין שתי אותיות שנאמר (שמות טו, יז) פעלת ה' מקדש ה' כוננו ידיך מתקיף לה רב אדא קרחינאה אלא מעתה גדולה נקמה שניתנה בין שתי אותיות דכתיב (תהלים צד, א) אל נקמות ה' אל נקמות הופיע,אמר ליה למילתיה הכי נמי כדעולא דאמר עולא שתי הופעיות הללו למה אחת למדת טובה ואחת למדת פורענות,ואמר ר' אלעזר כל אדם שיש בו דעה כאילו נבנה בית המקדש בימיו שזה ניתן בין שתי אותיות וזה ניתן בין שתי אותיות,ואמר ר' אלעזר כל אדם שיש בו דעה לסוף מתעשר שנאמר (משלי כד, ד) ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים,ואמר ר' אלעזר כל אדם שאין בו דעה אסור לרחם עליו שנאמר (ישעיהו כז, יא) כי לא עם בינות הוא על כן לא ירחמנו עושהו ויוצרו לא יחוננו,וא"ר אלעזר כל הנותן פיתו למי שאין בו דעה יסורין באין עליו שנאמר (עובדיה א, ז) לחמך ישימו מזור תחתיך אין תבונה בו ואין מזור אלא יסורין שנאמר (הושע ה, יג) וירא אפרים את חליו ויהודה את מזורו,ואמר ר' אלעזר כל אדם שאין בו דעה לסוף גולה שנאמר (ישעיהו ה, יג) לכן גלה עמי מבלי דעת,ואמר ר"א כל בית שאין דברי תורה נשמעים בו בלילה אש אוכלתו שנאמר (איוב כ, כו) כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נופח ירע שריד באהלו אין שריד אלא ת"ח שנאמר (יואל ג, ה) ובשרידים אשר ה' קורא,ואמר ר' אלעזר כל שאינו מהנה תלמידי חכמים מנכסיו אינו רואה סימן ברכה לעולם שנאמר (איוב כ, כא) אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו אין שריד אלא תלמידי חכמים שנאמר ובשרידים אשר ה' קורא,ואמר רבי אלעזר כל שאינו משייר פת על שלחנו אינו רואה סימן ברכה לעולם שנאמר אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו,והאמר רבי אלעזר כל המשייר פתיתים על שלחנו כאילו עובד ע"ז שנאמר (ישעיהו סה, יא) העורכים לגד שלחן והממלאים למני ממסך לא קשיא הא דאיכא שלימה בהדיה הא דליכה שלימה בהדיה,ואמר רבי אלעזר כל המחליף בדבורו כאילו עובד ע"ז כתיב הכא (בראשית כז, יב) והייתי בעיניו כמתעתע וכתיב התם (ירמיהו י, טו) הבל המה מעשה תעתועים,ואמר רבי אלעזר כל המסתכל בערוה קשתו ננערת שנאמר (חבקוק ג, ט) עריה תעור קשתך,ואמר רבי אלעזר לעולם הוי קבל וקיים אמר רבי זירא אף אנן נמי תנינא בית אפל אין פותחין לו חלונות לראות נגעו ש"מ,אמר ר' טבי אמר ר' יאשיה מאי דכתיב (משלי ל, טז) שאול ועוצר רחם ארץ לא שבעה מים וכי מה ענין שאול אצל רחם אלא לומר לך מה רחם מכניס ומוציא אף שאול מכניס ומוציא,והלא דברים קל וחומר ומה רחם שמכניסין בו בחשאי מוציאין ממנו בקולי קולות שאול שמכניסין בו בקולות אינו דין שמוציאין ממנו בקולי קולות מיכן תשובה לאומרין אין תחיית המתים מן התורה,תנא דבי אליהו צדיקים שעתיד הקדוש ברוך הוא להחיותן אינן חוזרין לעפרן שנאמר (ישעיהו ד, ג) והיה הנשאר בציון והנותר בירושלים קדוש יאמר לו כל הכתוב לחיים בירושלים מה קדוש לעולם קיים אף הם לעולם קיימין 92a. bthe people [ ileom /i] shall curse him [ iyikkevuhu /i],but blessing shall be upon the head of one who provides” (Proverbs 11:26). bAndthe term ileom /iis referring to bnothing other than fetuses, as it is stated:“Two nations are in your womb, and two peoples shall be separated from your bowels; band the one ileomshall overcome the other ileom /i”(Genesis 25:23). bAnd ikabbo /iis referring to bnothing other than curse, as it is statedin the statement of Balaam: b“How can I curse one who is not cursed [ ikabbo /i] by God?”(Numbers 23:8). bAnd ibar /iis referring to bnothing other than Torah, as it is stated: “Pay homage to ibarlest He be angry”(Psalms 2:12), i.e., observe the Torah to avoid God’s wrath., bUlla bar Yishmael says: One perforates like a sievea person who withholds ihalakhafrom a student. bIt is written here:“He who withholds ibar /i, bthe people iyikkevuhu /i”(Proverbs 11:26), band it is written there: “And he bored [ ivayyikkov /i] a hole in its lid of it”(II Kings 12:10). bAnd Abaye says:One perforates him blike a launderers’ utensilused for sprinkling water on garments., bAnd if one teachesthe student ihalakharather than withholding it, bwhat is his reward? Rava saysthat bRav Sheshet says: He is privilegedto receive bblessings like Joseph, as it is statedat the end of that verse: b“But blessing shall be upon the head of one who provides [ imashbir /i]”(Proverbs 11:26). bAnd imashbir /iis referring to bnoone bother than Joseph, as it is stated: “And Joseph was the governor of the land, and he was the provider [ ihamashbir /i] to all the people of the land”(Genesis 42:6)., bRav Sheshet says: Anyone who teaches Torah in this world is privileged and teaches it in the World-to-Come, as it is stated: “And he who satisfies abundantly [ iumarveh /i] shall be satisfied himself [ iyoreh /i]”(Proverbs 11:25). Rav Sheshet interprets the verse homiletically: By transposing the letters of the word imarveh /i: iMem /i, ireish /i, ivav /i, iheh /i, one arrives at the word imoreh /i, meaning teaches. The verse means that one who teaches [ imoreh /i] will teach [ iyoreh /i] in the future as well.,The Gemara returns to the topic of the source for resurrection in the Torah. bRava says: From whereis bresurrection of the deadderived bfrom the Torah?It is derived from a verse, bas it is stated: “Let Reuben live and not die,in that his men become few” (Deuteronomy 33:6). This is interpreted: b“Let Reuben live” in this world “and not die” in the World-to-Come. Ravina saysthat resurrection is derived bfrom here: “And many of those who sleep in the dust of the earth shall awaken, some to everlasting life, and some to reproaches and everlasting disgrace”(Daniel 12:2). bRav Ashi saysproof is derived bfrom here: “But go you your way until the end be; and you shall rest, and arise to your lot at the end of days”(Daniel 12:13).,§ bRabbi Elazar says: Any communal leader who leads the community calmly,without anger and honestly, bis privileged and leads them in the World-to-Come, as it is stated: “For he that has compassion upon them will lead them, even by the springs of water shall he guide them”(Isaiah 49:10). Just as he led them in this world, so too will he guide them in the World-to-Come.,The Gemara proceeds to cite additional statements of Rabbi Elazar relating to recommended conduct. bAnd Rabbi Elazar says: Great is knowledge, as it was placed between two letters,two names of God, bas it is stated: “For a God of knowledge is the Lord”(I Samuel 2:3)., bAnd Rabbi Elazar says: Great is the Holy Temple, as ittoo bwas placed between two letters,two names of God, bas it is stated:“The place in which to dwell that bYou have made, Lord, the Temple, Lord, which Your hands have prepared”(Exodus 15:17). bRav Adda Karḥina’a objects tothe explanation that being placed between two names of God accords significance. bIf that is so,the same should hold true for vengeance. Shall one say: bGreatis bvengeance, as it was placed between two letters, as it is written: “God of vengeance, Lord, God of vengeance shine forth”(Psalms 94:1)?,Rabbi Elazar bsaid to him: In its context, indeed,vengeance is great, bin accordance withthe statement bof Ulla. As Ulla sayswith regard to bthese two appearances:“O Lord, God to Whom vengeance belongs; God to Whom vengeance belongs, appear” (Psalms 94:1), and: “He appeared from Mount Paran” (Deuteronomy 33:2), bwhyare both necessary? bOne,the second verse, is necessary bfor the attribute ofdivine bgood,with which God gave the Torah at Sinai, band one,the first verse, is necessary bfor the attribute ofdivine bpunishment,with which God exacts vengeance against the enemies and oppressors of the Jewish people., bAnd Rabbi Elazar says:With regard to bany person in whom there is knowledge,it is bas though the Temple was built in his days, as this,knowledge, bwas placed between two letters and that,the Temple, bwas placed between two letters. /b, bAnd Rabbi Elazar says: Any person in whom there is knowledge ultimately becomes wealthy, as it is stated: “And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches”(Proverbs 24:4)., bAnd Rabbi Elazar says:With regard to bany person in whom there is no knowledge, it is prohibited to have mercy upon him, as it is stated: “For it is a people of no understanding; therefore its Maker will have no mercy on them, and its Creator will show them no favor”(Isaiah 27:11). If God has no mercy upon them, all the more so should people not show them mercy., bAnd Rabbi Elazar says:With regard to banyone who gives his bread to one without knowledge, afflictions befall him, as it is stated: “They who eat your bread will place imazorunder you, in whom there is no discernment”(Obadiah 1:7). bAnd imazor /imeans bnothing other than afflictions,based on the parallel with another verse, bas it is stated: “And Ephraim saw his sickness and Judah his wound [ imezoro /i]”(Hosea 5:13). This indicates that one who gives his bread to one without discernment will ultimately fall ill., bAnd Rabbi Elazar says: Any person in whom there is no knowledge is ultimately exiled, as it is stated: “Therefore my people are exiled, for lack of knowledge”(Isaiah 5:13)., bAnd Rabbi Elazar says:With regard to bany house in which there are no matters of Torah heard at night, the fireof Gehenna bconsumes it, as it is stated: “All darkness is laid up for his treasures, a fire not fanned shall consume him; it shall go ill with a isaridin his tent”(Job 20:26). iSarid /iis referring to bnoone bbut a Torah scholar, as it is stated: “And among the iseridim /i, those whom the Lord shall call”(Joel 3:5). A house that is dark at night and in which no Torah is heard will be consumed by a fire that does not require fanning with a bellows, the fire of Gehenna., bAnd Rabbi Elazar says: Anyone who does not benefit Torah scholars from his property never sees a sign of blessing, as it is stated: “None of his food shall remain [ isarid /i]; therefore his prosperity shall not endure”(Job 20:21). iSarid /iis referring to bnoone bbut Torah scholars, as it is stated: “And among the iseridim /i, those whom the Lord shall call.”No prosperity will come to one who does not share his food with a Torah scholar., bAnd Rabbi Elazar says: Anyone who does not leave bread on his tableat the end of his meal indicating his gratitude to God for providing him more than enough bnever sees a sign of blessing, as it is stated: “None of his food shall remain; therefore his prosperity shall not endure.” /b,The Gemara asks: bBut doesn’t Rabbi Elazar say:With regard to banyone who leaves piecesof bread bon his table, it is as if he worships idols, as it is stated: “Who prepare a table for Fortune [ iGad /i] and offer blended wine for Destiny”(Isaiah 65:11). The people would leave pieces of bread on the table as an offering to the constellation iGad /i, which they believed influences the fortune of the home. This practice was a form of idol worship. The Gemara answers: This apparent contradiction is bnot difficult: Thiscase, where leaving pieces of bread is a form of idol worship, applies bwhen there is a wholeloaf together bwiththe pieces, as the addition of the pieces is clearly for idol worship; bthatcase, where failure to leave bread on the table is criticized, applies bwhen there is no wholeloaf together bwiththe pieces., bAnd Rabbi Elazar says:With regard to banyone who amendsthe truth bin his speech, it is as though he worships idols.As, bit is written here,in the verse where Jacob sought to resist taking his father’s blessing from Esau: b“And I shall seem to him a deceiver [ imetate’a /i]”(Genesis 27:12), band it is written therewith regard to idol worship: b“They are vanity, the work of deception [ itatuim /i]”(Jeremiah 10:15)., bAnd Rabbi Elazar says:With regard to banyone who looks at nakedness [ ierva /i], his bow is emptied,i.e., he will be robbed of his potency, bas it is stated: “Your bow is stripped bare [ ierya /i]”(Habakkuk 3:9)., bAnd Rabbi Elazar says: Forever be in the dark,i.e., anonymous, bandyou will continue to bexist. Rabbi Zeira says: We learna similar idea in a mishna bas well( iNega’im2:3): In ba dark house, one does not open windows toilluminate bitin order bto seewhether or not bitsblemish is bleprosy,and the house retains the presumptive status of ritual purity. Those matters that are obscured are allowed to continue. The Gemara affirms: bConclude fromthat mishna that this is so.,§ The Gemara returns to the topic of the source for resurrection in the Torah. bRabbi Tavi saysthat bRabbi Yoshiya says: Whatis the meaning of that bwhich is written:“There are three that are never satisfied… bthe grave, and the barren womb, and earth that does not receive sufficient water”(Proverbs 30:15–16)? bAnd what does a grave have to do with a womb? Rather,they are juxtaposed bto say to you: Just as a womb takes in and gives forth, so too a grave takes in andalso bgives forth,with the resurrection of the dead., bAnd arethese bmatters notinferred ia fortiori /i: Ifwith regard to ba womb, into which one introducesthe embryo bin secret, one removesthe baby bfrom itaccompanied bbythe bloud soundsof the woman crying out during childbirth, then with regard to bthe grave, into which one introducesthe corpse bwith soundsof wailing and mourning the dead, bis it not right that one removesfrom it the resurrected dead accompanied bbythe bloud soundsof the resurrected multitudes? bFrom herethere is ba response tothose who bsay: There is no resurrection of the deadderived bfrom the Torah. /b, bThe school of Eliyahu taught: The righteous whom the Holy One, Blessed be He, is destined to resurrect do not return to their dust, as it is stated: “And it shall come to pass, that he who remains in Zion and he who remains in Jerusalem shall be called holy, anyone who is written unto life in Jerusalem”(Isaiah 4:3). bJust asthe bHoly One exists forever, so too will they exist forever. /b
48. Nag Hammadi, On The Origin of The World, 106.19-106.24, 106.26-106.27 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)

49. Nag Hammadi, The Hypostasis of The Archons, 96.3-96.11 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)

50. Anon., Exodus Rabbah, 8.2 (4th cent. CE - 9th cent. CE)

8.2. פַּרְעֹה הָיָה אֶחָד מֵאַרְבָּעָה בְּנֵי אָדָם שֶׁעָשׂוּ עַצְמָן אֱלָהוּת וְהֵרֵעוּ לְנַפְשָׁם, וְאֵלּוּ הֵן: חִירָם, וּנְבוּכַדְנֶצַּר, וּפַרְעֹה, וְיוֹאָשׁ מֶלֶךְ יְהוּדָה. חִירָם מִנַיִן, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כח, ב): אֱמֹר לִנְגִיד צֹר וגו' וַתֹּאמֶר אֵל אָנִי. וּמִנַּיִן שֶׁשִּׁחֵת לְנַפְשׁוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כח, יז): גָּבַהּ לִבְּךָ בְּיָפְיֶךָ שִׁחַתָּ חָכְמָתְךָ עַל יִפְעָתֶךָ עַל אֶרֶץ הִשְׁלַכְתִּיךָ לִפְנֵי מְלָכִים נְתַתִּיךָ לְרַאֲוָה בָּךְ. נְבוּכַדְנֶצַּר מִנַּיִן, שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ אֱלוֹהַּ, דִּכְתִיב (ישעיה יד, יד): אֶעֱלֶה עַל בָּמֳתֵי עָב אֶדַּמֶּה לְעֶלְיוֹן, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (ישעיה יד, טו): אַךְ אֶל שְׁאוֹל תּוּרָד אֶל יַרְכְּתֵי בוֹר. מֶה עָשָׂה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִגְלָהוּ לַמִּדְבָּר עַד שֶׁהוּא בְּמַלְכוּתוֹ וְהֶאֱכִילוֹ עֵשֶׂב כַּבְּהֵמוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (דניאל ד, ל): וְעִשְׂבָּא כְתוֹרִין יֵאכֻל. וְהָיוּ הַבְּהֵמוֹת וְהַחַיּוֹת רוֹאִין אוֹתוֹ בִּדְמוּת נְקֵבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (חבקוק כ, יז): וְשֹׁד בְּהֵמוֹת יְחִיתַן מִדְּמֵי אָדָם וַחֲמַס אֶרֶץ קִרְיָה וגו', כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז, ג): וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם, וְעַל כָּל זֹאת (דניאל ז, ד): וּלְבַב אֱנָשׁ יְהִיב לַהּ, דִּכְתִיב (דניאל ד, לא): וְלִקְצָת יוֹמַיָּא אֲנָה נְבוּכַדְנֶצַּר עַיְנַי לִשְׁמַיָּא נִטְלֵת וּמַנְדְּעִי עֲלַי יְתוּב, וּפַרְעֹה מִנַּיִן שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ אֱלוֹהַּ, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כט, ג): לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי, מְסָרוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּיַד אוֹיְבָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה מד, ל): כֹּה אָמַר ה' הִנְנִי נֹתֵן אֶת פַּרְעֹה חָפְרַע מֶלֶךְ מִצְרַיִם, מַהוּ חָפְרַע, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה, יח): וּפָרַע אֶת רֹאשׁ הָאִשָּׁה וְנָתַן עַל כַּפֶּיהָ אֵת מִנְחַת הַזִּכָּרוֹן, וּכְתִיב (ישעיה יט, טז): בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִצְרַיִם כַּנָּשִׁים. יוֹאָשׁ מִנַּיִן שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ אֱלוֹהַּ, דִּכְתִיב (דברי הימים ב כד, יז): וְאַחֲרֵי מוֹת יְהוֹיָדָע בָּאוּ שָׂרֵי יְהוּדָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַמֶּלֶךְ אָז שָׁמַע הַמֶּלֶךְ אֲלֵיהֶם, מַהוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַמֶּלֶךְ, שֶׁעֲשָׂאוּהוּ אֱלוֹהַּ, אָמְרוּ לוֹ אִלּוּלֵי שֶׁאַתָּה אֱלוֹהַּ לֹא הָיִיתָ יוֹצֵא לְאַחַר שֶׁבַע שָׁנִים מִבֵּית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, אָמַר לָהֶן כָּךְ הוּא, וְקִבֵּל עַל עַצְמוֹ לֵעָשׂוֹת אֱלוֹהַּ, וְהִשְׁחִית לְנַפְשׁוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברי הימים ב כד, כג): וַיְהִי לִתְקוּפַת הַשָּׁנָה עָלָה עָלָיו חֵיל אֲרָם, וּכְתִיב (דברי הימים ב כד, כד): וְאֶת יוֹאָשׁ עָשׂוּ שְׁפָטִים, אַל תִּקְרֵי שְׁפָטִים אֶלָּא שְׁפוּטִים, וּכְתִיב (דברי הימים ב כד, כה): וּבְלֶכְתָּם מִמֶּנּוּ כִּי עָזְבוּ אֹתוֹ בְּמַחֲלֻיִים רַבִּים וגו' וַיָּמֹת [וגו'] וְלֹא קְבָרוּהוּ בְּקִבְרוֹת הַמְלָכִים. וּמִי גָרַם לְפַרְעֹה שֶׁיִּלְקֶה, עַל שֶׁאָמַר: לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי, לְפִיכָךְ אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה: רְאֵה נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה. (קהלת ה, ז): כִּי גָּבֹהַּ מֵעַל גָּבֹהַּ שֹׁמֵר וּגְבֹהִים עֲלֵיהֶם, לֵךְ וַעֲשֵׂה מִי שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ אֱלוֹהַּ שַׁחַץ בָּעוֹלָם עַל שֶׁהִגְבִּיהַּ עַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב מא, כו): אֵת כָּל גָּבֹהַּ יִרְאֶה הוּא מֶלֶךְ עַל כָּל בְּנֵי שָׁחַץ, וְכִי גָבוֹהַּ יִרְאֶה וְשָׁפָל אֵינוֹ רוֹאֶה, וְהָכְתִיב (זכריה ד, י): עֵינֵי ה' הֵמָּה מְשׁוֹטְטִים בְּכָל הָאָרֶץ, אֶלָּא אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה אֵלּוּ הַגֵּיוְתָנִין שֶׁעוֹשִׂין עַצְמָן אֱלוֹהוּת וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה מֵהֶן שְׁחָצִים בָּעוֹלָם. וְכֵן סַנְחֵרִיב נִתְגָּאֶה וְנַעֲשָׂה שַׁחַץ בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים ב יט, לה): וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֵּצֵא מַלְאַךְ ה' וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה וּשְׁמוֹנִים וַחֲמִשָּׁה אֶלֶף אִישׁ, לְכָךְ כְּתִיב: אֵת כָּל גָּבֹהַּ יִרְאֶה, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה שַׁחַץ שֶׁל גֵּיוְתָנִים לְכָל הַבְּרִיּוֹת. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (ירמיה כג, כד): אִם יִסָּתֵר אִישׁ בַּמִּסְתָּרִים וַאֲנִי לֹא אֶרְאֶנּוּ נְאֻם ה', אָמַר רַבִּי בִּנְיָמִין בַּר לֵוִי אִם יֵשֵׁב אָדָם בְּזָוִית וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה אֲנִי מַרְאֵהוּ לַבְּרִיּוֹת, אִם יַטְמִין אָדָם עַצְמוֹ לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, אֲנִי מַרְאֵהוּ לַבְּרִיוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: אִם יִסָּתֵר אִישׁ בַּמִּסְתָּרִים וַאֲנִי לֹא אֶרְאֶנּוּ, אָמַר רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא אֲנִי מְמַלֵּא מִמֶּנּוּ הָעֶלְיוֹנִים וְהַתַּחְתּוֹנִים וּמַרְאֶה שַׁחֲצוֹ לַבְּרִיּוֹת, לְפִיכָךְ אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה: רְאֵה נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה.
51. Anon., 2 Enoch, 29.4, 31.4

52. Anon., Pirqe Rabbi Eliezer, 14, 13



Subjects of this text:

subject book bibliographic info
abraham Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
abraham\u2002 Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
acts of the apostles Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
adam, condition of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
adam Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
adunare, to unite Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
analogy Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
angels Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141; Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 97
anger, wild Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
antichrist Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
antiochus iv epiphanes Gera, Judith (2014) 163
antithesis Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
apocalyptic, early christian Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
apostleship Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
application Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
archon Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
authority\u2002 Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
azriel (r.), ba͑al Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 75
babylon Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
babylon and babylonians Gera, Judith (2014) 163
baptism, jesus, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
beast, attacking seth Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
beginning Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
beth-el, mythmaking within Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
blasphemy Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
boasting Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
book of judith, translations and versions Gera, Judith (2014) 163
booty and plundering Gera, Judith (2014) 163
cain Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
careless, heart, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
character Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
cherub Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
cherubim Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
children Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945; Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 129
chronology Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
cloud Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
coastal cities and people Gera, Judith (2014) 163
connection Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
context Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
corpus christi, body of christ Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
cosmology Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
creator archons, archons Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
creator archons, devil Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
cross Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
curse, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
curses Tellbe Wasserman and Nyman, Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity (2019) 25
day, cosmic ordering, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
death, of ialdabaoth/samael Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
death Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
deceit Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
deception Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
delight, orchard of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
destiny Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
devil Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96, 327
devils body Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
difference Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
divine/god, assembly Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
divine/god, connection to human realm Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
divine/god, demotion Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61, 74, 75, 87
divine/god, messengers Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
divine/god, retinue Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75, 87
divine beings, enemies of god Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 97
divine beings, in dead sea scrolls Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 97
divine beings, in ps Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 94, 97
dualism Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 129
east, garden of eden, of the Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
ecclesiology Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
ecstasy Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
egypt Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
el Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 87
elchesai Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
ennoia Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
enoch xviii, xix Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
eschatological Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
eve Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
evil Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 75
exegesis, biblical developments Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
exorcisms/exorcise/exorcists/exorcistic Tellbe Wasserman and Nyman, Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity (2019) 25
experience Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
expulsion, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
expulsion, eve, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
eye Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
faithfulness Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
fall Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
false claim Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
fear of god Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
garden of eden Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
gentes, nations Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
genus-species, general-specific Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
god, promise of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
god Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
godhead; see also attributes, hierarchy Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
gods, foreign Gera, Judith (2014) 163
gospel of john, johannine epistemology Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
gospel of john, johannine travel Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
gospels, new testament Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 129
greetings Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
habitation Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
heart, careless of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
heart Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
heaven Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
heaven\u2002 Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
hermeneutics Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
histakel Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 8
holophernes, conquers and destroys Gera, Judith (2014) 163
holophernes Gera, Judith (2014) 163
hope Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
humility Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
ialdabaoth Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
image of god Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
image xvi Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
irony Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
isaac Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
israel Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
jacob Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
jesus, baptism of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
jesus Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
johanan ben zakkai Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 8
john, gospel of Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 129
journey, otherworldly journey Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
journey, spiritual journey Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
justice Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
kabbalah Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 8
king, as mythical being Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61, 74, 75, 87
king, rhetoric Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
king, simile Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
king Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61, 74; Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
kingdom Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
kings, haughty Gera, Judith (2014) 163
kings Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
land Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
light Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
likeness Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
maimonides Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 8
manoaḥ Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
mastema Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 8
membership Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
metaphors Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
mission(al), xiv Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
moses Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145; Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
mountain Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87; Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96, 327
multiplicity and multiformity within, ancient near east Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 75
multiplicity and multiformity within, representation/imagination Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
mystery Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327; Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 129, 141
myth, and literary considerations Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
myth, and metaphor Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
mythmaking, as divine evocation Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
mythmaking, historical actualization Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
mythmaking, transmission Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
mythology Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
name, divine Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 11
natural and meteorological phenomena, cloud Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
nazirites Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 8
near eastern parallels, canaanite Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 75
nebuchadnezzar of judith, as rival of god Gera, Judith (2014) 163
nebuchadnezzar of judith, as sole god Gera, Judith (2014) 163
neighbors Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
nimrod Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 8
numerology Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
palestine Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
parable Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
paradise Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
parousia Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
pattern Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
paul Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
peratic Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 11
pharaoh, identification with sea serpent Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
pharaoh Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
poor Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
pre-existence Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
pride Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145; Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
pseudepigrapha Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 8
qumran Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
ratio, logic Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96, 327
reason Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
recapitulation Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
regions, paradise, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
relationship Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
reproof Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
restoration, dominion, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
resurrection Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
revelation, the apocalypse of jesus christ Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 129
revelation\u2002 Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
rhyme Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
rich Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
righteousness Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
ritual/law, impurity Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
rituals Tellbe Wasserman and Nyman, Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity (2019) 25
rule/ruler, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
rule/ruler, beasts, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
rule/ruler, satan, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
sabaoth Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
sacramental Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
sacramentum, mystery Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
salvation/soteriology Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
saphon Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
sarah Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74; Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
satan, rule of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
scripture (nature of) Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
sea Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
serpent, tool of devil, as Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
sethians, sethianism Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
shiur qomah Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 8
signs Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
similitudo, likeness Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
sodom Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
sophia, see also prunicus, wisdom, zoe Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
spirit, cosmic/primordial/archontic Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
spirit, divine Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
submission Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
suffering Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
swallowing, divine strife with Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
sword Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
syriac Gera, Judith (2014) 163
tanninim Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
targumim Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
teeth Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
temple, traditions Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 97
temple Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
temples, foreign Gera, Judith (2014) 163
testament of eve Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
thematic continuity Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
thematic innovation Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
theophany Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
third heaven Rowland, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament (2009) 141
thorns/thorny plants Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
throne, devil, of the Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
throne Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502, 945
time Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
tobiads Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
tool Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
tosefta, relationship to mishnah Neusner, The Perfect Torah (2003) 136
traditions\u2002 Luther Hartog and Wilde, Jewish, Christian, and Muslim Travel Experiences: 3rd century BCE – 8th century CE (2024) 151
transition Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96, 327
tree, life, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
tyre Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87; Gera, Judith (2014) 163
union Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
variety Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 327
walls of paradise (or garden) Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
weeds Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
wisdom/wise Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
withdrawal, eden, garden of Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
xerxes' Schwartz, 2 Maccabees (2008) 359
yhwh/yahweh Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
ḥayyot, powers within Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
ḥelbo (r.), helel ben shahar Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
ḥelbo (r.), heresy Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
ḥiyya bar abba (r.), intercession of Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74