Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6288
Hebrew Bible, Isaiah, 14.12-14.15


אֵיךְ נָפַלְתָּ מִשָּׁמַיִם הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר נִגְדַּעְתָּ לָאָרֶץ חוֹלֵשׁ עַל־גּוֹיִם׃How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! How art thou cut down to the ground, That didst cast lots over the nations!


וְאַתָּה אָמַרְתָּ בִלְבָבְךָ הַשָּׁמַיִם אֶעֱלֶה מִמַּעַל לְכוֹכְבֵי־אֵל אָרִים כִּסְאִי וְאֵשֵׁב בְּהַר־מוֹעֵד בְּיַרְכְּתֵי צָפוֹן׃And thou saidst in thy heart: ‘I will ascend into heaven, Above the stars of God Will I exalt my throne, And I will sit upon the mount of meeting, In the uttermost parts of the north;


אֶעֱלֶה עַל־בָּמֳתֵי עָב אֶדַּמֶּה לְעֶלְיוֹן׃I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.’


אַךְ אֶל־שְׁאוֹל תּוּרָד אֶל־יַרְכְּתֵי־בוֹר׃Yet thou shalt be brought down to the nether-world, To the uttermost parts of the pit.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

43 results
1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 7.5, 32.2, 32.43 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

7.5. כִּי־אִם־כֹּה תַעֲשׂוּ לָהֶם מִזְבְּחֹתֵיהֶם תִּתֹּצוּ וּמַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּ וַאֲשֵׁירֵהֶם תְּגַדֵּעוּן וּפְסִילֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ׃ 32.2. וַיֹּאמֶר אַסְתִּירָה פָנַי מֵהֶם אֶרְאֶה מָה אַחֲרִיתָם כִּי דוֹר תַּהְפֻּכֹת הֵמָּה בָּנִים לֹא־אֵמֻן בָּם׃ 32.2. יַעֲרֹף כַּמָּטָר לִקְחִי תִּזַּל כַּטַּל אִמְרָתִי כִּשְׂעִירִם עֲלֵי־דֶשֶׁא וְכִרְבִיבִים עֲלֵי־עֵשֶׂב׃ 32.43. הַרְנִינוּ גוֹיִם עַמּוֹ כִּי דַם־עֲבָדָיו יִקּוֹם וְנָקָם יָשִׁיב לְצָרָיו וְכִפֶּר אַדְמָתוֹ עַמּוֹ׃ 7.5. But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire." 32.2. My doctrine shall drop as the rain, My speech shall distil as the dew; As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb." 32.43. Sing aloud, O ye nations, of His people; For He doth avenge the blood of His servants, And doth render vengeance to His adversaries, And doth make expiation for the land of His people."
2. Hebrew Bible, Exodus, 6.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

6.10. And the LORD spoke unto Moses, saying:"
3. Hebrew Bible, Genesis, 3.1, 3.18, 3.24, 4.14, 18.2, 19.1, 21.10, 32.24, 32.28-32.29 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

3.1. וַיֹּאמֶר אֶת־קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וָאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֵחָבֵא׃ 3.1. וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִשָּׁה אַף כִּי־אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִכֹּל עֵץ הַגָּן׃ 3.18. וְקוֹץ וְדַרְדַּר תַּצְמִיחַ לָךְ וְאָכַלְתָּ אֶת־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה׃ 3.24. וַיְגָרֶשׁ אֶת־הָאָדָם וַיַּשְׁכֵּן מִקֶּדֶם לְגַן־עֵדֶן אֶת־הַכְּרֻבִים וְאֵת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמֹר אֶת־דֶּרֶךְ עֵץ הַחַיִּים׃ 4.14. הֵן גֵּרַשְׁתָּ אֹתִי הַיּוֹם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וּמִפָּנֶיךָ אֶסָּתֵר וְהָיִיתִי נָע וָנָד בָּאָרֶץ וְהָיָה כָל־מֹצְאִי יַהַרְגֵנִי׃ 18.2. וַיֹּאמֶר יְהוָה זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד׃ 18.2. וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה׃ 19.1. וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה בָּעֶרֶב וְלוֹט יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־סְדֹם וַיַּרְא־לוֹט וַיָּקָם לִקְרָאתָם וַיִּשְׁתַּחוּ אַפַּיִם אָרְצָה׃ 19.1. וַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־יָדָם וַיָּבִיאוּ אֶת־לוֹט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה וְאֶת־הַדֶּלֶת סָגָרוּ׃ 32.24. וַיִּקָּחֵם וַיַּעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לוֹ׃ 32.28. וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַה־שְּׁמֶךָ וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב׃ 32.29. וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל כִּי־שָׂרִיתָ עִם־אֱלֹהִים וְעִם־אֲנָשִׁים וַתּוּכָל׃ 3.1. Now the serpent was more subtle than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman: ‘Yea, hath God said: Ye shall not eat of any tree of the garden?’" 3.18. Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field." 3.24. So He drove out the man; and He placed at the east of the garden of Eden the cherubim, and the flaming sword which turned every way, to keep the way to the tree of life." 4.14. Behold, Thou hast driven me out this day from the face of the land; and from Thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.’" 18.2. and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him; and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed down to the earth," 19.1. And the two angels came to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom; and Lot saw them, and rose up to meet them; and he fell down on his face to the earth;" 21.10. Wherefore she said unto Abraham: ‘Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.’" 32.24. And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had." 32.28. And he said unto him: ‘What is thy name?’ And he said: ‘Jacob.’" 32.29. And he said: ‘Thy name shall be called no more Jacob, but Israel; for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.’"
4. Hebrew Bible, Leviticus, 19.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

19.17. לֹא־תִשְׂנָא אֶת־אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת־עֲמִיתֶךָ וְלֹא־תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא׃ 19.17. Thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt surely rebuke thy neighbour, and not bear sin because of him."
5. Hebrew Bible, Nahum, 1.2-1.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.2. אֵל קַנּוֹא וְנֹקֵם יְהוָה נֹקֵם יְהוָה וּבַעַל חֵמָה נֹקֵם יְהוָה לְצָרָיו וְנוֹטֵר הוּא לְאֹיְבָיו׃ 1.3. יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וגדול־[וּגְדָל־] כֹּחַ וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה יְהוָה בְּסוּפָה וּבִשְׂעָרָה דַּרְכּוֹ וְעָנָן אֲבַק רַגְלָיו׃ 1.4. גּוֹעֵר בַּיָּם וַיַּבְּשֵׁהוּ וְכָל־הַנְּהָרוֹת הֶחֱרִיב אֻמְלַל בָּשָׁן וְכַרְמֶל וּפֶרַח לְבָנוֹן אֻמְלָל׃ 1.5. הָרִים רָעֲשׁוּ מִמֶּנּוּ וְהַגְּבָעוֹת הִתְמֹגָגוּ וַתִּשָּׂא הָאָרֶץ מִפָּנָיו וְתֵבֵל וְכָל־יֹשְׁבֵי בָהּ׃ 1.6. לִפְנֵי זַעְמוֹ מִי יַעֲמוֹד וּמִי יָקוּם בַּחֲרוֹן אַפּוֹ חֲמָתוֹ נִתְּכָה כָאֵשׁ וְהַצֻּרִים נִתְּצוּ מִמֶּנּוּ׃ 1.2. The LORD is a jealous and avenging God, The LORD avengeth and is full of wrath; The LORD taketh vengeance on His adversaries, And He reserveth wrath for His enemies." 1.3. The LORD is long-suffering, and great in power, And will by no means clear the guilty; The LORD, in the whirlwind and in the storm is His way, And the clouds are the dust of His feet." 1.4. He rebuketh the sea, and maketh it dry, And drieth up all the rivers; Bashan languisheth, and Carmel, And the flower of Lebanon languisheth." 1.5. The mountains quake at Him, And the hills melt; And the earth is upheaved at His presence, Yea, the world, and all that dwell therein." 1.6. Who can stand before His indignation? And who can abide in the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are broken asunder before Him."
6. Hebrew Bible, Numbers, 12.3, 12.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

12.3. וְהָאִישׁ מֹשֶׁה ענו [עָנָיו] מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ 12.7. לֹא־כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל־בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא׃ 12.3. Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.—" 12.7. My servant Moses is not so; he is trusted in all My house;"
7. Hebrew Bible, Psalms, 104.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

104.6. תְּהוֹם כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ עַל־הָרִים יַעַמְדוּ־מָיִם׃ 104.6. Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains."
8. Hebrew Bible, Zephaniah, 2.3 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.3. בַּקְּשׁוּ אֶת־יְהוָה כָּל־עַנְוֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר מִשְׁפָּטוֹ פָּעָלוּ בַּקְּשׁוּ־צֶדֶק בַּקְּשׁוּ עֲנָוָה אוּלַי תִּסָּתְרוּ בְּיוֹם אַף־יְהוָה׃ 2.3. Seek ye the LORD, all ye humble of the earth, That have executed His ordice; Seek righteousness, seek humility. It may be ye shall be hid in the day of the LORD’S anger."
9. Hebrew Bible, Amos, 2.6, 5.12 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)

2.6. כֹּה אָמַר יְהוָה עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל־מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם׃ 5.12. כִּי יָדַעְתִּי רַבִּים פִּשְׁעֵיכֶם וַעֲצֻמִים חַטֹּאתֵיכֶם צֹרְרֵי צַדִּיק לֹקְחֵי כֹפֶר וְאֶבְיוֹנִים בַּשַּׁעַר הִטּוּ׃ 2.6. Thus saith the LORD: For three transgressions of Israel, Yea, for four, I will not reverse it: Because they sell the righteous for silver, And the needy for a pair of shoes;" 5.12. For I know how manifold are your transgressions, And how mighty are your sins; Ye that afflict the just, that take a ransom, And that turn aside the needy in the gate."
10. Hebrew Bible, Isaiah, 2.12-2.17, 13.11, 14.3-14.11, 14.13-14.23, 17.12-17.13, 24.21, 27.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

2.12. כִּי יוֹם לַיהוָה צְבָאוֹת עַל כָּל־גֵּאֶה וָרָם וְעַל כָּל־נִשָּׂא וְשָׁפֵל׃ 2.13. וְעַל כָּל־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן הָרָמִים וְהַנִּשָּׂאִים וְעַל כָּל־אַלּוֹנֵי הַבָּשָׁן׃ 2.14. וְעַל כָּל־הֶהָרִים הָרָמִים וְעַל כָּל־הַגְּבָעוֹת הַנִּשָּׂאוֹת׃ 2.15. וְעַל כָּל־מִגְדָּל גָּבֹהַ וְעַל כָּל־חוֹמָה בְצוּרָה׃ 2.16. וְעַל כָּל־אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ וְעַל כָּל־שְׂכִיּוֹת הַחֶמְדָּה׃ 2.17. וְשַׁח גַּבְהוּת הָאָדָם וְשָׁפֵל רוּם אֲנָשִׁים וְנִשְׂגַּב יְהוָה לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא׃ 13.11. וּפָקַדְתִּי עַל־תֵּבֵל רָעָה וְעַל־רְשָׁעִים עֲוֺנָם וְהִשְׁבַּתִּי גְּאוֹן זֵדִים וְגַאֲוַת עָרִיצִים אַשְׁפִּיל׃ 14.3. וְהָיָה בְּיוֹם הָנִיחַ יְהוָה לְךָ מֵעָצְבְּךָ וּמֵרָגְזֶךָ וּמִן־הָעֲבֹדָה הַקָּשָׁה אֲשֶׁר עֻבַּד־בָּךְ׃ 14.3. וְרָעוּ בְּכוֹרֵי דַלִּים וְאֶבְיוֹנִים לָבֶטַח יִרְבָּצוּ וְהֵמַתִּי בָרָעָב שָׁרְשֵׁךְ וּשְׁאֵרִיתֵךְ יַהֲרֹג׃ 14.4. וְנָשָׂאתָ הַמָּשָׁל הַזֶּה עַל־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאָמָרְתָּ אֵיךְ שָׁבַת נֹגֵשׂ שָׁבְתָה מַדְהֵבָה׃ 14.5. שָׁבַר יְהוָה מַטֵּה רְשָׁעִים שֵׁבֶט מֹשְׁלִים׃ 14.6. מַכֶּה עַמִּים בְּעֶבְרָה מַכַּת בִּלְתִּי סָרָה רֹדֶה בָאַף גּוֹיִם מֻרְדָּף בְּלִי חָשָׂךְ׃ 14.7. נָחָה שָׁקְטָה כָּל־הָאָרֶץ פָּצְחוּ רִנָּה׃ 14.8. גַּם־בְּרוֹשִׁים שָׂמְחוּ לְךָ אַרְזֵי לְבָנוֹן מֵאָז שָׁכַבְתָּ לֹא־יַעֲלֶה הַכֹּרֵת עָלֵינוּ׃ 14.9. שְׁאוֹל מִתַּחַת רָגְזָה לְךָ לִקְרַאת בּוֹאֶךָ עוֹרֵר לְךָ רְפָאִים כָּל־עַתּוּדֵי אָרֶץ הֵקִים מִכִּסְאוֹתָם כֹּל מַלְכֵי גוֹיִם׃ 14.11. הוּרַד שְׁאוֹל גְּאוֹנֶךָ הֶמְיַת נְבָלֶיךָ תַּחְתֶּיךָ יֻצַּע רִמָּה וּמְכַסֶּיךָ תּוֹלֵעָה׃ 14.13. וְאַתָּה אָמַרְתָּ בִלְבָבְךָ הַשָּׁמַיִם אֶעֱלֶה מִמַּעַל לְכוֹכְבֵי־אֵל אָרִים כִּסְאִי וְאֵשֵׁב בְּהַר־מוֹעֵד בְּיַרְכְּתֵי צָפוֹן׃ 14.14. אֶעֱלֶה עַל־בָּמֳתֵי עָב אֶדַּמֶּה לְעֶלְיוֹן׃ 14.15. אַךְ אֶל־שְׁאוֹל תּוּרָד אֶל־יַרְכְּתֵי־בוֹר׃ 14.16. רֹאֶיךָ אֵלֶיךָ יַשְׁגִּיחוּ אֵלֶיךָ יִתְבּוֹנָנוּ הֲזֶה הָאִישׁ מַרְגִּיז הָאָרֶץ מַרְעִישׁ מַמְלָכוֹת׃ 14.17. שָׂם תֵּבֵל כַּמִּדְבָּר וְעָרָיו הָרָס אֲסִירָיו לֹא־פָתַח בָּיְתָה׃ 14.18. כָּל־מַלְכֵי גוֹיִם כֻּלָּם שָׁכְבוּ בְכָבוֹד אִישׁ בְּבֵיתוֹ׃ 14.19. וְאַתָּה הָשְׁלַכְתָּ מִקִּבְרְךָ כְּנֵצֶר נִתְעָב לְבוּשׁ הֲרֻגִים מְטֹעֲנֵי חָרֶב יוֹרְדֵי אֶל־אַבְנֵי־בוֹר כְּפֶגֶר מוּבָס׃ 14.21. הָכִינוּ לְבָנָיו מַטְבֵּחַ בַּעֲוֺן אֲבוֹתָם בַּל־יָקֻמוּ וְיָרְשׁוּ אָרֶץ וּמָלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל עָרִים׃ 14.22. וְקַמְתִּי עֲלֵיהֶם נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת וְהִכְרַתִּי לְבָבֶל שֵׁם וּשְׁאָר וְנִין וָנֶכֶד נְאֻם־יְהוָה׃ 14.23. וְשַׂמְתִּיהָ לְמוֹרַשׁ קִפֹּד וְאַגְמֵי־מָיִם וְטֵאטֵאתִיהָ בְּמַטְאֲטֵא הַשְׁמֵד נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת׃ 17.12. הוֹי הֲמוֹן עַמִּים רַבִּים כַּהֲמוֹת יַמִּים יֶהֱמָיוּן וּשְׁאוֹן לְאֻמִּים כִּשְׁאוֹן מַיִם כַּבִּירִים יִשָּׁאוּן׃ 17.13. לְאֻמִּים כִּשְׁאוֹן מַיִם רַבִּים יִשָּׁאוּן וְגָעַר בּוֹ וְנָס מִמֶּרְחָק וְרֻדַּף כְּמֹץ הָרִים לִפְנֵי־רוּחַ וּכְגַלְגַּל לִפְנֵי סוּפָה׃ 24.21. וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקֹד יְהוָה עַל־צְבָא הַמָּרוֹם בַּמָּרוֹם וְעַל־מַלְכֵי הָאֲדָמָה עַל־הָאֲדָמָה׃ 27.1. כִּי עִיר בְּצוּרָה בָּדָד נָוֶה מְשֻׁלָּח וְנֶעֱזָב כַּמִּדְבָּר שָׁם יִרְעֶה עֵגֶל וְשָׁם יִרְבָּץ וְכִלָּה סְעִפֶיהָ׃ 27.1. בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקֹד יְהוָה בְּחַרְבוֹ הַקָּשָׁה וְהַגְּדוֹלָה וְהַחֲזָקָה עַל לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִחַ וְעַל לִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן וְהָרַג אֶת־הַתַּנִּין אֲשֶׁר בַּיָּם׃ 2.12. For the LORD of hosts hath a day Upon all that is proud and lofty, And upon all that is lifted up, and it shall be brought low;" 2.13. And upon all the cedars of Lebanon That are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;" 2.14. And upon all the high mountains, And upon all the hills that are lifted up;" 2.15. And upon every lofty tower, And upon every fortified wall;" 2.16. And upon all the ships of Tarshish, And upon all delightful imagery." 2.17. And the loftiness of man shall be bowed down, And the haughtiness of men shall be brought low; And the LORD alone shall be exalted in that day." 13.11. And I will visit upon the world their evil, And upon the wicked their iniquity; And I will cause the arrogancy of the proud to cease, And will lay low the haughtiness of the tyrants." 14.3. And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy travail, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve," 14.4. that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say: How hath the oppressor ceased! The exactress of gold ceased!" 14.5. The LORD hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers," 14.6. That smote the peoples in wrath with an incessant stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained." 14.7. The whole earth is at rest, and is quiet; they break forth into singing." 14.8. Yea, the cypresses rejoice at thee, and the cedars of Lebanon: ‘Since thou art laid down, no feller is come up against us.’" 14.9. The nether-world from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming; the shades are stirred up for thee, even all the chief ones of the earth; all the kings of the nations are raised up from their thrones." 14.10. All they do answer And say unto thee: ‘Art thou also become weak as we? Art thou become like unto us?" 14.11. Thy pomp is brought down to the nether-world, And the noise of thy psalteries; the maggot is spread under thee, And the worms cover thee.’" 14.13. And thou saidst in thy heart: ‘I will ascend into heaven, Above the stars of God Will I exalt my throne, And I will sit upon the mount of meeting, In the uttermost parts of the north;" 14.14. I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.’" 14.15. Yet thou shalt be brought down to the nether-world, To the uttermost parts of the pit." 14.16. They that saw thee do narrowly look upon thee, They gaze earnestly at thee: ‘Is this the man that made the earth to tremble, That did shake kingdoms;" 14.17. That made the world as a wilderness, And destroyed the cities thereof; That opened not the house of his prisoners?’" 14.18. All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house." 14.19. But thou art cast forth away from thy grave Like an abhorred offshoot, In the raiment of the slain, that are thrust through with the sword, That go down to the pavement of the pit, As a carcass trodden under foot." 14.20. Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, Thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever." 14.21. Prepare ye slaughter for his children For the iniquity of their fathers; That they rise not up, and possess the earth, And fill the face of the world with cities." 14.22. And I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon name and remt, and offshoot and offspring, saith the LORD." 14.23. I will also make it a possession for the bittern, and pools of water; and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts." 17.12. Ah, the uproar of many peoples, That roar like the roaring of the seas; And the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!" 17.13. The nations shall rush like the rushing of many waters; But He shall rebuke them, and they shall flee far off, And shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, And like the whirling dust before the storm." 24.21. And it shall come to pass in that day, That the LORD will punish the host of the high heaven on high, And the kings of the earth upon the earth." 27.1. In that day the LORD with his sore and great and strong sword will punish leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent; and He will slay the dragon that is in the sea."
11. Hebrew Bible, Jeremiah, 1.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.14. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי מִצָּפוֹן תִּפָּתַח הָרָעָה עַל כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃ 1.14. Then the LORD said unto me: ‘Out of the north the evil shall break forth upon all the inhabitants of the land."
12. Hebrew Bible, Joshua, 5.13-5.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

5.13. וַיְהִי בִּהְיוֹת יְהוֹשֻׁעַ בִּירִיחוֹ וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אִישׁ עֹמֵד לְנֶגְדּוֹ וְחַרְבּוֹ שְׁלוּפָה בְּיָדוֹ וַיֵּלֶךְ יְהוֹשֻׁעַ אֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ הֲלָנוּ אַתָּה אִם־לְצָרֵינוּ׃ 5.14. וַיֹּאמֶר לֹא כִּי אֲנִי שַׂר־צְבָא־יְהוָה עַתָּה בָאתִי וַיִּפֹּל יְהוֹשֻׁעַ אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ וַיֹּאמֶר לוֹ מָה אֲדֹנִי מְדַבֵּר אֶל־עַבְדּוֹ׃ 5.13. And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand; and Joshua went unto him, and said unto him: ‘Art thou for us, or for our adversaries?’ ." 5.14. And he said: ‘Nay, but I am captain of the host of the LORD; I am now come.’ And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down, and said unto him: ‘What saith my lord unto his servant?’"
13. Hebrew Bible, Judges, 13.9-13.10, 13.20 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

13.9. וַיִּשְׁמַע הָאֱלֹהִים בְּקוֹל מָנוֹחַ וַיָּבֹא מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים עוֹד אֶל־הָאִשָּׁה וְהִיא יוֹשֶׁבֶת בַּשָּׂדֶה וּמָנוֹחַ אִישָׁהּ אֵין עִמָּהּ׃ 13.9. And God hearkened to the voice of Manoaĥ; and the angel of God came again to the woman as she sat in the field: but Manoaĥ her husband was not with her." 13.10. And the woman made haste, and ran, and told her husband, and said to him, Behold, the man has appeared to me, that came to me the other day." 13.20. For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the Lord ascended in the flame of the altar. And Manoaĥ and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground."
14. Hebrew Bible, Ezekiel, 28.1-28.19, 29.3, 32.2-32.8 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

28.1. מוֹתֵי עֲרֵלִים תָּמוּת בְּיַד־זָרִים כִּי אֲנִי דִבַּרְתִּי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ 28.1. וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 28.2. בֶּן־אָדָם אֱמֹר לִנְגִיד צֹר כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה יַעַן גָּבַהּ לִבְּךָ וַתֹּאמֶר אֵל אָנִי מוֹשַׁב אֱלֹהִים יָשַׁבְתִּי בְּלֵב יַמִּים וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל וַתִּתֵּן לִבְּךָ כְּלֵב אֱלֹהִים׃ 28.2. וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 28.3. הִנֵּה חָכָם אַתָּה מדנאל [מִדָּנִיֵּאל] כָּל־סָתוּם לֹא עֲמָמוּךָ׃ 28.4. בְּחָכְמָתְךָ וּבִתְבוּנָתְךָ עָשִׂיתָ לְּךָ חָיִל וַתַּעַשׂ זָהָב וָכֶסֶף בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ׃ 28.5. בְּרֹב חָכְמָתְךָ בִּרְכֻלָּתְךָ הִרְבִּיתָ חֵילֶךָ וַיִּגְבַּהּ לְבָבְךָ בְּחֵילֶךָ׃ 28.6. לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן תִּתְּךָ אֶת־לְבָבְךָ כְּלֵב אֱלֹהִים׃ 28.7. לָכֵן הִנְנִי מֵבִיא עָלֶיךָ זָרִים עָרִיצֵי גּוֹיִם וְהֵרִיקוּ חַרְבוֹתָם עַל־יְפִי חָכְמָתֶךָ וְחִלְּלוּ יִפְעָתֶךָ׃ 28.8. לַשַּׁחַת יוֹרִדוּךָ וָמַתָּה מְמוֹתֵי חָלָל בְּלֵב יַמִּים׃ 28.9. הֶאָמֹר תֹּאמַר אֱלֹהִים אָנִי לִפְנֵי הֹרְגֶךָ וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל בְּיַד מְחַלְלֶיךָ׃ 28.11. וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 28.12. בֶּן־אָדָם שָׂא קִינָה עַל־מֶלֶךְ צוֹר וְאָמַרְתָּ לּוֹ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אַתָּה חוֹתֵם תָּכְנִית מָלֵא חָכְמָה וּכְלִיל יֹפִי׃ 28.13. בְּעֵדֶן גַּן־אֱלֹהִים הָיִיתָ כָּל־אֶבֶן יְקָרָה מְסֻכָתֶךָ אֹדֶם פִּטְדָה וְיָהֲלֹם תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה סַפִּיר נֹפֶךְ וּבָרְקַת וְזָהָב מְלֶאכֶת תֻּפֶּיךָ וּנְקָבֶיךָ בָּךְ בְּיוֹם הִבָּרַאֲךָ כּוֹנָנוּ׃ 28.14. אַתְּ־כְּרוּב מִמְשַׁח הַסּוֹכֵךְ וּנְתַתִּיךָ בְּהַר קֹדֶשׁ אֱלֹהִים הָיִיתָ בְּתוֹךְ אַבְנֵי־אֵשׁ הִתְהַלָּכְתָּ׃ 28.15. תָּמִים אַתָּה בִּדְרָכֶיךָ מִיּוֹם הִבָּרְאָךְ עַד־נִמְצָא עַוְלָתָה בָּךְ׃ 28.16. בְּרֹב רְכֻלָּתְךָ מָלוּ תוֹכְךָ חָמָס וַתֶּחֱטָא וָאֶחַלֶּלְךָ מֵהַר אֱלֹהִים וָאַבֶּדְךָ כְּרוּב הַסֹּכֵךְ מִתּוֹךְ אַבְנֵי־אֵשׁ׃ 28.17. גָּבַהּ לִבְּךָ בְּיָפְיֶךָ שִׁחַתָּ חָכְמָתְךָ עַל־יִפְעָתֶךָ עַל־אֶרֶץ הִשְׁלַכְתִּיךָ לִפְנֵי מְלָכִים נְתַתִּיךָ לְרַאֲוָה בָךְ׃ 28.18. מֵרֹב עֲוֺנֶיךָ בְּעֶוֶל רְכֻלָּתְךָ חִלַּלְתָּ מִקְדָּשֶׁיךָ וָאוֹצִא־אֵשׁ מִתּוֹכְךָ הִיא אֲכָלַתְךָ וָאֶתֶּנְךָ לְאֵפֶר עַל־הָאָרֶץ לְעֵינֵי כָּל־רֹאֶיךָ׃ 28.19. כָּל־יוֹדְעֶיךָ בָּעַמִּים שָׁמְמוּ עָלֶיךָ בַּלָּהוֹת הָיִיתָ וְאֵינְךָ עַד־עוֹלָם׃ 29.3. דַּבֵּר וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי עָלֶיךָ פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׃ 32.2. בְּתוֹךְ חַלְלֵי־חֶרֶב יִפֹּלוּ חֶרֶב נִתָּנָה מָשְׁכוּ אוֹתָהּ וְכָל־הֲמוֹנֶיהָ׃ 32.2. בֶּן־אָדָם שָׂא קִינָה עַל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כְּפִיר גּוֹיִם נִדְמֵיתָ וְאַתָּה כַּתַּנִּים בַּיַּמִּים וַתָּגַח בְּנַהֲרוֹתֶיךָ וַתִּדְלַח־מַיִם בְּרַגְלֶיךָ וַתִּרְפֹּס נַהֲרוֹתָם׃ 32.3. שָׁמָּה נְסִיכֵי צָפוֹן כֻּלָּם וְכָל־צִדֹנִי אֲשֶׁר־יָרְדוּ אֶת־חֲלָלִים בְּחִתִּיתָם מִגְבוּרָתָם בּוֹשִׁים וַיִּשְׁכְּבוּ עֲרֵלִים אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב וַיִּשְׂאוּ כְלִמָּתָם אֶת־יוֹרְדֵי בוֹר׃ 32.3. כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וּפָרַשְׂתִּי עָלֶיךָ אֶת־רִשְׁתִּי בִּקְהַל עַמִּים רַבִּים וְהֶעֱלוּךָ בְּחֶרְמִי׃ 32.4. וּנְטַשְׁתִּיךָ בָאָרֶץ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה אֲטִילֶךָ וְהִשְׁכַּנְתִּי עָלֶיךָ כָּל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וְהִשְׂבַּעְתִּי מִמְּךָ חַיַּת כָּל־הָאָרֶץ׃ 32.5. וְנָתַתִּי אֶת־בְּשָׂרְךָ עַל־הֶהָרִים וּמִלֵּאתִי הַגֵּאָיוֹת רָמוּתֶךָ׃ 32.6. וְהִשְׁקֵיתִי אֶרֶץ צָפָתְךָ מִדָּמְךָ אֶל־הֶהָרִים וַאֲפִקִים יִמָּלְאוּן מִמֶּךָּ׃ 32.7. וְכִסֵּיתִי בְכַבּוֹתְךָ שָׁמַיִם וְהִקְדַּרְתִּי אֶת־כֹּכְבֵיהֶם שֶׁמֶשׁ בֶּעָנָן אֲכַסֶּנּוּ וְיָרֵחַ לֹא־יָאִיר אוֹרוֹ׃ 32.8. כָּל־מְאוֹרֵי אוֹר בַּשָּׁמַיִם אַקְדִּירֵם עָלֶיךָ וְנָתַתִּי חֹשֶׁךְ עַל־אַרְצְךָ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ 28.1. And the word of the LORD came unto me, saying:" 28.2. ’Son of man, say unto the prince of Tyre: Thus saith the Lord GOD: Because thy heart is lifted up, And thou hast said: I am a god, I sit in the seat of God, In the heart of the seas; Yet thou art man, and not God, Though thou didst set thy heart as the heart of God—" 28.3. Behold, thou art wiser than Daniel! There is no secret that they can hide from thee!" 28.4. By thy wisdom and by thy discernment Thou hast gotten thee riches, And hast gotten gold and silver Into thy treasures;" 28.5. In thy great wisdom by thy traffic Hast thou increased thy riches, And thy heart is lifted up because of thy riches—" 28.6. Therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thy heart As the heart of God;" 28.7. Therefore, behold, I will bring strangers upon thee, The terrible of the nations; And they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, And they shall defile thy brightness. ." 28.8. They shall bring thee down to the pit; And thou shalt die the deaths of them that are slain, In the heart of the seas." 28.9. Wilt thou yet say before him that slayeth thee: I am God? But thou art man, and not God, In the hand of them that defile thee." 28.10. Thou shalt die the deaths of the uncircumcised By the hand of strangers; For I have spoken, saith the Lord GOD.’" 28.11. Moreover the word of the LORD came unto me, saying:" 28.12. ’Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say unto him: Thus saith the Lord GOD: Thou seal most accurate, full of wisdom, and perfect in beauty," 28.13. thou wast in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the carnelian, the topaz, and the emerald, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the smaragd, and gold; the workmanship of thy settings and of thy sockets was in thee, in the day that thou wast created they were prepared." 28.14. Thou wast the far-covering cherub; and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of stones of fire." 28.15. Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee." 28.16. By the multitude of thy traffic they filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned; therefore have I cast thee as profane out of the mountain of God; and I have destroyed thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire." 28.17. Thy heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness; I have cast thee to the ground, I have laid thee before kings, that they may gaze upon thee." 28.18. By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee, it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee." 28.19. All they that know thee among the peoples shall be appalled at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.’" 29.3. speak, and say: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, Pharaoh King of Egypt, The great dragon that lieth In the midst of his rivers, That hath said: My river is mine own, And I have made it for myself." 32.2. ’Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him: Thou didst liken thyself unto a young lion of the nations; Whereas thou art as a dragon in the seas; And thou didst gush forth with thy rivers, And didst trouble the waters with thy feet, And foul their rivers." 32.3. Thus saith the Lord GOD: I will therefore spread out My net over thee With a company of many peoples; And they shall bring thee up in My net." 32.4. And I will cast thee upon the land, I will hurl thee upon the open field, And will cause all the fowls of the heaven to settle upon thee, And I will fill the beasts of the whole earth with thee." 32.5. And I will lay thy flesh upon the mountains, And fill the valleys with thy foulness." 32.6. I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; And the channels shall be full of thee." 32.7. And when I shall extinguish thee, I will cover the heaven, And make the stars thereof black; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light." 32.8. All the bright lights of heaven Will I make black over thee, And set darkness upon thy land, Saith the Lord GOD."
15. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 14.2 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

14.2. וַיָּסַר אֶת־מִזְבְּחוֹת הַנֵּכָר וְהַבָּמוֹת וַיְשַׁבֵּר אֶת־הַמַּצֵּבוֹת וַיְגַדַּע אֶת־הָאֲשֵׁרִים׃ 14.2. for he took away the strange altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim;"
16. Anon., 1 Enoch, 11, 21, 6-10 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

10. Then said the Most High, the Holy and Great One spake, and sent Uriel to the son of Lamech,,and said to him: 'Go to Noah and tell him in my name 'Hide thyself!' and reveal to him the end that is approaching: that the whole earth will be destroyed, and a deluge is about to come,upon the whole earth, and will destroy all that is on it. And now instruct him that he may escape,and his seed may be preserved for all the generations of the world.' And again the Lord said to Raphael: 'Bind Azazel hand and foot, and cast him into the darkness: and make an opening,in the desert, which is in Dudael, and cast him therein. And place upon him rough and jagged rocks, and cover him with darkness, and let him abide there for ever, and cover his face that he may,not see light. And on the day of the great judgement he shall be cast into the fire. And heal the earth which the angels have corrupted, and proclaim the healing of the earth, that they may heal the plague, and that all the children of men may not perish through all the secret things that the,Watchers have disclosed and have taught their sons. And the whole earth has been corrupted",through the works that were taught by Azazel: to him ascribe all sin.' And to Gabriel said the Lord: 'Proceed against the bastards and the reprobates, and against the children of fornication: and destroy [the children of fornication and] the children of the Watchers from amongst men [and cause them to go forth]: send them one against the other that they may destroy each other in,battle: for length of days shall they not have. And no request that they (i.e. their fathers) make of thee shall be granted unto their fathers on their behalf; for they hope to live an eternal life, and,that each one of them will live five hundred years.' And the Lord said unto Michael: 'Go, bind Semjaza and his associates who have united themselves with women so as to have defiled themselves,with them in all their uncleanness. And when their sons have slain one another, and they have seen the destruction of their beloved ones, bind them fast for seventy generations in the valleys of the earth, till the day of their judgement and of their consummation, till the judgement that is,for ever and ever is consummated. In those days they shall be led off to the abyss of fire: and",to the torment and the prison in which they shall be confined for ever. And whosoever shall be condemned and destroyed will from thenceforth be bound together with them to the end of all",generations. And destroy all the spirits of the reprobate and the children of the Watchers, because,they have wronged mankind. Destroy all wrong from the face of the earth and let every evil work come to an end: and let the plant of righteousness and truth appear: and it shall prove a blessing; the works of righteousness and truth' shall be planted in truth and joy for evermore.",And then shall all the righteous escape, And shall live till they beget thousands of children, And all the days of their youth and their old age Shall they complete in peace.,And then shall the whole earth be tilled in righteousness, and shall all be planted with trees and,be full of blessing. And all desirable trees shall be planted on it, and they shall plant vines on it: and the vine which they plant thereon shall yield wine in abundance, and as for all the seed which is sown thereon each measure (of it) shall bear a thousand, and each measure of olives shall yield,ten presses of oil. And cleanse thou the earth from all oppression, and from all unrighteousness, and from all sin, and from all godlessness: and all the uncleanness that is wrought upon the earth,destroy from off the earth. And all the children of men shall become righteous, and all nations,shall offer adoration and shall praise Me, and all shall worship Me. And the earth shall be cleansed from all defilement, and from all sin, and from all punishment, and from all torment, and I will never again send (them) upon it from generation to generation and for ever.
17. Anon., Jubilees, 5.10-5.11, 10.1-10.14 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

5.10. and He bade us to bind them in the depths of the earth, and behold they are bound in the midst of them, and are (kept) separate. 5.11. And against their sons went forth a command from before His face that they should be smitten with the sword, and be removed from under heaven. 10.1. And in the third week of this jubilee the unclean demons began to lead astray the children of the sons of Noah; and to make to err and destroy them. 10.2. And the sons of Noah came to Noah their father, and they told him concerning the demons which were, leading astray and blinding and slaying his sons' sons. 10.3. And he prayed before the Lord his God, and said: God of the spirits of all flesh, who hast shown mercy unto me, And hast saved me and my sons from the waters of the flood, And hast not caused me to perish as Thou didst the sons of perdition; 10.4. For Thy grace hath been great towards me, And great hath been Thy mercy to my soul; 10.5. Let Thy grace be lift up upon my sons 10.6. But do Thou bless me and my sons, that we may increase and multiply and replenish the earth. 10.7. And Thou knowest how Thy Watchers, the fathers of these spirits, acted in my day: 10.8. and as for these spirits which are living, imprison them and hold them fast in the place of condemnation, and let them not bring destruction on the sons of thy servant, my God; for these are maligt, and created in order to destroy. 10.9. And let them not rule over the spirits of the living; for Thou alone canst exercise dominion over them. And let them not have power over the sons of the righteous from henceforth and for evermore. 10.10. And the Lord our God bade us to bind all. 10.11. And the chief of the spirits, Mastêmâ, came and said: "Lord, Creator, let some of them remain before me, and let them hearken to my voice, and do all that I shall say unto them; 10.12. for if some of them are not left to me, I shall not be able to execute the power of my will on the sons of men; 10.13. for these are for corruption and leading astray before my judgment, for great is the wickedness of the sons of men. 10.14. And He said: "Let the tenth part of them remain before him, and let nine parts descend into the place of condemnation.
18. Anon., Testament of Levi, 8.2-8.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)

8.2. And I saw seven men in white raiment saying unto me: Arise, put on the robe of the priesthood, and the crown of righteousness, and the breastplate of understanding, and the garment of truth, and the plate of faith, and the turban of the head, and the ephod of prophecy. 8.3. And they severally carried (these things) and put (them,) on me, and said unto me: From henceforth become a priest of the Lord, thou and thy seed for ever.
19. Dead Sea Scrolls, War Scroll, 13.10-13.12, 14.9 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

20. Dead Sea Scrolls, 1Qha, 7.21 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

21. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 2.24, 3.8, 3.11-3.14, 3.20-3.24, 4.3, 5.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

22. Hebrew Bible, Daniel, 8.10-8.11 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

8.11. וְעַד שַׂר־הַצָּבָא הִגְדִּיל וּמִמֶּנּוּ הרים [הוּרַם] הַתָּמִיד וְהֻשְׁלַךְ מְכוֹן מִקְדָּשׁוֹ׃ 8.10. And it waxed great, even to the host of heaven; and some of the host and of the stars it cast down to the ground, and trampled upon them." 8.11. Yea, it magnified itself, even to the prince of the host; and from him the continual burnt-offering was taken away, and the place of his sanctuary was cast down."
23. Septuagint, 2 Maccabees, 3.25, 5.17, 5.21, 5.27, 6.8, 6.21, 7.7, 7.42, 9.1, 9.6-9.9, 9.12, 9.28-9.29, 10.6, 12.45 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

3.25. For there appeared to them a magnificently caparisoned horse, with a rider of frightening mien, and it rushed furiously at Heliodorus and struck at him with its front hoofs. Its rider was seen to have armor and weapons of gold.' 5.17. Antiochus was elated in spirit, and did not perceive that the Lord was angered for a little while because of the sins of those who dwelt in the city, and that therefore he was disregarding the holy place.' 5.21. So Antiochus carried off eighteen hundred talents from the temple, and hurried away to Antioch, thinking in his arrogance that he could sail on the land and walk on the sea, because his mind was elated.' 5.27. But Judas Maccabeus, with about nine others, got away to the wilderness, and kept himself and his companions alive in the mountains as wild animals do; they continued to live on what grew wild, so that they might not share in the defilement.' 6.8. At the suggestion of Ptolemy a decree was issued to the neighboring Greek cities, that they should adopt the same policy toward the Jews and make them partake of the sacrifices,' 6.21. Those who were in charge of that unlawful sacrifice took the man aside, because of their long acquaintance with him, and privately urged him to bring meat of his own providing, proper for him to use, and pretend that he was eating the flesh of the sacrificial meal which had been commanded by the king,' 7.7. After the first brother had died in this way, they brought forward the second for their sport. They tore off the skin of his head with the hair, and asked him, 'Will you eat rather than have your body punished limb by limb?' 7.42. Let this be enough, then, about the eating of sacrifices and the extreme tortures.' 9.1. About that time, as it happened, Antiochus had retreated in disorder from the region of Persia.' 9.6. and that very justly, for he had tortured the bowels of others with many and strange inflictions.' 9.7. Yet he did not in any way stop his insolence, but was even more filled with arrogance, breathing fire in his rage against the Jews, and giving orders to hasten the journey. And so it came about that he fell out of his chariot as it was rushing along, and the fall was so hard as to torture every limb of his body.' 9.8. Thus he who had just been thinking that he could command the waves of the sea, in his superhuman arrogance, and imagining that he could weigh the high mountains in a balance, was brought down to earth and carried in a litter, making the power of God manifest to all.' 9.9. And so the ungodly man's body swarmed with worms, and while he was still living in anguish and pain, his flesh rotted away, and because of his stench the whole army felt revulsion at his decay.' 9.12. And when he could not endure his own stench, he uttered these words: 'It is right to be subject to God, and no mortal should think that he is equal to God.' 9.28. So the murderer and blasphemer, having endured the more intense suffering, such as he had inflicted on others, came to the end of his life by a most pitiable fate, among the mountains in a strange land.' 9.29. And Philip, one of his courtiers, took his body home; then, fearing the son of Antiochus, he betook himself to Ptolemy Philometor in Egypt.' 10.6. And they celebrated it for eight days with rejoicing, in the manner of the feast of booths, remembering how not long before, during the feast of booths, they had been wandering in the mountains and caves like wild animals.' 12.45. But if he was looking to the splendid reward that is laid up for those who fall asleep in godliness, it was a holy and pious thought. Therefore he made atonement for the dead, that they might be delivered from their sin.'
24. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 1.27, 3.17-3.18, 4.8, 7.11, 7.17, 10.14, 10.26-10.29, 13.15-13.23, 19.13-19.17, 45.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.27. For the fear of the Lord is wisdom and instruction,and he delights in fidelity and meekness. 3.17. My son, perform your tasks in meekness;then you will be loved by those whom God accepts. 3.18. The greater you are, the more you must humble yourself;so you will find favor in the sight of the Lord. 4.8. Incline your ear to the poor,and answer him peaceably and gently. 7.11. Do not ridicule a man who is bitter in soul,for there is One who abases and exalts. 7.17. Humble yourself greatly,for the punishment of the ungodly is fire and worms. 10.14. The Lord has cast down the thrones of rulers,and has seated the lowly in their place. 10.14. Good things and bad, life and death,poverty and wealth, come from the Lord. 10.26. Do not make a display of your wisdom when you do your work,nor glorify yourself at a time when you are in want. 10.26. For it is easy in the sight of the Lord to reward a man on the day of death according to his conduct. 10.27. Better is a man who works and has an abundance of everything,than one who goes about boasting, but lacks bread. 10.27. The misery of an hour makes one forget luxury,and at the close of a mans life his deeds will be revealed. 10.28. My son, glorify yourself with humility,and ascribe to yourself honor according to your worth. 10.28. Call no one happy before his death;a man will be known through his children. 10.29. Who will justify the man that sins against himself?And who will honor the man that dishonors his own life? 10.29. Do not bring every man into your home,for many are the wiles of the crafty. 13.15. Every creature loves its like,and every person his neighbor; 13.16. all living beings associate by species,and a man clings to one like himself. 13.17. What fellowship has a wolf with a lamb?No more has a sinner with a godly man. 13.18. What peace is there between a hyena and a dog?And what peace between a rich man and a poor man? 13.19. Wild asses in the wilderness are the prey of lions;likewise the poor are pastures for the rich. 13.21. When a rich man totters, he is steadied by friends,but when a humble man falls, he is even pushed away by friends. 13.22. If a rich man slips, his helpers are many;he speaks unseemly words, and they justify him. If a humble man slips, they even reproach him;he speaks sensibly, and receives no attention. 13.23. When the rich man speaks all are silent,and they extol to the clouds what he says. When the poor man speaks they say, "Who is this fellow?" And should he stumble, they even push him down. 19.13. Question a friend, perhaps he did not do it;but if he did anything, so that he may do it no more. 19.14. Question a neighbor, perhaps he did not say it;but if he said it, so that he may not say it again. 19.15. Question a friend, for often it is slander;so do not believe everything you hear. 19.16. A person may make a slip without intending it. Who has never sinned with his tongue? 19.17. Question your neighbor before you threaten him;and let the law of the Most High take its course. 45.4. He sanctified him through faithfulness and meekness;he chose him out of all mankind.
25. Septuagint, Judith, 1.11-1.12, 2.1, 2.4-2.13, 4.1 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)

1.11. But all who lived in the whole region disregarded the orders of Nebuchadnezzar king of the Assyrians, and refused to join him in the war; for they were not afraid of him, but looked upon him as only one man, and they sent back his messengers empty-handed and shamefaced. 1.12. Then Nebuchadnezzar was very angry with this whole region, and swore by his throne and kingdom that he would surely take revenge on the whole territory of Cilicia and Damascus and Syria, that he would kill them by the sword, and also all the inhabitants of the land of Moab, and the people of Ammon, and all Judea, and every one in Egypt, as far as the coasts of the two seas. 2.1. In the eighteenth year, on the twenty-second day of the first month, there was talk in the palace of Nebuchadnezzar king of the Assyrians about carrying out his revenge on the whole region, just as he said. 2.4. When he had finished setting forth his plan, Nebuchadnezzar king of the Assyrians called Holofernes, the chief general of his army, second only to himself, and said to him 2.5. Thus says the Great King, the lord of the whole earth: When you leave my presence, take with you men confident in their strength, to the number of one hundred and twenty thousand foot soldiers and twelve thousand cavalry. 2.6. Go and attack the whole west country, because they disobeyed my orders. 2.7. Tell them to prepare earth and water, for I am coming against them in my anger, and will cover the whole face of the earth with the feet of my armies, and will hand them over to be plundered by my troops 2.8. till their wounded shall fill their valleys, and every brook and river shall be filled with their dead, and overflow; 2.9. and I will lead them away captive to the ends of the whole earth. 2.10. You shall go and seize all their territory for me in advance. They will yield themselves to you, and you shall hold them for me till the day of their punishment. 2.11. But if they refuse, your eye shall not spare and you shall hand them over to slaughter and plunder throughout your whole region. 2.12. For as I live, and by the power of my kingdom, what I have spoken my hand will execute. 2.13. And you -- take care not to transgress any of your sovereign's commands, but be sure to carry them out just as I have ordered you; and do not delay about it. 4.1. By this time the people of Israel living in Judea heard of everything that Holofernes, the general of Nebuchadnezzar the king of the Assyrians, had done to the nations, and how he had plundered and destroyed all their temples;
26. Anon., The Life of Adam And Eve, 23.5, 37.5, 39.2 (1st cent. CE - 5th cent. CE)

27. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 1.58 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.58. God therefore did not inflict the punishment [of death] upon him, on account of his offering sacrifice, and thereby making supplication to him not to be extreme in his wrath to him; but he made him accursed, and threatened his posterity in the seventh generation. He also cast him, together with his wife, out of that land.
28. New Testament, 1 Corinthians, 2.6-2.8, 6.3, 15.24 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.6. We speak wisdom, however, among those who are fullgrown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world,who are coming to nothing. 2.7. But we speak God's wisdom in amystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained beforethe worlds to our glory 2.8. which none of the rulers of this worldhas known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lordof glory. 6.3. Don't youknow that we will judge angels? How much more, things that pertain tothis life? 15.24. Then the end comes, when he willdeliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will haveabolished all rule and all authority and power.
29. New Testament, Apocalypse, 12.7-12.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

12.7. There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war. 12.8. They didn't prevail, neither was a place found for him any more in heaven. 12.9. The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
30. New Testament, Jude, 6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

31. New Testament, Galatians, 4.1-4.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

4.1. But I say that so long as the heir is a child, he is nodifferent from a bondservant, though he is lord of all; 4.2. but isunder guardians and stewards until the day appointed by the father. 4.3. So we also, when we were children, were held in bondage under theelements of the world. 4.4. But when the fullness of the time came,God sent out his Son, born to a woman, born under the law 4.5. thathe might redeem those who were under the law, that we might receive theadoption of sons. 4.6. And because you are sons, God sent out theSpirit of his Son into your hearts, crying, "Abba, Father! 4.7. Soyou are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heirof God through Christ. 4.8. However at that time, not knowing God, youwere in bondage to those who by nature are not gods. 4.9. But now thatyou have come to know God, or rather to be known by God, why do youturn back again to the weak and miserable elements, to which you desireto be in bondage all over again? 4.10. You observe days, months,seasons, and years. 4.11. I am afraid for you, that I might havewasted my labor for you.
32. New Testament, Luke, 10.18, 13.28, 20.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

10.18. He said to them, "I saw Satan having fallen like lightning from heaven. 13.28. There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets, in the Kingdom of God, and yourselves being thrown outside. 20.12. He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.
33. New Testament, Mark, 1.12, 3.22, 6.13, 9.18, 9.47, 11.15, 12.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.12. Immediately the Spirit drove him out into the wilderness. 3.22. The scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul," and, "By the prince of the demons he casts out the demons. 6.13. They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them. 9.18. and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren't able. 9.47. If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into the Kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire 11.15. They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of those who sold the doves. 12.8. They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.
34. New Testament, Matthew, 12.28, 21.39 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

12.28. But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you. 21.39. So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
35. Anon., Genesis Rabba, 9.5 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

9.5. בְּתוֹרָתוֹ שֶׁל רַבִּי מֵאִיר מָצְאוּ כָּתוּב וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, וְהִנֵּה טוֹב מוֹת. אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, רָכוּב הָיִיתִי עַל כְּתֵפוֹ שֶׁל זְקֵנִי וְעוֹלֶה מֵעִירוֹ לִכְפַר חָנָן דֶּרֶךְ בֵּית שְׁאָן, וְשָׁמַעְתִּי אֶת רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר יוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ בְּשֵׁם רַבִּי מֵאִיר, הִנֵּה טוֹב מְאֹד, הִנֵּה טוֹב מוֹת. רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא וְרַבִּי יוֹנָתָן. רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא אָמַר, רָאוּי הָיָה אָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁלֹא לִטְעֹם טַעַם מִיתָה, וְלָמָּה נִקְנְסָה בּוֹ מִיתָה, אֶלָּא צָפָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁנְּבוּכַדְנֶצַר וְחִירֹם מֶלֶךְ צוֹר עֲתִידִין לַעֲשׂוֹת עַצְמָן אֱלָהוּת, לְפִיכָךְ נִקְנְסָה בּוֹ מִיתָה, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (יחזקאל כח, יג): בְּעֵדֶן גַּן אֱלֹהִים הָיִיתָ, וְכִי בְּגַן עֵדֶן הָיָה חִירֹם, אֶתְמְהָא, אֶלָּא אָמַר לוֹ, אַתָּה הוּא שֶׁגָּרַמְתָּ לְאוֹתוֹ שֶׁבְּעֵדֶן שֶׁיָּמוּת. רַבִּי חִיָּא בַּר בְּרַתֵּיהּ דְּרַבִּי בֶּרֶכְיָה מִשּׁוּם רַבִּי בֶּרֶכְיָה (יחזקאל כח, יד): אַתְּ כְּרוּב מִמְשַׁח, אַתָּה הוּא שֶׁגָּרַמְתָּ לְאוֹתוֹ כְּרוּב שֶׁיָּמוּת. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹנָתָן, אִם כֵּן יִגְזֹר מִיתָה עַל הָרְשָׁעִים וְאַל יִגְזֹר מִיתָה עַל הַצַּדִּיקִים, אֶלָּא שֶׁלֹא יְהוּ הָרְשָׁעִים עוֹשִׂים תְּשׁוּבָה שֶׁל רְמִיּוּת, וְשֶׁלֹא יְהוּ הָרְשָׁעִים אוֹמְרִים כְּלוּם הַצַּדִּיקִים חַיִּים אֶלָּא שֶׁהֵן מְסַגְּלִין מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, אַף אָנוּ נְסַגֵּל מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, נִמְצֵאת עֲשִׂיָּה שֶׁלֹא לִשְׁמָהּ. רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר, מִפְּנֵי מָה נִגְזְרָה מִיתָה עַל הָרְשָׁעִים, אֶלָּא כָּל זְמַן שֶׁהָרְשָׁעִים חַיִּים הֵם מַכְעִיסִים לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (מלאכי ב, יז): הוֹגַעְתֶּם ה' בְּדִבְרֵיכֶם, כֵּיוָן שֶׁהֵן מֵתִים, הֵן פּוֹסְקִים מִלְּהַכְעִיס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב ג, יז): שָׁם רְשָׁעִים חָדְלוּ רֹגֶז, שָׁם חָדְלוּ מִלְּהַכְעִיס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. מִפְּנֵי מָה נִגְזְרָה מִיתָה עַל הַצַּדִּיקִים, אֶלָּא כָּל זְמַן שֶׁהַצַּדִּיקִים חַיִּים הֵם נִלְחָמִים עִם יִצְרָן, כֵּיוָן שֶׁהֵם מֵתִים הֵם נָחִין, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (איוב ג, יז): וְשָׁם יָנוּחוּ יְגִיעֵי כֹחַ, דַּיֵּנוּ מַה שֶּׁיָּגַעְנוּ. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר לִתֵּן שָׂכָר לְאֵלּוּ בְּכִפְלַיִם, וּלְהִפָּרַע מֵאֵלּוּ בְּכִפְלַיִם. לִתֵּן שָׂכָר לַצַּדִּיקִים שֶׁלֹא הָיוּ רְאוּיִים לִטְעֹם טַעַם מִיתָה וְקִבְּלוּ עֲלֵיהֶם טַעַם מִיתָה, לְפִיכָךְ (ישעיה סא, ז): לָכֵן בְּאַרְצָם מִשְׁנֶה יִירָשׁוּ, וּלְהִפָּרַע מִן הָרְשָׁעִים, שֶׁלֹא הָיוּ צַדִּיקִים רְאוּיִים לִטְעֹם טַעַם מִיתָה, וּבִשְׁבִילָן קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם מִיתָה, לְפִיכָךְ מִשְׁנֶה שְׂכָרָן יִירָשׁוּ.
36. Anon., Leviticus Rabba, 18.2 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

18.2. דָּבָר אַחֵר, אִישׁ כִּי יִהְיֶה זָב מִבְּשָׂרוֹ, זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב (חבקוק א, ז): אָיֹם וְנוֹרָא הוּא מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא. אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה אָדָם הָרִאשׁוֹן, רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן בְּשֵׁם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְּשָׁעָה שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן מְלֹא כָל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּרָאוֹ, מִמִּזְרַח לְמַעֲרָב, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קלט, ה): אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי, מִן הַצָּפוֹן לְדָרוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ד, לב): וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד קְצֵה הַשָּׁמָיִם, וּמִנַּיִן אַף כַּחֲלָלוֹ שֶׁל עוֹלָם, תַּלְמוּד לוֹמַר (תהלים קלט, ה): וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, זוֹ חַוָּה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית ג, יב): וַיֹּאמֶר הָאָדָם הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָתְנָה לִּי וגו'. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה עֵשָׂו, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים כז, טו): וַתִּקַּח רִבְקָה אֶת בִּגְדֵי עֵשָׂו בְּנָהּ הַגָּדֹל. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, זֶה עֹבַדְיָה, אָמַר רַבִּי יִצְחָק עֹבַדְיָה גֵּר אֲדוֹמִי הָיָה, וְהָיָה מִתְנַבֵּא עַל אֱדוֹם (עובדיה א, יח): וְלֹא יִהְיֶה שָׂרִיד לְבֵית עֵשָׂו. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה סַנְחֵרִיב, דִּכְתִיב (ישעיה לו, כ): מִי בְּכָל אֱלֹהֵי הָאֲרָצוֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הִצִילוּ אֶת אַרְצָם מִיָּדִי. מִמֶּנוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, אֵלּוּ בָּנָיו (מלכים ב יט, לז): וַיְהִי הוּא מִשְׁתַּחֲוֶה בֵּית נִסְרֹךְ אֱלֹהָיו וְאַדְרַמֶּלֶךְ וְשַׁרְאֶצֶר בָּנָיו הִכֻּהוּ בַחֶרֶב. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה חִירָם מֶלֶךְ צוֹר, דִּכְתִיב (יחזקאל כח, ב): בֶּן אָדָם אֱמֹר לִנְגִיד צֹר כֹּה אָמַר ה' אֱלֹהִים יַעַן גָּבַהּ לִבְּךָ. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, זֶה נְבוּכַדְנֶצַּר, אָמַר רַבִּי סִימוֹן מָסֹרֶת אַגָּדָה הִיא חִירָם בַּעַל אִמּוֹ שֶׁל נְבוּכַדְנֶצַּר הָיָה, עָמַד עָלָיו וַהֲרָגוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (יחזקאל כח, יח): וָאוֹצִיא אֵשׁ מִתּוֹכְךָ הִיא אֲכָלַתְךָ. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, זֶה נְבוּכַדְנֶצַּר (ישעיה יד, יג): וְאַתָּה אָמַרְתָּ בִלְבָבְךָ הַשָּׁמַיִם אֶעֱלֶה וגו'. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, זֶה אֱוִיל מְרֹדַךְ, אָמְרוּ כָּל אוֹתָן שֶׁבַע שָׁנִים שֶׁעָבְרוּ עַל נְבוּכַדְנֶצַּר, נָטְלוּ אֶת אֱוִיל מְרֹדַךְ וְהִמְלִיכוּהוּ תַּחְתָּיו, וְכֵיוָן שֶׁחָזַר נְטָלוֹ וַחֲבָשׁוֹ בְּבֵית הָאֲסוּרִים, וְכָל מִי שֶׁהָיָה נִכְנַס בְּבֵית הָאֲסוּרִים בְּיָמָיו לֹא הָיָה יוֹצֵא מִשָּׁם לְעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה יד, יז): אֲסִירָיו לֹא פָתַח בָּיְתָה. וְכֵיוָן שֶׁמֵּת חָזְרוּ עַל אֱוִיל מְרֹדַךְ לְהַמְלִיכוֹ, אָמַר לָהֶם אֵינִי שׁוֹמֵעַ לָכֶם, בָּרִאשׁוֹנָה שָׁמַעְתִּי לָכֶם נְטָלַנִּי וַחֲבָשַׁנִי בְּבֵית הָאֲסוּרִים, וְעַכְשָׁיו הֲרֵי הוּא הוֹרְגֵנִי, וְלֹא הֶאֱמִין לָהֶם עַד שֶׁגְּרָרוּהוּ וְהִשְׁלִיכוּהוּ לְפָנָיו, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ישעיה יד, יט): וְאַתָּה הָשְׁלַכְתָּ מִקִּבְרְךָ וגו'. אָמַר רַבִּי אָבִינָא וְלֹא עוֹד אֶלָּא כָּל שׂוֹנֵא וְשׂוֹנֵא שֶׁהָיָה לוֹ הָיָה בָּא וְדוֹקְרוֹ בַּחֶרֶב, לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר (ישעיה יד, יט): לְבֻשׁ הֲרֻגִים מְטֹעֲנֵי חָרֶב. דָּבָר אַחֵר, אָיֹם וְנוֹרָא הוּא, אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, דִּכְתִיב (תהלים פב, ו): אֲנִי אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם. מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא, שֶׁלָּקוּ בְּזִיבוּת וּבְצָרַעַת, לְפִיכָךְ משֶׁה מַזְהִיר אֶת יִשְׂרָאֵל וְאוֹמֵר לָהֶן: אִישׁ כִּי יִהְיֶה זָב מִבְּשָׂרוֹ.
37. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.30.8-1.30.9 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)

38. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

9b. אותו צדיק (בראשית טו, יג) ועבדום וענו אותם קיים בהם ואחרי כן יצאו ברכוש גדול לא קיים בהם,אמרו לו ולואי שנצא בעצמנו משל לאדם שהיה חבוש בבית האסורים והיו אומרים לו בני אדם מוציאין אותך למחר מבית האסורין ונותנין לך ממון הרבה ואומר להם בבקשה מכם הוציאוני היום ואיני מבקש כלום:,(שמות יב, לו) וישאלום א"ר אמי מלמד שהשאילום בעל כרחם איכא דאמרי בעל כרחם דמצרים וא"ד בעל כרחם דישראל,מ"ד בעל כרחם דמצרים דכתיב (תהלים סח, יג) ונות בית תחלק שלל מ"ד בעל כרחם דישראל משום משוי:,(שמות יב, לו) וינצלו את מצרים א"ר אמי מלמד שעשאוה כמצודה שאין בה דגן ור"ל אמר עשאוה כמצולה שאין בה דגים:,(שמות ג, יד) אהיה אשר אהיה א"ל הקב"ה למשה לך אמור להם לישראל אני הייתי עמכם בשעבוד זה ואני אהיה עמכם בשעבוד מלכיות,אמר לפניו רבש"ע דיה לצרה בשעתה א"ל הקב"ה לך אמור להם (שמות ג, יד) אהיה שלחני אליכם:,(מלכים א יח, לז) ענני ה' ענני א"ר אבהו למה אמר אליהו ענני ב' פעמים מלמד שאמר אליהו לפני הקב"ה רבש"ע ענני שתרד אש מן השמים ותאכל כל אשר על המזבח וענני שתסיח דעתם כדי שלא יאמרו מעשה כשפים הם שנאמר (מלכים א יח, לז) ואתה הסבות את לבם אחורנית:, big strongמתני׳ /strong /big מאימתי קורין את שמע בשחרית משיכיר בין תכלת ללבן ר' אליעזר אומר בין תכלת לכרתי (וגומרה) עד הנץ החמה ר' יהושע אומר עד שלש שעות שכן דרך מלכים לעמוד בשלש שעות,הקורא מכאן ואילך לא הפסיד כאדם הקורא בתורה:, big strongגמ׳ /strong /big מאי בין תכלת ללבן אילימא בין גבבא דעמרא חיורא לגבבא דעמרא דתכלתא הא בליליא נמי מידע ידעי אלא בין תכלת שבה ללבן שבה.,תניא רבי מאיר אומר משיכיר בין זאב לכלב ר"ע אומר בין חמור לערוד ואחרים אומרים משיראה את חברו רחוק ד' אמות ויכירנו,אמר רב הונא הלכה כאחרים אמר אביי לתפילין כאחרים לק"ש כותיקין דאמר ר' יוחנן ותיקין היו גומרין אותה עם הנץ החמה,תניא נמי הכי ותיקין היו גומרין אותה עם הנץ החמה כדי שיסמוך גאולה לתפלה ונמצא מתפלל ביום,א"ר זירא מאי קראה (תהלים עב, ה) ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים,העיד ר"י בן אליקים משום קהלא קדישא דבירושלים כל הסומך גאולה לתפלה אינו נזוק כל היום כולו,א"ר זירא איני והא אנא סמכי ואיתזקי א"ל במאי איתזקת דאמטיית אסא לבי מלכא התם נמי מבעי לך למיהב אגרא למחזי אפי מלכא דא"ר יוחנן לעולם ישתדל אדם לרוץ לקראת מלכי ישראל ולא לקראת מלכי ישראל בלבד אלא אפילו לקראת מלכי עכו"ם שאם יזכה יבחין בין מלכי ישראל למלכי עכו"ם.,אמר ליה רבי אלעא לעולא כי עיילת להתם שאיל בשלמא דרב ברונא אחי במעמד כל החבורה דאדם גדול הוא ושמח במצות זימנא חדא סמך גאולה לתפלה ולא פסיק חוכא מפומיה כוליה יומא.,היכי מצי סמיך והא א"ר יוחנן בתחלה הוא אומר ה' שפתי תפתח ולבסוף הוא אומר יהיו לרצון אמרי פי וגו',אמר ר' אלעזר תהא בתפלה של ערבית.,והא אמר ר' יוחנן איזהו בן העוה"ב זהו הסומך גאולה של ערבית לתפלה של ערבית,אלא א"ר אלעזר תהא בתפלת המנחה,רב אשי אמר אפי' תימא אכולהו וכיון דקבעוה רבנן בתפלה כתפלה אריכתא דמיא,דאי לא תימא הכי ערבית היכי מצי סמיך והא בעי למימר השכיבנו אלא כיון דתקינו רבנן השכיבנו כגאולה אריכתא דמיא ה"נ כיון דקבעוה רבנן בתפלה כתפלה אריכתא דמיא.,מכדי האי יהיו לרצון אמרי פי משמע לבסוף ומשמע מעיקרא דבעינא למימר מ"ט תקנוהו רבנן לאחר י"ח ברכות לימרו מעיקרא,א"ר יהודה בריה דר' שמעון בן פזי הואיל ולא אמרו דוד אלא לאחר י"ח פרשיות לפיכך תקינו רבנן לאחר י"ח ברכות.,הני י"ח י"ט הויין,אשרי האיש ולמה רגשו גוים חדא פרשה היא,דאמר ר' יהודה בריה דרבי שמעון בן פזי ק"ג פרשיות אמר דוד ולא אמר הללויה עד שראה במפלתן של רשעים שנאמר (תהלים קד, לה) יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את ה' הללויה.,הני ק"ג ק"ד הויין אלא שמע מינה אשרי האיש ולמה רגשו גוים חדא פרשה היא,דאמר ר' שמואל בר נחמני אמר רבי יוחנן 9b. bthat righteous person,Abraham, bwill not say:God bfulfilledHis pronouncement: b“And they will be enslaved and afflicted,”but God bdid not fulfillHis pronouncement: b“And afterward, they will leave with great possessions.”As God said to Abraham: “Surely you shall know that your descendants will be foreigners in a land that is not theirs, and they will be enslaved and afflicted for four hundred years. And also that nation who enslaves them will I judge. And afterward, they will leave with great possessions” (Genesis 15:13–14).,The school of Rabbi Yannai continues: Israel bsaid toMoses: bIf only we could get out ourselves.The Gemara offers ba parable to one who was incarcerated in prison, and people would say to him:We promise, bwe will release you tomorrow and give you much money. He says to them: I beseech you, release me today and I ask for nothing.So too, Israel preferred leaving immediately empty handed rather than leaving later with great riches.,With regard to the spoils taken from Egypt described in the verse: “And the Lord gave the nation grace in the eyes of Egypt, band they gave them what they requestedand they emptied Egypt” (Exodus 12:36), bRabbi Ami said: This teaches thatthe Egyptians bgave them what they requested against their will.There is a dispute with regard to the question: Against whose will? bSome sayit was given bagainst the will of the Egyptians, and some sayit was given bagainst the will of Israel.The proponent of each position cites support for his opinion., bThe one who saidthat it was given bagainst the will of the Egyptianscites the verse describing Israel’s exit from Egypt, bas it is written: “And she who tarries at home divides the spoils”(Psalms 68:13). That which the woman in the verse requested from her counterpart was actually spoils taken against the will of an enemy. bThe one who saidthat it was given bagainst the will of Israel,claims that they did not want the vessels bbecause of theburden of carrying a heavy bloadon a long journey.,With regard to the continuation of the verse: bAnd they emptied Egypt, Rabbi Ami said:This indicates that bthey madeEgypt blike a trap in which there is no grainthat serves as bait to attract birds. bReish Lakish said: They madeEgypt blike an abyssin the sea bwithout fish. /b,The Gemara proceeds to discuss the promise of redemption from Egypt that God made to Moses at the burning bush. When Moses asked God what to say when Israel asks him God’s name, “and God said to Moses: b‘I will be that I will be,’and He said: ‘Thus you will say unto the children of Israel: I will be has sent me to you’” (Exodus 3:14). bThe Holy One, Blessed be He, toldMoses bto go and tell Israel: I was with you in this enslavement,and in this redemption, band I will be with you in the enslavement of the kingdomsin the future.,Moses bsaid before Him: Master of the Universe, it is enoughfor them to endure. Let bthefuture bsufferingbe endured bat itsappointed btime.There is no need to mention their future enslavement. bThe Holy One, Blessed be He,agreed with Moses and bsaid to him: Go and tellthe children of Israel only that, b“I will be has sent me to you.” /b,Having explained the use of the double language of “I will be that I will be,” the Gemara proceeds to explain the double language employed by Elijah on Mount Carmel: b“Answer me, Lord, answer me,that this people will know that You are the Lord, God, and You have turned their hearts backward” (I Kings 18:37). bRabbi Abbahu said: Why did Elijah say answer me twice?This repetition bteaches that Elijah said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, answer me that fire will descend from heaven and consume everything that is on the altar, and answer me that You will divert their mindfrom devising alternative explanations for what they witnessed so bthat they will not say that they were acts of sorcery. As it is statedthat Elijah said: b“And You have turned their hearts backward,”God can restore them to the proper path as well., strongMISHNA: /strong bFrom when does one recite iShemain the morning /b? bFromwhen a person bcan distinguish between sky-blue [ itekhelet /i] and white. br bRabbi Eliezer says:From when one can distinguish bbetween sky-blue and leek-green. br bAndone must bfinishreciting iShema buntilthe end of the period when you rise, i.e., bsunrise,when the sun begins to shine. br bRabbi Yehoshua says:One may recite the morning iShema buntil three hoursof the day, which this is still considered when you rise, bas that is the habit of kings to risefrom their sleep bat three hoursof the day.,While there is a set time frame for the recitation of iShema /i, bone who recites iShema bfrom that time onward loses nothing.Although he does not fulfill the mitzva of reciting of iShemaat its appointed time, bhe isnevertheless considered blike one who reads the Torah,and is rewarded accordingly., strongGEMARA: /strong The mishna stated that the time for the recitation of the morning iShemabegins when one can distinguish between sky-blue and white. The Gemara asks: To bwhatis bbetween sky-blue and whitereferring? bIf you saythat it means distinguishing between ba pile of white wool and a pile of sky-blue wool, wouldn’t one knowthe difference bat night, as well? Rather,it must be a reference to ritual fringes made with sky-blue strings (see Numbers 15:38) along with white strings, and one must be able to distinguish bbetween the sky-bluestrings in the ritual fringes band the whitestrings binthe ritual fringes. brWith regard to the beginning of the time for the recitation of the morning iShema /i, a ibaraitacites additional opinions not cited in the mishna., bIt was taughtin a ibaraita /i: br bRabbi Meir saysthat the day begins when bone can distinguish betweentwo similar animals, e.g., ba wolf and a dog. br bRabbi Akivaprovides a different sign, and bsays that theday begins when there is sufficient light to distinguish bbetween a donkey and a wild donkey. br bAnd iAḥerimsay: When one can see anotherperson, who is merely an acquaintance (Jerusalem Talmud) from ba distance of four cubits and recognize him. /b, bRav Huna said: The ihalakhais in accordance with iAḥerim /i. Abaye said:Regarding the time from which one may don bphylacteries,a mitzva incumbent only by day, the ihalakha bis in accordance with iAḥerim /i.But with regard to bthe recitation of iShema /i, one should conduct himself bin accordance withthe custom of bthe ivatikin /i,pious individuals who were scrupulous in their performance of mitzvot. As bRabbi Yoḥa said: The ivatikinwould concludethe recitation of iShema bwith sunrise,and one should act accordingly., bIt was also taughtin a ibaraita /i: bThe ivatikinwould concludethe recitation of iShema bwith sunrise in order to juxtaposethe blessing of bredemption,which immediately follows the recitation of iShema, bwith prayer, and pray during the day. /b,Regarding this custom of the ivatikin /i, bRabbi Zeira said: What verseis the source for this tradition? b“They shall fear You with the sun, and before the moon for all generations”(Psalms 72:5). This verse indicates that one should express one’s awe of Heaven, they shall fear You, immediately before sunrise, with the sun., bRabbi Yosei ben Elyakim testified in the name of the holy community in Jerusalem,a title accorded a particular group of Sages who lived there, that bone who juxtaposes redemption and prayerat sunrise bwill incur no harm for the entire day. /b, bRabbi Zeira said: Is that so? Didn’t I juxtaposeredemption and prayer bandnevertheless bI was harmed?Rabbi Yosei ben Elyakim baskedRabbi Zeira: bHow were you harmed? That you brought a myrtle branch to the king’s palace?The Gemara refers to Rabbi Zeira’s responsibility as one of the respected members of the community to participate in a delegation that brought a crown of myrtle as a gift to the king, a dubious honor in which Rabbi Zeira had no interest. However, bthere, too, you had to pay a price in order to see the face of the king, as Rabbi Yoḥa said: One should always strive to run to greet the kings of Israelto witness them in their glory. bAnd not onlymust one run bto greet the kings of Israel, but even to greet the kings of the nations of the world, so that if he will be privilegedto witness the redemption of Israel, bhe will distinguish between the kings of Israel and the kings of the nations of the world,to see how much greater the Jewish king will be and how his rule will be manifest. Therefore, it was a privilege for Rabbi Zeira that he was allowed to see the face of the king., bRabbi El’a said to Ullabefore Ulla left for Babylonia: bWhen you go toBabylonia, bask after my brother, Rav Beruna, in the presence of the entire group, as he is a great man who rejoices in mitzvot,and it is only fitting that he should be accorded respect. The Gemara provides proof that he was indeed a great man who rejoiced in mitzvot: bOnce,Rav Beruna bjuxtaposed redemption and prayerat sunrise, as per the custom of the ivatikin( iTosafot /i), band laughterand joy bdid not cease from his mouth for the entire day. /b,In practice, the Gemara asks: bHow is one able to juxtapose redemption and prayer? Didn’t Rabbi Yoḥa say: At the beginningof prayer, bone says: “Lord, open my lips,that my mouth may declare Your glory” (Psalms 51:17), band at the endof prayer one says: b“May the words of my mouthand the meditation of my heart bbe acceptablebefore You, Lord, my Rock, and my Redeemer” (Psalms 19:15). If so, the first verse is an interruption between redemption and prayer., bRabbi Elazar said: Let thisverse, “Lord, open my lips,” be recited only bin the evening prayerbut not in the morning prayer.,The Gemara asks: bDidn’t Rabbi Yoḥa say: Who is worthy ofa place in bthe World-to-Come? He who juxtaposes redemption of the evening prayer to the evening prayer.Therefore, this verse from Psalms should not be recited before the evening prayer either., bRather, Rabbi Elazar said: Let thisverse: “Lord, open my lips,” be recited only before bthe afternoon prayer. /b, bRav Ashi saidanother explanation: bEven if you saythat Rabbi Yoḥa holds that “Lord, open my lips” is recited before ballprayers, including the morning and the evening prayers. bSince the Sages institutedthis verse, bit is considered as an extended prayer;it is an inseparable part of the prayers, and if redemption is juxtaposed to this verse, it is no different than if redemption was juxtaposed to prayer directly.,Rabbi Ashi supports his claim: bAs if you do not say so, how does one juxtaposeredemption of the evening prayer to bthe evening prayer? Mustn’t one recite: Help us lie down [ ihashkivenu /i]after redemption? bRather, since the Sages institutedthe recitation of: bHelp us lie down, it is considered as an extended blessing of redemption. So, too, since the Sages institutedthis verse in prayer, bit is considered as an extended prayer. /b,With regard to the verse with which the prayer concludes, the Gemara deliberates: bNow, since thisverse: b“May the words of my mouthand the meditation of my heart bbe acceptablebefore You,” can bconnote the endof prayer, petitioning God that He accept the prayer that was just recited, bandit can bconnote the beginningof the prayer bthat he wants to recite:May the words of my mouth which I am about to recite be acceptable before You. If so, the question arises: bWhy did the Sages institutethat it is to be recited bafter the eighteen blessingsthat constitute the iAmida /i? bLet it be recited at the beginningof the prayer., bRabbi Yehuda, son of Rabbi Shimon ben Pazi, said:This verse is recited after the eighteen blessings comprising the iAmida bbecause David only saidthis verse bafter eighteen chaptersof Psalms (end of ch. 19). bTherefore, the Sages institutedto recite it bafter the eighteen blessingsof the iAmida /i.,The Gemara asks: Are bthese eighteenpsalms? bThey are nineteenchapters that precede that verse.,The Gemara answers: b“Happy is the man,”the first chapter of Psalms, band “Why are the nations in an uproar,”the second chapter, bconstitute a single chapter,so the nineteen chapters are actually eighteen.,The Gemara cites proof that the first two chapters are in fact a single chapter. bAs Rabbi Yehuda, son of Rabbi Shimon ben Pazi, said: David said one hundred and three chapters, and he did not say iHalleluya /iin any of them buntil he saw the downfall of the wicked.Only then could David say iHalleluyawholeheartedly. bAs it is stated: “Let sinners cease from the earth, and let the wicked be no more. Bless the Lord, my soul, iHalleluya /i”(Psalms 104:35).,Here too, the Gemara notes that the calculation appears inaccurate: Are bthese one hundred and threepsalms? bThey are one hundred and four. Rather, conclude from thisthat b“Happy is the man” and “Why are the nations in uproar” constitute a single portion. /b,Additional proof that these two chapters comprise a single portion is cited from what bRabbi Shmuel bar Naḥmani saidthat bRabbi Yoḥa said: /b
39. Nag Hammadi, On The Origin of The World, 106.19-106.24, 106.26-106.27 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)

40. Nag Hammadi, The Hypostasis of The Archons, 96.3-96.11 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)

41. Anon., Exodus Rabbah, 8.2 (4th cent. CE - 9th cent. CE)

8.2. פַּרְעֹה הָיָה אֶחָד מֵאַרְבָּעָה בְּנֵי אָדָם שֶׁעָשׂוּ עַצְמָן אֱלָהוּת וְהֵרֵעוּ לְנַפְשָׁם, וְאֵלּוּ הֵן: חִירָם, וּנְבוּכַדְנֶצַּר, וּפַרְעֹה, וְיוֹאָשׁ מֶלֶךְ יְהוּדָה. חִירָם מִנַיִן, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כח, ב): אֱמֹר לִנְגִיד צֹר וגו' וַתֹּאמֶר אֵל אָנִי. וּמִנַּיִן שֶׁשִּׁחֵת לְנַפְשׁוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כח, יז): גָּבַהּ לִבְּךָ בְּיָפְיֶךָ שִׁחַתָּ חָכְמָתְךָ עַל יִפְעָתֶךָ עַל אֶרֶץ הִשְׁלַכְתִּיךָ לִפְנֵי מְלָכִים נְתַתִּיךָ לְרַאֲוָה בָּךְ. נְבוּכַדְנֶצַּר מִנַּיִן, שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ אֱלוֹהַּ, דִּכְתִיב (ישעיה יד, יד): אֶעֱלֶה עַל בָּמֳתֵי עָב אֶדַּמֶּה לְעֶלְיוֹן, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (ישעיה יד, טו): אַךְ אֶל שְׁאוֹל תּוּרָד אֶל יַרְכְּתֵי בוֹר. מֶה עָשָׂה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִגְלָהוּ לַמִּדְבָּר עַד שֶׁהוּא בְּמַלְכוּתוֹ וְהֶאֱכִילוֹ עֵשֶׂב כַּבְּהֵמוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (דניאל ד, ל): וְעִשְׂבָּא כְתוֹרִין יֵאכֻל. וְהָיוּ הַבְּהֵמוֹת וְהַחַיּוֹת רוֹאִין אוֹתוֹ בִּדְמוּת נְקֵבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (חבקוק כ, יז): וְשֹׁד בְּהֵמוֹת יְחִיתַן מִדְּמֵי אָדָם וַחֲמַס אֶרֶץ קִרְיָה וגו', כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז, ג): וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם, וְעַל כָּל זֹאת (דניאל ז, ד): וּלְבַב אֱנָשׁ יְהִיב לַהּ, דִּכְתִיב (דניאל ד, לא): וְלִקְצָת יוֹמַיָּא אֲנָה נְבוּכַדְנֶצַּר עַיְנַי לִשְׁמַיָּא נִטְלֵת וּמַנְדְּעִי עֲלַי יְתוּב, וּפַרְעֹה מִנַּיִן שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ אֱלוֹהַּ, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כט, ג): לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי, מְסָרוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּיַד אוֹיְבָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה מד, ל): כֹּה אָמַר ה' הִנְנִי נֹתֵן אֶת פַּרְעֹה חָפְרַע מֶלֶךְ מִצְרַיִם, מַהוּ חָפְרַע, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה, יח): וּפָרַע אֶת רֹאשׁ הָאִשָּׁה וְנָתַן עַל כַּפֶּיהָ אֵת מִנְחַת הַזִּכָּרוֹן, וּכְתִיב (ישעיה יט, טז): בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִצְרַיִם כַּנָּשִׁים. יוֹאָשׁ מִנַּיִן שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ אֱלוֹהַּ, דִּכְתִיב (דברי הימים ב כד, יז): וְאַחֲרֵי מוֹת יְהוֹיָדָע בָּאוּ שָׂרֵי יְהוּדָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַמֶּלֶךְ אָז שָׁמַע הַמֶּלֶךְ אֲלֵיהֶם, מַהוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַמֶּלֶךְ, שֶׁעֲשָׂאוּהוּ אֱלוֹהַּ, אָמְרוּ לוֹ אִלּוּלֵי שֶׁאַתָּה אֱלוֹהַּ לֹא הָיִיתָ יוֹצֵא לְאַחַר שֶׁבַע שָׁנִים מִבֵּית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, אָמַר לָהֶן כָּךְ הוּא, וְקִבֵּל עַל עַצְמוֹ לֵעָשׂוֹת אֱלוֹהַּ, וְהִשְׁחִית לְנַפְשׁוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברי הימים ב כד, כג): וַיְהִי לִתְקוּפַת הַשָּׁנָה עָלָה עָלָיו חֵיל אֲרָם, וּכְתִיב (דברי הימים ב כד, כד): וְאֶת יוֹאָשׁ עָשׂוּ שְׁפָטִים, אַל תִּקְרֵי שְׁפָטִים אֶלָּא שְׁפוּטִים, וּכְתִיב (דברי הימים ב כד, כה): וּבְלֶכְתָּם מִמֶּנּוּ כִּי עָזְבוּ אֹתוֹ בְּמַחֲלֻיִים רַבִּים וגו' וַיָּמֹת [וגו'] וְלֹא קְבָרוּהוּ בְּקִבְרוֹת הַמְלָכִים. וּמִי גָרַם לְפַרְעֹה שֶׁיִּלְקֶה, עַל שֶׁאָמַר: לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי, לְפִיכָךְ אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה: רְאֵה נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה. (קהלת ה, ז): כִּי גָּבֹהַּ מֵעַל גָּבֹהַּ שֹׁמֵר וּגְבֹהִים עֲלֵיהֶם, לֵךְ וַעֲשֵׂה מִי שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ אֱלוֹהַּ שַׁחַץ בָּעוֹלָם עַל שֶׁהִגְבִּיהַּ עַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב מא, כו): אֵת כָּל גָּבֹהַּ יִרְאֶה הוּא מֶלֶךְ עַל כָּל בְּנֵי שָׁחַץ, וְכִי גָבוֹהַּ יִרְאֶה וְשָׁפָל אֵינוֹ רוֹאֶה, וְהָכְתִיב (זכריה ד, י): עֵינֵי ה' הֵמָּה מְשׁוֹטְטִים בְּכָל הָאָרֶץ, אֶלָּא אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה אֵלּוּ הַגֵּיוְתָנִין שֶׁעוֹשִׂין עַצְמָן אֱלוֹהוּת וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה מֵהֶן שְׁחָצִים בָּעוֹלָם. וְכֵן סַנְחֵרִיב נִתְגָּאֶה וְנַעֲשָׂה שַׁחַץ בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים ב יט, לה): וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֵּצֵא מַלְאַךְ ה' וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה וּשְׁמוֹנִים וַחֲמִשָּׁה אֶלֶף אִישׁ, לְכָךְ כְּתִיב: אֵת כָּל גָּבֹהַּ יִרְאֶה, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה שַׁחַץ שֶׁל גֵּיוְתָנִים לְכָל הַבְּרִיּוֹת. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (ירמיה כג, כד): אִם יִסָּתֵר אִישׁ בַּמִּסְתָּרִים וַאֲנִי לֹא אֶרְאֶנּוּ נְאֻם ה', אָמַר רַבִּי בִּנְיָמִין בַּר לֵוִי אִם יֵשֵׁב אָדָם בְּזָוִית וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה אֲנִי מַרְאֵהוּ לַבְּרִיּוֹת, אִם יַטְמִין אָדָם עַצְמוֹ לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, אֲנִי מַרְאֵהוּ לַבְּרִיוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: אִם יִסָּתֵר אִישׁ בַּמִּסְתָּרִים וַאֲנִי לֹא אֶרְאֶנּוּ, אָמַר רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא אֲנִי מְמַלֵּא מִמֶּנּוּ הָעֶלְיוֹנִים וְהַתַּחְתּוֹנִים וּמַרְאֶה שַׁחֲצוֹ לַבְּרִיּוֹת, לְפִיכָךְ אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה: רְאֵה נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה.
42. Anon., 2 Enoch, 29.4, 31.4

43. Anon., Pirqe Rabbi Eliezer, 14, 13



Subjects of this text:

subject book bibliographic info
abraham Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
adam, condition of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
adam, sin of Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149
adam Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
adunare, to unite Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
analogy Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
angels Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 97
anger, wild Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
antiochus iv epiphanes Gera, Judith (2014) 163; Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 263, 264
antithesis Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
archon Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
augustine Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149
azriel (r.), ba͑al Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 75
babylon Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
babylon and babylonians Gera, Judith (2014) 163
baptism, jesus, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
beast, attacking seth Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
beth-el, mythmaking within Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
book of judith, translations and versions Gera, Judith (2014) 163
booty and plundering Gera, Judith (2014) 163
cain Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
careless, heart, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
character Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
cherub Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
cherubim Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
children Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
cloud Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
coastal cities and people Gera, Judith (2014) 163
corpus christi, body of christ Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
creation, devil, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
creation, of universe Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149
creator archons, archons Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
creator archons, devil Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
curse, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
daniel Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 264
day, cosmic ordering, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
death, of ialdabaoth/samael Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
death Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
deceit Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
deception Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497, 504
delight, orchard of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
descent, heaven to earth, from Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
destiny Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
devil, biography of Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149
devil Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
devils body Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
diabology, as tyrant Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 150
diabology, as usurper Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 150
diabology, fall of lucifer Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149, 150
diabology, pride of Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149, 150
diabology, rebellion of Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 150
diabology Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149
difference Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
divine/god, assembly Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
divine/god, connection to human realm Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
divine/god, demotion Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61, 74, 75, 87
divine/god, messengers Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
divine/god, retinue Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75, 87
divine beings, enemies of god Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 97
divine beings, in dead sea scrolls Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 97
divine beings, in ps Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 94, 97
east, garden of eden, of the Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
ecclesiology Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
egypt Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
el Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 87
ennoia Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
eschatological Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
eschatology Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400
eve Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
evil Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 75
exegesis, biblical developments Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
experience Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
expulsion, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
expulsion, eve, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
expulsion, satan from heaven, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
eye Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
faithfulness Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
fall Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
false claim Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
fear of god Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145; Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
forbidden foods Schwartz, 2 Maccabees (2008) 356
garden of eden Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
god, anger of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
god, fear of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
god, promise of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
god Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
godhead; see also attributes, hierarchy Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
gods, foreign Gera, Judith (2014) 163
greetings Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
habitation Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
heart, careless of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
heart Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
holophernes, conquers and destroys Gera, Judith (2014) 163
holophernes Gera, Judith (2014) 163
hope Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
humility Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
ialdabaoth Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
illness' Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 264
illness Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 263
image of god Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504, 945
irony Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
isaac Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
isaiah Schwartz, 2 Maccabees (2008) 356
israel Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
jacob Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
japhet Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400
jerome Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400; Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149
jesus, baptism of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
jesus Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
justice Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
king, as mythical being Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61, 74, 75, 87
king, rhetoric Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
king, simile Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
king Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61, 74; Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
kingdom Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
kings, haughty Gera, Judith (2014) 163
kings Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
land Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
light Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
manoaḥ Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
martyrologies Schwartz, 2 Maccabees (2008) 356
membership Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
michael Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
mission(al), xiv Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
moses Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145; Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
mountain Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87; Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
multiplicity and multiformity within, ancient near east Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 75
multiplicity and multiformity within, representation/imagination Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
myth, and literary considerations Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
myth, and metaphor Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
mythmaking, as divine evocation Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
mythmaking, historical actualization Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
mythmaking, transmission Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
mythology Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504, 945
name, divine Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 11
narrator Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400
natural and meteorological phenomena, cloud Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
near eastern parallels, canaanite Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 75
nebuchadnezzar of judith, as rival of god Gera, Judith (2014) 163
nebuchadnezzar of judith, as sole god Gera, Judith (2014) 163
neighbors Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
oikoumenē Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400
origen Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149
palestine Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
paradise Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
peratic Bull, Lied and Turner, Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty (2011) 11
pharaoh, identification with sea serpent Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
pharaoh Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
poor Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
pride Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
qumran Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
ratio, logic Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
reason Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
rebellion Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 150
regions, paradise, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
relationship Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
reproof Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
restoration, dominion, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
resurrection Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
rhyme Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
rich Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
righteousness Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
ritual/law, impurity Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
rule/ruler, adam, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
rule/ruler, beasts, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
rule/ruler, satan, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
sabaoth Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
salvation/soteriology Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
saphon Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
sarah Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74; Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
satan, fall of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
satan, rule of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
satan Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
scythians Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400
sea Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
serpent, tool of devil, as Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
sethians, sethianism Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
signs Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
sodom Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
sophia, see also prunicus, wisdom, zoe Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
spirit, cosmic/primordial/archontic Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
spirit, divine Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
style, linguistic and literary, pedantic Schwartz, 2 Maccabees (2008) 356
submission Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
swallowing, divine strife with Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
sword Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497, 504
syriac Gera, Judith (2014) 163
tanninim Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 61
teeth Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
temple, traditions Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 97
temple Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
temples, foreign Gera, Judith (2014) 163
temptation, eve, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
temptation Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
testament of eve Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
thematic continuity Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
thematic innovation Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
theophany Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
thorns/thorny plants Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
throne, devil, of the Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
throne Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502, 504, 945
thule Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400
tobiads Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
tool Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 945
total space Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400
transition Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
translation Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400
travel Gagne, Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece (2021), 400
tree, life, of Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
tyrants Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 150
tyre Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87; Gera, Judith (2014) 163
union Lynskey, Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics (2021) 96
usurpation Lunn-Rockliffe, The Letter of Mara bar Sarapion in Context (2007) 149, 150
walls of paradise (or garden) Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 502
weeds Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 497
wisdom/wise Corley, Ben Sira's Teaching on Friendship (2002) 145
withdrawal, eden, garden of Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 87
worship Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 504
yhwh/yahweh Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 205
ḥayyot, powers within Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
ḥelbo (r.), helel ben shahar Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74, 75
ḥelbo (r.), heresy Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74
ḥiyya bar abba (r.), intercession of Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 74