Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6284
Hebrew Bible, Genesis, 32.6


וַיְהִי־לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר צֹאן וְעֶבֶד וְשִׁפְחָה וָאֶשְׁלְחָה לְהַגִּיד לַאדֹנִי לִמְצֹא־חֵן בְּעֵינֶיךָ׃And I have oxen, and asses and flocks, and men-servants and maid-servants; and I have sent to tell my lord, that I may find favour in thy sight.’


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

10 results
1. Hebrew Bible, Genesis, 13.2, 20.14, 21.20, 22.12, 24.35, 26.12-26.14, 30.43, 42.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

13.2. וְאַבְרָם כָּבֵד מְאֹד בַּמִּקְנֶה בַּכֶּסֶף וּבַזָּהָב׃ 20.14. וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַיִּתֵּן לְאַבְרָהָם וַיָּשֶׁב לוֹ אֵת שָׂרָה אִשְׁתּוֹ׃ 22.12. וַיֹּאמֶר אַל־תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל־הַנַּעַר וְאַל־תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָּה כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי־יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידְךָ מִמֶּנִּי׃ 24.35. וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת־אֲדֹנִי מְאֹד וַיִּגְדָּל וַיִּתֶּן־לוֹ צֹאן וּבָקָר וְכֶסֶף וְזָהָב וַעֲבָדִם וּשְׁפָחֹת וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים׃ 26.12. וַיִּזְרַע יִצְחָק בָּאָרֶץ הַהִוא וַיִּמְצָא בַּשָּׁנָה הַהִוא מֵאָה שְׁעָרִים וַיְבָרֲכֵהוּ יְהוָה׃ 26.13. וַיִּגְדַּל הָאִישׁ וַיֵּלֶךְ הָלוֹךְ וְגָדֵל עַד כִּי־גָדַל מְאֹד׃ 26.14. וַיְהִי־לוֹ מִקְנֵה־צֹאן וּמִקְנֵה בָקָר וַעֲבֻדָּה רַבָּה וַיְקַנְאוּ אֹתוֹ פְּלִשְׁתִּים׃ 30.43. וַיִּפְרֹץ הָאִישׁ מְאֹד מְאֹד וַיְהִי־לוֹ צֹאן רַבּוֹת וּשְׁפָחוֹת וַעֲבָדִים וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים׃ 42.18. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא׃ 13.2. And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold." 20.14. And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife." 21.20. And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became an archer." 22.12. And he said: ‘Lay not thy hand upon the lad, neither do thou any thing unto him; for now I know that thou art a God-fearing man, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from Me.’" 24.35. And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great; and He hath given him flocks and herds, and silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels and asses." 26.12. And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundred-fold; and the LORD blessed him." 26.13. And the man waxed great, and grew more and more until he became very great." 26.14. And he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household; and the Philistines envied him." 30.43. And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses." 42.18. And Joseph said unto them the third day.’ This do, and live; for I fear God:"
2. Hebrew Bible, Job, 1.1-1.3 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.1. הֲלֹא־את [אַתָּה] שַׂכְתָּ בַעֲדוֹ וּבְעַד־בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ מִסָּבִיב מַעֲשֵׂה יָדָיו בֵּרַכְתָּ וּמִקְנֵהוּ פָּרַץ בָּאָרֶץ׃ 1.1. אִישׁ הָיָה בְאֶרֶץ־עוּץ אִיּוֹב שְׁמוֹ וְהָיָה הָאִישׁ הַהוּא תָּם וְיָשָׁר וִירֵא אֱלֹהִים וְסָר מֵרָע׃ 1.2. וַיִּוָּלְדוּ לוֹ שִׁבְעָה בָנִים וְשָׁלוֹשׁ בָּנוֹת׃ 1.2. וַיָּקָם אִיּוֹב וַיִּקְרַע אֶת־מְעִלוֹ וַיָּגָז אֶת־רֹאשׁוֹ וַיִּפֹּל אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃ 1.3. וַיְהִי מִקְנֵהוּ שִׁבְעַת אַלְפֵי־צֹאן וּשְׁלֹשֶׁת אַלְפֵי גְמַלִּים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת צֶמֶד־בָּקָר וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת אֲתוֹנוֹת וַעֲבֻדָּה רַבָּה מְאֹד וַיְהִי הָאִישׁ הַהוּא גָּדוֹל מִכָּל־בְּנֵי־קֶדֶם׃ 1.1. THERE was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was whole-hearted and upright, and one that feared God, and shunned evil." 1.2. And there were born unto him seven sons and three daughters." 1.3. His possessions also were seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east."
3. Hebrew Bible, Jonah, 1.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.9. וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם עִבְרִי אָנֹכִי וְאֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲנִי יָרֵא אֲשֶׁר־עָשָׂה אֶת־הַיָּם וְאֶת־הַיַּבָּשָׁה׃ 1.9. And he said unto them: ‘I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, who hath made the sea and the dry land.’"
4. Hebrew Bible, Numbers, 14.36 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

14.36. וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיָּשֻׁבוּ וילונו [וַיַּלִּינוּ] עָלָיו אֶת־כָּל־הָעֵדָה לְהוֹצִיא דִבָּה עַל־הָאָרֶץ׃ 14.36. And the men, whom Moses sent to spy out the land, and who, when they returned, made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land,"
5. Hebrew Bible, Proverbs, 31.10-31.31 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

31.11. בָּטַח בָּהּ לֵב בַּעְלָהּ וְשָׁלָל לֹא יֶחְסָר׃ 31.12. גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא־רָע כֹּל יְמֵי חַיֶּיה׃ 31.13. דָּרְשָׁה צֶמֶר וּפִשְׁתִּים וַתַּעַשׂ בְּחֵפֶץ כַּפֶּיהָ׃ 31.14. הָיְתָה כָּאֳנִיּוֹת סוֹחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ׃ 31.15. וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֹק לְנַעֲרֹתֶיהָ׃ 31.16. זָמְמָה שָׂדֶה וַתִּקָּחֵהוּ מִפְּרִי כַפֶּיהָ נטע [נָטְעָה] כָּרֶם׃ 31.17. חָגְרָה בְעוֹז מָתְנֶיהָ וַתְּאַמֵּץ זְרֹעוֹתֶיהָ׃ 31.18. טָעֲמָה כִּי־טוֹב סַחְרָהּ לֹא־יִכְבֶּה בליל [בַלַּיְלָה] נֵרָהּ׃ 31.19. יָדֶיהָ שִׁלְּחָה בַכִּישׁוֹר וְכַפֶּיהָ תָּמְכוּ פָלֶךְ׃ 31.21. לֹא־תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג כִּי כָל־בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִים׃ 31.22. מַרְבַדִּים עָשְׂתָה־לָּהּ שֵׁשׁ וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁהּ׃ 31.23. נוֹדָע בַּשְּׁעָרִים בַּעְלָהּ בְּשִׁבְתּוֹ עִם־זִקְנֵי־אָרֶץ׃ 31.24. סָדִין עָשְׂתָה וַתִּמְכֹּר וַחֲגוֹר נָתְנָה לַכְּנַעֲנִי׃ 31.25. עֹז־וְהָדָר לְבוּשָׁהּ וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן׃ 31.26. פִּיהָ פָּתְחָה בְחָכְמָה וְתוֹרַת־חֶסֶד עַל־לְשׁוֹנָהּ׃ 31.27. צוֹפִיָּה הֲלִיכוֹת בֵּיתָהּ וְלֶחֶם עַצְלוּת לֹא תֹאכֵל׃ 31.28. קָמוּ בָנֶיהָ וַיְאַשְּׁרוּהָ בַּעְלָהּ וַיְהַלְלָהּ׃ 31.29. רַבּוֹת בָּנוֹת עָשׂוּ חָיִל וְאַתְּ עָלִית עַל־כֻּלָּנָה׃ 31.31. תְּנוּ־לָהּ מִפְּרִי יָדֶיהָ וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיהָ׃ 31.10. A woman of valour who can find? For her price is far above rubies." 31.11. The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain." 31.12. She doeth him good and not evil all the days of her life." 31.13. She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands." 31.14. She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar." 31.15. She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens." 31.16. She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard." 31.17. She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms." 31.18. She perceiveth that her merchandise is good; Her lamp goeth not out by night." 31.19. She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle." 31.20. She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy." 31.21. She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet." 31.22. She maketh for herself coverlets; Her clothing is fine linen and purple." 31.23. Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land." 31.24. She maketh linen garments and selleth them; And delivereth girdles unto the merchant." 31.25. Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come." 31.26. She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue." 31.27. She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness." 31.28. Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her:" 31.29. ’Many daughters have done valiantly, But thou excellest them all.’" 31.30. Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth the LORD, she shall be praised." 31.31. Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates."
6. Hebrew Bible, Ecclesiastes, 2.4, 2.6 (5th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

2.4. הִגְדַּלְתִּי מַעֲשָׂי בָּנִיתִי לִי בָּתִּים נָטַעְתִּי לִי כְּרָמִים׃ 2.6. עָשִׂיתִי לִי בְּרֵכוֹת מָיִם לְהַשְׁקוֹת מֵהֶם יַעַר צוֹמֵחַ עֵצִים׃ 2.4. I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;" 2.6. I made me pools of water, to water therefrom the wood springing up with trees;"
7. Septuagint, Judith, 5.9, 8.10, 8.31, 11.17 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)

5.9. Then their God commanded them to leave the place where they were living and go to the land of Canaan. There they settled, and prospered, with much gold and silver and very many cattle. 8.10. she sent her maid, who was in charge of all she possessed, to summon Chabris and Charmis, the elders of her city. 8.31. So pray for us, since you are a devout woman, and the Lord will send us rain to fill our cisterns and we will no longer be faint. 11.17. For your servant is religious, and serves the God of heaven day and night; therefore, my lord, I will remain with you, and every night your servant will go out into the valley, and I will pray to God and he will tell me when they have committed their sins.
8. Anon., Genesis Rabba, 53.15 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

53.15. וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת הַנַּעַר וַיִּגְדָּל (בראשית כא, כ), רַבִּי יִשְׁמָעֵאל שָׁאַל אֶת רַבִּי עֲקִיבָא אָמַר לוֹ בִּשְׁבִיל שֶׁשִּׁמַּשְׁתָּ נַחוּם אִישׁ גַּם זוֹ עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה, אַכִים וְרַקִּים מִעוּטִים, אֶתִין וְגַמִּין רִבּוּיִם, הָדֵין אֶת דִּכְתִיב הָכָא מַהוּ, אָמַר לוֹ אִלּוּ נֶאֱמַר וַיְהִי אֱלֹהִים הַנַּעַר, הָיָה הַדָּבָר קָשֶׁה, אֶלָּא אֶת הַנַּעַר. אָמַר לוֹ (דברים לב, מז): כִּי לֹא דָּבָר רֵק הוּא מִכֶּם, וְאִם רֵק מִכֶּם, שֶׁאֵין אַתֶּם יוֹדְעִים לִדְרשׁ, אֶלָא אֶת הַנַּעַר, הוּא וְחַמָּרָיו וְגַמָּלָיו וּבְנֵי בֵיתוֹ. (בראשית כא, כ): וַיְהִי רֹבֶה קַשָּׁת, רָבֶה וְקַשְׁיוּתוֹ עִמּוֹ [נסח אחר: וקשיותו אמו], רָבֶה, מִתְלַמֵּד בְּקֶּשֶׁת, רָבֶה עַל כָּל הַמּוֹרִים בַּקֶּשֶׁת. (בראשית כא, כא): וַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן, אָמַר רַבִּי יִצְחָק זְרוֹק חוּטְרָא לַאֲוִירָא וְעַל עִקְרֵיהּ הוּא קָאֵים, כָּךְ לְפִי שֶׁכָּתוּב (בראשית טז, א): וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר, לְפִיכָךְ (בראשית כא, כא): וַתִּקַּח לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם.
9. Babylonian Talmud, Bava Metzia, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

87a. (בראשית יט, ג) ויפצר בם מאד א"ר אלעזר מכאן שמסרבין לקטן ואין מסרבין לגדול,כתיב (בראשית יח, ה) ואקחה פת לחם וכתיב (בראשית יח, ז) ואל הבקר רץ אברהם אמר רבי אלעזר מכאן שצדיקים אומרים מעט ועושים הרבה רשעים אומרים הרבה ואפילו מעט אינם עושים,מנלן מעפרון מעיקרא כתיב (בראשית כג, טו) ארץ ארבע מאות שקל כסף ולבסוף כתיב (בראשית כג, טז) וישמע אברהם אל עפרון וישקל אברהם לעפרון את הכסף אשר דבר באזני בני חת ארבע מאות שקל כסף עובר לסוחר דלא שקל מיניה אלא קנטרי דאיכא דוכתא דקרי ליה לתיקלא קנטירא,כתיב (בראשית יח, ו) קמח וכתיב סלת א"ר יצחק מכאן שהאשה צרה עיניה באורחים יותר מן האיש,כתיב (בראשית יח, ו) לושי ועשי עוגות וכתיב (בראשית יח, ח) ויקח חמאה וחלב ובן הבקר ואילו לחם לא אייתי לקמייהו,אמר אפרים מקשאה תלמידו של רבי מאיר משמיה דרבי מאיר אברהם אבינו אוכל חולין בטהרה היה ושרה אמנו אותו היום פירסה נדה,(בראשית יח, ט) ויאמרו אליו איה שרה אשתך ויאמר הנה באהל להודיע ששרה אמנו צנועה היתה אמר רב יהודה אמר רב ואיתימא רבי יצחק יודעים היו מלאכי השרת ששרה אמנו באהל היתה אלא מאי באהל כדי לחבבה על בעלה,רבי יוסי ברבי חנינא אמר כדי לשגר לה כוס של ברכה תני משום רבי יוסי למה נקוד על איו שבאליו לימדה תורה דרך ארץ שישאל אדם באכסניא שלו והאמר שמואל אין שואלין בשלום אשה כלל על ידי בעלה שאני,(בראשית יח, יב) אחרי בלותי היתה לי עדנה אמר רב חסדא אחר שנתבלה הבשר ורבו הקמטין נתעדן הבשר ונתפשטו הקמטין וחזר היופי למקומו,כתיב (בראשית יח, יב) ואדוני זקן וכתיב (בראשית יח, יג) ואני זקנתי דלא מותיב הקב"ה כדקאמרה איהי,תנא דבי רבי ישמעאל גדול שלום שאפי' הקב"ה שינה בו שנאמר (בראשית יח, יב) ותצחק שרה בקרבה וגו' (בראשית יח, יב) ואדוני זקן וכתיב (בראשית יח, יג) ויאמר ה' אל אברהם וגו' ואני זקנתי,(בראשית כא, ז) ותאמר מי מלל לאברהם הניקה בנים שרה כמה בנים הניקה שרה אמר רבי לוי אותו היום שגמל אברהם את יצחק בנו עשה סעודה גדולה היו כל אומות העולם מרננים ואומרים ראיתם זקן וזקנה שהביאו אסופי מן השוק ואומרים בנינו הוא ולא עוד אלא שעושין משתה גדול להעמיד דבריהם,מה עשה אברהם אבינו הלך וזימן כל גדולי הדור ושרה אמנו זימנה את נשותיהם וכל אחת ואחת הביאה בנה עמה ומניקתה לא הביאה ונעשה נס בשרה אמנו ונפתחו דדיה כשני מעיינות והניקה את כולן ועדיין היו מרננים ואומרים אם שרה הבת תשעים שנה תלד אברהם בן מאה שנה יוליד מיד נהפך קלסתר פנים של יצחק ונדמה לאברהם פתחו כולם ואמרו (בראשית כה, יט) אברהם הוליד את יצחק,עד אברהם לא היה זקנה מאן דהוה בעי למשתעי בהדי אברהם משתעי בהדי יצחק בהדי יצחק משתעי בהדי אברהם אתא אברהם בעא רחמי והוה זקנה שנאמר (בראשית כד, א) ואברהם זקן בא בימים,עד יעקב לא הוה חולשא אתא יעקב בעא רחמי והוה חולשא שנאמר (בראשית מח, א) ויאמר ליוסף הנה אביך חולה עד דאתא אלישע לא הוה דחליש ואתפח אתא אלישע בעא רחמי ואתפח שנאמר (מלכים ב יג, יד) ואלישע חלה את חליו אשר ימות בו מכלל דחלה חלי אחריתי,תנו רבנן שלשה חלאין חלה אלישע אחד שדחפו לגיחזי בשתי ידיו ואחד שגירה דובין בתינוקות ואחד שמת בו שנאמר (מלכים ב יג, יד) ואלישע חלה את חליו אשר ימות בו:,אלא עד שלא יתחילו במלאכה צא ואמור להם על מנת שאין לכם עלי אלא פת וקטנית כו': אמר ליה רב אחא בריה דרב יוסף לרב חסדא פת קטנית תנן או פת וקטנית תנן אמר ליה האלהים צריכה וי"ו כי מורדיא דלברות:,רבן שמעון בן גמליאל אומר אינו צריך הכל כמנהג המדינה: הכל לאתויי מאי לאתויי הא דתנן השוכר את הפועל ואמר לו כאחד וכשנים מבני העיר נותן לו כפחות שבשכירות דברי רבי יהושע וחכמים אומרים משמנין ביניהם:, big strongמתני׳ /strong /big ואלו אוכלין מן התורה העושה במחובר לקרקע בשעת גמר מלאכה ובתלוש מן הקרקע עד שלא נגמרה מלאכתו ובדבר שגידולו מן הארץ ואלו שאין אוכלים העושה במחובר לקרקע 87a. b“And he urged them greatly”(Genesis 19:3), only after which they acquiesced? bRabbi Elazar says: From herewe learn bthat one may declinethe request of ba lesser man, but one may not declinethe request of ba great man. /b,The Gemara continues analyzing the same passage. bIt is written: “And I will fetch a morsel of bread,and satisfy your heart” (Genesis 18:5), band it is written: “And Abraham ran to the herd,and fetched a calf tender and good” (Genesis 18:7). bRabbi Elazar said: From herewe learn bthatthe brighteous say little and do much,whereas the bwicked say much and do not do even a little. /b, bFrom where do wederive this principle that the wicked say much and do not do even a little? We derive it bfrom Ephron. Initially, it is writtenthat Ephron said to Abraham: b“A piece of land worth four hundred shekels of silver,what is that between me and you?” (Genesis 23:15). And bultimately it is written: “And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the hearing of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant”(Genesis 23:16), i.e., shekels that could be used in any location. This teaches bthatnot only did Ephron take shekels from Abraham, bhe took from him only centenaria [ ikantarei /i],i.e., superior coins, bas there is a place where they call a shekel a centenarius. /b,The verse states: “Make ready quickly three measures of flour, fine flour” (Genesis 18:6). The Gemara questions the apparent redundancy. bIt is written: “Flour,” and it isalso bwritten: “Fine flour.” Rabbi Yitzḥak says: From herewe learn bthat a woman is more stingy with guests than a man.Sarah wanted to use merely flour, and Abraham persuaded her to use fine flour.,The Gemara continues its analysis of the verses. bIt is written: “Knead it, and make cakes”(Genesis 18:6), and two verses later bit is written: “And he took curd, and milk, and the calfwhich he prepared” (Genesis 18:8). Abraham served these items to the guests, band yet he did not bring bread before themdespite having instructed Sarah to prepare baked goods., bEfrayim Miksha’a, disciple of Rabbi Meir, says in the name of Rabbi Meir: Abraham, our forefather, would eat non-sacred foodonly when he was bina state of britual purity,i.e., he treated his food as though it were consecrated to God. bAnd Sarah, our foremother, menstruated that day,which rendered the baked goods ritually impure, preventing Abraham from handling them. Therefore, they could not serve bread to their guests.,The next verse states: b“And they said to him: Where is Sarah your wife? And he said: Behold, in the tent”(Genesis 18:9). The Gemara explains that this verse serves bto informus bthat Sarah, our foremother, was a modest woman,as she remained inside while the guests were present. bRav Yehuda saysthat bRav says, and some sayit is bRabbi Yitzḥakwho says: bThe ministering angels,who visited Abraham in the guise of travelers, bknew that Sarah, our foremother, was inside the tent. Rather, whatwas the purpose of their eliciting Abraham’s response: bIn the tent?It was bin order to endear her to her husband,by accentuating Sarah’s modesty., bRabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, says:They inquired about her bin order to send herthe bcup of blessing.It is customary to recite Grace after Meals over a cup of wine, which is then distributed to those present. bIt is taught in the name of Rabbi Yosei: Why are there dotsin the Torah scroll bupon the letters ialef /i, iyod /i,and ivavinthe word b“to him [ ieilav /i]”?These letters spell iayo /i, which means: Where is he? bThe Torah is teaching the proper etiquette,which is bthat a person should inquire of his hostessabout his host, just as he should inquire about the welfare of his hostess from the host. The Gemara asks: bBut doesn’t Shmuel say: One may not inquire about the welfare of a woman at all,as this is immodest? The Gemara answers: A greeting bby means of her husband is different.Asking a husband about his wife is not considered immodest.,The Gemara analyzes the verses that describe Sarah at the time: “And Sarah laughed within herself, saying: bAfter I am waxed old [ iveloti /i] shall I have pleasure [ iedna /i]”(Genesis 18:12). bRav Ḥisda says: After the skin had worn out [ initballa /i] and become full of wrinkles, the skin once again became soft [ initadden /i] and her wrinkles smoothed out, andSarah’s bbeauty returned to its place. /b, bIt is writtenthat Sarah said: b“And my lord is old”(Genesis 18:12), band it is written:“And the Lord said to Abraham: Why did Sarah laugh, saying: Shall I certainly bear a child, band I am old?”(Genesis 18:13). This verse indicates that bthe Holy One, Blessed be He, did not repeatto Abraham bthatwhich Sarah actually bsaid,that her husband is old. Why did God change the wording of her statement so that she was referring to herself?, bThe school of Rabbi Yishmael taught: Peace isof such bgreatimportance bthat even the Holy One, Blessed be He, alteredthe truth for the sake of preserving peace, bas it is stated: “And Sarah laughed within herself,saying: After I am waxed old shall I have pleasure, band my lord is old,” and it is written: “And the Lord said to Abraham:Why did Sarah laugh, saying: Shall I certainly bear a child, band I am old?” /b,In reference to Sarah having given birth to Isaac, the verse states: b“And she said: Who would have said to Abraham that Sarah should nurse children?”(Genesis 21:7). The Gemara asks: bHow many children did Sarah nurse?Why does the verse use the plural form when she had only one child? bRabbi Levi says: That day when Abraham weaned his son Isaac, he prepared a greatcelebratory bfeast. All of the nations of the world were gossiping and sayingto each other: bSeethis bold man and old woman who brought a foundling from the market and are saying: He is our son, and moreover they are making a great feast to bolster their claim. /b, bWhat did Abraham, our forefather, do? He went and invited all of the greatmen bofthat bgeneration, and Sarah, our foremother, invited their wives. Each and every oneof the wives bbrought her child with her but did not bring her wet nurse. And a miracle occurred to Sarah, our foremother, and her breasts were opened like two springs, and she nursed allof these children. bAnd stillthose people bwere gossiping and sayingto each other: Even bif Sarah,at bninety years of age, can give birth, can Abraham,at bone hundred years of age, fathera child? bImmediately, the countece of Isaac’s face transformed and appearedexactly like that bof Abraham. Everyone exclaimed and said: “Abraham fathered Isaac”(Genesis 25:19).,§ The Gemara continues discussing Abraham: bUntil Abraham, there was no aging,i.e., old age was not physically recognizable. Consequently, bone who wanted to speak to Abrahamwould mistakenly bspeak to Isaac,and vice versa: An individual who wanted to speak bto Isaacwould bspeak to Abraham,as they were indistinguishable. bAbraham came and prayed for mercy, and aging wasat last noticeable, bas it is stated: “And Abraham was old, well stricken in age”(Genesis 24:1), which is the first time that aging is mentioned in the Bible., bUntil Jacob, there was no illnessleading up to death; rather, one would die suddenly. bJacob came and prayed for mercy, and illness wasbrought to the world, allowing one to prepare for his death, bas it is stated: “And one said to Joseph: Behold, your father is sick”(Genesis 48:1), which is the first time that sickness preceding death is mentioned in the Bible. bUntil Elisha, one did not fall ill andthen bheal,as everyone who fell ill would die. bElisha came and prayed for mercy and he was healed, as it is written: “Now Elisha fell ill with his illness from which he was to die”(II Kings 13:14). bBy inference,one can derive that bhehad previously bfallen illwith bother illnessesfrom which he did not die., bThe Sages taught: Elisha fell ill with three illnesses: Onewas due to the fact bthat he pushed Gehazi away with both hands,i.e., he banished Gehazi without granting him a chance to repent (see II Kings, chapter 5). bOnewas due to the fact bthat he incited bears against young children(see II Kings 2:23–25). bAnd onewas the illness bfrom which he died, as it is stated: “Now Elisha fell ill of his illness from which he was to die”(II Kings 13:14).,§ The mishna (83a) teaches that Rabbi Yoḥa ben Matya said to his son: bRather, before they beginengaging bintheir blabor, go out and say to them:The stipulation that food will be provided is bon the condition that you havethe right to claim bfrom me onlya meal of bbread and legumes,which is the typical meal given to laborers. bRav Aḥa, son of Rav Yosef, said to Rav Ḥisda:Did bwe learn: Bread of legumes [ ipat kitnit /i],i.e., inferior-quality bread made of legumes, bordid bwe learn: Bread and legumes [ ipat vekitnit /i]?Rav Ḥisda bsaid to him: By God!That word ivekitnit brequiresat its beginning the letter ivav /ias large bas an oar [ imordeya /i]made bof cypresswood [ ideliberot /i], i.e., ipat vekitnitis undoubtedly the correct version.,§ The mishna teaches that bRabban Shimon ben Gamliel says:The son of Rabbi Yoḥa ben Matya bdid not need to statethis, as the principle is: bEverything is in accordance with the regional custom.The Gemara asks: This term: bEverything,serves bto add what?What is the itannaincluding by this term? The Gemara answers: It serves bto add that which we learnedin a ibaraita /i: With regard to bone who hires a laborer and said to him:I will pay you bas one or two of the residents of the cityare paid, bhe gives himwages in accordance bwith the lowest wagepaid in that region. This is bthe statement of Rabbi Yehoshua. The Rabbis say: One dividesthe difference bbetweenthe highest and lowest paid wages, thereby giving the wages to this laborer according to the average of the regional custom. This ihalakhais alluded to in the statement of Rabban Shimon ben Gamliel., strongMISHNA: /strong This mishna details the ihalakhathat a laborer is permitted to eat from the produce with which he is working. bAnd theselaborers bmay eat by Torah law:A laborer bwho works withproduce battached to the ground at the time of the completion ofits bwork,e.g., harvesting produce; banda laborer who works bwithproduce bdetached from the ground before the completion of its work,i.e., before it is sufficiently processed and thereby subject to tithes. bAndthis is the ihalakhaprovided that they are working bwith an item whose growth is from the land. And theseare laborers who bmay not eat:A laborer who bworks withproduce battached to the ground /b
10. Papyri, P.Yadin, 7, 16



Subjects of this text:

subject book bibliographic info
abraham, servant of Gera, Judith (2014) 269
abraham Gera, Judith (2014) 269
akiva, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
aramaic, legal documents Gera, Judith (2014) 269
babatha Gera, Judith (2014) 269
baruch Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
david Gera, Judith (2014) 269
elephantine Gera, Judith (2014) 269
esau Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
exaltation, of the cross Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
fear Gera, Judith (2014) 269
feast, days Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
feast, of the holy cross Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
feast, of the theophany Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
gold, and silver Gera, Judith (2014) 269
healing Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
holy week Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
inheritance, by women Gera, Judith (2014) 269
isaac Gera, Judith (2014) 269
ishmael Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
jacob Gera, Judith (2014) 269
job Gera, Judith (2014) 269
jonah Gera, Judith (2014) 269
judith, piety and asceticism Gera, Judith (2014) 269
judith, property and inheritance Gera, Judith (2014) 269
judith, widow Gera, Judith (2014) 269
letters Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
lord, referring to christ Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
maid, judiths Gera, Judith (2014) 269
manasseh, judiths husband, property Gera, Judith (2014) 269
nativity, feast of the Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
nehemiah, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
patriarchs Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
peshat Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
prayers, daily Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
priest, priesthood Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
prokeimena Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
prophetologion, arabic Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
prophetologion Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
prophets, ot Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
reading, lectionary Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
ribbuy, ribbuyim Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
servants, biblical Gera, Judith (2014) 269
shiphrah and puah Gera, Judith (2014) 269
sunday Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
troparia Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
water, blessing of Berglund Crostini and Kelhoffer, Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity (2022) 457
widows Gera, Judith (2014) 269
woman of valor Gera, Judith (2014) 269
yehudah ha-nasi, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
yishmael, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
– abraham Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
– governing rules of Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221
– vs. midrash' Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 221