Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6281
Hebrew Bible, Exodus, 25.2


וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת יִהְיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃’Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.


דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ־לִי תְּרוּמָה מֵאֵת כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ תִּקְחוּ אֶת־תְּרוּמָתִי׃’Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

43 results
1. Septuagint, Tobit, 2.9 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

2.9. On the same night I returned from burying him, and because I was defiled I slept by the wall of the courtyard, and my face was uncovered.
2. Hebrew Bible, Deuteronomy, 6.4, 15.10, 33.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

6.4. שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ 33.6. יְחִי רְאוּבֵן וְאַל־יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר׃ 6.4. HEAR, O ISRAEL: THE LORD OUR GOD, THE LORD IS ONE." 15.10. Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing the LORD thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto." 33.6. Let Reuben live, and not die In that his men become few."
3. Hebrew Bible, Exodus, 21.24, 22.28, 23.19, 25.1, 25.3-25.8, 28.1-28.3, 30.11-30.16, 35.5-35.9, 35.25, 36.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

21.24. עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן יָד תַּחַת יָד רֶגֶל תַּחַת רָגֶל׃ 22.28. מְלֵאָתְךָ וְדִמְעֲךָ לֹא תְאַחֵר בְּכוֹר בָּנֶיךָ תִּתֶּן־לִּי׃ 23.19. רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ תָּבִיא בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ׃ 25.1. וְעָשׂוּ אֲרוֹן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ׃ 25.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 25.3. וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃ 25.3. וְנָתַתָּ עַל־הַשֻּׁלְחָן לֶחֶם פָּנִים לְפָנַי תָּמִיד׃ 25.4. וּרְאֵה וַעֲשֵׂה בְּתַבְנִיתָם אֲשֶׁר־אַתָּה מָרְאֶה בָּהָר׃ 25.4. וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים׃ 25.5. וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים וַעֲצֵי שִׁטִּים׃ 25.6. שֶׁמֶן לַמָּאֹר בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים׃ 25.7. אַבְנֵי־שֹׁהַם וְאַבְנֵי מִלֻּאִים לָאֵפֹד וְלַחֹשֶׁן׃ 25.8. וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹכָם׃ 28.1. שִׁשָּׁה מִשְּׁמֹתָם עַל הָאֶבֶן הָאֶחָת וְאֶת־שְׁמוֹת הַשִּׁשָּׁה הַנּוֹתָרִים עַל־הָאֶבֶן הַשֵּׁנִית כְּתוֹלְדֹתָם׃ 28.1. וְאַתָּה הַקְרֵב אֵלֶיךָ אֶת־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאֶת־בָּנָיו אִתּוֹ מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכַהֲנוֹ־לִי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן׃ 28.2. וְעָשִׂיתָ בִגְדֵי־קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן אָחִיךָ לְכָבוֹד וּלְתִפְאָרֶת׃ 28.2. וְהַטּוּר הָרְבִיעִי תַּרְשִׁישׁ וְשֹׁהַם וְיָשְׁפֵה מְשֻׁבָּצִים זָהָב יִהְיוּ בְּמִלּוּאֹתָם׃ 28.3. וְאַתָּה תְּדַבֵּר אֶל־כָּל־חַכְמֵי־לֵב אֲשֶׁר מִלֵּאתִיו רוּחַ חָכְמָה וְעָשׂוּ אֶת־בִּגְדֵי אַהֲרֹן לְקַדְּשׁוֹ לְכַהֲנוֹ־לִי׃ 28.3. וְנָתַתָּ אֶל־חֹשֶׁן הַמִּשְׁפָּט אֶת־הָאוּרִים וְאֶת־הַתֻּמִּים וְהָיוּ עַל־לֵב אַהֲרֹן בְּבֹאוֹ לִפְנֵי יְהוָה וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת־מִשְׁפַּט בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עַל־לִבּוֹ לִפְנֵי יְהוָה תָּמִיד׃ 30.11. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 30.12. כִּי תִשָּׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיהוָה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא־יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם׃ 30.13. זֶה יִתְּנוּ כָּל־הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל תְּרוּמָה לַיהוָה׃ 30.14. כֹּל הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה יִתֵּן תְּרוּמַת יְהוָה׃ 30.15. הֶעָשִׁיר לֹא־יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת־תְּרוּמַת יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃ 30.16. וְלָקַחְתָּ אֶת־כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתַתָּ אֹתוֹ עַל־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהָיָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃ 35.5. קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה לַיהוָה כֹּל נְדִיב לִבּוֹ יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת יְהוָה זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃ 35.6. וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים׃ 35.7. וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים וַעֲצֵי שִׂטִּים׃ 35.8. וְשֶׁמֶן לַמָּאוֹר וּבְשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים׃ 35.9. וְאַבְנֵי־שֹׁהַם וְאַבְנֵי מִלֻּאִים לָאֵפוֹד וְלַחֹשֶׁן׃ 35.25. וְכָל־אִשָּׁה חַכְמַת־לֵב בְּיָדֶיהָ טָווּ וַיָּבִיאוּ מַטְוֶה אֶת־הַתְּכֵלֶת וְאֶת־הָאַרְגָּמָן אֶת־תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וְאֶת־הַשֵּׁשׁ׃ 36.6. וַיְצַו מֹשֶׁה וַיַּעֲבִירוּ קוֹל בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר אִישׁ וְאִשָּׁה אַל־יַעֲשׂוּ־עוֹד מְלָאכָה לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וַיִּכָּלֵא הָעָם מֵהָבִיא׃ 21.24. eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot," 22.28. Thou shalt not delay to offer of the fulness of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto Me." 23.19. The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother’s milk." 25.1. And the LORD spoke unto Moses, saying:" 25.3. And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;" 25.4. and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’hair;" 25.5. and rams’skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;" 25.6. oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;" 25.7. onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate." 25.8. And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them." 28.1. And bring thou near unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that they may minister unto Me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons." 28.2. And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for splendour and for beauty." 28.3. And thou shalt speak unto all that are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron’s garments to sanctify him, that he may minister unto Me in the priest’s office." 30.11. And the LORD spoke unto Moses, saying:" 30.12. ’When thou takest the sum of the children of Israel, according to their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them." 30.13. This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary—the shekel is twenty gerahs—half a shekel for an offering to the LORD." 30.14. Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD." 30.15. The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the LORD, to make atonement for your souls." 30.16. And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.’" 35.5. Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD’S offering: gold, and silver, and brass;" 35.6. and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’hair;" 35.7. and rams’skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;" 35.8. and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;" 35.9. and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate." 35.25. And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen." 36.6. And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying: ‘Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary.’ So the people were restrained from bringing."
4. Hebrew Bible, Genesis, 28.20-28.21, 33.20, 35.22, 37.25 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

28.21. וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם אֶל־בֵּית אָבִי וְהָיָה יְהוָה לִי לֵאלֹהִים׃ 35.22. וַיְהִי בִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ הַהִוא וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן וַיִּשְׁכַּב אֶת־בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו וַיִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל וַיִּהְיוּ בְנֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵים עָשָׂר׃ 37.25. וַיֵּשְׁבוּ לֶאֱכָל־לֶחֶם וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה מִגִּלְעָד וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט הוֹלְכִים לְהוֹרִיד מִצְרָיְמָה׃ 28.20. And Jacob vowed a vow, saying: ‘If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on," 28.21. so that I come back to my father’s house in peace, then shall the LORD be my God," 33.20. And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel." 35.22. And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:" 37.25. And they sat down to eat bread; and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a caravan of Ishmaelites came from Gilead, with their camels bearing spicery and balm and ladanum, going to carry it down to Egypt."
5. Hebrew Bible, Leviticus, 2.12, 4.14, 16.5, 23.9-23.20 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.12. קָרְבַּן רֵאשִׁית תַּקְרִיבוּ אֹתָם לַיהוָה וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא־יַעֲלוּ לְרֵיחַ נִיחֹחַ׃ 4.14. וְנוֹדְעָה הַחַטָּאת אֲשֶׁר חָטְאוּ עָלֶיהָ וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְהֵבִיאוּ אֹתוֹ לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד׃ 16.5. וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי־שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה׃ 23.9. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 23.11. וְהֵנִיף אֶת־הָעֹמֶר לִפְנֵי יְהוָה לִרְצֹנְכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת יְנִיפֶנּוּ הַכֹּהֵן׃ 23.12. וַעֲשִׂיתֶם בְּיוֹם הֲנִיפְכֶם אֶת־הָעֹמֶר כֶּבֶשׂ תָּמִים בֶּן־שְׁנָתוֹ לְעֹלָה לַיהוָה׃ 23.13. וּמִנְחָתוֹ שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן אִשֶּׁה לַיהוָה רֵיחַ נִיחֹחַ וְנִסְכֹּה יַיִן רְבִיעִת הַהִין׃ 23.14. וְלֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל לֹא תֹאכְלוּ עַד־עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה עַד הֲבִיאֲכֶם אֶת־קָרְבַּן אֱלֹהֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם׃ 23.15. וּסְפַרְתֶּם לָכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת מִיּוֹם הֲבִיאֲכֶם אֶת־עֹמֶר הַתְּנוּפָה שֶׁבַע שַׁבָּתוֹת תְּמִימֹת תִּהְיֶינָה׃ 23.16. עַד מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת הַשְּׁבִיעִת תִּסְפְּרוּ חֲמִשִּׁים יוֹם וְהִקְרַבְתֶּם מִנְחָה חֲדָשָׁה לַיהוָה׃ 23.17. מִמּוֹשְׁבֹתֵיכֶם תָּבִיאּוּ לֶחֶם תְּנוּפָה שְׁתַּיִם שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת תִּהְיֶינָה חָמֵץ תֵּאָפֶינָה בִּכּוּרִים לַיהוָה׃ 23.18. וְהִקְרַבְתֶּם עַל־הַלֶּחֶם שִׁבְעַת כְּבָשִׂים תְּמִימִם בְּנֵי שָׁנָה וּפַר בֶּן־בָּקָר אֶחָד וְאֵילִם שְׁנָיִם יִהְיוּ עֹלָה לַיהוָה וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהוָה׃ 23.19. וַעֲשִׂיתֶם שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת וּשְׁנֵי כְבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה לְזֶבַח שְׁלָמִים׃ 2.12. As an offering of first-fruits ye may bring them unto the LORD; but they shall not come up for a sweet savour on the altar." 4.14. when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting." 16.5. And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering." 23.9. And the LORD spoke unto Moses saying:" 23.10. Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest." 23.11. And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you; on the morrow after the sabbath the priest shall wave it." 23.12. And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering unto the LORD." 23.13. And the meal-offering thereof shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin." 23.14. And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor fresh ears, until this selfsame day, until ye have brought the offering of your God; it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings." 23.15. And ye shall count unto you from the morrow after the day of rest, from the day that ye brought the sheaf of the waving; seven weeks shall there be complete;" 23.16. even unto the morrow after the seventh week shall ye number fifty days; and ye shall present a new meal-offering unto the LORD." 23.17. Ye shall bring out of your dwellings two wave-loaves of two tenth parts of an ephah; they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, for first-fruits unto the LORD." 23.18. And ye shall present with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams; they shall be a burnt-offering unto the LORD, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD." 23.19. And ye shall offer one he-goat for a sin-offering, and two he-lambs of the first year for a sacrifice of peace-offerings." 23.20. And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave-offering before the LORD, with the two lambs; they shall be holy to the LORD for the priest."
6. Hebrew Bible, Numbers, 28.1-28.15, 28.26 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

28.1. עֹלַת שַׁבַּת בְּשַׁבַּתּוֹ עַל־עֹלַת הַתָּמִיד וְנִסְכָּהּ׃ 28.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 28.2. וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל תַּעֲשׂוּ׃ 28.2. צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֶת־קָרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי רֵיחַ נִיחֹחִי תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ׃ 28.3. וְאָמַרְתָּ לָהֶם זֶה הָאִשֶּׁה אֲשֶׁר תַּקְרִיבוּ לַיהוָה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה תְמִימִם שְׁנַיִם לַיּוֹם עֹלָה תָמִיד׃ 28.3. שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם׃ 28.4. אֶת־הַכֶּבֶשׂ אֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם׃ 28.5. וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה סֹלֶת לְמִנְחָה בְּלוּלָה בְּשֶׁמֶן כָּתִית רְבִיעִת הַהִין׃ 28.6. עֹלַת תָּמִיד הָעֲשֻׂיָה בְּהַר סִינַי לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה לַיהוָה׃ 28.7. וְנִסְכּוֹ רְבִיעִת הַהִין לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד בַּקֹּדֶשׁ הַסֵּךְ נֶסֶךְ שֵׁכָר לַיהוָה׃ 28.8. וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם כְּמִנְחַת הַבֹּקֶר וּכְנִסְכּוֹ תַּעֲשֶׂה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃ 28.9. וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת שְׁנֵי־כְבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה תְּמִימִם וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן וְנִסְכּוֹ׃ 28.11. וּבְרָאשֵׁי חָדְשֵׁיכֶם תַּקְרִיבוּ עֹלָה לַיהוָה פָּרִים בְּנֵי־בָקָר שְׁנַיִם וְאַיִל אֶחָד כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שִׁבְעָה תְּמִימִם׃ 28.12. וּשְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לַפָּר הָאֶחָד וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לָאַיִל הָאֶחָד׃ 28.13. וְעִשָּׂרֹן עִשָּׂרוֹן סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד עֹלָה רֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה לַיהוָה׃ 28.14. וְנִסְכֵּיהֶם חֲצִי הַהִין יִהְיֶה לַפָּר וּשְׁלִישִׁת הַהִין לָאַיִל וּרְבִיעִת הַהִין לַכֶּבֶשׂ יָיִן זֹאת עֹלַת חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה׃ 28.15. וּשְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת לַיהוָה עַל־עֹלַת הַתָּמִיד יֵעָשֶׂה וְנִסְכּוֹ׃ 28.26. וּבְיוֹם הַבִּכּוּרִים בְּהַקְרִיבְכֶם מִנְחָה חֲדָשָׁה לַיהוָה בְּשָׁבֻעֹתֵיכֶם מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ׃ 28.1. And the LORD spoke unto Moses, saying:" 28.2. Command the children of Israel, and say unto them: My food which is presented unto Me for offerings made by fire, of a sweet savour unto Me, shall ye observe to offer unto Me in its due season." 28.3. And thou shalt say unto them: This is the offering made by fire which ye shall bring unto the LORD: he-lambs of the first year without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering." 28.4. The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at dusk;" 28.5. and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil." 28.6. It is a continual burnt-offering, which was offered in mount Sinai, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD." 28.7. And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb; in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto the LORD." 28.8. And the other lamb shalt thou present at dusk; as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt present it, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD." 28.9. And on the sabbath day two he-lambs of the first year without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof." 28.10. This is the burnt-offering of every sabbath, beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof." 28.11. And in your new moons ye shall present a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs of the first year without blemish;" 28.12. and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram;" 28.13. and a several tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD." 28.14. And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt-offering of every new moon throughout the months of the year." 28.15. And one he-goat for a sin-offering unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof." 28.26. Also in the day of the first-fruits, when ye bring a new meal-offering unto the LORD in your feast of weeks, ye shall have a holy convocation: ye shall do no manner of servile work;"
7. Hebrew Bible, Psalms, 51.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

51.17. אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ׃ 51.17. O Lord, open Thou my lips; and my mouth shall declare Thy praise."
8. Hebrew Bible, 2 Kings, 12.5-12.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

12.5. וַיֹּאמֶר יְהוֹאָשׁ אֶל־הַכֹּהֲנִים כֹּל כֶּסֶף הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר־יוּבָא בֵית־יְהוָה כֶּסֶף עוֹבֵר אִישׁ כֶּסֶף נַפְשׁוֹת עֶרְכּוֹ כָּל־כֶּסֶף אֲשֶׁר יַעֲלֶה עַל לֶב־אִישׁ לְהָבִיא בֵּית יְהוָה׃ 12.6. יִקְחוּ לָהֶם הַכֹּהֲנִים אִישׁ מֵאֵת מַכָּרוֹ וְהֵם יְחַזְּקוּ אֶת־בֶּדֶק הַבַּיִת לְכֹל אֲשֶׁר־יִמָּצֵא שָׁם בָּדֶק׃ 12.7. וַיְהִי בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה לַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לֹא־חִזְּקוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת׃ 12.8. וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לִיהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וְלַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מַדּוּעַ אֵינְכֶם מְחַזְּקִים אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת וְעַתָּה אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶף מֵאֵת מַכָּרֵיכֶם כִּי־לְבֶדֶק הַבַּיִת תִּתְּנֻהוּ׃ 12.9. וַיֵּאֹתוּ הַכֹּהֲנִים לְבִלְתִּי קְחַת־כֶּסֶף מֵאֵת הָעָם וּלְבִלְתִּי חַזֵּק אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת׃ 12.11. וַיְהִי כִּרְאוֹתָם כִּי־רַב הַכֶּסֶף בָּאָרוֹן וַיַּעַל סֹפֵר הַמֶּלֶךְ וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וַיָּצֻרוּ וַיִּמְנוּ אֶת־הַכֶּסֶף הַנִּמְצָא בֵית־יְהוָה׃ 12.12. וְנָתְנוּ אֶת־הַכֶּסֶף הַמְתֻכָּן עַל־יד [יְדֵי] עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה הפקדים [הַמֻּפְקָדִים] בֵּית יְהוָה וַיּוֹצִיאֻהוּ לְחָרָשֵׁי הָעֵץ וְלַבֹּנִים הָעֹשִׂים בֵּית יְהוָה׃ 12.13. וְלַגֹּדְרִים וּלְחֹצְבֵי הָאֶבֶן וְלִקְנוֹת עֵצִים וְאַבְנֵי מַחְצֵב לְחַזֵּק אֶת־בֶּדֶק בֵּית־יְהוָה וּלְכֹל אֲשֶׁר־יֵצֵא עַל־הַבַּיִת לְחָזְקָה׃ 12.14. אַךְ לֹא יֵעָשֶׂה בֵּית יְהוָה סִפּוֹת כֶּסֶף מְזַמְּרוֹת מִזְרָקוֹת חֲצֹצְרוֹת כָּל־כְּלִי זָהָב וּכְלִי־כָסֶף מִן־הַכֶּסֶף הַמּוּבָא בֵית־יְהוָה׃ 12.15. כִּי־לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה יִתְּנֻהוּ וְחִזְּקוּ־בוֹ אֶת־בֵּית יְהוָה׃ 12.16. וְלֹא יְחַשְּׁבוּ אֶת־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר יִתְּנוּ אֶת־הַכֶּסֶף עַל־יָדָם לָתֵת לְעֹשֵׂי הַמְּלָאכָה כִּי בֶאֱמֻנָה הֵם עֹשִׂים׃ 12.17. כֶּסֶף אָשָׁם וְכֶסֶף חַטָּאוֹת לֹא יוּבָא בֵּית יְהוָה לַכֹּהֲנִים יִהְיוּ׃ 12.5. And Jehoash said to the priests: ‘All the money of the hallowed things that is brought into the house of the LORD, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, all the money that cometh into any man’s heart to bring into the house of the LORD," 12.6. let the priests take it to them, every man from him that bestoweth it upon him; and they shall repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.’" 12.7. But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house." 12.8. Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said unto them: ‘Why repair ye not the breaches of the house? now therefore take no longer money from them that bestow it upon you, but deliver it for the breaches of the house.’" 12.9. And the priests consented that they should take no longer money from the people, neither repair the breaches of the house." 12.10. And Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD; and the priests that kept the threshold put therein all the money that was brought into the house of the LORD." 12.11. And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of the LORD." 12.12. And they gave the money that was weighed out into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and the builders, that wrought upon the house of the LORD," 12.13. and to the masons and the hewers of stone, and for buying timber and hewn stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it." 12.14. But there were not made for the house of the LORD cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD;" 12.15. for they gave that to them that did the work, and repaired therewith the house of the LORD." 12.16. Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to give to them that did the work; for they dealt faithfully." 12.17. The forfeit money, and the sin money, was not brought into the house of the LORD; it was the priests."
9. Hebrew Bible, 2 Samuel, 24.1-24.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

24.1. וַיַּךְ לֵב־דָּוִד אֹתוֹ אַחֲרֵי־כֵן סָפַר אֶת־הָעָם וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יְהוָה חָטָאתִי מְאֹד אֲשֶׁר עָשִׂיתִי וְעַתָּה יְהוָה הַעֲבֶר־נָא אֶת־עֲוֺן עַבְדְּךָ כִּי נִסְכַּלְתִּי מְאֹד׃ 24.1. וַיֹּסֶף אַף־יְהוָה לַחֲרוֹת בְּיִשְׂרָאֵל וַיָּסֶת אֶת־דָּוִד בָּהֶם לֵאמֹר לֵךְ מְנֵה אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאֶת־יְהוּדָה׃ 24.2. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־יוֹאָב שַׂר־הַחַיִל אֲשֶׁר־אִתּוֹ שׁוּט־נָא בְּכָל־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל מִדָּן וְעַד־בְּאֵר שֶׁבַע וּפִקְדוּ אֶת־הָעָם וְיָדַעְתִּי אֵת מִסְפַּר הָעָם׃ 24.2. וַיַּשְׁקֵף אֲרַוְנָה וַיַּרְא אֶת־הַמֶּלֶךְ וְאֶת־עֲבָדָיו עֹבְרִים עָלָיו וַיֵּצֵא אֲרַוְנָה וַיִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ אַפָּיו אָרְצָה׃ 24.3. וַיֹּאמֶר יוֹאָב אֶל־הַמֶּלֶךְ וְיוֹסֵף יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָעָם כָּהֵם וְכָהֵם מֵאָה פְעָמִים וְעֵינֵי אֲדֹנִי־הַמֶּלֶךְ רֹאוֹת וַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ לָמָּה חָפֵץ בַּדָּבָר הַזֶּה׃ 24.4. וַיֶּחֱזַק דְּבַר־הַמֶּלֶךְ אֶל־יוֹאָב וְעַל שָׂרֵי הֶחָיִל וַיֵּצֵא יוֹאָב וְשָׂרֵי הַחַיִל לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ לִפְקֹד אֶת־הָעָם אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ 24.5. וַיַּעַבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן וַיַּחֲנוּ בַעֲרוֹעֵר יְמִין הָעִיר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ־הַנַּחַל הַגָּד וְאֶל־יַעְזֵר׃ 24.6. וַיָּבֹאוּ הַגִּלְעָדָה וְאֶל־אֶרֶץ תַּחְתִּים חָדְשִׁי וַיָּבֹאוּ דָּנָה יַּעַן וְסָבִיב אֶל־צִידוֹן׃ 24.7. וַיָּבֹאוּ מִבְצַר־צֹר וְכָל־עָרֵי הַחִוִּי וְהַכְּנַעֲנִי וַיֵּצְאוּ אֶל־נֶגֶב יְהוּדָה בְּאֵר שָׁבַע׃ 24.8. וַיָּשֻׁטוּ בְּכָל־הָאָרֶץ וַיָּבֹאוּ מִקְצֵה תִשְׁעָה חֳדָשִׁים וְעֶשְׂרִים יוֹם יְרוּשָׁלִָם׃ 24.9. וַיִּתֵּן יוֹאָב אֶת־מִסְפַּר מִפְקַד־הָעָם אֶל־הַמֶּלֶךְ וַתְּהִי יִשְׂרָאֵל שְׁמֹנֶה מֵאוֹת אֶלֶף אִישׁ־חַיִל שֹׁלֵף חֶרֶב וְאִישׁ יְהוּדָה חֲמֵשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף אִישׁ׃ 24.11. וַיָּקָם דָּוִד בַּבֹּקֶר וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֶל־גָּד הַנָּבִיא חֹזֵה דָוִד לֵאמֹר׃ 24.12. הָלוֹךְ וְדִבַּרְתָּ אֶל־דָּוִד כֹּה אָמַר יְהוָה שָׁלֹשׁ אָנֹכִי נוֹטֵל עָלֶיךָ בְּחַר־לְךָ אַחַת־מֵהֶם וְאֶעֱשֶׂה־לָּךְ׃ 24.13. וַיָּבֹא־גָד אֶל־דָּוִד וַיַּגֶּד־לוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ הֲתָבוֹא לְךָ שֶׁבַע שָׁנִים רָעָב בְּאַרְצֶךָ אִם־שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים נֻסְךָ לִפְנֵי־צָרֶיךָ וְהוּא רֹדְפֶךָ וְאִם־הֱיוֹת שְׁלֹשֶׁת יָמִים דֶּבֶר בְּאַרְצֶךָ עַתָּה דַּע וּרְאֵה מָה־אָשִׁיב שֹׁלְחִי דָּבָר׃ 24.14. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־גָּד צַר־לִי מְאֹד נִפְּלָה־נָּא בְיַד־יְהוָה כִּי־רַבִּים רחמו [רַחֲמָיו] וּבְיַד־אָדָם אַל־אֶפֹּלָה׃ 24.15. וַיִּתֵּן יְהוָה דֶּבֶר בְּיִשְׂרָאֵל מֵהַבֹּקֶר וְעַד־עֵת מוֹעֵד וַיָּמָת מִן־הָעָם מִדָּן וְעַד־בְּאֵר שֶׁבַע שִׁבְעִים אֶלֶף אִישׁ׃ 24.16. וַיִּשְׁלַח יָדוֹ הַמַּלְאָךְ יְרוּשָׁלִַם לְשַׁחֲתָהּ וַיִּנָּחֶם יְהוָה אֶל־הָרָעָה וַיֹּאמֶר לַמַּלְאָךְ הַמַּשְׁחִית בָּעָם רַב עַתָּה הֶרֶף יָדֶךָ וּמַלְאַךְ יְהוָה הָיָה עִם־גֹּרֶן האורנה [הָאֲרַוְנָה] הַיְבֻסִי׃ 24.17. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יְהוָה בִּרְאֹתוֹ אֶת־הַמַּלְאָךְ הַמַּכֶּה בָעָם וַיֹּאמֶר הִנֵּה אָנֹכִי חָטָאתִי וְאָנֹכִי הֶעֱוֵיתִי וְאֵלֶּה הַצֹּאן מֶה עָשׂוּ תְּהִי נָא יָדְךָ בִּי וּבְבֵית אָבִי׃ 24.1. And again the anger of the Lord burned against Yisra᾽el, and he incited David against them, saying, Go, number Yisra᾽el and Yehuda." 24.2. For the king said to Yo᾽av the captain of the host, who was with him, Go now through all the tribes of Yisra᾽el, from Dan to Be᾽er-sheva, and number the people, that I may know the number of the people." 24.3. And Yo᾽av said to the king, Now the Lord thy God add to the people, as many more again, a hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why does my lord the king desire this thing?" 24.4. But the king’s word prevailed against Yo᾽av, and against the captains of the host. And Yo᾽av and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Yisra᾽el." 24.5. And they passed over the Yarden, and camped in ῾Aro῾er, on the right side of the city that lies in the midst of the wadi of the tribe Gad, and toward Ya῾azer:" 24.6. then they came to Gil῾ad, and to the land of Taĥtim-ĥodshi; and they came to Dan-ya῾an, and round about to Żidon," 24.7. and came to the fortress of Żor, and to all the cities of the Ĥivvi, and of the Kena῾ani; and they went out to the south of Yehuda, which is Be᾽er-sheva." 24.8. So when they had gone through all the land, they came to Yerushalayim, at the end of nine months and twenty days." 24.9. And Yo᾽av rendered the sum of the census of the people to the king: and there were in Yisra᾽el eight hundred thousand warriors, that drew the sword; and the men of Yehuda were five hundred thousand men." 24.10. And David’s heart smote him after he had numbered the people. And David said to the Lord, I have sinned greatly in that which I have done: and now, O Lord, take away, I pray Thee, the iniquity of Thy servant; for I have done very foolishly." 24.11. And when David was up in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying," 24.12. Go and say to David, Thus says the Lord, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it to thee." 24.13. So Gad came to David, and told him, and said to him, Shall seven years of famine come to thee in thy land? or wilt thou flee three months before thy enemies, while they pursue thee? or that there be three days’ pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me." 24.14. And David said to Gad, I am in great distress: let us fall now into the hand of the Lord; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man." 24.15. So the Lord sent a pestilence upon Yisra᾽el from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Be᾽er-sheva seventy thousand men." 24.16. And when the angel stretched out his hand upon Yerushalayim to destroy it, the Lord relented of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thy hand. And the angel of the Lord was by the threshingplace of Aravna the Yevusi." 24.17. And David spoke to the Lord when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done perversely: but these sheep, what have they done? let Thy hand, I pray Thee, be against me, and against my father’s house."
10. Hebrew Bible, Isaiah, 29.24, 57.15 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

29.24. וְיָדְעוּ תֹעֵי־רוּחַ בִּינָה וְרוֹגְנִים יִלְמְדוּ־לֶקַח׃ 57.15. כִּי כֹה אָמַר רָם וְנִשָּׂא שֹׁכֵן עַד וְקָדוֹשׁ שְׁמוֹ מָרוֹם וְקָדוֹשׁ אֶשְׁכּוֹן וְאֶת־דַּכָּא וּשְׁפַל־רוּחַ לְהַחֲיוֹת רוּחַ שְׁפָלִים וּלְהַחֲיוֹת לֵב נִדְכָּאִים׃ 29.24. They also that err in spirit shall come to understanding, And they that murmur shall learn instruction." 57.15. For thus saith the High and Lofty One That inhabiteth eternity, whose name is Holy: I dwell in the high and holy place, With him also that is of a contrite and humble spirit, To revive the spirit of the humble, And to revive the heart of the contrite ones."
11. Hebrew Bible, Ezekiel, 45.17 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

45.17. וְעַל־הַנָּשִׂיא יִהְיֶה הָעוֹלוֹת וְהַמִּנְחָה וְהַנֵּסֶךְ בַּחַגִּים וּבֶחֳדָשִׁים וּבַשַּׁבָּתוֹת בְּכָל־מוֹעֲדֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל הוּא־יַעֲשֶׂה אֶת־הַחַטָּאת וְאֶת־הַמִּנְחָה וְאֶת־הָעוֹלָה וְאֶת־הַשְּׁלָמִים לְכַפֵּר בְּעַד בֵּית־יִשְׂרָאֵל׃ 45.17. And it shall be the prince’s part to give the burnt-offerings, and the meal-offerings, and the drink-offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all the appointed seasons of the house of Israel; he shall prepare the sin-offering, and the meal-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings, to make atonement for the house of Israel."
12. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 29.6-29.9 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

29.6. וַיִּתְנַדְּבוּ שָׂרֵי הָאָבוֹת וְשָׂרֵי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאוֹת וּלְשָׂרֵי מְלֶאכֶת הַמֶּלֶךְ׃ 29.7. וַיִּתְּנוּ לַעֲבוֹדַת בֵּית־הָאֱלֹהִים זָהָב כִּכָּרִים חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִים וַאֲדַרְכֹנִים רִבּוֹ וְכֶסֶף כִּכָּרִים עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וּנְחֹשֶׁת רִבּוֹ וּשְׁמוֹנַת אֲלָפִים כִּכָּרִים וּבַרְזֶל מֵאָה־אֶלֶף כִּכָּרִים׃ 29.8. וְהַנִּמְצָא אִתּוֹ אֲבָנִים נָתְנוּ לְאוֹצַר בֵּית־יְהוָה עַל יַד־יְחִיאֵל הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ 29.9. וַיִּשְׂמְחוּ הָעָם עַל־הִתְנַדְּבָם כִּי בְּלֵב שָׁלֵם הִתְנַדְּבוּ לַיהוָה וְגַם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ שָׂמַח שִׂמְחָה גְדוֹלָה׃ 29.6. Then the princes of the fathers’houses, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king’s work, offered willingly;" 29.7. and they gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand darics, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and of iron a hundred thousand talents." 29.8. And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, under the hand of Jehiel the Gershonite." 29.9. Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with a whole heart they offered willingly to the LORD; and David the king also rejoiced with great joy."
13. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 29.20-29.25, 30.24, 31.3, 35.7-35.9 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

29.21. וַיָּבִיאוּ פָרִים־שִׁבְעָה וְאֵילִים שִׁבְעָה וּכְבָשִׂים שִׁבְעָה וּצְפִירֵי עִזִּים שִׁבְעָה לְחַטָּאת עַל־הַמַּמְלָכָה וְעַל־הַמִּקְדָּשׁ וְעַל־יְהוּדָה וַיֹּאמֶר לִבְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים לְהַעֲלוֹת עַל־מִזְבַּח יְהוָה׃ 29.22. וַיִּשְׁחֲטוּ הַבָּקָר וַיְקַבְּלוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־הַדָּם וַיִּזְרְקוּ הַמִּזְבֵּחָה וַיִּשְׁחֲטוּ הָאֵלִים וַיִּזְרְקוּ הַדָּם הַמִּזְבֵּחָה וַיִּשְׁחֲטוּ הַכְּבָשִׂים וַיִּזְרְקוּ הַדָּם הַמִּזְבֵּחָה׃ 29.23. וַיַּגִּישׁוּ אֶת־שְׂעִירֵי הַחַטָּאת לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַקָּהָל וַיִּסְמְכוּ יְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם׃ 29.24. וַיִּשְׁחָטוּם הַכֹּהֲנִים וַיְחַטְּאוּ אֶת־דָּמָם הַמִּזְבֵּחָה לְכַפֵּר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי לְכָל־יִשְׂרָאֵל אָמַר הַמֶּלֶךְ הָעוֹלָה וְהַחַטָּאת׃ 29.25. וַיַּעֲמֵד אֶת־הַלְוִיִּם בֵּית יְהוָה בִּמְצִלְתַּיִם בִּנְבָלִים וּבְכִנֹּרוֹת בְּמִצְוַת דָּוִיד וְגָד חֹזֵה־הַמֶּלֶךְ וְנָתָן הַנָּבִיא כִּי בְיַד־יְהוָה הַמִּצְוָה בְּיַד־נְבִיאָיו׃ 30.24. כִּי חִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה הֵרִים לַקָּהָל אֶלֶף פָּרִים וְשִׁבְעַת אֲלָפִים צֹאן וְהַשָּׂרִים הֵרִימוּ לַקָּהָל פָּרִים אֶלֶף וְצֹאן עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וַיִּתְקַדְּשׁוּ כֹהֲנִים לָרֹב׃ 31.3. וּמְנָת הַמֶּלֶךְ מִן־רְכוּשׁוֹ לָעֹלוֹת לְעֹלוֹת הַבֹּקֶר וְהָעֶרֶב וְהָעֹלוֹת לַשַּׁבָּתוֹת וְלֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת יְהוָה׃ 35.7. וַיָּרֶם יֹאשִׁיָּהוּ לִבְנֵי הָעָם צֹאן כְּבָשִׂים וּבְנֵי־עִזִּים הַכֹּל לַפְּסָחִים לְכָל־הַנִּמְצָא לְמִסְפַּר שְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּבָקָר שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים אֵלֶּה מֵרְכוּשׁ הַמֶּלֶךְ׃ 35.8. וְשָׂרָיו לִנְדָבָה לָעָם לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם הֵרִימוּ חִלְקִיָּה וּזְכַרְיָהוּ וִיחִיאֵל נְגִידֵי בֵּית הָאֱלֹהִים לַכֹּהֲנִים נָתְנוּ לַפְּסָחִים אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּבָקָר שְׁלֹשׁ מֵאוֹת׃ 35.9. וכונניהו [וְכָנַנְיָהוּ] וּשְׁמַעְיָהוּ וּנְתַנְאֵל אֶחָיו וַחֲשַׁבְיָהוּ וִיעִיאֵל וְיוֹזָבָד שָׂרֵי הַלְוִיִּם הֵרִימוּ לַלְוִיִּם לַפְּסָחִים חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים וּבָקָר חֲמֵשׁ מֵאוֹת׃ 29.20. Then Hezekiah the king arose early, and gathered the princes of the city, and went up to the house of the LORD." 29.21. And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he-goats, for a sin-offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD." 29.22. So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and dashed it against the altar; and they killed the rams, and dashed the blood against the altar; they killed also the lambs, and dashed the blood against the altar." 29.23. And they brought near the he-goats for the sin-offering before the king and the congregation, and they laid their hands upon them;" 29.24. and the priests killed them, and they made a sin-offering with their blood upon the altar, to make atonement for all Israel; for the king commanded that the burnt-offering and the sin-offering should be made for all Israel." 29.25. And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of the LORD by His prophets." 30.24. For Hezekiah king of Judah did give to the congregation for offerings a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep; and priests sanctified themselves in great numbers." 31.3. He appointed also the king’s portion of his substance for the burnt-offerings, to wit, for the morning and evening burnt-offerings, and the burnt-offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the appointed seasons, as it is written in the Law of the LORD." 35.7. And Josiah gave to the children of the people, of the flock, lambs and kids, all of them for the passover-offerings, unto all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks; these were of the king’s substance." 35.8. And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah and Zechariah and Jehiel, the rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover-offerings two thousand and six hundred [small cattle], and three hundred oxen." 35.9. Coiah also, and Shemaiah and Nethanel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave unto the Levites for the passover-offerings five thousand [small cattle], and five hundred oxen."
14. Hebrew Bible, Ezra, 8.19-8.21, 8.24, 8.33 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

8.19. וְאֶת־חֲשַׁבְיָה וְאִתּוֹ יְשַׁעְיָה מִבְּנֵי מְרָרִי אֶחָיו וּבְנֵיהֶם עֶשְׂרִים׃ 8.21. וָאֶקְרָא שָׁם צוֹם עַל־הַנָּהָר אַהֲוָא לְהִתְעַנּוֹת לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ לְבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ דֶּרֶךְ יְשָׁרָה לָנוּ וּלְטַפֵּנוּ וּלְכָל־רְכוּשֵׁנוּ׃ 8.24. וָאַבְדִּילָה מִשָּׂרֵי הַכֹּהֲנִים שְׁנֵים עָשָׂר לְשֵׁרֵבְיָה חֲשַׁבְיָה וְעִמָּהֶם מֵאֲחֵיהֶם עֲשָׂרָה׃ 8.33. וּבַיּוֹם הָרְבִיעִי נִשְׁקַל הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב וְהַכֵּלִים בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ עַל יַד־מְרֵמוֹת בֶּן־אוּרִיָּה הַכֹּהֵן וְעִמּוֹ אֶלְעָזָר בֶּן־פִּינְחָס וְעִמָּהֶם יוֹזָבָד בֶּן־יֵשׁוּעַ וְנוֹעַדְיָה בֶן־בִּנּוּי הַלְוִיִּם׃ 8.19. and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;" 8.20. and of the Nethinim, whom David and the princes had given for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim; all of them were mentioned by name." 8.21. Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of Him a straight way, for us, and for our little ones, and for all our substance." 8.24. Then I separated twelve of the chiefs of the priests, besides Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them," 8.33. And on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levites;"
15. Septuagint, Tobit, 2.9 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

2.9. On the same night I returned from burying him, and because I was defiled I slept by the wall of the courtyard, and my face was uncovered.
16. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 5.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

17. Septuagint, 2 Maccabees, 12.38 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

12.38. Then Judas assembled his army and went to the city of Adullam. As the seventh day was coming on, they purified themselves according to the custom, and they kept the sabbath there.'
18. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 7.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

7.3. My son, do not sow the furrows of injustice,and you will not reap a sevenfold crop. 7.3. With all your might love your Maker,and do not forsake his ministers.
19. Septuagint, Judith, 12.7 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)

12.7. So Holofernes commanded his guards not to hinder her. And she remained in the camp for three days, and went out each night to the valley of Bethulia, and bathed at the spring in the camp.
20. Anon., Sibylline Oracles, 3.591-3.593 (1st cent. BCE - 5th cent. CE)

3.591. But when from Italy shall come a man 3.592. A spoiler, then, Laodicea, thou 3.593. Beautiful city of the Carian
21. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 2.77 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

2.77. and the fashion of the building was as follows. There were eight and forty pillars of cedar, which is the most incorruptible of all woods, cut out of solid trunks of great beauty, and they were all veneered with gold of great thickness. Then under each pillar there were placed two silver pedestals to support it, and on the top of each was placed one golden capital;
22. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 3.102 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.102. 1. Hereupon the Israelites rejoiced at what they had seen and heard of their conductor, and were not wanting in diligence according to their ability; for they brought silver, and gold, and brass, and of the best sorts of wood, and such as would not at all decay by putrefaction; camels’ hair also, and sheep-skins, some of them dyed of a blue color, and some of a scarlet; some brought the flower for the purple color, and others for white
23. Josephus Flavius, Jewish War, 2.119-2.161 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.119. 2. For there are three philosophical sects among the Jews. The followers of the first of which are the Pharisees; of the second, the Sadducees; and the third sect, which pretends to a severer discipline, are called Essenes. These last are Jews by birth, and seem to have a greater affection for one another than the other sects have. 2.121. They do not absolutely deny the fitness of marriage, and the succession of mankind thereby continued; but they guard against the lascivious behavior of women, and are persuaded that none of them preserve their fidelity to one man. 2.122. 3. These men are despisers of riches, and so very communicative as raises our admiration. Nor is there anyone to be found among them who hath more than another; for it is a law among them, that those who come to them must let what they have be common to the whole order,—insomuch that among them all there is no appearance of poverty, or excess of riches, but every one’s possessions are intermingled with every other’s possessions; and so there is, as it were, one patrimony among all the brethren. 2.123. They think that oil is a defilement; and if anyone of them be anointed without his own approbation, it is wiped off his body; for they think to be sweaty is a good thing, as they do also to be clothed in white garments. They also have stewards appointed to take care of their common affairs, who every one of them have no separate business for any, but what is for the use of them all. 2.124. 4. They have no one certain city, but many of them dwell in every city; and if any of their sect come from other places, what they have lies open for them, just as if it were their own; and they go in to such as they never knew before, as if they had been ever so long acquainted with them. 2.125. For which reason they carry nothing at all with them when they travel into remote parts, though still they take their weapons with them, for fear of thieves. Accordingly, there is, in every city where they live, one appointed particularly to take care of strangers, and to provide garments and other necessaries for them. 2.126. But the habit and management of their bodies is such as children use who are in fear of their masters. Nor do they allow of the change of garments, or of shoes, till they be first entirely torn to pieces or worn out by time. 2.127. Nor do they either buy or sell anything to one another; but every one of them gives what he hath to him that wanteth it, and receives from him again in lieu of it what may be convenient for himself; and although there be no requital made, they are fully allowed to take what they want of whomsoever they please. 2.128. 5. And as for their piety towards God, it is very extraordinary; for before sunrising they speak not a word about profane matters, but put up certain prayers which they have received from their forefathers, as if they made a supplication for its rising. 2.129. After this every one of them are sent away by their curators, to exercise some of those arts wherein they are skilled, in which they labor with great diligence till the fifth hour. After which they assemble themselves together again into one place; and when they have clothed themselves in white veils, they then bathe their bodies in cold water. And after this purification is over, they every one meet together in an apartment of their own, into which it is not permitted to any of another sect to enter; while they go, after a pure manner, into the dining-room, as into a certain holy temple 2.131. but a priest says grace before meat; and it is unlawful for anyone to taste of the food before grace be said. The same priest, when he hath dined, says grace again after meat; and when they begin, and when they end, they praise God, as he that bestows their food upon them; after which they lay aside their [white] garments, and betake themselves to their labors again till the evening; 2.132. then they return home to supper, after the same manner; and if there be any strangers there, they sit down with them. Nor is there ever any clamor or disturbance to pollute their house, but they give every one leave to speak in their turn; 2.133. which silence thus kept in their house appears to foreigners like some tremendous mystery; the cause of which is that perpetual sobriety they exercise, and the same settled measure of meat and drink that is allotted to them, and that such as is abundantly sufficient for them. 2.134. 6. And truly, as for other things, they do nothing but according to the injunctions of their curators; only these two things are done among them at everyone’s own free will, which are to assist those that want it, and to show mercy; for they are permitted of their own accord to afford succor to such as deserve it, when they stand in need of it, and to bestow food on those that are in distress; but they cannot give any thing to their kindred without the curators. 2.135. They dispense their anger after a just manner, and restrain their passion. They are eminent for fidelity, and are the ministers of peace; whatsoever they say also is firmer than an oath; but swearing is avoided by them, and they esteem it worse than perjury for they say that he who cannot be believed without [swearing by] God is already condemned. 2.136. They also take great pains in studying the writings of the ancients, and choose out of them what is most for the advantage of their soul and body; and they inquire after such roots and medicinal stones as may cure their distempers. 2.137. 7. But now, if anyone hath a mind to come over to their sect, he is not immediately admitted, but he is prescribed the same method of living which they use, for a year, while he continues excluded; and they give him also a small hatchet, and the fore-mentioned girdle, and the white garment. 2.138. And when he hath given evidence, during that time, that he can observe their continence, he approaches nearer to their way of living, and is made a partaker of the waters of purification; yet is he not even now admitted to live with them; for after this demonstration of his fortitude, his temper is tried two more years; and if he appear to be worthy, they then admit him into their society. 2.139. And before he is allowed to touch their common food, he is obliged to take tremendous oaths, that, in the first place, he will exercise piety towards God, and then that he will observe justice towards men, and that he will do no harm to any one, either of his own accord, or by the command of others; that he will always hate the wicked, and be assistant to the righteous; 2.141. that he will be perpetually a lover of truth, and propose to himself to reprove those that tell lies; that he will keep his hands clear from theft, and his soul from unlawful gains; and that he will neither conceal anything from those of his own sect, nor discover any of their doctrines to others, no, not though anyone should compel him so to do at the hazard of his life. 2.142. Moreover, he swears to communicate their doctrines to no one any otherwise than as he received them himself; that he will abstain from robbery, and will equally preserve the books belonging to their sect, and the names of the angels [or messengers]. These are the oaths by which they secure their proselytes to themselves. 2.143. 8. But for those that are caught in any heinous sins, they cast them out of their society; and he who is thus separated from them does often die after a miserable manner; for as he is bound by the oath he hath taken, and by the customs he hath been engaged in, he is not at liberty to partake of that food that he meets with elsewhere, but is forced to eat grass, and to famish his body with hunger, till he perish; 2.144. for which reason they receive many of them again when they are at their last gasp, out of compassion to them, as thinking the miseries they have endured till they came to the very brink of death to be a sufficient punishment for the sins they had been guilty of. 2.145. 9. But in the judgments they exercise they are most accurate and just, nor do they pass sentence by the votes of a court that is fewer than a hundred. And as to what is once determined by that number, it is unalterable. What they most of all honor, after God himself, is the name of their legislator [Moses], whom, if anyone blaspheme, he is punished capitally. 2.146. They also think it a good thing to obey their elders, and the major part. Accordingly, if ten of them be sitting together, no one of them will speak while the other nine are against it. 2.147. They also avoid spitting in the midst of them, or on the right side. Moreover, they are stricter than any other of the Jews in resting from their labors on the seventh day; for they not only get their food ready the day before, that they may not be obliged to kindle a fire on that day, but they will not remove any vessel out of its place, nor go to stool thereon. 2.148. Nay, on theother days they dig a small pit, a foot deep, with a paddle (which kind of hatchet is given them when they are first admitted among them); and covering themselves round with their garment, that they may not affront the Divine rays of light, they ease themselves into that pit 2.149. after which they put the earth that was dug out again into the pit; and even this they do only in the more lonely places, which they choose out for this purpose; and although this easement of the body be natural, yet it is a rule with them to wash themselves after it, as if it were a defilement to them. 2.151. They are long-lived also, insomuch that many of them live above a hundred years, by means of the simplicity of their diet; nay, as I think, by means of the regular course of life they observe also. They condemn the miseries of life, and are above pain, by the generosity of their mind. And as for death, if it will be for their glory, they esteem it better than living always; 2.152. and indeed our war with the Romans gave abundant evidence what great souls they had in their trials, wherein, although they were tortured and distorted, burnt and torn to pieces, and went through all kinds of instruments of torment, that they might be forced either to blaspheme their legislator, or to eat what was forbidden them, yet could they not be made to do either of them, no, nor once to flatter their tormentors, or to shed a tear; 2.153. but they smiled in their very pains, and laughed those to scorn who inflicted the torments upon them, and resigned up their souls with great alacrity, as expecting to receive them again. 2.154. 11. For their doctrine is this: That bodies are corruptible, and that the matter they are made of is not permanent; but that the souls are immortal, and continue forever; and that they come out of the most subtile air, and are united to their bodies as to prisons, into which they are drawn by a certain natural enticement; 2.155. but that when they are set free from the bonds of the flesh, they then, as released from a long bondage, rejoice and mount upward. And this is like the opinions of the Greeks, that good souls have their habitations beyond the ocean, in a region that is neither oppressed with storms of rain or snow, or with intense heat, but that this place is such as is refreshed by the gentle breathing of a west wind, that is perpetually blowing from the ocean; while they allot to bad souls a dark and tempestuous den, full of never-ceasing punishments. 2.156. And indeed the Greeks seem to me to have followed the same notion, when they allot the islands of the blessed to their brave men, whom they call heroes and demigods; and to the souls of the wicked, the region of the ungodly, in Hades, where their fables relate that certain persons, such as Sisyphus, and Tantalus, and Ixion, and Tityus, are punished; which is built on this first supposition, that souls are immortal; and thence are those exhortations to virtue, and dehortations from wickedness collected; 2.157. whereby good men are bettered in the conduct of their life by the hope they have of reward after their death; and whereby the vehement inclinations of bad men to vice are restrained, by the fear and expectation they are in, that although they should lie concealed in this life, they should suffer immortal punishment after their death. 2.158. These are the Divine doctrines of the Essenes about the soul, which lay an unavoidable bait for such as have once had a taste of their philosophy. 2.159. 12. There are also those among them who undertake to foretell things to come, by reading the holy books, and using several sorts of purifications, and being perpetually conversant in the discourses of the prophets; and it is but seldom that they miss in their predictions. 2.161. However, they try their spouses for three years; and if they find that they have their natural purgations thrice, as trials that they are likely to be fruitful, they then actually marry them. But they do not use to accompany with their wives when they are with child, as a demonstration that they do not marry out of regard to pleasure, but for the sake of posterity. Now the women go into the baths with some of their garments on, as the men do with somewhat girded about them. And these are the customs of this order of Essenes.
24. Mishnah, Avot, 1.1, 3.2-3.3, 3.5-3.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.1. Moses received the torah at Sinai and transmitted it to Joshua, Joshua to the elders, and the elders to the prophets, and the prophets to the Men of the Great Assembly. They said three things: Be patient in [the administration of] justice, raise many disciples and make a fence round the Torah." 3.2. Rabbi Hanina, the vice-high priest said: pray for the welfare of the government, for were it not for the fear it inspires, every man would swallow his neighbor alive. R. Haiah ben Teradion said: if two sit together and there are no words of Torah [spoken] between them, then this is a session of scorners, as it is said: “nor sat he in the seat of the scornful…[rather, the teaching of the Lord is his delight]” (Psalms 1:1); but if two sit together and there are words of Torah [spoken] between them, then the Shekhinah abides among them, as it is said: “then they that feared the Lord spoke one with another; and the Lord hearkened and heard, and a book of remembrance was written before Him, for them that feared the Lord and that thought upon His name” (Malachi 3:16). Now I have no [scriptural proof for the presence of the Shekhinah] except [among] two, how [do we know] that even one who sits and studies Torah the Holy One, blessed be He, fixes his reward? As it is said: “though he sit alone and [meditate] in stillness, yet he takes [a reward] unto himself” (Lamentations 3:28)." 3.3. Rabbi Shimon said: if three have eaten at one table and have not spoken there words of Torah, [it is] as if they had eaten sacrifices [offered] to the dead, as it is said, “for all tables are full of filthy vomit, when the All-Present is absent” (Isaiah 28:8). But, if three have eaten at one table, and have spoken there words of Torah, [it is] as if they had eaten at the table of the All-Present, blessed be He, as it is said, “And He said unto me, ‘this is the table before the Lord’” (Ezekiel 41:2." 3.5. Rabbi Nehunia ben Hakkanah said: whoever takes upon himself the yoke of the Torah, they remove from him the yoke of government and the yoke of worldly concerns, and whoever breaks off from himself the yoke of the Torah, they place upon him the yoke of government and the yoke of worldly concerns." 3.6. Rabbi Halafta of Kefar Haia said: when ten sit together and occupy themselves with Torah, the Shechinah abides among them, as it is said: “God stands in the congregation of God” (Psalm 82:. How do we know that the same is true even of five? As it is said: “This band of His He has established on earth” (Amos 9:6). How do we know that the same is true even of three? As it is said: “In the midst of the judges He judges” (Psalm 82:1) How do we know that the same is true even of two? As it is said: “Then they that fear the Lord spoke one with another, and the Lord hearkened, and heard” (Malachi 3:16). How do we know that the same is true even of one? As it is said: “In every place where I cause my name to be mentioned I will come unto you and bless you” (Exodus 20:21)."
25. Mishnah, Oholot, 5.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.5. If [lying over the hatch] there were vessels made of dung, vessels of stone, or vessels of [unbaked] earth, everything [in the upper story] remains clean. If it was a vessel known to be clean for holy things or for [the water of] purification, everything remains clean, since everyone is trusted with [regard to matters of] purification. For clean vessels and earthenware vessels that are [known to be] clean protect with the walls of ‘tents'."
26. Mishnah, Shekalim, 1.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.3. On the fifteenth of [Adar] they would set up tables [of money changers] in the provinces. On the twenty-fifth they set them up in the Temple. When [the tables] were set up in the Temple, they began to exact pledges [from those who had not paid]. From whom did they exact pledges? From Levites and Israelites, converts and freed slaves, but not women or slaves or minors. Any minor on whose behalf his father has begun to pay the shekel, may not discontinue it again. But they did not exact pledges from the priests, because of the ways of peace."
27. New Testament, 1 Corinthians, 15.50-15.53 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

15.50. Now I say this, brothers, that flesh and blood can'tinherit the Kingdom of God; neither does corruption inheritincorruption. 15.51. Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but wewill all be changed 15.52. in a moment, in the twinkling of an eye,at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will beraised incorruptible, and we will be changed. 15.53. For thiscorruptible must put on incorruption, and this mortal must put onimmortality.
28. New Testament, John, 2.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.6. Now there were six water pots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three metretes apiece.
29. New Testament, Mark, 7.1-7.23 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

7.1. Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem. 7.2. Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault. 7.3. (For the Pharisees, and all the Jews, don't eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders. 7.4. They don't eat when they come from the marketplace, unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.) 7.5. The Pharisees and the scribes asked him, "Why don't your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands? 7.6. He answered them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, 'This people honors me with their lips, But their heart is far from me. 7.7. But in vain do they worship me, Teaching as doctrines the commandments of men.' 7.8. For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men -- the washing of pitchers and cups, and you do many other such things. 7.9. He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition. 7.10. For Moses said, 'Honor your father and your mother;' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.' 7.11. But you say, 'If a man tells his father or his mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban, that is to say, given to God;"' 7.12. then you no longer allow him to do anything for his father or his mother 7.13. making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this. 7.14. He called all the multitude to himself, and said to them, "Hear me, all of you, and understand. 7.15. There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man. 7.16. If anyone has ears to hear, let him hear! 7.17. When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable. 7.18. He said to them, "Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him 7.19. because it doesn't go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus making all foods clean? 7.20. He said, "That which proceeds out of the man, that defiles the man. 7.21. For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts 7.22. covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness. 7.23. All these evil things come from within, and defile the man.
30. New Testament, Matthew, 5.34-5.35, 5.38-5.40 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

5.34. but I tell you, don't swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God; 5.35. nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. 5.38. You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.' 5.39. But I tell you, don't resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also. 5.40. If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.
31. Tosefta, Demai, 2.2-2.12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

32. Tosefta, Shekalim, 1.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

33. Anon., Sifre Deuteronomy, 335, 2 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

34. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 3.21.2 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)

35. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

64a. שנאמר (דברי הימים א כו, ה) פעלתי השמיני וכתיב (דברי הימים א כו, ה) כי ברכו אלהים (דברי הימים א כו, ח) כל אלה [מבני] (ל) עובד אדום המה ובניהם ואחיהם (אנשי) [איש] חיל בכח לעבודה ששים ושנים לעובד אדום,אמר ר' אבין הלוי כל הדוחק את השעה שעה דוחקתו וכל הנדחה מפני השעה שעה נדחת מפניו,מדרבה ורב יוסף דרב יוסף סיני ורבה עוקר הרים אצטריכא להו שעתא שלחו להתם סיני ועוקר הרים איזה מהם קודם שלחו להו סיני קודם שהכל צריכין למרי חטיא אף על פי כן לא קבל עליו ר' יוסף דאמרי ליה כלדאי מלכת תרתין שנין,מלך רבה עשרין ותרתין שנין מלך רב יוסף תרתין שנין ופלגא,כל הנך שני דמלך רבה אפילו אומנא לביתיה לא קרא:,ואמר רבי אבין הלוי מאי דכתיב (תהלים כ, ב) יענך ה' ביום צרה ישגבך שם אלהי יעקב אלהי יעקב ולא אלהי אברהם ויצחק מכאן לבעל הקורה שיכנס בעביה של קורה:,ואמר רבי אבין הלוי כל הנהנה מסעודה שתלמיד חכם שרוי בתוכה כאילו נהנה מזיו שכינה שנאמר (שמות יח, יב) ויבא אהרן וכל זקני ישראל לאכל לחם עם חותן משה לפני האלהים וכי לפני אלהים אכלו והלא לפני משה אכלו,אלא לומר לך כל הנהנה מסעודה שתלמיד חכם שרוי בתוכה כאילו נהנה מזיו שכינה:,ואמר רבי אבין הלוי הנפטר מחברו אל יאמר לו לך בשלום אלא לך לשלום שהרי יתרו שאמר לו למשה (שמות ד, יח) לך לשלום עלה והצליח דוד שאמר לו לאבשלום (שמואל ב טו, ט) לך בשלום הלך ונתלה:,ואמר רבי אבין הלוי הנפטר מן המת אל יאמר לו לך לשלום אלא לך בשלום שנאמר (בראשית טו, טו) ואתה תבא אל אבותיך בשלום:,אמר רבי לוי בר חייא היוצא מבית הכנסת ונכנס לבית המדרש ועוסק בתורה זוכה ומקבל פני שכינה שנאמר (תהלים פד, ח) ילכו מחיל אל חיל יראה אל אלהים בציון.,אמר רבי חייא בר אשי אמר רב תלמידי חכמים אין להם מנוחה לא בעולם הזה ולא בעולם הבא שנאמר ילכו מחיל אל חיל יראה אל אלהים בציון:,אמר רבי אלעזר אמר רבי חנינא תלמידי חכמים מרבים שלום בעולם שנאמר (ישעיהו נד, יג) וכל בניך למודי ה' ורב שלום בניך,אל תקרי בניך אלא בוניך (תהלים קיט, קסה) שלום רב לאוהבי תורתך ואין למו מכשול (תהלים קכב, ז) יהי שלום בחילך שלוה בארמנותיך (תהלים קכב, ח) למען אחי ורעי אדברה נא שלום בך (תהלים קכב, ט) למען בית ה' אלהינו אבקשה טוב לך (תהלים כט, יא) ה' עוז לעמו יתן ה' יברך את עמו בשלום:, br br big strongהדרן עלך הרואה וסליקא לה מסכת ברכות /strong /big br br
36. Babylonian Talmud, Ketuvot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

111b. שאין בה סמיכה עמידה שיש בה סמיכה נוחה הימנה,וכן אמרו יצחק ושמעון ואושעיא אמרו דבר אחד הלכה כר' יהודה בפרדות דתניא רבי יהודה אומר פרדה שתבעה אין מרביעין עליה לא סוס ולא חמור אלא מינה,אמר רב נחמן בר יצחק יצחק זה רבי יצחק נפחא שמעון זה ר"ש בן פזי ואמרי לה ר"ל אושעיא זה רבי אושעיא ברבי,אמר ר' אלעזר עמי הארצות אינן חיים שנאמר (ישעיהו כו, יד) מתים בל יחיו וגו' תניא נמי הכי מתים בל יחיו יכול לכל ת"ל רפאים בל יקומו במרפה עצמו מדברי תורה הכתוב מדבר,א"ל ר' יוחנן לא ניחא למרייהו דאמרת להו הכי ההוא במרפה עצמו לעבודת כוכבים הוא דכתיב א"ל מקרא אחר אני דורש דכתיב (ישעיהו כו, יט) כי טל אורות טליך וארץ רפאים תפיל כל המשתמש באור תורה אור תורה מחייהו וכל שאין משתמש באור תורה אין אור תורה מחייהו,כיון דחזייה דקמצטער א"ל רבי מצאתי להן תקנה מן התורה (דברים ד, ד) ואתם הדבקים בה' אלהיכם חיים כולכם היום וכי אפשר לדבוקי בשכינה והכתיב (דברים ד, כד) כי ה' אלהיך אש אוכלה,אלא כל המשיא בתו לתלמיד חכם והעושה פרקמטיא לתלמידי חכמים והמהנה תלמידי חכמים מנכסיו מעלה עליו הכתוב כאילו מדבק בשכינה,כיוצא בדבר אתה אומר (דברים ל, כ) לאהבה את ה' אלהיך ולדבקה בו וכי אפשר לאדם לידבק בשכינה אלא כל המשיא בתו לתלמיד חכם והעושה פרקמטיא לתלמידי חכמים והמהנה תלמידי חכמים מנכסיו מעלה עליו הכתוב כאילו מדבק בשכינה,א"ר חייא בר יוסף עתידין צדיקים שמבצבצין ועולין בירושלים שנאמר (תהלים עב, טז) ויציצו מעיר כעשב הארץ ואין עיר אלא ירושלים שנאמר (מלכים ב יט, לד) וגנותי אל העיר הזאת,וא"ר חייא בר יוסף עתידים צדיקים שיעמדו במלבושיהן ק"ו מחטה מה חטה שנקברה ערומה יוצאה בכמה לבושין צדיקים שנקברו בלבושיהן על אחת כמה וכמה,וא"ר חייא בר יוסף עתידה א"י שתוציא גלוסקאות וכלי מילת שנאמר (תהלים עב, טז) יהי פסת בר בארץ,ת"ר יהי פסת בר בארץ בראש הרים אמרו עתידה חטה שתתמר כדקל ועולה בראש הרים ושמא תאמר יש צער לקוצרה תלמוד לומר (תהלים עב, טז) ירעש כלבנון פריו הקב"ה מביא רוח מבית גנזיו ומנשבה עליה ומשרה את סלתה ואדם יוצא לשדה ומביא מלא פיסת ידו וממנה פרנסתו ופרנסת אנשי ביתו,(דברים לב, יד) עם חלב כליות חטה אמרו עתידה חטה שתהא כשתי כליות של שור הגדול ואל תתמה שהרי שועל קינן בלפת ושקלוהו ומצאו בו ששים ליטרין בליטרא של צפורי,תניא אמר רב יוסף מעשה בשיחין באחד שהניח לו אביו שלשה בדי חרדל ונפשח אחד מהן ונמצאו בו תשעה קבין חרדל ועציו סיככו בו סוכת יוצרין: אמר ר"ש בן תחליפא קלח של כרוב הניח לנו אבא והיינו עולים ויורדים בו בסולם,(דברים לב, יד) ודם ענב תשתה חמר אמרו לא כעולם הזה העולם הבא העולם הזה יש בו צער לבצור ולדרוך העולם הבא מביא ענוה אחת בקרון או בספינה ומניחה בזוית ביתו ומספק הימנה כפטוס גדול ועציו מסיקין תחת התבשיל ואין לך כל ענבה וענבה שאין בה שלשים גרבי יין שנא' (דברים לב, יד) ודם ענב תשתה חמר אל תקרי חמר אלא חומר,כי אתא רב דימי אמר מאי דכתיב (בראשית מט, יא) אוסרי לגפן עירה אין לך כל גפן וגפן שבא"י שאין צריך עיר אחת לבצור (בראשית מט, יא) ולשורקה בני אתונו אין לך כל אילן סרק שבא"י שאינו מוציא משוי שתי אתונות ושמא תאמר אין בו יין ת"ל (בראשית מט, יא) כבס ביין לבושו ושמא תאמר אינו אדום ת"ל ודם ענב תשתה חמר,ושמא תאמר אינו מרוה ת"ל סותה ושמא תאמר אין בו טעם ת"ל חכלילי עינים מיין כל חיך שטועמו אומר לי לי ושמא תאמר לנערים יפה ולזקנים אינו יפה ת"ל ולבן שנים מחלב אל תיקרי לבן שינים אלא לבן שנים,פשטיה דקרא במאי כתיב כי אתא רב דימי אמר אמרה כנסת ישראל לפני הקב"ה רבונו של עולם רמוז בעיניך דבסים מחמרא ואחוי לי שיניך דבסים מחלבא,מסייע ליה לר' יוחנן דאמר ר' יוחנן טוב המלבין שינים לחבירו יותר ממשקהו חלב שנאמר ולבן שנים מחלב אל תקרי לבן שינים אלא לבון שינים,רב חייא בר אדא מקרי דרדקי דר"ל הוה איפגר תלתא יומי ולא אתא כי אתא א"ל אמאי איפגרת,א"ל דלית אחת הניח לי אבא ובצרתי ממנה יום ראשון ג' מאות אשכולות אשכול לגרב יום שני בצרתי ג' מאות אשכולות שתי אשכולות לגרב יום שלישי בצרתי ממנה ג' מאות אשכולות שלש אשכולות לגרב והפקרתי יותר מחציה א"ל אי לאו דאיפגרת הוה עבדא טפי,רמי בר יחזקאל איקלע לבני ברק חזנהו להנהו עיזי דקאכלן תותי תאיני וקנטיף דובשא מתאיני וחלבא טייף מנייהו ומיערב בהדי הדדי אמר היינו זבת חלב ודבש,א"ר יעקב בן דוסתאי מלוד לאונו שלשה מילין פעם אחת קדמתי בנשף והלכתי עד קרסולי בדבש של תאינים אמר ר"ל לדידי חזי לי זבת חלב ודבש של צפורי והוי שיתסר מילין אשיתסר מילין אמר רבה בר בר חנה לדידי חזי לי זבת חלב ודבש של כל ארץ ישראל 111b. bwithout support, standing with a support,i.e. an object against which one can lean, bis better than it. /b, bAnd so too,the brothers bsaidto Rabba: bYitzḥak, Shimon, and Oshayaall bsaid the same statement:The ihalakhais in accordance withthe opinion of bRabbi Yehuda with regard to female mules. As it is taughtin a ibaraitathat bRabbi Yehuda says:With regard to ba female mule in heat, onemay bnot mate a horse or a donkey with her,due to the prohibition against crossbreeding of livestock. bRather,one mates her with bone of her kind,another mule., bRav Naḥman bar Yitzḥak said,in explanation of this last statement of Rabba’s brothers: bYitzḥak isto be identified with bRabbi Yitzḥak Nappaḥa; Shimon is Rabbi Shimon ben Pazi. And some saythat he is bReish Lakish,i.e., Rabbi Shimon ben Lakish. bOshaya is Rabbi Oshaya the Distinguished /b.,§ bRabbi Elazar said: The common, uneducated peoplewill bnotcome balivein the future, bas it is stated: “The dead live not”(Isaiah 26:14). In other words, those who were already considered dead in their lifetimes will not come back to life afterward either. bThisidea bis also taughtin a ibaraita /i: b“The dead live not”;one bmighthave thought that this is referring bto everyone,i.e., none of the dead will live again. Therefore, bthe verse states: “The shades [ irefa’im /i] rise not”(Isaiah 26:14). This teaches that bthe verse is speaking of one who weakens [ imerapeh /i] himself from matters of Torah. /b, bRabbi Yoḥa said toRabbi Elazar: bTheir master,i.e. God, bis not pleased that you say this ofordinary Jews. Rather, bthatverse bis written about one who weakens himselfand succumbs bto idol worship.Those who commit this great sin do not merit to be resurrected in the future. Rabbi Elazar bsaid to him: I teachit from ba different verse, as it is written: “For Your dew is as the dew of light, and the earth shall bring to life the shades”(Isaiah 26:19). Rabbi Elazar explains: bAnyone who uses the light of Torah,which is called the dew of light, bthe light of Torahwill brevive him; and anyone who does not use the light of Torah, the light of Torahwill bnot revive him. /b, bSinceRabbi Elazar bsaw thatRabbi Yoḥa bwas grievedover the distress of common, uneducated people, bhe said to him: My teacher, I have found for them a remedy from the Torahso that they will merit life in the World-to-Come, as it states: b“But You who cleave to the Lord your God, are alive every one of you this day”(Deuteronomy 4:4). bBut is it possible to cleave to the Divine Presence? Isn’t it written: For the Lord your God is a devouring fire”(Deuteronomy 4:24)?, bRather,this verse teaches that banyone who marries his daughter to a Torah scholar, and one who conducts business [ iperakmatya /i] on behalf of Torah scholars,by investing their money, band one whoutilizes his wealth bto benefit Torah scholars with his propertyin some other way, bthe verse ascribes himcredit bas though he is cleaving to the Divine Presence. /b, bOn a similar note, you say:The verse states: b“To love the Lord your God,to hearken to His voice, band to cleave to Him”(Deuteronomy 30:20). bBut is it possible for a person to cleave to the Divine Presence? Rather, anyone who marries his daughter to a Torah scholar, and one who conducts business on behalf of Torah scholars, and one whoutilizes his wealth bto benefit Torah scholars with his property, the verse ascribes himcredit bas though he is cleaving to the Divine Presence. /b,§ bRabbi Ḥiyya bar Yosef said: In the future,at the time of the resurrection of the dead, bthe righteous will burst forth and arise in Jerusalem, as it is stated: “And may they blossom out of the city like the grass of the earth”(Psalms 72:16), bandthe term b“city”means bnothing otherthan bJerusalem, as it is stated: “For I will defend this city”(II Kings 19:34)., bAnd Rabbi Ḥiyya bar Yosef said: In the future the righteous will standup from their graves bin their clothes.This is derived by an ia fortiori /iinference bfromthe example of bwheat: Just as wheat, which is buried naked,i.e., the seed alone is planted, and yet it bemergesfrom the ground bwith several layers of garb,including straw and chaff, in the case of bthe righteous, who are buriedfully bclothed, all the more sodo they come out of the ground properly dressed., bAnd Rabbi Ḥiyya bar Yoseffurther bsaid: In the future Eretz Yisrael will produce cakes [ igeluskaot /i] andfine bwool clothing [ imeilat /i]that will grow from the ground, bas it is stated: “Let abundant [ ipissat /i] grain [ ibar /i] be in the land”(Psalms 72:16). The term ipissatis interpreted in a similar manner to iketonet passim /i, Joseph’s valuable clothing of many colors, while ibarcan mean bread.,§ bThe Sages taughtthe following with regard to the verse b“Let abundant [ ipissat /i] grain be in the land upon the top of the mountains”(Psalms 72:16). bThey said: In the future, wheat will rise up, and growtall blike a palm tree, and ascend to the top of the mountains. And lest you saythat if wheat will grow this tall bits reaperwill suffer bdiscomfort, thesame bverse states: “May his fruit rustle like Lebanon.” The Holy One, Blessed be He,will bbring a wind from His treasury and blow across, andthis will thereby binduce the flourto fall from the stalks of wheat, band a person will go out to the field and bring back a palmful [ ipissat /i]of flour, bfrom which he willprovide bhis livelihood and the livelihood of the members of his household. /b,It is stated: b“With the kidney-fat of wheat”(Deuteronomy 32:14). The Sages bsaid: In the future,each and every kernel of bwheat will be asbig as bthe two kidneys of the large ox. And do not be surprisedthat this is possible, bas there wasan incident involving ba fox that nested inside a turnip, and they weighedthis turnip, band they discoveredthat even discounting the space dug out by the fox, bitstill weighed bsixty ilitra /i,as measured bby the ilitraof Tzippori. /b,Similarly, bit is taughtin a ibaraitathat bRav Yosef said:There was ban incidentwhich occurred binthe village of bShiḥin,in Eretz Yisrael, binvolving one whose father had left him three branches of mustard, one of which broke. And they discovered onthis one branch alone bnine ikavof mustard. Andwith the bwood of itslarge branches bthey roofed a booth for artisans.Similarly, bRabbi Shimon ben Taḥlifa said: Father left us a cabbage stalk and we would go up and down on it with a ladder,due to its great height.,§ It is stated: b“And from the blood of the grape you drank foaming wine”(Deuteronomy 32:14). The Sages bsaid: The World-to-Come is not like this world.In bthis world there is sufferinginvolved bin pickinggrapes bandin bpressingthem. By contrast, in the bWorld-to-Comeone will bbring one grape in a wagon or on a boat and set it down in a corner of his house and supply from it enoughto fill baboutthe amount of ba large jug [ ipitus /i], and with its wood one will kindlea fire bunder a cooked dish. And every grape you have will produce no lessthan bthirty full jugs of wine,each with the capacity of a ise’a /i. bAs it is stated: “And from the blood of the grape you drank foaming wine [ iḥamer /i].” Do not readthis term as iḥamer /i; rather,read it as iḥomer /i,which is a measure equaling thirty ise’a /i.,§ bWhen Rav Dimi camefrom Eretz Yisrael to Babylonia, bhe said: What isthe meaning of that bwhich is written: “Binding his foal to the vine”(Genesis 49:11), which is interpreted as a prophecy for the future? It means that bevery grapevine you have in Eretz Yisrael requires a foal tocarry the load of its bharvest.The verse continues: b“And his donkey’s colt to the choice vine [ isoreka /i].”The Gemara explains: bEvery barren [ iserak /i] tree you have in Eretz Yisrael will producesufficient fruit in the future bto loadupon btwo donkeys. And lest you saythat these trees bdo not contain wine, thesame bverse states: “He washes his garments in wine.” And lest you saythat the wine bis not red, the verse states: “And from the blood of the grape you drank foaming wine”(Deuteronomy 32:14)., bAnd lest you saythat this wine bdoes not inebriatethose who drink it, bthe verse states: “And his vesture [ isuto /i]in the blood of grapes” (Genesis 49:11). This verse indicates that these wines will induce [ imesit /i] a state of drunkenness. bAnd lest you saythat this wine bhas no flavor, the verse states: “His eyes shall be red [ iḥakhlili /i] with wine”(Genesis 49:12). This unusual term is read homiletically as follows: bEach palate [ iḥeikh /i] that tastes it says:This is bfor me, for me [ ili li /i]. And lest you saythat the wine bis good for the young but it is not good for the old, the verse states: “And his teeth white [ ileven shinayim /i] with milk”(Genesis 49:12). bDo not readthis expression as ileven shinayim /i; rather,read it as ileven shanim /i,one of years, i.e., an elderly person.,The Gemara asks: bTo what does the plain meaning ofthe aforementioned bverse refer? When Rav Dimi camefrom Eretz Yisrael to Babylonia, bhe said: The congregation of Israel said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe: Hint with Your eyesa love bthat is sweeter than wine, and show me Your teeththrough a smile bthat is sweeter than milk. /b,The Gemara comments: This interpretation bsupportsthe opinion bof Rabbi Yoḥa. As Rabbi Yoḥa said: One who whitens his teeth to his friendby smiling at him bis better than one who gives him milk to drink, as it is stated: “And his teeth white [ ileven shinayim /i] with milk”(Genesis 49:12). bDo not readthis expression as ileven shinayim /i; rather,read it as ilibbun shinayim /i,the whitening of teeth. Likewise, the phrase: With milk, can be read as: Than milk.,§ The Gemara relates further stories concerning the great bounty of Eretz Yisrael. bRav Ḥiyya bar Adda was a school teacher of Reish Lakish.On one occasion, Rav Ḥiyya bar Adda bwas delayed for three days and did not cometo teach the children. bWhen hefinally bcame,Reish Lakish bsaid to him: Why were you delayed? /b,Rav Ḥiyya bar Adda bsaid to him: Father left me one branchof a grape vine, band I harvested from iton the bfirst day three hundred grape clusters,and each bclusteryielded a quantity of wine enough btofill ba jug.On the bsecond day I harvestedanother bthree hundred grape clusters,and every btwo clustersyielded enough wine btofill ba jug.On bthe third day Ionce again bharvested three hundred grape clusters,and every bthree clustersyielded enough btofill ba jug, and I declared ownerless more than half of it.Reish Lakish bsaid to him: Had you not delayedand thereby disrupted the Torah study of children, each grape cluster bwould have produced morewine. Due to your cancellation of Torah study, each cluster yielded progressively less.,§ bRami bar Yeḥezkel happenedto come bto Benei Berak.He bsaw those goats that were grazing beneath a figtree, band there was honey oozing from the figs and milk dripping fromthe goats, bandthe two liquids bwere mixing together. He said: This isthe meaning of the verse “A land bflowing with milk and honey”(Exodus 3:8)., bRabbi Ya’akov ben Dostai said: There are three imilfrom Lud to Ono. Once I rose early in the morning and I walked in ankle-deep honeyoozing bfrom fig trees. Reish Lakish said: I myself sawa region called: The place bflowing with milk and honey by Tzippori, and it wasan area that covered bsixteen by sixteen imil /i,256 square imil /i. bRabba bar bar Ḥana said: I myself sawthe region bflowing with milk and honey of all Eretz Yisrael, /b
37. Babylonian Talmud, Sotah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

4b. בדחטי או בדשערי ברכיכא או באקושא תיקו,א"ר יצחק בר (רב) יוסף א"ר יוחנן כל אחד ואחד בעצמו שיער והאיכא בן עזאי דלא נסיב,איבעית אימא נסיב ופירש הוה ואיבעית אימא מרביה שמיע ליה ואיבעית אימא (תהלים כה, יד) סוד ה' ליראיו,דרש רב עוירא זמנין אמר לה משמיה דרבי אמי וזמנין אמר לה משמיה דרבי אסי כל האוכל לחם בלא נטילת ידים כאילו בא על אשה זונה שנאמר (משלי ו, כו) כי בעד אשה זונה עד ככר לחם,אמר רבא האי בעד אשה זונה עד ככר לחם בעד ככר לחם עד אשה זונה מיבעי ליה אלא אמר רבא כל הבא על אשה זונה לסוף מבקש ככר לחם,א"ר זריקא אמר ר"א כל המזלזל בנטילת ידים נעקר מן העולם אמר רב חייא בר אשי אמר רב מים ראשונים צריך שיגביה ידיו למעלה מים אחרונים צריך שישפיל ידיו למטה תניא נמי הכי הנוטל ידיו צריך שיגביה ידיו למעלה שמא יצאו המים חוץ לפרק ויחזרו ויטמאו את הידים,אמר רבי אבהו כל האוכל פת בלא ניגוב ידים כאילו אוכל לחם טמא שנאמר (יחזקאל ד, יג) ויאמר ה' ככה יאכלו בני ישראל את לחמם טמא וגו',ומאי (משלי ו, כו) ואשת איש נפש יקרה תצוד אמר רבי חייא בר אבא א"ר יוחנן כל אדם שיש בו גסות הרוח לבסוף נכשל באשת איש שנא' ואשת איש נפש יקרה תצוד,אמר רבא האי נפש יקרה נפש גבוהה מיבעי ליה ועוד היא תצוד מיבעי ליה אלא אמר רבא כל הבא על אשת איש אפילו למד תורה דכתיב בה (משלי ג, טו) יקרה היא מפנינים מכהן גדול שנכנס לפני ולפנים היא תצודנו לדינה של גיהנם,א"ר יוחנן משום ר"ש בן יוחי כל אדם שיש בו גסות הרוח כאילו עובד עבודת כוכבים כתי' הכא (משלי טז, ה) תועבת ה' כל גבה לב וכתיב התם (דברים ז, כו) ולא תביא תועבה אל ביתך,ורבי יוחנן דידיה אמר כאילו כפר בעיקר שנאמר (דברים ח, יד) ורם לבבך ושכחת את ה' אלהיך וגו',ר' חמא בר חנינא אמר כאילו בא על כל העריות כתי' הכא תועבת ה' כל גבה לב וכתי' התם (ויקרא יח, כז) כי את כל התועבות האל וגו',עולא אמר כאילו בנה במה שנאמר (ישעיהו ב, כב) חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא אל תיקרי במה אלא במה,מאי יד ליד לא ינקה אמר רב כל הבא על אשת איש אפי' הקנהו להקב"ה שמים וארץ כאברהם אבינו דכתיב ביה (בראשית יד, כב) הרימותי ידי אל ה' אל עליון קונה שמים וארץ לא ינקה מדינה של גיהנם,קשיא להו לדבי רבי שילא האי יד ליד לא ינקה ידי מיבעי ליה,אלא אמרי דבי רבי שילא אפילו קיבל תורה כמשה רבינו דכתיב ביה (דברים לג, ב) מימינו אש דת למו לא ינקה מדינה של גיהנם,קשיא ליה לר' יוחנן האי יד ליד יד מיד מיבעיא ליה,אלא א"ר יוחנן 4b. Is this speaking of a case bwherethe loaf is made bof wheat,which is slippery and takes longer to remove, boris this speaking of a case bwherethe loaf is made bof barley,which is easily removed? Is this speaking of a case bwherethe loaf is bsoft,so that it may catch upon the side of the basket, bora case bwherethe loaf is bhard,where this is not a concern? The Gemara states: These questions bshall standunresolved.,The Gemara notes: bRav Yitzḥak bar Rav Yosef saysthat bRabbi Yoḥa says: Each and every oneof these Sages who presented an opinion with regard to the time needed for the initial stage of intercourse bestimated based on himself,i.e., based on his own experience. The Gemara asks: bBut there is ben Azzai, who did not marry,so how could he estimate based on his own experience?,The Gemara answers: bIf you wish, saythat bhe was married and separatedfrom his wife. bAnd if you wish, saythat bhe heard from his teacher. And if you wish, sayhis knowledge can be understood based on the verse: b“The counsel of the Lord is with them that fear Him”(Psalms 25:14), teaching that those who fear God are privy to knowledge beyond their personal experience.,§ Having quoted an allusion from the verse: “For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread” (Proverbs 6:26), the Gemara offers another interpretation of that verse. bRav Avira interpreteda verse bhomiletically;there were btimes he saidthis interpretation bin the name of Rabbi Ami andthere were btimes he said it in the name of Rabbi Asi:Concerning banyone who eats bread without washinghis bhands,it is bas ifhe bengaged in sexual intercourse with a prostitute, as it is stated: “For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread.” /b, bRava said: Thisphrase: b“For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread,”is not how the verse would present this idea. bIt should havestated: b“On account of a loaf a man is brought to a harlot.” Rather, Rava saysthe verse should be interpreted as follows: bAnyone who engages in sexual intercourse with a harlotwill beventuallybe reduced to poverty and bbegpeople for ba loaf of bread. /b,The Gemara continues its discussion of washing hands. bRabbi Zerika saysthat bRabbi Elazar says: Anyone who treatsthe ritual of bwashing hands with contempt is uprooted from the world. Rav Ḥiyya bar Ashi saysthat bRav says:With regard to the bfirst water,i.e., the water used when washing one’s hands before a meal, one bmust raise his hands upwardafter washing. With regard to the blast water,i.e., the water used when washing one’s hands at the conclusion of the meal before reciting Grace after Meals, one bmust lower his hands downward. Thisdistinction bis also taughtin a ibaraita( iTosefta /i, iYadayim2:2): bOne who washes his handsbefore a meal bmust raise his hands upwardafter washing, blest the water advance past the jointonto the part of the hands that he was not required to wash, becoming impure, bandthen breturnto the area he had washed, brenderinghis bhands ritually impure. /b, bRabbi Abbahu says: Anyone who eats bread without wipinghis bhandsdry after washing them causes the bread to become repulsive and is considered bas if he were eating impure bread,since the verse refers to repulsive bread as impure bread, bas it is stated: “And the Lord said: Even thus shall the children of Israel eat their bread uncleanamong the nations where I will drive them” (Ezekiel 4:13). Eating bread with wet hands causes the bread to become repulsive. The verse deems eating in an uncouth manner, as did the gentiles among whom the Jewish people were exiled, as akin to eating ritually impure bread.,§ The Gemara now continues the interpretation of the above quoted verse: “For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread” (Proverbs 6:26). The Gemara asks: bAnd whatis the meaning of the continuation of the verse: b“But the adulteress hunts for the precious life”? Rabbi Ḥiyya bar Abba saysthat bRabbi Yoḥa says: Any person who has arrogance within him will eventually stumbleby sinning bwith an adulteress, as it is stated: “But the adulteress hunts for the precious life,”i.e., she sins with one who considers himself precious., bRava said: Thisphrase: b“The precious life,”is not how the verse would present this idea. bIt should havestated: bAn arrogant life. And further, it should havestated: A precious life, bshe huntsfor the adulteress, indicating that the precious soul will entrap the adulteress, and not vice versa, as the verse indicates as written. bRather, Rava saysthat the verse should be interpreted as follows: bAnyone who engages in sexual intercourse with an adulteress, evenif that man bstudied Torah, about which it is written: “She is more precious than rubies [ ipeninim /i]”(Proverbs 3:15), which, based on its etymological connection with the Hebrew term for the Holy of Holies, ilifnai velifnim /i, is interpreted by the Sages to mean that one who studies Torah is more precious bthan a High Priest, who enters the innermost sanctum,still, bthistransgression of adultery bwill entrap him into the judgment of Gehenna,and the Torah he studied will not be able to save him., bRabbi Yoḥa says in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: Any person who has arrogance within himis considered bas if he were an idol worshipper,as bit is written here: “Everyone that is proud in heart is an abomination to the Lord”(Proverbs 16:5), band it is written thereconcerning the destruction of idols: b“And you shall not bring an abomination into your house”(Deuteronomy 7:26)., bAnd Rabbi Yoḥa said his ownstatement: Any person who has arrogance within him is considered bas if he has denied the corebelief in God’s existence, bas it is stated: “Then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God”(Deuteronomy 8:14)., bRabbi Ḥama bar Ḥanina says:Any person who has arrogance within him is considered bas if he engaged in sexual intercourse with allof bthose with whom relations are forbidden,as bit is written here: “Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord”(Proverbs 16:5), band it is written there,at the end of the passage concerning forbidden sexual relationships: b“For all these abominationshave the men of the land done” (Leviticus 18:27)., bUlla says:Any person who has arrogance within him is considered bas if he builta personal baltarfor idol worship, bas it is stated: “Cease you from man, in whose nostrils there is breath, for how little [ ibammeh /i] is he to be accounted”(Isaiah 2:22), referring to an arrogant person. bDo not readthe verse basit is written, ibammeh /i,how little. bRather,read it as ibama /i,altar.,Having interpreted the phrase: “Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord” (Proverbs 16:5), the Gemara interprets the continuation of the verse. bWhatis the meaning of: b“Hand to hand, he shall not be unpunished”(Proverbs 16:5)? bRav says: Anyone who engages in sexual intercourse with an adulteress, evenif bhewere to have battributed possession of heaven and earth to the Holy One, Blessed be He, just as Abraham our forefatherdid, bthat it is written with regard to him: “I have lifted up my hand to the Lord, God Most High, Maker of heaven and earth”(Genesis 14:22), bhe will not be unpunished from the judgment of Gehenna.Abraham is described as one whose hands were lifted to declare the glory of God, yet this verse declares that even if one who engaged in forbidden sexual intercourse were to use his hands in the same way, still, due to his sin, the verse says: “He shall not be unpunished.”,This interpretation bposes a difficulty tothe Sages of bthe school of Rabbi Sheila: Thisphrase: b“Hand to hand, he shall not be unpunished,”is not how the verse would present this idea. bIt should havestated: bMy hand,as that is the term employed in the verse with regard to Abraham., bRather,the Sages bof the school of Rabbi Sheila say:This teaches that bevenif one who engages in sexual intercourse with an adulteress had breceived the Torahfrom the hand of God blike Moses our teacherdid, bthat it is written with regard to him: “At His right hand was a fiery law unto them”(Deuteronomy 33:2), i.e., God gave the Torah from His right hand into the hand of Moses in order to give to the Jewish people, the sinner bwill not be unpunished from the judgment of Gehenna. /b, bThisinterpretation also bposes a difficulty to Rabbi Yoḥa: Thisphrase “ bhand to hand”is not how the verse would present this idea. bIt should havestated: bHand from hand,as that is the term employed in the verse with regard to Moses., bRather Rabbi Yoḥa says: /b
38. Babylonian Talmud, Sukkah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

53a. אשה היתה בוררת חטים לאור של בית השואבה:,חסידים ואנשי מעשה כו': ת"ר יש מהן אומרים אשרי ילדותנו שלא ביישה את זקנותנו אלו חסידים ואנשי מעשה ויש מהן אומרים אשרי זקנותנו שכפרה את ילדותנו אלו בעלי תשובה אלו ואלו אומרים אשרי מי שלא חטא ומי שחטא ישוב וימחול לו,תניא אמרו עליו על הלל הזקן כשהיה שמח בשמחת בית השואבה אמר כן אם אני כאן הכל כאן ואם איני כאן מי כאן הוא היה אומר כן למקום שאני אוהב שם רגלי מוליכות אותי אם תבא אל ביתי אני אבא אל ביתך אם אתה לא תבא אל ביתי אני לא אבא אל ביתך שנאמר (שמות כ, כד) בכל המקום אשר אזכיר את שמי אבא אליך וברכתיך,אף הוא ראה גלגולת אחת שצפה על פני המים אמר לה על דאטפת אטפוך ומטיפיך יטופון אמר רבי יוחנן רגלוהי דבר איניש אינון ערבין ביה לאתר דמיתבעי תמן מובילין יתיה,הנהו תרתי כושאי דהוו קיימי קמי שלמה (מלכים א ד, ג) אליחרף ואחיה בני שישא סופרים דשלמה הוו יומא חד חזייה למלאך המות דהוה קא עציב א"ל אמאי עציבת א"ל דקא בעו מינאי הני תרתי כושאי דיתבי הכא מסרינהו לשעירים שדרינהו למחוזא דלוז כי מטו למחוזא דלוז שכיבו,למחר חזיא מלאך המות דהוה קבדח א"ל אמאי בדיחת א"ל באתר דבעו מינאי תמן שדרתינהו מיד פתח שלמה ואמר רגלוהי דבר איניש אינון ערבין ביה לאתר דמיתבעי תמן מובילין יתיה,תניא אמרו עליו על רבן שמעון בן גמליאל כשהיה שמח שמחת בית השואבה היה נוטל שמנה אבוקות של אור וזורק אחת ונוטל אחת ואין נוגעות זו בזו וכשהוא משתחוה נועץ שני גודליו בארץ ושוחה ונושק את הרצפה וזוקף ואין כל בריה יכולה לעשות כן וזו היא קידה,לוי אחוי קידה קמיה דרבי ואיטלע והא גרמא ליה והאמר רבי אלעזר לעולם אל יטיח אדם דברים כלפי מעלה שהרי אדם גדול הטיח דברים כלפי מעלה ואיטלע ומנו לוי הא והא גרמא ליה,לוי הוה מטייל קמיה דרבי בתמני סכיני שמואל קמיה שבור מלכא בתמניא מזגי חמרא אביי קמיה (דרבא) בתמניא ביעי ואמרי לה בארבעה ביעי,תניא אמר ר' יהושע בן חנניה כשהיינו שמחים שמחת בית השואבה לא ראינו שינה בעינינו כיצד שעה ראשונה תמיד של שחר משם לתפלה משם לקרבן מוסף משם לתפלת המוספין משם לבית המדרש משם לאכילה ושתיה משם לתפלת המנחה משם לתמיד של בין הערבים מכאן ואילך לשמחת בית השואבה,איני והאמר רבי יוחנן שבועה שלא אישן שלשה ימים מלקין אותו וישן לאלתר אלא הכי קאמר לא טעמנו טעם שינה דהוו מנמנמי אכתפא דהדדי:,חמש עשרה מעלות: אמר ליה רב חסדא לההוא מדרבנן דהוי קמסדר אגדתא קמיה א"ל שמיע לך הני חמש עשרה מעלות כנגד מי אמרם דוד א"ל הכי אמר רבי יוחנן בשעה שכרה דוד שיתין קפא תהומא ובעי למשטפא עלמא אמר דוד חמש עשרה מעלות והורידן אי הכי חמש עשרה מעלות יורדות מיבעי ליה,אמר ליה הואיל ואדכרתן (מלתא) הכי אתמר בשעה שכרה דוד שיתין קפא תהומא ובעא למשטפא עלמא אמר דוד מי איכא דידע אי שרי למכתב שם 53a. It was so bright that ba woman wouldbe able to bsort wheat by the light of theCelebration of the bPlace of the Drawingof the Water.,§ The mishna continues: bThe pious and the men of actionwould dance before the people who attended the celebration. bThe Sages taughtin the iToseftathat bsome of them would sayin their song praising God: bHappy is our youth,as we did not sin then, bthat did not embarrass our old age. These are the pious and the men of action,who spent all their lives engaged in Torah and mitzvot. bAnd some would say: Happy is our old age, that atoned for our youthwhen we sinned. bThese are the penitents.Both bthese and those say: Happy is he who did not sin; and he who sinned should repent andGod bwill absolve him. /b, bIt is taughtin the iTosefta /i: bThey said about Hillel the Elder that when he was rejoicing at the Celebration of the Place of the Drawingof the Water bhe said this: If I am here, everyone is here; and if I am not here, who is here?In other words, one must consider himself as the one upon whom it is incumbent to fulfill obligations, and he must not rely on others to do so. bHe wouldalso bsay this: To the place that I love, there my feet take me,and therefore, I come to the Temple. And the Holy One, Blessed be He, says: bIf you come to My house, I will come to your house; if you do not come to My house, I will not come to your house, as it is stated: “In every place that I cause My name to be mentioned, I will come to you and bless you”(Exodus 20:21).,The Gemara cites another statement of Hillel the Elder. bAdditionally, he saw one skull that was floating on the waterand bhe said to it: Because you drownedothers, bthey drowned you, and those that drowned you will be drowned.That is the way of the world; everyone is punished measure for measure. Apropos following one’s feet, bRabbi Yoḥa said: The feet of a person are responsible for him; to the place where he is in demand, there they lead him. /b,The Gemara relates with regard to bthese two Cushites who would stand before Solomon: “Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha”(I Kings 4:3), and bthey were scribes of Solomon. One daySolomon bsaw that the Angel of Death was sad. He said to him: Why are you sad? He said to him: They are asking meto take the lives of bthese two Cushites who are sitting here.Solomon bhanded them to the demonsin his service, band sent them to the district of Luz,where the Angel of Death has no dominion. bWhen they arrived at the district of Luz, they died. /b, bThe following day,Solomon bsaw that the Angel of Death was happy. He said to him: Why are you happy? He replied: In the place that they asked meto take them, bthere you sent them.The Angel of Death was instructed to take their lives in the district of Luz. Since they resided in Solomon’s palace and never went to Luz, he was unable to complete his mission. That saddened him. Ultimately, Solomon dispatched them to Luz, enabling the angel to accomplish his mission. That pleased him. bImmediately, Solomon beganto speak band said: The feet of a person are responsible for him; to the place where he is in demand, there they lead him. /b,§ bIt is taughtin a ibaraita /i: bThey said about Rabban Shimon ben Gamliel that when he would rejoice at the Celebration of the Place of the Drawingof the Water, bhe would take eight flaming torches and toss one and catch another,juggling them, band,though all were in the air at the same time, bthey would not touch each other. And when he would prostrate himself, he would insert his two thumbs into the ground, and bow, and kiss the floorof the courtyard band straighten, andthere was bnot anyother bcreaturethat bcould do thatdue to the extreme difficulty involved. bAnd this was theform of bowing called ikidda /iperformed by the High Priest.,The Gemara relates: bLevi demonstrated a ikiddabefore RabbiYehuda HaNasi and strained his thigh band came up lame.The Gemara asks: bAnd is that what caused himto be lame? bBut didn’t Rabbi Elazar say: One should never speak impertinently towardGod babove; as a great persononce bspoke impertinently towardGod babove,and even though his prayers were answered, he was still punished band came up lame. And whowas this great person? It was bLevi.Apparently his condition was not caused by his bow. The Gemara answers: There is no contradiction. Both bthis and that caused himto come up lame; because he spoke impertinently toward God, he therefore was injured when exerting himself in demonstrating ikidda /i.,Apropos the rejoicing of Rabban Shimon ben Gamliel at the Celebration of the Place of the Drawing of the Water, the Gemara recounts: bLevi would walk before RabbiYehuda HaNasi juggling bwith eight knives. Shmuelwould juggle bbefore King Shapur with eight glasses of winewithout spilling. bAbayewould juggle bbefore Rabba with eight eggs. Some sayhe did so bwith four eggs.All these were cited., bIt is taughtin a ibaraitathat bRabbi Yehoshua ben Ḥaya said: When we would rejoicein bthe Celebration of the Place of the Drawingof the Water, bwe did not see sleep in our eyesthe entire Festival. bHow so?In the bfirst hourof the day, bthe daily morning offeringwas sacrificed and everyone came to watch. bFrom therethey proceeded btoengage in bprayerin the synagogue; bfrom there, towatch the sacrifice of bthe additional offerings; from there,to the synagogue btorecite bthe additional prayer. From therethey would proceed bto the study hallto study Torah; bfrom there to the eating and drinkingin the isukka /i; bfrom there to the afternoon prayer. From therethey would proceed bto the daily afternoon offeringin the Temple. bFrom thispoint bforward,they proceeded bto the Celebration of the Place of the Drawingof the Water.,The Gemara wonders: bIs that so? But didn’t Rabbi Yoḥa say:One who took ban oath that I will not sleep three days, one flogs himimmediately for taking an oath in vain, band hemay bsleep immediatelybecause it is impossible to stay awake for three days uninterrupted. bRather, this is whatRabbi Yehoshua bis saying: We did not experience the sense ofactual bsleep, because they wouldmerely bdoze on each other’s shoulders.In any case, they were not actually awake for the entire week.,§ The mishna continues: The musicians would stand on the bfifteen stairsthat descend from the Israelites’ courtyard to the Women’s Courtyard, corresponding to the fifteen Songs of the Ascents in Psalms. bRav Ḥisda said to one of the Sages who was organizing iaggadabefore him: Did you hearwith regard to bthese fifteenSongs of bAscentsin Psalms, bcorresponding to what did David say them? He said to himthat bthisis what bRabbi Yoḥa said: At the time that David dug the drainpipesin the foundation of the Temple, the waters of bthe depths rose and sought to inundate the world.Immediately, bDavid recited the fifteenSongs of the bAscents and caused them to subside.Rav Ḥisda asked: bIf so,should they be called bfifteenSongs of the bAscents? They should have beencalled Songs of the bDescents. /b,Rav Ḥisda continued and bsaid to him: Since you reminded meof this bmatter, this iswhat bwasoriginally bstated: At the time that David dug the drainpipes,the waters of bthe depths rose and sought to inundate the world. David said: Is there anyone who knows whether it is permitted to write thesacred bname /b
39. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 5.8.11 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)

5.8.11. Shortly after he adds:For before the Romans had established their empire, while the Macedonians were still holding Asia, Ptolemy, the son of Lagus, being desirous of adorning the library which he had founded in Alexandria with the meritorious writings of all men, requested the people of Jerusalem to have their Scriptures translated into the Greek language.
40. Anon., Exodus Rabbah, 33.1 (4th cent. CE - 9th cent. CE)

33.1. וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (משלי ד, ב): כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם תּוֹרָתִי אַל תַּעֲזֹבוּ, אַל תַּעֲזֹבוּ אֶת הַמִּקָּח שֶׁנָּתַתִּי לָכֶם, יֵשׁ לְךָ אָדָם שֶׁלּוֹקֵחַ מִקָּח, יֵשׁ בּוֹ זָהָב אֵין בּוֹ כֶסֶף, יֵשׁ בּוֹ כֶסֶף אֵין בּוֹ זָהָב, אֲבָל הַמִּקָּח שֶׁנָּתַתִּי לָכֶם יֵשׁ בּוֹ כֶסֶף, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים יב, ז): אִמְרוֹת ה' אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת כֶּסֶף צָרוּף. יֵשׁ בּוֹ זָהָב, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים יט, יא): הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפָּז רָב. יֵשׁ אָדָם לוֹקֵחַ שָׂדוֹת אֲבָל לֹא כְרָמִים, כְּרָמִים וְלֹא שָׂדוֹת, אֲבָל הַמִּקָּח הַזֶּה יֵשׁ בּוֹ שָׂדוֹת וְיֵשׁ בּוֹ כְּרָמִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שיר השירים ד, יג): שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים. יֵשׁ לְךָ אָדָם לוֹקֵחַ מִקָּח וּבְנֵי אָדָם אֵינָן יוֹדְעִין מַהוּ, אֲבָל מִשְֹּׂכַר הַסַּרְסוּר נִתְוַדַּע מַה לָּקַח. כָּךְ הַתּוֹרָה אֵין אָדָם יוֹדֵעַ מַה הִיא, אֶלָּא מִשָֹּׂכָר שֶׁלָּקַח משֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לד, כט): וּמשֶׁה לֹא יָדַע כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו בְּדַבְּרוֹ אִתּוֹ. וְיֵשׁ לְךָ מִקָּח שֶׁמִּי שֶׁמְּכָרוֹ נִמְכָּר עִמּוֹ, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, מָכַרְתִּי לָכֶם תּוֹרָתִי, כִּבְיָכוֹל נִמְכַּרְתִּי עִמָּהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ בַּת יְחִידָה, בָּא אֶחָד מִן הַמְּלָכִים וּנְטָלָהּ, בִּקֵּשׁ לֵילֵךְ לוֹ לְאַרְצוֹ וְלִטֹּל לְאִשְׁתּוֹ. אָמַר לוֹ: בִּתִּי שֶׁנָּתַתִּי לְךָ יְחִידִית הִיא, לִפְרשׁ מִמֶּנָּה אֵינִי יָכוֹל, לוֹמַר לְךָ אַל תִּטְלָהּ אֵינִי יָכוֹל לְפִי שֶׁהִיא אִשְׁתֶּךָ, אֶלָּא, זוֹ טוֹבָה עֲשֵׂה לִי, שֶׁכָּל מָקוֹם שֶׁאַתָּה הוֹלֵךְ קִיטוֹן אֶחָד עֲשֵׂה לִי, שֶׁאָדוּר אֶצְלְכֶם, שֶׁאֵינִי יָכוֹל לְהַנִּיחַ אֶת בִּתִּי. כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, נָתַתִּי לָכֶם אֶת הַתּוֹרָה, לִפְרשׁ הֵימֶנָּה אֵינִי יָכוֹל, לוֹמַר לָכֶם אַל תִּטְלוּהָ אֵינִי יָכוֹל, אֶלָּא בְּכָל מָקוֹם שֶׁאַתֶּם הוֹלְכִים בַּיִת אֶחָד עֲשׂוּ לִי שֶׁאָדוּר בְּתוֹכוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כה, ח): וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ.
41. Augustine, Contra Adimantum Manichaei Discipulum, 8, 10 (4th cent. CE - 5th cent. CE)

42. Epiphanius, De Mensuris Et Ponderibus, 12, 14-15, 17, 3-6, 11 (4th cent. CE - 4th cent. CE)

43. Anon., Letter of Aristeas, 39-40, 38

38. court, I have established in official positions. Now since I am anxious to show my gratitude to these men and to the Jews throughout the world and to the generations yet to come, I have determined that your law shall be translated from the Hebrew tongue which is in use amongst you


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
aaron Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
and blood, through congregational sacrifice Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 125
aristeas (narrator) Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
berekhia (r.) Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 349
bezalel Levison, Filled with the Spirit (2009) 52
body of sin, flesh (of man) Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 184
chief bodyguard Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
christian, conception of the spirit Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
congregational offerings (qorbanot tzibbur), and temple Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 125
contact Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
court, royal/ptolemaic Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
donation Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 125
emotion Levison, Filled with the Spirit (2009) 54
epiphanius of salamis Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
essenes Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
ethos, biblical Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 125
ethos, collectivist Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112
eusebius of caesarea Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
exegesis, difficult passages Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 349
first fruits Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
funding, of the cult Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112
god, of the jews Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
god, people of Levison, Filled with the Spirit (2009) 54
god, request of Levison, Filled with the Spirit (2009) 52
gospels Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 184
greek Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
ground Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
handwashing Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
healing Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
heaven Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
hebrew, letters Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
hebrew, text, parent/source Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
hebrew Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
heresiology, heresiological, heresiologists, heresiographers Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 184
heresy, heretics, heretical Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 184
high priesthood Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
house Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
human/humankind Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
idealization Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 125
inspiration Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
interpretation—see also midrash Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 386, 394
isaiah Levison, Filled with the Spirit (2009) 54
israel, collective identity of, funding by Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112, 125
israel, nan Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 386
israel Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
jacob Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 386, 394
jesus christ Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 184
jew/jewish, scripture Levison, Filled with the Spirit (2009) 52
joseph and the brothers Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 394
josephus Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
judah b. ila͗͑i (r.) Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 349
king, rhetoric Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 348
knowledge, spiritgiven Levison, Filled with the Spirit (2009) 54
law, jewish/of moses Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
law (mosaic) Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 184
midrash/midrashim Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 386, 394
moses Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 348; Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 386, 394; Levison, Filled with the Spirit (2009) 52; Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
name (divine) Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 348
oholiab Levison, Filled with the Spirit (2009) 52
ordeal Jacobus, de Hemmer Gudme, and Guillaume, Studies on Magic and Divination in the Biblical World (2013) 157
philo Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
piety, and funding the cult/donation Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 125
prayer Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 386, 394
priest Levison, Filled with the Spirit (2009) 52
priestly code (p), on funding Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112
ps.-aristeas Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
psalm/psalmist Levison, Filled with the Spirit (2009) 54
ptolemy ii philadelphus Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
ransom (kofer)' Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112
resurrection, resurrected Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 184
reuben/reuben and bilhah Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 394
rewritten bible Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 386, 394
rhetorical devices Keener, First-Second Corinthians (2005) 213
ritual Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
ritual baths (miqvaot) Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
ritual purity, maintained beyond the temple Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
rulers Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112
sacrifice/offering Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
samaritans Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
sanctuary Levison, Filled with the Spirit (2009) 52; Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
scribes/scribal activity Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 386
scripture Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
scriptures, bible Pedersen, Demonstrative Proof in Defence of God: A Study of Titus of Bostra’s Contra Manichaeos (2004) 184
second temple, establishment/funding of Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112
septuagint/lxx Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
shekhinah Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
sinai, mount Levison, Filled with the Spirit (2009) 52
sinai Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
spirit, characterizations as, in relationship to heart Levison, Filled with the Spirit (2009) 54
spirit, characterizations as, superadditum Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
spirit, effects of, knowledge/understanding Levison, Filled with the Spirit (2009) 54
spirit, effects of, wisdom Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
spirit, modes of presence, prompting Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
spirit, uplifting Levison, Filled with the Spirit (2009) 54
splendour Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
stone vessels Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
synagogue Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
synagogues Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
tabernacle Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112; Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 348; Westwood, Moses among the Greek Lawgivers: Reading Josephus’ Antiquities through Plutarch’s Lives (2023) 123
temple, expenses Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112
tent, of presence Levison, Filled with the Spirit (2009) 52, 54
therapaeutae Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169
torah Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 348; Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 386, 394; Putthoff, Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology (2016) 153
translation Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
translators, jewish Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 164
tribute Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 125
voluntary giving Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112
wilderness, census of Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 125
wilderness, tabernacle in Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 112
word of god, god's own and humans' of god golden calf/calves" Levison, Filled with the Spirit (2009) 54
ḥiyya bar abba (r.), righteous among Fishbane, Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking (2003) 348