Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6281
Hebrew Bible, Exodus, 15.26


וַיֹּאמֶר אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְוֺתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל־חֻקָּיו כָּל־הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא־אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה רֹפְאֶךָ׃and He said: ‘If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in His eyes, and wilt give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians; for I am the LORD that healeth thee.’


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

35 results
1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 4.34, 6.4, 6.16, 7.13-7.15, 7.19, 8.2, 8.15-8.17, 9.22, 11.13, 12.1, 13.4, 13.11, 28.1-28.68, 29.2, 30.15-30.20, 32.39, 33.2, 33.8-33.11, 33.26 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

4.34. אוֹ הֲנִסָּה אֱלֹהִים לָבוֹא לָקַחַת לוֹ גוֹי מִקֶּרֶב גּוֹי בְּמַסֹּת בְּאֹתֹת וּבְמוֹפְתִים וּבְמִלְחָמָה וּבְיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְמוֹרָאִים גְּדֹלִים כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה לָכֶם יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּמִצְרַיִם לְעֵינֶיךָ׃ 6.4. שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ 6.16. לֹא תְנַסּוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם כַּאֲשֶׁר נִסִּיתֶם בַּמַּסָּה׃ 7.13. וַאֲהֵבְךָ וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ וּבֵרַךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי־אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ שְׁגַר־אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ׃ 7.14. בָּרוּךְ תִּהְיֶה מִכָּל־הָעַמִּים לֹא־יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה וּבִבְהֶמְתֶּךָ׃ 7.15. וְהֵסִיר יְהוָה מִמְּךָ כָּל־חֹלִי וְכָל־מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ לֹא יְשִׂימָם בָּךְ וּנְתָנָם בְּכָל־שֹׂנְאֶיךָ׃ 7.19. הַמַּסֹּת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר־רָאוּ עֵינֶיךָ וְהָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים וְהַיָּד הַחֲזָקָה וְהַזְּרֹעַ הַנְּטוּיָה אֲשֶׁר הוֹצִאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כֵּן־יַעֲשֶׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְכָל־הָעַמִּים אֲשֶׁר־אַתָּה יָרֵא מִפְּנֵיהֶם׃ 8.2. כַּגּוֹיִם אֲשֶׁר יְהוָה מַאֲבִיד מִפְּנֵיכֶם כֵּן תֹאבֵדוּן עֵקֶב לֹא תִשְׁמְעוּן בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ 8.2. וְזָכַרְתָּ אֶת־כָּל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הֹלִיכֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ זֶה אַרְבָּעִים שָׁנָה בַּמִּדְבָּר לְמַעַן עַנֹּתְךָ לְנַסֹּתְךָ לָדַעַת אֶת־אֲשֶׁר בִּלְבָבְךָ הֲתִשְׁמֹר מצותו [מִצְוֺתָיו] אִם־לֹא׃ 8.15. הַמּוֹלִיכֲךָ בַּמִּדְבָּר הַגָּדֹל וְהַנּוֹרָא נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב וְצִמָּאוֹן אֲשֶׁר אֵין־מָיִם הַמּוֹצִיא לְךָ מַיִם מִצּוּר הַחַלָּמִישׁ׃ 8.16. הַמַּאֲכִלְךָ מָן בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּן אֲבֹתֶיךָ לְמַעַן עַנֹּתְךָ וּלְמַעַן נַסֹּתֶךָ לְהֵיטִבְךָ בְּאַחֲרִיתֶךָ׃ 8.17. וְאָמַרְתָּ בִּלְבָבֶךָ כֹּחִי וְעֹצֶם יָדִי עָשָׂה לִי אֶת־הַחַיִל הַזֶּה׃ 9.22. וּבְתַבְעֵרָה וּבְמַסָּה וּבְקִבְרֹת הַתַּאֲוָה מַקְצִפִים הֱיִיתֶם אֶת־יְהוָה׃ 11.13. וְהָיָה אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֺתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃ 12.1. וַעֲבַרְתֶּם אֶת־הַיַּרְדֵּן וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מַנְחִיל אֶתְכֶם וְהֵנִיחַ לָכֶם מִכָּל־אֹיְבֵיכֶם מִסָּבִיב וִישַׁבְתֶּם־בֶּטַח׃ 12.1. אֵלֶּה הַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּן לַעֲשׂוֹת בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לְךָ לְרִשְׁתָּהּ כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר־אַתֶּם חַיִּים עַל־הָאֲדָמָה׃ 13.4. לֹא תִשְׁמַע אֶל־דִּבְרֵי הַנָּבִיא הַהוּא אוֹ אֶל־חוֹלֵם הַחֲלוֹם הַהוּא כִּי מְנַסֶּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם לָדַעַת הֲיִשְׁכֶם אֹהֲבִים אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃ 13.11. וּסְקַלְתּוֹ בָאֲבָנִים וָמֵת כִּי בִקֵּשׁ לְהַדִּיחֲךָ מֵעַל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַמּוֹצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ 28.1. וְהָיָה אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־מִצְוֺתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם וּנְתָנְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עֶלְיוֹן עַל כָּל־גּוֹיֵי הָאָרֶץ׃ 28.1. וְרָאוּ כָּל־עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי שֵׁם יְהוָה נִקְרָא עָלֶיךָ וְיָרְאוּ מִמֶּךָּ׃ 28.2. יְשַׁלַּח יְהוָה בְּךָ אֶת־הַמְּאֵרָה אֶת־הַמְּהוּמָה וְאֶת־הַמִּגְעֶרֶת בְּכָל־מִשְׁלַח יָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה עַד הִשָּׁמֶדְךָ וְעַד־אֲבָדְךָ מַהֵר מִפְּנֵי רֹעַ מַעֲלָלֶיךָ אֲשֶׁר עֲזַבְתָּנִי׃ 28.2. וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַבְּרָכוֹת הָאֵלֶּה וְהִשִּׂיגֻךָ כִּי תִשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 28.3. בָּרוּךְ אַתָּה בָּעִיר וּבָרוּךְ אַתָּה בַּשָּׂדֶה׃ 28.3. אִשָּׁה תְאָרֵשׂ וְאִישׁ אַחֵר ישגלנה [יִשְׁכָּבֶנָּה] בַּיִת תִּבְנֶה וְלֹא־תֵשֵׁב בּוֹ כֶּרֶם תִּטַּע וְלֹא תְחַלְּלֶּנּוּ׃ 28.4. זֵיתִים יִהְיוּ לְךָ בְּכָל־גְּבוּלֶךָ וְשֶׁמֶן לֹא תָסוּךְ כִּי יִשַּׁל זֵיתֶךָ׃ 28.4. בָּרוּךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי אַדְמָתְךָ וּפְרִי בְהֶמְתֶּךָ שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרוֹת צֹאנֶךָ׃ 28.5. גּוֹי עַז פָּנִים אֲשֶׁר לֹא־יִשָּׂא פָנִים לְזָקֵן וְנַעַר לֹא יָחֹן׃ 28.5. בָּרוּךְ טַנְאֲךָ וּמִשְׁאַרְתֶּךָ׃ 28.6. בָּרוּךְ אַתָּה בְּבֹאֶךָ וּבָרוּךְ אַתָּה בְּצֵאתֶךָ׃ 28.6. וְהֵשִׁיב בְּךָ אֵת כָּל־מַדְוֵה מִצְרַיִם אֲשֶׁר יָגֹרְתָּ מִפְּנֵיהֶם וְדָבְקוּ בָּךְ׃ 28.7. יִתֵּן יְהוָה אֶת־אֹיְבֶיךָ הַקָּמִים עָלֶיךָ נִגָּפִים לְפָנֶיךָ בְּדֶרֶךְ אֶחָד יֵצְאוּ אֵלֶיךָ וּבְשִׁבְעָה דְרָכִים יָנוּסוּ לְפָנֶיךָ׃ 28.8. יְצַו יְהוָה אִתְּךָ אֶת־הַבְּרָכָה בַּאֲסָמֶיךָ וּבְכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ וּבֵרַכְךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ 28.9. יְקִימְךָ יְהוָה לוֹ לְעַם קָדוֹשׁ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע־לָךְ כִּי תִשְׁמֹר אֶת־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָלַכְתָּ בִּדְרָכָיו׃ 28.11. וְהוֹתִרְךָ יְהוָה לְטוֹבָה בִּפְרִי בִטְנְךָ וּבִפְרִי בְהַמְתְּךָ וּבִפְרִי אַדְמָתֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ׃ 28.12. יִפְתַּח יְהוָה לְךָ אֶת־אוֹצָרוֹ הַטּוֹב אֶת־הַשָּׁמַיִם לָתֵת מְטַר־אַרְצְךָ בְּעִתּוֹ וּלְבָרֵךְ אֵת כָּל־מַעֲשֵׂה יָדֶךָ וְהִלְוִיתָ גּוֹיִם רַבִּים וְאַתָּה לֹא תִלְוֶה׃ 28.13. וּנְתָנְךָ יְהוָה לְרֹאשׁ וְלֹא לְזָנָב וְהָיִיתָ רַק לְמַעְלָה וְלֹא תִהְיֶה לְמָטָּה כִּי־תִשְׁמַע אֶל־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת׃ 28.14. וְלֹא תָסוּר מִכָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם יָמִין וּשְׂמֹאול לָלֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם׃ 28.15. וְהָיָה אִם־לֹא תִשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־מִצְוֺתָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַקְּלָלוֹת הָאֵלֶּה וְהִשִּׂיגוּךָ׃ 28.16. אָרוּר אַתָּה בָּעִיר וְאָרוּר אַתָּה בַּשָּׂדֶה׃ 28.17. אָרוּר טַנְאֲךָ וּמִשְׁאַרְתֶּךָ׃ 28.18. אָרוּר פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי אַדְמָתֶךָ שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרוֹת צֹאנֶךָ׃ 28.19. אָרוּר אַתָּה בְּבֹאֶךָ וְאָרוּר אַתָּה בְּצֵאתֶךָ׃ 28.21. יַדְבֵּק יְהוָה בְּךָ אֶת־הַדָּבֶר עַד כַּלֹּתוֹ אֹתְךָ מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ 28.22. יַכְּכָה יְהוָה בַּשַּׁחֶפֶת וּבַקַּדַּחַת וּבַדַּלֶּקֶת וּבַחַרְחֻר וּבַחֶרֶב וּבַשִּׁדָּפוֹן וּבַיֵּרָקוֹן וּרְדָפוּךָ עַד אָבְדֶךָ׃ 28.23. וְהָיוּ שָׁמֶיךָ אֲשֶׁר עַל־רֹאשְׁךָ נְחֹשֶׁת וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּיךָ בַּרְזֶל׃ 28.24. יִתֵּן יְהוָה אֶת־מְטַר אַרְצְךָ אָבָק וְעָפָר מִן־הַשָּׁמַיִם יֵרֵד עָלֶיךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ׃ 28.25. יִתֶּנְךָ יְהוָה נִגָּף לִפְנֵי אֹיְבֶיךָ בְּדֶרֶךְ אֶחָד תֵּצֵא אֵלָיו וּבְשִׁבְעָה דְרָכִים תָּנוּס לְפָנָיו וְהָיִיתָ לְזַעֲוָה לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ׃ 28.26. וְהָיְתָה נִבְלָתְךָ לְמַאֲכָל לְכָל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ וְאֵין מַחֲרִיד׃ 28.27. יַכְּכָה יְהוָה בִּשְׁחִין מִצְרַיִם ובעפלים [וּבַטְּחֹרִים] וּבַגָּרָב וּבֶחָרֶס אֲשֶׁר לֹא־תוּכַל לְהֵרָפֵא׃ 28.28. יַכְּכָה יְהוָה בְּשִׁגָּעוֹן וּבְעִוָּרוֹן וּבְתִמְהוֹן לֵבָב׃ 28.29. וְהָיִיתָ מְמַשֵּׁשׁ בַּצָּהֳרַיִם כַּאֲשֶׁר יְמַשֵּׁשׁ הָעִוֵּר בָּאֲפֵלָה וְלֹא תַצְלִיחַ אֶת־דְּרָכֶיךָ וְהָיִיתָ אַךְ עָשׁוּק וְגָזוּל כָּל־הַיָּמִים וְאֵין מוֹשִׁיעַ׃ 28.31. שׁוֹרְךָ טָבוּחַ לְעֵינֶיךָ וְלֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ חֲמֹרְךָ גָּזוּל מִלְּפָנֶיךָ וְלֹא יָשׁוּב לָךְ צֹאנְךָ נְתֻנוֹת לְאֹיְבֶיךָ וְאֵין לְךָ מוֹשִׁיעַ׃ 28.32. בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ נְתֻנִים לְעַם אַחֵר וְעֵינֶיךָ רֹאוֹת וְכָלוֹת אֲלֵיהֶם כָּל־הַיּוֹם וְאֵין לְאֵל יָדֶךָ׃ 28.33. פְּרִי אַדְמָתְךָ וְכָל־יְגִיעֲךָ יֹאכַל עַם אֲשֶׁר לֹא־יָדָעְתָּ וְהָיִיתָ רַק עָשׁוּק וְרָצוּץ כָּל־הַיָּמִים׃ 28.34. וְהָיִיתָ מְשֻׁגָּע מִמַּרְאֵה עֵינֶיךָ אֲשֶׁר תִּרְאֶה׃ 28.35. יַכְּכָה יְהוָה בִּשְׁחִין רָע עַל־הַבִּרְכַּיִם וְעַל־הַשֹּׁקַיִם אֲשֶׁר לֹא־תוּכַל לְהֵרָפֵא מִכַּף רַגְלְךָ וְעַד קָדְקֳדֶךָ׃ 28.36. יוֹלֵךְ יְהוָה אֹתְךָ וְאֶת־מַלְכְּךָ אֲשֶׁר תָּקִים עָלֶיךָ אֶל־גּוֹי אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ וְעָבַדְתָּ שָּׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים עֵץ וָאָבֶן׃ 28.37. וְהָיִיתָ לְשַׁמָּה לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכֹל הָעַמִּים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ יְהוָה שָׁמָּה׃ 28.38. זֶרַע רַב תּוֹצִיא הַשָּׂדֶה וּמְעַט תֶּאֱסֹף כִּי יַחְסְלֶנּוּ הָאַרְבֶּה׃ 28.39. כְּרָמִים תִּטַּע וְעָבָדְתָּ וְיַיִן לֹא־תִשְׁתֶּה וְלֹא תֶאֱגֹר כִּי תֹאכְלֶנּוּ הַתֹּלָעַת׃ 28.41. בָּנִים וּבָנוֹת תּוֹלִיד וְלֹא־יִהְיוּ לָךְ כִּי יֵלְכוּ בַּשֶּׁבִי׃ 28.42. כָּל־עֵצְךָ וּפְרִי אַדְמָתֶךָ יְיָרֵשׁ הַצְּלָצַל׃ 28.43. הַגֵּר אֲשֶׁר בְּקִרְבְּךָ יַעֲלֶה עָלֶיךָ מַעְלָה מָּעְלָה וְאַתָּה תֵרֵד מַטָּה מָּטָּה׃ 28.44. הוּא יַלְוְךָ וְאַתָּה לֹא תַלְוֶנּוּ הוּא יִהְיֶה לְרֹאשׁ וְאַתָּה תִּהְיֶה לְזָנָב׃ 28.45. וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַקְּלָלוֹת הָאֵלֶּה וּרְדָפוּךָ וְהִשִּׂיגוּךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ כִּי־לֹא שָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר מִצְוֺתָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר צִוָּךְ׃ 28.46. וְהָיוּ בְךָ לְאוֹת וּלְמוֹפֵת וּבְזַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם׃ 28.47. תַּחַת אֲשֶׁר לֹא־עָבַדְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּשִׂמְחָה וּבְטוּב לֵבָב מֵרֹב כֹּל׃ 28.48. וְעָבַדְתָּ אֶת־אֹיְבֶיךָ אֲשֶׁר יְשַׁלְּחֶנּוּ יְהוָה בָּךְ בְּרָעָב וּבְצָמָא וּבְעֵירֹם וּבְחֹסֶר כֹּל וְנָתַן עֹל בַּרְזֶל עַל־צַוָּארֶךָ עַד הִשְׁמִידוֹ אֹתָךְ׃ 28.49. יִשָּׂא יְהוָה עָלֶיךָ גּוֹי מֵרָחוֹק מִקְצֵה הָאָרֶץ כַּאֲשֶׁר יִדְאֶה הַנָּשֶׁר גּוֹי אֲשֶׁר לֹא־תִשְׁמַע לְשֹׁנוֹ׃ 28.51. וְאָכַל פְּרִי בְהֶמְתְּךָ וּפְרִי־אַדְמָתְךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ אֲשֶׁר לֹא־יַשְׁאִיר לְךָ דָּגָן תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַד הַאֲבִידוֹ אֹתָךְ׃ 28.52. וְהֵצַר לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ עַד רֶדֶת חֹמֹתֶיךָ הַגְּבֹהוֹת וְהַבְּצֻרוֹת אֲשֶׁר אַתָּה בֹּטֵחַ בָּהֵן בְּכָל־אַרְצֶךָ וְהֵצַר לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ בְּכָל־אַרְצְךָ אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָךְ׃ 28.53. וְאָכַלְתָּ פְרִי־בִטְנְךָ בְּשַׂר בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק אֲשֶׁר־יָצִיק לְךָ אֹיְבֶךָ׃ 28.54. הָאִישׁ הָרַךְ בְּךָ וְהֶעָנֹג מְאֹד תֵּרַע עֵינוֹ בְאָחִיו וּבְאֵשֶׁת חֵיקוֹ וּבְיֶתֶר בָּנָיו אֲשֶׁר יוֹתִיר׃ 28.55. מִתֵּת לְאַחַד מֵהֶם מִבְּשַׂר בָּנָיו אֲשֶׁר יֹאכֵל מִבְּלִי הִשְׁאִיר־לוֹ כֹּל בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיִבְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ׃ 28.56. הָרַכָּה בְךָ וְהָעֲנֻגָּה אֲשֶׁר לֹא־נִסְּתָה כַף־רַגְלָהּ הַצֵּג עַל־הָאָרֶץ מֵהִתְעַנֵּג וּמֵרֹךְ תֵּרַע עֵינָהּ בְּאִישׁ חֵיקָהּ וּבִבְנָהּ וּבְבִתָּהּ׃ 28.57. וּבְשִׁלְיָתָהּ הַיּוֹצֵת מִבֵּין רַגְלֶיהָ וּבְבָנֶיהָ אֲשֶׁר תֵּלֵד כִּי־תֹאכְלֵם בְּחֹסֶר־כֹּל בַּסָּתֶר בְּמָצוֹר וּבְמָצוֹק אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיִבְךָ בִּשְׁעָרֶיךָ׃ 28.58. אִם־לֹא תִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת הַכְּתוּבִים בַּסֵּפֶר הַזֶּה לְיִרְאָה אֶת־הַשֵּׁם הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא הַזֶּה אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 28.59. וְהִפְלָא יְהוָה אֶת־מַכֹּתְךָ וְאֵת מַכּוֹת זַרְעֶךָ מַכּוֹת גְּדֹלוֹת וְנֶאֱמָנוֹת וָחֳלָיִם רָעִים וְנֶאֱמָנִים׃ 28.61. גַּם כָּל־חֳלִי וְכָל־מַכָּה אֲשֶׁר לֹא כָתוּב בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֹּאת יַעְלֵם יְהוָה עָלֶיךָ עַד הִשָּׁמְדָךְ׃ 28.62. וְנִשְׁאַרְתֶּם בִּמְתֵי מְעָט תַּחַת אֲשֶׁר הֱיִיתֶם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹב כִּי־לֹא שָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 28.63. וְהָיָה כַּאֲשֶׁר־שָׂשׂ יְהוָה עֲלֵיכֶם לְהֵיטִיב אֶתְכֶם וּלְהַרְבּוֹת אֶתְכֶם כֵּן יָשִׂישׂ יְהוָה עֲלֵיכֶם לְהַאֲבִיד אֶתְכֶם וּלְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם וְנִסַּחְתֶּם מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ 28.64. וֶהֱפִיצְךָ יְהוָה בְּכָל־הָעַמִּים מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד־קְצֵה הָאָרֶץ וְעָבַדְתָּ שָּׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ עֵץ וָאָבֶן׃ 28.65. וּבַגּוֹיִם הָהֵם לֹא תַרְגִּיעַ וְלֹא־יִהְיֶה מָנוֹחַ לְכַף־רַגְלֶךָ וְנָתַן יְהוָה לְךָ שָׁם לֵב רַגָּז וְכִלְיוֹן עֵינַיִם וְדַאֲבוֹן נָפֶשׁ׃ 28.66. וְהָיוּ חַיֶּיךָ תְּלֻאִים לְךָ מִנֶּגֶד וּפָחַדְתָּ לַיְלָה וְיוֹמָם וְלֹא תַאֲמִין בְּחַיֶּיךָ׃ 28.67. בַּבֹּקֶר תֹּאמַר מִי־יִתֵּן עֶרֶב וּבָעֶרֶב תֹּאמַר מִי־יִתֵּן בֹּקֶר מִפַּחַד לְבָבְךָ אֲשֶׁר תִּפְחָד וּמִמַּרְאֵה עֵינֶיךָ אֲשֶׁר תִּרְאֶה׃ 28.68. וֶהֱשִׁיבְךָ יְהוָה מִצְרַיִם בָּאֳנִיּוֹת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְךָ לֹא־תֹסִיף עוֹד לִרְאֹתָהּ וְהִתְמַכַּרְתֶּם שָׁם לְאֹיְבֶיךָ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת וְאֵין קֹנֶה׃ 29.2. וְהִבְדִּילוֹ יְהוָה לְרָעָה מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אָלוֹת הַבְּרִית הַכְּתוּבָה בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה׃ 29.2. הַמַּסּוֹת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ הָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים הַגְּדֹלִים הָהֵם׃ 30.15. רְאֵה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַיּוֹם אֶת־הַחַיִּים וְאֶת־הַטּוֹב וְאֶת־הַמָּוֶת וְאֶת־הָרָע׃ 30.16. אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר מִצְוֺתָיו וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְחָיִיתָ וְרָבִיתָ וּבֵרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ 30.17. וְאִם־יִפְנֶה לְבָבְךָ וְלֹא תִשְׁמָע וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַעֲבַדְתָּם׃ 30.18. הִגַּדְתִּי לָכֶם הַיּוֹם כִּי אָבֹד תֹּאבֵדוּן לֹא־תַאֲרִיכֻן יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתָּה עֹבֵר אֶת־הַיַּרְדֵּן לָבֹא שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ 30.19. הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ׃ 32.39. רְאוּ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה מָחַצְתִּי וַאֲנִי אֶרְפָּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל׃ 33.2. וַיֹּאמַר יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ מִימִינוֹ אשדת [אֵשׁ] [דָּת] לָמוֹ׃ 33.2. וּלְגָד אָמַר בָּרוּךְ מַרְחִיב גָּד כְּלָבִיא שָׁכֵן וְטָרַף זְרוֹעַ אַף־קָדְקֹד׃ 33.8. וּלְלֵוִי אָמַר תֻּמֶּיךָ וְאוּרֶיךָ לְאִישׁ חֲסִידֶךָ אֲשֶׁר נִסִּיתוֹ בְּמַסָּה תְּרִיבֵהוּ עַל־מֵי מְרִיבָה׃ 33.9. הָאֹמֵר לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ לֹא רְאִיתִיו וְאֶת־אֶחָיו לֹא הִכִּיר וְאֶת־בנו [בָּנָיו] לֹא יָדָע כִּי שָׁמְרוּ אִמְרָתֶךָ וּבְרִיתְךָ יִנְצֹרוּ׃ 33.11. בָּרֵךְ יְהוָה חֵילוֹ וּפֹעַל יָדָיו תִּרְצֶה מְחַץ מָתְנַיִם קָמָיו וּמְשַׂנְאָיו מִן־יְקוּמוּן׃ 33.26. אֵין כָּאֵל יְשֻׁרוּן רֹכֵב שָׁמַיִם בְעֶזְרֶךָ וּבְגַאֲוָתוֹ שְׁחָקִים׃ 4.34. Or hath God assayed to go and take Him a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before thine eyes?" 6.4. HEAR, O ISRAEL: THE LORD OUR GOD, THE LORD IS ONE." 6.16. Ye shall not try the LORD your God, as ye tried Him in Massah." 7.13. and He will love thee, and bless thee, and multiply thee; He will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy land, thy corn and thy wine and thine oil, the increase of thy kine and the young of thy flock, in the land which He swore unto thy fathers to give thee." 7.14. Thou shalt be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle." 7.15. And the LORD will take away from thee all sickness; and He will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee, but will lay them upon all them that hate thee." 7.19. the great trials which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, whereby the LORD thy God brought thee out; so shall the LORD thy God do unto all the peoples of whom thou art afraid." 8.2. And thou shalt remember all the way which the LORD thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that He might afflict thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep His commandments, or no." 8.15. who led thee through the great and dreadful wilderness, wherein were serpents, fiery serpents, and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;" 8.16. who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that He might afflict thee, and that He might prove thee, to do thee good at thy latter end;" 8.17. and thou say in thy heart: ‘My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.’" 9.22. And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye made the LORD wroth." 11.13. And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto My commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul," 12.1. These are the statutes and the ordices, which ye shall observe to do in the land which the LORD, the God of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth." 13.4. thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams; for the LORD your God putteth you to proof, to know whether ye do love the LORD your God with all your heart and with all your soul." 13.11. And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to draw thee away from the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage." 28.1. And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all His commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all the nations of the earth." 28.2. And all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God." 28.3. Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field." 28.4. Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the young of thy flock." 28.5. Blessed shall be thy basket and thy kneading-trough." 28.6. Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out." 28.7. The LORD will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee; they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways." 28.8. The LORD will command the blessing with thee in thy barns, and in all that thou puttest thy hand unto; and He will bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee." 28.9. The LORD will establish thee for a holy people unto Himself, as He hath sworn unto thee; if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in His ways." 28.10. And all the peoples of the earth shall see that the name of the LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee." 28.11. And the LORD will make thee over-abundant for good, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, in the land which the LORD swore unto thy fathers to give thee." 28.12. The LORD will open unto thee His good treasure the heaven to give the rain of thy land in its season, and to bless all the work of thy hand; and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow." 28.13. And the LORD will make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them;" 28.14. and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them. ." 28.15. But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all His commandments and His statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee." 28.16. Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field." 28.17. Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough." 28.18. Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the young of thy flock." 28.19. Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out." 28.20. The LORD will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken Me." 28.21. The LORD will make the pestilence cleave unto thee, until He have consumed thee from off the land, whither thou goest in to possess it." 28.22. The LORD will smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with drought, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish." 28.23. And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron." 28.24. The LORD will make the rain of thy land powder and dust; from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed." 28.25. The LORD will cause thee to be smitten before thine enemies; thou shalt go out one way against them, and shalt flee seven ways before them; and thou shalt be a horror unto all the kingdoms of the earth." 28.26. And thy carcasses shall be food unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and there shall be none to frighten them away." 28.27. The LORD will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed." 28.28. The LORD will smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart." 28.29. And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not make thy ways prosperous; and thou shalt be only oppressed and robbed alway, and there shall be none to save thee." 28.30. Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her; thou shalt build a house, and thou shalt not dwell therein; thou shalt plant a vineyard, and shalt not use the fruit thereof." 28.31. Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof; thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee; thy sheep shall be given unto thine enemies; and thou shalt have none to save thee." 28.32. Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day; and there shall be nought in the power of thy hand." 28.33. The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed away:" 28.34. so that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see." 28.35. The LORD will smite thee in the knees, and in the legs, with a sore boil, whereof thou canst not be healed, from the sole of thy foot unto the crown of thy head." 28.36. The LORD will bring thee, and thy king whom thou shalt set over thee, unto a nation that thou hast not known, thou nor thy fathers; and there shalt thou serve other gods, wood and stone." 28.37. And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither the LORD shall lead thee away." 28.38. Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it." 28.39. Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worm shall eat them." 28.40. Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olives shall drop off." 28.41. Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity." 28.42. All thy trees and the fruit of thy land shall the locust possess." 28.43. The stranger that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower." 28.44. He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him; he shall be the head, and thou shalt be the tail." 28.45. And all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou didst not hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep His commandments and His statutes which He commanded thee." 28.46. And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever;" 28.47. because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;" 28.48. therefore shalt thou serve thine enemy whom the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things; and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee." 28.49. The LORD will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the vulture swoopeth down; a nation whose tongue thou shalt not understand;" 28.50. a nation of fierce countece, that shall not regard the person of the old, nor show favour to the young." 28.51. And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, until thou be destroyed; that also shall not leave thee corn, wine, or oil, the increase of thy kine, or the young of thy flock, until he have caused thee to perish." 28.52. And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fortified walls come down, wherein thou didst trust, throughout all thy land; and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee." 28.53. And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters whom the LORD thy God hath given thee; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemies shall straiten thee." 28.54. The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remt of his children whom he hath remaining;" 28.55. so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemy shall straiten thee in all thy gates." 28.56. The tender and delicate woman among you, who would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil against the husband of her bosom, and against her son, and against her daughter;" 28.57. and against her afterbirth that cometh out from between her feet, and against her children whom she shall bear; for she shall eat them for want of all things secretly; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemy shall straiten thee in thy gates." 28.58. If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and awful Name, the LORD thy God;" 28.59. then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance." 28.60. And He will bring back upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast in dread of; and they shall cleave unto thee." 28.61. Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed." 28.62. And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of the LORD thy God." 28.63. And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest in to possess it." 28.64. And the LORD shall scatter thee among all peoples, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy fathers, even wood and stone." 28.65. And among these nations shalt thou have no repose, and there shall be no rest for the sole of thy foot; but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and languishing of soul." 28.66. And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life." 28.67. In the morning thou shalt say: ‘Would it were even! ’ and at even thou shalt say: ‘Would it were morning! ’ for the fear of thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see." 28.68. And the LORD shall bring thee back into Egypt in ships, by the way whereof I said unto thee: ‘Thou shalt see it no more again’; and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwoman, and no man shall buy you." 29.2. the great trials which thine eyes saw, the signs and those great wonders;" 30.15. See, I have set before thee this day life and good, and death and evil," 30.16. in that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in His ways, and to keep His commandments and His statutes and His ordices; then thou shalt live and multiply, and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest in to possess it." 30.17. But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;" 30.18. I declare unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it." 30.19. I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse; therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;" 30.20. to love the LORD thy God, to hearken to His voice, and to cleave unto Him; for that is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which the LORD swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them." 32.39. See now that I, even I, am He, And there is no god with Me; I kill, and I make alive; I have wounded, and I heal; And there is none that can deliver out of My hand." 33.2. And he said: The LORD came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And He came from the myriads holy, At His right hand was a fiery law unto them." 33.8. And of Levi he said: Thy Thummim and Thy Urim be with Thy holy one, Whom Thou didst prove at Massah, With whom Thou didst strive at the waters of Meribah;" 33.9. Who said of his father, and of his mother: ‘I have not seen him’; Neither did he acknowledge his brethren, Nor knew he his own children; For they have observed Thy word, And keep Thy covet." 33.10. They shall teach Jacob Thine ordices, And Israel Thy law; They shall put incense before Thee, And whole burnt-offering upon Thine altar. ." 33.11. Bless, LORD, his substance, And accept the work of his hands; Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again." 33.26. There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heaven as thy help, And in His excellency on the skies."
2. Hebrew Bible, Exodus, 2.11, 3.12, 6.6, 7.1, 15.3, 15.22-15.25, 15.27, 16.1, 16.3-16.5, 16.10, 16.14, 16.32, 16.35, 17.1-17.8, 17.16, 20.3, 20.5, 20.18-20.21, 24.9-24.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.11. וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַיִּגְדַּל מֹשֶׁה וַיֵּצֵא אֶל־אֶחָיו וַיַּרְא בְּסִבְלֹתָם וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ־עִבְרִי מֵאֶחָיו׃ 3.12. וַיֹּאמֶר כִּי־אֶהְיֶה עִמָּךְ וְזֶה־לְּךָ הָאוֹת כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ בְּהוֹצִיאֲךָ אֶת־הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת־הָאֱלֹהִים עַל הָהָר הַזֶּה׃ 6.6. לָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרַיִם וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבֹדָתָם וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים׃ 7.1. וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיַּעַשׂוּ כֵן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וַיַּשְׁלֵךְ אַהֲרֹן אֶת־מַטֵּהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וְלִפְנֵי עֲבָדָיו וַיְהִי לְתַנִּין׃ 7.1. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רְאֵה נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ יִהְיֶה נְבִיאֶךָ׃ 15.3. יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמוֹ׃ 15.22. וַיַּסַּע מֹשֶׁה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּם־סוּף וַיֵּצְאוּ אֶל־מִדְבַּר־שׁוּר וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשֶׁת־יָמִים בַּמִּדְבָּר וְלֹא־מָצְאוּ מָיִם׃ 15.23. וַיָּבֹאוּ מָרָתָה וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מַיִם מִמָּרָה כִּי מָרִים הֵם עַל־כֵּן קָרָא־שְׁמָהּ מָרָה׃ 15.24. וַיִּלֹּנוּ הָעָם עַל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַה־נִּשְׁתֶּה׃ 15.25. וַיִּצְעַק אֶל־יְהוָה וַיּוֹרֵהוּ יְהוָה עֵץ וַיַּשְׁלֵךְ אֶל־הַמַּיִם וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם שָׁם שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט וְשָׁם נִסָּהוּ׃ 15.27. וַיָּבֹאוּ אֵילִמָה וְשָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עֵינֹת מַיִם וְשִׁבְעִים תְּמָרִים וַיַּחֲנוּ־שָׁם עַל־הַמָּיִם׃ 16.1. וַיִּסְעוּ מֵאֵילִם וַיָּבֹאוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־מִדְבַּר־סִין אֲשֶׁר בֵּין־אֵילִם וּבֵין סִינָי בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 16.1. וַיְהִי כְּדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וַיִּפְנוּ אֶל־הַמִּדְבָּר וְהִנֵּה כְּבוֹד יְהוָה נִרְאָה בֶּעָנָן׃ 16.3. וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיּוֹם הַשְּׁבִעִי׃ 16.3. וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ בְיַד־יְהוָה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשִׁבְתֵּנוּ עַל־סִיר הַבָּשָׂר בְּאָכְלֵנוּ לֶחֶם לָשֹׂבַע כִּי־הוֹצֵאתֶם אֹתָנוּ אֶל־הַמִּדְבָּר הַזֶּה לְהָמִית אֶת־כָּל־הַקָּהָל הַזֶּה בָּרָעָב׃ 16.4. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הִנְנִי מַמְטִיר לָכֶם לֶחֶם מִן־הַשָּׁמָיִם וְיָצָא הָעָם וְלָקְטוּ דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ לְמַעַן אֲנַסֶּנּוּ הֲיֵלֵךְ בְּתוֹרָתִי אִם־לֹא׃ 16.5. וְהָיָה בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי וְהֵכִינוּ אֵת אֲשֶׁר־יָבִיאוּ וְהָיָה מִשְׁנֶה עַל אֲשֶׁר־יִלְקְטוּ יוֹם יוֹם׃ 16.14. וַתַּעַל שִׁכְבַת הַטָּל וְהִנֵּה עַל־פְּנֵי הַמִּדְבָּר דַּק מְחֻסְפָּס דַּק כַּכְּפֹר עַל־הָאָרֶץ׃ 16.32. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה מְלֹא הָעֹמֶר מִמֶּנּוּ לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶם לְמַעַן יִרְאוּ אֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר הֶאֱכַלְתִּי אֶתְכֶם בַּמִּדְבָּר בְּהוֹצִיאִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 16.35. וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָכְלוּ אֶת־הַמָּן אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד־בֹּאָם אֶל־אֶרֶץ נוֹשָׁבֶת אֶת־הַמָּן אָכְלוּ עַד־בֹּאָם אֶל־קְצֵה אֶרֶץ כְּנָעַן׃ 17.1. וַיִּסְעוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמִּדְבַּר־סִין לְמַסְעֵיהֶם עַל־פִּי יְהוָה וַיַּחֲנוּ בִּרְפִידִים וְאֵין מַיִם לִשְׁתֹּת הָעָם׃ 17.1. וַיַּעַשׂ יְהוֹשֻׁעַ כַּאֲשֶׁר אָמַר־לוֹ מֹשֶׁה לְהִלָּחֵם בַּעֲמָלֵק וּמֹשֶׁה אַהֲרֹן וְחוּר עָלוּ רֹאשׁ הַגִּבְעָה׃ 17.2. וַיָּרֶב הָעָם עִם־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ תְּנוּ־לָנוּ מַיִם וְנִשְׁתֶּה וַיֹּאמֶר לָהֶם מֹשֶׁה מַה־תְּרִיבוּן עִמָּדִי מַה־תְּנַסּוּן אֶת־יְהוָה׃ 17.3. וַיִּצְמָא שָׁם הָעָם לַמַּיִם וַיָּלֶן הָעָם עַל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר לָמָּה זֶּה הֶעֱלִיתָנוּ מִמִּצְרַיִם לְהָמִית אֹתִי וְאֶת־בָּנַי וְאֶת־מִקְנַי בַּצָּמָא׃ 17.4. וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה לֵאמֹר מָה אֶעֱשֶׂה לָעָם הַזֶּה עוֹד מְעַט וּסְקָלֻנִי׃ 17.5. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עֲבֹר לִפְנֵי הָעָם וְקַח אִתְּךָ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל וּמַטְּךָ אֲשֶׁר הִכִּיתָ בּוֹ אֶת־הַיְאֹר קַח בְּיָדְךָ וְהָלָכְתָּ׃ 17.6. הִנְנִי עֹמֵד לְפָנֶיךָ שָּׁם עַל־הַצּוּר בְּחֹרֵב וְהִכִּיתָ בַצּוּר וְיָצְאוּ מִמֶּנּוּ מַיִם וְשָׁתָה הָעָם וַיַּעַשׂ כֵּן מֹשֶׁה לְעֵינֵי זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 17.7. וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם מַסָּה וּמְרִיבָה עַל־רִיב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל נַסֹּתָם אֶת־יְהוָה לֵאמֹר הֲיֵשׁ יְהוָה בְּקִרְבֵּנוּ אִם־אָיִן׃ 17.8. וַיָּבֹא עֲמָלֵק וַיִּלָּחֶם עִם־יִשְׂרָאֵל בִּרְפִידִם׃ 17.16. וַיֹּאמֶר כִּי־יָד עַל־כֵּס יָהּ מִלְחָמָה לַיהוָה בַּעֲמָלֵק מִדֹּר דֹּר׃ 20.3. לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ 20.5. לֹא־תִשְׁתַּחְוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֺן אָבֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי׃ 20.18. וַיַּעֲמֹד הָעָם מֵרָחֹק וּמֹשֶׁה נִגַּשׁ אֶל־הָעֲרָפֶל אֲשֶׁר־שָׁם הָאֱלֹהִים׃ 20.19. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כֹּה תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתֶּם רְאִיתֶם כִּי מִן־הַשָּׁמַיִם דִּבַּרְתִּי עִמָּכֶם׃ 20.21. מִזְבַּח אֲדָמָה תַּעֲשֶׂה־לִּי וְזָבַחְתָּ עָלָיו אֶת־עֹלֹתֶיךָ וְאֶת־שְׁלָמֶיךָ אֶת־צֹאנְךָ וְאֶת־בְּקָרֶךָ בְּכָל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַזְכִּיר אֶת־שְׁמִי אָבוֹא אֵלֶיךָ וּבֵרַכְתִּיךָ׃ 24.9. וַיַּעַל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא וְשִׁבְעִים מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 24.11. וְאֶל־אֲצִילֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא שָׁלַח יָדוֹ וַיֶּחֱזוּ אֶת־הָאֱלֹהִים וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ׃ 2.11. And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren." 3.12. And He said: ‘Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.’" 6.6. Wherefore say unto the children of Israel: I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments;" 7.1. And the LORD said unto Moses: ‘See, I have set thee in God’s stead to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet." 15.3. The LORD is a man of war, The LORD is His name." 15.22. And Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water." 15.23. And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah." 15.24. And the people murmured against Moses, saying: ‘What shall we drink?’" 15.25. And he cried unto the LORD; and the LORD showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There He made for them a statute and an ordice, and there He proved them;" 15.27. And they came to Elim, where were twelve springs of water, and three score and ten palm-trees; and they encamped there by the waters." 16.1. And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt." 16.3. and the children of Israel said unto them: ‘Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.’" 16.4. Then said the LORD unto Moses: ‘Behold, I will cause to rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may prove them, whether they will walk in My law, or not." 16.5. And it shall come to pass on the sixth day that they shall prepare that which they bring in, and it shall be twice as much as they gather daily.’" 16.10. And it came to pass, as Aaron spoke unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud." 16.14. And when the layer of dew was gone up, behold upon the face of the wilderness a fine, scale-like thing, fine as the hoar-frost on the ground." 16.32. And Moses said: ‘This is the thing which the LORD hath commanded: Let an omerful of it be kept throughout your generations; that they may see the bread wherewith I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.’" 16.35. And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan." 17.1. And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their stages, according to the commandment of the LORD, and encamped in Rephidim; and there was no water for the people to drink." 17.2. Wherefore the people strove with Moses, and said: ‘Give us water that we may drink.’ And Moses said unto them: ‘Why strive ye with me? wherefore do ye try the LORD?’" 17.3. And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said: ‘Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?’" 17.4. And Moses cried unto the LORD, saying: ‘What shall I do unto this people? they are almost ready to stone me.’" 17.5. And the LORD said unto Moses: ‘Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go." 17.6. Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink.’ And Moses did so in the sight of the elders of Israel." 17.7. And the name of the place was called Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tried the LORD, saying: ‘Is the LORD among us, or not?’" 17.8. Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim." 17.16. And he said: ‘The hand upon the throne of the LORD: the LORD will have war with Amalek from generation to generation.’" 20.3. Thou shalt have no other gods before Me." 20.5. thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me;" 20.18. And the people stood afar off; but Moses drew near unto the thick darkness where God was." 20.19. And the LORD said unto Moses: Thus thou shalt say unto the children of Israel: Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven." 20.20. Ye shall not make with Me—gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you." 20.21. An altar of earth thou shalt make unto Me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen; in every place where I cause My name to be mentioned I will come unto thee and bless thee." 24.9. Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel;" 24.10. and they saw the God of Israel; and there was under His feet the like of a paved work of sapphire stone, and the like of the very heaven for clearness." 24.11. And upon the nobles of the children of Israel He laid not His hand; and they beheld God, and did eat and drink."
3. Hebrew Bible, Genesis, 22.1, 26.3, 45.6, 46.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

22.1. וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת־אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃ 22.1. וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת־יָדוֹ וַיִּקַּח אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת לִשְׁחֹט אֶת־בְּנוֹ׃ 26.3. גּוּר בָּאָרֶץ הַזֹּאת וְאֶהְיֶה עִמְּךָ וַאֲבָרְכֶךָּ כִּי־לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־כָּל־הָאֲרָצֹת הָאֵל וַהֲקִמֹתִי אֶת־הַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָם אָבִיךָ׃ 26.3. וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ׃ 45.6. כִּי־זֶה שְׁנָתַיִם הָרָעָב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ וְעוֹד חָמֵשׁ שָׁנִים אֲשֶׁר אֵין־חָרִישׁ וְקָצִּיר׃ 46.11. וּבְנֵי לֵוִי גֵּרְשׁוֹן קְהָת וּמְרָרִי׃ 22.1. And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him: ‘Abraham’; and he said: ‘Here am I.’" 26.3. Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore unto Abraham thy father;" 45.6. For these two years hath the famine been in the land; and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest." 46.11. And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari."
4. Hebrew Bible, Job, 5.17-5.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.17. הִנֵּה אַשְׁרֵי אֱנוֹשׁ יוֹכִחֶנּוּ אֱלוֹהַּ וּמוּסַר שַׁדַּי אַל־תִּמְאָס׃ 5.18. כִּי הוּא יַכְאִיב וְיֶחְבָּשׁ יִמְחַץ וידו [וְיָדָיו] תִּרְפֶּינָה׃ 5.17. Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty." 5.18. For He maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and His hands make whole."
5. Hebrew Bible, Leviticus, 5.4, 7.8, 7.15, 10.10-10.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.4. אוֹ נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא־יָדַע וְאָשֵׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה׃ 7.8. וְהַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֶת־עֹלַת אִישׁ עוֹר הָעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃ 7.15. וּבְשַׂר זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו בְּיוֹם קָרְבָּנוֹ יֵאָכֵל לֹא־יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר׃ 10.11. וּלְהוֹרֹת אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הַחֻקִּים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֲלֵיהֶם בְּיַד־מֹשֶׁה׃ 5.4. or if any one swear clearly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter clearly with an oath, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be guilty in one of these things;" 7.8. And the priest that offereth any man’s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered." 7.15. And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it until the morning." 10.10. And that ye may put difference between the holy and the common, and between the unclean and the clean;" 10.11. and that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.’"
6. Hebrew Bible, Numbers, 5.6, 10.35, 12.1-12.15, 14.2, 14.16, 14.22-14.23, 14.25, 20.1-20.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.6. דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אוֹ־אִשָּׁה כִּי יַעֲשׂוּ מִכָּל־חַטֹּאת הָאָדָם לִמְעֹל מַעַל בַּיהוָה וְאָשְׁמָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא׃ 10.35. וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה קוּמָה יְהוָה וְיָפֻצוּ אֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ׃ 12.1. וְהֶעָנָן סָר מֵעַל הָאֹהֶל וְהִנֵּה מִרְיָם מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל־מִרְיָם וְהִנֵּה מְצֹרָעַת׃ 12.1. וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה עַל־אֹדוֹת הָאִשָּׁה הַכֻּשִׁית אֲשֶׁר לָקָח כִּי־אִשָּׁה כֻשִׁית לָקָח׃ 12.2. וַיֹּאמְרוּ הֲרַק אַךְ־בְּמֹשֶׁה דִּבֶּר יְהוָה הֲלֹא גַּם־בָּנוּ דִבֵּר וַיִּשְׁמַע יְהוָה׃ 12.3. וְהָאִישׁ מֹשֶׁה ענו [עָנָיו] מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ 12.4. וַיֹּאמֶר יְהוָה פִּתְאֹם אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־מִרְיָם צְאוּ שְׁלָשְׁתְּכֶם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וַיֵּצְאוּ שְׁלָשְׁתָּם׃ 12.5. וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם׃ 12.6. וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ־נָא דְבָרָי אִם־יִהְיֶה נְבִיאֲכֶם יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר־בּוֹ׃ 12.7. לֹא־כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל־בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא׃ 12.8. פֶּה אֶל־פֶּה אֲדַבֶּר־בּוֹ וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת וּתְמֻנַת יְהוָה יַבִּיט וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה׃ 12.9. וַיִּחַר אַף יְהוָה בָּם וַיֵּלַךְ׃ 12.11. וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן אֶל־מֹשֶׁה בִּי אֲדֹנִי אַל־נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ׃ 12.12. אַל־נָא תְהִי כַּמֵּת אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ׃ 12.13. וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה לֵאמֹר אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ׃ 12.14. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאָבִיהָ יָרֹק יָרַק בְּפָנֶיהָ הֲלֹא תִכָּלֵם שִׁבְעַת יָמִים תִּסָּגֵר שִׁבְעַת יָמִים מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְאַחַר תֵּאָסֵף׃ 12.15. וַתִּסָּגֵר מִרְיָם מִחוּץ לַמַּחֲנֶה שִׁבְעַת יָמִים וְהָעָם לֹא נָסַע עַד־הֵאָסֵף מִרְיָם׃ 14.2. וַיִּלֹּנוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל־הָעֵדָה לוּ־מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה לוּ־מָתְנוּ׃ 14.2. וַיֹּאמֶר יְהוָה סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ׃ 14.16. מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת יְהוָה לְהָבִיא אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לָהֶם וַיִּשְׁחָטֵם בַּמִּדְבָּר׃ 14.22. כִּי כָל־הָאֲנָשִׁים הָרֹאִים אֶת־כְּבֹדִי וְאֶת־אֹתֹתַי אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם וּבַמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי׃ 14.23. אִם־יִרְאוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל־מְנַאֲצַי לֹא יִרְאוּהָ׃ 14.25. וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יַם־סוּף׃ 20.1. וַיַּקְהִלוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶת־הַקָּהָל אֶל־פְּנֵי הַסָּלַע וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְעוּ־נָא הַמֹּרִים הֲמִן־הַסֶּלַע הַזֶּה נוֹצִיא לָכֶם מָיִם׃ 20.1. וַיָּבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כָּל־הָעֵדָה מִדְבַּר־צִן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן וַיֵּשֶׁב הָעָם בְּקָדֵשׁ וַתָּמָת שָׁם מִרְיָם וַתִּקָּבֵר שָׁם׃ 20.2. וְלֹא־הָיָה מַיִם לָעֵדָה וַיִּקָּהֲלוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן׃ 20.2. וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲבֹר וַיֵּצֵא אֱדוֹם לִקְרָאתוֹ בְּעַם כָּבֵד וּבְיָד חֲזָקָה׃ 20.3. וַיָּרֶב הָעָם עִם־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר וְלוּ גָוַעְנוּ בִּגְוַע אַחֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה׃ 20.4. וְלָמָה הֲבֵאתֶם אֶת־קְהַל יְהוָה אֶל־הַמִּדְבָּר הַזֶּה לָמוּת שָׁם אֲנַחְנוּ וּבְעִירֵנוּ׃ 20.5. וְלָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לְהָבִיא אֹתָנוּ אֶל־הַמָּקוֹם הָרָע הַזֶּה לֹא מְקוֹם זֶרַע וּתְאֵנָה וְגֶפֶן וְרִמּוֹן וּמַיִם אַיִן לִשְׁתּוֹת׃ 20.6. וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן מִפְּנֵי הַקָּהָל אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיֵּרָא כְבוֹד־יְהוָה אֲלֵיהֶם׃ 20.7. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 20.8. קַח אֶת־הַמַּטֶּה וְהַקְהֵל אֶת־הָעֵדָה אַתָּה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ וְדִבַּרְתֶּם אֶל־הַסֶּלַע לְעֵינֵיהֶם וְנָתַן מֵימָיו וְהוֹצֵאתָ לָהֶם מַיִם מִן־הַסֶּלַע וְהִשְׁקִיתָ אֶת־הָעֵדָה וְאֶת־בְּעִירָם׃ 20.9. וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הַמַּטֶּה מִלִּפְנֵי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ׃ 20.11. וַיָּרֶם מֹשֶׁה אֶת־יָדוֹ וַיַּךְ אֶת־הַסֶּלַע בְּמַטֵּהוּ פַּעֲמָיִם וַיֵּצְאוּ מַיִם רַבִּים וַתֵּשְׁתְּ הָעֵדָה וּבְעִירָם׃ 20.12. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן יַעַן לֹא־הֶאֱמַנְתֶּם בִּי לְהַקְדִּישֵׁנִי לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֵן לֹא תָבִיאוּ אֶת־הַקָּהָל הַזֶּה אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נָתַתִּי לָהֶם׃ 20.13. הֵמָּה מֵי מְרִיבָה אֲשֶׁר־רָבוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־יְהוָה וַיִּקָּדֵשׁ בָּם׃ 5.6. Speak unto the children of Israel: When a man or woman shall commit any sin that men commit, to commit a trespass against the LORD, and that soul be guilty;" 10.35. And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said: ‘Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.’" 12.1. And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman." 12.2. And they said: ‘Hath the LORD indeed spoken only with Moses? hath He not spoken also with us?’ And the LORD heard it.—" 12.3. Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.—" 12.4. And the LORD spoke suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam: ‘Come out ye three unto the tent of meeting.’ And they three came out." 12.5. And the LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth." 12.6. And He said: ‘Hear now My words: if there be a prophet among you, I the LORD do make Myself known unto him in a vision, I do speak with him in a dream." 12.7. My servant Moses is not so; he is trusted in all My house;" 12.8. with him do I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD doth he behold; wherefore then were ye not afraid to speak against My servant, against Moses?’" 12.9. And the anger of the LORD was kindled against them; and He departed." 12.10. And when the cloud was removed from over the Tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow; and Aaron looked upon Miriam; and, behold, she was leprous." 12.11. And Aaron said unto Moses: ‘Oh my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned." 12.12. Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother’s womb.’" 12.13. And Moses cried unto the LORD, saying: ‘Heal her now, O God, I beseech Thee.’" 12.14. And the LORD said unto Moses: ‘If her father had but spit in her face, should she not hide in shame seven days? let her be shut up without the camp seven days, and after that she shall be brought in again.’" 12.15. And Miriam was shut up without the camp seven days; and the people journeyed not till Miriam was brought in again." 14.2. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron; and the whole congregation said unto them: ‘Would that we had died in the land of Egypt! or would we had died in this wilderness!" 14.16. Because the LORD was not able to bring this people into the land which He swore unto them, therefore He hath slain them in the wilderness." 14.22. surely all those men that have seen My glory, and My signs, which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to proof these ten times, and have not hearkened to My voice;" 14.23. surely they shall not see the land which I swore unto their fathers, neither shall any of them that despised Me see it." 14.25. Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the Vale; tomorrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.’" 20.1. And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month; and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there." 20.2. And there was no water for the congregation; and they assembled themselves together against Moses and against Aaron." 20.3. And the people strove with Moses, and spoke, saying: ‘Would that we had perished when our brethren perished before the LORD!" 20.4. And why have ye brought the assembly of the LORD into this wilderness, to die there, we and our cattle?" 20.5. And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.’" 20.6. And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces; and the glory of the LORD appeared unto them." 20.7. And the LORD spoke unto Moses, saying:" 20.8. ’Take the rod, and assemble the congregation, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes, that it give forth its water; and thou shalt bring forth to them water out of the rock; so thou shalt give the congregation and their cattle drink.’" 20.9. And Moses took the rod from before the LORD, as He commanded him." 20.10. And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them: ‘Hear now, ye rebels; are we to bring you forth water out of this rock?’" 20.11. And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice; and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle." 20.12. And the LORD said unto Moses and Aaron: ‘Because ye believed not in Me, to sanctify Me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have given them.’" 20.13. These are the waters of Meribah, where the children of Israel strove with the LORD, and He was sanctified in them."
7. Hebrew Bible, Proverbs, 3.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

3.18. עֵץ־חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר׃ 3.18. She is a tree of life to them that lay hold upon her, And happy is every one that holdest her fast."
8. Hebrew Bible, Psalms, 26.2, 78.15-78.25, 78.56, 81.7-81.8, 91.15, 95.8-95.11, 105.32-105.33, 106.32 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

26.2. בְּחָנֵנִי יְהוָה וְנַסֵּנִי צרופה [צָרְפָה] כִלְיוֹתַי וְלִבִּי׃ 78.15. יְבַקַּע צֻרִים בַּמִּדְבָּר וַיַּשְׁקְ כִּתְהֹמוֹת רַבָּה׃ 78.16. וַיּוֹצִא נוֹזְלִים מִסָּלַע וַיּוֹרֶד כַּנְּהָרוֹת מָיִם׃ 78.18. וַיְנַסּוּ־אֵל בִּלְבָבָם לִשְׁאָל־אֹכֶל לְנַפְשָׁם׃ 78.19. וַיְדַבְּרוּ בֵּאלֹהִים אָמְרוּ הֲיוּכַל אֵל לַעֲרֹךְ שֻׁלְחָן בַּמִּדְבָּר׃ 78.21. לָכֵן שָׁמַע יְהוָה וַיִּתְעַבָּר וְאֵשׁ נִשְּׂקָה בְיַעֲקֹב וְגַם־אַף עָלָה בְיִשְׂרָאֵל׃ 78.22. כִּי לֹא הֶאֱמִינוּ בֵּאלֹהִים וְלֹא בָטְחוּ בִּישׁוּעָתוֹ׃ 78.23. וַיְצַו שְׁחָקִים מִמָּעַל וְדַלְתֵי שָׁמַיִם פָּתָח׃ 78.24. וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל וּדְגַן־שָׁמַיִם נָתַן לָמוֹ׃ 78.25. לֶחֶם אַבִּירִים אָכַל אִישׁ צֵידָה שָׁלַח לָהֶם לָשֹׂבַע׃ 78.56. וַיְנַסּוּ וַיַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִים עֶלְיוֹן וְעֵדוֹתָיו לֹא שָׁמָרוּ׃ 81.7. הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ כַּפָּיו מִדּוּד תַּעֲבֹרְנָה׃ 81.8. בַּצָּרָה קָרָאתָ וָאֲחַלְּצֶךָּ אֶעֶנְךָ בְּסֵתֶר רַעַם אֶבְחָנְךָ עַל־מֵי מְרִיבָה סֶלָה׃ 91.15. יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ־אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ׃ 95.8. אַל־תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם כִּמְרִיבָה כְּיוֹם מַסָּה בַּמִּדְבָּר׃ 95.9. אֲשֶׁר נִסּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶם בְּחָנוּנִי גַּם־רָאוּ פָעֳלִי׃ 95.11. אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי אִם־יְבֹאוּן אֶל־מְנוּחָתִי׃ 106.32. וַיַּקְצִיפוּ עַל־מֵי מְרִיבָה וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה בַּעֲבוּרָם׃ 26.2. Examine me, O LORD, and try me; test my reins and my heart." 78.15. He cleaved rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the great deep." 78.16. He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers." 78.18. And they tried God in their heart By asking food for their craving." 78.19. Yea, they spoke against God; They said 'Can God prepare a table in the wilderness?" 78.20. Behold, He smote the rock, that waters gushed out, And streams overflowed; Can He give bread also? Or will He provide flesh for His people?'" 78.21. Therefore the LORD heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;" 78.22. Because they believed not in God, And trusted not in His salvation." 78.23. And He commanded the skies above, And opened the doors of heaven;" 78.24. And He caused manna to rain upon them for food, And gave them of the corn of heaven." 78.25. Man did eat the bread of the mighty; He sent them provisions to the full." 78.56. Yet they tried and provoked God, the Most High, And kept not His testimonies;" 81.7. 'I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the basket." 81.8. Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah" 91.15. He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour." 95.8. 'Harden not your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness;" 95.9. When your fathers tried Me, Proved Me, even though they saw My work." 95.10. For forty years was I wearied with that generation, And said: It is a people that do err in their heart, And they have not known My ways;" 95.11. Wherefore I swore in My wrath, That they should not enter into My arest.'" 106.32. They angered Him also at the waters of Meribah, And it went ill with Moses because of them;"
9. Hebrew Bible, 1 Kings, 10.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

10.1. וַתִּתֵּן לַמֶּלֶךְ מֵאָה וְעֶשְׂרִים כִּכַּר זָהָב וּבְשָׂמִים הַרְבֵּה מְאֹד וְאֶבֶן יְקָרָה לֹא־בָא כַבֹּשֶׂם הַהוּא עוֹד לָרֹב אֲשֶׁר־נָתְנָה מַלְכַּת־שְׁבָא לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃ 10.1. וּמַלְכַּת־שְׁבָא שֹׁמַעַת אֶת־שֵׁמַע שְׁלֹמֹה לְשֵׁם יְהוָה וַתָּבֹא לְנַסֹּתוֹ בְּחִידוֹת׃ 10.1. And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon because of the name of the LORD, she came to prove him with hard questions."
10. Hebrew Bible, 2 Kings, 24-25, 17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

11. Hebrew Bible, Isaiah, 7.12, 9.3, 33.24, 55.1-55.2, 60.22 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

7.12. וַיֹּאמֶר אָחָז לֹא־אֶשְׁאַל וְלֹא־אֲנַסֶּה אֶת־יְהוָה׃ 9.3. כִּי אֶת־עֹל סֻבֳּלוֹ וְאֵת מַטֵּה שִׁכְמוֹ שֵׁבֶט הַנֹּגֵשׂ בּוֹ הַחִתֹּתָ כְּיוֹם מִדְיָן׃ 33.24. וּבַל־יֹאמַר שָׁכֵן חָלִיתִי הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּהּ נְשֻׂא עָוֺן׃ 55.1. כִּי כַּאֲשֶׁר יֵרֵד הַגֶּשֶׁם וְהַשֶּׁלֶג מִן־הַשָּׁמַיִם וְשָׁמָּה לֹא יָשׁוּב כִּי אִם־הִרְוָה אֶת־הָאָרֶץ וְהוֹלִידָהּ וְהִצְמִיחָהּ וְנָתַן זֶרַע לַזֹּרֵעַ וְלֶחֶם לָאֹכֵל׃ 55.1. הוֹי כָּל־צָמֵא לְכוּ לַמַּיִם וַאֲשֶׁר אֵין־לוֹ כָּסֶף לְכוּ שִׁבְרוּ וֶאֱכֹלוּ וּלְכוּ שִׁבְרוּ בְּלוֹא־כֶסֶף וּבְלוֹא מְחִיר יַיִן וְחָלָב׃ 55.2. לָמָּה תִשְׁקְלוּ־כֶסֶף בְּלוֹא־לֶחֶם וִיגִיעֲכֶם בְּלוֹא לְשָׂבְעָה שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ אֵלַי וְאִכְלוּ־טוֹב וְתִתְעַנַּג בַּדֶּשֶׁן נַפְשְׁכֶם׃ 60.22. הַקָּטֹן יִהְיֶה לָאֶלֶף וְהַצָּעִיר לְגוֹי עָצוּם אֲנִי יְהוָה בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה׃ 7.12. But Ahaz said: ‘I will not ask, neither will I try the LORD.’" 9.3. For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, Thou hast broken as in the day of Midian." 33.24. And the inhabitant shall not say: ‘I am sick’; The people that dwell therein shall be forgiven their iniquity." 55.1. Ho, every one that thirsteth, come ye for water, And he that hath no money; Come ye, buy, and eat; Yea, come, buy wine and milk Without money and without price." 55.2. Wherefore do ye spend money for that which is not bread? And your gain for that which satisfieth not? Hearken diligently unto Me, and eat ye that which is good, And let your soul delight itself in fatness." 60.22. The smallest shall become a thousand, And the least a mighty nation; I the LORD will hasten it in its time."
12. Hebrew Bible, Joshua, 24.27 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

24.27. וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל־כָּל־הָעָם הִנֵּה הָאֶבֶן הַזֹּאת תִּהְיֶה־בָּנוּ לְעֵדָה כִּי־הִיא שָׁמְעָה אֵת כָּל־אִמְרֵי יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר עִמָּנוּ וְהָיְתָה בָכֶם לְעֵדָה פֶּן־תְּכַחֲשׁוּן בֵּאלֹהֵיכֶם׃ 24.27. And Joshua said unto all the people: ‘Behold, this stone shall be a witness against us; for it hath heard all the words of the LORD which He spoke unto us; it shall be therefore a witness against you, lest ye deny your God.’"
13. Hebrew Bible, Judges, 2.22, 6.12 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

2.22. לְמַעַן נַסּוֹת בָּם אֶת־יִשְׂרָאֵל הֲשֹׁמְרִים הֵם אֶת־דֶּרֶךְ יְהוָה לָלֶכֶת בָּם כַּאֲשֶׁר שָׁמְרוּ אֲבוֹתָם אִם־לֹא׃ 6.12. וַיֵּרָא אֵלָיו מַלְּאַךְ יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה עִמְּךָ גִּבּוֹר הֶחָיִל׃ 2.22. that through them I may put Yisra᾽el to the proof, whether they will keep the way of the Lord to walk in it, as their fathers did keep it, or not." 6.12. And the angel of the Lord appeared to him, and said to him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour."
14. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 12.2, 26.16, 26.21, 32.8 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

12.2. וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית לַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם עָלָה שִׁישַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי מָעֲלוּ בַּיהוָה׃ 26.16. וּכְחֶזְקָתוֹ גָּבַהּ לִבּוֹ עַד־לְהַשְׁחִית וַיִּמְעַל בַּיהוָה אֱלֹהָיו וַיָּבֹא אֶל־הֵיכַל יְהוָה לְהַקְטִיר עַל־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת׃ 26.21. וַיְהִי עֻזִּיָּהוּ הַמֶּלֶךְ מְצֹרָע עַד־יוֹם מוֹתוֹ וַיֵּשֶׁב בֵּית החפשות [הַחָפְשִׁית] מְצֹרָע כִּי נִגְזַר מִבֵּית יְהוָה וְיוֹתָם בְּנוֹ עַל־בֵּית הַמֶּלֶךְ שׁוֹפֵט אֶת־עַם הָאָרֶץ׃ 32.8. עִמּוֹ זְרוֹעַ בָּשָׂר וְעִמָּנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְעָזְרֵנוּ וּלְהִלָּחֵם מִלְחֲמֹתֵנוּ וַיִּסָּמְכוּ הָעָם עַל־דִּבְרֵי יְחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה׃ 12.2. And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had dealt treacherously with the LORD," 26.16. But when he was strong, his heart was lifted up so that he did corruptly, and he trespassed against the LORD his God; for he went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense." 26.21. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a house set apart, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD; and Jotham his son was over the king’s house, judging the people of the land." 32.8. with him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles.’ And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah."
15. Hebrew Bible, Ezra, 7.10 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

7.10. For Ezra had set his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordices."
16. Anon., 1 Enoch, 1.9, 7.1-7.2, 89.28-89.35, 93.6 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.9. And behold! He cometh with ten thousands of His holy ones To execute judgement upon all, And to destroy all the ungodly:And to convict all flesh of all the works of their ungodliness which they have ungodly committed, And of all the hard things which ungodly sinners have spoken against Him. 7.1. And all the others together with them took unto themselves wives, and each chose for himself one, and they began to go in unto them and to defile themselves with them, and they taught them charm 7.2. and enchantments, and the cutting of roots, and made them acquainted with plants. And they 89.28. But the sheep escaped from that water and went forth into a wilderness, where there was no water and no grass; and they began to open their eyes and to see; and I saw the Lord of the sheep 89.29. pasturing them and giving them water and grass, and that sheep going and leading them. And that 89.31. terrible and majestic, and all those sheep saw Him and were afraid before His face. And they all feared and trembled because of Him, and they cried to that sheep with them [which was amongst 89.32. them]: ' We are not able to stand before our Lord or to behold Him.' And that sheep which led them again ascended to the summit of that rock, but the sheep began to be blinded and to wander 89.33. from the way which he had showed them, but that sheep wot not thereof. And the Lord of the sheep was wrathful exceedingly against them, and that sheep discovered it, and went down from the summit of the rock, and came to the sheep, and found the greatest part of them blinded and fallen 89.34. away. And when they saw it they feared and trembled at its presence, and desired to return to their 89.35. folds. And that sheep took other sheep with it, and came to those sheep which had fallen away, and began to slay them; and the sheep feared its presence, and thus that sheep brought back those 93.6. And after that in the fourth week, at its close, Visions of the holy and righteous shall be seen, And a law for all generations and an enclosure shall be made for them.
17. Anon., Jubilees, 10.10-10.13 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

10.10. And the Lord our God bade us to bind all. 10.11. And the chief of the spirits, Mastêmâ, came and said: "Lord, Creator, let some of them remain before me, and let them hearken to my voice, and do all that I shall say unto them; 10.12. for if some of them are not left to me, I shall not be able to execute the power of my will on the sons of men; 10.13. for these are for corruption and leading astray before my judgment, for great is the wickedness of the sons of men.
18. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 1.18 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

19. Hebrew Bible, Daniel, 1.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.12. נַס־נָא אֶת־עֲבָדֶיךָ יָמִים עֲשָׂרָה וְיִתְּנוּ־לָנוּ מִן־הַזֵּרֹעִים וְנֹאכְלָה וּמַיִם וְנִשְׁתֶּה׃ 1.12. ’Try thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink."
20. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 36.1, 38.1-38.15, 44.20 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

36.1. Have mercy upon us, O Lord, the God of all, and look upon us 36.1. Crush the heads of the rulers of the enemy,who say, "There is no one but ourselves. 38.1. Honor the physician with the honor due him,according to your need of him, for the Lord created him; 38.1. Give up your faults and direct your hands aright,and cleanse your heart from all sin. 38.2. for healing comes from the Most High,and he will receive a gift from the king. 38.2. Do not give your heart to sorrow;drive it away, remembering the end of life. 38.3. The skill of the physician lifts up his head,and in the presence of great men he is admired. 38.3. He moulds the clay with his arm and makes it pliable with his feet;he sets his heart to finish the glazing,and he is careful to clean the furnace. 38.4. The Lord created medicines from the earth,and a sensible man will not despise them. 38.5. Was not water made sweet with a tree in order that his power might be known? 38.6. And he gave skill to men that he might be glorified in his marvelous works. 38.7. By them he heals and takes away pain; 38.8. the pharmacist makes of them a compound. His works will never be finished;and from him health is upon the face of the earth. 38.9. My son, when you are sick do not be negligent,but pray to the Lord, and he will heal you. 38.11. offer a sweet-smelling sacrifice, and a memorial portion of fine flour,and pour oil on your offering, as much as you can afford. 38.12. And give the physician his place, for the Lord created him;let him not leave you, for there is need of him. 38.13. There is a time when success lies in the hands of physicians 38.14. for they too will pray to the Lord that he should grant them success in diagnosis and in healing, for the sake of preserving life. 38.15. He who sins before his Maker,may he fall into the care of a physician.
21. Septuagint, Judith, 7.1-7.2, 7.6-7.7, 7.12, 7.17, 7.20-7.21, 7.25, 7.30-7.31, 8.4, 8.12, 8.25-8.27, 8.33, 9.1-9.4, 9.8-9.9, 9.11, 9.14, 11.22, 12.7, 12.10, 13.11-13.20, 14.11, 14.18, 15.1-15.7, 15.10, 16.5 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)

7.1. The next day Holofernes ordered his whole army, and all the allies who had joined him, to break camp and move against Bethulia, and to seize the passes up into the hill country and make war on the Israelites. 7.2. So all their warriors moved their camp that day; their force of men of war was one hundred and seventy thousand infantry and twelve thousand cavalry, together with the baggage and the foot soldiers handling it, a very great multitude. 7.6. On the second day Holofernes led out all his cavalry in full view of the Israelites in Bethulia 7.7. and examined the approaches to the city, and visited the springs that supplied their water, and seized them and set guards of soldiers over them, and then returned to his army. 7.12. Remain in your camp, and keep all the men in your forces with you; only let your servants take possession of the spring of water that flows from the foot of the mountain -- 7.17. So the army of the Ammonites moved forward, together with five thousand Assyrians, and they encamped in the valley and seized the water supply and the springs of the Israelites. 7.20. The whole Assyrian army, their infantry, chariots, and cavalry, surrounded them for thirty-four days, until all the vessels of water belonging to every inhabitant of Bethulia were empty; 7.21. their cisterns were going dry, and they did not have enough water to drink their fill for a single day, because it was measured out to them to drink. 7.25. For now we have no one to help us; God has sold us into their hands, to strew us on the ground before them with thirst and utter destruction. 7.30. And Uzziah said to them, "Have courage, my brothers! Let us hold out for five more days; by that time the Lord our God will restore to us his mercy, for he will not forsake us utterly. 7.31. But if these days pass by, and no help comes for us, I will do what you say. 8.4. Judith had lived at home as a widow for three years and four months. 8.12. Who are you, that have put God to the test this day, and are setting yourselves up in the place of God among the sons of men? 8.25. In spite of everything let us give thanks to the Lord our God, who is putting us to the test as he did our forefathers. 8.26. Remember what he did with Abraham, and how he tested Isaac, and what happened to Jacob in Mesopotamia in Syria, while he was keeping the sheep of Laban, his mother's brother. 8.27. For he has not tried us with fire, as he did them, to search their hearts, nor has he taken revenge upon us; but the Lord scourges those who draw near to him, in order to admonish them. 8.33. Stand at the city gate tonight, and I will go out with my maid; and within the days after which you have promised to surrender the city to our enemies, the Lord will deliver Israel by my hand. 9.1. Then Judith fell upon her face, and put ashes on her head, and uncovered the sackcloth she was wearing; and at the very time when that evening's incense was being offered in the house of God in Jerusalem, Judith cried out to the Lord with a loud voice, and said 9.2. O Lord God of my father Simeon, to whom thou gavest a sword to take revenge on the strangers who had loosed the girdle of a virgin to defile her, and uncovered her thigh to put her to shame, and polluted her womb to disgrace her; for thou hast said, `It shall not be done' -- yet they did it. 9.3. So thou gavest up their rulers to be slain, and their bed, which was ashamed of the deceit they had practiced, to be stained with blood, and thou didst strike down slaves along with princes, and princes on their thrones; 9.4. and thou gavest their wives for a prey and their daughters to captivity, and all their booty to be divided among thy beloved sons, who were zealous for thee, and abhorred the pollution of their blood, and called on thee for help -- O God, my God, hear me also, a widow. 9.8. Break their strength by thy might, and bring down their power in thy anger; for they intend to defile thy sanctuary, and to pollute the tabernacle where thy glorious name rests, and to cast down the horn of thy altar with the sword. 9.9. Behold their pride, and send thy wrath upon their heads; give to me, a widow, the strength to do what I plan. 9.11. For thy power depends not upon numbers, nor thy might upon men of strength; for thou art God of the lowly, helper of the oppressed, upholder of the weak, protector of the forlorn, savior of those without hope. 9.14. And cause thy whole nation and every tribe to know and understand that thou art God, the God of all power and might, and that there is no other who protects the people of Israel but thou alone! 11.22. And Holofernes said to her, "God has done well to send you before the people, to lend strength to our hands and to bring destruction upon those who have slighted my lord. 12.7. So Holofernes commanded his guards not to hinder her. And she remained in the camp for three days, and went out each night to the valley of Bethulia, and bathed at the spring in the camp. 12.10. On the fourth day Holofernes held a banquet for his slave only, and did not invite any of his officers. 13.11. Judith called out from afar to the watchmen at the gates, "Open, open the gate! God, our God, is still with us, to show his power in Israel, and his strength against our enemies, even as he has done this day! 13.12. When the men of her city heard her voice, they hurried down to the city gate and called together the elders of the city. 13.13. They all ran together, both small and great, for it was unbelievable that she had returned; they opened the gate and admitted them, and they kindled a fire for light, and gathered around them. 13.14. Then she said to them with a loud voice, "Praise God, O praise him! Praise God, who has not withdrawn his mercy from the house of Israel, but has destroyed our enemies by my hand this very night! 13.15. Then she took the head out of the bag and showed it to them, and said, "See, here is the head of Holofernes, the commander of the Assyrian army, and here is the canopy beneath which he lay in his drunken stupor. The Lord has struck him down by the hand of a woman. 13.16. As the Lord lives, who has protected me in the way I went, it was my face that tricked him to his destruction, and yet he committed no act of sin with me, to defile and shame me. 13.17. All the people were greatly astonished, and bowed down and worshiped God, and said with one accord, "Blessed art thou, our God, who hast brought into contempt this day the enemies of thy people. 13.18. And Uzziah said to her, "O daughter, you are blessed by the Most High God above all women on earth; and blessed be the Lord God, who created the heavens and the earth, who has guided you to strike the head of the leader of our enemies. 13.19. Your hope will never depart from the hearts of men, as they remember the power of God. 13.20. May God grant this to be a perpetual honor to you, and may he visit you with blessings, because you did not spare your own life when our nation was brought low, but have avenged our ruin, walking in the straight path before our God." And all the people said, "So be it, so be it! 14.11. As soon as it was dawn they hung the head of Holofernes on the wall, and every man took his weapons, and they went out in companies to the passes in the mountains. 14.18. The slaves have tricked us! One Hebrew woman has brought disgrace upon the house of King Nebuchadnezzar! For look, here is Holofernes lying on the ground, and his head is not on him! 15.1. When the men in the tents heard it, they were amazed at what had happened. 15.2. Fear and trembling came over them, so that they did not wait for one another, but with one impulse all rushed out and fled by every path across the plain and through the hill country. 15.3. Those who had camped in the hills around Bethulia also took to flight. Then the men of Israel, every one that was a soldier, rushed out upon them. 15.4. And Uzziah sent men to Betomasthaim and Bebai and Choba and Kola, and to all the frontiers of Israel, to tell what had taken place and to urge all to rush out upon their enemies to destroy them. 15.5. And when the Israelites heard it, with one accord they fell upon the enemy, and cut them down as far as Choba. Those in Jerusalem and all the hill country also came, for they were told what had happened in the camp of the enemy; and those in Gilead and in Galilee outflanked them with great slaughter, even beyond Damascus and its borders. 15.6. The rest of the people of Bethulia fell upon the Assyrian camp and plundered it, and were greatly enriched. 15.7. And the Israelites, when they returned from the slaughter, took possession of what remained, and the villages and towns in the hill country and in the plain got a great amount of booty, for there was a vast quantity of it. 15.10. You have done all this singlehanded; you have done great good to Israel, and God is well pleased with it. May the Almighty Lord bless you for ever!" And all the people said, "So be it! 16.5. He boasted that he would burn up my territory, and kill my young men with the sword, and dash my infants to the ground and seize my children as prey, and take my virgins as booty.
22. Septuagint, Wisdom of Solomon, 36.1, 38.9, 38.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

23. Philo of Alexandria, That Every Good Person Is Free, 87 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)

87. and those who are sick are not neglected because they are unable to contribute to the common stock, inasmuch as the tribe have in their public stock a means of supplying their necessities and aiding their weakness, so that from their ample means they support them liberally and abundantly; and they cherish respect for their elders, and honour them and care for them, just as parents are honoured and cared for by their lawful children: being supported by them in all abundance both by their personal exertions, and by innumerable contrivances. XIII.
24. Josephus Flavius, Jewish War, 2.122, 2.165 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.122. 3. These men are despisers of riches, and so very communicative as raises our admiration. Nor is there anyone to be found among them who hath more than another; for it is a law among them, that those who come to them must let what they have be common to the whole order,—insomuch that among them all there is no appearance of poverty, or excess of riches, but every one’s possessions are intermingled with every other’s possessions; and so there is, as it were, one patrimony among all the brethren. 2.165. and they say, that to act what is good, or what is evil, is at men’s own choice, and that the one or the other belongs so to every one, that they may act as they please. They also take away the belief of the immortal duration of the soul, and the punishments and rewards in Hades.
25. Mishnah, Berachot, 1.5, 9.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.5. They mention the Exodus from Egypt at night. Rabbi Elazar ben Azaryah said: \"Behold, I am almost a seventy-year old man and I have not succeeded in [understanding why] the Exodus from Egypt should be mentioned at night, until Ben Zoma explained it from a verse (Deuteronomy 16:3): ‘In order that you may remember the day you left Egypt all the days of your life.’ ‘The days of your life’ refers to the days. ‘All the days of your life’ refers to the nights. And the sages say: ‘the days of your life’ refers to this world. ‘All the days of your life’ includes the days of the Messiah." 9.5. One must bless [God] for the evil in the same way as one blesses for the good, as it says, “And you shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul and with all your might” (Deuteronomy 6:5). “With all your heart,” with your two impulses, the evil impulse as well as the good impulse. “With all your soul” even though he takes your soul [life] away from you. “With all your might” with all your money. Another explanation, “With all your might” whatever treatment he metes out to you. One should not show disrespect to the Eastern Gate, because it is in a direct line with the Holy of Holies. One should not enter the Temple Mount with a staff, or with shoes on, or with a wallet, or with dusty feet; nor should one make it a short cut, all the more spitting [is forbidden]. All the conclusions of blessings that were in the Temple they would say, “forever [lit. as long as the world is].” When the sectarians perverted their ways and said that there was only one world, they decreed that they should say, “for ever and ever [lit. from the end of the world to the end of the world]. They also decreed that a person should greet his fellow in God’s name, as it says, “And behold Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, ‘May the Lord be with you.’ And they answered him, “May the Lord bless you’” (Ruth 2:. And it also says, “The Lord is with your, you valiant warrior” (Judges 6:12). And it also says, “And do not despise your mother when she grows old” (Proverbs 23:22). And it also says, “It is time to act on behalf of the Lord, for they have violated Your teaching” (Psalms 119:126). Rabbi Natan says: [this means] “They have violated your teaching It is time to act on behalf of the Lord.”"
26. Mishnah, Hagigah, 2.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.1. They may not expound upon the subject of forbidden relations in the presence of three. Nor the work of creation in the presence of two. Nor [the work of] the chariot in the presence of one, unless he is a sage and understands of his own knowledge. Whoever speculates upon four things, it would have been better had he not come into the world: what is above, what is beneath, what came before, and what came after. And whoever takes no thought for the honor of his creator, it would have been better had he not come into the world."
27. Mishnah, Sanhedrin, 10.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

10.1. All Israel have a portion in the world to come, for it says, “Your people, all of them righteous, shall possess the land for ever; They are the shoot that I planted, my handiwork in which I glory” (Isaiah 60:2. And these are the ones who have no portion in the world to come: He who maintains that resurrection is not a biblical doctrine, that the torah was not divinely revealed, and an epikoros. Rabbi Akiva says: “Even one who reads non-canonical books and one who whispers [a charm] over a wound and says, “I will not bring upon you any of the diseases whichbrought upon the Egyptians: for I the lord am you healer” (Exodus 15:26). Abba Shaul says: “Also one who pronounces the divine name as it is spelled.”"
28. New Testament, Mark, 2.5, 14.64 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.5. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven you. 14.64. You have heard the blasphemy! What do you think?" They all condemned him to be worthy of death.
29. Tosefta, Sanhedrin, 12.10 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

30. Tosefta, Yadayim, 2.16 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

31. Anon., Qohelet Rabba, 10.5 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

32. Palestinian Talmud, Avodah Zarah, 2.2 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

33. Palestinian Talmud, Shabbat, 14.4 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

34. Babylonian Talmud, Megillah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

29a. מבטלין ת"ת להוצאת המת ולהכנסת הכלה אמרו עליו על ר' יהודה בר' אילעאי שהיה מבטל ת"ת להוצאת המת ולהכנסת הכלה בד"א בשאין שם כל צורכו אבל יש שם כל צורכו אין מבטלין,וכמה כל צורכו אמר רב שמואל בר איניא משמיה דרב תריסר אלפי גברי ושיתא אלפי שיפורי ואמרי לה תריסר אלפי גברי ומינייהו שיתא אלפי שיפורי עולא אמר כגון דחייצי גברי מאבולא עד סיכרא,רב ששת אמר כנתינתה כך נטילתה מה נתינתה בששים ריבוא אף נטילתה בס' ריבוא ה"מ למאן דקרי ותני אבל למאן דמתני לית ליה שיעורא,תניא ר"ש בן יוחי אומר בוא וראה כמה חביבין ישראל לפני הקב"ה שבכל מקום שגלו שכינה עמהן גלו למצרים שכינה עמהן שנאמר (שמואל א ב, כז) הנגלה נגליתי לבית אביך בהיותם במצרים וגו' גלו לבבל שכינה עמהן שנאמר (ישעיהו מג, יד) למענכם שלחתי בבלה ואף כשהן עתידין ליגאל שכינה עמהן שנאמר (דברים ל, ג) ושב ה' אלהיך את שבותך והשיב לא נאמר אלא ושב מלמד שהקב"ה שב עמהן מבין הגליות,בבבל היכא אמר אביי בבי כנישתא דהוצל ובבי כנישתא דשף ויתיב בנהרדעא ולא תימא הכא והכא אלא זמנין הכא וזמנין הכא אמר אביי תיתי לי דכי מרחיקנא פרסה עיילנא ומצלינא התם אבוה דשמואל [ולוי] הוו יתבי בכנישתא דשף ויתיב בנהרדעא אתיא שכינה שמעו קול ריגשא [קמו ונפקו,רב ששת הוה יתיב בבי כנישתא דשף ויתיב בנהרדעא אתיא שכינה] ולא נפק אתו מלאכי השרת וקא מבעתו ליה אמר לפניו רבש"ע עלוב ושאינו עלוב מי נדחה מפני מי אמר להו שבקוהו,(יחזקאל יא, טז) ואהי להם למקדש מעט אמר רבי יצחק אלו בתי כנסיות ובתי מדרשות שבבבל ור"א אמר זה בית רבינו שבבבל,דרש רבא מאי דכתיב (תהלים צ, א) ה' מעון אתה היית לנו אלו בתי כנסיות ובתי מדרשות אמר אביי מריש הואי גריסנא בביתא ומצלינא בבי כנשתא כיון דשמעית להא דקאמר דוד (תהלים כו, ח) ה' אהבתי מעון ביתך הואי גריסנא בבי כנישתא,תניא ר"א הקפר אומר עתידין בתי כנסיות ובתי מדרשות שבבבל שיקבעו בא"י שנאמר (ירמיהו מו, יח) כי כתבור בהרים וככרמל בים יבא והלא דברים ק"ו ומה תבור וכרמל שלא באו אלא לפי שעה ללמוד תורה נקבעים בארץ ישראל בתי כנסיות ובתי מדרשות שקורין ומרביצין בהן תורה עאכ"ו,דרש בר קפרא מאי דכתיב (תהלים סח, יז) למה תרצדון הרים גבנונים יצתה בת קול ואמרה להם למה תרצו דין עם סיני כולכם בעלי מומים אתם אצל סיני כתיב הכא גבנונים וכתיב התם (ויקרא כא, כ) או גבן או דק אמר רב אשי ש"מ האי מאן דיהיר בעל מום הוא:,אין עושין אותו קפנדריא: מאי קפנדריא אמר רבא קפנדריא כשמה מאי כשמה כמאן דאמר אדמקיפנא אדרי איעול בהא,א"ר אבהו אם היה שביל מעיקרא מותר,אר"נ בר יצחק הנכנס ע"מ שלא לעשות קפנדריא מותר לעשותו קפנדריא וא"ר חלבו אמר ר"ה הנכנס לבהכ"נ להתפלל מותר לעשותו קפנדריא שנא' (יחזקאל מו, ט) ובבא עם הארץ לפני ה' במועדים הבא דרך שער צפון להשתחוות יצא דרך שער נגב:,עלו בו עשבים לא יתלוש מפני עגמת נפש: והתניא אינו תולש ומאכיל אבל תולש ומניח כי תנן נמי מתני' תולש ומאכיל תנן,ת"ר בית הקברות אין נוהגין בהן קלות ראש אין מרעין בהן בהמה ואין מוליכין בהן אמת המים ואין מלקטין בהן עשבים ואם ליקט שורפן במקומן מפני כבוד מתים,אהייא אילימא אסיפא כיון ששורפן במקומן מאי כבוד מתים איכא אלא ארישא:, big strongמתני׳ /strong /big ר"ח אדר שחל להיות בשבת קורין בפרשת שקלים חל להיות בתוך השבת מקדימין לשעבר ומפסיקין לשבת אחרת,בשניה זכור בשלישית פרה אדומה ברביעית החודש הזה לכם בחמישית חוזרין לכסדרן,לכל מפסיקין בראשי חדשים בחנוכה ובפורים בתעניות ובמעמדות וביוה"כ:, big strongגמ׳ /strong /big תנן התם באחד באדר משמיעין על השקלים 29a. bOne interruptshis bTorah study to carry out the deadfor burial band to escort a brideto her wedding. bThey said about Rabbi Yehuda, son of Rabbi Elai, that he would interrupthis bTorah study to carry out the deadfor burial band to escort a brideto her wedding. The Gemara qualifies this ruling: bIn whatcase bis this statement said?Only bwhere there are not sufficientnumbers of other people available to perform these mitzvot and honor the deceased or the bride appropriately. bHowever,when bthere are sufficientnumbers, additional people bshould not interrupttheir Torah study to participate.,The Gemara asks: bAnd how manypeople bareconsidered bsufficient? Rav Shmuel bar Inya said in the name of Rav: Twelve thousand men andanother bsix thousandmen to blow bhornsas a sign of mourning. bAnd some saya different version: bTwelve thousand men, among whom are six thousandmen with bhorns. Ulla said: For example,enough bto make a procession of peopleall the way bfrom thetown bgate [ iabbula /i] to the place of burial. /b, bRav Sheshet said: Asthe Torah bwas given, so itshould be btaken away,i.e., the same honor that was provided when the Torah was given at Mount Sinai should be provided when the Torah is taken through the passing away of a Torah scholar. bJust asthe Torah bwas given in the presence of six hundred thousandmen, bso too its takingshould be done bin the presence of six hundred thousandmen. The Gemara comments: bThis applies to someone who readthe Bible band studied ihalakhotfor himself. bBut for someone who taughtothers, bthere is no limitto the honor that should be shown to him.,§ bIt is taughtin a ibaraita /i: bRabbi Shimon ben Yoḥai says: Come and see how beloved the Jewish people are before the Holy One, Blessed be He. As every place they were exiled, the Divine Presencewent bwith them. They were exiled to Egypt,and bthe Divine Presencewent bwith them, as it is stated: “Did I reveal myself to the house of your father when they were in Egypt?”(I Samuel 2:27). bThey were exiled to Babylonia,and bthe Divine Presencewent bwith them, as it is stated: “For your sake I have sent to Babylonia”(Isaiah 43:14). bSo too, when, in the future, they will be redeemed, the Divine Presence will be with them, as it is stated: “Then the Lord your God will return with your captivity”(Deuteronomy 30:3). bIt does not state: He will bring back,i.e., He will cause the Jewish people to return, bbut ratherit says: b“He will return,”which bteaches that the Holy One, Blessed be He, will returntogether bwith them from among thevarious bexiles. /b,The Gemara asks: bWhere in Babyloniadoes the Divine Presence reside? bAbaye said: In theancient bsynagogue of Huzal and in the synagogue that was destroyed and rebuilt in Neharde’a. And do not saythat the Divine Presence resided bhere and there,i.e., in both places simultaneously. bRather, at timesit resided bherein Huzal band at times therein Neharde’a. bAbaye said: I havea blessing bcoming to me, for whenever I amwithin ba distance of a parasangfrom one of those synagogues, bI go in and pray there,due to the special honor and sanctity attached to them. It was related that bthe father of Shmuel and Levi wereonce bsitting in the synagogue that was destroyed and rebuilt in Neharde’a. The Divine Presence cameand bthey heard a loud sound,so bthey arose and left. /b,It was further related that bRav Sheshet wasonce bsitting in the synagogue that was destroyed and rebuilt in Neharde’a,and bthe Divine Presence came but he did not go out. The ministering angels came and were frightening himin order to force him to leave. Rav Sheshet turned to God and bsaid before Him: Master of the Universe,if one is bwretched andthe other is bnot wretched, who should defer to whom?Shouldn’t the one who is not wretched give way to the one who is? Now I am blind and wretched; why then do you expect me to defer to the angels? God then turned to the angels and bsaid to them: Leave him. /b,The verse states: b“Yet I have been to them as a little sanctuaryin the countries where they have come” (Ezekiel 11:16). bRabbi Yitzḥak said: Thisis referring to bthe synagogues and study halls in Babylonia. And Rabbi Elazar said: Thisis referring to bthe house of our master,i.e., Rav, bin Babylonia,from which Torah issues forth to the entire world., bRava interpreteda verse bhomiletically: What isthe meaning of that bwhich is written: “Lord, You have been our dwelling placein all generations” (Psalms 90:1)? bThisis referring to bthe synagogues and study halls. Abaye said: Initially, I used to studyTorah binmy bhome and pray in the synagogue. Once I heardand understood bthat whichKing bDavid says: “Lord, I love the habitation of Your house”(Psalms 26:8), bI wouldalways bstudyTorah bin the synagogue,to express my love for the place in which the Divine Presence resides., bIt is taughtin a ibaraita /i: bRabbi Elazar HaKappar says: In the future, the synagogues and the study halls in Babylonia will betransported and breestablished in Eretz Yisrael, as it is stated: “Surely, like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come”(Jeremiah 46:18). There is a tradition that these mountains came to Sinai at the giving of the Torah and demanded that the Torah should be given upon them. bAnd arethese bmatters notinferred through an ia fortiori /iargument: bJust as Tabor and Carmel, which came only momentarily to study Torah, wererelocated and bestablished in Eretz Yisraelin reward for their actions, ball the more soshould bthe synagogues and study hallsin Babylonia, bin which the Torah is read and disseminated,be relocated to Eretz Yisrael., bBar Kappara interpreteda verse bhomiletically: What isthe meaning of that bwhich is written: “Why do you look askance [ iteratzdun /i], O high-peaked mountains,at the mountain that God has desired for His abode” (Psalms 68:17)? bA Divine Voice issued forth and said toall the mountains that came and demanded that the Torah be given upon them: bWhy do you seek [ itirtzu /i]to enter into ba legal dispute [ idin /i] withMount bSinai? You are all blemished in comparison toMount bSinai,as bit is written here: “High-peaked [ igavnunnim /i]” and it is written there,with regard to the blemishes that disqualify a priest: b“Or crookbacked [ igibben /i] or a dwarf”(Leviticus 21:20). bRav Ashi said: Learn fromthis that bone who is arrogant isconsidered bblemished.The other mountains arrogantly insisted that the Torah should be given upon them, and they were therefore described as blemished.,§ The mishna teaches that even if a synagogue fell into ruin, bit may not be madeinto ba ikappendarya /i.The Gemara asks: bWhat ismeant by ikappendarya /i? Rava said: A shortcut, asimplied by bits name.The Gemara clarifies: bWhatdo you mean by adding: bAsimplied by bits name?It is blike one who said: Instead of going around theentire row of bhouses [ imakkifna addari /i]to get to the other side, thereby lengthening my journey, bI will enter thishouse and walk through it to the other side. The word ikappendaryasounds like a contraction of imakkifna addari /i. This is what Rava meant by saying: As implied by its name., bRabbi Abbahu said: Ifa public bpath had initiallypassed through that location, before the synagogue was built, bit is permittedto continue to use it as a shortcut, for the honor due to a synagogue cannot annul the public’s right of access to the path., bRav Naḥman bar Yitzḥak said:With regard to bone who entersa synagogue bwithout intending to make itinto ba shortcut,when he leaves bhe is permitted to make itinto ba shortcutfor himself, by leaving through the exit on the other side of the building. bAnd Rabbi Ḥelbo saidthat bRav Huna said:With regard to bone who enters a synagogue to pray, he is permitted to make itinto ba shortcutfor himself by leaving through a different exit, and it is fitting to do so, bas it is stated: “And when the people of the land shall come before the Lord in the appointed seasons, he that enters by way of the north gate to bow down shall go forth by the way of the south gate”(Ezekiel 46:9). This indicates that it is a show of respect not to leave through the same entrance through which one came in; it is better to leave through the other side.,§ The mishna teaches: If bgrass sprang up ina ruined synagogue, although it is not befitting its sanctity, bone should not pickit, bdue tothe banguishthat it will cause to those who see it. It will remind them of the disrepair of the synagogue and the need to rebuild it. The Gemara asks: bBut isn’t it taughtin a ibaraita /i: bOne may not pickthe grass band feedit to one’s animals, bbut he may pickit band leaveit there? The Gemara answers: bWhen we learnedthe prohibition against picking the grass in bthe mishna as well, we learnedonly that it is prohibited to bpickit and bfeedit to one’s animals, but it is permitted to leave it there., bThe Sages taughtin a ibaraita /i: In ba cemetery, one may not act with frivolity; one may not graze an animalon the grass growing binside it; and one may not direct a water channelto pass bthrough it; and one may not gather grass inside itto use the grass as feed for one’s animals; band if one gatheredgrass for that purpose, bit should be burnt on the spot, out of respect for the dead. /b,The Gemara clarifies: With regard to the phrase: Out of respect for the dead, bto whichclause of the ibaraitadoes it refer? bIf we sayit is referring bto the last clause,that if one gathered grass that it should be burnt out of respect for the dead, then one could ask: bSincethe grass bis burnt on the spot,and not publicly, bwhat respect for the dead is therein this act? bRather,the phrase must be referring bto the first clauseof the ibaraita /i, and it explains why it is prohibited to act with frivolity., strongMISHNA: /strong On four iShabbatotduring and surrounding the month of Adar, a Torah portion of seasonal significance is read. When bthe New Moon of Adar occurs on Shabbat,the congregation breads the portion of iShekalim /ion that Shabbat. If the New Moon boccurs duringthe middle of bthe week, they advancethe reading of that portion bto the previousShabbat, band,in such a case, bthey interruptthe reading of the four portions bon the following Shabbat,which would be the first Shabbat of the month of Adar, and no additional portion is read on it., bOn the secondShabbat, the Shabbat prior to Purim, they read the portion: b“Rememberwhat Amalek did” (Deuteronomy 25:17–19), which details the mitzva to remember and destroy the nation of Amalek. bOn the thirdShabbat, they read the portion of bthe Red Heifer [ iPara /i](Numbers 19:1–22), which details the purification process for one who became ritually impure through contact with a corpse. bOn the fourthShabbat, they read the portion: b“This month [ ihaḥodesh /i] shall be for you”(Exodus 12:1–20), which describes the offering of the Paschal lamb. bOn the fifthShabbat, bthey resume theregular weekly borderof readings and no special portion is read., bFor allspecial days, the congregation binterruptsthe regular weekly order of readings, and a special portion relating to the character of the day is read. This applies bon the New Moons, on Hanukkah, and on Purim, on fast days, and on thenon-priestly bwatches, and on Yom Kippur. /b, strongGEMARA: /strong bWe learnedin a mishna bthere( iShekalim1:1): bOn the first of Adar they makea public bannouncement concerningthe forthcoming collection of half- bshekels.The money is used for the communal offerings in the Temple in the coming year.
35. Babylonian Talmud, Taanit, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

21b. ביום אחד או בארבעה ימים אין זה דבר,דרוקרת עיר המוציאה חמש מאות רגלי הוה ויצאו ממנה שלשה מתים ביום אחד גזר רב נחמן בר רב חסדא תעניתא אמר רב נחמן בר יצחק כמאן כר"מ,דאמר ריחק נגיחותיו חייב קירב נגיחותיו לא כ"ש,א"ל רב נחמן בר רב חסדא לרב נחמן בר יצחק ליקום מר ליתי לגבן א"ל תנינא רבי יוסי אומר לא מקומו של אדם מכבדו אלא אדם מכבד את מקומו שכן מצינו בהר סיני שכל זמן שהשכינה שרויה עליו אמרה תורה (שמות לד, ג) גם הצאן והבקר אל ירעו אל מול ההר ההוא נסתלקה שכינה ממנו אמרה תורה (שמות יט, יג) במשוך היובל המה יעלו בהר,וכן מצינו באהל מועד שבמדבר שכל זמן שהוא נטוי אמרה תורה (במדבר ה, ב) וישלחו מן המחנה כל צרוע הוגללו הפרוכת הותרו זבין והמצורעים ליכנס שם,אמר ליה אי הכי ניקום אנא לגבי מר אמר ליה מוטב יבא מנה בן פרס אצל מנה בן מנה ואל יבא מנה בן מנה אצל מנה בן פרס,בסורא הוות דברתא בשיבבותיה דרב לא הוות דברתא סברו מיניה משום זכותיה דרב דנפיש איתחזי להו בחילמא רב דנפישא זכותיה טובא הא מילתא זוטרא ליה לרב אלא משום ההוא גברא דשייל מרא וזבילא לקבורה,בדרוקרת הוות דליקתא ובשיבבותיה דרב הונא לא הוות דליקתא סבור מינה בזכותא דרב הונא דנפיש איתחזי להו בחילמא האי זוטרא ליה לרב הונא אלא משום ההיא איתתא דמחממת תנורא ומשיילי לשיבבותיה,אמרו ליה לרב יהודה אתו קמצי גזר תעניתא אמרו ליה לא קא מפסדן אמר להו זוודא אייתו בהדייהו,אמרו ליה לרב יהודה איכא מותנא בחזירי גזר תעניתא נימא קסבר רב יהודה מכה משולחת ממין אחד משולחת מכל המינין לא שאני חזירי דדמיין מעייהו לבני אינשי,אמרו ליה לשמואל איכא מותנא בי חוזאי גזר תעניתא א"ל והא מרחק אמר ליכא מעברא הכא דפסיק ליה,אמרו ליה לרב נחמן איכא מותנא בארעא דישראל גזר תעניתא אמר אם גבירה לוקה שפחה לא כל שכן,טעמא דגבירה ושפחה הא שפחה ושפחה לא והא אמרו ליה לשמואל איכא מותנא בי חוזאי גזר תעניתא שאני התם כיון דאיכא שיירתא דלווי ואתיא בהדיה,אבא אומנא הוה אתי ליה שלמא ממתיבתא דרקיעא כל יומא ולאביי כל מעלי יומא דשבתא לרבא כל מעלי יומא דכיפורי הוה קא חלשא דעתיה דאביי משום דאבא אומנא אמרו ליה לא מצית למיעבד כעובדיה,ומאי הוו עובדיה דאבא אומנא דכי הוה עביד מילתא הוה מחית גברי לחוד ונשי לחוד ואית ליה לבושא דאית ביה קרנא דהוות בזיעא כי כוסילתא כי הוות אתיא ליה איתתא הוה מלביש לה כי היכי דלא ניסתכל בה ואית ליה דוכתא דצניעא דשדי ביה פשיטי דשקיל דאית ליה שדי ביה דלית ליה לא מיכסיף,כי הוה אתרמי ליה צורבא מרבנן אגרא מיניה לא שקיל ובתר דקאי יהיב ליה פשיטי ואמר ליה זיל בריא נפשך יומא חד שדר אביי זוגא דרבנן למיבדקיה אותבינהו ואכלינהו ואשקינהו ומך להו ביסתרקי בליליא 21b. If all three died bon one day or over four days,this is not a plague of bpestilence. /b,In explanation of the counterintuitive ruling that many deaths in one day is not indicative of a plague, the Gemara relates: bDrokartwas a city that bsent out five hundred infantrymen, and three dead were removed from it on one day. Rav Naḥman bar Rav Ḥisda decreed a faston account of the plague. bRav Naḥman bar Yitzḥak said: In accordance with whose opiniondid you declare this fast? It must be bin accordance withthe opinion of bRabbi Meir. /b,This is related to the definition of a forewarned ox, an animal that has gored enough times to be considered a dangerous beast that requires careful supervision, basRabbi Meir bsaid:The owner of an ox is bliableto pay full damages if bitsacts of bgoring were separated,i.e., if it gored three times on three consecutive days, as claimed by the Rabbis. If bitsacts of bgoring were neareach other, performed on a single day, is it bnot all the more sothat this animal should be classified as a forewarned ox? However, Rav Naḥman bar Yitzḥak continued, this represents a minority opinion. Just as Rabbi Meir’s reasoning is rejected for ihalakhain the case of an ox, so too it is rejected with regard to a plague.,Upon hearing this impressive argument, bRav Naḥman bar Rav Ḥisda said to Rav Naḥman bar Yitzḥak: Let the Master arise and cometo live bwith usas our community leader. Rav Naḥman bar Yitzḥak bsaid to him: Wealready blearnedin a ibaraitathat bRabbi Yosei says:It is bnot the place of a personthat bhonors him; rather,the bperson honors his place, as we found with regard to Mount Sinai, that as long as the Divine Presence rested upon it, the Torah said: “Neither let the flocks nor the herds feed before that mount”(Exodus 34:3). Once bthe Divine Presence departed fromthe mountain, bthe Torah said: “When the ishofarsounds long they shall come up to the mount”(Exodus 19:13). This indicates that the sanctity was not inherent to the place but was due to the Divine Presence resting there., bAnd we likewise found with regard to the Tent of Meeting that was in the wilderness, that whenever it was erected, the Torah said: “That they put out of the camp every leper”(Numbers 5:2). Once bthe curtain was rolled upand the Tent of Meeting was prepared for travel, izavimand lepers were permitted to enterthe place where it had stood. The place itself had no intrinsic sanctity; rather, it was sacred only because the Divine Presence was there. Accordingly, Rav Naḥman bar Yitzḥak maintained that there is no reason for him to move places to receive honor.,Rav Naḥman bar Rav Ḥisda bsaid toRav Naḥman bar Yitzḥak: bIf so, let me ariseand come bto the Master,to learn Torah from you. Rav Naḥman bar Yitzḥak bsaid to him:It is bbetterthat bone hundred dinarsthat is the bson of a iperas /i,fifty dinars, bshould come to one hundred dinarsthat is the bson of one hundred dinars; but one hundred dinarsthat is the bson of one hundred dinars, should not come to one hundred dinarsthat is the bson of a iperas /i.In other words, although Rav Naḥman bar Yitzḥak was a learned scholar, comparable to one hundred dinars, it was nevertheless more appropriate for him to come to Rav Naḥman bar Rav Ḥisda. Whereas Rav Naḥman bar Yitzḥak was the son of a iperas /i, an ordinary man, Rav Naḥman bar Rav Ḥisda was the son of a scholar.,The Gemara relates another story involving a plague: Once bthere wasa plague of bpestilence in Sura,but bin the neighborhood of Rav there was no pestilence.The people btherefore thoughtthat this was bdue to Rav’s great merit.However, bit was revealed to them in a dreamthat bRav’s merit was too greatand bthis matter too small forthe merit of bRavto be involved. bRather,his neighborhood was spared bdue tothe acts of kindness of ba certain man, whowould blend his hoe [ imara /i] and shovel [ izevila /i]to prepare sites bfor burial. /b,The Gemara relates a similar incident. bIn Drokart there was a fire, but in the neighborhood of Rav Huna there was no fire.The people btherefore thoughtthat this was bdue to Rav Huna’s great merit. It was revealed to them in a dreamthat bthismatter was btoo small forthe merit of bRav Hunato have played a role. bRather,it was bdue to a certain woman who heats her oven and lends it,i.e., the use of her oven, bto her neighbors. /b, bThey said to Rav Yehuda: Locusts have cometo our region. Rav Yehuda bdecreed a fast. They said to him: They are not destroyinganything, as they are eating only a little. bHe said to them: Have they brought provisions with them,that they have something else to eat? Even if they are not damaging your crops now, they will certainly eat them soon.,On another occasion, bthey said to Rav Yehuda: There is pestilence among the pigs. Rav Yehuda decreed a fast.The Gemara asks: bLet us saythat bRav Yehuda maintainsthat ba plague affecting one specieswill come to baffect all species,and that is why he decreed a fast. The Gemara answers: bNo,in other cases there is no cause for concern. However, bpigs are different, as their intestines are similar tothose of bhumans.Consequently, their disease might spread to people., bThey said to Shmuel: There is pestilence inthe region of bBei Ḥozai,which is quite a distance from Babylonia. Shmuel bdecreed a fast. They said to him: But it is farfrom here. bHe said: There is no crossing here that will stopthe pestilence, and therefore there is cause for concern that it will reach us., bThey said to Rav Naḥman: There is pestilence in Eretz Yisrael. Rav Naḥman decreed a fastin Babylonia, bsaying: If the ladyof the house, i.e., Eretz Yisrael, bis afflicted,is it bnot all the more sothat bthe maidservant,Babylonia, will be afflicted?,The Gemara asks: The breasonfor this ruling is apparently only because Eretz Yisrael is ba ladyin comparison to the Diaspora, which is likened to ba maidservant.It may be inferred from this that in a case involving ba maidservant and a maidservant,i.e., two places in the Diaspora, there is no reason to fast. bButin the previous story, when bthey said to Shmuel: There is pestilence inthe region of bBei Ḥozai, he decreed a fastin Neharde’a, despite the fact that Neharde’a is not considered a lady with respect to Bei Ḥozai. The Gemara answers: It bis different there. Since there are caravansthat regularly travel from Bei Ḥozai to Neharde’a, the pestilence bwill join and accompanythem binthe caravans.,§ Apropos the above stories that deal with the merits of ordinary people, the Gemara relates: bAbba the Bloodletter would receive greetings from the yeshiva on High every day, and Abaye would receivethese greetings bevery Shabbat eve, and Rava would receivegreetings only once a year bon Yom Kippur eve.Abaye bwas distressed due to Abba the Bloodletter,as he did not understand why Abba received greater honor than he did. bThey said to him: You are unable to perform what he does,and therefore you do not merit the same honor.,The Gemara asks: bAnd what were theserighteous bdeeds of Abba the Bloodletter?The Gemara explains bthat when he would perform a matterof bloodletting, bhe would bring in men separately from women,for reasons of modesty. bAnd he hada special bgarmentthat bhad a slit in the place of the incision [ ikusilta /i]where the bloodletting instrument was inserted. bWhen a woman came to him, he wouldhave bher dress in that garment, so that he would not see herexposed. bAndfurthermore, bhe had a hidden placewhere he worked, bwherecustomers bwould place the coins [ ipeshitei /i] that he would takeas his fee. In this manner, bone who hadmoney bwould throwit bthere,while bone who did not have money was not embarrassed. /b, bWhen a Torah scholar came to himfor bloodletting, bhe would take no pay from him, and afterthe scholar barose,Abba bwould give him money and say to him: Goand purchase food with this money bto heal yourself,as it is important to eat healthy food after bloodletting. bOne day, Abaye sent a pair of Sages to investigatethe extent of Abba the Bloodletter’s righteousness. Abba the Bloodletter bsat them down, and gave themfood bto eat, and gave themsomething bto drink. And at night he spread out mats [ ibistarkei /i] for themto sleep on.


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
aaron Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 118, 119, 121; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
abihu Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
abraham,sons of Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
abraham,two wives of Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
abraham Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
adam,mouth of Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295
aggadah Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88, 89
al-ʿammānī,aaron ibn Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
alexandria,judah ha-levis poetry and Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
alexandria Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
allegory/allegorical,and midrash Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
allegory/allegorical,of hagar/sarah Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
allegory/allegorical,tannaitic allegory Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
amalek Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 106
amulet Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 102
andalusi,andalusia,al-andalus,andalusian (spain,iberia) Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
angel/s Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 102
angelic sin,as epistemological transgression Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
angels,angel of the presence Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
angels,at mt. sinai Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
angels,mediators of revelation Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
angels,worshippers of god Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
apocalyptic literature,and book of daniel Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
apocalyptic literature,history of scholarship on Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
apocalyptic literature,rabbinic attitudes towards Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
apostasy Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
asenath (aseneth) Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
authority,rabbinic Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88
bible,allusions in poetry and other literature Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
birth Feder (2022), Purity and Pollution in the Hebrew Bible: From Embodied Experience to Moral Metaphor, 104
blasphemy Schremer (2010), Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity, 209
body Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 129
cairo genizah Fraade (2023), Multilingualism and Translation in Ancient Judaism: Before and After Babel. 148
canaan Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 117, 129
celestial Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 102
children,adam and eve,of Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295
christians,do not observe the law Schremer (2010), Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity, 209
chronos Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 106
commandment,commandments Balberg (2023), Fractured Tablets: Forgetfulness and Fallibility in Late Ancient Rabbinic Culture, 187, 188
commandment/s Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105
creation Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
curriculum pericope Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88, 89
d/demonisation Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
day,of the new creation Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
dead sea scrolls Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
decalogue Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 118
demetrius,chronographer,biblical chronology Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
demetrius,chronographer,biblical events mentioned Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
demetrius,chronographer,biblical omissions Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
demetrius,chronographer,biblicism Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
demetrius,chronographer,divergences from bible Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
demetrius,chronographer,general profile Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
demetrius,chronographer Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
devotion Balberg (2023), Fractured Tablets: Forgetfulness and Fallibility in Late Ancient Rabbinic Culture, 188
diligence Balberg (2023), Fractured Tablets: Forgetfulness and Fallibility in Late Ancient Rabbinic Culture, 187, 188
disease Feder (2022), Purity and Pollution in the Hebrew Bible: From Embodied Experience to Moral Metaphor, 104
disease and pain Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295
dorshei rashumot Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
egypt,egyptians Balberg (2023), Fractured Tablets: Forgetfulness and Fallibility in Late Ancient Rabbinic Culture, 187
egypt Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 118
elders,seventy Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
enochic literary tradition,place of book of dreams in Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
enochic literature,rabbinic rejection of Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
eschatology,rabbinic Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
essenes,as healers,arguments for Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 307
essenes Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
exodus,israelite Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 121
exodus traditions Trudinger (2004), The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple, 126, 129
genesis,and book of the watchers Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
glory Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
god,as tested Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 121, 129
god,lord of the sheep Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
god,promise of Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295
ha-levi,judah Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
hagar Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
halakhah,as modality of tradition Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88, 89
healing,medicines and the essenes,in josephus Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 307
healing,medicines and the essenes Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 307
healing Schremer (2010), Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity, 209
healing and medicines,and second temple judaism Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 307
healing and medicines,theological underpinning of Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 307
heavens Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
hogan,l. Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 307
holophernes Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 129, 132
idolatry Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
illness Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295
impurity,moral Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
impurity,ritual Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
impurity Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
instruction/teaching,by god Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
instruction/teaching,to the angel of the presence Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
intermarriage Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
intertextuality and intertext Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 106
israel,competing claims to status as Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
israel,israelites Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 117, 118, 119, 121, 125, 129, 132
israel Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295
jerusalem,see also zion joseph' Trudinger (2004), The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple, 126
jerusalem Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 106; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 132; Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
jesus,lord Schremer (2010), Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity, 209
jesus,selfexaltation Schremer (2010), Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity, 209
joseph and aseneth (asenath) Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
josephus Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
josephus essenes,ancient writings,interest in Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 307
josephus essenes,medicines and healing Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 307
josephus essenes Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 307
judith Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 129, 132
knowledge,revealed Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
land,promised (see also canaan) Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 117, 121
leaders Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 117, 118, 119, 121, 125, 129, 132
leprosy Feder (2022), Purity and Pollution in the Hebrew Bible: From Embodied Experience to Moral Metaphor, 104
levi Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 125, 132
literary production Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
manna Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 106; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 118, 119, 121
marah Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 118, 125, 129
massah Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 118, 121, 125, 129
memorization Balberg (2023), Fractured Tablets: Forgetfulness and Fallibility in Late Ancient Rabbinic Culture, 187, 188
meribah Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 118, 121, 125, 129
metaphor Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105
meturgeman (interpreter) Fraade (2023), Multilingualism and Translation in Ancient Judaism: Before and After Babel. 148
michael Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 102
midrash-shem Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 106
midrash Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88, 89
minut,minim Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
moses Fraade (2023), Multilingualism and Translation in Ancient Judaism: Before and After Babel. 148; Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 89; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 117, 118, 119, 121, 125, 129, 132; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
mount carmel Poorthuis Schwartz and Turner (2009), Interaction Between Judaism and Christianity in History, Religion, Art, and Literature, 149
mount sinai Poorthuis Schwartz and Turner (2009), Interaction Between Judaism and Christianity in History, Religion, Art, and Literature, 149
mount tabor Poorthuis Schwartz and Turner (2009), Interaction Between Judaism and Christianity in History, Religion, Art, and Literature, 149
mountains Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
mouth,adam,of Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295
nadab Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
narrative,orality,ideological formulations of Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88, 89
narrative Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105
noah Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
onqelos,(targum) Fraade (2023), Multilingualism and Translation in Ancient Judaism: Before and After Babel. 148
orality Balberg (2023), Fractured Tablets: Forgetfulness and Fallibility in Late Ancient Rabbinic Culture, 187
ouranography,outside books Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
pentateuch Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 129
pharisees Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
pilgrimage Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
plagues (seventy) Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295
poetry Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
polemics Feder (2022), Purity and Pollution in the Hebrew Bible: From Embodied Experience to Moral Metaphor, 104
prayer (see also lords prayer) Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 129, 132
ptolemy iv philopator Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107
pure/purity Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
r. akiva Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
recital,recitation Balberg (2023), Fractured Tablets: Forgetfulness and Fallibility in Late Ancient Rabbinic Culture, 188
red sea Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
refidim Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 106
repetition Balberg (2023), Fractured Tablets: Forgetfulness and Fallibility in Late Ancient Rabbinic Culture, 188
rituals Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
rock Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
sadducees Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
seir Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
self-definition,rabbinic Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
septuagint Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 117, 118, 125
seventy,elders Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
sheep Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
sin,as a cause of disease Feder (2022), Purity and Pollution in the Hebrew Bible: From Embodied Experience to Moral Metaphor, 104
sin offering (ḥaṭṭat) Feder (2022), Purity and Pollution in the Hebrew Bible: From Embodied Experience to Moral Metaphor, 104
sinai,mount Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
sinai desert,jewish attitudes to Poorthuis Schwartz and Turner (2009), Interaction Between Judaism and Christianity in History, Religion, Art, and Literature, 149
solomon Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 102
spirits,evil Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
spirits,impure Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
spirits,unclean Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
tablets,heavenly Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
talmud Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88
tannaitic Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88
testing passim,roles in Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 118, 125
thrones,of god Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
torah,abandoned Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 106
torah,and jewish magic Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 142
torah,as tree/wood Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
torah,as water Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105, 106
torah,mosaic Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88, 89
torah Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 119
tradition,hermeneutical functions of Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88, 89
tradition,oral-literary Jaffee (2001), Torah in the Mouth: Writing and Oral Tradition in Palestinian Judaism 200 BCE - 400 CE, 88, 89
unclean/uncleanness Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 46
visions Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
voice,god (lord),of Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 295
waters Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
wilderness/desert,israel in Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
wilderness passim,of sin Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 119, 121
wilderness passim,place Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 117, 118, 121, 125
wisdom Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 105
worship Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 105
zion Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 539
zipporah Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107