Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6281
Hebrew Bible, Exodus, 15.18


יְהוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד׃The LORD shall reign for ever and ever.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

80 results
1. Septuagint, Tobit, 3.11-3.15 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

3.11. So she prayed by her window and said, "Blessed art thou, O Lord my God, and blessed is thy holy and honored name for ever. May all thy works praise thee for ever. 3.12. And now, O Lord, I have turned my eyes and my face toward thee. 3.13. Command that I be released from the earth and that I hear reproach no more. 3.14. Thou knowest, O Lord, that I am innocent of any sin with man 3.15. and that I did not stain my name or the name of my father in the land of my captivity. I am my fathers only child, and he has no child to be his heir, no near kinsman or kinsmans son for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine are dead. Why should I live? But if it be not pleasing to thee to take my life, command that respect be shown to me and pity be taken upon me, and that I hear reproach no more.
2. Hebrew Bible, Deuteronomy, 4.11, 5.22, 6.4, 6.11, 7.11-7.14, 10.9, 16.21, 18.15-18.19, 20.6, 23.3, 23.8, 26.1-26.12, 32.7-32.9, 32.25, 32.27, 34.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

4.11. וַתִּקְרְבוּן וַתַּעַמְדוּן תַּחַת הָהָר וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ עַד־לֵב הַשָּׁמַיִם חֹשֶׁךְ עָנָן וַעֲרָפֶל׃ 5.22. וְעַתָּה לָמָּה נָמוּת כִּי תֹאכְלֵנוּ הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת אִם־יֹסְפִים אֲנַחְנוּ לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עוֹד וָמָתְנוּ׃ 6.4. שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ 6.11. וּבָתִּים מְלֵאִים כָּל־טוּב אֲשֶׁר לֹא־מִלֵּאתָ וּבֹרֹת חֲצוּבִים אֲשֶׁר לֹא־חָצַבְתָּ כְּרָמִים וְזֵיתִים אֲשֶׁר לֹא־נָטָעְתָּ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃ 7.11. וְשָׁמַרְתָּ אֶת־הַמִּצְוָה וְאֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לַעֲשׂוֹתָם׃ 7.12. וְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְשָׁמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אֶת־הַבְּרִית וְאֶת־הַחֶסֶד אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ׃ 7.13. וַאֲהֵבְךָ וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ וּבֵרַךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי־אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ שְׁגַר־אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ׃ 7.14. בָּרוּךְ תִּהְיֶה מִכָּל־הָעַמִּים לֹא־יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה וּבִבְהֶמְתֶּךָ׃ 10.9. עַל־כֵּן לֹא־הָיָה לְלֵוִי חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם־אֶחָיו יְהוָה הוּא נַחֲלָתוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לוֹ׃ 16.21. לֹא־תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה כָּל־עֵץ אֵצֶל מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־לָּךְ׃ 18.15. נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי יָקִים לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן׃ 18.16. כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁאַלְתָּ מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּחֹרֵב בְּיוֹם הַקָּהָל לֵאמֹר לֹא אֹסֵף לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהָי וְאֶת־הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת לֹא־אֶרְאֶה עוֹד וְלֹא אָמוּת׃ 18.17. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי הֵיטִיבוּ אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ׃ 18.18. נָבִיא אָקִים לָהֶם מִקֶּרֶב אֲחֵיהֶם כָּמוֹךָ וְנָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיו וְדִבֶּר אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּנּוּ׃ 18.19. וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע אֶל־דְּבָרַי אֲשֶׁר יְדַבֵּר בִּשְׁמִי אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ׃ 20.6. וּמִי־הָאִישׁ אֲשֶׁר־נָטַע כֶּרֶם וְלֹא חִלְּלוֹ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ פֶּן־יָמוּת בַּמִּלְחָמָה וְאִישׁ אַחֵר יְחַלְּלֶנּוּ׃ 23.3. לֹא־יָבֹא מַמְזֵר בִּקְהַל יְהוָה גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי לֹא־יָבֹא לוֹ בִּקְהַל יְהוָה׃ 23.8. לֹא־תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא לֹא־תְתַעֵב מִצְרִי כִּי־גֵר הָיִיתָ בְאַרְצוֹ׃ 26.1. וְהָיָה כִּי־תָבוֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה וִירִשְׁתָּהּ וְיָשַׁבְתָּ בָּהּ׃ 26.1. וְעַתָּה הִנֵּה הֵבֵאתִי אֶת־רֵאשִׁית פְּרִי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נָתַתָּה לִּי יְהוָה וְהִנַּחְתּוֹ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 26.2. וְלָקַחְתָּ מֵרֵאשִׁית כָּל־פְּרִי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר תָּבִיא מֵאַרְצְךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וְשַׂמְתָּ בַטֶּנֶא וְהָלַכְתָּ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם׃ 26.3. וּבָאתָ אֶל־הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יִהְיֶה בַּיָּמִים הָהֵם וְאָמַרְתָּ אֵלָיו הִגַּדְתִּי הַיּוֹם לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי־בָאתִי אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵינוּ לָתֶת לָנוּ׃ 26.4. וְלָקַח הַכֹּהֵן הַטֶּנֶא מִיָּדֶךָ וְהִנִּיחוֹ לִפְנֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 26.5. וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי וַיֵּרֶד מִצְרַיְמָה וַיָּגָר שָׁם בִּמְתֵי מְעָט וַיְהִי־שָׁם לְגוֹי גָּדוֹל עָצוּם וָרָב׃ 26.6. וַיָּרֵעוּ אֹתָנוּ הַמִּצְרִים וַיְעַנּוּנוּ וַיִּתְּנוּ עָלֵינוּ עֲבֹדָה קָשָׁה׃ 26.7. וַנִּצְעַק אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת־קֹלֵנוּ וַיַּרְא אֶת־עָנְיֵנוּ וְאֶת־עֲמָלֵנוּ וְאֶת־לַחֲצֵנוּ׃ 26.8. וַיּוֹצִאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים׃ 26.9. וַיְבִאֵנוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיִּתֶּן־לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃ 26.11. וְשָׂמַחְתָּ בְכָל־הַטּוֹב אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וּלְבֵיתֶךָ אַתָּה וְהַלֵּוִי וְהַגֵּר אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ׃ 26.12. כִּי תְכַלֶּה לַעְשֵׂר אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁת שְׁנַת הַמַּעֲשֵׂר וְנָתַתָּה לַלֵּוִי לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה וְאָכְלוּ בִשְׁעָרֶיךָ וְשָׂבֵעוּ׃ 32.7. זְכֹר יְמוֹת עוֹלָם בִּינוּ שְׁנוֹת דּוֹר־וָדוֹר שְׁאַל אָבִיךָ וְיַגֵּדְךָ זְקֵנֶיךָ וְיֹאמְרוּ לָךְ׃ 32.8. בְּהַנְחֵל עֶלְיוֹן גּוֹיִם בְּהַפְרִידוֹ בְּנֵי אָדָם יַצֵּב גְּבֻלֹת עַמִּים לְמִסְפַּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 32.9. כִּי חֵלֶק יְהֹוָה עַמּוֹ יַעֲקֹב חֶבֶל נַחֲלָתוֹ׃ 32.25. מִחוּץ תְּשַׁכֶּל־חֶרֶב וּמֵחֲדָרִים אֵימָה גַּם־בָּחוּר גַּם־בְּתוּלָה יוֹנֵק עִם־אִישׁ שֵׂיבָה׃ 32.27. לוּלֵי כַּעַס אוֹיֵב אָגוּר פֶּן־יְנַכְּרוּ צָרֵימוֹ פֶּן־יֹאמְרוּ יָדֵינוּ רָמָה וְלֹא יְהוָה פָּעַל כָּל־זֹאת׃ 4.11. And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness." 5.22. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die." 6.4. HEAR, O ISRAEL: THE LORD OUR GOD, THE LORD IS ONE." 6.11. and houses full of all good things, which thou didst not fill, and cisterns hewn out, which thou the didst not hew, vineyards and olive-trees, which thou didst not plant, and thou shalt eat and be satisfied—" 7.11. Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordices, which I command thee this day, to do them." 7.12. And it shall come to pass, because ye hearken to these ordices, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep with thee the covet and the mercy which He swore unto thy fathers," 7.13. and He will love thee, and bless thee, and multiply thee; He will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy land, thy corn and thy wine and thine oil, the increase of thy kine and the young of thy flock, in the land which He swore unto thy fathers to give thee." 7.14. Thou shalt be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle." 10.9. Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God spoke unto him.—" 16.21. Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee." 18.15. A prophet will the LORD thy God raise up unto thee, from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;" 18.16. according to all that thou didst desire of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying: ‘Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.’" 18.17. And the LORD said unto me: ‘They have well said that which they have spoken." 18.18. I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put My words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him." 18.19. And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto My words which he shall speak in My name, I will require it of him." 20.6. And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof." 23.3. A bastard shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of the LORD." 23.8. Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land." 26.1. And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and dost possess it, and dwell therein;" 26.2. that thou shalt take of the first of all the fruit of the ground, which thou shalt bring in from thy land that the LORD thy God giveth thee; and thou shalt put it in a basket and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to cause His name to dwell there." 26.3. And thou shalt come unto the priest that shall be in those days, and say unto him: ‘I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the land which the LORD swore unto our fathers to give us.’" 26.4. And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God." 26.5. And thou shalt speak and say before the LORD thy God: ‘A wandering Aramean was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous." 26.6. And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage." 26.7. And we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression." 26.8. And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders." 26.9. And He hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey." 26.10. And now, behold, I have brought the first of the fruit of the land, which Thou, O LORD, hast given me.’ And thou shalt set it down before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God." 26.11. And thou shalt rejoice in all the good which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the Levite, and the stranger that is in the midst of thee." 26.12. When thou hast made an end of tithing all the tithe of thine increase in the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, to the stranger, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be satisfied," 32.7. Remember the days of old, Consider the years of many generations; Ask thy father, and he will declare unto thee, Thine elders, and they will tell thee." 32.8. When the Most High gave to the nations their inheritance, when He separated the children of men, He set the borders of the peoples according to the number of the children of Israel." 32.9. For the portion of the LORD is His people, Jacob the lot of His inheritance." 32.25. Without shall the sword bereave, And in the chambers terror; Slaying both young man and virgin, The suckling with the man of gray hairs." 32.27. Were it not that I dreaded the enemy’s provocation, Lest their adversaries should misdeem, Lest they should say: Our hand is exalted, And not the LORD hath wrought all this.’" 34.10. And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face;"
3. Hebrew Bible, Exodus, 2.24, 3.14, 12.42, 13.15-13.16, 14.10, 14.14, 15.1-15.17, 15.19-15.21, 16.7-16.10, 19.19, 20.15, 24.16-24.17, 31.2-31.3, 32.11-32.14, 32.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.24. וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת־נַאֲקָתָם וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת־בְּרִיתוֹ אֶת־אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק וְאֶת־יַעֲקֹב׃ 3.14. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם׃ 12.42. לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הוּא־הַלַּיְלָה הַזֶּה לַיהוָה שִׁמֻּרִים לְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְדֹרֹתָם׃ 13.15. וַיְהִי כִּי־הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהֹוָה כָּל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר אָדָם וְעַד־בְּכוֹר בְּהֵמָה עַל־כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַיהוָה כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים וְכָל־בְּכוֹר בָּנַי אֶפְדֶּה׃ 13.16. וְהָיָה לְאוֹת עַל־יָדְכָה וּלְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרָיִם׃ 14.14. יְהוָה יִלָּחֵם לָכֶם וְאַתֶּם תַּחֲרִישׁוּן׃ 15.1. אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם׃ 15.1. נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ יָם צָלֲלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים׃ 15.2. עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃ 15.2. וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחוֹת אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת׃ 15.3. יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמוֹ׃ 15.4. מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף׃ 15.5. תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ יָרְדוּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אָבֶן׃ 15.6. יְמִינְךָ יְהוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ יְהוָה תִּרְעַץ אוֹיֵב׃ 15.7. וּבְרֹב גְּאוֹנְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ׃ 15.8. וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמוֹ־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם׃ 15.9. אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמוֹ נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי׃ 15.11. מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא׃ 15.12. נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ׃ 15.13. נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ׃ 15.14. שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת׃ 15.15. אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזֵמוֹ רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן׃ 15.16. תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃ 15.17. תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ׃ 15.19. כִּי בָא סוּס פַּרְעֹה בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו בַּיָּם וַיָּשֶׁב יְהוָה עֲלֵהֶם אֶת־מֵי הַיָּם וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַיָּם׃ 15.21. וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם שִׁירוּ לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם׃ 16.7. וּבֹקֶר וּרְאִיתֶם אֶת־כְּבוֹד יְהוָה בְּשָׁמְעוֹ אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם עַל־יְהוָה וְנַחְנוּ מָה כִּי תלונו [תַלִּינוּ] עָלֵינוּ׃ 16.8. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּתֵת יְהוָה לָכֶם בָּעֶרֶב בָּשָׂר לֶאֱכֹל וְלֶחֶם בַּבֹּקֶר לִשְׂבֹּעַ בִּשְׁמֹעַ יְהוָה אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם מַלִּינִם עָלָיו וְנַחְנוּ מָה לֹא־עָלֵינוּ תְלֻנֹּתֵיכֶם כִּי עַל־יְהוָה׃ 16.9. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן אֱמֹר אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל קִרְבוּ לִפְנֵי יְהוָה כִּי שָׁמַע אֵת תְּלֻנֹּתֵיכֶם׃ 19.19. וַיְהִי קוֹל הַשּׁוֹפָר הוֹלֵךְ וְחָזֵק מְאֹד מֹשֶׁה יְדַבֵּר וְהָאֱלֹהִים יַעֲנֶנּוּ בְקוֹל׃ 20.15. וְכָל־הָעָם רֹאִים אֶת־הַקּוֹלֹת וְאֶת־הַלַּפִּידִם וְאֵת קוֹל הַשֹּׁפָר וְאֶת־הָהָר עָשֵׁן וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻעוּ וַיַּעַמְדוּ מֵרָחֹק׃ 24.16. וַיִּשְׁכֹּן כְּבוֹד־יְהוָה עַל־הַר סִינַי וַיְכַסֵּהוּ הֶעָנָן שֵׁשֶׁת יָמִים וַיִּקְרָא אֶל־מֹשֶׁה בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִתּוֹךְ הֶעָנָן׃ 24.17. וּמַרְאֵה כְּבוֹד יְהוָה כְּאֵשׁ אֹכֶלֶת בְּרֹאשׁ הָהָר לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 31.2. רְאֵה קָרָאתִי בְשֵׁם בְּצַלְאֵל בֶּן־אוּרִי בֶן־חוּר לְמַטֵּה יְהוּדָה׃ 31.3. וָאֲמַלֵּא אֹתוֹ רוּחַ אֱלֹהִים בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל־מְלָאכָה׃ 32.11. וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה יְהוָה יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְיָד חֲזָקָה׃ 32.12. לָמָּה יֹאמְרוּ מִצְרַיִם לֵאמֹר בְּרָעָה הוֹצִיאָם לַהֲרֹג אֹתָם בֶּהָרִים וּלְכַלֹּתָם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה שׁוּב מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ וְהִנָּחֵם עַל־הָרָעָה לְעַמֶּךָ׃ 32.13. זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ וַתְּדַבֵּר אֲלֵהֶם אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲכֶם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמָיִם וְכָל־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֶתֵּן לְזַרְעֲכֶם וְנָחֲלוּ לְעֹלָם׃ 32.14. וַיִּנָּחֶם יְהוָה עַל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשׂוֹת לְעַמּוֹ׃ 32.18. וַיֹּאמֶר אֵין קוֹל עֲנוֹת גְּבוּרָה וְאֵין קוֹל עֲנוֹת חֲלוּשָׁה קוֹל עַנּוֹת אָנֹכִי שֹׁמֵעַ׃ 2.24. And God heard their groaning, and God remembered His covet with Abraham, with Isaac, and with Jacob." 3.14. And God said unto Moses: ‘I AM THAT I AM’; and He said: ‘Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.’" 12.42. It was a night of watching unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt; this same night is a night of watching unto the LORD for all the children of Israel throughout their generations." 13.15. and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast; therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem." 13.16. And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between your eyes; for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.’" 14.10. And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid; and the children of Israel cried out unto the LORD." 14.14. The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.’" 15.1. Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spoke, saying: I will sing unto the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider hath He thrown into the sea." 15.2. The LORD is my strength and song, And He is become my salvation; This is my God, and I will glorify Him; My father’s God, and I will exalt Him." 15.3. The LORD is a man of war, The LORD is His name." 15.4. Pharaoh’s chariots and his host hath He cast into the sea, And his chosen captains are sunk in the Red Sea." 15.5. The deeps cover them— They went down into the depths like a stone." 15.6. Thy right hand, O LORD, glorious in power, Thy right hand, O LORD, dasheth in pieces the enemy." 15.7. And in the greatness of Thine excellency Thou overthrowest them that rise up against Thee; Thou sendest forth Thy wrath, it consumeth them as stubble." 15.8. And with the blast of Thy nostrils the waters were piled up— The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea." 15.9. The enemy said: ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.’" 15.10. Thou didst blow with Thy wind, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters." 15.11. Who is like unto Thee, O LORD, among the mighty? Who is like unto Thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?" 15.12. Thou stretchedst out Thy right hand— The earth swallowed them." 15.13. Thou in Thy love hast led the people that Thou hast redeemed; Thou hast guided them in Thy strength to Thy holy habitation." 15.14. The peoples have heard, they tremble; Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia." 15.15. Then were the chiefs of Edom affrighted; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them; All the inhabitants of Canaan are melted away." 15.16. Terror and dread falleth upon them; By the greatness of Thine arm they are as still as a stone; Till Thy people pass over, O LORD, Till the people pass over that Thou hast gotten." 15.17. Thou bringest them in, and plantest them in the mountain of Thine inheritance, The place, O LORD, which Thou hast made for Thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which Thy hands have established." 15.19. For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea upon them; but the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea." 15.20. And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances." 15.21. And Miriam sang unto them: Sing ye to the LORD, for He is highly exalted: The horse and his rider hath He thrown into the sea." 16.7. and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that He hath heard your murmurings against the LORD; and what are we, that ye murmur against us?’" 16.8. And Moses said: ‘This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against Him; and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.’" 16.9. And Moses said unto Aaron: ‘Say unto all the congregation of the children of Israel: Come near before the LORD; for He hath heard your murmurings.’" 16.10. And it came to pass, as Aaron spoke unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud." 19.19. And when the voice of the horn waxed louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice." 20.15. And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the horn, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled, and stood afar off." 24.16. And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days; and the seventh day He called unto Moses out of the midst of the cloud." 24.17. And the appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel." 31.2. ’See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;" 31.3. and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship," 32.11. And Moses besought the LORD his God, and said: ‘LORD, why doth Thy wrath wax hot against Thy people, that Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?" 32.12. Wherefore should the Egyptians speak, saying: For evil did He bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from Thy fierce wrath, and repent of this evil against Thy people." 32.13. Remember Abraham, Isaac, and Israel, Thy servants, to whom Thou didst swear by Thine own self, and saidst unto them: I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.’" 32.14. And the LORD repented of the evil which He said He would do unto His people." 32.18. And he said: ‘It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome, but the noise of them that sing do I hear.’"
4. Hebrew Bible, Genesis, 1.26-1.27, 1.31, 2.7-2.9, 4.16, 6.14, 7.6, 8.1, 9.20, 15.13-15.14, 21.33, 25.27, 28.20-28.22, 34.29 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.26. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃ 1.27. וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם׃ 1.31. וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־טוֹב מְאֹד וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי׃ 2.7. וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃ 2.8. וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃ 2.9. וַיַּצְמַח יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה וְטוֹב לְמַאֲכָל וְעֵץ הַחַיִּים בְּתוֹךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע׃ 4.16. וַיֵּצֵא קַיִן מִלִּפְנֵי יְהוָה וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ־נוֹד קִדְמַת־עֵדֶן׃ 6.14. עֲשֵׂה לְךָ תֵּבַת עֲצֵי־גֹפֶר קִנִּים תַּעֲשֶׂה אֶת־הַתֵּבָה וְכָפַרְתָּ אֹתָהּ מִבַּיִת וּמִחוּץ בַּכֹּפֶר׃ 7.6. וְנֹחַ בֶּן־שֵׁשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וְהַמַּבּוּל הָיָה מַיִם עַל־הָאָרֶץ׃ 8.1. וַיָּחֶל עוֹד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים וַיֹּסֶף שַׁלַּח אֶת־הַיּוֹנָה מִן־הַתֵּבָה׃ 8.1. וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת־נֹחַ וְאֵת כָּל־הַחַיָּה וְאֶת־כָּל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר אִתּוֹ בַּתֵּבָה וַיַּעֲבֵר אֱלֹהִים רוּחַ עַל־הָאָרֶץ וַיָּשֹׁכּוּ הַמָּיִם׃ 15.13. וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע כִּי־גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה׃ 15.14. וְגַם אֶת־הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ דָּן אָנֹכִי וְאַחֲרֵי־כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל׃ 21.33. וַיִּטַּע אֶשֶׁל בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא־שָׁם בְּשֵׁם יְהוָה אֵל עוֹלָם׃ 25.27. וַיִּגְדְּלוּ הַנְּעָרִים וַיְהִי עֵשָׂו אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד אִישׁ שָׂדֶה וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם יֹשֵׁב אֹהָלִים׃ 28.21. וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם אֶל־בֵּית אָבִי וְהָיָה יְהוָה לִי לֵאלֹהִים׃ 28.22. וְהָאֶבֶן הַזֹּאת אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי מַצֵּבָה יִהְיֶה בֵּית אֱלֹהִים וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן־לִי עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָךְ׃ 34.29. וְאֶת־כָּל־חֵילָם וְאֶת־כָּל־טַפָּם וְאֶת־נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ וַיָּבֹזּוּ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּבָּיִת׃ 1.26. And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’" 1.27. And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them." 1.31. And God saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day." 2.7. Then the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul." 2.8. And the LORD God planted a garden eastward, in Eden; and there He put the man whom He had formed." 2.9. And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil." 4.16. And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden." 6.14. Make thee an ark of gopher wood; with rooms shalt thou make the ark, and shalt pitch it within and without with pitch." 7.6. And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth." 8.1. And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged;" 9.20. And Noah, the man of the land, began and planted a vineyard." 15.13. And He said unto Abram: ‘Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;" 15.14. and also that nation, whom they shall serve, will I judge; and afterward shall they come out with great substance." 21.33. And Abraham planted a tamarisk-tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God." 25.27. And the boys grew; and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a quiet man, dwelling in tents." 28.20. And Jacob vowed a vow, saying: ‘If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on," 28.21. so that I come back to my father’s house in peace, then shall the LORD be my God," 28.22. and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house; and of all that Thou shalt give me I will surely give the tenth unto Thee.’" 34.29. and all their wealth, and all their little ones and their wives, took they captive and spoiled, even all that was in the house."
5. Hebrew Bible, Hosea, 2.20, 14.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

14.1. תֶּאְשַׁם שֹׁמְרוֹן כִּי מָרְתָה בֵּאלֹהֶיהָ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ עֹלְלֵיהֶם יְרֻטָּשׁוּ וְהָרִיּוֹתָיו יְבֻקָּעוּ׃ 14.1. מִי חָכָם וְיָבֵן אֵלֶּה נָבוֹן וְיֵדָעֵם כִּי־יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְהוָה וְצַדִּקִים יֵלְכוּ בָם וּפֹשְׁעִים יִכָּשְׁלוּ בָם׃ 2.20. And in that day will I make a covet for them With the beasts of the field, and with the fowls of heaven, And with the creeping things of the ground; And I will break the bow and the sword and the battle out of the land, And will make them to lie down safely." 14.1. Samaria shall bear her guilt, For she hath rebelled against her God; They shall fall by the sword; Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child shall be ripped up."
6. Hebrew Bible, Job, 38.35 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

38.35. הַתְשַׁלַּח בְּרָקִים וְיֵלֵכוּ וְיֹאמְרוּ לְךָ הִנֵּנוּ׃ 38.35. Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee: ‘Here we are’?"
7. Hebrew Bible, Joel, 3.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

3.1. וְהָיָה אַחֲרֵי־כֵן אֶשְׁפּוֹךְ אֶת־רוּחִי עַל־כָּל־בָּשָׂר וְנִבְּאוּ בְּנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם זִקְנֵיכֶם חֲלֹמוֹת יַחֲלֹמוּן בַּחוּרֵיכֶם חֶזְיֹנוֹת יִרְאוּ׃ 3.1. And it shall come to pass afterward, That I will pour out My spirit upon all flesh; And your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions;"
8. Hebrew Bible, Jonah, 2.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.10. But I will sacrifice unto Thee With the voice of thanksgiving; That which I have vowed I will pay. Salvation is of the LORD."
9. Hebrew Bible, Leviticus, 1.1, 16.8, 19.23-19.25, 26.11, 26.42, 26.45 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.1. וְאִם־מִן־הַצֹּאן קָרְבָּנוֹ מִן־הַכְּשָׂבִים אוֹ מִן־הָעִזִּים לְעֹלָה זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ׃ 1.1. וַיִּקְרָא אֶל־מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר יְהוָה אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר׃ 16.8. וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַיהוָה וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃ 19.23. וְכִי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ וּנְטַעְתֶּם כָּל־עֵץ מַאֲכָל וַעֲרַלְתֶּם עָרְלָתוֹ אֶת־פִּרְיוֹ שָׁלֹשׁ שָׁנִים יִהְיֶה לָכֶם עֲרֵלִים לֹא יֵאָכֵל׃ 19.24. וּבַשָּׁנָה הָרְבִיעִת יִהְיֶה כָּל־פִּרְיוֹ קֹדֶשׁ הִלּוּלִים לַיהוָה׃ 19.25. וּבַשָּׁנָה הַחֲמִישִׁת תֹּאכְלוּ אֶת־פִּרְיוֹ לְהוֹסִיף לָכֶם תְּבוּאָתוֹ אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ 26.11. וְנָתַתִּי מִשְׁכָּנִי בְּתוֹכְכֶם וְלֹא־תִגְעַל נַפְשִׁי אֶתְכֶם׃ 26.42. וְזָכַרְתִּי אֶת־בְּרִיתִי יַעֲקוֹב וְאַף אֶת־בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת־בְּרִיתִי אַבְרָהָם אֶזְכֹּר וְהָאָרֶץ אֶזְכֹּר׃ 26.45. וְזָכַרְתִּי לָהֶם בְּרִית רִאשֹׁנִים אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי־אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם לִהְיֹת לָהֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה׃ 1.1. And the LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tent of meeting, saying:" 16.8. And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the LORD, and the other lot for Azazel." 19.23. And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as forbidden; three years shall it be as forbidden unto you; it shall not be eaten." 19.24. And in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for giving praise unto the LORD." 19.25. But in the fifth year may ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you more richly the increase thereof: I am the LORD your God." 26.11. And I will set My tabernacle among you, and My soul shall not abhor you." 26.42. then will I remember My covet with Jacob, and also My covet with Isaac, and also My covet with Abraham will I remember; and I will remember the land." 26.45. But I will for their sakes remember the covet of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the LORD."
10. Hebrew Bible, Numbers, 5.15, 11.12, 12.13, 14.17, 18.20, 21.17, 31.16 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.15. וְהֵבִיא הָאִישׁ אֶת־אִשְׁתּוֹ אֶל־הַכֹּהֵן וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנָהּ עָלֶיהָ עֲשִׂירִת הָאֵיפָה קֶמַח שְׂעֹרִים לֹא־יִצֹק עָלָיו שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלָיו לְבֹנָה כִּי־מִנְחַת קְנָאֹת הוּא מִנְחַת זִכָּרוֹן מַזְכֶּרֶת עָוֺן׃ 11.12. הֶאָנֹכִי הָרִיתִי אֵת כָּל־הָעָם הַזֶּה אִם־אָנֹכִי יְלִדְתִּיהוּ כִּי־תֹאמַר אֵלַי שָׂאֵהוּ בְחֵיקֶךָ כַּאֲשֶׁר יִשָּׂא הָאֹמֵן אֶת־הַיֹּנֵק עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתָיו׃ 12.13. וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה לֵאמֹר אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ׃ 14.17. וְעַתָּה יִגְדַּל־נָא כֹּחַ אֲדֹנָי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר׃ 21.17. אָז יָשִׁיר יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת עֲלִי בְאֵר עֱנוּ־לָהּ׃ 31.16. הֵן הֵנָּה הָיוּ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל בִּדְבַר בִּלְעָם לִמְסָר־מַעַל בַּיהוָה עַל־דְּבַר־פְּעוֹר וַתְּהִי הַמַּגֵּפָה בַּעֲדַת יְהוָה׃ 5.15. then shall the man bring his wife unto the priest, and shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance." 11.12. Have I conceived all this people? have I brought them forth, that Thou shouldest say unto me: Carry them in thy bosom, as a nursing-father carrieth the sucking child, unto the land which Thou didst swear unto their fathers?" 12.13. And Moses cried unto the LORD, saying: ‘Heal her now, O God, I beseech Thee.’" 14.17. And now, I pray Thee, let the power of the Lord be great, according as Thou hast spoken, saying:" 18.20. And the LORD said unto Aaron: ‘Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any portion among them; I am thy portion and thine inheritance among the children of Israel." 21.17. Then sang Israel this song: Spring up, O well—sing ye unto it—" 31.16. Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to revolt so as to break faith with the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD."
11. Hebrew Bible, Psalms, 1.1, 2.1-2.2, 2.7, 2.12, 33.16-33.18, 33.20, 36.4, 40.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.1. אַשְׁרֵי־הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב׃ 2.1. וְעַתָּה מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃ 2.1. לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם וּלְאֻמִּים יֶהְגּוּ־רִיק׃ 2.2. יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ־יָחַד עַל־יְהוָה וְעַל־מְשִׁיחוֹ׃ 2.7. אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ׃ 2.12. נַשְּׁקוּ־בַר פֶּן־יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ כִּי־יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ אַשְׁרֵי כָּל־חוֹסֵי בוֹ׃ 33.16. אֵין־הַמֶּלֶךְ נוֹשָׁע בְּרָב־חָיִל גִּבּוֹר לֹא־יִנָּצֵל בְּרָב־כֹּחַ׃ 33.17. שֶׁקֶר הַסּוּס לִתְשׁוּעָה וּבְרֹב חֵילוֹ לֹא יְמַלֵּט׃ 33.18. הִנֵּה עֵין יְהוָה אֶל־יְרֵאָיו לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ׃ 36.4. דִּבְרֵי־פִיו אָוֶן וּמִרְמָה חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב׃ 40.4. וַיִּתֵּן בְּפִי שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ וְיִבְטְחוּ בַּיהוָה׃ 1.1. HAPPY IS the man that hath not walked in the counsel of the wicked, Nor stood in the way of sinners, nor sat in the seat of the scornful." 2.1. Why are the nations in an uproar? And why do the peoples mutter in vain?" 2.2. The kings of the earth stand up, And the rulers take counsel together, Against the LORD, and against His anointed:" 2.7. I will tell of the decree: The LORD said unto me: 'Thou art My son, this day have I begotten thee." 2.12. Do homage in purity, lest He be angry, and ye perish in the way, when suddenly His wrath is kindled. Happy are all they that take refuge in Him." 33.16. A king is not saved by the multitude of a host; A mighty man is not delivered by great strength." 33.17. A horse is a vain thing for safety; Neither doth it afford escape by its great strength." 33.18. Behold, the eye of the LORD is toward them that fear Him, Toward them that wait for His mercy;" 33.20. Our soul hath waited for the LORD; He is our help and our shield." 36.4. The words of his mouth are iniquity and deceit; He hath left off to be wise, to do good." 40.4. And He hath put a new song in my mouth, even praise unto our God; many shall see, and fear, and shall trust in the LORD."
12. Hebrew Bible, 1 Samuel, 1.11, 2.1-2.10, 17.4, 17.45, 17.51, 18.6-18.7 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.11. וַתִּדֹּר נֶדֶר וַתֹּאמַר יְהוָה צְבָאוֹת אִם־רָאֹה תִרְאֶה בָּעֳנִי אֲמָתֶךָ וּזְכַרְתַּנִי וְלֹא־תִשְׁכַּח אֶת־אֲמָתֶךָ וְנָתַתָּה לַאֲמָתְךָ זֶרַע אֲנָשִׁים וּנְתַתִּיו לַיהוָה כָּל־יְמֵי חַיָּיו וּמוֹרָה לֹא־יַעֲלֶה עַל־רֹאשׁוֹ׃ 2.1. יְהוָה יֵחַתּוּ מריבו [מְרִיבָיו] עלו [עָלָיו] בַּשָּׁמַיִם יַרְעֵם יְהוָה יָדִין אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִתֶּן־עֹז לְמַלְכּוֹ וְיָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחוֹ׃ 2.1. וַתִּתְפַּלֵּל חַנָּה וַתֹּאמַר עָלַץ לִבִּי בַּיהוָה רָמָה קַרְנִי בַּיהוָה רָחַב פִּי עַל־אוֹיְבַי כִּי שָׂמַחְתִּי בִּישׁוּעָתֶךָ׃ 2.2. אֵין־קָדוֹשׁ כַּיהוָה כִּי אֵין בִּלְתֶּךָ וְאֵין צוּר כֵּאלֹהֵינוּ׃ 2.2. וּבֵרַךְ עֵלִי אֶת־אֶלְקָנָה וְאֶת־אִשְׁתּוֹ וְאָמַר יָשֵׂם יְהוָה לְךָ זֶרַע מִן־הָאִשָּׁה הַזֹּאת תַּחַת הַשְּׁאֵלָה אֲשֶׁר שָׁאַל לַיהוָה וְהָלְכוּ לִמְקֹמוֹ׃ 2.3. לָכֵן נְאֻם־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָמוֹר אָמַרְתִּי בֵּיתְךָ וּבֵית אָבִיךָ יִתְהַלְּכוּ לְפָנַי עַד־עוֹלָם וְעַתָּה נְאֻם־יְהוָה חָלִילָה לִּי כִּי־מְכַבְּדַי אֲכַבֵּד וּבֹזַי יֵקָלּוּ׃ 2.3. אַל־תַּרְבּוּ תְדַבְּרוּ גְּבֹהָה גְבֹהָה יֵצֵא עָתָק מִפִּיכֶם כִּי אֵל דֵּעוֹת יְהוָה ולא [וְלוֹ] נִתְכְּנוּ עֲלִלוֹת׃ 2.4. קֶשֶׁת גִּבֹּרִים חַתִּים וְנִכְשָׁלִים אָזְרוּ חָיִל׃ 2.5. שְׂבֵעִים בַּלֶּחֶם נִשְׂכָּרוּ וּרְעֵבִים חָדֵלּוּ עַד־עֲקָרָה יָלְדָה שִׁבְעָה וְרַבַּת בָּנִים אֻמְלָלָה׃ 2.6. יְהוָה מֵמִית וּמְחַיֶּה מוֹרִיד שְׁאוֹל וַיָּעַל׃ 2.7. יְהוָה מוֹרִישׁ וּמַעֲשִׁיר מַשְׁפִּיל אַף־מְרוֹמֵם׃ 2.8. מֵקִים מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיוֹן לְהוֹשִׁיב עִם־נְדִיבִים וְכִסֵּא כָבוֹד יַנְחִלֵם כִּי לַיהוָה מְצֻקֵי אֶרֶץ וַיָּשֶׁת עֲלֵיהֶם תֵּבֵל׃ 2.9. רַגְלֵי חסידו [חֲסִידָיו] יִשְׁמֹר וּרְשָׁעִים בַּחֹשֶׁךְ יִדָּמּוּ כִּי־לֹא בְכֹחַ יִגְבַּר־אִישׁ׃ 17.4. וַיִּקַּח מַקְלוֹ בְּיָדוֹ וַיִּבְחַר־לוֹ חֲמִשָּׁה חַלֻּקֵי־אֲבָנִים מִן־הַנַּחַל וַיָּשֶׂם אֹתָם בִּכְלִי הָרֹעִים אֲשֶׁר־לוֹ וּבַיַּלְקוּט וְקַלְּעוֹ בְיָדוֹ וַיִּגַּשׁ אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי׃ 17.4. וַיֵּצֵא אִישׁ־הַבֵּנַיִם מִמַּחֲנוֹת פְּלִשְׁתִּים גָּלְיָת שְׁמוֹ מִגַּת גָּבְהוֹ שֵׁשׁ אַמּוֹת וָזָרֶת׃ 17.45. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי אַתָּה בָּא אֵלַי בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית וּבְכִידוֹן וְאָנֹכִי בָא־אֵלֶיךָ בְּשֵׁם יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר חֵרַפְתָּ׃ 17.51. וַיָּרָץ דָּוִד וַיַּעֲמֹד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי וַיִּקַּח אֶת־חַרְבּוֹ וַיִּשְׁלְפָהּ מִתַּעְרָהּ וַיְמֹתְתֵהוּ וַיִּכְרָת־בָּהּ אֶת־רֹאשׁוֹ וַיִּרְאוּ הַפְּלִשְׁתִּים כִּי־מֵת גִּבּוֹרָם וַיָּנֻסוּ׃ 18.6. וַיְהִי בְּבוֹאָם בְּשׁוּב דָּוִד מֵהַכּוֹת אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַתֵּצֶאנָה הַנָּשִׁים מִכָּל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל לשור [לָשִׁיר] וְהַמְּחֹלוֹת לִקְרַאת שָׁאוּל הַמֶּלֶךְ בְּתֻפִּים בְּשִׂמְחָה וּבְשָׁלִשִׁים׃ 18.7. וַתַּעֲנֶינָה הַנָּשִׁים הַמְשַׂחֲקוֹת וַתֹּאמַרְןָ הִכָּה שָׁאוּל באלפו [בַּאֲלָפָיו] וְדָוִד בְּרִבְבֹתָיו׃ 1.11. And she vowed a vow, and said, O Lord of hosts, if Thou wilt indeed look on the affliction of Thy handmaid, and remember me, and not forget Thy handmaid, but wilt give to Thy handmaid a man child, then I will give him to the Lord all the days of his life, and no razor shall come upon his head." 2.1. And Ĥanna prayed, and said, My heart rejoices in the Lord, my horn is exalted in the Lord: my mouth is enlarged over my enemies; because I rejoice in Thy salvation." 2.2. There is none holy as the Lord: for there is none beside Thee: neither is there any rock like our God." 2.3. Talk no more so very proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed." 2.4. The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength." 2.5. They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry have ceased: while the barren has born seven; and she that has many children has become wretched." 2.6. The Lord kills, and gives life: he brings down to the grave, and brings up." 2.7. The Lord makes poor, and makes rich: he brings low, and raises up." 2.8. He raises up the poor out of the dust, and lifts up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the Lord’s, and he has set the world upon them." 2.9. He will keep the feet of his pious ones, and the wicked shall be silent in darkness; for it is not by strength that man prevails." 2.10. The adversaries of the Lord shall be broken in pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength to his king, and exalt the horn of his anointed." 17.4. And there went out a champion out of the camps of the Pelishtim, named Golyat, of Gat, whose height was six cubits and a span." 17.45. Then said David to the Pelishtian, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a javelin: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Yisra᾽el, whom thou hast taunted." 17.51. Therefore David ran, and stood upon the Pelishtian, and took his sword, and drew it out of its sheath, and slew him, and with it he cut off his head. And when the Pelishtim saw that their champion was dead, they fled." 18.6. And it came to pass on their return, when David returned from slaying the Pelishtian, that the women came out of all the cities of Yisra᾽el, singing and dancing, to meet king Sha᾽ul, with timbrels, and a joyful song, and with lutes." 18.7. And the women answered one another as they danced, and said, Sha᾽ul has slain his thousands, and David his ten thousands."
13. Hebrew Bible, 2 Kings, 8.12, 19.15-19.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

8.12. וַיֹּאמֶר חֲזָאֵל מַדּוּעַ אֲדֹנִי בֹכֶה וַיֹּאמֶר כִּי־יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל רָעָה מִבְצְרֵיהֶם תְּשַׁלַּח בָּאֵשׁ וּבַחֻרֵיהֶם בַּחֶרֶב תַּהֲרֹג וְעֹלְלֵיהֶם תְּרַטֵּשׁ וְהָרֹתֵיהֶם תְּבַקֵּעַ׃ 19.15. וַיִּתְפַּלֵּל חִזְקִיָּהוּ לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יֹשֵׁב הַכְּרֻבִים אַתָּה־הוּא הָאֱלֹהִים לְבַדְּךָ לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ׃ 19.16. הַטֵּה יְהוָה אָזְנְךָ וּשֲׁמָע פְּקַח יְהוָה עֵינֶיךָ וּרְאֵה וּשְׁמַע אֵת דִּבְרֵי סַנְחֵרִיב אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ לְחָרֵף אֱלֹהִים חָי׃ 19.17. אָמְנָם יְהוָה הֶחֱרִיבוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר אֶת־הַגּוֹיִם וְאֶת־אַרְצָם׃ 19.18. וְנָתְנוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם בָּאֵשׁ כִּי לֹא אֱלֹהִים הֵמָּה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה יְדֵי־אָדָם עֵץ וָאֶבֶן וַיְאַבְּדוּם׃ 19.19. וְעַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ הוֹשִׁיעֵנוּ נָא מִיָּדוֹ וְיֵדְעוּ כָּל־מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ כִּי אַתָּה יְהוָה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ׃ 8.12. And Hazael said: ‘Why weepeth my lord?’ And he answered: ‘Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strongholds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash in pieces their little ones, and rip up their women with child.’" 19.15. And Hezekiah prayed before the LORD, and said: ‘O LORD, the God of Israel, that sittest upon the cherubim, Thou art the God, even Thou alone, of all the kingdoms of the earth; Thou hast made heaven and earth." 19.16. Incline Thine ear, O LORD, and hear; open Thine eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to taunt the living God." 19.17. of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands," 19.18. and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them." 19.19. Now therefore, O LORD our God, save Thou us, I beseech Thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that Thou art the LORD God, even Thou only.’"
14. Hebrew Bible, 2 Samuel, 1.20, 6.14-6.16, 6.19, 7.1-7.2, 7.10-7.14, 7.16, 20.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

6.14. וְדָוִד מְכַרְכֵּר בְּכָל־עֹז לִפְנֵי יְהוָה וְדָוִד חָגוּר אֵפוֹד בָּד׃ 6.15. וְדָוִד וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל מַעֲלִים אֶת־אֲרוֹן יְהוָה בִּתְרוּעָה וּבְקוֹל שׁוֹפָר׃ 6.16. וְהָיָה אֲרוֹן יְהוָה בָּא עִיר דָּוִד וּמִיכַל בַּת־שָׁאוּל נִשְׁקְפָה בְּעַד הַחַלּוֹן וַתֵּרֶא אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּוִד מְפַזֵּז וּמְכַרְכֵּר לִפְנֵי יְהוָה וַתִּבֶז לוֹ בְּלִבָּהּ׃ 6.19. וַיְחַלֵּק לְכָל־הָעָם לְכָל־הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל לְמֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה לְאִישׁ חַלַּת לֶחֶם אַחַת וְאֶשְׁפָּר אֶחָד וַאֲשִׁישָׁה אֶחָת וַיֵּלֶךְ כָּל־הָעָם אִישׁ לְבֵיתוֹ׃ 7.1. וְשַׂמְתִּי מָקוֹם לְעַמִּי לְיִשְׂרָאֵל וּנְטַעְתִּיו וְשָׁכַן תַּחְתָּיו וְלֹא יִרְגַּז עוֹד וְלֹא־יֹסִיפוּ בְנֵי־עַוְלָה לְעַנּוֹתוֹ כַּאֲשֶׁר בָּרִאשׁוֹנָה׃ 7.1. וַיְהִי כִּי־יָשַׁב הַמֶּלֶךְ בְּבֵיתוֹ וַיהוָה הֵנִיחַ־לוֹ מִסָּבִיב מִכָּל־אֹיְבָיו׃ 7.2. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־נָתָן הַנָּבִיא רְאֵה נָא אָנֹכִי יוֹשֵׁב בְּבֵית אֲרָזִים וַאֲרוֹן הָאֱלֹהִים יֹשֵׁב בְּתוֹךְ הַיְרִיעָה׃ 7.2. וּמַה־יּוֹסִיף דָּוִד עוֹד לְדַבֵּר אֵלֶיךָ וְאַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־עַבְדְּךָ אֲדֹנָי יְהוִה׃ 7.11. וּלְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוִּיתִי שֹׁפְטִים עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל וַהֲנִיחֹתִי לְךָ מִכָּל־אֹיְבֶיךָ וְהִגִּיד לְךָ יְהוָה כִּי־בַיִת יַעֲשֶׂה־לְּךָ יְהוָה׃ 7.12. כִּי יִמְלְאוּ יָמֶיךָ וְשָׁכַבְתָּ אֶת־אֲבֹתֶיךָ וַהֲקִימֹתִי אֶת־זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ וַהֲכִינֹתִי אֶת־מַמְלַכְתּוֹ׃ 7.13. הוּא יִבְנֶה־בַּיִת לִשְׁמִי וְכֹנַנְתִּי אֶת־כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ עַד־עוֹלָם׃ 7.14. אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲוֺתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם׃ 7.16. וְנֶאְמַן בֵּיתְךָ וּמַמְלַכְתְּךָ עַד־עוֹלָם לְפָנֶיךָ כִּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכוֹן עַד־עוֹלָם׃ 20.19. אָנֹכִי שְׁלֻמֵי אֱמוּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתָּה מְבַקֵּשׁ לְהָמִית עִיר וְאֵם בְּיִשְׂרָאֵל לָמָּה תְבַלַּע נַחֲלַת יְהוָה׃ 1.20. Tell it not in Gat, publish it not in the streets of Ashqelon; lest the daughters of the Pelishtim rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph." 6.14. And David leaped about before the Lord with all his might; and David was girded with a linen efod." 6.15. So David and all the house of Yisra᾽el brought up the ark of the Lord with shouting, and with the sound of the shofar." 6.16. And as the ark of the Lord came into the city of David, Mikhal, Sha᾽ul’s daughter looked through a window, and saw king David dancing and leaping before the Lord; and she despised him in her heart." 6.19. And he made a distribution among all the people, among the whole multitude of Yisra᾽el, both men and women, to everyone a cake of bread, and a good piece of meat, and a cake of raisins. So all the people departed everyone to his house." 7.1. And it came to pass, when the king sat in his house, and the Lord had given him rest round about from all his enemies;" 7.2. that the king said to Natan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtain." 7.10. Moreover I have appointed a place for my people Yisra᾽el, and planted them, that they may dwell in a place of their own, and be troubled no more; neither shall the children of wickedness torment them any more, as at the beginning," 7.11. and as since the time that I commanded judges to be over my people Yisra᾽el; but I will give thee rest from all thy enemies, and the Lord tells thee that he will make thee a house." 7.12. And when the days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, who shall issue from thy bowels, and I will establish his kingdom." 7.13. He shall build a house for my name, and I will make firm the throne of his kingdom for ever." 7.14. I will be his father, and he will be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with such plagues as befall the sons of Adam:" 7.16. And thy house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be firm for ever." 20.19. I am of the peaceable and faithful in Yisra᾽el: thou seekest to destroy a city and a mother in Yisra᾽el: why wilt thou swallow up the inheritance of the Lord?"
15. Hebrew Bible, Amos, 9.11 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)

9.11. בַּיּוֹם הַהוּא אָקִים אֶת־סֻכַּת דָּוִיד הַנֹּפֶלֶת וְגָדַרְתִּי אֶת־פִּרְצֵיהֶן וַהֲרִסֹתָיו אָקִים וּבְנִיתִיהָ כִּימֵי עוֹלָם׃ 9.11. In that day will I raise up The tabernacle of David that is fallen, And close up the breaches thereof, And I will raise up his ruins, And I will build it as in the days of old;"
16. Hebrew Bible, Isaiah, 6.3, 9.11, 10.5-10.14, 13.16, 14.24, 19.14-19.15, 19.18-19.25, 25.1, 26.4, 27.13, 28.9, 33.18-33.19, 37.16-37.20, 41.22-41.23, 42.9, 42.13, 42.21, 43.6, 44.6, 46.9-46.11, 48.14, 51.3, 51.10-51.11, 59.20-59.21 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

6.3. וְקָרָא זֶה אֶל־זֶה וְאָמַר קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְהוָה צְבָאוֹת מְלֹא כָל־הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ׃ 9.11. אֲרָם מִקֶּדֶם וּפְלִשְׁתִּים מֵאָחוֹר וַיֹּאכְלוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל בְּכָל־פֶּה בְּכָל־זֹאת לֹא־שָׁב אַפּוֹ וְעוֹד יָדוֹ נְטוּיָה׃ 10.5. הוֹי אַשּׁוּר שֵׁבֶט אַפִּי וּמַטֶּה־הוּא בְיָדָם זַעְמִי׃ 10.6. בְּגוֹי חָנֵף אֲשַׁלְּחֶנּוּ וְעַל־עַם עֶבְרָתִי אֲצַוֶּנּוּ לִשְׁלֹל שָׁלָל וְלָבֹז בַּז ולשימו [וּלְשׂוּמוֹ] מִרְמָס כְּחֹמֶר חוּצוֹת׃ 10.7. וְהוּא לֹא־כֵן יְדַמֶּה וּלְבָבוֹ לֹא־כֵן יַחְשֹׁב כִּי לְהַשְׁמִיד בִּלְבָבוֹ וּלְהַכְרִית גּוֹיִם לֹא מְעָט׃ 10.8. כִּי יֹאמַר הֲלֹא שָׂרַי יַחְדָּו מְלָכִים׃ 10.9. הֲלֹא כְּכַרְכְּמִישׁ כַּלְנוֹ אִם־לֹא כְאַרְפַּד חֲמָת אִם־לֹא כְדַמֶּשֶׂק שֹׁמְרוֹן׃ 10.11. הֲלֹא כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְשֹׁמְרוֹן וְלֶאֱלִילֶיהָ כֵּן אֶעֱשֶׂה לִירוּשָׁלִַם וְלַעֲצַבֶּיהָ׃ 10.12. וְהָיָה כִּי־יְבַצַּע אֲדֹנָי אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂהוּ בְּהַר צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלִָם אֶפְקֹד עַל־פְּרִי־גֹדֶל לְבַב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר וְעַל־תִּפְאֶרֶת רוּם עֵינָיו׃ 10.13. כִּי אָמַר בְּכֹחַ יָדִי עָשִׂיתִי וּבְחָכְמָתִי כִּי נְבֻנוֹתִי וְאָסִיר גְּבוּלֹת עַמִּים ועתידתיהם [וַעֲתוּדוֹתֵיהֶם] שׁוֹשֵׂתִי וְאוֹרִיד כַּאבִּיר יוֹשְׁבִים׃ 10.14. וַתִּמְצָא כַקֵּן יָדִי לְחֵיל הָעַמִּים וְכֶאֱסֹף בֵּיצִים עֲזֻבוֹת כָּל־הָאָרֶץ אֲנִי אָסָפְתִּי וְלֹא הָיָה נֹדֵד כָּנָף וּפֹצֶה פֶה וּמְצַפְצֵף׃ 13.16. וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוּ לְעֵינֵיהֶם יִשַּׁסּוּ בָּתֵּיהֶם וּנְשֵׁיהֶם תשגלנה [תִּשָּׁכַבְנָה׃] 14.24. נִשְׁבַּע יְהוָה צְבָאוֹת לֵאמֹר אִם־לֹא כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי כֵּן הָיָתָה וְכַאֲשֶׁר יָעַצְתִּי הִיא תָקוּם׃ 19.14. יְהוָה מָסַךְ בְּקִרְבָּהּ רוּחַ עִוְעִים וְהִתְעוּ אֶת־מִצְרַיִם בְּכָל־מַעֲשֵׂהוּ כְּהִתָּעוֹת שִׁכּוֹר בְּקִיאוֹ׃ 19.15. וְלֹא־יִהְיֶה לְמִצְרַיִם מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה רֹאשׁ וְזָנָב כִּפָּה וְאַגְמוֹן׃ 19.18. בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיוּ חָמֵשׁ עָרִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מְדַבְּרוֹת שְׂפַת כְּנַעַן וְנִשְׁבָּעוֹת לַיהוָה צְבָאוֹת עִיר הַהֶרֶס יֵאָמֵר לְאֶחָת׃ 19.19. בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם וּמַצֵּבָה אֵצֶל־גְּבוּלָהּ לַיהוָה׃ 19.21. וְנוֹדַע יְהוָה לְמִצְרַיִם וְיָדְעוּ מִצְרַיִם אֶת־יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא וְעָבְדוּ זֶבַח וּמִנְחָה וְנָדְרוּ־נֵדֶר לַיהוָה וְשִׁלֵּמוּ׃ 19.22. וְנָגַף יְהוָה אֶת־מִצְרַיִם נָגֹף וְרָפוֹא וְשָׁבוּ עַד־יְהוָה וְנֶעְתַּר לָהֶם וּרְפָאָם׃ 19.23. בַּיּוֹם הַהוּא תִּהְיֶה מְסִלָּה מִמִּצְרַיִם אַשּׁוּרָה וּבָא־אַשּׁוּר בְּמִצְרַיִם וּמִצְרַיִם בְּאַשּׁוּר וְעָבְדוּ מִצְרַיִם אֶת־אַשּׁוּר׃ 19.24. בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יִשְׂרָאֵל שְׁלִישִׁיָּה לְמִצְרַיִם וּלְאַשּׁוּר בְּרָכָה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃ 19.25. אֲשֶׁר בֵּרֲכוֹ יְהוָה צְבָאוֹת לֵאמֹר בָּרוּךְ עַמִּי מִצְרַיִם וּמַעֲשֵׂה יָדַי אַשּׁוּר וְנַחֲלָתִי יִשְׂרָאֵל׃ 25.1. כִּי־תָנוּחַ יַד־יְהוָה בָּהָר הַזֶּה וְנָדוֹשׁ מוֹאָב תַּחְתָּיו כְּהִדּוּשׁ מַתְבֵּן במי [בְּמוֹ] מַדְמֵנָה׃ 25.1. יְהוָה אֱלֹהַי אַתָּה אֲרוֹמִמְךָ אוֹדֶה שִׁמְךָ כִּי עָשִׂיתָ פֶּלֶא עֵצוֹת מֵרָחוֹק אֱמוּנָה אֹמֶן׃ 26.4. בִּטְחוּ בַיהוָה עֲדֵי־עַד כִּי בְּיָהּ יְהוָה צוּר עוֹלָמִים׃ 27.13. וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִתָּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל וּבָאוּ הָאֹבְדִים בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר וְהַנִּדָּחִים בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְהִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַר הַקֹּדֶשׁ בִּירוּשָׁלִָם׃ 28.9. אֶת־מִי יוֹרֶה דֵעָה וְאֶת־מִי יָבִין שְׁמוּעָה גְּמוּלֵי מֵחָלָב עַתִּיקֵי מִשָּׁדָיִם׃ 33.18. לִבְּךָ יֶהְגֶּה אֵימָה אַיֵּה סֹפֵר אַיֵּה שֹׁקֵל אַיֵּה סֹפֵר אֶת־הַמִּגְדָּלִים׃ 33.19. אֶת־עַם נוֹעָז לֹא תִרְאֶה עַם עִמְקֵי שָׂפָה מִשְּׁמוֹעַ נִלְעַג לָשׁוֹן אֵין בִּינָה׃ 37.16. יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יֹשֵׁב הַכְּרֻבִים אַתָּה־הוּא הָאֱלֹהִים לְבַדְּךָ לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ׃ 37.17. הַטֵּה יְהוָה אָזְנְךָ וּשְׁמָע פְּקַח יְהוָה עֵינֶךָ וּרְאֵה וּשְׁמַע אֵת כָּל־דִּבְרֵי סַנְחֵרִיב אֲשֶׁר שָׁלַח לְחָרֵף אֱלֹהִים חָי׃ 37.18. אָמְנָם יְהוָה הֶחֱרִיבוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר אֶת־כָּל־הָאֲרָצוֹת וְאֶת־אַרְצָם׃ 37.19. וְנָתֹן אֶת־אֱלֹהֵיהֶם בָּאֵשׁ כִּי לֹא אֱלֹהִים הֵמָּה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה יְדֵי־אָדָם עֵץ וָאֶבֶן וַיְאַבְּדוּם׃ 41.22. יַגִּישׁוּ וְיַגִּידוּ לָנוּ אֵת אֲשֶׁר תִּקְרֶינָה הָרִאשֹׁנוֹת מָה הֵנָּה הַגִּידוּ וְנָשִׂימָה לִבֵּנוּ וְנֵדְעָה אַחֲרִיתָן אוֹ הַבָּאוֹת הַשְׁמִיעֻנוּ׃ 41.23. הַגִּידוּ הָאֹתִיּוֹת לְאָחוֹר וְנֵדְעָה כִּי אֱלֹהִים אַתֶּם אַף־תֵּיטִיבוּ וְתָרֵעוּ וְנִשְׁתָּעָה ונרא [וְנִרְאֶה] יַחְדָּו׃ 42.9. הָרִאשֹׁנוֹת הִנֵּה־בָאוּ וַחֲדָשׁוֹת אֲנִי מַגִּיד בְּטֶרֶם תִּצְמַחְנָה אַשְׁמִיע אֶתְכֶם׃ 42.13. יְהוָה כַּגִּבּוֹר יֵצֵא כְּאִישׁ מִלְחָמוֹת יָעִיר קִנְאָה יָרִיעַ אַף־יַצְרִיחַ עַל־אֹיְבָיו יִתְגַּבָּר׃ 42.21. יְהוָה חָפֵץ לְמַעַן צִדְקוֹ יַגְדִּיל תּוֹרָה וְיַאְדִּיר׃ 43.6. אֹמַר לַצָּפוֹן תֵּנִי וּלְתֵימָן אַל־תִּכְלָאִי הָבִיאִי בָנַי מֵרָחוֹק וּבְנוֹתַי מִקְצֵה הָאָרֶץ׃ 44.6. כֹּה־אָמַר יְהוָה מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְגֹאֲלוֹ יְהוָה צְבָאוֹת אֲנִי רִאשׁוֹן וַאֲנִי אַחֲרוֹן וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִים׃ 46.9. זִכְרוּ רִאשֹׁנוֹת מֵעוֹלָם כִּי אָנֹכִי אֵל וְאֵין עוֹד אֱלֹהִים וְאֶפֶס כָּמוֹנִי׃ 46.11. קֹרֵא מִמִּזְרָח עַיִט מֵאֶרֶץ מֶרְחָק אִישׁ עצתו [עֲצָתִי] אַף־דִּבַּרְתִּי אַף־אֲבִיאֶנָּה יָצַרְתִּי אַף־אֶעֱשֶׂנָּה׃ 48.14. הִקָּבְצוּ כֻלְּכֶם וּשֲׁמָעוּ מִי בָהֶם הִגִּיד אֶת־אֵלֶּה יְהוָה אֲהֵבוֹ יַעֲשֶׂה חֶפְצוֹ בְּבָבֶל וּזְרֹעוֹ כַּשְׂדִּים׃ 51.3. כִּי־נִחַם יְהוָה צִיּוֹן נִחַם כָּל־חָרְבֹתֶיהָ וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן־יְהוָה שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה׃ 51.11. וּפְדוּיֵי יְהוָה יְשׁוּבוּן וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל־רֹאשָׁם שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּן נָסוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה׃ 59.21. וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְהוָה רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְּפִיךָ לֹא־יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְהוָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם׃ 6.3. And one called unto another, and said: Holy, holy, holy, is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory." 9.11. The Arameans on the east, and the Philistines on the west; and they devour Israel with open mouth. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still." 10.5. O Asshur, the rod of Mine anger, In whose hand as a staff is Mine indignation!" 10.6. I do send him against an ungodly nation, And against the people of My wrath do I give him a charge, To take the spoil, and to take the prey, And to tread them down like the mire of the streets." 10.7. Howbeit he meaneth not so, Neither doth his heart think so; But it is in his heart to destroy, And to cut off nations not a few." 10.8. For he saith: ‘Are not my princes all of them kings?" 10.9. Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus?" 10.10. As my hand hath reached the kingdoms of the idols, Whose graven images did exceed them of Jerusalem and of Samaria;" 10.11. Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, So do to Jerusalem and her idols?’" 10.12. Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed His whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks." 10.13. For he hath said: By the strength of my hand I have done it, And by my wisdom, for I am prudent; In that I have removed the bounds of the peoples, And have robbed their treasures, And have brought down as one mighty the inhabitants;" 10.14. And my hand hath found as a nest the riches of the peoples; And as one gathereth eggs that are forsaken, Have I gathered all the earth; And there was none that moved the wing, Or that opened mouth, or chirped." 13.16. Their babes also shall be dashed in pieces before their eyes; Their houses shall be spoiled, And their wives ravished." 14.24. The LORD of hosts hath sworn, saying: Surely as I have thought, so shall it come to pass; And as I have purposed, so shall it stand," 19.14. The LORD hath mingled within her A spirit of dizziness; And they have caused Egypt to stagger in every work thereof, As a drunken man staggereth in his vomit." 19.15. Neither shall there be for Egypt any work, Which head or tail, palm-branch or rush, may do." 19.18. In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called The city of destruction." 19.19. In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD." 19.20. And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and He will send them a saviour, and a defender, who will deliver them." 19.21. And the LORD shall make Himself known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day; yea, they shall worship with sacrifice and offering, and shall vow a vow unto the LORD, and shall perform it." 19.22. And the LORD will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return unto the LORD, and He will be entreated of them, and will heal them." 19.23. In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians." 19.24. In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;" 19.25. for that the LORD of hosts hath blessed him, saying: ‘Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands, and Israel Mine inheritance.’" 25.1. O LORD, Thou art my God, I will exalt Thee, I will praise Thy name, For Thou hast done wonderful things; Even counsels of old, in faithfulness and truth." 26.4. Trust ye in the LORD for ever, For the LORD is GOD, an everlasting Rock." 27.13. And it shall come to pass in that day, That a great horn shall be blown; And they shall come that were lost in the land of Assyria, And they that were dispersed in the land of Egypt; And they shall worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem." 28.9. Whom shall one teach knowledge? And whom shall one make to understand the message? Them that are weaned from the milk, Them that are drawn from the breasts?" 33.18. Thy heart shall muse on the terror: ‘Where is he that counted, where is he that weighed? Where is he that counted the towers?’" 33.19. Thou shalt not see the fierce people; A people of a deep speech that thou canst not perceive, of a stammering tongue that thou canst not understand." 37.16. ’O LORD of hosts, the God of Israel, that sittest upon the cherubim, Thou art the God, even Thou alone, of all the kingdoms of the earth; Thou hast made heaven and earth." 37.17. Incline Thine ear, O LORD, and hear; open Thine eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to taunt the living God." 37.18. of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land," 37.19. and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them." 37.20. Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that Thou art the LORD, even Thou only.’" 41.22. Let them bring them forth, and declare unto us The things that shall happen; The former things, what are they? Declare ye, that we may consider, And know the end of them; Or announce to us things to come." 41.23. Declare the things that are to come hereafter, That we may know that ye are gods; Yea, do good, or do evil, That we may be dismayed, and behold it together." 42.9. Behold, the former things are come to pass, And new things do I declare; Before they spring forth I tell you of them." 42.13. The LORD will go forth as a mighty man, He will stir up jealousy like a man of war; He will cry, yea, He will shout aloud, He will prove Himself mighty against His enemies." 42.21. The LORD was pleased, for His righteousness’sake, To make the teaching great and glorious." 43.6. I will say to the north: ‘Give up’, And to the south: ‘Keep not back, bring My sons from far, and My daughters from the end of the earth;" 44.6. Thus saith the LORD, the King of Israel, And his Redeemer the LORD of hosts: I am the first, and I am the last, And beside Me there is no God." 46.9. Remember the former things of old: That I am God, and there is none else; I am God, and there is none like Me;" 46.10. Declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; Saying: ‘My counsel shall stand, and all My pleasure will I do’;" 46.11. Calling a bird of prey from the east, the man of My counsel from a far country; Yea, I have spoken, I will also bring it to pass, I have purposed, I will also do it." 48.14. Assemble yourselves, all ye, and hear; Which among them hath declared these things? He whom the LORD loveth shall perform His pleasure on Babylon, And show His arm on the Chaldeans." 51.3. For the LORD hath comforted Zion; He hath comforted all her waste places, And hath made her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the LORD; Joy and gladness shall be found therein, Thanksgiving, and the voice of melody." 51.10. Art thou not it that dried up the sea, The waters of the great deep; That made the depths of the sea a way For the redeemed to pass over?" 51.11. And the ransomed of the LORD shall return, And come with singing unto Zion, And everlasting joy shall be upon their heads; They shall obtain gladness and joy, And sorrow and sighing shall flee away." 59.20. And a redeemer will come to Zion, And unto them that turn from transgression in Jacob, Saith the LORD." 59.21. And as for Me, this is My covet with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and My words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever."
17. Hebrew Bible, Jeremiah, 2.2, 11.22, 23.20, 31.25, 42.16, 49.20 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

2.2. הָלֹךְ וְקָרָאתָ בְאָזְנֵי יְרוּשָׁלִַם לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה זָכַרְתִּי לָךְ חֶסֶד נְעוּרַיִךְ אַהֲבַת כְּלוּלֹתָיִךְ לֶכְתֵּךְ אַחֲרַי בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ לֹא זְרוּעָה׃ 2.2. כִּי מֵעוֹלָם שָׁבַרְתִּי עֻלֵּךְ נִתַּקְתִּי מוֹסְרֹתַיִךְ וַתֹּאמְרִי לֹא אעבד [אֶעֱבוֹר] כִּי עַל־כָּל־גִּבְעָה גְּבֹהָה וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן אַתְּ צֹעָה זֹנָה׃ 11.22. לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת הִנְנִי פֹקֵד עֲלֵיהֶם הַבַּחוּרִים יָמֻתוּ בַחֶרֶב בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם יָמֻתוּ בָּרָעָב׃ 31.25. כִּי הִרְוֵיתִי נֶפֶשׁ עֲיֵפָה וְכָל־נֶפֶשׁ דָּאֲבָה מִלֵּאתִי׃ 42.16. וְהָיְתָה הַחֶרֶב אֲשֶׁר אַתֶּם יְרֵאִים מִמֶּנָּה שָׁם תַּשִּׂיג אֶתְכֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְהָרָעָב אֲשֶׁר־אַתֶּם דֹּאֲגִים מִמֶּנּוּ שָׁם יִדְבַּק אַחֲרֵיכֶם מִצְרַיִם וְשָׁם תָּמֻתוּ׃ 2.2. Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying: Thus saith the LORD: I remember for thee the affection of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after Me in the wilderness, in a land that was not sown." 11.22. therefore thus saith the LORD of hosts: Behold, I will punish them; The young men shall die by the sword, Their sons and their daughters shall die by famine;" 23.20. The anger of the LORD shall not return, until He have executed, and till He have performed the purposes of His heart; in the end of days ye shall consider it perfectly." 31.25. For I have satiated the weary soul, And every pining soul have I replenished." 42.16. then it shall come to pass, that the sword, which ye fear, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye are afraid, shall follow hard after you there in Egypt; and there ye shall die." 49.20. Therefore hear ye the counsel of the LORD, That He hath taken against Edom; And His purposes, that He hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall drag them away, Surely their habitation shall be appalled at them."
18. Hebrew Bible, Joshua, 1.1-1.2, 1.5-1.9, 1.13, 1.18, 2.2, 2.9-2.10, 8.22, 8.27, 8.30-8.35, 24.5-24.7 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.1. וַיְצַו יְהוֹשֻׁעַ אֶת־שֹׁטְרֵי הָעָם לֵאמֹר׃ 1.1. וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן מְשָׁרֵת מֹשֶׁה לֵאמֹר׃ 1.2. מֹשֶׁה עַבְדִּי מֵת וְעַתָּה קוּם עֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה אַתָּה וְכָל־הָעָם הַזֶּה אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לָהֶם לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 1.5. לֹא־יִתְיַצֵּב אִישׁ לְפָנֶיךָ כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ כַּאֲשֶׁר הָיִיתִי עִם־מֹשֶׁה אֶהְיֶה עִמָּךְ לֹא אַרְפְּךָ וְלֹא אֶעֶזְבֶךָּ׃ 1.6. חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תַּנְחִיל אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבוֹתָם לָתֵת לָהֶם׃ 1.7. רַק חֲזַק וֶאֱמַץ מְאֹד לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל־הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוְּךָ מֹשֶׁה עַבְדִּי אַל־תָּסוּר מִמֶּנּוּ יָמִין וּשְׂמֹאול לְמַעַן תַּשְׂכִּיל בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ׃ 1.8. לֹא־יָמוּשׁ סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה מִפִּיךָ וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה לְמַעַן תִּשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל־הַכָּתוּב בּוֹ כִּי־אָז תַּצְלִיחַ אֶת־דְּרָכֶךָ וְאָז תַּשְׂכִּיל׃ 1.9. הֲלוֹא צִוִּיתִיךָ חֲזַק וֶאֱמָץ אַל־תַּעֲרֹץ וְאַל־תֵּחָת כִּי עִמְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ׃ 1.13. זָכוֹר אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה לֵאמֹר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מֵנִיחַ לָכֶם וְנָתַן לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת׃ 1.18. כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־יַמְרֶה אֶת־פִּיךָ וְלֹא־יִשְׁמַע אֶת־דְּבָרֶיךָ לְכֹל אֲשֶׁר־תְּצַוֶּנּוּ יוּמָת רַק חֲזַק וֶאֱמָץ׃ 2.2. וְאִם־תַּגִּידִי אֶת־דְּבָרֵנוּ זֶה וְהָיִינוּ נְקִיִּם מִשְּׁבֻעָתֵךְ אֲשֶׁר הִשְׁבַּעְתָּנוּ׃ 2.2. וַיֵּאָמַר לְמֶלֶךְ יְרִיחוֹ לֵאמֹר הִנֵּה אֲנָשִׁים בָּאוּ הֵנָּה הַלַּיְלָה מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַחְפֹּר אֶת־הָאָרֶץ׃ 2.9. וַתֹּאמֶר אֶל־הָאֲנָשִׁים יָדַעְתִּי כִּי־נָתַן יְהוָה לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ וְכִי־נָפְלָה אֵימַתְכֶם עָלֵינוּ וְכִי נָמֹגוּ כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם׃ 8.22. וְאֵלֶּה יָצְאוּ מִן־הָעִיר לִקְרָאתָם וַיִּהְיוּ לְיִשְׂרָאֵל בַּתָּוֶךְ אֵלֶּה מִזֶּה וְאֵלֶּה מִזֶּה וַיַּכּוּ אוֹתָם עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לוֹ שָׂרִיד וּפָלִיט׃ 8.27. רַק הַבְּהֵמָה וּשְׁלַל הָעִיר הַהִיא בָּזְזוּ לָהֶם יִשְׂרָאֵל כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר צִוָּה אֶת־יְהוֹשֻׁעַ׃ 8.31. כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּכָּתוּב בְּסֵפֶר תּוֹרַת מֹשֶׁה מִזְבַּח אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת אֲשֶׁר לֹא־הֵנִיף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל וַיַּעֲלוּ עָלָיו עֹלוֹת לַיהוָה וַיִּזְבְּחוּ שְׁלָמִים׃ 8.32. וַיִּכְתָּב־שָׁם עַל־הָאֲבָנִים אֵת מִשְׁנֵה תּוֹרַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר כָּתַב לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 8.33. וְכָל־יִשְׂרָאֵל וּזְקֵנָיו וְשֹׁטְרִים וְשֹׁפְטָיו עֹמְדִים מִזֶּה וּמִזֶּה לָאָרוֹן נֶגֶד הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם נֹשְׂאֵי אֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה כַּגֵּר כָּאֶזְרָח חֶצְיוֹ אֶל־מוּל הַר־גְּרִזִים וְהַחֶצְיוֹ אֶל־מוּל הַר־עֵיבָל כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד־יְהוָה לְבָרֵךְ אֶת־הָעָם יִשְׂרָאֵל בָּרִאשֹׁנָה׃ 8.34. וְאַחֲרֵי־כֵן קָרָא אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה כְּכָל־הַכָּתוּב בְּסֵפֶר הַתּוֹרָה׃ 8.35. לֹא־הָיָה דָבָר מִכֹּל אֲשֶׁר־צִוָּה מֹשֶׁה אֲשֶׁר לֹא־קָרָא יְהוֹשֻׁעַ נֶגֶד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְהַגֵּר הַהֹלֵךְ בְּקִרְבָּם׃ 24.5. וָאֶשְׁלַח אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן וָאֶגֹּף אֶת־מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבּוֹ וְאַחַר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם׃ 24.6. וָאוֹצִיא אֶת־אֲבוֹתֵיכֶם מִמִּצְרַיִם וַתָּבֹאוּ הַיָּמָּה וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם אַחֲרֵי אֲבוֹתֵיכֶם בְּרֶכֶב וּבְפָרָשִׁים יַם־סוּף׃ 24.7. וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה וַיָּשֶׂם מַאֲפֵל בֵּינֵיכֶם וּבֵין הַמִּצְרִים וַיָּבֵא עָלָיו אֶת־הַיָּם וַיְכַסֵּהוּ וַתִּרְאֶינָה עֵינֵיכֶם אֵת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בְּמִצְרָיִם וַתֵּשְׁבוּ בַמִּדְבָּר יָמִים רַבִּים׃ 1.1. Now it came to pass after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spoke unto Joshua the son of Nun, Moses’minister, saying:" 1.2. ’Moses My servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel." 1.5. There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life; as I was with Moses, so I will be with thee; I will not fail thee, nor forsake thee." 1.6. Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I swore unto their fathers to give them." 1.7. Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses My servant commanded thee; turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest." 1.8. This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein; for then thou shalt make thy ways prosperous, and then thou shalt have good success." 1.9. Have not I commanded thee? Be strong and of good courage; be not affrighted, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.’" 1.13. ’Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded, you, saying: The LORD your God giveth you rest, and will give you this land." 1.18. Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death; only be strong and of good courage.’" 2.2. And it was told the king of Jericho, saying: ‘Behold, there came men in hither to-night of the children of Israel to search out the land.’" 2.9. and she said unto the men: ‘I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you." 2.10. For we have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea before you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, unto Sihon and to Og, whom ye utterly destroyed." 8.22. And the other came forth out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side; and they smote them, so that they let none of them remain or escape." 8.27. Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which He commanded Joshua." 8.30. Then Joshua built an altar unto the LORD, the God of Israel, in mount Ebal," 8.31. as Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of unhewn stones, upon which no man had lifted up any iron; and they offered thereon burnt-offerings unto the LORD, and sacrificed peace-offerings." 8.32. And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote before the children of Israel." 8.33. And all Israel, and their elders and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, that bore the ark of the covet of the LORD, as well the stranger as the home-born; half of them in front of mount Gerizim and half of them in front of mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded at the first, that they should bless the people of Israel." 8.34. And afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law." 8.35. There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the assembly of Israel, and the women, and the little ones, and the strangers that walked among them." 24.5. And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof; and afterward I brought you out." 24.6. And I brought your fathers out of Egypt; and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and with horsemen unto the Red Sea." 24.7. And when they cried out unto the LORD, He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt; and ye dwelt in the wilderness many days."
19. Hebrew Bible, Judges, 3.11, 4.15, 4.23, 5.3-5.6, 5.8-5.9, 5.13-5.14, 5.16-5.17, 5.19-5.21, 5.24, 5.30-5.31, 8.28, 15.16 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

3.11. וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ אַרְבָּעִים שָׁנָה וַיָּמָת עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז׃ 4.15. וַיָּהָם יְהוָה אֶת־סִיסְרָא וְאֶת־כָּל־הָרֶכֶב וְאֶת־כָּל־הַמַּחֲנֶה לְפִי־חֶרֶב לִפְנֵי בָרָק וַיֵּרֶד סִיסְרָא מֵעַל הַמֶּרְכָּבָה וַיָּנָס בְּרַגְלָיו׃ 4.23. וַיַּכְנַע אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַהוּא אֵת יָבִין מֶלֶךְ־כְּנָעַן לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 5.3. שִׁמְעוּ מְלָכִים הַאֲזִינוּ רֹזְנִים אָנֹכִי לַיהוָה אָנֹכִי אָשִׁירָה אֲזַמֵּר לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ 5.3. הֲלֹא יִמְצְאוּ יְחַלְּקוּ שָׁלָל רַחַם רַחֲמָתַיִם לְרֹאשׁ גֶּבֶר שְׁלַל צְבָעִים לְסִיסְרָא שְׁלַל צְבָעִים רִקְמָה צֶבַע רִקְמָתַיִם לְצַוְּארֵי שָׁלָל׃ 5.4. יְהוָה בְּצֵאתְךָ מִשֵּׂעִיר בְּצַעְדְּךָ מִשְּׂדֵה אֱדוֹם אֶרֶץ רָעָשָׁה גַּם־שָׁמַיִם נָטָפוּ גַּם־עָבִים נָטְפוּ מָיִם׃ 5.5. הָרִים נָזְלוּ מִפְּנֵי יְהוָה זֶה סִינַי מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ 5.6. בִּימֵי שַׁמְגַּר בֶּן־עֲנָת בִּימֵי יָעֵל חָדְלוּ אֳרָחוֹת וְהֹלְכֵי נְתִיבוֹת יֵלְכוּ אֳרָחוֹת עֲקַלְקַלּוֹת׃ 5.8. יִבְחַר אֱלֹהִים חֲדָשִׁים אָז לָחֶם שְׁעָרִים מָגֵן אִם־יֵרָאֶה וָרֹמַח בְּאַרְבָּעִים אֶלֶף בְּיִשְׂרָאֵל׃ 5.9. לִבִּי לְחוֹקְקֵי יִשְׂרָאֵל הַמִּתְנַדְּבִים בָּעָם בָּרֲכוּ יְהוָה׃ 5.13. אָז יְרַד שָׂרִיד לְאַדִּירִים עָם יְהוָה יְרַד־לִי בַּגִּבּוֹרִים׃ 5.14. מִנִּי אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם בַּעֲמָלֵק אַחֲרֶיךָ בִנְיָמִין בַּעֲמָמֶיךָ מִנִּי מָכִיר יָרְדוּ מְחֹקְקִים וּמִזְּבוּלֻן מֹשְׁכִים בְּשֵׁבֶט סֹפֵר׃ 5.16. לָמָּה יָשַׁבְתָּ בֵּין הַמִּשְׁפְּתַיִם לִשְׁמֹעַ שְׁרִקוֹת עֲדָרִים לִפְלַגּוֹת רְאוּבֵן גְּדוֹלִים חִקְרֵי־לֵב׃ 5.17. גִּלְעָד בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן שָׁכֵן וְדָן לָמָּה יָגוּר אֳנִיּוֹת אָשֵׁר יָשַׁב לְחוֹף יַמִּים וְעַל מִפְרָצָיו יִשְׁכּוֹן׃ 5.19. בָּאוּ מְלָכִים נִלְחָמוּ אָז נִלְחֲמוּ מַלְכֵי כְנַעַן בְּתַעְנַךְ עַל־מֵי מְגִדּוֹ בֶּצַע כֶּסֶף לֹא לָקָחוּ׃ 5.21. נַחַל קִישׁוֹן גְּרָפָם נַחַל קְדוּמִים נַחַל קִישׁוֹן תִּדְרְכִי נַפְשִׁי עֹז׃ 5.24. תְּבֹרַךְ מִנָּשִׁים יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר הַקֵּינִי מִנָּשִׁים בָּאֹהֶל תְּבֹרָךְ׃ 5.31. כֵּן יֹאבְדוּ כָל־אוֹיְבֶיךָ יְהוָה וְאֹהֲבָיו כְּצֵאת הַשֶּׁמֶשׁ בִּגְבֻרָתוֹ וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ אַרְבָּעִים שָׁנָה׃ 8.28. וַיִּכָּנַע מִדְיָן לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא יָסְפוּ לָשֵׂאת רֹאשָׁם וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ אַרְבָּעִים שָׁנָה בִּימֵי גִדְעוֹן׃ 15.16. וַיֹּאמֶר שִׁמְשׁוֹן בִּלְחִי הַחֲמוֹר חֲמוֹר חֲמֹרָתָיִם בִּלְחִי הַחֲמוֹר הִכֵּיתִי אֶלֶף אִישׁ׃ 3.11. And the land was quiet for forty years. And ῾Otni᾽el the son of Qenaz died." 4.15. And the Lord confounded Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Baraq; so that Sisera alighted from his chariot, and fled away by foot." 4.23. So God subdued on that day Yavin the king of Kena῾an before the children of Yisra᾽el." 5.3. Hear, O kings; give ear, O princes; I will sing to the Lord; I will intone a melody to the God of Yisra᾽el." 5.4. Lord, when Thou didst go out of Se῾ir, when Thou didst march out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water." 5.5. The mountains melted from before the Lord, that Sinay before the Lord God of Yisra᾽el." 5.6. In the days of Shamgar the son of ῾Anat, in the days of Ya᾽el, the highways were unoccupied, and the travellers walked through crooked byways." 5.8. They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Yisra᾽el?" 5.9. My heart goes out to the governors of Yisra᾽el, that offered themselves willingly among the people. Bless the Lord!" 5.13. Then he made a remt have dominion over the nobles of the people: the Lord made me have dominion over the mighty ones." 5.14. From Efrayim came they, but rooted in ῾Amaleq, beyond thee, Binyamin with thy tribes; from Makhir came down leaders, and from Zevulun, those that handle the marshal’s staff." 5.16. Why then didst thou sit among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Re᾽uven, great were the heart searchings." 5.17. Gil῾ad dwells beyond the Yarden: and why did Dan remain by the ships? Asher continued on the sea shore, and abode by his bays." 5.19. The kings came and fought, then fought the kings of Kena῾an in Ta῾nakh by the waters of Megiddo; they took no gain of silver." 5.20. They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera." 5.21. The wadi of Qishon swept them away, that ancient brook, the brook of Qishon. O my soul, march on in strength." 5.24. Blessed above women is Ya᾽el the wife of Ĥever the Qenite, blessed is she more than women in the tent." 5.30. Have they not found booty? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a booty of divers colours, a plunder of many coloured needlework, dyed double worked garments for the necks of the spoilers." 5.31. So let all Thy enemies perish, O Lord: but let them that love him be as the sun when it comes out in its might. And the land was quiet for forty years." 8.28. Thus was Midyan subdued before the children of Yisra᾽el, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness for forty years in the days of Gid῾on." 15.16. And Shimshon said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps; with the jaw of an ass have I slain a thousand men."
20. Hebrew Bible, Ezekiel, 3.12, 11.17, 20.34, 37.27, 39.9 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

3.12. וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי קוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל בָּרוּךְ כְּבוֹד־יְהוָה מִמְּקוֹמוֹ׃ 11.17. לָכֵן אֱמֹר כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים וְאָסַפְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר נְפֹצוֹתֶם בָּהֶם וְנָתַתִּי לָכֶם אֶת־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל׃ 20.34. וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר נְפוֹצֹתֶם בָּם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְחֵמָה שְׁפוּכָה׃ 37.27. וְהָיָה מִשְׁכָּנִי עֲלֵיהֶם וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃ 39.9. וְיָצְאוּ יֹשְׁבֵי עָרֵי יִשְׂרָאֵל וּבִעֲרוּ וְהִשִּׂיקוּ בְּנֶשֶׁק וּמָגֵן וְצִנָּה בְּקֶשֶׁת וּבְחִצִּים וּבְמַקֵּל יָד וּבְרֹמַח וּבִעֲרוּ בָהֶם אֵשׁ שֶׁבַע שָׁנִים׃ 3.12. Then a spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing: ‘Blessed be the glory of the LORD from His place’;" 11.17. therefore say: Thus saith the Lord GOD: I will even gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel." 20.34. and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with fury poured out;" 37.27. My dwelling-place also shall be over them; and I will be their God, and they shall be My people." 39.9. And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and use them as fuel, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the hand-staves, and the spears, and they shall make fires of them seven years;"
21. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 25.3, 29.18 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

25.3. לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה עַל יְדֵי אֲבִיהֶם יְדוּתוּן בַּכִּנּוֹר הַנִּבָּא עַל־הֹדוֹת וְהַלֵּל לַיהוָה׃ 25.3. לִשְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַחֲזִיאוֹת בָּנָיו וְאֶחָיו שְׁנֵים עָשָׂר׃ 29.18. יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל אֲבֹתֵינוּ שֳׁמְרָה־זֹּאת לְעוֹלָם לְיֵצֶר מַחְשְׁבוֹת לְבַב עַמֶּךָ וְהָכֵן לְבָבָם אֵלֶיךָ׃ 25.3. of Jeduthun: the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six; under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising the LORD." 29.18. O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever, even the imagination of the thoughts of the heart of Thy people, and direct their heart unto Thee;"
22. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 13.6, 13.12, 13.14, 14.8-14.12, 20.2, 20.5, 20.7-20.12, 20.14-20.17, 20.20-20.22, 20.26-20.27, 36.17 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

13.6. וַיָּקָם יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט עֶבֶד שְׁלֹמֹה בֶן־דָּוִיד וַיִּמְרֹד עַל־אֲדֹנָיו׃ 13.12. וְהִנֵּה עִמָּנוּ בָרֹאשׁ הָאֱלֹהִים וְכֹהֲנָיו וַחֲצֹצְרוֹת הַתְּרוּעָה לְהָרִיעַ עֲלֵיכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַל־תִּלָּחֲמוּ עִם־יְהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֵיכֶם כִּי־לֹא תַצְלִיחוּ׃ 13.14. וַיִּפְנוּ יְהוּדָה וְהִנֵּה לָהֶם הַמִּלְחָמָה פָּנִים וְאָחוֹר וַיִּצְעֲקוּ לַיהוָה וְהַכֹּהֲנִים מחצצרים [מַחְצְרִים] בַּחֲצֹצְרוֹת׃ 14.8. וַיֵּצֵא אֲלֵיהֶם זֶרַח הַכּוּשִׁי בְּחַיִל אֶלֶף אֲלָפִים וּמַרְכָּבוֹת שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וַיָּבֹא עַד־מָרֵשָׁה׃ 14.9. וַיֵּצֵא אָסָא לְפָנָיו וַיַּעַרְכוּ מִלְחָמָה בְּגֵיא צְפַתָה לְמָרֵשָׁה׃ 14.11. וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת־הַכּוּשִׁים לִפְנֵי אָסָא וְלִפְנֵי יְהוּדָה וַיָּנֻסוּ הַכּוּשִׁים׃ 14.12. וַיִּרְדְּפֵם אָסָא וְהָעָם אֲשֶׁר־עִמּוֹ עַד־לִגְרָר וַיִּפֹּל מִכּוּשִׁים לְאֵין לָהֶם מִחְיָה כִּי־נִשְׁבְּרוּ לִפְנֵי־יְהוָה וְלִפְנֵי מַחֲנֵהוּ וַיִּשְׂאוּ שָׁלָל הַרְבֵּה מְאֹד׃ 20.2. וַיָּבֹאוּ וַיַּגִּידוּ לִיהוֹשָׁפָט לֵאמֹר בָּא עָלֶיךָ הָמוֹן רָב מֵעֵבֶר לַיָּם מֵאֲרָם וְהִנָּם בְּחַצְצוֹן תָּמָר הִיא עֵין גֶּדִי׃ 20.2. וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וַיֵּצְאוּ לְמִדְבַּר תְּקוֹעַ וּבְצֵאתָם עָמַד יְהוֹשָׁפָט וַיֹּאמֶר שְׁמָעוּנִי יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם הַאֲמִינוּ בַּיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְתֵאָמֵנוּ הַאֲמִינוּ בִנְבִיאָיו וְהַצְלִיחוּ׃ 20.5. וַיַּעֲמֹד יְהוֹשָׁפָט בִּקְהַל יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם בְּבֵית יְהוָה לִפְנֵי הֶחָצֵר הַחֲדָשָׁה׃ 20.7. הֲלֹא אַתָּה אֱלֹהֵינוּ הוֹרַשְׁתָּ אֶת־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ הַזֹּאת מִלִּפְנֵי עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וַתִּתְּנָהּ לְזֶרַע אַבְרָהָם אֹהַבְךָ לְעוֹלָם׃ 20.8. וַיֵּשְׁבוּ־בָהּ וַיִּבְנוּ לְךָ בָּהּ מִקְדָּשׁ לְשִׁמְךָ לֵאמֹר׃ 20.9. אִם־תָּבוֹא עָלֵינוּ רָעָה חֶרֶב שְׁפוֹט וְדֶבֶר וְרָעָב נַעַמְדָה לִפְנֵי הַבַּיִת הַזֶּה וּלְפָנֶיךָ כִּי שִׁמְךָ בַּבַּיִת הַזֶּה וְנִזְעַק אֵלֶיךָ מִצָּרָתֵנוּ וְתִשְׁמַע וְתוֹשִׁיעַ׃ 20.11. וְהִנֵּה־הֵם גֹּמְלִים עָלֵינוּ לָבוֹא לְגָרְשֵׁנוּ מִיְּרֻשָּׁתְךָ אֲשֶׁר הוֹרַשְׁתָּנוּ׃ 20.12. אֱלֹהֵינוּ הֲלֹא תִשְׁפָּט־בָּם כִּי אֵין בָּנוּ כֹּחַ לִפְנֵי הֶהָמוֹן הָרָב הַזֶּה הַבָּא עָלֵינוּ וַאֲנַחְנוּ לֹא נֵדַע מַה־נַּעֲשֶׂה כִּי עָלֶיךָ עֵינֵינוּ׃ 20.14. וְיַחֲזִיאֵל בֶּן־זְכַרְיָהוּ בֶּן־בְּנָיָה בֶּן־יְעִיאֵל בֶּן־מַתַּנְיָה הַלֵּוִי מִן־בְּנֵי אָסָף הָיְתָה עָלָיו רוּחַ יְהוָה בְּתוֹךְ הַקָּהָל׃ 20.15. וַיֹּאמֶר הַקְשִׁיבוּ כָל־יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם וְהַמֶּלֶךְ יְהוֹשָׁפָט כֹּה־אָמַר יְהוָה לָכֶם אַתֶּם אַל־תִּירְאוּ וְאַל־תֵּחַתּוּ מִפְּנֵי הֶהָמוֹן הָרָב הַזֶּה כִּי לֹא לָכֶם הַמִּלְחָמָה כִּי לֵאלֹהִים׃ 20.16. מָחָר רְדוּ עֲלֵיהֶם הִנָּם עֹלִים בְּמַעֲלֵה הַצִּיץ וּמְצָאתֶם אֹתָם בְּסוֹף הַנַּחַל פְּנֵי מִדְבַּר יְרוּאֵל׃ 20.17. לֹא לָכֶם לְהִלָּחֵם בָּזֹאת הִתְיַצְּבוּ עִמְדוּ וּרְאוּ אֶת־יְשׁוּעַת יְהוָה עִמָּכֶם יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם אַל־תִּירְאוּ וְאַל־תֵּחַתּוּ מָחָר צְאוּ לִפְנֵיהֶם וַיהוָה עִמָּכֶם׃ 20.21. וַיִּוָּעַץ אֶל־הָעָם וַיַּעֲמֵד מְשֹׁרֲרִים לַיהוָה וּמְהַלְלִים לְהַדְרַת־קֹדֶשׁ בְּצֵאת לִפְנֵי הֶחָלוּץ וְאֹמְרִים הוֹדוּ לַיהוָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ 20.22. וּבְעֵת הֵחֵלּוּ בְרִנָּה וּתְהִלָּה נָתַן יְהוָה מְאָרְבִים עַל־בְּנֵי עַמּוֹן מוֹאָב וְהַר־שֵׂעִיר הַבָּאִים לִיהוּדָה וַיִּנָּגֵפוּ׃ 20.26. וּבַיּוֹם הָרְבִעִי נִקְהֲלוּ לְעֵמֶק בְּרָכָה כִּי־שָׁם בֵּרֲכוּ אֶת־יְהוָה עַל־כֵּן קָרְאוּ אֶת־שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא עֵמֶק בְּרָכָה עַד־הַיּוֹם׃ 20.27. וַיָּשֻׁבוּ כָּל־אִישׁ יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וִיהוֹשָׁפָט בְּרֹאשָׁם לָשׁוּב אֶל־יְרוּשָׁלִַם בְּשִׂמְחָה כִּי־שִׂמְּחָם יְהוָה מֵאוֹיְבֵיהֶם׃ 36.17. וַיַּעַל עֲלֵיהֶם אֶת־מֶלֶךְ כשדיים [כַּשְׂדִּים] וַיַּהֲרֹג בַּחוּרֵיהֶם בַּחֶרֶב בְּבֵית מִקְדָּשָׁם וְלֹא חָמַל עַל־בָּחוּר וּבְתוּלָה זָקֵן וְיָשֵׁשׁ הַכֹּל נָתַן בְּיָדוֹ׃ 13.6. Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord." 13.12. And, behold, God is with us at our head, and His priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD, the God of your fathers; for ye shall not prosper.’" 13.14. And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets." 14.8. And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and he came unto Mareshah." 14.9. Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephath at Mareshah." 14.10. And Asa cried unto the LORD his God, and said: ‘LORD, there is none beside Thee to help, between the mighty and him that hath no strength; help us, O LORD our God; for we rely on Thee, and in Thy name are we come against this multitude. Thou art the LORD our God; let not man prevail against Thee.’" 14.11. So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled." 14.12. And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar; and there fell of the Ethiopians so that none remained alive; for they were shattered before the LORD, and before His host; and they carried away very much booty." 20.2. Then there came some that told Jehoshaphat, saying: ‘There cometh a great multitude against thee from beyond the sea from Aram; and, behold, they are in Hazazon-tamar’—the same is En-gedi." 20.5. And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court;" 20.7. Didst not Thou, O our God, drive out the inhabitants of this land before Thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham Thy friend for ever?" 20.8. And they dwelt therein, and have built Thee a sanctuary therein for Thy name, saying:" 20.9. If evil come upon us, the sword, judgment, or pestilence, or famine, we will stand before this house, and before Thee—for Thy name is in this house—and cry unto Thee in our affliction, and Thou wilt hear and save." 20.10. And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom Thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and destroyed them not;" 20.11. behold, they render unto us [evil], to come to cast us out of Thy possession, which Thou hast given us to inherit." 20.12. O our God, wilt Thou not execute judgment on them? for we have no might against this great multitude that cometh against us; neither know we what to do; but our eyes are upon Thee.’" 20.14. Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, came the spirit of the LORD in the midst of the congregation;" 20.15. and he said: ‘Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat: thus saith the LORD unto you: Fear not ye, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s." 20.16. To-morrow go ye down against them; behold, they come up by the ascent of Ziz; and ye shall find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel." 20.17. Ye shall not need to fight in this battle; set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem; fear not, nor be dismayed; to-morrow go out against them; for the LORD is with you.’" 20.20. And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa; and as they went forth, Jehoshaphat stood and said: ‘Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe His prophets, so shall ye prosper.’" 20.21. And when he had taken counsel with the people, he appointed them that should sing unto the LORD, and praise in the beauty of holiness, as they went out before the army, and say: ‘Give thanks unto the LORD, for His mercy endureth for ever.’" 20.22. And when they began to sing and to praise, the LORD set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten." 20.26. And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah; for there they blessed the LORD; therefore the name of that place was called The valley of Beracah, unto this day." 20.27. Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go back to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies." 36.17. Therefore He brought upon them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man or hoary-headed; He gave them all into his hand."
23. Hebrew Bible, Ezra, 9.6-9.15 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

9.6. וָאֹמְרָה אֱלֹהַי בֹּשְׁתִּי וְנִכְלַמְתִּי לְהָרִים אֱלֹהַי פָּנַי אֵלֶיךָ כִּי עֲוֺנֹתֵינוּ רָבוּ לְמַעְלָה רֹּאשׁ וְאַשְׁמָתֵנוּ גָדְלָה עַד לַשָּׁמָיִם׃ 9.7. מִימֵי אֲבֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ בְּאַשְׁמָה גְדֹלָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה וּבַעֲוֺנֹתֵינוּ נִתַּנּוּ אֲנַחְנוּ מְלָכֵינוּ כֹהֲנֵינוּ בְּיַד מַלְכֵי הָאֲרָצוֹת בַּחֶרֶב בַּשְּׁבִי וּבַבִּזָּה וּבְבֹשֶׁת פָּנִים כְּהַיּוֹם הַזֶּה׃ 9.8. וְעַתָּה כִּמְעַט־רֶגַע הָיְתָה תְחִנָּה מֵאֵת יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְהַשְׁאִיר לָנוּ פְּלֵיטָה וְלָתֶת־לָנוּ יָתֵד בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ לְהָאִיר עֵינֵינוּ אֱלֹהֵינוּ וּלְתִתֵּנוּ מִחְיָה מְעַט בְּעַבְדֻתֵנוּ׃ 9.9. כִּי־עֲבָדִים אֲנַחְנוּ וּבְעַבְדֻתֵנוּ לֹא עֲזָבָנוּ אֱלֹהֵינוּ וַיַּט־עָלֵינוּ חֶסֶד לִפְנֵי מַלְכֵי פָרַס לָתֶת־לָנוּ מִחְיָה לְרוֹמֵם אֶת־בֵּית אֱלֹהֵינוּ וּלְהַעֲמִיד אֶת־חָרְבֹתָיו וְלָתֶת־לָנוּ גָדֵר בִּיהוּדָה וּבִירוּשָׁלִָם׃ 9.11. אֲשֶׁר צִוִּיתָ בְּיַד עֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם בָּאִים לְרִשְׁתָּהּ אֶרֶץ נִדָּה הִיא בְּנִדַּת עַמֵּי הָאֲרָצוֹת בְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם אֲשֶׁר מִלְאוּהָ מִפֶּה אֶל־פֶּה בְּטֻמְאָתָם׃ 9.12. וְעַתָּה בְּנוֹתֵיכֶם אַל־תִּתְּנוּ לִבְנֵיהֶם וּבְנֹתֵיהֶם אַל־תִּשְׂאוּ לִבְנֵיכֶם וְלֹא־תִדְרְשׁוּ שְׁלֹמָם וְטוֹבָתָם עַד־עוֹלָם לְמַעַן תֶּחֶזְקוּ וַאֲכַלְתֶּם אֶת־טוּב הָאָרֶץ וְהוֹרַשְׁתֶּם לִבְנֵיכֶם עַד־עוֹלָם׃ 9.13. וְאַחֲרֵי כָּל־הַבָּא עָלֵינוּ בְּמַעֲשֵׂינוּ הָרָעִים וּבְאַשְׁמָתֵנוּ הַגְּדֹלָה כִּי אַתָּה אֱלֹהֵינוּ חָשַׂכְתָּ לְמַטָּה מֵעֲוֺנֵנוּ וְנָתַתָּה לָּנוּ פְּלֵיטָה כָּזֹאת׃ 9.14. הֲנָשׁוּב לְהָפֵר מִצְוֺתֶיךָ וּלְהִתְחַתֵּן בְּעַמֵּי הַתֹּעֵבוֹת הָאֵלֶּה הֲלוֹא תֶאֱנַף־בָּנוּ עַד־כַּלֵּה לְאֵין שְׁאֵרִית וּפְלֵיטָה׃ 9.15. יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל צַדִּיק אַתָּה כִּי־נִשְׁאַרְנוּ פְלֵיטָה כְּהַיּוֹם הַזֶּה הִנְנוּ לְפָנֶיךָ בְּאַשְׁמָתֵינוּ כִּי אֵין לַעֲמוֹד לְפָנֶיךָ עַל־זֹאת׃ 9.6. and I said: ‘O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to Thee, my God; for our iniquities are increased over our head, and our guiltiness is grown up unto the heavens." 9.7. Since the days of our fathers we have been exceeding guilty unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to spoiling, and to confusion of face, as it is this day." 9.8. And now for a little moment grace hath been shown from the LORD our God, to leave us a remt to escape, and to give us a nail in His holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage." 9.9. For we are bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the ruins thereof, and to give us a fence in Judah and in Jerusalem." 9.10. And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken Thy commandments," 9.11. which Thou hast commanded by Thy servants the prophets, saying: The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land through the uncleanness of the peoples of the lands, through their abominations, wherewith they have filled it from one end to another with their filthiness." 9.12. Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their prosperity for ever; that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever." 9.13. And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great guilt, seeing that Thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such a remt," 9.14. shall we again break Thy commandments, and make marriages with the peoples that do these abominations? wouldest not Thou be angry with us till Thou hadst consumed us, so that there should be no remt, nor any to escape?" 9.15. O LORD, the God of Israel, Thou art righteous; for we are left a remt that is escaped, as it is this day; behold, we are before Thee in our guiltiness; for none can stand before Thee because of this.’"
24. Hebrew Bible, Nehemiah, 1.4-1.11, 9.6-9.37 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

1.4. וַיְהִי כְּשָׁמְעִי אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה יָשַׁבְתִּי וָאֶבְכֶּה וָאֶתְאַבְּלָה יָמִים וָאֱהִי צָם וּמִתְפַּלֵּל לִפְנֵי אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם׃ 1.5. וָאֹמַר אָנָּא יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם הָאֵל הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא שֹׁמֵר הַבְּרִית וָחֶסֶד לְאֹהֲבָיו וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֺתָיו׃ 1.6. תְּהִי נָא אָזְנְךָ־קַשֶּׁבֶת וְעֵינֶיךָ פְתֻוּחוֹת לִשְׁמֹעַ אֶל־תְּפִלַּת עַבְדְּךָ אֲשֶׁר אָנֹכִי מִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ הַיּוֹם יוֹמָם וָלַיְלָה עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ וּמִתְוַדֶּה עַל־חַטֹּאות בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר חָטָאנוּ לָךְ וַאֲנִי וּבֵית־אָבִי חָטָאנוּ׃ 1.7. חֲבֹל חָבַלְנוּ לָךְ וְלֹא־שָׁמַרְנוּ אֶת־הַמִּצְוֺת וְאֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוִּיתָ אֶת־מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ׃ 1.8. זְכָר־נָא אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוִּיתָ אֶת־מֹשֶׁה עַבְדְּךָ לֵאמֹר אַתֶּם תִּמְעָלוּ אֲנִי אָפִיץ אֶתְכֶם בָּעַמִּים׃ 1.9. וְשַׁבְתֶּם אֵלַי וּשְׁמַרְתֶּם מִצְוֺתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אִם־יִהְיֶה נִדַּחֲכֶם בִּקְצֵה הַשָּׁמַיִם מִשָּׁם אֲקַבְּצֵם והבואתים [וַהֲבִיאוֹתִים] אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי לְשַׁכֵּן אֶת־שְׁמִי שָׁם׃ 1.11. אָנָּא אֲדֹנָי תְּהִי נָא אָזְנְךָ־קַשֶּׁבֶת אֶל־תְּפִלַּת עַבְדְּךָ וְאֶל־תְּפִלַּת עֲבָדֶיךָ הַחֲפֵצִים לְיִרְאָה אֶת־שְׁמֶךָ וְהַצְלִיחָה־נָּא לְעַבְדְּךָ הַיּוֹם וּתְנֵהוּ לְרַחֲמִים לִפְנֵי הָאִישׁ הַזֶּה וַאֲנִי הָיִיתִי מַשְׁקֶה לַמֶּלֶךְ׃ 9.6. אַתָּה־הוּא יְהוָה לְבַדֶּךָ את [אַתָּה] עָשִׂיתָ אֶת־הַשָּׁמַיִם שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל־צְבָאָם הָאָרֶץ וְכָל־אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִּים וְכָל־אֲשֶׁר בָּהֶם וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת־כֻּלָּם וּצְבָא הַשָּׁמַיִם לְךָ מִשְׁתַּחֲוִים׃ 9.7. אַתָּה־הוּא יְהוָה הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בְּאַבְרָם וְהוֹצֵאתוֹ מֵאוּר כַּשְׂדִּים וְשַׂמְתָּ שְּׁמוֹ אַבְרָהָם׃ 9.8. וּמָצָאתָ אֶת־לְבָבוֹ נֶאֱמָן לְפָנֶיךָ וְכָרוֹת עִמּוֹ הַבְּרִית לָתֵת אֶת־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי הָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַיְבוּסִי וְהַגִּרְגָּשִׁי לָתֵת לְזַרְעוֹ וַתָּקֶם אֶת־דְּבָרֶיךָ כִּי צַדִּיק אָתָּה׃ 9.9. וַתֵּרֶא אֶת־עֳנִי אֲבֹתֵינוּ בְּמִצְרָיִם וְאֶת־זַעֲקָתָם שָׁמַעְתָּ עַל־יַם־סוּף׃ 9.11. וְהַיָּם בָּקַעְתָּ לִפְנֵיהֶם וַיַּעַבְרוּ בְתוֹךְ־הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה וְאֶת־רֹדְפֵיהֶם הִשְׁלַכְתָּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אֶבֶן בְּמַיִם עַזִּים׃ 9.12. וּבְעַמּוּד עָנָן הִנְחִיתָם יוֹמָם וּבְעַמּוּד אֵשׁ לַיְלָה לְהָאִיר לָהֶם אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר יֵלְכוּ־בָהּ׃ 9.13. וְעַל הַר־סִינַי יָרַדְתָּ וְדַבֵּר עִמָּהֶם מִשָּׁמָיִם וַתִּתֵּן לָהֶם מִשְׁפָּטִים יְשָׁרִים וְתוֹרוֹת אֱמֶת חֻקִּים וּמִצְוֺת טוֹבִים׃ 9.14. וְאֶת־שַׁבַּת קָדְשְׁךָ הוֹדַעַתָ לָהֶם וּמִצְווֹת וְחֻקִּים וְתוֹרָה צִוִּיתָ לָהֶם בְּיַד מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ׃ 9.15. וְלֶחֶם מִשָּׁמַיִם נָתַתָּה לָהֶם לִרְעָבָם וּמַיִם מִסֶּלַע הוֹצֵאתָ לָהֶם לִצְמָאָם וַתֹּאמֶר לָהֶם לָבוֹא לָרֶשֶׁת אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נָשָׂאתָ אֶת־יָדְךָ לָתֵת לָהֶם׃ 9.16. וְהֵם וַאֲבֹתֵינוּ הֵזִידוּ וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל־מִצְוֺתֶיךָ׃ 9.17. וַיְמָאֲנוּ לִשְׁמֹעַ וְלֹא־זָכְרוּ נִפְלְאֹתֶיךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּהֶם וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם וַיִּתְּנוּ־רֹאשׁ לָשׁוּב לְעַבְדֻתָם בְּמִרְיָם וְאַתָּה אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת חַנּוּן וְרַחוּם אֶרֶךְ־אַפַּיִם וְרַב־וחסד [חֶסֶד] וְלֹא עֲזַבְתָּם׃ 9.18. אַף כִּי־עָשׂוּ לָהֶם עֵגֶל מַסֵּכָה וַיֹּאמְרוּ זֶה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הֶעֶלְךָ מִמִּצְרָיִם וַיַּעֲשׂוּ נֶאָצוֹת גְּדֹלוֹת׃ 9.19. וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לֹא עֲזַבְתָּם בַּמִּדְבָּר אֶת־עַמּוּד הֶעָנָן לֹא־סָר מֵעֲלֵיהֶם בְּיוֹמָם לְהַנְחֹתָם בְּהַדֶּרֶךְ וְאֶת־עַמּוּד הָאֵשׁ בְּלַיְלָה לְהָאִיר לָהֶם וְאֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר יֵלְכוּ־בָהּ׃ 9.21. וְאַרְבָּעִים שָׁנָה כִּלְכַּלְתָּם בַּמִּדְבָּר לֹא חָסֵרוּ שַׂלְמֹתֵיהֶם לֹא בָלוּ וְרַגְלֵיהֶם לֹא בָצֵקוּ׃ 9.22. וַתִּתֵּן לָהֶם מַמְלָכוֹת וַעֲמָמִים וַתַּחְלְקֵם לְפֵאָה וַיִּירְשׁוּ אֶת־אֶרֶץ סִיחוֹן וְאֶת־אֶרֶץ מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן וְאֶת־אֶרֶץ עוֹג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן׃ 9.23. וּבְנֵיהֶם הִרְבִּיתָ כְּכֹכְבֵי הַשָּׁמָיִם וַתְּבִיאֵם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אָמַרְתָּ לַאֲבֹתֵיהֶם לָבוֹא לָרָשֶׁת׃ 9.24. וַיָּבֹאוּ הַבָּנִים וַיִּירְשׁוּ אֶת־הָאָרֶץ וַתַּכְנַע לִפְנֵיהֶם אֶת־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ הַכְּנַעֲנִים וַתִּתְּנֵם בְּיָדָם וְאֶת־מַלְכֵיהֶם וְאֶת־עַמְמֵי הָאָרֶץ לַעֲשׂוֹת בָּהֶם כִּרְצוֹנָם׃ 9.25. וַיִּלְכְּדוּ עָרִים בְּצֻרוֹת וַאֲדָמָה שְׁמֵנָה וַיִּירְשׁוּ בָּתִּים מְלֵאִים־כָּל־טוּב בֹּרוֹת חֲצוּבִים כְּרָמִים וְזֵיתִים וְעֵץ מַאֲכָל לָרֹב וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׂבְּעוּ וַיַּשְׁמִינוּ וַיִּתְעַדְּנוּ בְּטוּבְךָ הַגָּדוֹל׃ 9.26. וַיַּמְרוּ וַיִּמְרְדוּ בָּךְ וַיַּשְׁלִכוּ אֶת־תּוֹרָתְךָ אַחֲרֵי גַוָּם וְאֶת־נְבִיאֶיךָ הָרָגוּ אֲשֶׁר־הֵעִידוּ בָם לַהֲשִׁיבָם אֵלֶיךָ וַיַּעֲשׂוּ נֶאָצוֹת גְּדוֹלֹת׃ 9.27. וַתִּתְּנֵם בְּיַד צָרֵיהֶם וַיָּצֵרוּ לָהֶם וּבְעֵת צָרָתָם יִצְעֲקוּ אֵלֶיךָ וְאַתָּה מִשָּׁמַיִם תִּשְׁמָע וּכְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תִּתֵּן לָהֶם מוֹשִׁיעִים וְיוֹשִׁיעוּם מִיַּד צָרֵיהֶם׃ 9.28. וּכְנוֹחַ לָהֶם יָשׁוּבוּ לַעֲשׂוֹת רַע לְפָנֶיךָ וַתַּעַזְבֵם בְּיַד אֹיְבֵיהֶם וַיִּרְדּוּ בָהֶם וַיָּשׁוּבוּ וַיִּזְעָקוּךָ וְאַתָּה מִשָּׁמַיִם תִּשְׁמַע וְתַצִּילֵם כְּרַחֲמֶיךָ רַבּוֹת עִתִּים׃ 9.29. וַתָּעַד בָּהֶם לַהֲשִׁיבָם אֶל־תּוֹרָתֶךָ וְהֵמָּה הֵזִידוּ וְלֹא־שָׁמְעוּ לְמִצְוֺתֶיךָ וּבְמִשְׁפָּטֶיךָ חָטְאוּ־בָם אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה אָדָם וְחָיָה בָהֶם וַיִּתְּנוּ כָתֵף סוֹרֶרֶת וְעָרְפָּם הִקְשׁוּ וְלֹא שָׁמֵעוּ׃ 9.31. וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לֹא־עֲשִׂיתָם כָּלָה וְלֹא עֲזַבְתָּם כִּי אֵל־חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה׃ 9.32. וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא שׁוֹמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד אַל־יִמְעַט לְפָנֶיךָ אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר־מְצָאַתְנוּ לִמְלָכֵינוּ לְשָׂרֵינוּ וּלְכֹהֲנֵינוּ וְלִנְבִיאֵנוּ וְלַאֲבֹתֵינוּ וּלְכָל־עַמֶּךָ מִימֵי מַלְכֵי אַשּׁוּר עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃ 9.33. וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל־הַבָּא עָלֵינוּ כִּי־אֱמֶת עָשִׂיתָ וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ׃ 9.34. וְאֶת־מְלָכֵינוּ שָׂרֵינוּ כֹּהֲנֵינוּ וַאֲבֹתֵינוּ לֹא עָשׂוּ תּוֹרָתֶךָ וְלֹא הִקְשִׁיבוּ אֶל־מִצְוֺתֶיךָ וּלְעֵדְוֺתֶיךָ אֲשֶׁר הַעִידֹתָ בָּהֶם׃ 9.35. וְהֵם בְּמַלְכוּתָם וּבְטוּבְךָ הָרָב אֲשֶׁר־נָתַתָּ לָהֶם וּבְאֶרֶץ הָרְחָבָה וְהַשְּׁמֵנָה אֲשֶׁר־נָתַתָּ לִפְנֵיהֶם לֹא עֲבָדוּךָ וְלֹא־שָׁבוּ מִמַּעַלְלֵיהֶם הָרָעִים׃ 9.36. הִנֵּה אֲנַחְנוּ הַיּוֹם עֲבָדִים וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר־נָתַתָּה לַאֲבֹתֵינוּ לֶאֱכֹל אֶת־פִּרְיָהּ וְאֶת־טוּבָהּ הִנֵּה אֲנַחְנוּ עֲבָדִים עָלֶיהָ׃ 9.37. וּתְבוּאָתָהּ מַרְבָּה לַמְּלָכִים אֲשֶׁר־נָתַתָּה עָלֵינוּ בְּחַטֹּאותֵינוּ וְעַל גְּוִיֹּתֵינוּ מֹשְׁלִים וּבִבְהֶמְתֵּנוּ כִּרְצוֹנָם וּבְצָרָה גְדוֹלָה אֲנָחְנוּ׃ 1.4. And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven," 1.5. and said: ‘I beseech Thee, O LORD, the God of heaven, the great and awful God, that keepeth covet and mercy with them that love Him and keep His commandments;" 1.6. let Thine ear now be attentive, and Thine eyes open, that Thou mayest hearken unto the prayer of Thy servant, which I pray before Thee at this time, day and night, for the children of Israel Thy servants, while I confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against Thee; yea, I and my father’s house have sinned." 1.7. We have dealt very corruptly against Thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordices which Thou didst command Thy servant Moses." 1.8. Remember, I beseech Thee, the word that Thou didst command Thy servant Moses, saying: If ye deal treacherously, I will scatter you abroad among the peoples;" 1.9. but if ye return unto Me, and keep My commandments and do them, though your dispersed were in the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to cause My name to dwell there." 1.10. Now these are Thy servants and Thy people, whom Thou hast redeemed by Thy great power, and by Thy strong hand." 1.11. O Lord, I beseech Thee, let now Thine ear be attentive to the prayer of Thy servant, and to the prayer of Thy servants, who delight to fear Thy name; and prosper, I pray Thee, Thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man.’ Now I was cupbearer to the king." 9.6. Thou art the LORD, even Thou alone; Thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and Thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth Thee." 9.7. Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;" 9.8. and foundest his heart faithful before Thee, and madest a covet with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, even to give it unto his seed, and hast performed Thy words; for Thou art righteous;" 9.9. And Thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;" 9.10. and didst show signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for Thou knewest that they dealt proudly against them; and didst get Thee a name, as it is this day." 9.11. And Thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their pursuers Thou didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters." 9.12. Moreover in a pillar of cloud Thou didst lead them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go." 9.13. Thou camest down also upon mount Sinai, and spokest with them from heaven, and gavest them right ordices and laws of truth, good statutes and commandments;" 9.14. and madest known unto them Thy holy sabbath, and didst command them commandments, and statutes, and a law, by the hand of Moses Thy servant;" 9.15. and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and didst command them that they should go in to possess the land which Thou hadst lifted up Thy hand to give them." 9.16. But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to Thy commandments," 9.17. and refused to hearken, neither were mindful of Thy wonders that Thou didst among them; but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage; but Thou art a God ready to pardon, gracious and full of compassion, slow to anger, and plenteous in mercy, and forsookest them not." 9.18. Yea, when they had made them a molten calf, and said: ‘This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;" 9.19. yet Thou in Thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness; the pillar of cloud departed not from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way wherein they should go." 9.20. Thou gavest also Thy good spirit to instruct them, and withheldest not Thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst." 9.21. Yea, forty years didst Thou sustain them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not." 9.22. Moreover Thou gavest them kingdoms and peoples, which Thou didst allot quarter by quarter; so they possessed the land of Sihon, even the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan." 9.23. Their children also didst Thou multiply as the stars of heaven, and didst bring them into the land, concerning which Thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it." 9.24. So the children went in and possessed the land, and Thou didst subdue before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the peoples of the land, that they might do with them as they would." 9.25. And they took fortified cities, and a fat land, and possessed houses full of all good things, cisterns hewn out, vineyards, and oliveyards, and fruit-trees in abundance; so they did eat, and were filled, and became fat, and luxuriated in Thy great goodness." 9.26. Nevertheless they were disobedient, and rebelled against Thee, and cast Thy law behind their back, and slew Thy prophets that did forewarn them to turn them back unto Thee, and they wrought great provocations." 9.27. Therefore Thou didst deliver them into the hand of their adversaries, who distressed them; and in the time of their trouble, when they cried unto Thee, Thou heardest from heaven; and according to Thy manifold mercies Thou gavest them saviours who might save them out of the hand of their adversaries." 9.28. But after they had rest, they did evil again before Thee; therefore didst Thou leave them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them; yet when they returned, and cried unto Thee, many times didst Thou hear from heaven, and deliver them according to Thy mercies;" 9.29. and didst forewarn them, that Thou mightest bring them back unto Thy law; yet they dealt proudly, and hearkened not unto Thy commandments, but sinned against Thine ordices, which if a man do, he shall live by them, and presented a stubborn shoulder, and hardened their neck, and would not hear." 9.30. Yet many years didst Thou extend mercy unto them, and didst forewarn them by Thy spirit through Thy prophets; yet would they not give ear; therefore gavest Thou them into the hand of the peoples of the lands." 9.31. Nevertheless in Thy manifold mercies Thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for Thou art a gracious and merciful God." 9.32. Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awful God, who keepest covet and mercy, let not all the travail seem little before Thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all Thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day." 9.33. Howbeit Thou art just in all that is come upon us; for Thou hast dealt truly, but we have done wickedly;" 9.34. neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept Thy law, nor hearkened unto Thy commandments and Thy testimonies, wherewith Thou didst testify against them." 9.35. For they have not served Thee in their kingdom, and in Thy great goodness that Thou gavest them, and in the large and fat land which Thou gavest before them, neither turned they from their wicked works." 9.36. Behold, we are servants this day, and as for the land that Thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it." 9.37. And it yieldeth much increase unto the kings whom Thou hast set over us because of our sins; also they have power over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.’"
25. Hebrew Bible, Zechariah, 9.7 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

9.7. וַהֲסִרֹתִי דָמָיו מִפִּיו וְשִׁקֻּצָיו מִבֵּין שִׁנָּיו וְנִשְׁאַר גַּם־הוּא לֵאלֹהֵינוּ וְהָיָה כְּאַלֻּף בִּיהוּדָה וְעֶקְרוֹן כִּיבוּסִי׃ 9.7. And I will take away his blood out of his mouth, And his detestable things from between his teeth, And he also shall be a remt for our God; And he shall be as a chief in Judah, And Ekron as a Jebusite."
26. Herodotus, Histories, 8.124 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)

8.124. The Greeks were too jealous to assign the prize and sailed away each to his own place, leaving the matter undecided; nevertheless, Themistocles was lauded, and throughout all of Hellas was deemed the wisest man by far of the Greeks. ,However, because he had not received from those that fought at Salamis the honor due to his preeminence, he immediately afterwards went to Lacedaemon in order that he might receive honor there. The Lacedaemonians welcomed him and paid him high honor. They bestowed on Eurybiades a crown of olive as the reward of excellence and another such crown on Themistocles for his wisdom and cleverness. They also gave him the finest chariot in Sparta, ,and with many words of praise, they sent him home with the three hundred picked men of Sparta who are called Knights to escort him as far as the borders of Tegea. Themistocles was the only man of whom we know to whom the Spartans gave this escort.
27. Septuagint, Tobit, 3.11-3.15 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

3.11. So she prayed by her window and said, "Blessed art thou, O Lord my God, and blessed is thy holy and honored name for ever. May all thy works praise thee for ever. 3.12. And now, O Lord, I have turned my eyes and my face toward thee. 3.13. Command that I be released from the earth and that I hear reproach no more. 3.14. Thou knowest, O Lord, that I am innocent of any sin with man 3.15. and that I did not stain my name or the name of my father in the land of my captivity. I am my fathers only child, and he has no child to be his heir, no near kinsman or kinsmans son for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine are dead. Why should I live? But if it be not pleasing to thee to take my life, command that respect be shown to me and pity be taken upon me, and that I hear reproach no more.
28. Theocritus, Idylls, 17.11-17.13 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

29. Anon., Jubilees, 25.13-25.14 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

25.13. And, despite all that he hath commanded me, these two and twenty years my brother hath striven with me, and spoken frequently to me and said: 'My brother, take to wife a sister of my two wives'; 25.14. but I refuse to do as he hath done. I swear before thee, mother, that all the days of my life I will not take me a wife from the daughters of the seed of Canaan, and I will not act wickedly as my brother hath done.
30. Anon., Testament of Job, 49-50, 48 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)

31. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 3.12-4.4, 15.2, 15.9, 15.12 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

32. Dead Sea Scrolls, (Cairo Damascus Covenant) Cd-A, 3.12-4.4, 15.2, 15.9, 15.12 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

33. Dead Sea Scrolls, 11Qpsa, 28.3, 28.7-28.8 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

34. Dead Sea Scrolls, 4Q174 (The Florilegium) 195, 199, 339, 1.2-1.7, 1.11-1.12 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

35. Dead Sea Scrolls, 4Q504, 8, 4 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

36. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 8.15, 8.22 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

37. Dead Sea Scrolls, Compositions 11Q5, 28.3, 28.7-28.8 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

38. Hebrew Bible, Daniel, 7.13, 9.4-9.20 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

7.13. חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוֵי לֵילְיָא וַאֲרוּ עִם־עֲנָנֵי שְׁמַיָּא כְּבַר אֱנָשׁ אָתֵה הֲוָה וְעַד־עַתִּיק יוֹמַיָּא מְטָה וּקְדָמוֹהִי הַקְרְבוּהִי׃ 9.4. וָאֶתְפַּלְלָה לַיהוָה אֱלֹהַי וָאֶתְוַדֶּה וָאֹמְרָה אָנָּא אֲדֹנָי הָאֵל הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֺתָיו׃ 9.5. חָטָאנוּ וְעָוִינוּ והרשענו [הִרְשַׁעְנוּ] וּמָרָדְנוּ וְסוֹר מִמִּצְוֺתֶךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ׃ 9.6. וְלֹא שָׁמַעְנוּ אֶל־עֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר דִּבְּרוּ בְּשִׁמְךָ אֶל־מְלָכֵינוּ שָׂרֵינוּ וַאֲבֹתֵינוּ וְאֶל כָּל־עַם הָאָרֶץ׃ 9.7. לְךָ אֲדֹנָי הַצְּדָקָה וְלָנוּ בֹּשֶׁת הַפָּנִים כַּיּוֹם הַזֶּה לְאִישׁ יְהוּדָה וּלְיוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם וּלְכָל־יִשְׂרָאֵל הַקְּרֹבִים וְהָרְחֹקִים בְּכָל־הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר הִדַּחְתָּם שָׁם בְּמַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ־בָךְ׃ 9.8. יְהוָה לָנוּ בֹּשֶׁת הַפָּנִים לִמְלָכֵינוּ לְשָׂרֵינוּ וְלַאֲבֹתֵינוּ אֲשֶׁר חָטָאנוּ לָךְ׃ 9.9. לַאדֹנָי אֱלֹהֵינוּ הָרַחֲמִים וְהַסְּלִחוֹת כִּי מָרַדְנוּ בּוֹ׃ 9.11. וְכָל־יִשְׂרָאֵל עָבְרוּ אֶת־תּוֹרָתֶךָ וְסוֹר לְבִלְתִּי שְׁמוֹעַ בְּקֹלֶךָ וַתִּתַּךְ עָלֵינוּ הָאָלָה וְהַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר כְּתוּבָה בְּתוֹרַת מֹשֶׁה עֶבֶד־הָאֱלֹהִים כִּי חָטָאנוּ לוֹ׃ 9.12. וַיָּקֶם אֶת־דבריו [דְּבָרוֹ ] אֲשֶׁר־דִּבֶּר עָלֵינוּ וְעַל שֹׁפְטֵינוּ אֲשֶׁר שְׁפָטוּנוּ לְהָבִיא עָלֵינוּ רָעָה גְדֹלָה אֲשֶׁר לֹא־נֶעֶשְׂתָה תַּחַת כָּל־הַשָּׁמַיִם כַּאֲשֶׁר נֶעֶשְׂתָה בִּירוּשָׁלִָם׃ 9.13. כַּאֲשֶׁר כָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת בָּאָה עָלֵינוּ וְלֹא־חִלִּינוּ אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לָשׁוּב מֵעֲוֺנֵנוּ וּלְהַשְׂכִּיל בַּאֲמִתֶּךָ׃ 9.14. וַיִּשְׁקֹד יְהוָה עַל־הָרָעָה וַיְבִיאֶהָ עָלֵינוּ כִּי־צַדִּיק יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו אֲשֶׁר עָשָׂה וְלֹא שָׁמַעְנוּ בְּקֹלוֹ׃ 9.15. וְעַתָּה אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ אֶת־עַמְּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וַתַּעַשׂ־לְךָ שֵׁם כַּיּוֹם הַזֶּה חָטָאנוּ רָשָׁעְנוּ׃ 9.16. אֲדֹנָי כְּכָל־צִדְקֹתֶךָ יָשָׁב־נָא אַפְּךָ וַחֲמָתְךָ מֵעִירְךָ יְרוּשָׁלִַם הַר־קָדְשֶׁךָ כִּי בַחֲטָאֵינוּ וּבַעֲוֺנוֹת אֲבֹתֵינוּ יְרוּשָׁלִַם וְעַמְּךָ לְחֶרְפָּה לְכָל־סְבִיבֹתֵינוּ׃ 9.17. וְעַתָּה שְׁמַע אֱלֹהֵינוּ אֶל־תְּפִלַּת עַבְדְּךָ וְאֶל־תַּחֲנוּנָיו וְהָאֵר פָּנֶיךָ עַל־מִקְדָּשְׁךָ הַשָּׁמֵם לְמַעַן אֲדֹנָי׃ 9.18. הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשֲׁמָע פקחה [פְּקַח] עֵינֶיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵינוּ וְהָעִיר אֲשֶׁר־נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶיהָ כִּי לֹא עַל־צִדְקֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵינוּ לְפָנֶיךָ כִּי עַל־רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים׃ 9.19. אֲדֹנָי שְׁמָעָה אֲדֹנָי סְלָחָה אֲדֹנָי הַקֲשִׁיבָה וַעֲשֵׂה אַל־תְּאַחַר לְמַעֲנְךָ אֱלֹהַי כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־עִירְךָ וְעַל־עַמֶּךָ׃ 7.13. I saw in the night visions, And, behold, there came with the clouds of heaven One like unto a son of man, And he came even to the Ancient of days, And he was brought near before Him." 9.4. And I prayed unto the LORD my God, and made confession, and said: ‘O Lord, the great and awful God, who keepest covet and mercy with them that love Thee and keep Thy commandments," 9.5. we have sinned, and have dealt iniquitously, and have done wickedly, and have rebelled, and have turned aside from Thy commandments and from Thine ordices;" 9.6. neither have we hearkened unto Thy servants the prophets, that spoke in Thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land." 9.7. Unto Thee, O Lord, belongeth righteousness, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither Thou hast driven them, because they dealt treacherously with Thee." 9.8. O LORD, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against Thee." 9.9. To the Lord our God belong compassions and forgivenesses; for we have rebelled against Him;" 9.10. neither have we hearkened to the voice of the LORD our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets. ." 9.11. Yea, all Israel have transgressed Thy law, and have turned aside, so as not to hearken to Thy voice; and so there hath been poured out upon us the curse and the oath that is written in the Law of Moses the servant of God; for we have sinned against Him." 9.12. And He hath confirmed His word, which He spoke against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil; so that under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem." 9.13. As it is written in the Law of Moses, all this evil is come upon us; yet have we not entreated the favour of the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and have discernment in Thy truth." 9.14. And so the LORD hath watched over the evil, and brought it upon us; for the LORD our God is righteous in all His works which He hath done, and we have not hearkened to His voice." 9.15. And now, O Lord our God, that hast brought Thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten Thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly." 9.16. O Lord, according to all Thy righteousness, let Thine anger and Thy fury, I pray Thee, be turned away from Thy city Jerusalem, Thy holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and Thy people are become a reproach to all that are about us." 9.17. Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of Thy servant, and to his supplications, and cause Thy face to shine upon Thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake." 9.18. O my God, incline Thine ear, and hear; open Thine eyes, and behold our desolations, and the city upon which Thy name is called; for we do not present our supplications before Thee because of our righteousness, but because of Thy great compassions." 9.19. O Lord, hear, O Lord, forgive, O Lord, attend and do, defer not; for Thine own sake, O my God, because Thy name is called upon Thy city and Thy people.’" 9.20. And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;"
39. Septuagint, 1 Maccabees, 4.9, 7.42-7.43 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

4.9. Remember how our fathers were saved at the Red Sea, when Pharaoh with his forces pursued them. 7.42. So also crush this army before us today; let the rest learn that Nicanor has spoken wickedly against the sanctuary, and judge him according to this wickedness. 7.43. So the armies met in battle on the thirteenth day of the month of Adar. The army of Nicanor was crushed, and he himself was the first to fall in the battle.
40. Septuagint, 2 Maccabees, 1.23, 7.20-7.23, 7.27-7.29 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.23. And while the sacrifice was being consumed, the priests offered prayer -- the priests and every one. Jonathan led, and the rest responded, as did Nehemiah.' 7.20. The mother was especially admirable and worthy of honorable memory. Though she saw her seven sons perish within a single day, she bore it with good courage because of her hope in the Lord.' 7.21. She encouraged each of them in the language of their fathers. Filled with a noble spirit, she fired her woman's reasoning with a man's courage, and said to them,' 7.22. I do not know how you came into being in my womb. It was not I who gave you life and breath, nor I who set in order the elements within each of you.' 7.23. Therefore the Creator of the world, who shaped the beginning of man and devised the origin of all things, will in his mercy give life and breath back to you again, since you now forget yourselves for the sake of his laws.' 7.27. But, leaning close to him, she spoke in their native tongue as follows, deriding the cruel tyrant: 'My son, have pity on me. I carried you nine months in my womb, and nursed you for three years, and have reared you and brought you up to this point in your life, and have taken care of you.' 7.28. I beseech you, my child, to look at the heaven and the earth and see everything that is in them, and recognize that God did not make them out of things that existed. Thus also mankind comes into being.' 7.29. Do not fear this butcher, but prove worthy of your brothers. Accept death, so that in God's mercy I may get you back again with your brothers.'
41. Septuagint, Judith, 1.1, 2.4, 2.6, 2.9, 3.8, 4.9-4.15, 5.3, 5.5, 5.10-5.13, 5.21, 5.23, 7.9, 8.11, 9.1-9.14, 12.4, 12.8, 12.11-12.12, 13.4, 13.6-13.9, 13.11, 13.14, 14.1, 15.1-15.7, 15.9, 15.12-15.13, 16.1-16.17 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)

1.1. In the twelfth year of the reign of Nebuchadnezzar, who ruled over the Assyrians in the great city of Nineveh, in the days of Arphaxad, who ruled over the Medes in Ecbatana -- 2.4. When he had finished setting forth his plan, Nebuchadnezzar king of the Assyrians called Holofernes, the chief general of his army, second only to himself, and said to him 2.6. Go and attack the whole west country, because they disobeyed my orders. 2.9. and I will lead them away captive to the ends of the whole earth. 3.8. And he demolished all their shrines and cut down their sacred groves; for it had been given to him to destroy all the gods of the land, so that all nations should worship Nebuchadnezzar only, and all their tongues and tribes should call upon him as god. 4.9. And every man of Israel cried out to God with great fervor, and they humbled themselves with much fasting. 4.10. They and their wives and their children and their cattle and every resident alien and hired laborer and purchased slave -- they all girded themselves with sackcloth. 4.11. And all the men and women of Israel, and their children, living at Jerusalem, prostrated themselves before the temple and put ashes on their heads and spread out their sackcloth before the Lord. 4.12. They even surrounded the altar with sackcloth and cried out in unison, praying earnestly to the God of Israel not to give up their infants as prey and their wives as booty, and the cities they had inherited to be destroyed, and the sanctuary to be profaned and desecrated to the malicious joy of the Gentiles. 4.13. So the Lord heard their prayers and looked upon their affliction; for the people fasted many days throughout Judea and in Jerusalem before the sanctuary of the Lord Almighty. 4.14. And Joakim the high priest and all the priests who stood before the Lord and ministered to the Lord, with their loins girded with sackcloth, offered the continual burnt offerings and the vows and freewill offerings of the people. 4.15. With ashes upon their turbans, they cried out to the Lord with all their might to look with favor upon the whole house of Israel. 5.3. and said to them, "Tell me, you Canaanites, what people is this that lives in the hill country? What cities do they inhabit? How large is their army, and in what does their power or strength consist? Who rules over them as king, leading their army? 5.5. Then Achior, the leader of all the Ammonites, said to him, "Let my lord now hear a word from the mouth of your servant, and I will tell you the truth about this people that dwells in the nearby mountain district. No falsehood shall come from your servant's mouth. 5.10. When a famine spread over Canaan they went down to Egypt and lived there as long as they had food; and there they became a great multitude -- so great that they could not be counted. 5.11. So the king of Egypt became hostile to them; he took advantage of them and set them to making bricks, and humbled them and made slaves of them. 5.12. Then they cried out to their God, and he afflicted the whole land of Egypt with incurable plagues; and so the Egyptians drove them out of their sight. 5.13. Then God dried up the Red Sea before them 5.21. But if there is no transgression in their nation, then let my lord pass them by; for their Lord will defend them, and their God will protect them, and we shall be put to shame before the whole world. 5.23. For," they said, "we will not be afraid of the Israelites; they are a people with no strength or power for making war. 7.9. Let our lord hear a word, lest his army be defeated. 8.11. They came to her, and she said to them, "Listen to me, rulers of the people of Bethulia! What you have said to the people today is not right; you have even sworn and pronounced this oath between God and you, promising to surrender the city to our enemies unless the Lord turns and helps us within so many days. 9.1. Then Judith fell upon her face, and put ashes on her head, and uncovered the sackcloth she was wearing; and at the very time when that evening's incense was being offered in the house of God in Jerusalem, Judith cried out to the Lord with a loud voice, and said 9.2. O Lord God of my father Simeon, to whom thou gavest a sword to take revenge on the strangers who had loosed the girdle of a virgin to defile her, and uncovered her thigh to put her to shame, and polluted her womb to disgrace her; for thou hast said, `It shall not be done' -- yet they did it. 9.3. So thou gavest up their rulers to be slain, and their bed, which was ashamed of the deceit they had practiced, to be stained with blood, and thou didst strike down slaves along with princes, and princes on their thrones; 9.4. and thou gavest their wives for a prey and their daughters to captivity, and all their booty to be divided among thy beloved sons, who were zealous for thee, and abhorred the pollution of their blood, and called on thee for help -- O God, my God, hear me also, a widow. 9.5. For thou hast done these things and those that went before and those that followed; thou hast designed the things that are now, and those that are to come. Yea, the things thou didst intend came to pass 9.6. and the things thou didst will presented themselves and said, `Lo, we are here'; for all they ways are prepared in advance, and thy judgment is with foreknowledge. 9.7. Behold now, the Assyrians are increased in their might; they are exalted, with their horses and riders; they glory in the strength of their foot soldiers; they trust in shield and spear, in bow and sling, and know not that thou art the Lord who crushest wars; the Lord is thy name. 9.8. Break their strength by thy might, and bring down their power in thy anger; for they intend to defile thy sanctuary, and to pollute the tabernacle where thy glorious name rests, and to cast down the horn of thy altar with the sword. 9.9. Behold their pride, and send thy wrath upon their heads; give to me, a widow, the strength to do what I plan. 9.10. By the deceit of my lips strike down the slave with the prince and the prince with his servant; crush their arrogance by the hand of a woman. 9.11. For thy power depends not upon numbers, nor thy might upon men of strength; for thou art God of the lowly, helper of the oppressed, upholder of the weak, protector of the forlorn, savior of those without hope. 9.12. Hear, O hear me, God of my father, God of the inheritance of Israel, Lord of heaven and earth, Creator of the waters, King of all thy creation, hear my prayer! 9.13. Make my deceitful words to be their wound and stripe, for they have planned cruel things against thy covet, and against thy consecrated house, and against the top of Zion, and against the house possessed by thy children. 9.14. And cause thy whole nation and every tribe to know and understand that thou art God, the God of all power and might, and that there is no other who protects the people of Israel but thou alone! 12.4. Judith replied, "As your soul lives, my lord, your servant will not use up the things I have with me before the Lord carries out by my hand what he has determined to do. 12.8. When she came up from the spring she prayed the Lord God of Israel to direct her way for the raising up of her people. 12.11. And he said to Bagoas, the eunuch who had charge of his personal affairs, "Go now and persuade the Hebrew woman who is in your care to join us and eat and drink with us. 12.12. For it will be a disgrace if we let such a woman go without enjoying her company, for if we do not embrace her she will laugh at us. 13.4. So every one went out, and no one, either small or great, was left in the bedchamber. Then Judith, standing beside his bed, said in her heart, "O Lord God of all might, look in this hour upon the work of my hands for the exaltation of Jerusalem. 13.6. She went up to the post at the end of the bed, above Holofernes' head, and took down his sword that hung there. 13.7. She came close to his bed and took hold of the hair of his head, and said, "Give me strength this day, O Lord God of Israel! 13.8. And she struck his neck twice with all her might, and severed it from his body. 13.9. Then she tumbled his body off the bed and pulled down the canopy from the posts; after a moment she went out, and gave Holofernes' head to her maid 13.11. Judith called out from afar to the watchmen at the gates, "Open, open the gate! God, our God, is still with us, to show his power in Israel, and his strength against our enemies, even as he has done this day! 13.14. Then she said to them with a loud voice, "Praise God, O praise him! Praise God, who has not withdrawn his mercy from the house of Israel, but has destroyed our enemies by my hand this very night! 14.1. Then Judith said to them, "Listen to me, my brethren, and take this head and hang it upon the parapet of your wall. 15.1. When the men in the tents heard it, they were amazed at what had happened. 15.2. Fear and trembling came over them, so that they did not wait for one another, but with one impulse all rushed out and fled by every path across the plain and through the hill country. 15.3. Those who had camped in the hills around Bethulia also took to flight. Then the men of Israel, every one that was a soldier, rushed out upon them. 15.4. And Uzziah sent men to Betomasthaim and Bebai and Choba and Kola, and to all the frontiers of Israel, to tell what had taken place and to urge all to rush out upon their enemies to destroy them. 15.5. And when the Israelites heard it, with one accord they fell upon the enemy, and cut them down as far as Choba. Those in Jerusalem and all the hill country also came, for they were told what had happened in the camp of the enemy; and those in Gilead and in Galilee outflanked them with great slaughter, even beyond Damascus and its borders. 15.6. The rest of the people of Bethulia fell upon the Assyrian camp and plundered it, and were greatly enriched. 15.7. And the Israelites, when they returned from the slaughter, took possession of what remained, and the villages and towns in the hill country and in the plain got a great amount of booty, for there was a vast quantity of it. 15.9. And when they met her they all blessed her with one accord and said to her, "You are the exaltation of Jerusalem, you are the great glory of Israel, you are the great pride of our nation! 15.12. Then all the women of Israel gathered to see her, and blessed her, and some of them performed a dance for her; and she took branches in her hands and gave them to the women who were with her; 15.13. and they crowned themselves with olive wreaths, she and those who were with her; and she went before all the people in the dance, leading all the women, while all the men of Israel followed, bearing their arms and wearing garlands and with songs on their lips. 16.1. Then Judith began this thanksgiving before all Israel, and all the people loudly sang this song of praise. 16.2. And Judith said, Begin a song to my God with tambourines, sing to my Lord with cymbals. Raise to him a new psalm; exalt him, and call upon his name. 16.3. For God is the Lord who crushes wars; for he has delivered me out of the hands of my pursuers, and brought me to his camp, in the midst of the people. 16.4. The Assyrian came down from the mountains of the north; he came with myriads of his warriors; their multitude blocked up the valleys, their cavalry covered the hills. 16.5. He boasted that he would burn up my territory, and kill my young men with the sword, and dash my infants to the ground and seize my children as prey, and take my virgins as booty. 16.6. But the Lord Almighty has foiled them by the hand of a woman. 16.7. For their mighty one did not fall by the hands of the young men, nor did the sons of the Titans smite him, nor did tall giants set upon him; but Judith the daughter of Merari undid him with the beauty of her countece. 16.8. For she took off her widow's mourning to exalt the oppressed in Israel. She anointed her face with ointment and fastened her hair with a tiara and put on a linen gown to deceive him. 16.9. Her sandal ravished his eyes, her beauty captivated his mind, and the sword severed his neck. 16.10. The Persians trembled at her boldness, the Medes were daunted at her daring. 16.11. Then my oppressed people shouted for joy; my weak people shouted and the enemy trembled; they lifted up their voices, and the enemy were turned back. 16.12. The sons of maidservants have pierced them through; they were wounded like the children of fugitives, they perished before the army of my Lord. 16.13. I will sing to my God a new song: O Lord, thou are great and glorious, wonderful in strength, invincible. 16.14. Let all thy creatures serve thee, for thou didst speak, and they were made. Thou didst send forth thy Spirit, and it formed them; there is none that can resist thy voice. 16.15. For the mountains shall be shaken to their foundations with the waters; at thy presence the rocks shall melt like wax, but to those who fear thee thou wilt continue to show mercy. 16.16. For every sacrifice as a fragrant offering is a small thing, and all fat for burnt offerings to thee is a very little thing, but he who fears the Lord shall be great for ever. 16.17. Woe to the nations that rise up against my people! The Lord Almighty will take vengeance on them in the day of judgment; fire and worms he will give to their flesh; they shall weep in pain for ever.
42. Septuagint, Wisdom of Solomon, 8.8, 18.6 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

8.8. And if any one longs for wide experience,she knows the things of old, and infers the things to come;she understands turns of speech and the solutions of riddles;she has foreknowledge of signs and wonders and of the outcome of seasons and times. 18.6. That night was made known beforehand to our fathers,so that they might rejoice in sure knowledge of the oaths in which they trusted.
43. Septuagint, 3 Maccabees, 2.6, 6.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

2.6. You made known your mighty power by inflicting many and varied punishments on the audacious Pharaoh who had enslaved your holy people Israel. 6.4. Pharaoh with his abundance of chariots, the former ruler of this Egypt, exalted with lawless insolence and boastful tongue, you destroyed together with his arrogant army by drowning them in the sea, manifesting the light of your mercy upon the nation of Israel. 6.4. Then they feasted, provided with everything by the king, until the fourteenth day, on which also they made the petition for their dismissal.
44. Philo of Alexandria, On Husbandry, 80-82, 79 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)

79. But the divine army is the body of virtues, the champions of the souls that love God, whom it becomes, when they see the adversary defeated, to sing a most beautiful and becoming hymn to the God who giveth the victory and the glorious triumph; and two choruses, the one proceeding from the conclave of the men, and the other from the company of the women, will stand up and sing in alternate songs a melody responsive to one another's voices.
45. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 21, 154 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)

154. And these statements appear to me to be dictated by a philosophy which is symbolical rather than strictly accurate. For no trees of life or of knowledge have ever at any previous time appeared upon the earth, nor is it likely that any will appear hereafter. But I rather conceive that Moses was speaking in an allegorical spirit, intending by his paradise to intimate the domit character of the soul, which is full of innumerable opinions as this figurative paradise was of trees. And by the tree of life he was shadowing out the greatest of the virtuesùnamely, piety towards the gods, by means of which the soul is made immortal; and by the tree which had the knowledge of good an evil, he was intimating that wisdom and moderation, by means of which things, contrary in their nature to one another, are distinguished. LV.
46. Philo of Alexandria, On The Posterity of Cain, 22 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)

22. It is worth while also to consider the wickedness into which a man who flies from the face of God is driven, since it is called a tempest. The law-giver showing, by this expression, that he who gives way to inconsiderate impulses without any stability or firmness exposes himself to surf and violent tossing, like those of the sea, when it is agitated in the winter season by contrary winds, and has never even a single glimpse of calm or tranquillity. But as when a ship having been tossed in the sea is agitated, it is then no longer fit to take a voyage or to anchor in harbour, but being tossed about hither and thither it leans first to one side and then to the other, and struggles in vain against the waves; so the wicked man, yielding to a perverse and insane disposition, and being unable to regulate his voyage through life without disaster, is constantly tossed about in perpetual expectation of an overturning of his life.
47. Philo of Alexandria, On The Contemplative Life, 83-88, 13 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)

13. Then, because of their anxious desire for an immortal and blessed existence, thinking that their mortal life has already come to an end, they leave their possessions to their sons or daughters, or perhaps to other relations, giving them up their inheritance with willing cheerfulness; and those who know no relations give their property to their companions or friends, for it followed of necessity that those who have acquired the wealth which sees, as if ready prepared for them, should be willing to surrender that wealth which is blind to those who themselves also are still blind in their minds.
48. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.180, 2.255-2.257 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)

1.180. Then the Hebrews, being amazed at this great and wonderful event, gained a victory which they had never hoped for without bloodshed or loss; and, seeing the instantaneous and complete destruction of the enemy, formed two choruses, one of men and the other of women, on the sea shore, and sang hymns of gratitude to God, Moses leading the song of the men, and his sister that of the women; for these two persons were the leaders of the choruses. 2.255. and an utter destruction of the enemy, whom the walls the sea, which had been congealed and which now turned back again, overwhelmed, and the sea pouring down and hurrying into what had just been a road, as if into some deep ravine, washed away every thing, and there was evidence of the completeness of the destruction in the bodies which floated on the waters, and which strewed the surface of the sea; and a great agitation of the waves, by which all the dead were cast up into a heap on the opposite shore, becoming a necessary spectacle to those who had been delivered, and to whom it had been granted not merely to escape from their dangers, but also to behold their enemies punished, in a manner too marvellous for description, by no human but by a divine power. 2.256. For this mercy Moses very naturally honoured his Benefactor with hymns of gratitude. For having divided the host into two choruses, one of men and one of women, he himself became the leader of that of the men, and appointed his sister to be the chief of that of the women, that they might sing hymns to their father and Creator, joining in harmonies responsive to one another, by a combination of dispositions and melody, the former being eager to offer the same requital for the mercies which they had received, and the latter consisting of a symphony of the deep male with the high female voices, for the tones of men are deep and those of women are high; and when there is a perfect and harmonious combination of the two a most delightful and thoroughly harmonious melody is effected. 2.257. And he persuaded all those myriads of men and women to be of one mind, and to sing in concert the same hymn at the same time in praise of those marvellous and mighty works which they had beheld, and which I have been just now relating. At which the prophet rejoicing, and seeing also the exceeding joy of his nation, and being himself too unable to contain his delight, began the song. And they who heard him being divided into two choruses, sang with him, taking the words which he uttered.
49. Philo of Alexandria, Allegorical Interpretation, 1.48-1.51 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)

1.48. And some one may ask here, why, since it is a pious action to imitate the works of God, it is forbidden to me to plant a grove near the altar, and yet God plants a paradise? For Moses says, "You shall not plant a grove for yourself; you shall not make for yourself any tree which is near the altar of the Lord your God." What then are we to say? That it is right for God to plant and to build up the virtues in the soul. 1.49. But the selfish and atheistical mind, thinking itself equal with God while it appears to be doing something, is found in reality to be rather suffering. And though God sows and plants good things in the soul, the mind which says, "I plant," is acting impiously. You shall not plant therefore where God is planting: but if, O mind, you fix plants in the soul, take care to plant only such trees as bear fruit, and not a grove; for in a grove there are trees of a character to bear cultivation, and also wild trees. But to plant vice, which is unproductive in the soul, along with cultivated and fertile virtue, is the act of a doublenatured and confused leprosy. 1.50. If, however, you bring into the same place things which ought not to be mingled together, you must separate and disjoin them from the pure and incorrupt nature which is accustomed to make blameless offerings to God; and this is his altar; for it is inconsistent with this to say that there is any such thing as a work of the soul, when all things are referred to God, and to mingle barren things with those which are productive; for this would be faulty: but they are blameless things which are offered to God. 1.51. If therefore you transgress any one of these laws, O soul! you will be injuring yourself, not God. On this account God says, "You shall not plant for yourself:" for no one works for God, and especially what is evil does not. And again, Moses adds: "You shall not make for yourself." And in another place he says, "You shall not make gods of silver with me, and you shall not make gods of gold for yourselves." For he who conceives either that God has any distinctive quality, or that he is not one, or that he is not uncreated and imperishable, or that he is not unchangeable, injures himself and not God. "For you shall not make them for yourselves," is what he says. For we must conceive that God is free from distinctive qualities, and imperishable, and unchangeable; and he who does not conceive thus of him is filling his own soul with false and atheistical opinions.
50. Philo of Alexandria, Questions On Genesis, 1.6-1.11 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)

51. Philo of Alexandria, That God Is Unchangeable, 96 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)

96. and cisterns prepared before-hand intimate the rewards which fall to the lot of some for their labour, while they are given spontaneously to others, being channels of heavenly and wholesome waters and well prepared treasures for the preservation of the virtues before mentioned, by means of which joy is shed over the perfect heart, irradiating it all over with the light of truth. Again, when Moses speaks of the vineyards, he means them as an emblem of cheerfulness, and the olive gardens as a symbol of light.
52. Anon., Epistle of Barnabas, 7.6-7.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

7.6. Attend ye to the commandments which He gave. Take two goats, fair and alike, and offer them, and let the priest take the one for a whole burnt offering for sins. 7.7. But the other one--what must they do with it? Accursed, saith He, is the one. Give heed how the type of Jesus is revealed.
53. Anon., Didache, 8.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

54. Mishnah, Berachot, 9.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

9.5. One must bless [God] for the evil in the same way as one blesses for the good, as it says, “And you shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul and with all your might” (Deuteronomy 6:5). “With all your heart,” with your two impulses, the evil impulse as well as the good impulse. “With all your soul” even though he takes your soul [life] away from you. “With all your might” with all your money. Another explanation, “With all your might” whatever treatment he metes out to you. One should not show disrespect to the Eastern Gate, because it is in a direct line with the Holy of Holies. One should not enter the Temple Mount with a staff, or with shoes on, or with a wallet, or with dusty feet; nor should one make it a short cut, all the more spitting [is forbidden]. All the conclusions of blessings that were in the Temple they would say, “forever [lit. as long as the world is].” When the sectarians perverted their ways and said that there was only one world, they decreed that they should say, “for ever and ever [lit. from the end of the world to the end of the world]. They also decreed that a person should greet his fellow in God’s name, as it says, “And behold Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, ‘May the Lord be with you.’ And they answered him, “May the Lord bless you’” (Ruth 2:. And it also says, “The Lord is with your, you valiant warrior” (Judges 6:12). And it also says, “And do not despise your mother when she grows old” (Proverbs 23:22). And it also says, “It is time to act on behalf of the Lord, for they have violated Your teaching” (Psalms 119:126). Rabbi Natan says: [this means] “They have violated your teaching It is time to act on behalf of the Lord.”"
55. Mishnah, Taanit, 2.2-2.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.2. [When] they stand up to pray they bring down before the ark an old man conversant [with the prayers], one who has children and whose house is empty [of food], so that his heart is complete prayer. He recites before them twenty-four benedictions, the eighteen recited daily, to which he adds six." 2.3. These are they [the six additional benedictions:Zikhronot,“If there is famine in the land, if there is pestilence” (I Kings 8:37). Shofarot,“The word of the Lord which came to Jeremiah concerning the droughts” (Jeremiah. “In my distress I called to the Lord and He answered me” (Psalm. “I turn my eyes to the mountains” (Psalm. “Out of the depths I call you, O Lord” (Psalm. “A prayer of lowly man when he is faint” (Psalm. Rabbi Judah says: he need not recite the zikhronot and shofarot, but instead he should recite [the following]: And he ends each [of the additional six] sections with its appropriate concluding benediction."
56. New Testament, 1 Thessalonians, 3.13, 4.16-4.17 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.13. to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints. 4.16. For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first 4.17. then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
57. New Testament, 2 Peter, 2.4, 2.15 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.4. For if God didn't spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and committed them to pits of darkness, to be reserved to judgment; 2.15. forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrong-doing;
58. New Testament, 2 Corinthians, 6.16-6.18 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

59. New Testament, Acts, 1.9, 13.33 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

1.9. When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight. 13.33. that God has fulfilled the same to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, 'You are my Son. Today I have become your father.'
60. New Testament, Apocalypse, 1.7, 2.14, 5.9-5.10, 14.14-14.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.7. Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen. 2.14. But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel , to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality. 5.9. They sang a new song, saying, "You are worthy to take the book, And to open its seals: For you were killed, And bought us for God with your blood, Out of every tribe, language, people, and nation 5.10. And made them kings and priests to our God, And they reign on earth. 14.14. I looked, and behold, a white cloud; and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. 14.15. Another angel came out from the temple, crying with a loud voice to him who sat on the cloud, "Send forth your sickle, and reap; for the hour to reap has come; for the harvest of the earth is ripe! 14.16. He who sat on the cloud thrust his sickle on the earth, and the earth was reaped.
61. New Testament, Jude, 11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

62. New Testament, Colossians, 3.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.16. Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
63. New Testament, Hebrews, 3.5, 4.2, 11.1-11.40, 12.21 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.5. Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken 4.2. For indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn't profit them, because it wasn't mixed with faith by those who heard. 11.1. Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen. 11.2. For by this, the elders obtained testimony. 11.3. By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible. 11.4. By faith, Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had testimony given to him that he was righteous, God bearing witness with respect to his gifts; and through it he, being dead, still speaks. 11.5. By faith, Enoch was taken away, so that he wouldn't see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God. 11.6. Without faith it is impossible to be well pleasing to him, for he who comes to God must believe that he exists, and that he is a rewarder of those who seek him. 11.7. By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith. 11.8. By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went. 11.9. By faith, he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise. 11.10. For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God. 11.11. By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised. 11.12. Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead. 11.13. These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 11.14. For those who say such things make it clear that they are seeking after a country of their own. 11.15. If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return. 11.16. But now they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them. 11.17. By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son; 11.18. even he to whom it was said, "In Isaac will your seed be called; 11.19. accounting that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead. 11.20. By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come. 11.21. By faith, Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff. 11.22. By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel; and gave instructions concerning his bones. 11.23. By faith, Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king's commandment. 11.24. By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter 11.25. choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time; 11.26. accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt ; for he looked to the reward. 11.27. By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible. 11.28. By faith, he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them. 11.29. By faith, they passed through the Red sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up. 11.30. By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days. 11.31. By faith, Rahab the prostitute, didn't perish with those who were disobedient, having received the spies in peace. 11.32. What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets; 11.33. who, through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions 11.34. quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, grew mighty in war, and turned to flight armies of aliens. 11.35. Women received their dead by resurrection. Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection. 11.36. Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment. 11.37. They were stoned. They were sawn apart. They were tempted. They were slain with the sword. They went around in sheepskins, in goatskins; being destitute, afflicted, ill-treated 11.38. (of whom the world was not worthy), wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth. 11.39. These all, having had testimony given to them through their faith, didn't receive the promise 11.40. God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect. 12.21. and so fearful was the appearance, that Moses said, "I am terrified and trembling.
64. New Testament, John, 17.4, 17.15 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

17.4. I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do. 17.15. I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
65. New Testament, Luke, 1.46-1.55, 13.28, 21.27, 22.29 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.46. Mary said, "My soul magnifies the Lord. 1.47. My spirit has rejoiced in God my Savior 1.48. For he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed. 1.49. For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name. 1.50. His mercy is for generations of generations on those who fear him. 1.51. He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their heart. 1.52. He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly. 1.53. He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty. 1.54. He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy 1.55. As he spoke to our fathers, To Abraham and his seed forever. 13.28. There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets, in the Kingdom of God, and yourselves being thrown outside. 21.27. Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. 22.29. I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me
66. New Testament, Mark, 13.26, 14.62 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

13.26. Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory. 14.62. Jesus said, "I AM. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.
67. New Testament, Matthew, 6.9-6.13, 8.11, 19.16-19.20, 19.28, 24.30, 25.31, 26.64 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

6.9. Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. 6.10. Let your kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth. 6.11. Give us today our daily bread. 6.12. Forgive us our debts, as we also forgive our debtors. 6.13. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, the power, and the glory forever. Amen.' 8.11. I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven 19.16. Behold, one came to him and said, "Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life? 19.17. He said to him, "Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments. 19.18. He said to him, "Which ones?"Jesus said, "'You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.' 19.19. 'Honor your father and mother.' And, 'You shall love your neighbor as yourself.' 19.20. The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack? 19.28. Jesus said to them, "Most assuredly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. 24.30. and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory. 25.31. But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory. 26.64. Jesus said to him, "You have said it. Nevertheless, I tell you, henceforth you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.
68. Ps.-Philo, Biblical Antiquities, 31.6, 32.1, 32.16-32.17, 42.2, 51.3-51.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

69. Tosefta, Sotah, 6.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

70. Anon., Sifre Numbers, 102 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

71. Justin, Dialogue With Trypho, 40 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)

40. Justin: The mystery, then, of the lamb which God enjoined to be sacrificed as the passover, was a type of Christ; with whose blood, in proportion to their faith in Him, they anoint their houses, i.e., themselves, who believe in Him. For that the creation which God created - to wit, Adam - was a house for the spirit which proceeded from God, you all can understand. And that this injunction was temporary, I prove thus. God does not permit the lamb of the passover to be sacrificed in any other place than where His name was named; knowing that the days will come, after the suffering of Christ, when even the place in Jerusalem shall be given over to your enemies, and all the offerings, in short, shall cease; and that lamb which was commanded to be wholly roasted was a symbol of the suffering of the cross which Christ would undergo. For the lamb, which is roasted, is roasted and dressed up in the form of the cross. For one spit is transfixed right through from the lower parts up to the head, and one across the back, to which are attached the legs of the lamb. And the two goats which were ordered to be offered during the fast, of which one was sent away as the scape [goat], and the other sacrificed, were similarly declarative of the two appearances of Christ: the first, in which the elders of your people, and the priests, having laid hands on Him and put Him to death, sent Him away as the scape [goat]; and His second appearance, because in the same place in Jerusalem you shall recognise Him whom you have dishonoured, and who was an offering for all sinners willing to repent, and keeping the fast which Isaiah speaks of, loosening the terms of the violent contracts, and keeping the other precepts, likewise enumerated by him, and which I have quoted, which those believing in Jesus do. And further, you are aware that the offering of the two goats, which were enjoined to be sacrificed at the fast, was not permitted to take place similarly anywhere else, but only in Jerusalem.
72. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

10a. כל פרשה שהיתה חביבה על דוד פתח בה באשרי וסיים בה באשרי פתח באשרי דכתיב (תהלים א, א) אשרי האיש וסיים באשרי דכתיב (תהלים ב, יב) אשרי כל חוסי בו:,הנהו בריוני דהוו בשבבותיה דר"מ והוו קא מצערו ליה טובא הוה קא בעי ר' מאיר רחמי עלויהו כי היכי דלימותו אמרה לי' ברוריא דביתהו מאי דעתך משום דכתיב (תהלים קד, לה) יתמו חטאים מי כתיב חוטאים חטאים כתיב,ועוד שפיל לסיפיה דקרא ורשעים עוד אינם כיון דיתמו חטאים ורשעים עוד אינם אלא בעי רחמי עלויהו דלהדרו בתשובה ורשעים עוד אינם,בעא רחמי עלויהו והדרו בתשובה:,אמר לה ההוא צדוקי לברוריא כתיב (ישעיהו נד, א) רני עקרה לא ילדה משום דלא ילדה רני,אמרה ליה שטיא שפיל לסיפיה דקרא דכתיב כי רבים בני שוממה מבני בעולה אמר ה',אלא מאי עקרה לא ילדה רני כנסת ישראל שדומה לאשה עקרה שלא ילדה בנים לגיהנם כותייכו:,א"ל ההוא צדוקי לר' אבהו כתיב (תהלים ג, א) מזמור לדוד בברחו מפני אבשלום בנו וכתיב (תהלים נז, א) לדוד מכתם בברחו מפני שאול במערה הי מעשה הוה ברישא מכדי מעשה שאול הוה ברישא לכתוב ברישא,אמר ליה אתון דלא דרשיתון סמוכין קשיא לכו אנן דדרשינן סמוכים לא קשיא לן,דא"ר יוחנן סמוכין מן התורה מנין שנא' (תהלים קיא, ח) סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר,למה נסמכה פרשת אבשלום לפרשת גוג ומגוג שאם יאמר לך אדם כלום יש עבד שמורד ברבו אף אתה אמור לו כלום יש בן שמורד באביו אלא הוה הכא נמי הוה:,אמר ר' יוחנן משום רבי שמעון בן יוחי מאי דכתיב (משלי לא, כו) פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה כנגד מי אמר שלמה מקרא זה לא אמרו אלא כנגד דוד אביו שדר בחמשה עולמים ואמר שירה,דר במעי אמו ואמר שירה שנאמר (תהלים קג, א) ברכי נפשי את ה' וכל קרבי את שם קדשו,יצא לאויר העולם ונסתכל בכוכבים ומזלות ואמר שירה שנאמר (תהלים קג, כ) ברכו ה' מלאכיו גבורי כח עושי דברו לשמוע בקול דברו ברכו ה' כל צבאיו וגו',ינק משדי אמו ונסתכל בדדיה ואמר שירה שנאמר (תהלים קג, ב) ברכי נפשי את ה' ואל תשכחי כל גמוליו,מאי כל גמוליו אמר ר' אבהו שעשה לה דדים במקום בינה,טעמא מאי אמר (רבי) יהודה כדי שלא יסתכל במקום ערוה רב מתנא אמר כדי שלא יינק ממקום הטנופת,ראה במפלתן של רשעים ואמר שירה שנאמר (תהלים קד, לה) יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את ה' הללויה,נסתכל ביום המיתה ואמר שירה שנאמר (תהלים קד, א) ברכי נפשי את ה' ה' אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת,מאי משמע דעל יום המיתה נאמר אמר רבה בר רב שילא מסיפא דעניינא דכתיב (תהלים קד, כט) תסתיר פניך יבהלון תוסף רוחם יגועון וגו',רב שימי בר עוקבא ואמרי לה מר עוקבא הוה שכיח קמיה דר' שמעון בן פזי והוה מסדר אגדתא קמיה דר' יהושע בן לוי אמר ליה מאי דכתיב (תהלים קג, א) ברכי נפשי את ה' וכל קרבי את שם קדשו אמר ליה בא וראה שלא כמדת הקדוש ברוך הוא מדת בשר ודם מדת בשר ודם צר צורה על גבי הכותל ואינו יכול להטיל בה רוח ונשמה קרבים ובני מעים והקב"ה אינו כן צר צורה בתוך צורה ומטיל בה רוח ונשמה קרבים ובני מעים והיינו דאמרה חנה (שמואל א ב, ב) אין קדוש כה' כי אין בלתך ואין צור כאלהינו.,מאי אין צור כאלהינו אין צייר כאלהינו,מאי כי אין בלתך אמר ר' יהודה בר מנסיא אל תקרי כי אין בלתך אלא אין לבלותך שלא כמדת הקדוש ברוך הוא מדת בשר ודם מדת בשר ודם מעשה ידיו מבלין אותו והקב"ה מבלה מעשיו,א"ל אנא הכי קא אמינא לך הני חמשה ברכי נפשי כנגד מי אמרן דוד לא אמרן אלא כנגד הקב"ה וכנגד נשמה,מה הקב"ה מלא כל העולם אף נשמה מלאה את כל הגוף מה הקדוש ברוך הוא רואה ואינו נראה אף נשמה רואה ואינה נראית מה הקב"ה זן את כל העולם כלו אף נשמה זנה את כל הגוף מה הקב"ה טהור אף נשמה טהורה מה הקב"ה יושב בחדרי חדרים אף נשמה יושבת בחדרי חדרים יבא מי שיש בו חמשה דברים הללו וישבח למי שיש בו חמשה דברים הללו:,אמר רב המנונא מאי דכתיב (קהלת ח, א) מי כהחכם ומי יודע פשר דבר מי כהקדוש ברוך הוא שיודע לעשות פשרה בין שני צדיקים בין חזקיהו לישעיהו חזקיהו אמר ליתי ישעיהו גבאי דהכי אשכחן באליהו דאזל לגבי אחאב (שנאמר (מלכים א יח, ב) וילך אליהו להראות אל אחאב) ישעיהו אמר ליתי חזקיהו גבאי דהכי אשכחן ביהורם בן אחאב דאזל לגבי אלישע,מה עשה הקב"ה הביא יסורים על חזקיהו ואמר לו לישעיהו לך ובקר את החולה שנאמר (מלכים ב כ, א) בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר ה' (צבאות) צו לביתך כי מת אתה ולא תחיה וגו' מאי כי מת אתה ולא תחיה מת אתה בעולם הזה ולא תחיה לעולם הבא,אמר ליה מאי כולי האי אמר ליה משום דלא עסקת בפריה ורביה א"ל משום דחזאי לי ברוח הקדש דנפקי מינאי בנין דלא מעלו,א"ל בהדי כבשי דרחמנא למה לך מאי דמפקדת איבעי לך למעבד ומה דניחא קמיה קודשא בריך הוא לעביד,אמר ליה השתא הב לי ברתך אפשר דגרמא זכותא דידי ודידך ונפקי מנאי בנין דמעלו א"ל כבר נגזרה עליך גזירה א"ל בן אמוץ כלה נבואתך וצא,כך מקובלני מבית אבי אבא אפי' חרב חדה מונחת על צוארו של אדם אל ימנע עצמו מן הרחמים,אתמר נמי רבי יוחנן ורבי (אליעזר) דאמרי תרוייהו אפילו חרב חדה מונחת על צוארו של אדם אל ימנע עצמו מן הרחמים שנא' (איוב יג, טו) הן יקטלני לו איחל 10a. bEvery chapter that was dear to David, he began with “happy is” and concluded with “happy is.” He opened with “happy is,” as it is written: “Happy is the manwho has not walked in the counsel of the wicked or stood in the way of sinners or sat in the dwelling place of the scornful” (Psalms 1:1). bAnd he concluded with “happy,” as it is writtenat the end of the chapter: “Pay homage in purity, lest He be angry, and you perish on the way when His anger is kindled suddenly. bHappy are those who take refuge in Him”(Psalms 2:12). We see that these two chapters actually constitute a single chapter.,With regard to the statement of Rabbi Yehuda, son of Rabbi Shimon ben Pazi, that David did not say iHalleluyauntil he saw the downfall of the wicked, the Gemara relates: bThere were these hooligans in Rabbi Meir’s neighborhood who caused him a great deal of anguish. Rabbi Meir prayed forGod to have bmercy on them, that they should die. Rabbi Meir’s wife, Berurya, said to him: What is your thinking?On what basis do you pray for the death of these hooligans? Do you base yourself on the verse, bas it is written: “Let sins cease from the land”(Psalms 104:35), which you interpret to mean that the world would be better if the wicked were destroyed? But bis it written,let bsinnerscease?” Let bsinscease, bis written.One should pray for an end to their transgressions, not for the demise of the transgressors themselves., bMoreover, go to the end of the verse,where it says: b“And the wicked will be no more.”If, as you suggest, btransgressions shall ceaserefers to the demise of the evildoers, how is it possible that bthe wicked will be no more,i.e., that they will no longer be evil? bRather, pray forGod to have bmercy on them, that they should repent,as if they repent, then the wicked will be no more, as they will have repented.,Rabbi Meir saw that Berurya was correct band he prayed forGod to have bmercy on them, and they repented. /b,The Gemara relates an additional example of Berurya’s incisive insight: bA certain heretic said to Berurya: It is written: “Sing, barren woman who has not given birth,open forth in song and cry, you did not travail, for more are the children of the desolate than the children of the married wife, said the Lord” (Isaiah 54:1). bBecause she has not given birth,she should bsingand rejoice?,Berurya responded to this heretic’s mockery and bsaid: Fool! Go to the end of the verse, where it is written: “For the children of the desolate shall be more numerous than the children of the married wife, said the Lord.” /b, bRather, whatis the meaning of: b“Sing, barren woman who has not given birth”?It means: bSing congregation of Israel, which is like a barren woman who did not give birth to children who aredestined bfor Gehenna like you. /b,In explaining passages from Psalms, the Gemara relates another instance of a response to the question of a heretic: bA certain heretic said to Rabbi Abbahu, it is written: “A Psalm of David, when he fled from his son, Absalom”(Psalms 3:1), bandsimilarly bit is said:“To the chief musician, ial tashḥet /i, ba imikhtamof David when fleeing from Saul into the cave”(Psalms 57:1). bWhich event was first? Since the event with Saul was first,it would have been appropriate bto write it first. /b,Rabbi Abbahu bsaid to him:For byou, who donot employ the bhomileticmethod bof juxtapositionof verses, bit is difficult.But for bus, whoemploy the bhomileticmethod bof juxtapositionof verses, bit is not difficult,as the Sages commonly homiletically infer laws and moral lessons from the juxtaposition of two verses.,Regarding the juxtaposition of verses, bRabbi Yoḥa said: From wherein the Bible is it derived that one may draw homiletical inferences from the bjuxtapositionof verses? bAs it is said:“The works of His hands in truth and justice, all His commandments are sure. bAdjoined forever and ever, made in truth and uprightness”(Psalms 111:7–8). Conclude from here that it is appropriate to draw inferences from the juxtaposition of God’s commandments. Accordingly, David’s fleeing from Absalom is situated where it is in order to juxtapose it to the next chapter, which mentions the war of Gog and Magog; the second chapter of Psalms opens: “Why are the nations in an uproar?”, bWhy was the chapter of Absalom juxtaposed with the chapter of Gog and Magog?They are juxtaposed bsothat bif a person should say to you,expressing doubt with regard to the prophecy of the war of Gog and Magog “against the Lord and against His anointed”: bIs there a slave who rebels against his master?Is there someone capable of rebelling against God? bYou too say to him: Is there a son who rebels against his fatherand severs the relationship with the one who brought him into the world and raised him? bYet,nevertheless, bthere wassuch a son, Absalom, and bso too therecan bbea situation where people will seek to rebel against God., bRabbi Yoḥa saidexplanations of other verses bin the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: What isthe meaning of bthat which is written: “She opens her mouth with wisdom, and the teaching of loving-kindness is on her tongue”(Proverbs 31:26)? The Sages explain that this chapter discusses the wisdom of Torah and those who engage in its study, so bwith reference to whom did Solomon say this verse? He said thisverse babout none other than his father, David,who was the clearest example of one who opens his mouth in wisdom, and bwho resided in five worldsor stages of life bandhis soul bsaid a songof praise corresponding to each of them. Five times David said: “Bless the Lord, O my soul,” each corresponding to a different stage of life., bHe resided in his mother’s womb,his first world, band said a songof praise of the pregcy, bas it is stated:“of David. bBless the Lord, O my soul and all that is within me bless His holy name”(Psalms 103:1), in which he thanks God for creating all that is within his mother, i.e., her womb., bHe emerged into the atmosphere of the world,his second world, blooked upon the stars and constellations and said a songof praise of God for the entirety of creation, bas it is stated: “Bless the Lord, His angels, mighty in strength, that fulfill His word, listening to the voice of His word. Bless the Lord, all His hosts,His servants, that do His will. Bless the Lord, all His works, in all places of His kingship, bless my soul, Lord” (Psalms 103:20–23). David saw the grandeur of all creation and recognized that they are mere servants, carrying out the will of their Creator ( iMa’ayan HaBerakhot /i)., bHe nursed from his mother’s breast,his third world, band he looked upon her bosom and said a songof praise, bas it is stated: “Bless the Lord, O my soul, and do not forget all His benefits [ igemulav /i]”(Psalms 103:2). The etymological association is between igemulavand igemulei meḥalav /i, which means weaned from milk (Isaiah 28:9).,We still must understand, however, bwhat ismeant by ball His benefits?What in particular is praiseworthy in what God provided, beyond merely providing for the infant? bRabbi Abbahu said:In contrast with most other animals, God bplaced her breastsnear her heart, bthe placethat is the source bof understanding. /b, bWhat is the reasonthat God did this? bRav Yehuda said: So thatthe nursing child bwould not look upon the place ofhis mother’s bnakedness. Rav Mattana said: So thatthe child bwould not nurse from a place of uncleanliness. /b, bHe witnessedin both vision and reality bthe downfall of the wicked and he said a songof praise, bas it is stated: “Let sinners cease from the earth, and let the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul, iHalleluya /i”(Psalms 104:35).,The fifth world was when David blooked upon the day of death and said a songof praise, bas it is stated: “Bless the Lord, O my soul. Lord my God, You are very great; You are clothed in glory and majesty”(Psalms 104:1); for even death is a time of transcendence for the righteous.,The connection between this final praise and the day of death is unclear. The Gemara asks: bFrom where is it inferredthat bthisverse bwas stated with regard to the day of death?Rabba bar Rav Sheila says: We can derive this bfromthe verses at bthe end of the matter,where bit is written: “You hide Your face, they vanish; You gather Your breath, they perishand return to the dust” (Psalms 104:29).,Other interpretations of this verse exist. The Gemara relates how bRav Shimi bar Ukva, and some say Mar Ukva, would regularlystudy bbefore Rabbi Shimon ben Pazi,who was well versed in iaggadaand bwould arrange the iaggadabefore Rabbi Yehoshua ben Levi. brOnce, Rabbi Shimon ben Pazi bsaid to him: What isthe meaning of bthat which is written: “Bless the Lord, my soul, and all that is within me bless His Holy name”? brRav Shimi bar Ukva bsaid toRabbi Shimon ben Pazi: bCome and see that the attribute of the Holy One, Blessed be He, is not like the attribute of flesh and blood,as this verse praises the formation of man in his mother’s womb. bThe attribute of flesh and blood issuch that he bshapes a form on the wallfor all to see, yet bhe cannot instill it with a spirit and soul, bowels and intestines.While bthe Holy One, Blessed be He, is not so,as God bshapes one form within another form,a child in its mother’s womb, band instills it with spirit and soul, bowels and intestines. And this isthe explanation of bwhat Hannah saidwith regard to the birth of Samuel: b“There is none holy like the Lord, for there is none like You, and there is no Rock like our God”(I Samuel 2:2)., bWhat isthe meaning of bthere is no rock [ itzur /i] like our God? There is no artist [ itzayyar /i] like our God. /b,The Gemara continues to interpret the rest of that verse homiletically: bWhat isthe meaning of b“there is none like You”? Rabbi Yehuda ben Menasya said: Do not readthe verse to mean b“there is none like You [ ibiltekha /i]”; rather, readit to mean b“none can outlast You [ ilevalotkha /i],” as the attribute of the Holy One, Blessed be He, is not like the attribute of flesh and blood: The attribute of flesh and blood issuch bthat his creations outlast him,but bthe Holy One, Blessed be He, outlasts His actions. /b,This did not satisfy Rav Shimi bar Ukva, who bsaid toRabbi Shimon ben Pazi: bImeant to bsay to you as follows: Corresponding to whom did David say these fiveinstance of b“Blessthe Lord, bO my soul”?He answered him: bHe said them about none other than the Holy One, Blessed be He, and corresponding to the soul,as the verse refers to the relationship between man’s soul and God. The five instances of “Bless the Lord, O my soul” correspond to the five parallels between the soul in man’s body and God’s power in His world., bJust as the Holy One, Blessed be He, fills the entire world, so too the soul fills the entire body. br bJust as the Holy One, Blessed be He, sees but is not seen, so too does the soul see, but is not seen. br bJust as the Holy One, Blessed be He, sustains the entire world, so too the soul sustains the entire body. br bJust as the Holy One, Blessed be He, is pure, so too is the soul pure. br bJust as the Holy One, Blessed be He, resides in a chamber within a chamber,in His inner sanctum, bso too the soul resides in a chamber within a chamber,in the innermost recesses of the body. brTherefore, bthat which has these five characteristics,the soul, bshould come and praise He Who has these five characteristics. /b,With regard to redemption and prayer, the Gemara tells the story of Hezekiah’s illness, his prayer to God, and subsequent recuperation. bRav Hamnuna said: What isthe meaning of bthat which is writtenpraising the Holy One, Blessed be He: b“Who is like the wise man, and who knows the interpretation [ ipesher /i] of the matter”(Ecclesiastes 8:1)? This verse means: bWho is like the Holy One, Blessed be He, Who knows how to effect compromise [ ipeshara /i] between two righteous individuals, between Hezekiah,the king of Judea, band Isaiahthe prophet. They disagreed over which of them should visit the other. bHezekiah said: Let Isaiah come to me, as that is what we find with regard to Elijahthe prophet, bwho went to Ahab,the king of Israel, bas it is stated: “And Elijah went to appear to Ahab”(I Kings 18:2). This proves that it is the prophet who must seek out the king. bAnd Isaiah said: Let Hezekiah come to me, as that is what we find with regard to Yehoram ben Ahab,king of Israel, bwho went to Elishathe prophet, as it is stated: “So the king of Israel, Jehosaphat and the king of Edom went down to him” (II Kings 3:12)., bWhat did the Holy One, Blessed be He, doto effect compromise between Hezekiah and Isaiah? bHe brought the sufferingof illness bupon Hezekiah and told Isaiah: Go and visit the sick.Isaiah did as God instructed, bas it is stated: “In those days Hezekiah became deathly ill, and Isaiah ben Amoz the prophet came and said to him: Thus says the Lord of Hosts: Set your house in order, for you will die and you will not live”(Isaiah 38:1). This seems redundant; bwhat isthe meaning of byou will die and you will not live?This repetition means: bYou will die in this world, and you will not live,you will have no share, bin the World-to-Come. /b,Hezekiah bsaid to him: What is all of this?For what transgression am I being punished? brIsaiah bsaid to him: Because you did notmarry and bengage in procreation. brHezekiah apologized and bsaid:I had no children bbecause I envisaged through divine inspiration that the children that emerge from me will not be virtuous.Hezekiah meant that he had seen that his children were destined to be evil. In fact, his son Menashe sinned extensively, and he thought it preferable to have no children at all.,Isaiah bsaid to him: Why do youinvolve byourself with the secrets of the Holy One, Blessed be He? That which you have been commanded,the mitzva of procreation, byou are required to perform, and that which is acceptablein the eyes of bthe Holy One, Blessed be He, let Him perform,as He has so decided.,Hezekiah bsaid toIsaiah: bNow give me your daughteras my wife; bperhaps my merit and your merit will cause virtuous children to emerge from me. brIsaiah bsaid to him: The decree has already been decreed against youand this judgment cannot be changed. brHezekiah bsaid to him: Son of Amoz, cease your prophecy and leave.As long as the prophet spoke as God’s emissary, Hezekiah was obligated to listen to him. He was not, however, obligated to accept Isaiah’s personal opinion that there was no possibility for mercy and healing.,Hezekiah continued: bI have received a tradition from the house of my father’s father,from King David, the founding father of the dynasty of kings of Judea: bEvenif ba sharp sword rests upon a person’s neck, he should not prevent himself frompraying for bmercy.One may still hold out hope that his prayers will be answered, as was David himself when he saw the Angel of Destruction, but nonetheless prayed for mercy and his prayers were answered.,With regard to the fact that one should not despair of God’s mercy, the Gemara cites that bit was also saidthat bRabbi Yoḥa and Rabbi Eliezer both said: Even if a sharp sword is resting upon a person’s neck, he should not prevent himself frompraying for bmercy, as it is statedin the words of Job: b“Though He slay me, I will trust in Him”(Job 13:15). Even though God is about to take his life, he still prays for God’s mercy.
73. Babylonian Talmud, Niddah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

31a. מאי קרא (תהלים עא, ו) ממעי אמי אתה גוזי מאי משמע דהאי גוזי לישנא דאשתבועי הוא דכתיב (ירמיהו ז, כט) גזי נזרך והשליכי,ואמר רבי אלעזר למה ולד דומה במעי אמו לאגוז מונח בספל של מים אדם נותן אצבעו עליו שוקע לכאן ולכאן,תנו רבנן שלשה חדשים הראשונים ולד דר במדור התחתון אמצעיים ולד דר במדור האמצעי אחרונים ולד דר במדור העליון וכיון שהגיע זמנו לצאת מתהפך ויוצא וזהו חבלי אשה,והיינו דתנן חבלי של נקבה מרובין משל זכר,ואמר רבי אלעזר מאי קרא (תהלים קלט, טו) אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ דרתי לא נאמר אלא רקמתי,מאי שנא חבלי נקבה מרובין משל זכר זה בא כדרך תשמישו וזה בא כדרך תשמישו זו הופכת פניה וזה אין הופך פניו,תנו רבנן שלשה חדשים הראשונים תשמיש קשה לאשה וגם קשה לולד אמצעיים קשה לאשה ויפה לולד אחרונים יפה לאשה ויפה לולד שמתוך כך נמצא הולד מלובן ומזורז,תנא המשמש מטתו ליום תשעים כאילו שופך דמים מנא ידע אלא אמר אביי משמש והולך (תהלים קטז, ו) ושומר פתאים ה',תנו רבנן שלשה שותפין יש באדם הקב"ה ואביו ואמו אביו מזריע הלובן שממנו עצמות וגידים וצפרנים ומוח שבראשו ולובן שבעין אמו מזרעת אודם שממנו עור ובשר ושערות ושחור שבעין והקב"ה נותן בו רוח ונשמה וקלסתר פנים וראיית העין ושמיעת האוזן ודבור פה והלוך רגלים ובינה והשכל,וכיון שהגיע זמנו להפטר מן העולם הקב"ה נוטל חלקו וחלק אביו ואמו מניח לפניהם אמר רב פפא היינו דאמרי אינשי פוץ מלחא ושדי בשרא לכלבא,דרש רב חיננא בר פפא מאי דכתיב (איוב ט, י) עושה גדולות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר בא וראה שלא כמדת הקב"ה מדת בשר ודם מדת בשר ודם נותן חפץ בחמת צרורה ופיה למעלה ספק משתמר ספק אין משתמר ואילו הקב"ה צר העובר במעי אשה פתוחה ופיה למטה ומשתמר,דבר אחר אדם נותן חפציו לכף מאזנים כל זמן שמכביד יורד למטה ואילו הקב"ה כל זמן שמכביד הולד עולה למעלה,דרש רבי יוסי הגלילי מאי דכתיב {תהילים קל״ט:י״ד } אודך (ה') על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי יודעת מאד בא וראה שלא כמדת הקב"ה מדת בשר ודם מדת בשר ודם אדם נותן זרעונים בערוגה כל אחת ואחת עולה במינו ואילו הקב"ה צר העובר במעי אשה וכולם עולין למין אחד,דבר אחר צבע נותן סמנין ליורה כולן עולין לצבע אחד ואילו הקב"ה צר העובר במעי אשה כל אחת ואחת עולה למינו,דרש רב יוסף מאי דכתיב (ישעיהו יב, א) אודך ה' כי אנפת בי ישוב אפך ותנחמני במה הכתוב מדבר,בשני בני אדם שיצאו לסחורה ישב לו קוץ לאחד מהן התחיל מחרף ומגדף לימים שמע שטבעה ספינתו של חבירו בים התחיל מודה ומשבח לכך נאמר ישוב אפך ותנחמני,והיינו דאמר רבי אלעזר מאי דכתיב (תהלים עב, יח) עושה נפלאות (גדולות) לבדו וברוך שם כבודו לעולם אפילו בעל הנס אינו מכיר בנסו,דריש רבי חנינא בר פפא מאי דכתיב (תהלים קלט, ג) ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנת מלמד שלא נוצר אדם מן כל הטפה אלא מן הברור שבה תנא דבי רבי ישמעאל משל לאדם שזורה בבית הגרנות נוטל את האוכל ומניח את הפסולת,כדרבי אבהו דרבי אבהו רמי כתיב (שמואל ב כב, מ) ותזרני חיל וכתיב (תהלים יח, לג) האל המאזרני חיל אמר דוד לפני הקב"ה רבש"ע זיריתני וזרזתני,דרש רבי אבהו מאי דכתיב (במדבר כג, י) מי מנה עפר יעקב ומספר את רובע ישראל מלמד שהקב"ה יושב וסופר את רביעיותיהם של ישראל מתי תבא טיפה שהצדיק נוצר הימנה,ועל דבר זה נסמית עינו של בלעם הרשע אמר מי שהוא טהור וקדוש ומשרתיו טהורים וקדושים יציץ בדבר זה מיד נסמית עינו דכתיב (במדבר כד, ג) נאם הגבר שתום העין,והיינו דאמר רבי יוחנן מאי דכתיב (בראשית ל, טז) וישכב עמה בלילה הוא מלמד שהקב"ה סייע באותו מעשה שנאמר (בראשית מט, יד) יששכר חמור גרם חמור גרם לו ליששכר,אמר רבי יצחק אמר רבי אמי אשה מזרעת תחילה יולדת זכר איש מזריע תחילה יולדת נקבה שנאמר (ויקרא יג, כט) אשה כי תזריע וילדה זכר,תנו רבנן בראשונה היו אומרים אשה מזרעת תחילה יולדת זכר איש מזריע תחלה יולדת נקבה ולא פירשו חכמים את הדבר עד שבא רבי צדוק ופירשו (בראשית מו, טו) אלה בני לאה אשר ילדה ליעקב בפדן ארם ואת דינה בתו תלה הזכרים בנקבות ונקבות בזכרים,(דברי הימים א ח, מ) ויהיו בני אולם אנשים גבורי חיל דורכי קשת ומרבים בנים ובני בנים וכי בידו של אדם להרבות בנים ובני בנים אלא מתוך 31a. bWhat is the versefrom which it is derived that a fetus is administered an oath on the day of its birth? “Upon You I have relied from birth; bYou are He Who took me out [ igozi /i] of my mother’s womb”(Psalms 71:6). bFrom where mayit bbe inferred that thisword: b“ iGozi /i,” is a term of administering an oath? As it is written: “Cut off [ igozi /i] your hair and cast it away”(Jeremiah 7:29), which is interpreted as a reference to the vow of a nazirite, who must cut off his hair at the end of his term of naziriteship., bAnd Rabbi Elazar says: To what is a fetus in its mother’s womb comparable?It is comparable bto a nut placed in a basinfull bof water,floating on top of the water. If ba person puts his finger on top ofthe nut, bit sinkseither bin this direction or in that direction. /b,§ bThe Sages taughtin a ibaraita /i: During bthe first three monthsof pregcy, the bfetus resides in the lower compartmentof the womb; in the bmiddlethree months, the bfetus resides in the middle compartment;and during the blastthree months of pregcy the bfetus resides in the upper compartment. And once its time to emerge arrives, it turns upside down and emerges; and this iswhat causes blabor pains. /b,With regard to the assertion that labor pains are caused by the fetus turning upside down, the Gemara notes: bAnd this isthe explanation for bthat which we learnedin a ibaraita /i: bThe labor pains experienced bya woman who gives birth to ba female are greater thanthose bexperienced bya woman who gives birth to ba male.The Gemara will explain this below., bAnd Rabbi Elazar says: What is the versefrom which it is derived that a fetus initially resides in the lower part of the womb? b“When I was made in secret, and I was woven together in the lowest parts of the earth”(Psalms 139:15). Since it bis not stated: I residedin the lowest parts of the earth, bbut rather: “I was woven togetherin the lowest parts of the earth,” this teaches that during the initial stage of a fetus’s development, when it is woven together, its location is in the lower compartment of the womb.,The Gemara asks: bWhat is differentabout bthe labor pains experienced bya woman who gives birth to ba female,that they bare greater than those experienced bya woman who gives birth to ba male?The Gemara answers: bThisone, a male fetus, bemerges in the manner in which it engages in intercourse.Just as a male engages in intercourse facing downward, so too, it is born while facing down. bAnd thatone, a female fetus, bemerges in the manner in which it engages in intercourse,i.e., facing upward. Consequently, bthatone, a female fetus, bturns its face aroundbefore it is born, bbut thisone, a male fetus, bdoes not turn its face aroundbefore it is born.,§ bThe Sages taughtin a ibaraita /i: During bthe first three monthsof pregcy, bsexual intercourse is difficultand harmful bfor the woman and is also difficult for the offspring.During the bmiddlethree months, intercourse is bdifficult for the woman but is beneficial for the offspring.During the blastthree months, sexual intercourse is bbeneficial for the woman and beneficial for the offspring; as a result of it the offspring is found to be strong and fair skinned. /b,The Sages btaughtin a ibaraita /i: With regard to bone who engages in intercoursewith his wife bon the ninetieth dayof her pregcy, bit is as though he spillsher bblood.The Gemara asks: bHow does one knowthat it is the ninetieth day of her pregcy? bRather, Abaye says: One should go ahead and engage in intercoursewith his wife even if it might be the ninetieth day, bandrely on God to prevent any ensuing harm, as the verse states: b“The Lord preserves the simple”(Psalms 116:6).,§ bThe Sages taught: There are three partners inthe creation of ba person: The Holy One, Blessed be He, and his father, and his mother. His father emits the white seed, from whichthe following body parts are formed: The bbones,the bsinews,the bnails,the bbrain that is in its head, andthe bwhite of the eye. His mother emits red seed, from whichare formed the bskin,the bflesh,the bhair, andthe bblack of the eye. And the Holy One, Blessed be He, inserts into him a spirit, a soul,his bcountece [ iukelaster /i], eyesight, hearing of the ear,the capability of bspeechof bthe mouth,the capability of bwalkingwith bthe legs, understanding, and wisdom. /b, bAnd whena person’s btime to depart from the world arrives, the Holy One, Blessed be He, retrieves His part, and He leaves the part ofthe person’s bfather and mother before them. Rav Pappa said: Thisis in accordance with the adage bthat people say: Remove the saltfrom a piece of meat, bandyou may then btoss the meat to a dog,as it has become worthless.,§ bRav Ḥina bar Pappa taught: Whatis the meaning of that bwhich is written: “Who does great deeds beyond comprehension, wondrous deeds without number”(Job 9:10)? bCome and see that the attribute of flesh and blood is unlike the attribute of the Holy One, Blessed be He. The attribute of flesh and bloodis that if one bputs an article in a flask,even if the flask is btied and its openingfaces bupward, it is uncertain whetherthe item bis preservedfrom getting lost, band it is uncertain whether it is not preservedfrom being lost. bBut the Holy One, Blessed be He, forms the fetus in a woman’s open womb, and its openingfaces bdownward, andyet the fetus bis preserved. /b, bAnother matterthat demonstrates the difference between the attributes of God and the attributes of people is that when ba person places his articles on a scaleto be measured, bthe heavierthe item bis,the more bit descends. Butwhen bthe Holy One, Blessed be He,forms a fetus, bthe heavier the offspring gets,the more bit ascends upwardin the womb., bRabbi Yosei HaGelili taught: Whatis the meaning of that bwhich is written: “I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Your works, and that my soul knows very well”(Psalms 139:14)? bCome and see that the attribute of flesh and blood is unlike the attribute of the Holy One, Blessed be He. The attribute of flesh and bloodis that when ba person plants seedsof different species binone bgarden bed, each and every oneof the seeds bemergesas a grown plant baccording to its species. But the Holy One, Blessed be He, forms the fetus in a woman’s womb, and all ofthe seeds, i.e., those of both the father and the mother, bemergewhen the offspring is formed bas onesex., bAlternatively,when ba dyer puts herbs in a cauldron [ ileyora /i], they all emerge as one colorof dye, bwhereas the Holy One, Blessed be He, forms the fetus in a woman’s womb,and beach and every oneof the seeds bemerges as its own type.In other words, the seed of the father form distinct elements, such as the white of the eye, and the seed of the mother forms other elements, such as the black of the eye, as explained above., bRav Yosef taught: Whatis the meaning of that bwhich is written:“And on that day you shall say: bI will give thanks to You, Lord, for You were angry with me; Your anger is turned away, and You comfort me”(Isaiah 12:1)? bWith regard to whatmatter bis the verse speaking? /b,It is referring, for example, bto two people who lefttheir homes to go bon a businesstrip. bA thorn penetratedthe body bof one of them,and he was consequently unable to go with his colleague. bHe started blaspheming and cursingin frustration. bAfter a period of time, he heard that the ship of the otherperson bhad sunk in the sea,and realized that the thorn had saved him from death. He then bstarted thankingGod band praisingHim for his delivery due to the slight pain caused to him by the thorn. This is the meaning of the statement: I will give thanks to You, Lord, for You were angry with me. bTherefore, it is statedat the end of the verse: b“Your anger is turned away, and You comfort me.” /b, bAnd thisstatement bisidentical to bthat which Rabbi Elazar said: Whatis the meaning of that bwhich is written:“Blessed be the Lord God, the God of Israel, bWho does wondrous things alone; and blessed be His glorious name forever”(Psalms 72:18–19)? What does it mean that God “does wondrous things alone”? It means that beven the one for whom the miracle was performed does not recognize the miraclethat was performed for bhim. /b, bRabbi Ḥanina bar Pappa taught: Whatis the meaning of that bwhich is written: “You measure [ izerita /i] my going about [ iorḥi /i] and my lying down [ iriv’i /i], and are acquainted with all my ways”(Psalms 139:3)? This verse bteaches that a person is not created from the entire dropof semen, bbut from its clearpart. iZeritacan mean to winnow, while iorḥiand iriv’ican both be explained as references to sexual intercourse. Therefore the verse is interpreted homiletically as saying that God separates the procreative part of the semen from the rest. bThe school of Rabbi Yishmael taught a parable:This matter is comparable bto a person who winnowsgrain bin the granary; he takes the food and leaves the waste. /b,This is bin accordance witha statement bof Rabbi Abbahu, as Rabbi Abbahu raises a contradiction: It is writtenin one of King David’s psalms: b“For You have girded me [ ivatazreni /i] with strength for battle”(II Samuel 22:40), without the letter ialefin ivatazreni /i; band it is writtenin another psalm: b“Who girds me [ ihame’azreni /i] with strength”(Psalms 18:33), with an ialefin ihame’azreini /i. What is the difference between these two expressions? bDavid said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, You selected me [ izeiritani /i],i.e., You separated between the procreative part and the rest of the semen in order to create me, band You have girded me [ izeraztani /i] with strength. /b, bRabbi Abbahu taught: Whatis the meaning of that bwhich is writtenin Balaam’s blessing: b“Who has counted the dust of Jacob, or numbered the stock [ irova /i] of Israel”(Numbers 23:10)? The verse bteaches that the Holy One, Blessed be He, sits and counts the times that the Jewish people engage in intercourse [ irevi’iyyoteihem /i],anticipating the time bwhen the drop from which the righteous person will be created will arrive. /b, bAndit was bdue to this matterthat bthe eye of wicked Balaam went blind. He said: ShouldGod, bwho is pure and holy, and whose ministers are pure and holy, peek at this matter? Immediately his eye was blindedas a divine punishment, bas it is written: “The saying of the man whose eye is shut”(Numbers 24:3)., bAnd thisstatement bisthe same as that bwhich Rabbi Yoḥa said: Whatis the meaning of that bwhich is written,with regard to Leah’s conceiving Issachar: b“And he lay with her that night”(Genesis 30:16)? The verse bteaches that the Holy One, Blessed be He, contributed to that act.The manner in which God contributed to this act is derived from another verse, bas it is stated: “Issachar is a large-boned [ igarem /i] donkey”(Genesis 49:14). This teaches that God directed Jacob’s bdonkeytoward Leah’s tent so that he would engage in intercourse with her, thereby bcausing [ igaram /i]Leah’s conceiving bIssachar. /b,§ bRabbi Yitzḥak saysthat bRabbi Ami says:The sex of a fetus is determined at the moment of conception. If the bwoman emits seed first, she gives birth to a male,and if the bman emits seed first, she gives birth to a female, as it is stated: “If a woman bears seed and gives birth to a male”(Leviticus 12:2)., bThe Sages taught: At first,people bwould saythat if the bwoman emits seed first she gives birth to a male,and if the bman emits seed first, she gives birth to a female. But the Sages did not explainfrom which verse this bmatteris derived, buntil Rabbi Tzadok came and explainedthat bitis derived from the following verse: b“These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah”(Genesis 46:15). From the fact that the verse battributes the males to the females,as the males are called: The sons of Leah, bandit attributes bthe females to the males, /bin that Dinah is called: His daughter, it is derived that if the woman emits seed first she gives birth to a male, whereas if the man emits seed first, she bears a female.,This statement is also derived from the following verse: b“And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons and sons’ sons”(I Chronicles 8:40). bIs it in a person’s power to have many sons and sons’ sons? Rather, because /b
74. Babylonian Talmud, Rosh Hashanah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

31b. ומיבנה לאושא ומאושא ליבנה ומיבנה לאושא ומאושא לשפרעם ומשפרעם לבית שערים ומבית שערים לצפורי ומצפורי לטבריא וטבריא עמוקה מכולן שנאמר (ישעיהו כט, ד) ושפלת מארץ תדברי,רבי אלעזר אומר שש גלות שנאמר (ישעיהו כו, ה) כי השח יושבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר א"ר יוחנן ומשם עתידין ליגאל שנאמר (ישעיהו נב, ב) התנערי מעפר קומי שבי:, big strongמתני׳ /strong /big אמר ר' יהושע בן קרחה ועוד זאת התקין רבן יוחנן בן זכאי שאפילו ראש בית דין בכל מקום שלא יהו העדים הולכין אלא למקום הוועד:, big strongגמ׳ /strong /big ההיא איתתא דאזמנוה לדינא קמיה דאמימר בנהרדעי אזל אמימר למחוזא ולא אזלה בתריה כתב פתיחא עילווה אמר ליה רב אשי לאמימר והא אנן תנן אפילו ראש בית דין בכל מקום שלא יהו העדים הולכין אלא למקום הוועד,א"ל הנ"מ לענין עדות החדש דא"כ נמצאת מכשילן לעתיד לבא אבל הכא (משלי כב, ז) עבד לוה לאיש מלוה,ת"ר אין כהנים רשאין לעלות בסנדליהן לדוכן וזו אחד מתשע תקנות שהתקין ריב"ז שית דהאי פירקא וחדא דפירקא קמא,ואידך דתני' גר שנתגייר בזמן הזה צריך שיפריש רובע לקינו אמר רשב"א כבר נמנה עליה רבן יוחנן וביטלה מפני התקלה,ואידך פלוגתא דרב פפא ורב נחמן בר יצחק רב פפא אמר כרם רבעי רב נחמן בר יצחק אמר לשון של זהורית,רב פפא אמר כרם רבעי (דתניא) כרם רבעי היה עולה לירושלים מהלך יום לכל צד וזו היא תחומה אילת מן (הצפון) ועקרבת מן (הדרום) לוד מן המערב וירדן מן המזרח,ואמר עולא ואיתימא רבה בר עולא א"ר יוחנן מה טעם כדי לעטר שוקי ירושלים בפירות,ותניא כרם רבעי היה לו לרבי אליעזר במזרח לוד בצד כפר טבי וביקש ר' אליעזר להפקירו לעניים,אמרו לו תלמידיו רבי כבר נמנו חבריך עליו והתירוהו מאן חבריך רבן יוחנן בן זכאי,רב נחמן בר יצחק אמר לשון של זהורית דתניא בראשונה היו קושרין לשון של זהורית על פתח אולם מבחוץ הלבין היו שמחין לא הלבין היו עצבין התקינו שיהו קושרין אותו על פתח אולם מבפנים,ועדיין היו מציצין ורואין הלבין היו שמחין לא הלבין היו עצבין התקינו שיהו קושרין אותו חציו בסלע וחציו בין קרניו של שעיר המשתלח,רב נחמן בר יצחק מאי טעמא לא אמר כרב פפא אמר לך אי סלקא דעתך רבן יוחנן בן זכאי חבריו דרבי אליעזר מי הוה רבו הוה ואידך כיון דתלמידים הוו לאו אורח ארעא למימרא ליה לרביה רבך,ורב פפא מאי טעמא לא אמר כרב נחמן בר יצחק אמר לך אי ס"ד רבן יוחנן בן זכאי בימי רבן יוחנן בן זכאי מי הוה לשון של זהורית והתניא כל שנותיו של רבן יוחנן בן זכאי מאה ועשרים שנה מ' שנה עסק בפרקמטיא מ' שנה למד מ' שנה לימד,ותניא מ' שנה קודם שנחרב הבית לא היה לשון של זהורית מלבין אלא מאדים ותנן משחרב הבית התקין רבן יוחנן בן זכאי ואידך אותם ארבעים שנה דלמד תלמיד יושב לפני רבו הוה ואמר מילתא ואסתבר טעמיה 31b. band from Yavne to Usha; and from Ushait returned bto Yavne; and from Yavneit went back bto Usha; and from Usha to Shefaram; and from Shefaram to Beit She’arim; and from Beit She’arim to Tzippori; and from Tzippori to Tiberias. And Tiberias is lower than all of them,as it is in the Jordan Valley. A verse alludes to these movements, bas it is stated: “And brought down, you shall speak out of the ground”(Isaiah 29:4)., bRabbi Elazar says:There are bsix exiles,if you count only the places, not the number of journeys, and a different verse alludes to this, bas it is stated: “For He has brought down those who dwell high, the lofty city laying it low, laying it low, to the ground, bringing it to the dust”(Isaiah 26:5). This verse mentions six expressions of lowering: Brought down, laying it low, laying it low, to the ground, bringing it, and to the dust. bRabbi Yoḥa said: And from there,i.e., from their lowest place of descent, bthey are destined to be redeemedin the future, bas it is stated: “Shake yourself from the dust, arise, sit,Jerusalem” (Isaiah 52:2)., strongMISHNA: /strong bRabbi Yehoshua ben Korḥa said: And this, too, Rabban Yoḥa ben Zakkai instituted, that evenif bthe head of the courtof seventy-one bis in anyother bplace,not where the Great Sanhedrin is in session, bthe witnesses shouldnevertheless bgo only to the placewhere the Great Sanhedrin bgathersto deliver testimony to determine the start of the month. Although the date of the month is dependent on the head of the Great Sanhedrin, as it is he who declares that the month is sanctified (see 24a), nevertheless, Rabban Yoḥa ben Zakkai instituted that the members of the Great Sanhedrin may sanctify the month in the absence of the head of the court., strongGEMARA: /strong The Gemara relates: There was ba certain woman who was called to judgment before Ameimar in Neharde’a. Ameimartemporarily bwent to Meḥoza, and she did not follow himto be judged there. bHe wrote a document of excommunication [ ipetiḥa /i] concerning her,for disobeying the court. bRav Ashi said to Ameimar: Didn’t we learnin the mishna: bEvenif bthe head of the courtof seventy-one bis in anyother bplace, the witnesses should go only to the placewhere the Great Sanhedrin bgathers?This shows that one must appear in the court itself, rather than follow the head of the court.,Ameimar bsaid to him: This applies only to testimonyto determine the start bof the month,for which it is necessary to have a fixed place. The reason is bthat if so,if the witnesses come to court when the head of the court is absent and they will have to go to another place, bconsequently you will be obstructing them for futureoccasions, as they will consider it too much trouble and perhaps they will not come the next time. Therefore, the Sages said that these witnesses should go to the regular place where the Great Sanhedrin meets. bHowever, here,with regard to monetary claims, the verse states: b“The borrower is servant to the lender”(Proverbs 22:7), i.e., the defendant must act as is convenient to the claimant and the court.,§ bThe Sages taughtin a ibaraita /i: bPriests are not allowed to ascend with their sandals to the platformto recite the Priestly Blessing in the synagogue. bAnd this is one of the nine ordices that Rabban Yoḥa ben Zakkai instituted. Sixare mentioned bin this chapter:Sounding the ishofaron Shabbat in Yavne, taking the ilulavall seven days, the prohibition against eating new grain the entire day of waving, accepting testimony to determine the start of the month all day, having the witnesses to the New Moon go to the place of meeting, and reciting the Priestly Blessing without sandals. bAnd oneis stated bin the first chapter,that the witnesses to the New Moon may desecrate Shabbat only for the months of Tishrei and Nisan., bAnd the other, as it is taughtin a ibaraita /i: bA convert who converts nowadays is required to set aside a quarter /b-shekel bfor his nest,i.e., his pair of doves. By Torah law a convert must bring two burnt-offerings of birds, in addition to his immersion and circumcision. After the destruction, it was instituted that he must set aside the value of two young pigeons in anticipation of the rebuilding of the Temple. bRabbi Shimon ben Elazar said: Rabban Yoḥaben Zakkai balreadyassembled a majority who bvoted and rescindedthe ordice bdue toa potential bmishap.If a convert is obligated to set aside money, someone might unwittingly use this money, thereby violating the prohibition against misuse of consecrated property., bAnd the otherordice, the ninth, bisthe subject of ba dispute between Rav Pappa and Rav Naḥman bar Yitzḥak. Rav Pappa said:The ordice concerned the fruit of a bfourth-year grapevine. Rav Naḥman bar Yitzḥak said:It was with regard to bthe strip of crimsonwool.,The Gemara elaborates: bRav Pappa saidthat the ordice is referring to the fruit of ba fourth-year grapevine, as it is taughtin a mishna ( iBeitza5a): The fruit of ba fourth-year grapevinehas the status of second-tithe fruits, and therefore their owner bwould ascend to Jerusalemand eat the grapes there. If he is unable to do so, due to the distance involved or the weight of the load, he may redeem the fruits with money where he is, and later redeem that money for other fruits in Jerusalem. However, the Sages decreed that fruit from the environs of Jerusalem should not be redeemed; rather, the owners should bring the fruit itself to Jerusalem. The environs of Jerusalem for this purpose were defined as ba day’s walk in each direction. And this is its boundary: Eilat to the north, Akrabat to the south, Lod to the west, and the Jordanriver bto the east. /b, bAnd Ulla said, and some say Rabba bar Ullasaid that bRabbi Yoḥa said:For bwhat reasondid the Sages institute this ordice, that one who lives near Jerusalem must bring his fruit there? bIn order to adorn the markets of Jerusalem with fruit,as this decree ensures that there is always an abundance of fruit in Jerusalem., bAnd it wasfurther btaughtin a ibaraita /i: bRabbi Eliezerben Hyrcanus, a student of Rabban Yoḥa ben Zakkai, bhad a fourth-year grapevinelocated between Lod and Jerusalem, bto the eastof bLod alongside the village of Tavi.The vine was within the boundaries of Jerusalem for the purpose of this ihalakha /i. Rabbi Eliezer could not bring the fruit to the Temple, as the Temple had been destroyed, band Rabbi Eliezer sought to renderthe fruit bownerlessin favor bof the poor,for whom it would be worth the effort to bring the fruit to Jerusalem., bHis students said to him:Our bteacher,there is no need to do so, as byour colleagues have already voted onthe matter band permitted it,as after the destruction of the Temple there is no need to adorn the markets of Jerusalem. The Gemara explains: bWho are: Your colleagues?This is referring to bRabban Yoḥa ben Zakkai. /b, bRav Naḥman bar Yitzḥak said:The ordice was with regard to bthe strip of crimsonwool used on Yom Kippur. bAs it is taughtin a ibaraita /i: bAt first they would tie a strip of crimsonwool bto the opening of the Entrance Hallof the Temple bon the outside.If, after the sacrificing of the offerings and the sending of the scapegoat, the strip bturned white,the people bwould rejoice,as this indicated that their sins had been atoned for. If bit did not turn white they would be sad.When the Sages saw that people were overly distressed on Yom Kippur, bthey instituted that they should tiethe strip of crimson wool bto the opening of the Entrance Hall on the inside,where only a few could enter to see it., bButpeople bwould still peek and seeit, and once again, if bit turned white they would rejoice,and if bit did not turn white they would be sad.Therefore, the Sages binstituted that they should tie half ofthe strip bto a rocknear the place where the one who sent the scapegoat stood band half of it between the horns of the scapegoat,so that the people would not know what happened to the strip until after the conclusion of Yom Kippur. This ordice was instituted by Rabban Yoḥa ben Zakkai.,The Gemara explains this dispute: bWhat is the reasonthat bRav Naḥman bar Yitzḥak did not statehis opinion with regard to the ordice bin accordance withthe opinion of bRav Pappa? Hecould have bsaid to you: If it enters your mindto say that bRabban Yoḥa ben Zakkairescinded the ordice of the fruit of fourth-year grapevines, bwas heone of bRabbi Eliezer’s colleagues,that the students would have referred to him in this manner? bHe was his teacher.Therefore, Rabbi Yoḥa cannot be the one who instituted this ordice. bAnd the other,Rav Pappa, what would he respond to this? He would say that bsince they wereRabbi Eliezer’s bstudentsit is bnot proper conductfor one bto say to his teacher: Your teacher.Therefore, they referred to Rabbi Yoḥa as Rabbi Eliezer’s colleague.,The Gemara asks: bAnd what is the reasonthat bRav Pappa did not statehis opinion bin accordance withthe opinion of bRav Naḥman bar Yitzḥak?Rav Pappa could have bsaid to you: If it enters your mindto say that this ordice for Yom Kippur was instituted by bRabban Yoḥa ben Zakkai, in the days of Rabban Yoḥa ben Zakkai was therein fact ba strip of crimsonwool? bIsn’t it taughtin a ibaraita /i: bAll the years of Rabban Yoḥa ben Zakkai’slife were b120 years: Forty years he was involved in businessso that he could achieve ficial independence and study Torah, bforty years he studiedTorah, and bforty years he taughtTorah., bAnd it is taughtin a ibaraita /i: During bthe forty years before theSecond bTemple was destroyed the strip of crimsonwool bwould not turn white; rather,it would bturna deeper shade of bred. And we learnedin the mishna: bWhen the Temple was destroyed Rabban Yoḥa ben Zakkai institutedhis ordices. This shows that Rabban Yoḥa lived and taught Torah after the destruction. Therefore the ordice of the crimson wool must have been made while Rabban Yoḥa was still studying Torah, before he instituted any ordices. The Gemara asks: bAnd the otherSage, Rav Naḥman bar Yitzḥak, what would he answer? According to him, that ordice was instituted during bthose forty years that he studiedTorah. He bwasthen ba student sitting before his teacher, and he said a matter,i.e., he suggested this ordice, band his reasoning made senseto the Sages
75. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

96b. ומי סליק נבוכד נצר לירושלים והכתיב (מלכים ב כה, ו) ויעלו אותו אל מלך בבל רבלתה ואמר ר' אבהו זו אנטוכיא רב חסדא ורב יצחק בר אבודימי חד אמר דמות דיוקנו היתה חקוקה לו על מרכבתו וחד אמר אימה יתירה היתה לו ממנו ודומה כמי שעומד לפניו,אמר רבא טעין תלת מאה כודנייתא נרגא דפרזלא דשליט בפרזלא שדר ליה נבוכדנצר לנבוזראדן כולהו בלעתינהו חד דשא דירושלם שנאמר (תהלים עד, ו) פתוחיה יחד בכשיל וכילפות יהלומון בעי למיהדר אמר מסתפינא דלא ליעבדו בי כי היכי דעבדו בסנחריב,נפקא קלא ואמר שוור בר שוור נבוזראדן שוור דמטא זימנא דמקדשא חריב והיכלא מיקלי פש ליה חד נרגא אתא מחייה בקופא ואיפתח שנאמר (תהלים עד, ה) יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדומות,הוה קטיל ואזל עד דמטא להיכלא אדליק ביה נורא גבה היכלא דרכו ביה מן שמיא שנאמר (איכה א, טו) גת דרך ה' לבתולת בת יהודה קא זיחא דעתיה נפקא בת קלא ואמרה ליה עמא קטילא קטלת היכלא קליא קלית קימחא טחינא טחינת שנאמר (ישעיהו מז, ב) קחי רחים וטחני קמח גלי צמתך חשפי שובל גלי שוק עברי נהרות חטים לא נאמר אלא קמח,חזא דמיה דזכריה דהוה קא רתח אמר להו מאי האי אמרו ליה דם זבחים הוא דאישתפיך אמר להו אייתי ואנסי אי מדמו כסי ולא אידמו אמר להו גלו לי ואי לא סריקנא לכו לבשרייכו במסריקא דפרזלא,אמרו ליה האי כהן ונביא הוא דאינבי להו לישראל בחורבנא דירושלם וקטלוהו אמר להו אנא מפייסנא ליה אייתי רבנן קטיל עילויה ולא נח אייתי דרדקי דבי רב קטיל עילויה ולא נח אייתי פרחי כהונה קטיל עילויה ולא נח עד די קטל עילויה תשעין וארבעה ריבוא ולא נח,קרב לגביה אמר זכריה זכריה טובים שבהן איבדתים ניחא לך דאיקטלינהו לכולהו מיד נח הרהר תשובה בדעתיה אמר מה הם שלא איבדו אלא נפש אחת כך ההוא גברא מה תיהוי עליה ערק שדר פורטיתא לביתיה ואיתגייר,תנו רבנן נעמן גר תושב היה נבוזר אדן גר צדק היה מבני בניו של סיסרא למדו תורה בירושלים מבני בניו של סנחריב לימדו תורה ברבים ומאן נינהו שמעיה ואבטליון,מבני בניו של המן למדו תורה בבני ברק ואף מבני בניו של אותו רשע ביקש הקב"ה להכניסן תחת כנפי השכינה אמרו מלאכי השרת לפני הקב"ה רבונו של עולם מי שהחריב את ביתך ושרף את היכלך תכניס תחת כנפי השכינה היינו דכתיב (ירמיהו נא, ט) רפינו את בבל ולא נרפתה עולא אמר זה נבוכדנצר רבי שמואל בר נחמני אמר אלו נהרות בבל ותרגמה דצינייתא (צרידתא) דבבלאי,אמר עולא עמון ומואב שיבבי בישי דירושלם הוו כיון דשמעינהו לנביאי דקא מיתנבאי לחורבנא דירושלם שלחו לנבוכדנצר פוק ותא אמר מסתפינא דלא ליעבדו לי כדעבדו בקמאי,שלחו ליה (משלי ז, יט) כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק ואין איש אלא הקדוש ברוך הוא שנאמר (שמות טו, ג) ה' איש מלחמה שלח להו בקריבא הוא ואתי שלחו ליה הלך בדרך מרחוק שלח להו אית להו צדיקי דבעו רחמי ומייתו ליה,שלחו ליה (משלי ז, כ) צרור הכסף לקח בידו ואין כסף אלא צדיקים שנאמר (הושע ג, ב) ואכרה לי בחמשה עשר כסף וחומר שעורים ולתך שעורים,שלח להו הדרי רשיעי בתשובה ובעו רחמי ומייתו ליה שלחו ליה כבר קבע להן זמן שנאמר (משלי ז, כ) ליום הכסא יבא (לביתו אין כסא אלא זמן שנאמר (תהלים פא, ד) בכסה ליום חגנו שלח להו סיתווא הוא ולא מצינא דאתי מתלגא וממיטרא,שלחו ליה תא אשינא דטורא שנאמר (ישעיהו טז, א) שלחו כר מושל ארץ מסלע מדברה אל הר בת ציון שלח להו אי אתינא לית לי דוכתא דיתיבנא ביה שלחו ליה קברות שלהם מעולין מפלטירין שלך דכתיב (ירמיהו ח, א) בעת ההיא נאום ה' יוציאו את עצמות מלכי יהודה ואת עצמות שריו ואת עצמות הכהנים ואת עצמות הנביאים ואת עצמות יושבי ירושלים מקבריהם ושטחום לשמש ולירח ולכל צבא השמים אשר אהבום ואשר עבדום ואשר הלכו אחריהם,אמר ליה רב נחמן לרבי יצחק מי שמיע לך אימת אתי בר נפלי אמר ליה מאן בר נפלי א"ל משיח משיח בר נפלי קרית ליה א"ל אין דכתיב (עמוס ט, יא) ביום ההוא אקים 96b. The Gemara asks: bAnd did Nebuchadnezzar ascend to Jerusalem? But isn’t it writtenwith regard to Zedekiah: “And they took the king, band brought him up to the king of Babylonia, to Riblah”(II Kings 25:6), band Rabbi Abbahu says: Thisplace called Riblah is a reference to bAntioch.Apparently, Nebuchadnezzar was in Antioch, not in Jerusalem. bRav Ḥisda and Rav Yitzḥak bar Avudimiresolved this apparent contradiction. bOne says: An image ofNebuchadnezzar’s blikeness was engraved onNebuzaradan’s bchariot,and he regarded that image as though Nebuchadnezzar were actually there. bAnd one says:Nebuzaradan bwas in extreme fear ofNebuchadnezzar, band it was as thoughNebuzaradan bwasalways bstanding beforeNebuchadnezzar. That is an example of the honor of a servant to his master mentioned in the verse.,§ The Gemara proceeds to discuss the role of Nebuzaradan in the destruction of the Temple. bRava says: Nebuchadnezzar sent to Nebuzaradan three hundred mules laden with iron axes that cut iron. All of them were incapacitatedin the attempt to breach bone gate of Jerusalem, as it is stated: “And now they pound its carved work together with hatchet and with hammers”(Psalms 74:6). Nebuzaradan bsought to returnto Babylonia and bsaid: I am afraid.I want to ensure bthat they will not do to me just as they did to Sennacherib,whose downfall was in Jerusalem.,A Divine bVoice emerged and said: Leaper, son of a leaper; Nebuzaradan, takethe bleap, as the time has arrived for the Temple to be destroyed and the Sanctuary to burn. One ax remained for himto use. bHe went and struckthe gate bwith the dull endof the ax band it opened, as it is stated: “He became known as the wielder of axes upward in a thicket of trees”(Psalms 74:5). At the appropriate time the gate was breached as though the ax were cutting trees., bHe was proceeding and killing until he reached the Sanctuary.When he reached the Sanctuary, bhe ignited a fire in it. The Sanctuary rose,seeking to enter Heaven so that it would not burn. bThey trod upon it from Heavenand returned it to its place, bas it is stated: “The Lord has trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress”(Lamentations 1:15). Nebuzaradan bbecame haughty,taking pride in his conquest. bA Divine Voice emerged and said to him:Your haughtiness is unwarranted, as byou killed a nationthat was already bdead, you burned a Sanctuarythat was already bburned,and byou ground flourthat was already bground, as it is statedwith regard to Babylonia: b“Take millstones and grind flour; uncover your locks, tuck up the train, uncover the leg, pass over rivers”(Isaiah 47:2). bIt was not stated:Grind bwheat, but“grind bflour,”indicating that all the destruction had already been wrought by God, and the role played by the enemy was insignificant.,When he reached the Sanctuary, bhe saw the blood of Zechariahthe priest bboiling.It had not calmed since he was killed in the Temple (see II Chronicles 24:20–22). Nebuzaradan bsaid tothe priests there: bWhat is this? They said to him: It is the blood of offerings that was spilled.Nebuzaradan bsaid to them: Bringanimals band I will testto determine bifthe blood of the animals bis similarto the blood that is boiling. bHe slaughteredthe animals bandtheir blood bwas not similarto the boiling blood. Nebuzaradan bsaid tothe priests: bRevealthe source of that blood bto me, and if not I will comb your flesh with an iron comb. /b,The priests bsaid toNebuzaradan: bThisblood bisthe blood of ba priest and a prophet who prophesied for the Jewish people with regard to the destruction of Jerusalem and whom they killed. He said tothe priests: bI will pacifythe blood so the boiling will stop. bHe brought the Sagesand bkilled them overthe blood bandits boiling bdid not cease. He brought schoolchildrenand bkilled them overthe blood bandits boiling bdid not cease. He brought young priestsand bkilled them overthe blood bandits boiling bdid not cease.He continued killing buntil he killed 940,000people boverthe blood, bandits boiling bdid not cease. /b,Nebuzaradan bapproachedthe blood and bsaid: Zechariah, Zechariah, the worthy among them I killedon your behalf. bIs it satisfactory for you that I kill them all? Immediatelythe boiling bceased.Nebuzaradan bcontemplated repentance. He said: If they, who caused only one person to perish,gained atonement only after all bthiskilling, then with regard to bthat man,referring to himself, bwhat will berequired bfor himto gain atonement? bHe desertedhis army and bdispatcheda last bwill to his house and converted. /b, bThe Sages taughtin a ibaraita /i: bNaamanthe Aramean (see II Kings, chapter 5) bwas a iger toshav /i,meaning that he accepted upon himself to refrain from idol worship but did not convert to Judaism. bNebuzaradan wasa completely brighteous convert. Among the descendants of Sisera(see Judges, chapter 4) were those who bstudied Torah in Jerusalem. Among the descendants of Sennacheribwere those who btaught Torah in public.The Gemara asks: bAnd who are they?The Gemara answers: They were bShemaya and Avtalyon. /b,The ibaraitacontinues: bAmong the descendants of Hamanwere those who bstudied Torah in Bnei Brak. And even among the descendants of that wickedperson, Nebuchadnezzar, were those whom bthe Holy One, Blessed be He, sought to bring beneath the wings of the Divine Presenceand have them convert. bThe ministering angels said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe:The bone who destroyed Your House and burned Your Sanctuary,will bYou introducehim bbeneath the wings of the Divine Presence?The Gemara explains: bThat isthe meaning of that bwhich is written: “We have healed Babylonia, but she is not healed”(Jeremiah 51:9). bUlla says: Thisverse bisa reference to bNebuchadnezzar,none of whose children converted. bRabbi Shmuel bar Naḥmani says:This is not a reference to a person; rather, bthese are the rivers of Babylonia, and interpret itas referring to bthe bitter saltwater rivers of Babylonia. /b,§ On a related note, the Gemara describes the events that led to the destruction of the Temple. bUlla says: Ammon and Moab were bad neighbors of Jerusalem. Once they heard the prophets who prophesied about the destruction of the Jerusalem, they sent to Nebuchadnezzar: Emergefrom your dwelling place band comeconquer them. Nebuchadnezzar bsaidto them: bI am afraid.I want to ensure bthat they will not do to me just as they did tomy bpredecessors. /b,Ammon and Moab bsent to himthat it is written: b“For the iishis not at home; he is gone on a long journey”(Proverbs 7:19), band iish /iis referring to bnoone bbut the Holy One, Blessed be He, as it is stated: “The Lord is an iishof war”(Exodus 15:3). Nebuchadnezzar bsent to themis response: bHe is in a nearbylocation, band He will come.They bsent toNebuchadnezzar: b“He has gone on a journey from afar”(Proverbs 7:19). Nebuchadnezzar bsaid to them: They have righteousamong them bwho will pray for mercy and bring Himto return.,Ammon and Moab bsent toNebuchadnezzar: b“He has taken a bundle of ikesefwith him”(Proverbs 7:20), band ikesef /iis referring to bnothing other than the righteous, as it is stated: “So I bought her to me for fifteen pieces of ikesefand for a ikorof barley and a half- ikorof barley”(Hosea 3:2). The inference is that God acquired the congregation of Israel due to the presence of righteous people among them, and Ammon and Moab sent a message to Nebuchadnezzar that God had already taken the righteous and they no longer offered protection.,Nebuchadnezzar bsent to them:Perhaps bthe wicked will repentand become righteous band they will pray for mercy and they will bring Himto return. Ammon and Moab bsent toNebuchadnezzar: bGod already designated the time of theirredemption, bas it is stated: “On the day of the ikeseh /i, He will come home”(Proverbs 7:20), and ikeseh /iis referring to bnothing other thana designated btime, as it is stated:“Sound a ishofarat the New Moon, bat the ikesehon the day of our feast”(Psalms 81:4). Since there is a time designated for redemption, until then you can do as you please. Nebuchadnezzar bsent to them: It is winternow band I cannot comeand conquer Jerusalem bdue to the snow and the rain. /b,Ammon and Moab bsent to him: Come on the peaks of mountains,where the rain does not pool, bas it is stated: “Send the lamb to the ruler of the land from the peaks of the wilderness to the mount of the daughter of Zion”(Isaiah 16:1). Nebuchadnezzar bsent to them: If I cometo Jerusalem, bIwill bhave no place to dwellwhile laying siege to the city. Ammon and Moab bsent to him: Their burial caves are superior to your palaces,and you can clear the caves and dwell there, bas it is written: “At that time, says the Lord, they shall remove the bones of the kings of Judea, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves; and they shall spread them before the sun and the moon and all of the hosts of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked”(Jeremiah 8:1–2). Ultimately Nebuchadnezzar came to conquer Judea and removed the corpses to make room for his army.,§ bRav Naḥman said to Rabbi Yitzḥak: Have you heard when the son of giants [ ibar niflei /i] will come?Rabbi Yitzḥak bsaid to him: Whois bthe son of giants?Rav Naḥman bsaid to him:He is the bMessiah.Rabbi Yitzḥak asked him: Do byou call the Messiah son of giants?Rav Naḥman bsaid to him: Yes, as it is written: “On that day I will establish /b
76. Babylonian Talmud, Sukkah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

29a. כי הא (דרבה) בר חמא כי הוו קיימי מקמיה דרב חסדא מרהטי בגמרא בהדי הדדי והדר מעייני בסברא,אמר רבא מאני משתיא במטללתא מאני מיכלא בר ממטללתא חצבא ושחיל בר ממטללתא ושרגא במטללתא ואמרי לה בר ממטללתא ולא פליגי הא בסוכה גדולה הא בסוכה קטנה:,ירדו גשמים: תנא משתסרח המקפה של גריסין,אביי הוה קא יתיב קמיה דרב יוסף במטללתא נשב זיקא וקא מייתי ציבותא אמר להו רב יוסף פנו לי מאני מהכא אמר ליה אביי והא תנן משתסרח המקפה אמר ליה לדידי כיון דאנינא דעתאי כמי שתסרח המקפה דמי לי,ת"ר היה אוכל בסוכה וירדו גשמים וירד אין מטריחין אותו לעלות עד שיגמור סעודתו היה ישן תחת הסוכה וירדו גשמים וירד אין מטריחין אותו לעלות עד שיאור,איבעיא להו עד שיעור או עד שיאור ת"ש עד שיאור ויעלה עמוד השחר תרתי אלא אימא עד שיעור ויעלה עמוד השחר:,משל למה הדבר דומה: איבעיא להו מי שפך למי ת"ש דתניא שפך לו רבו קיתון על פניו ואמר לו אי אפשי בשמושך,ת"ר בזמן שהחמה לוקה סימן רע לכל העולם כולו משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שעשה סעודה לעבדיו והניח פנס לפניהם כעס עליהם ואמר לעבדו טול פנס מפניהם והושיבם בחושך,תניא רבי מאיר אומר כל זמן שמאורות לוקין סימן רע לשונאיהם של ישראל מפני שמלומדין במכותיהן משל לסופר שבא לבית הספר ורצועה בידו מי דואג מי שרגיל ללקות בכל יום ויום הוא דואג,תנו רבנן בזמן שהחמה לוקה סימן רע לעובדי כוכבים לבנה לוקה סימן רע לשונאיהם של ישראל מפני שישראל מונין ללבנה ועובדי כוכבים לחמה לוקה במזרח סימן רע ליושבי מזרח במערב סימן רע ליושבי מערב באמצע הרקיע סימן רע לכל העולם כולו,פניו דומין לדם חרב בא לעולם לשק חיצי רעב באין לעולם לזו ולזו חרב וחיצי רעב באין לעולם לקה בכניסתו פורענות שוהה לבא ביציאתו ממהרת לבא וי"א חילוף הדברים,ואין לך כל אומה ואומה שלוקה שאין אלהיה לוקה עמה שנאמר (שמות יב, יב) ובכל אלהי מצרים אעשה שפטים ובזמן שישראל עושין רצונו של מקום אין מתיראין מכל אלו שנאמר (ירמיהו י, ב) כה אמר ה' אל דרך הגוים אל תלמדו ומאותות השמים אל תחתו כי יחתו הגוים מהמה עובדי כוכבים יחתו ואין ישראל יחתו,ת"ר בשביל ארבעה דברים חמה לוקה על אב בית דין שמת ואינו נספד כהלכה ועל נערה המאורסה שצעקה בעיר ואין מושיע לה ועל משכב זכור ועל שני אחין שנשפך דמן כאחד,ובשביל ארבעה דברים מאורות לוקין על כותבי (פלסתר) ועל מעידי עדות שקר ועל מגדלי בהמה דקה בא"י ועל קוצצי אילנות טובות,ובשביל ד' דברים נכסי בעלי בתים נמסרין למלכות על משהי שטרות פרועים ועל מלוי ברבית 29a. bAsin bthatsituation involving Rava and Rami bbar Ḥama, when they would stand before Rav Ḥisda,after he taught them a ihalakha btheywould bquicklyreview bthe traditionthat they heard from him btogether andonly bthen analyze the rationaleof the tradition that they had received. Apparently, in the study of Mishna and the amoraic commentary on the Mishna there is a distinction between extensive and intensive study.,With regard to residence in the isukka /i, bRava said: Drinking vesselssuch as cups, which are usually clean, remain bin the isukka /i. Eating vesselsare taken bout of the isukka /iafter use. bAn earthenware jug and a wicker basket [ ishaḥil]that are used for drawing water are taken boutside the isukka /i. And a lampremains binside the isukka /i, and some sayit is taken boutside the isukka /i.The Gemara comments: bAnd they do not disagree.Rather, bthisopinion, that a lamp remains inside the isukka /i, is referring bto a large isukka /i,where the lamp and its odor do not disturb those residing in the isukka /i. And bthatopinion, that the lamp is taken outside the isukka /i, is referring bto a small isukka /i,where the lamp’s odor is offensive.,§ The mishna stated: If brain fell,it is permitted to leave the isukkafrom the point that it is raining so hard that the congealed dish will spoil. bIt was taughtin the iTosefta /i: The measure is bfrom when a congealed dish of pounded grain,a dish ruined by even slight rainfall, bwill spoil. /b, bAbaye was sitting before Rav Yosef in the isukka /i. The wind blew and broughtwith it bsplintersfrom the roofing, and they fell onto the food. bRav Yosef said to him: Vacate my vessels from here,and I will eat in the house. bAbaye said to him: Didn’t we learnin the mishna that one remains in the isukka buntil the congealed dish will spoil?That is not yet the case. bHe said to him: For me, since I am delicate,this situation bis as if the congealed dish will spoil. /b, bThe Sages taught:If bone was eating in the isukka /i, and rain fell,and bhe descendedfrom the isukkaon the roof to eat in his house, bone does not burden him to ascendback to the isukkaonce the rain ceases buntilafter bhe finishes his meal.Similarly, if bone was sleeping underthe roofing of bthe isukka /i, and rain fell, and he descendedto sleep in the house, bone does not burden him to ascendback to the isukkaonce the rain ceases; rather, he may sleep in the house buntil it becomes light. /b, bA dilemma was raised beforethe Sages: Is the correct reading of the ibaraita /i: bUntil one awakens [ isheyeor /i],spelled with an iayin /i, and once he awakens he returns to the isukkaeven in the middle of the night? Or is the correct reading: bUntil it becomes light [ isheyeor /i],spelled with an ialef /i, and he need not return to the isukkauntil morning? bComeand bheara proof that will resolve the matter from a related ibaraita /i: One need not return to the isukka buntil it becomes light [ isheyeor /i],spelled with an ialef /i, band dawnarrives. The Gemara asks: Why did the ibaraitarepeat the arrival of light btwotimes (Ritva)? bRather, sayinstead: bUntil he awakens [ isheyeor /i],spelled with an iayin /i, band the dawnarrives. Both of the readings are accurate, as until one awakens and it becomes light he may remain in the house.,§ The mishna continues: The Sages btold a parable: To what is this matter comparable?It is comparable to a servant who comes to pour wine for his master, and he pours a jug of water in his face. bA dilemma was raised beforethe Sages: bWho pouredthe water bin whoseface? bComeand bheara proof, bas it is taughtexplicitly in a ibaraita /i: bHis master poured a jugof water bon his face and said to him: I do not want your service. /b,Apropos the fact that rain on iSukkotis an indication of divine rebuke, the Gemara cites several related topics. bThe Sages taught: When the sun is eclipsed it is a bad omen for the entire world.The Gemara tells ba parable. To what is this matter comparable?It is comparable bto a king of flesh and blood who prepared a feast for his servants and placed a lantern [ ipanas /i] before themto illuminate the hall. bHe became angry at them and said to his servant: Take the lantern from before them and seat them in darkness. /b, bIt is taughtin a ibaraitathat bRabbi Meir says: When theheavenly blights,i.e., the sun and the moon, bare eclipsed, it is a bad omen for the enemies of the Jewish people,which is a euphemism for the Jewish people, bbecause they are experienced in their beatings.Based on past experience, they assume that any calamity that afflicts the world is directed at them. The Gemara suggests ba parable:This is similar bto a teacher who comes to the school with a strap in his hand. Who worries?The child bwho is accustomed to be beaten each and every day isthe one who bworries. /b, bThe Sages taughtin another ibaraita /i: bWhen the sun is eclipsed, it is a bad omen for theother bnations.When bthe moon is eclipsed, it is a bad omen for the enemies of the Jewish people.This is bdue tothe fact bthat the Jewish people calculatetheir calendar primarily based bon the moon, and theother bnationscalculate based bon the sun.When the sun is beclipsed in the east, it is a bad omen for the residentsof the lands of bthe east.When it is eclipsed bin the west, it is a bad omen for the residentsof the lands of bthe west.When it is eclipsed bin the middle of the sky, it is a bad omen for the entire world. /b,If, during an eclipse, bthe visageof the sun bisred blike blood,it is an omen that bsword,i.e., war, bis coming to the world.If the sun bisblack blike sackclothmade of dark goat hair, it is an omen that barrows of hunger are coming to the world,because hunger darkens people’s faces. When it is similar both bto this,to blood, band to that,to sackcloth, it is a sign that both bsword and arrows of hunger are coming to the world.If it was beclipsed upon its entry,soon after rising, it is an omen that bcalamity is tarrying to come.If the sun is eclipsed bupon its departureat the end of the day, it is an omen that bcalamity is hastening to come. And some say the matters are reversed:An eclipse in the early morning is an omen that calamity is hastening, while an eclipse in the late afternoon is an omen that calamity is tarrying.,The Sages said: bThere is no nation that is afflicted whose god is not afflicted with it, as it is stated: “And against all the gods of Egypt I will mete out judgment; I am God”(Exodus 12:12). The Gemara adds: bWhen the Jewish people perform God’s will, theyneed bnot fear any of theseomens, bas it is stated: “Thus says the Lord: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of Heaven; for the nations are dismayed at them”(Jeremiah 10:2). bThe nations will be dismayed, but the Jewish people will not be dismayed,provided they do not follow the ways of the nations., bThe Sages taughtthat bon account of four matters the sun is eclipsed: Onaccount of ba president of the court who dies and is not eulogized appropriately,and the eclipse is a type of eulogy by Heaven; bonaccount of ba betrothed young woman who screamed in the citythat she was being raped band there was no one to rescue her; onaccount of bhomosexuality; and onaccount of btwo brothers whose blood was spilled as one. /b, bAnd on account of four matters theheavenly blightsare beclipsed: Onaccount of bforgers of a fraudulent document [ ipelaster /i]that is intended to discredit others; bonaccount of btestifiers of false testimony; onaccount of braisers of small domesticated animals in Eretz Yisraelin a settled area; band onaccount of bchoppers of good,fruit-producing btrees. /b, bAnd on account of four matters the property of homeowners is delivered to the monarchyas punishment: bOnaccount of those bkeepers of paidpromissory bnotes,who keep these documents instead of tearing them or returning them to the borrowers, as that would allow the lender to collect money with the note a second time; band onaccount of blenders with interest; /b
77. Anon., 4 Baruch, 8.1-8.5

8.1. And the day came in which the Lord brought the people out of Babylon. 8.2. And the Lord said to Jeremiah: Rise up -- you and the people -- and come to the Jordan and say to the people: Let anyone who desires the Lord forsake the works of Babylon. 8.3. As for the men who took wives from them and the women who took husbands from them -- those who listen to you shall cross over, and you take them into Jerusalem; but those who do not listen to you, do not lead them there. 8.4. And Jeremiah spoke these words to the people, and they arose and cameto the Jordan to cross over. 8.5. As he told them the words that the Lord had spoken to him, half ofthose who had taken spouses from them did not wish to listen toJeremiah, but said to him: We will never forsake our wives, but we will bring them back with us into our city.
78. Anon., Soferim, 18.2-18.3

79. Anon., Additions To Esther, 14.17

80. Gregory of Nazianzus, Orations, 38.12



Subjects of this text:

subject book bibliographic info
abraham,as planter Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 86
abraham,isaac,and jacob/patriarchs Allison (2018), 4 Baruch, 22
abraham,wise Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8, 31
abraham/abram Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92, 93
abraham Allison (2018), 4 Baruch, 22; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 248
adam,earthy intellect/mind Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 52
adam,sons of Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12, 54, 90, 175
adam Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 158
adler,m. Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8
akiva Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 567
allegorical commentary Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8
allotment of god/the lord Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12, 53, 54, 90, 179
amidah" '123.0_77.0@bible Reif (2006), Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy, 75
angel Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 122
angel israel Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 567
angels Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31; Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 54, 90, 179; Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 567
anthropomorphism Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 167; Gera (2014), Judith, 89, 312, 315
apocrypha Gera (2014), Judith, 296, 297, 299, 451
apostle Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 51
aquila Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 20, 162
aramaic Fraade (2023), Multilingualism and Translation in Ancient Judaism: Before and After Babel. 145; Gera (2014), Judith, 452
ark Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 52
army,assyrian,cavalry Gera (2014), Judith, 314, 449
army,assyrian,defeated and terrified Gera (2014), Judith, 315
army,assyrian,infantry Gera (2014), Judith, 314
army,assyrian,size and strength Gera (2014), Judith, 314
art,priests Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
art,qumran Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
aseneth Gera (2014), Judith, 296
assyrians,biblical and historical Gera (2014), Judith, 46
assyrians,court talesnan Gera (2014), Judith, 297, 312, 313, 314, 315, 450, 457
atticus Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 167
augustine Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 158
authority Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
balaam Sly (1990), Philo's Perception of Women, 114
barak Gera (2014), Judith, 107, 448, 450, 451
barthélemy,d. Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 20, 162
beheadings and decapitations Gera (2014), Judith, 459
benedictions/blessings Reif (2006), Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy, 77
bezae,codex Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 51
bezalel Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12, 17
bible,texts and exegesis relating to egypt Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92, 93, 94
bible Reif (2006), Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy, 75
biblical Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 48
biblical women,as symbols Gera (2014), Judith, 312
biblical women,celebrate victors Gera (2014), Judith, 447
body Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 52, 54
book of judith,and greek writings Gera (2014), Judith, 449
book of judith,author Gera (2014), Judith, 107, 297, 449, 450, 451
book of judith,chronology Gera (2014), Judith, 450, 459
book of judith,manuscripts Gera (2014), Judith, 299
book of judith,message Gera (2014), Judith, 107, 313, 451
book of judith,original language Gera (2014), Judith, 89, 299, 312
booty and plundering Gera (2014), Judith, 457
cairo genizah Fraade (2023), Multilingualism and Translation in Ancient Judaism: Before and After Babel. 145
children,in joel and jonah Gera (2014), Judith, 46
children,vulnerable Gera (2014), Judith, 457
christ Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 179
clouds of glory,cloud Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 255
cohn,l. Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12
commanders,army Gera (2014), Judith, 459
community,jubilees Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
community,qumran Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
cosmos,as plant Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 53, 89
cosmos,creation of Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 19, 167
cosmos,gods house/temple Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 53
court tales Gera (2014), Judith, 452
covenant Martin and Whitlark (2018), Inventing Hebrews: Design and Purpose in Ancient Rhetoric, 50
creation Gera (2014), Judith, 107, 297, 312, 313, 452
crush/ shatter enemy Gera (2014), Judith, 297, 315, 450
crying out Gera (2014), Judith, 45
david,and goliath Gera (2014), Judith, 315, 451, 459
david,the king,as son of god/gods chosen Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 51
david,the king,branch of Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 48
david,the king,davidic kingdom Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 51
david,the king,house,dynasty,progeny of Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 48, 49
david,the king,hut/booth of Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 48
david Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 220; Gera (2014), Judith, 107, 447
day of atonement Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12, 54, 179
de plantatione,biblical quotations in Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 17
de plantatione,genre Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8
de plantatione,structure of Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12
dead sea scrolls Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92, 93, 94
dead sea scrolls vii Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 51
deborah,and judith Gera (2014), Judith, 448, 451
deborah,of judges Gera (2014), Judith, 107, 448, 450
deborah,of l.a.b. Gera (2014), Judith, 451
desert Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 255
deuteronomy Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 19, 86
dinah Gera (2014), Judith, 296, 297
doxology Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 174
drunkenness Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8
earth Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 175
edelstein,l. Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 89
eden Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12, 86, 89, 158
egyptians,depictions in hebrew bible,lxx,and ancient jewish writings Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92, 93, 94
end of days/last days,eschaton Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 48, 49
enoch xviii,xix Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 567
epistle of barnabas Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 179
eschatology, in dead sea scrolls Boustan Janssen and Roetzel (2010), Violence, Scripture, and Textual Practices in Early Judaism and Christianity, 32
eschatology,eschatological,belonging to the end-of-days,messianic age Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 49
eschatology Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 255
esther,and judith Gera (2014), Judith, 299
esther,in lxx / additions Gera (2014), Judith, 107, 296, 299
ethics Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
excellence,(moral) Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 52, 54
exegesis,exegetical,interpretation of scripture,messianic/eschatological interpretation Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 49
exegesis Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 124
exemplary figures Gera (2014), Judith, 313
exile,captivity,and return,exodus,story of Gera (2014), Judith, 45, 46, 107, 312, 313, 314, 450, 451
exodus,exodus,book of Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92, 93, 94
exodus Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 219, 220, 225; Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 86
exposition of the law Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8
face Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 122, 124
faith,faithfulness Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 49
fear Gera (2014), Judith, 450
felicity Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 31, 53
figures of speech,synonyms Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 86
firmament Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 567
fiscus iudaicus,five cities of the plain (genesis) Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 94
flood (great) Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 52
forty days / years Gera (2014), Judith, 46
früchtel,u. Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 89
gaza,genesis,book of Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92
gender roles Gera (2014), Judith, 107
gentiles Gera (2014), Judith, 299
giants Gera (2014), Judith, 459
glory,divine Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
god,(great) king Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 167
god,alone wise Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 52
god,and Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 220
god,cause Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 54
god,celebrated Gera (2014), Judith, 448, 449, 450, 451, 452, 457, 459
god,defends and shields Gera (2014), Judith, 313
god,father Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 167
god,foreknowledge of Gera (2014), Judith, 297, 312
god,glory Gera (2014), Judith, 450
god,goodness of Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 167
god,image of Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 17, 52
god,limited role in book Gera (2014), Judith, 107, 451
god,maker Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12, 53, 167
god,master Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 53
god,might Gera (2014), Judith, 107, 314
god,most high Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 54, 90
god,name of Gera (2014), Judith, 315
god,planter Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 86, 89, 158
god,responds to prayers Gera (2014), Judith, 45
god,shatters/crushes foes Gera (2014), Judith, 89, 297, 315, 450
god,sovereign ruler Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 54
god,unique Gera (2014), Judith, 107, 450
god,vengeful and warrior Gera (2014), Judith, 315
god,visible Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
god Gera (2014), Judith, 107, 312, 313, 314, 315
goliath Gera (2014), Judith, 315, 451, 459
goodwill Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 31
gospel,of john Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 174
grace after meals Reif (2006), Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy, 77
greek-jewish (graeco-jewish),literature and culture Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 442
gregory nazianzus Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 158
gregory of nyssa Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 158
halakhah and custom Reif (2006), Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy, 75
hand,of a woman Gera (2014), Judith, 449
hand,of god Gera (2014), Judith, 449
hannah Gera (2014), Judith, 296, 451
heaven Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 124
hekhalot Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 567
heliopolis Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 94
hellenistic,institutions and practices Gera (2014), Judith, 296, 447
hellenistic,writings Gera (2014), Judith, 297
herodotus Gera (2014), Judith, 447
hezekiah Gera (2014), Judith, 46, 107, 296
high priest Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 255
holophernes,death and decapitation Gera (2014), Judith, 451, 459
homer Gera (2014), Judith, 448
hosea Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 19
house Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 124
human being,creation of Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12, 17, 19
human being Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 52, 90
i maccabees Gera (2014), Judith, 315
imagery,bearing fruit Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 53
imagery,sowing/planting Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 86, 162
inheritance of god/the lord Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8, 12, 52, 89, 90, 158, 179
intellect,earthly Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 52
intermediate Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 52
interpretation,biblical Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
interpretation,rabbinic Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 219, 220, 225
interpreter of the torah,as messianic function,jesus as Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 48
isaac Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 248
isaiah,book of,city of destruction Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 94
isaiah,book of,city of righteousness Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 94
isaiah,book of,city of the sun Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 94
isaiah,book of,great isaiah scroll Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 94
isaiah,book of,isaiah,book of Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92, 94
israel,biblical,and egypt Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92, 93, 94
israel,biblical,people Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92
israel,biblical,slaves in egypt Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 93
israel,the people of,redemption/restoration of,the kingdom of,israelite Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 48
israel Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8, 12, 17, 52, 54, 86, 90, 158, 175, 179
israelites,celebrate Gera (2014), Judith, 447, 448
israelites,prayers and blessings Gera (2014), Judith, 296, 297, 299, 457
israelites Gera (2014), Judith, 313
issachar Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 19
jacob Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 17, 90; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 248
jacobs,renamed israel Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 175
jacobs,unmoulded Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 17, 52
jael,of judges Gera (2014), Judith, 449
jael,of l.a.b. Gera (2014), Judith, 296
jeremiah,prophet Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92
jerusalem Gera (2014), Judith, 450; Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 124
jesus,divine status Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 48, 49, 51
jesus,johannine Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 174
jesus Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 255
joakim of judith Gera (2014), Judith, 447
job,daughters of Gera (2014), Judith, 297, 451
john (evangelist),johannine theology Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 174
jonathan,brother of judas Gera (2014), Judith, 448
joseph (son of jacob the patriarch) Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92
judah Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 19
judas maccabeus Gera (2014), Judith, 107
judas maccabeusnan,influence on judith Gera (2014), Judith, 315
judas maccabeusnan,prays Gera (2014), Judith, 315
judges,biblical Gera (2014), Judith, 46
judgment Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 255
judith,and god Gera (2014), Judith, 107, 297, 299, 451
judith,beautiful and seductive Gera (2014), Judith, 299
judith,complex character Gera (2014), Judith, 107, 297
judith,cool and courageous Gera (2014), Judith, 299
judith,moral stature Gera (2014), Judith, 107, 297
judith,piety and asceticism Gera (2014), Judith, 107
judith,prayers Gera (2014), Judith, 45, 46, 107, 296, 297, 299, 312, 313, 314, 315, 449
judith,sent by god? Gera (2014), Judith, 451
judith,symbolic figure Gera (2014), Judith, 452
judith,widow Gera (2014), Judith, 313
judith,wisdom Gera (2014), Judith, 107
justin Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 179
kidd,i.g. Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 89
knowledge / foreknowledge Gera (2014), Judith, 297, 312
language and style,book of judith,calques and hebraicisms Gera (2014), Judith, 447
language and style,book of judith,direct speech Gera (2014), Judith, 89
language and style,book of judith,imperatives Gera (2014), Judith, 89, 314
language and style,book of judith,key words and internal echoes Gera (2014), Judith, 299, 449, 457, 459
language and style,book of judith,particles and connectives Gera (2014), Judith, 89, 314
language and style,book of judith,septuagint influence Gera (2014), Judith, 89, 299, 312, 313, 314, 449, 450, 459
language and style,book of judith,varied language Gera (2014), Judith, 448
language and style Gera (2014), Judith, 89
levi Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8, 90, 179; Gera (2014), Judith, 297
levites Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 179
leviticus Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 20, 86
liturgy Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31, 219
logic,stoic Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 31
logos of god,immanent Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 89
logos of god,lord name/title of Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 167
logos of god,portion of the Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 8, 54, 90, 175, 179
manoahs wife Gera (2014), Judith, 296
massebieau,l. Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 12
medes and media Gera (2014), Judith, 452
mediatory figures Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
messiah,gods anointed,messiahship,messianic,davidic,kingly Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 49
messiah,gods anointed,messiahship,messianic,diarchic messianism Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 51
messiah,gods anointed,of aaron Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 51
messiah,gods anointed,of israel Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 51
messianism Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 255
metatron Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 567
middle platonic/middle platonism/middle platonists Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 31
midianite women Sly (1990), Philo's Perception of Women, 114
midrash Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 219, 220, 225
military terminology Gera (2014), Judith, 459
mind,eye of Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 54
mind Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 86
miriam,sister of moses,song of miriam Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 94
miriam,sister of moses Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 93
miriam,song of Gera (2014), Judith, 297, 447
miriam Gera (2014), Judith, 107, 448, 450; Sly (1990), Philo's Perception of Women, 114
miriam the prophetess,on the contemplative life Kraemer (2010), Unreliable Witnesses: Religion, Gender, and History in the Greco-Roman Mediterranean, 104
moderatus Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 31
moses,and judith Gera (2014), Judith, 45, 313, 448, 450, 451
moses,art Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31, 219, 220, 225
moses,author of the torah Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 17
moses,legislator Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
moses,mosaic Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 48
moses,passover instructions Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 93
moses,prophet Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
moses,qumran Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
moses,song of the sea Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 92, 93, 94
moses Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31; Gera (2014), Judith, 107, 447, 448, 457; Martin and Whitlark (2018), Inventing Hebrews: Design and Purpose in Ancient Rhetoric, 50; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 255; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 93, 94; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 442
moses meldonado,mother in israel Gera (2014), Judith, 457
mother of seven sons Gera (2014), Judith, 296
musical instruments Gera (2014), Judith, 447
mysticism Brooke et al. (2008), Past Renewals: Interpretative Authority, Renewed Revelation, and the Quest for Perfection in Jewish Antiquity, 31
nathan Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 442
nature,overturned Gera (2014), Judith, 449
neopythagoreanism Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 31
new Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 124
new exodus Allison (2018), 4 Baruch, 22
nicanor Gera (2014), Judith, 315
noah Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 90
novels and novellas,jewish Gera (2014), Judith, 452
numbers,five Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 19
numbers,four Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 19
numbers,theory of Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 31