1. Hebrew Bible, Exodus, 21.17, 22.27, 23.20 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
21.17. וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָת׃ 22.27. אֱלֹהִים לֹא תְקַלֵּל וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ לֹא תָאֹר׃ | 21.17. And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death." 22.27. Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people." 23.20. Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared." |
|
2. Hebrew Bible, Genesis, 1.2, 1.26-1.28, 3.17-3.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
1.2. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃ 1.2. וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃ 1.26. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃ 1.27. וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם׃ 1.28. וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל־חַיָּה הָרֹמֶשֶׂת עַל־הָאָרֶץ׃ 3.17. וּלְאָדָם אָמַר כִּי־שָׁמַעְתָּ לְקוֹל אִשְׁתֶּךָ וַתֹּאכַל מִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לֵאמֹר לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ אֲרוּרָה הָאֲדָמָה בַּעֲבוּרֶךָ בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃ 3.18. וְקוֹץ וְדַרְדַּר תַּצְמִיחַ לָךְ וְאָכַלְתָּ אֶת־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה׃ 3.19. בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם עַד שׁוּבְךָ אֶל־הָאֲדָמָה כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ כִּי־עָפָר אַתָּה וְאֶל־עָפָר תָּשׁוּב׃ | 1.2. Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters." 1.26. And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’" 1.27. And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them." 1.28. And God blessed them; and God said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth.’" 3.17. And unto Adam He said: ‘Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying: Thou shalt not eat of it; cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life." 3.18. Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field." 3.19. In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken; for dust thou art, and unto dust shalt thou return.’" |
|
3. Hebrew Bible, Leviticus, 19.14, 20.9, 24.15 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
19.14. לֹא־תְקַלֵּל חֵרֵשׁ וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃ 20.9. כִּי־אִישׁ אִישׁ אֲשֶׁר יְקַלֵּל אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ מוֹת יוּמָת אָבִיו וְאִמּוֹ קִלֵּל דָּמָיו בּוֹ׃ 24.15. וְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר אִישׁ אִישׁ כִּי־יְקַלֵּל אֱלֹהָיו וְנָשָׂא חֶטְאוֹ׃ | 19.14. Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD." 20.9. For whatsoever man there be that curseth his father or his mother shall surely be put to death; he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him." 24.15. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: Whosoever curseth his God shall bear his sin." |
|
4. Hebrew Bible, Malachi, 3.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
3.1. הָבִיאוּ אֶת־כָּל־הַמַּעֲשֵׂר אֶל־בֵּית הָאוֹצָר וִיהִי טֶרֶף בְּבֵיתִי וּבְחָנוּנִי נָא בָּזֹאת אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אִם־לֹא אֶפְתַּח לָכֶם אֵת אֲרֻבּוֹת הַשָּׁמַיִם וַהֲרִיקֹתִי לָכֶם בְּרָכָה עַד־בְּלִי־דָי׃ 3.1. הִנְנִי שֹׁלֵחַ מַלְאָכִי וּפִנָּה־דֶרֶךְ לְפָנָי וּפִתְאֹם יָבוֹא אֶל־הֵיכָלוֹ הָאָדוֹן אֲשֶׁר־אַתֶּם מְבַקְשִׁים וּמַלְאַךְ הַבְּרִית אֲשֶׁר־אַתֶּם חֲפֵצִים הִנֵּה־בָא אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃ | 3.1. Behold, I send My messenger, and he shall clear the way before Me; and the Lord, whom ye seek, will suddenly come to His temple, and the messenger of the covet, Whom ye delight in, Behold, he cometh, Saith the LORD of hosts." |
|
5. Hebrew Bible, Proverbs, 8.23 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
8.23. מֵעוֹלָם נִסַּכְתִּי מֵרֹאשׁ מִקַּדְמֵי־אָרֶץ׃ | 8.23. I was set up from everlasting, from the beginning, Or ever the earth was." |
|
6. Hebrew Bible, Psalms, 8.6, 104.13-104.15 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
8.6. וַתְּחַסְּרֵהוּ מְּעַט מֵאֱלֹהִים וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ׃ 104.13. מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ׃ 104.14. מַצְמִיחַ חָצִיר לַבְּהֵמָה וְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן־הָאָרֶץ׃ 104.15. וְיַיִן יְשַׂמַּח לְבַב־אֱנוֹשׁ לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן וְלֶחֶם לְבַב־אֱנוֹשׁ יִסְעָד׃ | 8.6. Yet Thou hast made him but little lower than the angels, And hast crowned him with glory and honour." 104.13. Who waterest the mountains from Thine upper chambers; The earth is full of the fruit of Thy works." 104.14. Who causeth the grass to spring up for the cattle, And herb for the service of man; To bring forth bread out of the earth," 104.15. And wine that maketh glad the heart of man, Making the face brighter than oil, And bread that stayeth man's heart." |
|
7. Hebrew Bible, 2 Samuel, 7.5, 7.8-7.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
7.5. לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶל־עַבְדִּי אֶל־דָּוִד כֹּה אָמַר יְהוָה הַאַתָּה תִּבְנֶה־לִּי בַיִת לְשִׁבְתִּי׃ 7.8. וְעַתָּה כֹּה־תֹאמַר לְעַבְדִּי לְדָוִד כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֲנִי לְקַחְתִּיךָ מִן־הַנָּוֶה מֵאַחַר הַצֹּאן לִהְיוֹת נָגִיד עַל־עַמִּי עַל־יִשְׂרָאֵל׃ 7.9. וָאֶהְיֶה עִמְּךָ בְּכֹל אֲשֶׁר הָלַכְתָּ וָאַכְרִתָה אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ מִפָּנֶיךָ וְעָשִׂתִי לְךָ שֵׁם גָּדוֹל כְּשֵׁם הַגְּדֹלִים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃ 7.11. וּלְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוִּיתִי שֹׁפְטִים עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל וַהֲנִיחֹתִי לְךָ מִכָּל־אֹיְבֶיךָ וְהִגִּיד לְךָ יְהוָה כִּי־בַיִת יַעֲשֶׂה־לְּךָ יְהוָה׃ 7.12. כִּי יִמְלְאוּ יָמֶיךָ וְשָׁכַבְתָּ אֶת־אֲבֹתֶיךָ וַהֲקִימֹתִי אֶת־זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ וַהֲכִינֹתִי אֶת־מַמְלַכְתּוֹ׃ 7.13. הוּא יִבְנֶה־בַּיִת לִשְׁמִי וְכֹנַנְתִּי אֶת־כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ עַד־עוֹלָם׃ 7.14. אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲוֺתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם׃ | 7.5. Go and tell my servant David, Thus says the Lord, shalt thou build me a house for me to dwell in?" 7.8. Now therefore so shalt thou say to my servant David, Thus says the Lord of hosts, I took thee from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over my people, over Yisra᾽el:" 7.9. and I was with thee wherever thou didst go, and have cut off all thy enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like the name of the great men that are on the earth." 7.10. Moreover I have appointed a place for my people Yisra᾽el, and planted them, that they may dwell in a place of their own, and be troubled no more; neither shall the children of wickedness torment them any more, as at the beginning," 7.11. and as since the time that I commanded judges to be over my people Yisra᾽el; but I will give thee rest from all thy enemies, and the Lord tells thee that he will make thee a house." 7.12. And when the days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, who shall issue from thy bowels, and I will establish his kingdom." 7.13. He shall build a house for my name, and I will make firm the throne of his kingdom for ever." 7.14. I will be his father, and he will be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with such plagues as befall the sons of Adam:" |
|
8. Hebrew Bible, Isaiah, 40.3, 41.4, 43.13 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
40.3. קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָה יַשְּׁרוּ בָּעֲרָבָה מְסִלָּה לֵאלֹהֵינוּ׃ 40.3. וְיִעֲפוּ נְעָרִים וְיִגָעוּ וּבַחוּרִים כָּשׁוֹל יִכָּשֵׁלוּ׃ 41.4. מִי־פָעַל וְעָשָׂה קֹרֵא הַדֹּרוֹת מֵרֹאשׁ אֲנִי יְהוָה רִאשׁוֹן וְאֶת־אַחֲרֹנִים אֲנִי־הוּא׃ 43.13. גַּם־מִיּוֹם אֲנִי הוּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל אֶפְעַל וּמִי יְשִׁיבֶנָּה׃ | 40.3. Hark! one calleth: ‘Clear ye in the wilderness the way of the LORD, make plain in the desert a highway for our God." 41.4. Who hath wrought and done it? He that called the generations from the beginning. I, the LORD, who am the first, And with the last am the same." 43.13. Yea, since the day was I am He, and there is none that can deliver out of My hand; I will work, and who can reverse it?" |
|
9. Hebrew Bible, Jeremiah, 32.20-32.21 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
32.21. וַתֹּצֵא אֶת־עַמְּךָ אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם בְּאֹתוֹת וּבְמוֹפְתִים וּבְיָד חֲזָקָה וּבְאֶזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְמוֹרָא גָּדוֹל׃ | 32.20. who didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel and among other men; and madest Thee a name, as at this day;" 32.21. and didst bring forth Thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;" |
|
10. Hebrew Bible, Lamentations, 1.2 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
1.2. רְאֵה יְהוָה כִּי־צַר־לִי מֵעַי חֳמַרְמָרוּ נֶהְפַּךְ לִבִּי בְּקִרְבִּי כִּי מָרוֹ מָרִיתִי מִחוּץ שִׁכְּלָה־חֶרֶב בַּבַּיִת כַּמָּוֶת׃ 1.2. בָּכוֹ תִבְכֶּה בַּלַּיְלָה וְדִמְעָתָהּ עַל לֶחֱיָהּ אֵין־לָהּ מְנַחֵם מִכָּל־אֹהֲבֶיהָ כָּל־רֵעֶיהָ בָּגְדוּ בָהּ הָיוּ לָהּ לְאֹיְבִים׃ | 1.2. She weeps, yea, she weeps in the night, and her tears are on her cheek; she has no comforter among all her lovers; all her friends have betrayed her; they have become her enemies." |
|
11. Hebrew Bible, Ecclesiastes, 3.9-3.10, 3.12-3.22, 7.2, 12.13 (5th cent. BCE - 2nd cent. BCE)
3.9. מַה־יִּתְרוֹן הָעוֹשֶׂה בַּאֲשֶׁר הוּא עָמֵל׃ 3.12. יָדַעְתִּי כִּי אֵין טוֹב בָּם כִּי אִם־לִשְׂמוֹחַ וְלַעֲשׂוֹת טוֹב בְּחַיָּיו׃ 3.13. וְגַם כָּל־הָאָדָם שֶׁיֹּאכַל וְשָׁתָה וְרָאָה טוֹב בְּכָל־עֲמָלוֹ מַתַּת אֱלֹהִים הִיא׃ 3.14. יָדַעְתִּי כִּי כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָאֱלֹהִים הוּא יִהְיֶה לְעוֹלָם עָלָיו אֵין לְהוֹסִיף וּמִמֶּנּוּ אֵין לִגְרֹעַ וְהָאֱלֹהִים עָשָׂה שֶׁיִּרְאוּ מִלְּפָנָיו׃ 3.15. מַה־שֶּׁהָיָה כְּבָר הוּא וַאֲשֶׁר לִהְיוֹת כְּבָר הָיָה וְהָאֱלֹהִים יְבַקֵּשׁ אֶת־נִרְדָּף׃ 3.16. וְעוֹד רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ מְקוֹם הַמִּשְׁפָּט שָׁמָּה הָרֶשַׁע וּמְקוֹם הַצֶּדֶק שָׁמָּה הָרָשַׁע׃ 3.17. אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי אֶת־הַצַּדִּיק וְאֶת־הָרָשָׁע יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים כִּי־עֵת לְכָל־חֵפֶץ וְעַל כָּל־הַמַּעֲשֶׂה שָׁם׃ 3.18. אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי עַל־דִּבְרַת בְּנֵי הָאָדָם לְבָרָם הָאֱלֹהִים וְלִרְאוֹת שְׁהֶם־בְּהֵמָה הֵמָּה לָהֶם׃ 3.19. כִּי מִקְרֶה בְנֵי־הָאָדָם וּמִקְרֶה הַבְּהֵמָה וּמִקְרֶה אֶחָד לָהֶם כְּמוֹת זֶה כֵּן מוֹת זֶה וְרוּחַ אֶחָד לַכֹּל וּמוֹתַר הָאָדָם מִן־הַבְּהֵמָה אָיִן כִּי הַכֹּל הָבֶל׃ 3.21. מִי יוֹדֵעַ רוּחַ בְּנֵי הָאָדָם הָעֹלָה הִיא לְמָעְלָה וְרוּחַ הַבְּהֵמָה הַיֹּרֶדֶת הִיא לְמַטָּה לָאָרֶץ׃ 3.22. וְרָאִיתִי כִּי אֵין טוֹב מֵאֲשֶׁר יִשְׂמַח הָאָדָם בְּמַעֲשָׂיו כִּי־הוּא חֶלְקוֹ כִּי מִי יְבִיאֶנּוּ לִרְאוֹת בְּמֶה שֶׁיִּהְיֶה אַחֲרָיו׃ 7.2. טוֹב לָלֶכֶת אֶל־בֵּית־אֵבֶל מִלֶּכֶת אֶל־בֵּית מִשְׁתֶּה בַּאֲשֶׁר הוּא סוֹף כָּל־הָאָדָם וְהַחַי יִתֵּן אֶל־לִבּוֹ׃ 7.2. כִּי אָדָם אֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה־טּוֹב וְלֹא יֶחֱטָא׃ 12.13. סוֹף דָּבָר הַכֹּל נִשְׁמָע אֶת־הָאֱלֹהִים יְרָא וְאֶת־מִצְוֺתָיו שְׁמוֹר כִּי־זֶה כָּל־הָאָדָם׃ | 3.9. What profit hath he that worketh in that he laboureth?" 3.10. I have seen the task which God hath given to the sons of men to be exercised therewith." 3.12. I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to get pleasure so long as they live." 3.13. But also that every man should eat and drink, and enjoy pleasure for all his labour, is the gift of God." 3.14. I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever; nothing can be added to it, nor any thing taken from it; and God hath so made it, that men should fear before Him." 3.15. That which is hath been long ago, and that which is to be hath already been; and God seeketh that which is pursued." 3.16. And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there." 3.17. I said in my heart: ‘The righteous and the wicked God will judge; for there is a time there for every purpose and for every work.’" 3.18. I said in my heart: ‘It is because of the sons of men, that God may sift them, and that they may see that they themselves are but as beasts.’" 3.19. For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them; as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that man hath no pre-eminence above a beast; for all is vanity." 3.20. All go unto one place; all are of the dust, and all return to dust." 3.21. Who knoweth the spirit of man whether it goeth upward, and the spirit of the beast whether it goeth downward to the earth?" 3.22. Wherefore I perceived that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?" 7.2. It is better to go to the house of mourning, Than to go to the house of feasting; For that is the end of all men, And the living will lay it to his heart." 12.13. The end of the matter, all having been heard: fear God, and keep His commandments; for this is the whole man." |
|
12. Hebrew Bible, Daniel, 4.19 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
4.19. אנתה־[אַנְתְּ־] הוּא מַלְכָּא דִּי רְבַית וּתְקֵפְתְּ וּרְבוּתָךְ רְבָת וּמְטָת לִשְׁמַיָּא וְשָׁלְטָנָךְ לְסוֹף אַרְעָא׃ | 4.19. it is thou, O king, that art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth." |
|
13. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 15.10, 15.17, 15.20, 16.17, 16.21, 16.26, 17.4, 24.9, 36.3, 36.5, 36.6, 36.7, 36.8, 36.9, 36.10, 36.12, 36.17, 36.18, 36.20, 36.21, 36.22, 42.15-43.33 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
|
14. Septuagint, Wisdom of Solomon, 6.22, 14.13 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
| 6.22. I will tell you what wisdom is and how she came to be,and I will hide no secrets from you,but I will trace her course from the beginning of creation,and make knowledge of her clear,and I will not pass by the truth; 14.13. for neither have they existed from the beginning nor will they exist for ever. |
|
15. New Testament, 1 John, 1.1, 3.8, 3.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 1.1. That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life 3.8. He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed, that he might destroy the works of the devil. 3.11. For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another; |
|
16. New Testament, Luke, 1.2, 9.31 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 1.2. even as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us 9.31. who appeared in glory, and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem. |
|
17. New Testament, Mark, 1.1, 1.8, 1.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 1.1. The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. 1.8. I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit. 1.13. He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels ministered to him. |
|
18. New Testament, Matthew, 25.34 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 25.34. Then the King will tell those on his right hand, 'Come, blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world; |
|
19. Palestinian Talmud, Yoma, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
|
20. Babylonian Talmud, Makkot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
16a. משום דהוי לאו שאין בו מעשה וכל לאו שאין בו מעשה אין לוקין עליו ר"ל אומר אינו לוקה משום דהוי התראת ספק וכל התראת ספק לא שמה התראה,ותרוייהו אליבא דרבי יהודה דתניא (שמות יב, י) ולא תותירו ממנו עד בקר והנותר ממנו עד בקר וגו' בא הכתוב ליתן עשה אחר לא תעשה לומר שאין לוקין עליו דברי רבי יהודה ר' יוחנן דייק הכי טעמא דבא הכתוב הא לא בא הכתוב לוקה אלמא התראת ספק שמה התראה,ור"ל דייק הכי טעמא דבא הכתוב הא לא בא הכתוב לוקה אלמא לאו שאין בו מעשה לוקין עליו,ור"ש בן לקיש נמי הא ודאי התראת ספק הוא,סבר לה כאידך תנא דר' יהודה דתניא הכה זה וחזר והכה זה קילל זה וחזר וקילל זה הכה שניהם בבת אחת או קילל שניהם בבת אחת חייב רבי יהודה אומר בבת אחת חייב בזה אחר זה פטור,ורבי יוחנן נמי הא ודאי לאו שאין בו מעשה הוא,סבר לה כי הא דאמר רב אידי בר אבין אמר רב עמרם א"ר יצחק א"ר יוחנן ר' יהודה אומר משום רבי יוסי הגלילי כל לא תעשה שבתורה לאו שיש בו מעשה לוקין עליו לאו שאין בו מעשה אין לוקין עליו חוץ מן הנשבע ומימר והמקלל את חבירו בשם,קשיא דרבי יהודה אדרבי יהודה,אי לר"ש בן לקיש תרי תנאי אליבא דרבי יהודה אי לרבי יוחנן לא קשיא הא דידיה הא דרביה,תנן התם הנוטל אם על הבנים רבי יהודה אומר לוקה ואינו משלח וחכ"א משלח ואינו לוקה זה הכלל כל מצות לא תעשה שיש בה קום עשה אין חייבין עליה א"ר יוחנן אין לנו אלא זאת ועוד אחרת,א"ל ר' אלעזר היכא א"ל לכי תשכח נפק דק ואשכח דתניא אונס שגירש אם ישראל הוא מחזיר ואינו לוקה ואם כהן הוא לוקה ואינו מחזיר,הניחא למאן דתני קיימו ולא קיימו,אלא למאן דתני ביטלו ולא ביטלו בשלמא גבי שילוח הקן משכחת לה אלא אונס ביטלו ולא ביטלו היכי משכחת לה,אי דקטלה קם ליה בדרבה מיניה אמר רב שימי מחוזנאה כגון שקיבל לה קידושין מאחר אמר רב אי שוויתיה שליח איהי קא מבטלא ליה אי לא שוויתיה שליח כל כמיניה ולא כלום היא,אלא אמר רב שימי מנהרדעא כגון שהדירה ברבים הניחא למ"ד נדר שהודר ברבים אין לו הפרה אלא למ"ד יש לו הפרה מאי איכא למימר דמדירה לה על דעת רבים דאמר אמימר הלכתא נדר שהודר ברבים יש לו הפרה על דעת רבים אין לו הפרה,ותו ליכא והא איכא (סימן גז"ל משכ"ן ופא"ה) גזל דרחמנא אמר (ויקרא יט, יג) לא תגזול (ויקרא ה, כג) והשיב את הגזלה משכון דרחמנא אמר (דברים כד, י) לא תבא אל ביתו לעבוט עבוטו השב תשיב לו העבוט כבא השמש,ומשכחת לה בקיימו ולא קיימו וביטלו ולא ביטלו התם כיון דחייב בתשלומין אין לוקה ומשלם,מתקיף לה רבי זירא הא איכא משכונו של גר ומת הגר | 16a. bbecause it is a prohibition that does not involve an action.He violates the oath by failing to perform an action, rather than by performing an action, bandthe principle is: With regard to bany prohibition that does not involve an action, one is not flogged for itsviolation. bReish Lakish says: He is not flogged, becausethe forewarning in this case bis an uncertain forewarning.One cannot properly forewarn him before he takes the oath, because as long as time remains in the day he can still eat the loaf at a later time and fulfill the oath; band any uncertain forewarning is not characterized as forewarning. /b,The Gemara adds: bAnd bothRabbi Yoḥa and Reish Lakish hold bin accordance withthe opinion bof Rabbi Yehuda, as it is taughtin a ibaraita /i: It is stated with regard to the Paschal offering: b“And you shall let nothing of it remain until the morning, and that which remains of it until the morningyou shall burn in fire” (Exodus 12:10). bThe verse comes to positionthe bpositive mitzvaof burning the leftover flesh bafterthe bprohibitionagainst leaving over the flesh, bto say that one is not flogged for itsviolation; this is bthe statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Yoḥa inferred thisfrom the statement of Rabbi Yehuda: bThe reasonhe is not flogged is bthat the verse comesand positions the mitzva after the prohibition; bbutif bthe versehad bnot comeand positioned the mitzva after the prohibition, he would have been bflogged. Apparently, uncertain forewarning is characterized as forewarning,as he can be forewarned not to leave over the flesh of the offering, even though he would not be flogged were he to burn it., bAnd Reish Lakish inferred this: The reasonhe is not flogged is bthat the verse comesand positions the mitzva after the prohibition; bbutif bthe versehad bnot comeand positioned the mitzva after the prohibition, he would have been bflogged. Apparently, one is floggedeven bforviolating ba prohibition that does not involve an action,as he violates the prohibition without performing an action.,The Gemara asks: bAndaccording to bRabbi Shimon ben Lakish too, this is certainlya case of buncertain forewarning;why, then, does he not conclude based on Rabbi Yehuda’s statement that uncertain forewarning is characterized as forewarning?,The Gemara answers: bHe holds in accordance withthe opinion of bthe other itanna /iin the name bof Rabbi Yehuda, as it is taughtin a ibaraita /i: If a woman was divorced and remarried soon after, and a son was born seven months after her remarriage and nine months after her divorce, it is unclear whether he is the son of the first husband or of the second husband. In that case, if this son bstruck thishusband of his mother, band then struck thathusband, or if he bcursed thishusband band then cursed that one,and likewise if bhe struck both of them simultaneously or cursed both of them simultaneously,he is bliablefor striking or cursing his father. bRabbi Yehuda says:If he cursed or struck both of them bsimultaneouslyhe is bliable,but if he cursed or struck them bone after the other,even if he was forewarned prior to cursing or striking each one, he is bexempt.Apparently, Rabbi Yehuda is of the opinion that one is not flogged after uncertain forewarning; since in this case it is impossible to determine which of them is the father, inevitably the forewarning is uncertain.,The Gemara asks: bAndaccording to bRabbi Yoḥa too, this is certainlya case of ba prohibition that does not involve an action.Why, then, does he not conclude based on Rabbi Yehuda’s statement that one is flogged for violating a prohibition of that kind?,The Gemara answers: Rabbi Yoḥa bholds in accordance with that whichwas cited in his name, as bRav Idi bar Avin saysthat bRav Amram saysthat bRabbi Yitzḥak saysthat bRabbi Yoḥa saysthat bRabbi Yehuda says in the name of Rabbi Yosei HaGelili:With regard to bany prohibition in the Torah,if it is ba prohibition that involves an action, one is flogged for itsviolation; if it is ba prohibition that does not involve an action, one is not flogged for itsviolation, bexcept for one who takesa false boath, one who substitutesa non-sacred animal for a sacrificial animal, saying: This animal is substituted for that one, band one who curses another invoking the nameof God. In those three instances, the perpetrator is flogged even though he performed no action.,The Gemara asks: Although the difficulties that were raised with regard to the opinions of Rabbi Yoḥa and Reish Lakish were answered, the apparent contradiction from one statement bof Rabbi Yehuda toanother statement bof Rabbi Yehudais bdifficult.The Gemara cited contradictory statements of Rabbi Yehuda with regard to lashes both in the case of a prohibition that does not involve an action and in the case of uncertain forewarning.,The Gemara answers: bIfit is according bto Rabbi Shimon ben Lakish,the contradiction may be resolved with the explanation that the two sources reflect the opinions of btwo itanna’im /i,who disagree bin accordance withthe opinion bof Rabbi Yehuda. Ifit is according bto Rabbi Yoḥa,the contradiction is bnot difficult,as bthis ibaraitareflects bhisopinion, that one is flogged for violating a prohibition that involves an action, and bthat ibaraitareflects the opinion bof his teacher,Rabbi Yosei HaGelili, who holds that one is not flogged for violating a prohibition that involves an action.,§ bWe learnedin a mishna bthere(17a): With regard to bone who takesthe bmotherbird bwithher bfledglings,thereby violating the Torah prohibition: “You shall not take the mother with her fledglings; you shall send the mother, and the fledglings you may take for yourself” (Deuteronomy 22:6–7), bRabbi Yehuda says:He is bfloggedfor taking the mother bird, bandhe bdoes not sendthe mother, band the Rabbis say: He sendsthe mother band is not flogged,as bthis is the principle:With regard to bany prohibition that entailsa command to bariseand bperforma mitzva, bone is not liableto receive lashes bfor itsviolation. bRabbi Yoḥa says: We have only thismitzva band anotherwhere one would be flogged if not for the relevant mitzva., bRabbi Elazar said toRabbi Yoḥa: bWhichis that other mitzva? Rabbi Yoḥa bsaid to him:You will know bwhen you discover ityourself. Rabbi Elazar bwent out, examinedthe matter, band discoveredthe answer, bas it is taughtin a ibaraita /i: With regard to ba rapist who divorcedthe woman he raped, bif he is a non-priest, he remarriesher, band he is not floggedfor violating the prohibition: “He may not send her away all his days” (Deuteronomy 22:29). bAnd if he is a priest,he is bfloggedfor violating the prohibition, band he does not remarryher.,The Gemara states: bThis works out well according to the one who teachesthat the criterion for determining whether one is flogged for violating a prohibition that entails fulfillment of a positive mitzva is whether bhe fulfilledthe mitzva bor did not fulfillthe mitzva, and if he does not fulfill the mitzva immediately when he is instructed to do so, he is flogged when he fails to do so., bBut according to the one who teachesthat the criterion for determining whether one is flogged in that case is whether bhe nullifiedthe mitzva bor did not nullifythe mitzva, and one is flogged only if he performed an action that renders it impossible to fulfill the mitzva, bgranted, with regard tothe bsendingaway of the mother bird from bthe nest, youcan bfinda situation where he nullifies the mitzva, e.g., if he killed the mother bird. bButin the case of ba rapist,if the criterion is whether bhe nullifiedthe mitzva bor he did not nullify it, how can you finda situation where the man is flogged because he nullified any possibility of remarrying her?, bIfhe cannot remarry her because bhe killed her,he will be executed, not flogged, based on the principle: bHe receives the greaterpunishment. bRav Shimi of Meḥoza said:He nullifies the possibility of remarriage in a case bwhere he received, on herbehalf, the money for bbetrothal from another,thereby ensuring that his own remarriage to her is no longer an option. bRav said:That is not a viable solution; bifhis ex-wife bdesignated him as an agentto receive the money of betrothal on her behalf, it is bshe who nullifiesthe possibility of fulfilling the mitzva bfor him,as a woman is betrothed only with her consent, and he is not liable at all. bIf she did not designate him as an agent, is it in hispower to accept betrothal on behalf of a woman who did not designate him to do so? His action bis nothing,and the betrothal does not take effect., bRather, Rav Shimi of Neharde’a said:He nullifies the possibility of remarriage in a case bwhere he vowed in publicthat it is prohibited for him to derive benefit from bher,and it is consequently prohibited for him to marry her. The Gemara asks: bThis works out well according to the one who saysthat ba vow that was taken in public has no nullification;he is flogged, since by taking that vow he has rendered remarriage impossible. bBut according to the one who saysthat even a vow taken in public bhasthe possibility of bnullification, what can be said?He can nullify the vow and remarry her. The Gemara answers: The reference is to a case bwhere he vows onthe basis of bthe consent of the publicthat it is prohibited for him to derive benefit from bher, as Ameimar saysthat bthe ihalakha /iis: bA vow that was taken in public hasthe possibility of bnullification;a vow that was taken bonthe basis of bthe consent of the public has no nullification. /b,The Gemara questions Rabbi Yoḥa’s statement: bAndare there bno moreprohibitions that entail fulfillment of a positive mitzva for which one is flogged? bBut aren’t there others?Before stating its challenges, the Gemara provides ba mnemonicfor the cases that it will cite: bRobbery, collateral, and ipe’a /i.The Gemara elaborates: Isn’t there the case of brobbery, where the Merciful One states: “You shall not rob”(Leviticus 19:13), and also states: b“And he shall return the stolen item”(Leviticus 5:23)? Isn’t there the case of bcollateral, where the Merciful One states: “You shall not come into his house to fetch his pledge”(Deuteronomy 24:10), and He then states: b“You shall return to him the pledge when the sun sets”(Deuteronomy 24:13)?,The Gemara continues: bAnd you findthat one is liable to receive lashes binthose cases both if the criterion is whether bhe fulfilledthe mitzva bor did not fulfillthe mitzva, bandif the criterion is whether bhe nullifiedthe mitzva bor he did not nullify it.According to the first criterion, he is flogged if he fails to return the stolen item or the collateral; according to the second criterion, he is flogged if he destroys the stolen item or the collateral. The Gemara answers: bThere,in both those cases, he is not flogged, bsince he is liable toremit monetary bpaymentfor the stolen item or the collateral, as the principle is: bOne is notboth bflogged andliable to bpayrestitution for one transgression., bRabbi Zeira objects to this: But isn’t therea case where he is not liable to pay, e.g., if he appropriated bthe collateral of a convert and the convert diedwith no heirs. In that case, there is no payment, and nevertheless, he is not flogged. |
|