Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6278
Hebrew Bible, Deuteronomy, 8.8


אֶרֶץ חִטָּה וּשְׂעֹרָה וְגֶפֶן וּתְאֵנָה וְרִמּוֹן אֶרֶץ־זֵית שֶׁמֶן וּדְבָשׁ׃a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

17 results
1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 5.19, 6.4-6.9, 6.11, 7.1-7.4, 8.5-8.7, 8.9-8.20, 11.13-11.21, 17.10-17.12, 17.14-17.20, 18.1-18.5, 18.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5.19. אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר יְהוָה אֶל־כָּל־קְהַלְכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הֶעָנָן וְהָעֲרָפֶל קוֹל גָּדוֹל וְלֹא יָסָף וַיִּכְתְּבֵם עַל־שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים וַיִּתְּנֵם אֵלָי׃ 6.4. שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ 6.5. וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶךָ׃ 6.6. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶךָ׃ 6.7. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ 6.8. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ׃ 6.9. וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃ 6.11. וּבָתִּים מְלֵאִים כָּל־טוּב אֲשֶׁר לֹא־מִלֵּאתָ וּבֹרֹת חֲצוּבִים אֲשֶׁר לֹא־חָצַבְתָּ כְּרָמִים וְזֵיתִים אֲשֶׁר לֹא־נָטָעְתָּ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃ 7.1. וּמְשַׁלֵּם לְשֹׂנְאָיו אֶל־פָּנָיו לְהַאֲבִידוֹ לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאוֹ אֶל־פָּנָיו יְשַׁלֶּם־לוֹ׃ 7.1. כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ וְנָשַׁל גּוֹיִם־רַבִּים מִפָּנֶיךָ הַחִתִּי וְהַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי שִׁבְעָה גוֹיִם רַבִּים וַעֲצוּמִים מִמֶּךָּ׃ 7.2. וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהִכִּיתָם הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם לֹא־תִכְרֹת לָהֶם בְּרִית וְלֹא תְחָנֵּם׃ 7.2. וְגַם אֶת־הַצִּרְעָה יְשַׁלַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּם עַד־אֲבֹד הַנִּשְׁאָרִים וְהַנִּסְתָּרִים מִפָּנֶיךָ׃ 7.3. וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם בִּתְּךָ לֹא־תִתֵּן לִבְנוֹ וּבִתּוֹ לֹא־תִקַּח לִבְנֶךָ׃ 7.4. כִּי־יָסִיר אֶת־בִּנְךָ מֵאַחֲרַי וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר׃ 8.5. וְיָדַעְתָּ עִם־לְבָבֶךָ כִּי כַּאֲשֶׁר יְיַסֵּר אִישׁ אֶת־בְּנוֹ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְיַסְּרֶךָּ׃ 8.6. וְשָׁמַרְתָּ אֶת־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וּלְיִרְאָה אֹתוֹ׃ 8.7. כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְבִיאֲךָ אֶל־אֶרֶץ טוֹבָה אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם עֲיָנֹת וּתְהֹמֹת יֹצְאִים בַּבִּקְעָה וּבָהָר׃ 8.9. אֶרֶץ אֲשֶׁר לֹא בְמִסְכֵּנֻת תֹּאכַל־בָּהּ לֶחֶם לֹא־תֶחְסַר כֹּל בָּהּ אֶרֶץ אֲשֶׁר אֲבָנֶיהָ בַרְזֶל וּמֵהֲרָרֶיהָ תַּחְצֹב נְחֹשֶׁת׃ 8.11. הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תִּשְׁכַּח אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְבִלְתִּי שְׁמֹר מִצְוֺתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם׃ 8.12. פֶּן־תֹּאכַל וְשָׂבָעְתָּ וּבָתִּים טוֹבִים תִּבְנֶה וְיָשָׁבְתָּ׃ 8.13. וּבְקָרְךָ וְצֹאנְךָ יִרְבְּיֻן וְכֶסֶף וְזָהָב יִרְבֶּה־לָּךְ וְכֹל אֲשֶׁר־לְךָ יִרְבֶּה׃ 8.14. וְרָם לְבָבֶךָ וְשָׁכַחְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַמּוֹצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ 8.15. הַמּוֹלִיכֲךָ בַּמִּדְבָּר הַגָּדֹל וְהַנּוֹרָא נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב וְצִמָּאוֹן אֲשֶׁר אֵין־מָיִם הַמּוֹצִיא לְךָ מַיִם מִצּוּר הַחַלָּמִישׁ׃ 8.16. הַמַּאֲכִלְךָ מָן בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּן אֲבֹתֶיךָ לְמַעַן עַנֹּתְךָ וּלְמַעַן נַסֹּתֶךָ לְהֵיטִבְךָ בְּאַחֲרִיתֶךָ׃ 8.17. וְאָמַרְתָּ בִּלְבָבֶךָ כֹּחִי וְעֹצֶם יָדִי עָשָׂה לִי אֶת־הַחַיִל הַזֶּה׃ 8.18. וְזָכַרְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי הוּא הַנֹּתֵן לְךָ כֹּחַ לַעֲשׂוֹת חָיִל לְמַעַן הָקִים אֶת־בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ כַּיּוֹם הַזֶּה׃ 8.19. וְהָיָה אִם־שָׁכֹחַ תִּשְׁכַּח אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהָלַכְתָּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַעֲבַדְתָּם וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם הַעִדֹתִי בָכֶם הַיּוֹם כִּי אָבֹד תֹּאבֵדוּן׃ 11.13. וְהָיָה אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֺתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃ 11.14. וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ׃ 11.15. וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃ 11.16. הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃ 11.17. וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם׃ 11.18. וְשַׂמְתֶּם אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה עַל־לְבַבְכֶם וְעַל־נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל־יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם׃ 11.19. וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ 11.21. לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ׃ 17.11. עַל־פִּי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר יוֹרוּךָ וְעַל־הַמִּשְׁפָּט אֲשֶׁר־יֹאמְרוּ לְךָ תַּעֲשֶׂה לֹא תָסוּר מִן־הַדָּבָר אֲשֶׁר־יַגִּידוּ לְךָ יָמִין וּשְׂמֹאל׃ 17.12. וְהָאִישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה בְזָדוֹן לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ אֶל־הַכֹּהֵן הָעֹמֵד לְשָׁרֶת שָׁם אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אוֹ אֶל־הַשֹּׁפֵט וּמֵת הָאִישׁ הַהוּא וּבִעַרְתָּ הָרָע מִיִּשְׂרָאֵל׃ 17.14. כִּי־תָבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וִירִשְׁתָּהּ וְיָשַׁבְתָּה בָּהּ וְאָמַרְתָּ אָשִׂימָה עָלַי מֶלֶךְ כְּכָל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתָי׃ 17.15. שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ מִקֶּרֶב אַחֶיךָ תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא־אָחִיךָ הוּא׃ 17.16. רַק לֹא־יַרְבֶּה־לּוֹ סוּסִים וְלֹא־יָשִׁיב אֶת־הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבּוֹת סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עוֹד׃ 17.17. וְלֹא יַרְבֶּה־לּוֹ נָשִׁים וְלֹא יָסוּר לְבָבוֹ וְכֶסֶף וְזָהָב לֹא יַרְבֶּה־לּוֹ מְאֹד׃ 17.18. וְהָיָה כְשִׁבְתּוֹ עַל כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ וְכָתַב לוֹ אֶת־מִשְׁנֵה הַתּוֹרָה הַזֹּאת עַל־סֵפֶר מִלִּפְנֵי הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם׃ 17.19. וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל־יְמֵי חַיָּיו לְמַעַן יִלְמַד לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהָיו לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת וְאֶת־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לַעֲשֹׂתָם׃ 18.1. לֹא־יִהְיֶה לַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם כָּל־שֵׁבֶט לֵוִי חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם־יִשְׂרָאֵל אִשֵּׁי יְהוָה וְנַחֲלָתוֹ יֹאכֵלוּן׃ 18.1. לֹא־יִמָּצֵא בְךָ מַעֲבִיר בְּנוֹ־וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ קֹסֵם קְסָמִים מְעוֹנֵן וּמְנַחֵשׁ וּמְכַשֵּׁף׃ 18.2. אַךְ הַנָּבִיא אֲשֶׁר יָזִיד לְדַבֵּר דָּבָר בִּשְׁמִי אֵת אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִיו לְדַבֵּר וַאֲשֶׁר יְדַבֵּר בְּשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וּמֵת הַנָּבִיא הַהוּא׃ 18.2. וְנַחֲלָה לֹא־יִהְיֶה־לּוֹ בְּקֶרֶב אֶחָיו יְהוָה הוּא נַחֲלָתוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לוֹ׃ 18.3. וְזֶה יִהְיֶה מִשְׁפַּט הַכֹּהֲנִים מֵאֵת הָעָם מֵאֵת זֹבְחֵי הַזֶּבַח אִם־שׁוֹר אִם־שֶׂה וְנָתַן לַכֹּהֵן הַזְּרֹעַ וְהַלְּחָיַיִם וְהַקֵּבָה׃ 18.4. רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וְרֵאשִׁית גֵּז צֹאנְךָ תִּתֶּן־לּוֹ׃ 18.5. כִּי בוֹ בָּחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִכָּל־שְׁבָטֶיךָ לַעֲמֹד לְשָׁרֵת בְּשֵׁם־יְהוָה הוּא וּבָנָיו כָּל־הַיָּמִים׃ 18.19. וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע אֶל־דְּבָרַי אֲשֶׁר יְדַבֵּר בִּשְׁמִי אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ׃ 5.19. These words the LORD spoke unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice, and it went on no more. And He wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me." 6.4. HEAR, O ISRAEL: THE LORD OUR GOD, THE LORD IS ONE." 6.5. And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might." 6.6. And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;" 6.7. and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up." 6.8. And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes." 6.9. And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates." 6.11. and houses full of all good things, which thou didst not fill, and cisterns hewn out, which thou the didst not hew, vineyards and olive-trees, which thou didst not plant, and thou shalt eat and be satisfied—" 7.1. When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou;" 7.2. and when the LORD thy God shall deliver them up before thee, and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy them; thou shalt make no covet with them, nor show mercy unto them;" 7.3. neither shalt thou make marriages with them: thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son." 7.4. For he will turn away thy son from following Me, that they may serve other gods; so will the anger of the LORD be kindled against you, and He will destroy thee quickly." 8.5. And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee." 8.6. And thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in His ways, and to fear Him." 8.7. For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths, springing forth in valleys and hills;" 8.9. a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass." 8.10. And thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God for the good land which He hath given thee." 8.11. Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping His commandments, and His ordices, and His statutes, which I command thee this day;" 8.12. lest when thou hast eaten and art satisfied, and hast built goodly houses, and dwelt therein;" 8.13. and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;" 8.14. then thy heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;" 8.15. who led thee through the great and dreadful wilderness, wherein were serpents, fiery serpents, and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;" 8.16. who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that He might afflict thee, and that He might prove thee, to do thee good at thy latter end;" 8.17. and thou say in thy heart: ‘My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.’" 8.18. But thou shalt remember the LORD thy God, for it is He that giveth thee power to get wealth, that He may establish His covet which He swore unto thy fathers, as it is this day." 8.19. And it shall be, if thou shalt forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I forewarn you this day that ye shall surely perish." 8.20. As the nations that the LORD maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the LORD your God." 11.13. And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto My commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul," 11.14. that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil." 11.15. And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be satisfied." 11.16. Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;" 11.17. and the anger of the LORD be kindled against you, and He shut up the heaven, so that there shall be no rain, and the ground shall not yield her fruit; and ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you." 11.18. Therefore shall ye lay up these My words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes." 11.19. And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up." 11.20. And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;" 11.21. that your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land which the LORD swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth." 17.10. And thou shalt do according to the tenor of the sentence, which they shall declare unto thee from that place which the LORD shall choose; and thou shalt observe to do according to all that they shall teach thee." 17.11. According to the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which they shall declare unto thee, to the right hand, nor to the left." 17.12. And the man that doeth presumptuously, in not hearkening unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die; and thou shalt exterminate the evil from Israel." 17.14. When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein; and shalt say: ‘I will set a king over me, like all the nations that are round about me’;" 17.15. thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose; one from among thy brethren shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother." 17.16. Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses; forasmuch as the LORD hath said unto you: ‘Ye shall henceforth return no more that way.’" 17.17. Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold." 17.18. And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites." 17.19. And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;" 17.20. that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left; to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel." 18.1. The priests the Levites, even all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and His inheritance." 18.2. And they shall have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as He hath spoken unto them." 18.3. And this shall be the priests’due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw." 18.4. The first-fruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him." 18.5. For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever." 18.19. And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto My words which he shall speak in My name, I will require it of him."
2. Hebrew Bible, Exodus, 13.1-13.16, 20.1, 28.33 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

13.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 13.1. וְשָׁמַרְתָּ אֶת־הַחֻקָּה הַזֹּאת לְמוֹעֲדָהּ מִיָּמִים יָמִימָה׃ 13.2. וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃ 13.2. קַדֶּשׁ־לִי כָל־בְּכוֹר פֶּטֶר כָּל־רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה לִי הוּא׃ 13.3. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם זָכוֹר אֶת־הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיא יְהֹוָה אֶתְכֶם מִזֶּה וְלֹא יֵאָכֵל חָמֵץ׃ 13.4. הַיּוֹם אַתֶּם יֹצְאִים בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב׃ 13.5. וְהָיָה כִי־יְבִיאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ וְעָבַדְתָּ אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה׃ 13.6. שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי חַג לַיהוָה׃ 13.7. מַצּוֹת יֵאָכֵל אֵת שִׁבְעַת הַיָּמִים וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל־גְּבֻלֶךָ׃ 13.8. וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהוָה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם׃ 13.9. וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל־יָדְךָ וּלְזִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶיךָ לְמַעַן תִּהְיֶה תּוֹרַת יְהוָה בְּפִיךָ כִּי בְּיָד חֲזָקָה הוֹצִאֲךָ יְהֹוָה מִמִּצְרָיִם׃ 13.11. וְהָיָה כִּי־יְבִאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ וְלַאֲבֹתֶיךָ וּנְתָנָהּ לָךְ׃ 13.12. וְהַעֲבַרְתָּ כָל־פֶּטֶר־רֶחֶם לַיהֹוָה וְכָל־פֶּטֶר שֶׁגֶר בְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ הַזְּכָרִים לַיהוָה׃ 13.13. וְכָל־פֶּטֶר חֲמֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה וְאִם־לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ וְכֹל בְּכוֹר אָדָם בְּבָנֶיךָ תִּפְדֶּה׃ 13.14. וְהָיָה כִּי־יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מַה־זֹּאת וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ 13.15. וַיְהִי כִּי־הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהֹוָה כָּל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר אָדָם וְעַד־בְּכוֹר בְּהֵמָה עַל־כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַיהוָה כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים וְכָל־בְּכוֹר בָּנַי אֶפְדֶּה׃ 13.16. וְהָיָה לְאוֹת עַל־יָדְכָה וּלְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרָיִם׃ 20.1. וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ־וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ 20.1. וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר׃ 28.33. וְעָשִׂיתָ עַל־שׁוּלָיו רִמֹּנֵי תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי עַל־שׁוּלָיו סָבִיב וּפַעֲמֹנֵי זָהָב בְּתוֹכָם סָבִיב׃ 13.1. And the LORD spoke unto Moses, saying:" 13.2. ’Sanctify unto Me all the first-born, whatsoever opens the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is Mine.’" 13.3. And Moses said unto the people: ‘Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place; there shall no leavened bread be eaten." 13.4. This day ye go forth in the month Abib." 13.5. And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which He swore unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month." 13.6. Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD." 13.7. Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee, in all thy borders." 13.8. And thou shalt tell thy son in that day, saying: It is because of that which the LORD did for me when I came forth out of Egypt." 13.9. And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a memorial between thine eyes, that the law of the LORD may be in thy mouth; for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt." 13.10. Thou shalt therefore keep this ordice in its season from year to year." 13.11. And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, as He swore unto thee and to thy fathers, and shall give it thee," 13.12. that thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the womb; every firstling that is a male, which thou hast coming of a beast, shall be the LORD’s." 13.13. And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck; and all the first-born of man among thy sons shalt thou redeem." 13.14. And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying: What is this? that thou shalt say unto him: By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage;" 13.15. and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast; therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem." 13.16. And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between your eyes; for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.’" 20.1. And God spoke all these words, saying:" 28.33. And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:"
3. Hebrew Bible, Genesis, 15.16 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

15.16. וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה כִּי לֹא־שָׁלֵם עֲוֺן הָאֱמֹרִי עַד־הֵנָּה׃ 15.16. And in the fourth generation they shall come back hither; for the iniquity of the Amorite is not yet full.’"
4. Hebrew Bible, Joel, 2, 1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5. Hebrew Bible, Malachi, 1.6, 3.6-3.12 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.6. בֵּן יְכַבֵּד אָב וְעֶבֶד אֲדֹנָיו וְאִם־אָב אָנִי אַיֵּה כְבוֹדִי וְאִם־אֲדוֹנִים אָנִי אַיֵּה מוֹרָאִי אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת לָכֶם הַכֹּהֲנִים בּוֹזֵי שְׁמִי וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה בָזִינוּ אֶת־שְׁמֶךָ׃ 3.6. כִּי אֲנִי יְהוָה לֹא שָׁנִיתִי וְאַתֶּם בְּנֵי־יַעֲקֹב לֹא כְלִיתֶם׃ 3.7. לְמִימֵי אֲבֹתֵיכֶם סַרְתֶּם מֵחֻקַּי וְלֹא שְׁמַרְתֶּם שׁוּבוּ אֵלַי וְאָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה נָשׁוּב׃ 3.8. הֲיִקְבַּע אָדָם אֱלֹהִים כִּי אַתֶּם קֹבְעִים אֹתִי וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה קְבַעֲנוּךָ הַמַּעֲשֵׂר וְהַתְּרוּמָה׃ 3.9. בַּמְּאֵרָה אַתֶּם נֵאָרִים וְאֹתִי אַתֶּם קֹבְעִים הַגּוֹי כֻּלּוֹ׃ 3.11. וְגָעַרְתִּי לָכֶם בָּאֹכֵל וְלֹא־יַשְׁחִת לָכֶם אֶת־פְּרִי הָאֲדָמָה וְלֹא־תְשַׁכֵּל לָכֶם הַגֶּפֶן בַּשָּׂדֶה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃ 3.12. וְאִשְּׁרוּ אֶתְכֶם כָּל־הַגּוֹיִם כִּי־תִהְיוּ אַתֶּם אֶרֶץ חֵפֶץ אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃ 1.6. A son honoureth his father, And a servant his master; If then I be a father, Where is My honour? And if I be a master, Where is My fear? Saith the LORD of hosts Unto you, O priests, that despise My name. And ye say: ‘Wherein have we despised Thy name?’" 3.6. For I the LORD change not; and ye, O sons of Jacob, are not consumed." 3.7. From the days of your fathers ye have turned aside from Mine ordices, and have not kept them. Return unto Me, and I will return unto you, Saith the LORD of hosts. But ye say: ‘Wherein shall we return?’" 3.8. Will a man rob God? Yet ye rob Me. But ye say: ‘Wherein have we robbed Thee?’ In tithes and heave-offerings." 3.9. Ye are cursed with the curse, Yet ye rob Me, Even this whole nation." 3.10. Bring ye the whole tithe into the store-house, that there may be food in My house, and try Me now herewith, Saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall be more than sufficiency. ." 3.11. And I will rebuke the devourer for your good, and he shall not destroy the fruits of your land; Neither shall your vine cast its fruit before the time in the field, Saith the LORD of hosts." 3.12. And all nations shall call you happy; For ye shall be a delightsome land, Saith the LORD of hosts."
6. Hebrew Bible, Psalms, 80.9-80.12, 106.24 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

80.9. גֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם וַתִּטָּעֶהָ׃ 80.11. כָּסּוּ הָרִים צִלָּהּ וַעֲנָפֶיהָ אַרְזֵי־אֵל׃ 80.12. תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד־יָם וְאֶל־נָהָר יוֹנְקוֹתֶיהָ׃ 106.24. וַיִּמְאֲסוּ בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה לֹא־הֶאֱמִינוּ לִדְבָרוֹ׃ 80.9. Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it." 80.10. Thou didst clear a place before it, And it took deep root, and filled the land." 80.11. The mountains were covered with the shadow of it, And the mighty cedars with the boughs thereof." 80.12. She sent out her branches unto the sea, And her shoots unto the River." 106.24. Moreover, they scorned the desirable land, They believed not His word;"
7. Hebrew Bible, 1 Kings, 7 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

8. Hebrew Bible, Amos, 4.10 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)

4.10. I have sent among you the pestilence in the way of Egypt; Your young men have I slain with the sword, And have carried away your horses; And I have made the stench of your camp to come up even into your nostrils; Yet have ye not returned unto Me, Saith the LORD."
9. Hebrew Bible, Isaiah, 5.1-5.7, 62.4, 65.21 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

5.1. אָשִׁירָה נָּא לִידִידִי שִׁירַת דּוֹדִי לְכַרְמוֹ כֶּרֶם הָיָה לִידִידִי בְּקֶרֶן בֶּן־שָׁמֶן׃ 5.1. כִּי עֲשֶׂרֶת צִמְדֵּי־כֶרֶם יַעֲשׂוּ בַּת אֶחָת וְזֶרַע חֹמֶר יַעֲשֶׂה אֵיפָה׃ 5.2. הוֹי הָאֹמְרִים לָרַע טוֹב וְלַטּוֹב רָע שָׂמִים חֹשֶׁךְ לְאוֹר וְאוֹר לְחֹשֶׁךְ שָׂמִים מַר לְמָתוֹק וּמָתוֹק לְמָר׃ 5.2. וַיְעַזְּקֵהוּ וַיְסַקְּלֵהוּ וַיִּטָּעֵהוּ שֹׂרֵק וַיִּבֶן מִגְדָּל בְּתוֹכוֹ וְגַם־יֶקֶב חָצֵב בּוֹ וַיְקַו לַעֲשׂוֹת עֲנָבִים וַיַּעַשׂ בְּאֻשִׁים׃ 5.3. וְעַתָּה יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם וְאִישׁ יְהוּדָה שִׁפְטוּ־נָא בֵּינִי וּבֵין כַּרְמִי׃ 5.3. וְיִנְהֹם עָלָיו בַּיּוֹם הַהוּא כְּנַהֲמַת־יָם וְנִבַּט לָאָרֶץ וְהִנֵּה־חֹשֶׁךְ צַר וָאוֹר חָשַׁךְ בַּעֲרִיפֶיהָ׃ 5.4. מַה־לַּעֲשׂוֹת עוֹד לְכַרְמִי וְלֹא עָשִׂיתִי בּוֹ מַדּוּעַ קִוֵּיתִי לַעֲשׂוֹת עֲנָבִים וַיַּעַשׂ בְּאֻשִׁים׃ 5.5. וְעַתָּה אוֹדִיעָה־נָּא אֶתְכֶם אֵת אֲשֶׁר־אֲנִי עֹשֶׂה לְכַרְמִי הָסֵר מְשׂוּכָּתוֹ וְהָיָה לְבָעֵר פָּרֹץ גְּדֵרוֹ וְהָיָה לְמִרְמָס׃ 5.6. וַאֲשִׁיתֵהוּ בָתָה לֹא יִזָּמֵר וְלֹא יֵעָדֵר וְעָלָה שָׁמִיר וָשָׁיִת וְעַל הֶעָבִים אֲצַוֶּה מֵהַמְטִיר עָלָיו מָטָר׃ 5.7. כִּי כֶרֶם יְהוָה צְבָאוֹת בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאִישׁ יְהוּדָה נְטַע שַׁעֲשׁוּעָיו וַיְקַו לְמִשְׁפָּט וְהִנֵּה מִשְׂפָּח לִצְדָקָה וְהִנֵּה צְעָקָה׃ 62.4. לֹא־יֵאָמֵר לָךְ עוֹד עֲזוּבָה וּלְאַרְצֵךְ לֹא־יֵאָמֵר עוֹד שְׁמָמָה כִּי לָךְ יִקָּרֵא חֶפְצִי־בָהּ וּלְאַרְצֵךְ בְּעוּלָה כִּי־חָפֵץ יְהוָה בָּךְ וְאַרְצֵךְ תִּבָּעֵל׃ 65.21. וּבָנוּ בָתִּים וְיָשָׁבוּ וְנָטְעוּ כְרָמִים וְאָכְלוּ פִּרְיָם׃ 5.1. Let me sing of my well-beloved, A song of my beloved touching his vineyard. My well-beloved had a vineyard In a very fruitful hill;" 5.2. And he digged it, and cleared it of stones, And planted it with the choicest vine, And built a tower in the midst of it, And also hewed out a vat therein; And he looked that it should bring forth grapes, And it brought forth wild grapes. ." 5.3. And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, I pray you, betwixt me and my vineyard." 5.4. What could have been done more to my vineyard, That I have not done in it? Wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, Brought it forth wild grapes?" 5.5. And now come, I will tell you What I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, And it shall be eaten up; I will break down the fence thereof, And it shall be trodden down;" 5.6. And I will lay it waste: It shall not be pruned nor hoed, But there shall come up briers and thorns; I will also command the clouds That they rain no rain upon it." 5.7. For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, And the men of Judah the plant of His delight; And He looked for justice, but behold violence; For righteousness, but behold a cry." 62.4. Thou shalt no more be termed Forsaken, Neither shall thy land any more be termed Desolate; But thou shalt be called, My delight is in her, And thy land, Espoused; For the LORD delighteth in thee, And thy land shall be espoused." 65.21. And they shall build houses, and inhabit them; And they shall plant vineyards, and eat the fruit of them."
10. Hebrew Bible, Joshua, 1.7-1.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.7. רַק חֲזַק וֶאֱמַץ מְאֹד לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל־הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוְּךָ מֹשֶׁה עַבְדִּי אַל־תָּסוּר מִמֶּנּוּ יָמִין וּשְׂמֹאול לְמַעַן תַּשְׂכִּיל בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ׃ 1.8. לֹא־יָמוּשׁ סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה מִפִּיךָ וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה לְמַעַן תִּשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל־הַכָּתוּב בּוֹ כִּי־אָז תַּצְלִיחַ אֶת־דְּרָכֶךָ וְאָז תַּשְׂכִּיל׃ 1.7. Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses My servant commanded thee; turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest." 1.8. This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein; for then thou shalt make thy ways prosperous, and then thou shalt have good success."
11. Hebrew Bible, Haggai, 2.15-2.19 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

2.15. וְעַתָּה שִׂימוּ־נָא לְבַבְכֶם מִן־הַיּוֹם הַזֶּה וָמָעְלָה מִטֶּרֶם שׂוּם־אֶבֶן אֶל־אֶבֶן בְּהֵיכַל יְהוָה׃ 2.16. מִהְיוֹתָם בָּא אֶל־עֲרֵמַת עֶשְׂרִים וְהָיְתָה עֲשָׂרָה בָּא אֶל־הַיֶּקֶב לַחְשֹׂף חֲמִשִּׁים פּוּרָה וְהָיְתָה עֶשְׂרִים׃ 2.17. הִכֵּיתִי אֶתְכֶם בַּשִּׁדָּפוֹן וּבַיֵּרָקוֹן וּבַבָּרָד אֵת כָּל־מַעֲשֵׂה יְדֵיכֶם וְאֵין־אֶתְכֶם אֵלַי נְאֻם־יְהוָה׃ 2.18. שִׂימוּ־נָא לְבַבְכֶם מִן־הַיּוֹם הַזֶּה וָמָעְלָה מִיּוֹם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַתְּשִׁיעִי לְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר־יֻסַּד הֵיכַל־יְהוָה שִׂימוּ לְבַבְכֶם׃ 2.19. הַעוֹד הַזֶּרַע בַּמְּגוּרָה וְעַד־הַגֶּפֶן וְהַתְּאֵנָה וְהָרִמּוֹן וְעֵץ הַזַּיִת לֹא נָשָׂא מִן־הַיּוֹם הַזֶּה אֲבָרֵךְ׃ 2.15. And now, I pray you, consider from this day and forward—before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD," 2.16. through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were but ten; when one came to the winevat to draw out fifty press-measures, there were but twenty;" 2.17. I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; yet ye turned not to Me, saith the LORD—" 2.18. consider, I pray you, from this day and forward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD’S temple was laid, consider it;" 2.19. is the seed yet in the barn? yea, the vine, and the fig-tree, and the pomegranate, and the olive-tree hath not brought forth—from this day will I bless you.’ ."
12. Hebrew Bible, Zechariah, 1.1, 1.4, 1.6, 8.9-8.13 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

1.1. וַיַּעַן הָאִישׁ הָעֹמֵד בֵּין־הַהַדַסִּים וַיֹּאמַר אֵלֶּה אֲשֶׁר שָׁלַח יְהוָה לְהִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ׃ 1.1. בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לְדָרְיָוֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־זְכַרְיָה בֶּן־בֶּרֶכְיָה בֶּן־עִדּוֹ הַנָּבִיא לֵאמֹר׃ 1.4. אַל־תִּהְיוּ כַאֲבֹתֵיכֶם אֲשֶׁר קָרְאוּ־אֲלֵיהֶם הַנְּבִיאִים הָרִאשֹׁנִים לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת שׁוּבוּ נָא מִדַּרְכֵיכֶם הָרָעִים ומעליליכם [וּמַעֲלְלֵיכֶם] הָרָעִים וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא־הִקְשִׁיבוּ אֵלַי נְאֻם־יְהוָה׃ 1.6. אַךְ דְּבָרַי וְחֻקַּי אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־עֲבָדַי הַנְּבִיאִים הֲלוֹא הִשִּׂיגוּ אֲבֹתֵיכֶם וַיָּשׁוּבוּ וַיֹּאמְרוּ כַּאֲשֶׁר זָמַם יְהוָה צְבָאוֹת לַעֲשׂוֹת לָנוּ כִּדְרָכֵינוּ וּכְמַעֲלָלֵינוּ כֵּן עָשָׂה אִתָּנוּ׃ 8.9. כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת תֶּחֱזַקְנָה יְדֵיכֶם הַשֹּׁמְעִים בַּיָּמִים הָאֵלֶּה אֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה מִפִּי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בְּיוֹם יֻסַּד בֵּית־יְהוָה צְבָאוֹת הַהֵיכָל לְהִבָּנוֹת׃ 8.11. וְעַתָּה לֹא כַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים אֲנִי לִשְׁאֵרִית הָעָם הַזֶּה נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת׃ 8.12. כִּי־זֶרַע הַשָּׁלוֹם הַגֶּפֶן תִּתֵּן פִּרְיָהּ וְהָאָרֶץ תִּתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וְהַשָּׁמַיִם יִתְּנוּ טַלָּם וְהִנְחַלְתִּי אֶת־שְׁאֵרִית הָעָם הַזֶּה אֶת־כָּל־אֵלֶּה׃ 8.13. וְהָיָה כַּאֲשֶׁר הֱיִיתֶם קְלָלָה בַּגּוֹיִם בֵּית יְהוּדָה וּבֵית יִשְׂרָאֵל כֵּן אוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם וִהְיִיתֶם בְּרָכָה אַל־תִּירָאוּ תֶּחֱזַקְנָה יְדֵיכֶם׃ 1.1. In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo, the prophet, saying: 1.4. Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets proclaimed, saying: Thus saith the LORD of hosts: Return ye now from your evil ways, and from your evil doings; but they did not hear, nor attend unto Me, saith the LORD." 1.6. But My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, did they not overtake your fathers? so that they turned and said: Like as the LORD of hosts purposed to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath He dealt with us.’" 8.9. Thus saith the LORD of hosts: Let your hands be strong, ye that hear in these days these words from the mouth of the prophets that were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, even the temple, that it might be built." 8.10. For before those days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the adversary; for I set all men every one against his neighbour." 8.11. But now I will not be unto the remt of this people as in the former days, saith the LORD of hosts." 8.12. For as the seed of peace, the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remt of this people to inherit all these things." 8.13. And it shall come to pass that, as ye were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and ye shall be a blessing; fear not, but let your hands be strong."
13. Mishnah, Peah, 1.6, 4.6-4.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.6. He may always give peah and be exempt from giving tithes until he makes a stack. One who gives [to the poor] as ownerless [produce] and be exempt from giving tithes until he makes a stack. He may feed cattle, wild animals and birds and be exempt from giving tithes until he makes a stack. He may take from the threshing floor and use it as seed and be exempt from giving tithes until he makes a stack, the words of Rabbi Akiva. A priest or Levite who purchase [grain of] a threshing floor, the tithes are theirs unless [the owner] has already made a stack. One who dedicated [his crop] and redeems it [afterwards] is obligated to give tithes until the Temple treasurer has made a stack." 4.6. A non-Jew who harvested his field and then converted, he is exempt from [leaving] gleanings, the forgotten sheaf and peah. Rabbi Judah makes him liable to leave the forgotten sheaf, since he becomes liable for the forgotten sheaf at the time of their binding." 4.7. One who dedicated standing grain [to the Temple] and then redeemed it while it was still standing grain, he is liable [to give the agricultural gifts to the poor]. [If he dedicated] sheaves and redeemed them while they were still sheaves, he is liable. [If he dedicated] standing grain and redeemed it [when it was already in] sheaves, he is exempt, since at the time when it became liable it was exempt." 4.8. Similarly one who dedicates his produce prior to the stage when they are subject to tithes and then redeemed them, they are liable [to be tithed]. If [he dedicated them] when they had already become subject to tithes and then redeemed them, they are liable [to be tithed]. If he dedicated them before they had ripened, and they became ripe while in the possession of the [Temple] treasurer, and he then redeemed them, they are exempt, since at the time when they would have been liable, they were exempt."
14. Mishnah, Tamid, 5.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.1. The superintendent said to them: Bless one blessing! And they blessed. They then read the Ten Commandments, the Shema, the “And it will be if you hearken” (the second paragraph of Shema) and Vayomer (the third paragraph of Shema), and they blessed the people with three blessings: Emet veYatziv, and Avodah, and the priestly benediction. On Shabbat they added a blessing to be said by the watch which was leaving."
15. Anon., Genesis Rabba, 32.10 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

16. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

57a. הא דמסרג הא דלא מסרג הרואה הונא בחלום נס נעשה לו חנינא חנניא יוחנן נסי נסים נעשו לו הרואה הספד בחלום מן השמים חסו עליו ופדאוהו והני מילי בכתבא,העונה יהא שמיה רבא מברך מובטח לו שהוא בן העולם הבא הקורא ק"ש ראוי שתשרה עליו שכינה אלא שאין דורו זכאי לכך,המניח תפילין בחלום יצפה לגדולה שנאמר (דברים כח, י) וראו כל עמי הארץ כי שם י"י נקרא עליך וגו' ותניא רבי אליעזר הגדול אומר אלו תפילין שבראש המתפלל בחלום סימן יפה לו וה"מ דלא סיים,הבא על אמו בחלום יצפה לבינה שנאמר (משלי ב, ג) כי אם לבינה תקרא הבא על נערה מאורסה יצפה לתורה שנאמר (דברים לג, ד) תורה צוה לנו משה מורשה קהלת יעקב אל תקרי מורשה אלא מאורשה הבא על אחותו בחלום יצפה לחכמה שנאמר (משלי ז, ד) אמור לחכמה אחותי את הבא על אשת איש בחלום מובטח לו שהוא בן העולם הבא וה"מ דלא ידע לה ולא הרהר בה מאורתא,א"ר חייא בר אבא הרואה חטים בחלום ראה שלום שנאמר (תהלים קמז, יד) השם גבולך שלום חלב חטים ישביעך הרואה שעורים בחלום סרו עונותיו שנאמר (ישעיהו ו, ז) וסר עונך וחטאתך תכופר אמר רבי זירא אנא לא סלקי מבבל לא"י עד דחזאי שערי בחלמא,הרואה גפן טעונה בחלום אין אשתו מפלת נפלים שנאמר (תהלים קכח, ג) אשתך כגפן פוריה שורקה יצפה למשיח שנאמר (בראשית מט, יא) אוסרי לגפן עירה ולשורקה בני אתונו,הרואה תאנה בחלום תורתו משתמרת בקרבו שנאמר (משלי כז, יח) נוצר תאנה יאכל פריה הרואה רמונים בחלום זוטרי פרי עסקיה כרמונא רברבי רבי עסקיה כרמונא פלגי אם ת"ח הוא יצפה לתורה שנאמר (שיר השירים ח, ב) אשקך מיין הרקח מעסיס רמני ואם ע"ה הוא יצפה למצות שנאמר (שיר השירים ד, ג) כפלח הרמון רקתך מאי רקתך אפילו ריקנין שבך מלאים מצות כרמון,הרואה זיתים בחלום זוטרי פרי ורבי וקאי עסקיה כזיתים וה"מ פרי אבל אילני הויין ליה בנים מרובין שנאמר (תהלים קכח, ג) בניך כשתילי זיתים וגו' איכא דאמרי הרואה זית בחלום שם טוב יוצא לו שנאמר (ירמיהו יא, טז) זית רענן יפה פרי תואר קרא י"י שמך הרואה שמן זית בחלום יצפה למאור תורה שנאמר (שמות כז, כ) ויקחו אליך שמן זית זך הרואה תמרים בחלום תמו עונותיו שנאמר (איכה ד, כב) תם עונך בת ציון,אמר רב יוסף הרואה עז בחלום שנה מתברכת לו עזים שנים מתברכות לו שנאמר (משלי כז, כז) ודי חלב עזים ללחמך הרואה הדס בחלום נכסיו מצליחין לו ואם אין לו נכסים ירושה נופלת לו ממקום אחר אמר עולא ואמרי לה במתניתא תנא והוא דחזא בכנייהו הרואה אתרוג בחלום הדור הוא לפני קונו שנאמר (ויקרא כג, מ) פרי עץ הדר כפות תמרים הרואה לולב בחלום אין לו אלא לב אחד לאביו שבשמים,הרואה אווז בחלום יצפה לחכמה שנאמר (משלי א, כ) חכמות בחוץ תרונה והבא עליה הוי ראש ישיבה אמר רב אשי אני ראיתיה ובאתי עליה וסלקית לגדולה,הרואה תרנגול בחלום יצפה לבן זכר תרנגולים יצפה לבנים זכרים תרנגולת יצפה לתרביצה נאה וגילה הרואה ביצים בחלום תלויה בקשתו נשתברו נעשית בקשתו וכן אגוזים וכן קשואים וכן כל כלי זכוכית וכן כל הנשברים כאלו,הנכנס לכרך נעשו לו חפציו שנאמר (תהלים קז, ל) וינחם אל מחוז חפצם המגלח ראשו בחלום סימן יפה לו ראשו וזקנו לו ולכל משפחתו,היושב בעריבה קטנה שם טוב יוצא לו בעריבה גדולה לו ולכל משפחתו וה"מ דמדליה דלויי,הנפנה בחלום סימן יפה לו שנאמר (ישעיהו נא, יד) מהר צועה להפתח וה"מ דלא קנח,העולה לגג בחלום עולה לגדולה ירד יורד מגדולתו אביי ורבא דאמרי תרווייהו כיון שעלה עלה הקורע בגדיו בחלום קורעים לו גזר דינו העומד ערום בחלום בבבל עומד בלא חטא בארץ ישראל ערום בלא מצות הנתפש לסרדיוט שמירה נעשית לו נתנוהו בקולר הוסיפו לו שמירה על שמירתו וה"מ בקולר אבל חבלא בעלמא לא,הנכנס לאגם בחלום נעשה ראש ישיבה ליער נעשה ראש לבני כלה,רב פפא ורב הונא בריה דרב יהושע חזו חלמא רב פפא דעייל לאגמא נעשה ראש ישיבה רב הונא בריה דרב יהושע דעייל ליער נעשה ראש לבני כלה איכא דאמרי תרווייהו לאגמא עיילי אלא רב פפא דתלי טבלא נעשה ראש ישיבה רב הונא בריה דרב יהושע דלא תלי טבלא נעשה ראש לבני כלה אמר רב אשי אנא עיילית לאגמא ותלאי טבלא ונבחי בה נבוחי,תני תנא קמיה דר"נ בר יצחק המקיז דם בחלום עונותיו מחולין לו,והתניא עונותיו סדורין לו מאי סדורין סדורין לימחל,תני תנא קמיה דרב ששת הרואה נחש בחלום פרנסתו מזומנת לו נשכו נכפלה לו הרגו אבדה פרנסתו אמר ליה רב ששת כל שכן שנכפלה פרנסתו ולא היא רב ששת הוא דחזא חויא בחלמיה וקטליה,תני תנא קמיה דרבי יוחנן כל מיני משקין יפין לחלום חוץ מן היין יש שותהו וטוב לו ויש שותהו ורע לו יש שותהו וטוב לו שנאמר (תהלים קד, טו) ויין ישמח לבב אנוש ויש שותהו ורע לו שנאמר (משלי לא, ו) תנו שכר לאובד ויין למרי נפש,אמר ליה רבי יוחנן לתנא תני תלמיד חכם לעולם טוב לו שנאמר (משלי ט, ה) לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 57a. bThisopinion, that seeing an elephant is a good omen, refers to a case where one saw bit saddled, while thisopinion, that it is a bad omen, refers to a case where the elephant bis not saddled. One who seesa man named bHuna in a dream,it is a sign that ba miracle will be performed for him,because the letter inunin the name Huna represents the word ines /i, miracle. One who sees a man named bḤanina, Ḥaya, or Yoḥa,it is a sign that bmany miracles will be performed for him,since the letter inunappears twice in those names. One who sees ba eulogy in a dream,it is a sign that bthe heavens had mercy upon him, and spared himfrom a divine death sentence and there will be no need to eulogize him in reality. The Gemara restricts this statement and says that bthis only appliesif he saw the eulogy bwrittenand not yet delivered., bOne who answersin a dream: bMay His great name be blessedfrom ikaddish bis assured that he is onewho has a place in bthe World-to-Come. Onewho sees himself breciting iShema /iin a dream bis worthy of having the Divine Presence rest upon him, but his generation is unworthy,and, therefore, the Divine Presence does not actually rest upon him., bOne whosees himself bdon phylacteries in a dream should anticipate greatness, as it is stated: “And all the peoples of the earth shall see that the name of the Lord is called upon you;and they shall be afraid of you” (Deuteronomy 28:10). bAnd it was taughtin a ibaraitathat bRabbi Eliezer the Great says: That the Name of the Lord is called upon you, refers to phylacteries of the head,as they represent God’s name upon man. bOne whosees himself bpray in a dream,it is ban auspicious omen.However, the Gemara adds a caveat and says: bThis only appliesin a case where he saw in the dream that he bhad notyet bfinishedhis prayer and is therefore still close to God. If, in the dream, he had already finished his prayer, it is not an omen., bOne whosees that bhe had relations with his mother [ iem /i] in a dream, he should anticipateattaining bunderstanding, as it is stated: “Yea if [ iim /i] you call for understanding”(Proverbs 2:3), and in this homiletic interpretation iimis considered to be the equivalent of iem /i. bOne whosees that he bhad relations with a betrothed young womanin a dream, bhe should anticipate Torah, as it is stated: “Moses commanded us Torah, an inheritance [ imorasha /i] of the congregation of Jacob”(Deuteronomy 33:4). bDo not readit as imorasha /i; rather,read it as ime’orasa /i, betrothed. One whosees that he bhad relations with his sister in a dream, should anticipate wisdom, as it is stated: “Say unto wisdom: You are my sister”(Proverbs 7:4). bOne whosees that bhe had relations with a married woman in a dream is assured that he is onewho has a place in bthe World-to-Come.He receives his place as well as that of another person in the Garden of Eden, as the married woman represents a portion belonging to someone else. However, the Gemara adds a caveat and says: bThis only appliesin a case where bhe did not know her and was not thinking about her that evening;rather, he saw an unidentified woman in his dream by chance., bRabbi Ḥiyya bar Abba said: One who sees wheat in a dream has seen peace, as it is stated: “He makes your borders peace; He gives you in plenty the fat of wheat”(Psalms 147:14). And bone who sees barley [ ise’orim /i] in a dreamhas received a sign that bhis iniquities are taken away, as it is stated: “And your iniquity is taken away [ ivesar avonekh /i], and your sin expiated”(Isaiah 6:7); ise’orimis an acronym for isar avon /i. bRabbi Zeira said: I did not ascend from Babylonia to Eretz Yisrael until I saw barley in my dream. /b, bOne who sees a vine ladenwith grapes bin a dream,it is an omen that bhis wife will not miscarry, as it is stated: “Your wife shall be as a fruitful vine,in the innermost parts of your house” (Psalms 128:3). One who sees baplanted bvine branchin a dream bshould anticipate the Messiah, as it is stated: “Binding his foal unto the vine and his donkey’s colt unto the vine branch”(Genesis 49:11)., bOne who sees a fig tree in a dream,it is a sign that bhis Torah is preserved within him, as it is stated: “One who keeps the fig tree shall eat the fruit thereof”(Proverbs 27:18). bOne who sees pomegranates in a dream,if they were bsmall, his business will flourish like the seeds ofthe bpomegranate,which are numerous; and if they were blarge, his business will increase like a pomegranate.One who saw bslices of pomegranatesin his dream, bif he is a Torah scholar, he should anticipate Torah, as it is stated: “I would cause you to drink of spiced wine, of the juice of my pomegranate”(Song of Songs 8:2), which is traditionally understood as an allusion to Torah. bAnd ifthe dreamer bis an ignoramus, he should anticipate mitzvot,as it is stated: b“Your temples are like a split pomegranate”(Song of Songs 4:3). As the Gemara previously interpreted homiletically: bWhat isthe meaning of the word b“Your temples [ irakatekh /i]”? Even the most ignorant [ ireikanin /i] among you,Israel, bare full of mitzvot like a pomegranate. /b, bOne who sees olives in a dream,and they were bsmall,it is a sign that bhis business will flourish, increase and be durable like olives.However, the Gemara adds a caveat, saying that bthis applies onlywhen he sees the bfruitof an olive tree; bbut,one who sees olive btrees,it is a sign that bhe will have many children, as it is stated: “Your children like olive plants,round about your table” (Psalms 128:3). bSome say that one who sees an olive tree in a dream,it is a sign that ba good reputation will spread for him, as it is stated:“The Lord called your name ba leafy olive tree, fair with goodly fruit”(Jeremiah 11:16). bOne who sees olive oil in a dream should anticipate the light of Torah, as it is stated: “That they bring unto you pure olive oilbeaten for the light” (Exodus 27:20). bOne who sees palm trees [ itemarim /i] in a dreamhas seen a sign that bhis transgressions have ceased, as it is stated: “Your iniquity is finished, O daughter of Zion”(Lamentations 4:22), as the Gemara likens itemara /i, date, to itam ra /i, evil has ceased., bRav Yosef says: One who sees a goat in a dream,it is a sign that bhis year will be blessed;one who sees bgoats, his years will be blessed, as it is stated: “And there will be goats’ milk enough for your food,for the food of your household; and sustece for your maidens” (Proverbs 27:27). bOne who sees myrtle in a dream,it is a sign that bhis property will be successful. And if he does notown bproperty,it is a sign that bhe will receive an inheritance. Ulla said, and some say it was taught in a ibaraita /i: Thisapplies exclusively to a case bwhere he sawthem bon their stem. One who sees a citron [ ietrog /i] in a dreamhas seen a sign that bhe is honored [ ihadur /i] before his Creator, as it is statedwith regard to the citron: b“The fruit of goodly trees [ ihadar /i], branches of palm trees”(Leviticus 23:40). bOne who sees a palm branch [ ilulav /i] in a dream,it is a sign that bhe has but one heart for his Father in heaven. iLulavis interpreted homiletically as ilo lev /i, he has a heart., bOne who sees a goose in a dream should anticipate wisdom, as it is stated: “Wisdoms cry aloud in the streets,she utters her voice in the broad places” (Proverbs 1:20); geese tend to sound their voices. One who dreams that bhe has relations withthe goose bwill become head of the yeshiva. Rav Ashi said: I sawa goose and bhad relations with itin my dream band I ascended to greatnessand became head of the yeshiva., bOne who sees a rooster in a dreamshould anticipate ba male child.One who sees multiple broosters should expect male children.One who sees ba hen [ itarnegolet /i] should anticipate a beautiful garden andreason to brejoice [ itarbitza na’a vegila /i],as itarnegoletis interpreted as an acronym for itarbitza na’a vegila /i. bOne who sees eggs in a dream,it is a sign that bhis request is pending,as egg in Aramaic is ibeya /i, which is similar to the term for request. If one saw that the eggs bbroke,it is a sign that bhis requesthas already been bgranted,as that which was hidden inside the shell was revealed. bThe same is true of nuts, and the same is true of cucumbers, and the same is true of all glass vessels, and the same is true of anything similarly fragilethat broke in his dream, it is a sign that his request was granted., bOnewho dreams that bhe entered a city,it is a sign that bhis desires will be fulfilled, as it is stated: “And He led them unto their desired haven”(Psalms 107:30). bOne who shaves his head in a dream, it is a good omen for him,as the removal of undesired hairs is a sign of renewal and greatness. If he bshaved his head and his beardin a dream, it is a good omen bfor him and his entire family. /b, bOne who sits in a small boatin a dream, it is a sign that ba good reputation will spread for him.If he sees himself sitting bin a large boatin a dream, ba good reputation will spread for him and his entire family.The Gemara notes that bthis only applieswhere bthe boat was floating highon the waves., bOne who defecatesin a dream, bit is a good omen for him, as it is stated: “He that is bent down shall speedily be loosed;and he shall not go down dying into the pit, neither shall his bread fail” (Isaiah 51:14). The Gemara notes that bthis only applieswhere bhe does not wipeand get his hands dirty., bOne who climbs up to the roof in a dream,it is a sign that bhe will ascend to greatness.If, after he climbed up, bhe climbedback bdown,it is a sign that he bwill descend fromthe bgreatness heachieved. bAbaye and Rava both said: Once one ascendedto the roof in his dream, bhe ascended,and even if he dreams that he descended, it remains a good omen for him. bOne who rips his clothing in a dream,it is a sign that they brip up his sentence. One who stands naked in Babylonia in a dream,it is a sign that bhe stands free of transgression.Although living outside Israel is itself a transgression, his nakedness symbolizes that he has been absolved of that sin. If one dreamed that he stood naked bin Eretz Yisrael,it is a sign that he is bnaked without mitzvot. Onewho dreams that bhe was apprehendedand guarded bby a soldier [ isardeyot /i],it is a sign that bprotection was provided himby heaven. If he sees that bhe is wearing a neck chain [ ikolar /i],it is a sign that bthey have increased his level of protection.However, the Gemara notes that bthis only appliesto a case where his neck was placed bin a neck chain; ifhis neck was bsimplyplaced in ba noose, it does notindicate heavenly protection., bOne who enters a marsh in a dream,it is a sign that bhe will become head of a yeshiva,as he appears to be standing alone with all the bulrushes, large and small, surrounding him like the head of a yeshiva, around whom all the students gather. One who dreams that he entered ba forestand sees only large trees around him, it is a sign that he bwill be made head ofonly bthe advanced students [ ikalla /i],where he will explain the lessons only to the outstanding students in the yeshiva, each of whom is himself a great tree, set apart from the others.,The Gemara relates: bRav Pappa and Rav Huna, son of Rav Yehoshua,each bsaw a dream: Rav Pappa,who saw bthat he entered a marshin his dream, bwas appointed head of a yeshiva. Rav Huna, son of Rav Yehoshua,who saw bthat he entered a forestin his dream, bwas appointed head of the advanced students. Some say that both of themdreamed that bthey entered a marsh,but bRav Pappa,who dreamed bthat a drum hungfrom his neck, bwas appointed head of the yeshiva,as banging a drum symbolizes the head of a yeshiva who sounds his voice in public. bRav Huna, son of Rav Yehoshua,who bdid notdream bthat a drum hung aroundhis neck, bwasonly bappointed head of the advanced students. Rav Ashi said: Idreamed that bI entered a marsh and hung a drum and beat it,and Rav Ashi became head of the yeshiva.,The itanna /iwho recited imishnayot bbefore Rav Naḥman bar Yitzḥak taught: One who lets blood in a dream,it is a sign that bhis transgressions have been forgiven,because red, the color of blood, is a metaphor for sin: “Though your sins be as scarlet…though they be red like crimson” (Isaiah 1:18). Consequently, bloodletting can symbolize transgressions leaving him.,The Gemara asks: bWas it not taughtin a ibaraita /i: One who sees that he is letting-blood in a dream, it is a sign that bhis transgressions are enumerated before him?The Gemara answers: bWhatis meant by benumerated?This means that they are benumerated to be forgiven. /b,The itanna /iwho recited imishnayot bbefore Rav Sheshet taught: One who sees a snake in a dream,it is a sign that bhis livelihood is accessible to himjust as dust is readily accessible to a snake. If one saw that the snake bbit himin his dream, it is a sign that his livelihood bwill double.If bhe killedthe snake, it is a sign that bhe will lose his livelihood. Rav Sheshet said tothe itanna /i: On the contrary, if one dreamed that he killed the snake it is a sign that ball the more so his livelihood will double.The Gemara remarks: bBut that is not so. Rav Sheshet saw a snake in his dream and killed it,so he sought to interpret his dream positively.,The itanna /iwho recited imishnayot bbefore Rabbi Yoḥa taught: One who sees any kind of drink in a dream it isa bgoodomen, bexcept for wine,as bthere isone bwho drinks itin a dream band it isa bgoodomen bfor him, and there isone bwho drinks itin a dream band it isa bbadomen bfor him.The Gemara elaborates: bThere isone bwho drinkswine band it isa bgoodomen bfor him, as it is stated: “And wine that makes glad the heart of man”(Psalms 104:15), band there isone bwho drinks itin a dream band it isa bbadomen bfor him, as it is stated: “Give strong drink unto him that is ready to perish and wine unto the bitter in soul”(Proverbs 31:6)., bRabbi Yoḥa said to the itanna: /iYou should bteachthat for ba Torah scholar,a dream of wine is balwaysa bgoodomen, bas it is stated: “Come, eat of my bread and drink of the wine which I have mingled”(Proverbs 9:5).
17. Anon., Letter of Aristeas, 63

63. connected together round the whole table. And under the stones which had been arranged to represent eggs the artists made a crown containing all kinds of fruits, having at its top clusters of grapes and ears of corn, dates also and apples, and pomegranates and the like, conspicuously arranged. These fruits were wrought out of precious stones, of the same colour as the fruits themselves and


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
accident, separation of poor-offerings by Brooks, Support for the Poor in the Mishnaic Law of Agriculture: Tractate Peah (1983) 18
aharoni, y. Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
amulets Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 169
apostolic tradition McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
balaam, barak, etymology of Feldman, Judaism and Hellenism Reconsidered (2006) 611
banim, rabbinic interpretation of Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
bar kochba tefillin Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
barley McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
bathhouse Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
blessing, material Mathews, Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John (2013) 54
book of the twelve Bezzel and Pfeiffer, Prophecy and Hellenism (2021) 148
brague, rémi Hayes, What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives (2015) 42
brooks, roger, on poormans tithe Neusner, The Theology of Halakha (2001) 72
chance, separation of poor-offerings by Brooks, Support for the Poor in the Mishnaic Law of Agriculture: Tractate Peah (1983) 18
charity Neusner, The Theology of Halakha (2001) 72
claudius, roman emperor, expulsion of jews from rome by Feldman, Judaism and Hellenism Reconsidered (2006) 611, 701
cohn, yehudah Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 169, 170
commandment/commandments Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
community, enochic Mathews, Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John (2013) 54
corinthian column Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
decalogue, as possible referent of these words Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 169
diet, as educational discipline Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 133
discourses of divine law, in biblical literature Hayes, What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives (2015) 42
doric, column Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
doric, frieze Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
doric, order Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
eating, and hearing Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 133
edom Bezzel and Pfeiffer, Prophecy and Hellenism (2021) 148
elbogen, ismar Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
en gedi Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
fate Bezzel and Pfeiffer, Prophecy and Hellenism (2021) 148
figs McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
fortschreibung Bezzel and Pfeiffer, Prophecy and Hellenism (2021) 148
fruit McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
gadara Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
garlic McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
gerizim, mount Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
gifts to the poor Neusner, The Theology of Halakha (2001) 72
grapes McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
halakhah/halakhot, and aggadah; law and narrative Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
halberstam, chaya Hayes, What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives (2015) 42
hebron hills Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
herod Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
herodium Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
high priest Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
honey McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
households, responsibilities of Neusner, The Theology of Halakha (2001) 72
instruction verses Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 169, 170
interpretation—see also midrash Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
ionic column Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
iraq al- amir Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
israel, nan Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
jerusalem, necropolis Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
jerusalem Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
joshua Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
kings, biblical Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
land of israel, equality of possession Neusner, The Theology of Halakha (2001) 72
law, biblical/rabbinic—see also, halakhah Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
lowly, the Mathews, Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John (2013) 54
malachi Bezzel and Pfeiffer, Prophecy and Hellenism (2021) 148
maresha Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
masada Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
milik, j. t. Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 169, 170
mishnah, as source of information about second temple practice Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
morgenstern, m. Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
nakman, david Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 169, 170
narrative as grounding biblical divine law Hayes, What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives (2015) 42
obedience, covenant Mathews, Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John (2013) 54
oil McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
olives McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
onions McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
ossuary Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
peah Neusner, The Theology of Halakha (2001) 72
pomegranate Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
poormans tithe Neusner, The Theology of Halakha (2001) 72
prayer Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
priests/priesthood Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
prophets Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
ptolemy ii Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
qumran, tefillin Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 169, 170
rosette Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
rothstein, david Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
samaria Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
sarcophagus Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
second temple period, shema verses in Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 169, 170
segal, m. Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
sense perception, and behavior Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 133
sense perception, and deuteronomy Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 133
sense perception, and memory Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 133
seven kinds McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
seven species Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
shema, in tannaitic texts Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
shema, linked to decalogue Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
shema, these words, Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 169, 170
showbread, table Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
tabory, joseph Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
tannaitic literature Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
tefillin, bar kochba Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
tefillin, qumran Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 169, 170
temple, second (see also herodian) Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
temple Bezzel and Pfeiffer, Prophecy and Hellenism (2021) 148
theology, deuteronomistic Mathews, Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John (2013) 54
tithes, poormans tithe Neusner, The Theology of Halakha (2001) 72
tomb of absalom Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
tomb of bnei hezir Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
tombs Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34
tora/torah Bezzel and Pfeiffer, Prophecy and Hellenism (2021) 148
torah Fraade, Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages (2011) 288
tov, emanuel Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
watts, james Hayes, What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives (2015) 42
wheat' McGowan, Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals (1999) 126
yadin, azzan Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
yadin, yigael Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
yaoz, tel Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 34