1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 21.15-21.16, 21.18-21.21, 33.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
21.15. כִּי־תִהְיֶיןָ לְאִישׁ שְׁתֵּי נָשִׁים הָאַחַת אֲהוּבָה וְהָאַחַת שְׂנוּאָה וְיָלְדוּ־לוֹ בָנִים הָאֲהוּבָה וְהַשְּׂנוּאָה וְהָיָה הַבֵּן הַבְּכוֹר לַשְּׂנִיאָה׃ 21.16. וְהָיָה בְּיוֹם הַנְחִילוֹ אֶת־בָּנָיו אֵת אֲשֶׁר־יִהְיֶה לוֹ לֹא יוּכַל לְבַכֵּר אֶת־בֶּן־הָאֲהוּבָה עַל־פְּנֵי בֶן־הַשְּׂנוּאָה הַבְּכֹר׃ 21.18. כִּי־יִהְיֶה לְאִישׁ בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקוֹל אָבִיו וּבְקוֹל אִמּוֹ וְיסְּרוּ אֹתוֹ וְלֹא יִשְׁמַע אֲלֵיהֶם׃ 21.19. וְתָפְשׂוּ בוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ וְהוֹצִיאוּ אֹתוֹ אֶל־זִקְנֵי עִירוֹ וְאֶל־שַׁעַר מְקֹמוֹ׃ 21.21. וּרְגָמֻהוּ כָּל־אַנְשֵׁי עִירוֹ בָאֲבָנִים וָמֵת וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ וְכָל־יִשְׂרָאֵל יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ׃ 33.6. יְחִי רְאוּבֵן וְאַל־יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר׃ | 21.15. If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated;" 21.16. then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the first-born before the son of the hated, who is the first-born;" 21.18. If a man have a stubborn and rebellious son, that will not hearken to the voice of his father, or the voice of his mother, and though they chasten him, will not hearken unto them;" 21.19. then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;" 21.20. and they shall say unto the elders of his city: ‘This our son is stubborn and rebellious, he doth not hearken to our voice; he is a glutton, and a drunkard.’" 21.21. And all the men of his city shall stone him with stones, that he die; so shalt thou put away the evil from the midst of thee; and all Israel shall hear, and fear." 33.6. Let Reuben live, and not die In that his men become few." |
|
2. Hebrew Bible, Exodus, 29 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
|
3. Hebrew Bible, Genesis, 12.16, 12.20, 16.15, 21.14, 25.2, 25.6, 25.11, 25.19, 25.29-25.30, 25.32, 29.31, 37.3, 48.5-48.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
12.16. וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ וַיְהִי־לוֹ צֹאן־וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים׃ 16.15. וַתֵּלֶד הָגָר לְאַבְרָם בֵּן וַיִּקְרָא אַבְרָם שֶׁם־בְּנוֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה הָגָר יִשְׁמָעֵאל׃ 21.14. וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח־לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל־הָגָר שָׂם עַל־שִׁכְמָהּ וְאֶת־הַיֶּלֶד וַיְשַׁלְּחֶהָ וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע׃ 25.2. וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־זִמְרָן וְאֶת־יָקְשָׁן וְאֶת־מְדָן וְאֶת־מִדְיָן וְאֶת־יִשְׁבָּק וְאֶת־שׁוּחַ׃ 25.2. וַיְהִי יִצְחָק בֶּן־אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּקַחְתּוֹ אֶת־רִבְקָה בַּת־בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי מִפַּדַּן אֲרָם אֲחוֹת לָבָן הָאֲרַמִּי לוֹ לְאִשָּׁה׃ 25.6. וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ בְּעוֹדֶנּוּ חַי קֵדְמָה אֶל־אֶרֶץ קֶדֶם׃ 25.11. וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יִצְחָק בְּנוֹ וַיֵּשֶׁב יִצְחָק עִם־בְּאֵר לַחַי רֹאִי׃ 25.19. וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן־אַבְרָהָם אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת־יִצְחָק׃ 25.29. וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן־הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף׃ 25.32. וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת וְלָמָּה־זֶּה לִי בְּכֹרָה׃ 29.31. וַיַּרְא יְהוָה כִּי־שְׂנוּאָה לֵאָה וַיִּפְתַּח אֶת־רַחְמָהּ וְרָחֵל עֲקָרָה׃ 37.3. וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת־יוֹסֵף מִכָּל־בָּנָיו כִּי־בֶן־זְקֻנִים הוּא לוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּתֹנֶת פַּסִּים׃ 37.3. וַיָּשָׁב אֶל־אֶחָיו וַיֹּאמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ וַאֲנִי אָנָה אֲנִי־בָא׃ 48.5. וְעַתָּה שְׁנֵי־בָנֶיךָ הַנּוֹלָדִים לְךָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד־בֹּאִי אֵלֶיךָ מִצְרַיְמָה לִי־הֵם אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה כִּרְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן יִהְיוּ־לִי׃ 48.6. וּמוֹלַדְתְּךָ אֲשֶׁר־הוֹלַדְתָּ אַחֲרֵיהֶם לְךָ יִהְיוּ עַל שֵׁם אֲחֵיהֶם יִקָּרְאוּ בְּנַחֲלָתָם׃ | 12.16. And he dealt well with Abram for her sake; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels." 12.20. And Pharaoh gave men charge concerning him; and they brought him on the way, and his wife, and all that he had." 16.15. And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son," 21.14. And Abraham arose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away; and she departed, and strayed in the wilderness of Beer-sheba." 25.2. And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah." 25.6. But unto the sons of the concubines, that Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country." 25.11. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi." 25.19. And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begot Isaac." 25.29. And Jacob sod pottage; and Esau came in from the field, and he was faint." 25.30. And Esau said to Jacob: ‘Let me swallow, I pray thee, some of this red, red pottage; for I am faint.’ Therefore was his name called Edom." 25.32. And Esau said: ‘Behold, I am at the point to die; and what profit shall the birthright do to me?’" 29.31. And the LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb; but Rachel was barren." 37.3. Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age; and he made him a coat of many colours." 48.5. And now thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine." 48.6. And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance." |
|
4. Hebrew Bible, Leviticus, 20.20 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
| 20.20. And if a man shall lie with his uncle’s wife—he hath uncovered his uncle’s nakedness—they shall bear their sin; they shall die childless." |
|
5. Hebrew Bible, Proverbs, 7, 9, 31 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
|
6. Hebrew Bible, Psalms, 2.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
2.1. וְעַתָּה מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃ 2.1. לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם וּלְאֻמִּים יֶהְגּוּ־רִיק׃ | 2.1. Why are the nations in an uproar? And why do the peoples mutter in vain?" |
|
7. Hebrew Bible, 1 Kings, 2, 1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
8. Hebrew Bible, 1 Samuel, 3.3 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
3.3. וְנֵר אֱלֹהִים טֶרֶם יִכְבֶּה וּשְׁמוּאֵל שֹׁכֵב בְּהֵיכַל יְהוָה אֲשֶׁר־שָׁם אֲרוֹן אֱלֹהִים׃ | 3.3. and the lamp of God had not yet gone out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Shemu᾽el was laid down to sleep;" |
|
9. Hebrew Bible, 2 Kings, 5.1-5.2 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
5.1. וְנַעֲמָן שַׂר־צְבָא מֶלֶךְ־אֲרָם הָיָה אִישׁ גָּדוֹל לִפְנֵי אֲדֹנָיו וּנְשֻׂא פָנִים כִּי־בוֹ נָתַן־יְהוָה תְּשׁוּעָה לַאֲרָם וְהָאִישׁ הָיָה גִּבּוֹר חַיִל מְצֹרָע׃ 5.1. וַיִּשְׁלַח אֵלָיו אֱלִישָׁע מַלְאָךְ לֵאמֹר הָלוֹךְ וְרָחַצְתָּ שֶׁבַע־פְּעָמִים בַּיַּרְדֵּן וְיָשֹׁב בְּשָׂרְךָ לְךָ וּטְהָר׃ 5.2. וַיֹּאמֶר גֵּיחֲזִי נַעַר אֱלִישָׁע אִישׁ־הָאֱלֹהִים הִנֵּה חָשַׂךְ אֲדֹנִי אֶת־נַעֲמָן הָאֲרַמִּי הַזֶּה מִקַּחַת מִיָּדוֹ אֵת אֲשֶׁר־הֵבִיא חַי־יְהוָה כִּי־אִם־רַצְתִּי אַחֲרָיו וְלָקַחְתִּי מֵאִתּוֹ מְאוּמָה׃ 5.2. וַאֲרָם יָצְאוּ גְדוּדִים וַיִּשְׁבּוּ מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל נַעֲרָה קְטַנָּה וַתְּהִי לִפְנֵי אֵשֶׁת נַעֲמָן׃ | 5.1. Now Naaman, captain of the host of the king of Aram, was a great man with his master, and held in esteem, because by him the LORD had given victory unto Aram; he was also a mighty man of valour, but he was a leper." 5.2. And the Arameans had gone out in bands, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman’s wife." |
|
10. Hebrew Bible, Isaiah, 3.16-3.23 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
3.16. וַיֹּאמֶר יְהוָה יַעַן כִּי גָבְהוּ בְּנוֹת צִיּוֹן וַתֵּלַכְנָה נטוות [נְטוּיוֹת] גָּרוֹן וּמְשַׂקְּרוֹת עֵינָיִם הָלוֹךְ וְטָפֹף תֵּלַכְנָה וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה׃ 3.17. וְשִׂפַּח אֲדֹנָי קָדְקֹד בְּנוֹת צִיּוֹן וַיהוָה פָּתְהֵן יְעָרֶה׃ 3.18. בַּיּוֹם הַהוּא יָסִיר אֲדֹנָי אֵת תִּפְאֶרֶת הָעֲכָסִים וְהַשְּׁבִיסִים וְהַשַּׂהֲרֹנִים׃ 3.19. הַנְּטִיפוֹת וְהַשֵּׁירוֹת וְהָרְעָלוֹת׃ 3.21. הַטַּבָּעוֹת וְנִזְמֵי הָאָף׃ 3.22. הַמַּחֲלָצוֹת וְהַמַּעֲטָפוֹת וְהַמִּטְפָּחוֹת וְהָחֲרִיטִים׃ 3.23. וְהַגִּלְיֹנִים וְהַסְּדִינִים וְהַצְּנִיפוֹת וְהָרְדִידִים׃ | 3.16. Moreover the LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, And walk with stretched-forth necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, And making a tinkling with their feet;" 3.17. Therefore the Lord will smite with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the LORD will lay bare their secret parts." 3.18. In that day the Lord will take away the bravery of their anklets, and the fillets, and the crescents;" 3.19. the pendants, and the bracelets, and the veils;" 3.20. the headtires, and the armlets, and the sashes, and the corselets, and the amulets;" 3.21. the rings, and the nose-jewels;" 3.22. the aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles;" 3.23. and the gauze robes, and the fine linen, and the turbans, and the mantles." |
|
11. Hebrew Bible, Joshua, 12.9-12.24 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
12.9. מֶלֶךְ יְרִיחוֹ אֶחָד מֶלֶךְ הָעַי אֲשֶׁר־מִצַּד בֵּית־אֵל אֶחָד׃ 12.11. מֶלֶךְ יַרְמוּת אֶחָד מֶלֶךְ לָכִישׁ אֶחָד׃ 12.12. מֶלֶךְ עֶגְלוֹן אֶחָד מֶלֶךְ גֶּזֶר אֶחָד׃ 12.13. מֶלֶךְ דְּבִר אֶחָד מֶלֶךְ גֶּדֶר אֶחָד׃ 12.14. מֶלֶךְ חָרְמָה אֶחָד מֶלֶךְ עֲרָד אֶחָד׃ 12.15. מֶלֶךְ לִבְנָה אֶחָד מֶלֶךְ עֲדֻלָּם אֶחָד׃ 12.16. מֶלֶךְ מַקֵּדָה אֶחָד מֶלֶךְ בֵּית־אֵל אֶחָד׃ 12.17. מֶלֶךְ תַּפּוּחַ אֶחָד מֶלֶךְ חֵפֶר אֶחָד׃ 12.18. מֶלֶךְ אֲפֵק אֶחָד מֶלֶךְ לַשָּׁרוֹן אֶחָד׃ 12.19. מֶלֶךְ מָדוֹן אֶחָד מֶלֶךְ חָצוֹר אֶחָד׃ 12.21. מֶלֶךְ תַּעְנַךְ אֶחָד מֶלֶךְ מְגִדּוֹ אֶחָד׃ 12.22. מֶלֶךְ קֶדֶשׁ אֶחָד מֶלֶךְ־יָקְנֳעָם לַכַּרְמֶל אֶחָד׃ 12.23. מֶלֶךְ דּוֹר לְנָפַת דּוֹר אֶחָד מֶלֶךְ־גּוֹיִם לְגִלְגָּל אֶחָד׃ 12.24. מֶלֶךְ תִּרְצָה אֶחָד כָּל־מְלָכִים שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד׃ | 12.9. the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Beth-el, one;" 12.10. the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;" 12.11. the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;" 12.12. the king of Eglon, one; the king of Gezer, one; ." 12.13. the king of Debir, one; the king of Geder, one;" 12.14. the king of Hormah, one; the king of Arad, one;" 12.15. the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;" 12.16. the king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one;" 12.17. the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;" 12.18. the king of Aphek, one; the king of the Sharon, one;" 12.19. the king of Madon, one; the king of Hazor, one;" 12.20. the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;" 12.21. the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;" 12.22. the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;" 12.23. the king of Dor in the region of Dor, one; the king of Goiim in the Gilgal, one;" 12.24. the king of Tirzah, one. All the kings thirty and one." |
|
12. Hebrew Bible, Judges, 15, 9, 13 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
13. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 5.1-5.2 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
5.1. וּבְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר־יִשְׂרָאֵל כִּי הוּא הַבְּכוֹר וּבְחַלְּלוֹ יְצוּעֵי אָבִיו נִתְּנָה בְּכֹרָתוֹ לִבְנֵי יוֹסֵף בֶּן־יִשְׂרָאֵל וְלֹא לְהִתְיַחֵשׂ לַבְּכֹרָה׃ 5.1. וּבִימֵי שָׁאוּל עָשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַהַגְרִאִים וַיִּפְּלוּ בְּיָדָם וַיֵּשְׁבוּ בְּאָהֳלֵיהֶם עַל־כָּל־פְּנֵי מִזְרָח לַגִּלְעָד׃ 5.2. וַיֵּעָזְרוּ עֲלֵיהֶם וַיִּנָּתְנוּ בְיָדָם הַהַגְרִיאִים וְכֹל שֶׁעִמָּהֶם כִּי לֵאלֹהִים זָעֲקוּ בַּמִּלְחָמָה וְנַעְתּוֹר לָהֶם כִּי־בָטְחוּ בוֹ׃ 5.2. כִּי יְהוּדָה גָּבַר בְּאֶחָיו וּלְנָגִיד מִמֶּנּוּ וְהַבְּכֹרָה לְיוֹסֵף׃ | 5.1. And the sons of Reuben the first-born of Israel—for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father’s couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel, yet not so that he was to be reckoned in the genealogy as first-born." 5.2. For Judah prevailed above his brethren, and of him came he that is the prince; but the birthright was Joseph’s—" |
|
14. Anon., Jubilees, 33.2-33.4, 33.7-33.9 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 33.2. And he went to his father Isaac, he and Leah his wife, on the new moon of the tenth month. 33.3. And Reuben saw Bilhah, Rachel's maid, the concubine of his father, bathing in water in asecret place, and he loved her. brAnd he hid himself at night, and he entered the house of Bilhah [at night], and he found her sleeping alone on a bed in her house. 33.4. And he lay with her, and she awoke and saw, and behold Reuben was lying with her in the bed, and she uncovered the border of her covering and seized him, and cried out 33.7. And Jacob did not approach her again because Reuben had defiled her. And as for any man who uncovereth his father's skirt. 33.8. his deed is wicked exceedingly, for he is abominable before the Lord. 33.9. For this reason it is written and ordained on the heavenly tables that a man should not lie with his father's wife, and should not uncover his father's skirt, for this is unclean: |
|
15. Anon., Testament of Reuben, 1.6, 3.11-3.15, 4.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)
| 1.6. And behold I call to witness against you this day the God of heaven, that ye walk not in the sins of youth and fornication, wherein I was poured out, and defiled the bed of my father Jacob. 4.4. And yet my father comforted me much and prayed for me unto the Lord, that the anger of the Lord might pass from me, even as the Lord showed. And thenceforth until now I have been on my guard and sinned not. |
|
16. Philo of Alexandria, On The Cherubim, 41 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 41. for since we say, that woman is to be understood symbolically as the outward sense, and since knowledge consists in alienation from the outward sense and from the body, it is plain that the lovers of wisdom must repudiate the outward sense rather than choose it, and is not this quite natural? for they who live with these men are in name indeed wives, but in fact virtues. Sarah is princess and guide, Rebecca is perseverance in what is good; Leah again is virtue, fainting and weary at the long continuance of exertion, which every foolish man declines, and avoids, and repudiates; and Zipporah, the wife of Moses, is virtue, mounting up from earth to heaven, and arriving at a just comprehension of the divine and blessed virtues which exist there, and she is called a bird. 41. For if the uncreated, and immortal, and everlasting God, who is in need of nothing and who is the maker of the universe, and the benefactor and King of kings, and God of gods, cannot endure to overlook even the meanest of human beings, but has thought even such worthy of being banqueted in sacred oracles and laws, as if he were about to give him a lovefeast, and to prepare for him alone a banquet for the refreshing and expanding of his soul instructed in the divine will and in the manner in which the great ceremonies ought to be performed, how can it be right for me, who am a mere mortal, to hold my head up high and to allow myself to be puffed up, behaving with insolence to my equals whose fortunes may, perhaps, not be equal to mine, but whose relationship to me is equal and complete, inasmuch as they are set down as the children of one mother, the common nature of all men? |
|
17. Philo of Alexandria, On The Change of Names, 254 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 254. But what God promises every foolish man repudiates; therefore the sacred scriptures represent Leah as hated, and on this account it is that she received that name; for Leah, being interpreted, means "repudiating and labouring," because we all turn away from virtue and think it a laborious thing, by reason of its very often imposing commands on us which are not pleasant. |
|
18. Philo of Alexandria, On The Sacrifices of Cain And Abel, 22-32, 35-36, 43-44, 21 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
| 21. For two women live with each individual among us, both unfriendly and hostile to one another, filling the whole abode of the soul with envy, and jealousy, and contention; of these we love the one looking upon her as being mild and tractable, and very dear to and very closely connected with ourselves, and she is called pleasure; but the other we detest, deeming her unmanageable, savage, fierce, and most completely hostile, and her name is virtue. Accordingly, the one comes to us luxuriously dressed in the guise of a harlot and prostitute, with mincing steps, rolling her eyes about with excessive licentiousness and desire, by which baits she entraps the souls of the young, looking about with a mixture of boldness and impudence, holding up her head, and raising herself above her natural height, fawning and giggling, having the hair of her head dressed with most superfluous elaborateness, having her eyes pencilled, her eyebrows covered over, using incessant warm baths, painted with a fictitious colour, exquisitely dressed with costly garments, richly embroidered, adorned with armlets, and bracelets, and necklaces, and all other ornaments which can be made of gold, and precious stones, and all kinds of female decorations; loosely girdled, breathing of most fragrant perfumes, thinking the whole market her home; a marvel to be seen in the public roads, out of the scarcity of any genuine beauty, pursuing a bastard elegance. |
|
19. Anon., Genesis Rabba, 55.4, 61.6 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
55.4. אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אַחַר הִרְהוּרֵי דְבָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, מִי הִרְהֵר אַבְרָהָם הִרְהֵר וְאָמַר שָׂמַחְתִּי וְשִׂמַּחְתִּי אֶת הַכֹּל וְלֹא הִפְרַשְׁתִּי לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא פַּר אֶחָד וְלֹא אַיִל אֶחָד. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל מְנָת שֶׁנֹּאמַר לְךָ שֶׁתַּקְרִיב אֶת בִּנְךָ וְלֹא תְעַכֵּב, עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר דְּאָמַר, אֱלֹהִים וְהָאֱלֹהִים, הוּא וּבֵית דִּינוֹ, מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת אָמְרוּ, אַבְרָהָם זֶה שָׂמַח וְשִׂמַּח אֶת הַכֹּל וְלֹא הִפְרִישׁ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא פַּר אֶחָד וְלֹא אַיִל אֶחָד. אָמַר לָהֶן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל מְנָת שֶׁנֹּאמַר לוֹ שֶׁיַּקְרִיב אֶת בְּנוֹ וְלֹא יְעַכֵּב. יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל הָיוּ מִדַּיְּנִים זֶה עִם זֶה, זֶה אוֹמֵר אֲנִי חָבִיב מִמְךָ שֶׁנִּמַּלְתִּי לִשְׁלשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וְזֶה אָמַר חָבִיב אֲנִי מִמְךָ שֶׁנִּמַּלְתִּי לִשְׁמוֹנָה יָמִים. אָמַר לֵיהּ יִשְׁמָעֵאל אֲנִי חָבִיב מִמְךָ, לָמָּה שֶׁהָיָה סִפֵּק בְּיָדִי לִמְחוֹת וְלֹא מָחִיתִי. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר יִצְחָק הַלְּוַאי הָיָה נִגְלָה עָלַי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאוֹמֵר לִי שֶׁאֶחְתֹּךְ אֶחָד מֵאֵבָרַי וְלֹא אֲעַכֵּב, מִיָּד וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת אַבְרָהָם. br br[נֻסַּח אַחֵר: אָמַר לוֹ יִשְׁמָעֵאל, אֲנִי חָבִיב מִמְךָ שֶׁנִּמַּלְתִּי לִשְׁלשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, אֲבָל אַתָּה נִמַּלְתָּ בְּקָטְנְךָ וְאִי אֶפְשָׁר לִמְחוֹת. אָמַר לוֹ יִצְחָק כָּל מַה שֶּׁהִלְוֵיתָ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁלשָׁה טִפִּים דַּם הֵם, אֶלָּא הֲרֵינִי עַכְשָׁו בֶּן שְׁלשִׁים וְשֶׁבַע שָׁנָה אִלּוּ מְבַקֵּשׁ לִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהִשָּׁחֵט אֵינִי מְעַכֵּב, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֲרֵי הַשָּׁעָה, מִיָּד וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת אַבְרָהָם.] 61.6. וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק (בראשית כה, ה), רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבָּנָן, רַבִּי יְהוּדָה אָמַר בְּכוֹרָה. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר בְּרָכָה. וְרַבָּנָן אָמְרֵי קְבוּרָה, וְדָאתִּיקוּ. רַבִּי חָמָא אָמַר לֹא בְּרָכוֹת אֶלָּא מַתָּנוֹת נָתַן לוֹ, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ פַּרְדֵּס, מְסָרוֹ לְאָרִיס וְהָיָה בּוֹ שְׁתֵּי אִילָנוֹת כְּרוּכִים זֶה לָזֶה בִּכְרַךְ אֶחָד, אֶחָד שֶׁל סַם חַיִּים וְאֶחָד שֶׁל סַם הַמָּוֶת. אָמַר אוֹתוֹ אָרִיס אִם מַשְׁקֶה אֲנִי זֶה שֶׁל סַם חַיִּים זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת שׁוֹתֶה עִמּוֹ, וְאִם אֵינִי מַשְׁקֶה זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת הֵיךְ זֶה שֶׁל סַם חַיִּים חַי. חָזַר וְאָמַר אֲנָא אָרִיס עָבֵיד אֲנָא אֲרִיסוּתִי וּמַאי דַּאֲהַנֵּי לְמָארֵי דְפַרְדֵּיסָא לְמֶעֱבַד יַעֲבֵיד לֵיהּ. כָּךְ אָמַר אַבְרָהָם, אִם מְבָרֵךְ אֲנִי אֶת יִצְחָק, עַכְשָׁו בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה בִּכְלַל, וְאִם אֵין אֲנִי מְבָרֵךְ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה, הֵיךְ אֲנִי מְבָרֵךְ אֶת יִצְחָק, חָזַר וְאָמַר בָּשָׂר וָדָם אֲנִי, הַיּוֹם כָּאן וּמָחָר בַּקֶּבֶר, כְּבָר עֲבֵידַת אֲנָא דִידִי, מִכָּאן וָאֵילָךְ מַה שֶּׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת בְּעוֹלָמוֹ יַעֲשֶׂה, כֵּיוָן שֶׁמֵּת אַבְרָהָם אָבִינוּ גִּלָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יִצְחָק וּבֵרֲכוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית כה, יא): וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יִצְחָק בְּנוֹ. | 55.4. After these things — misgivings were experienced on that occasion. Who then had misgivings? Avraham, saying to himself: ‘I have rejoiced and made all others rejoice, yet I did not set aside a single bullock or ram for the Holy One of Blessing.’ Said the Holy One of Blessing to him: ‘I know that even if you were commanded to offer your only son to Me, you would not refuse.’ - this is according to Rabbi Eleazar who said that the employment of va-e-lohim where E-lohim would suffice, implies both God and God’s Court. It was the ministering angels who spoke thus: ‘This Avraham rejoiced and made all others rejoice, yet did not set aside for the Holy One of Blessing a single bullock or ram.’ Said the Holy One of Blessing to them: ‘Even if we tell him to offer his own son, he will not refuse.’ Itzchak and Ishmael were engaged in a dispute: the latter argued, ‘I am more beloved than you, because I was circumcised at the age of thirteen’; while the other retorted, ‘I am more beloved than you, because I was circumcised at eight days.’ Said Ishmael to him: ‘I am more beloved, because I could have protested, yet I did not.’ At that moment Itzchak exclaimed: ‘O that God would appear to me and bid me cut off one of my limbs! then I would not refuse.’ Said God: ‘Even if I bid you sacrifice yourself, you will not refuse.’ [Another version: Said Ishmael to him: ‘I am more beloved than you, since I as circumcised at the age of thirteen, but you were circumcised as a baby and could not refuse.’ Itzchak retorted: ‘All that you did lend to the Holy One of Blessing was three drops of blood. But look, I am now thirty-seven years old, yet if God desired of me that I be slaughtered, I would not refuse.’ Said the Holy One of Blessing ‘This is the moment!’ Straightway, “God tested Avraham”.]" |
|
20. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
91a. אמרה ליה ברתיה שבקיה ואנא מהדרנא ליה שני יוצרים יש בעירנו אחד יוצר מן המים ואחד יוצר מן הטיט איזה מהן משובח א"ל זה שיוצר מן המים א"ל מן המים צר מן הטיט לא כל שכן,דבי ר' ישמעאל תנא ק"ו מכלי זכוכית מה כלי זכוכית שעמלן ברוח בשר ודם נשברו יש להן תקנה בשר ודם שברוחו של הקב"ה על אחת כמה וכמה,א"ל ההוא מינא לר' אמי אמריתו דשכבי חיי והא הוו עפרא ועפרא מי קא חיי א"ל אמשול לך משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שאמר לעבדיו לכו ובנו לי פלטרין גדולים במקום שאין מים ועפר הלכו ובנו אותו לימים נפלו אמר להם חזרו ובנו אותו במקום שיש עפר ומים אמרו לו אין אנו יכולין,כעס עליהם ואמר להן במקום שאין מים ועפר בניתם עכשיו שיש מים ועפר על אחת כמה וכמה ואם אי אתה מאמין צא לבקעה וראה עכבר שהיום חציו בשר וחציו אדמה למחר השריץ ונעשה כלו בשר שמא תאמר לזמן מרובה עלה להר וראה שהיום אין בו אלא חלזון אחד למחר ירדו גשמים ונתמלא כולו חלזונות,א"ל ההוא מינא לגביהא בן פסיסא ווי לכון חייביא דאמריתון מיתי חיין דחיין מיתי דמיתי חיין א"ל ווי לכון חייביא דאמריתון מיתי לא חיין דלא הוו חיי דהוי חיי לא כ"ש א"ל חייביא קרית לי אי קאימנא בעיטנא בך ופשיטנא לעקמותך מינך א"ל אם אתה עושה כן רופא אומן תקרא ושכר הרבה תטול,ת"ר בעשרים וארבעה בניסן איתנטילו דימוסנאי מיהודה ומירושלים כשבאו בני אפריקיא לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו ארץ כנען שלנו היא דכתיב (במדבר לד, ב) ארץ כנען לגבולותיה וכנען אבוהון דהנהו אינשי הוה,אמר להו גביהא בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות ואלך ואדון עמהן לפני אלכסנדרוס מוקדון אם ינצחוני אמרו הדיוט שבנו נצחתם ואם אני אנצח אותם אמרו להם תורת משה נצחתכם נתנו לו רשות והלך ודן עמהם,אמר להם מהיכן אתם מביאים ראייה אמרו לו מן התורה אמר להן אף אני לא אביא לכם ראייה אלא מן התורה שנאמר (בראשית ט, כה) ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו עבד שקנה נכסים עבד למי ונכסים למי ולא עוד אלא שהרי כמה שנים שלא עבדתונו,אמר להם אלכסנדרוס מלכא החזירו לו תשובה אמרו לו תנו לנו זמן שלשה ימים נתן להם זמן בדקו ולא מצאו תשובה מיד ברחו והניחו שדותיהן כשהן זרועות וכרמיהן כשהן נטועות ואותה שנה שביעית היתה,שוב פעם אחת באו בני מצרים לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו הרי הוא אומר (שמות יב, לו) וה' נתן את חן העם בעיני מצרים וישאילום תנו לנו כסף וזהב שנטלתם ממנו,אמר גביהא בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות ואלך ואדון עמהן לפני אלכסנדרוס אם ינצחוני אמרו להם הדיוט שבנו נצחתם ואם אני אנצח אותם אמרו להם תורת משה רבינו נצחתכם נתנו לו רשות והלך ודן עמהן,אמר להן מהיכן אתם מביאין ראייה אמרו לו מן התורה אמר להן אף אני לא אביא לכם ראייה אלא מן התורה שנאמר (שמות יב, מ) ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה תנו לנו שכר עבודה של ששים ריבוא ששיעבדתם במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה,אמר להן אלכסנדרוס מוקדון החזירו לו תשובה אמרו לו תנו לנו זמן שלשה ימים נתן להם זמן בדקו ולא מצאו תשובה מיד הניחו שדותיהן כשהן זרועות וכרמיהן כשהן נטועות וברחו ואותה שנה שביעית היתה,ושוב פעם אחת באו בני ישמעאל ובני קטורה לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו ארץ כנען שלנו ושלכם דכתיב (בראשית כה, יב) ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם וכתיב (בראשית כה, יט) אלה תולדות יצחק בן אברהם,אמר להן גביהא בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות ואלך ואדון עמהם לפני אלכסנדרוס מוקדון אם ינצחוני אמרו הדיוט שבנו נצחתם ואם אני אנצח אותם אמרו להם תורת משה רבינו נצחתכם נתנו לו רשות הלך ודן עמהן,אמר להם מהיכן אתם מביאין ראייה אמרו לו מן התורה אמר להן אף אני לא אביא ראייה אלא מן התורה שנאמר (בראשית כה, ה) ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות אב שנתן אגטין לבניו בחייו ושיגר זה מעל זה כלום יש לזה על זה כלום מאי מתנות אמר ר' ירמיה בר אבא מלמד שמסר להם שם טומאה,אמר ליה אנטונינוס לרבי גוף ונשמה יכולין לפטור עצמן מן הדין כיצד גוף אומר נשמה חטאת שמיום שפירשה ממני הריני מוטל כאבן דומם בקבר ונשמה אומרת גוף חטא שמיום שפירשתי ממנו הריני פורחת באויר כצפור אמר ליה אמשול לך משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שהיה לו פרדס נאה והיה בו | 91a. bThe daughter ofthe emperor bsaidto Rabban Gamliel: bLeave him, and I will respond to himwith a parable. She said: bThere are two craftsmen in our city; one fashionsvessels bfrom water, and one fashionsvessels bfrom mortar. Which is more noteworthy?The emperor bsaid to her:It is bthatcraftsman bthat fashionsvessels bfrom water.His daughter bsaid to him:If bhe fashionsa vessel bfrom the water, all the more sois it bnotclear that he can fashion vessels bfrom mortar?By the same token, if God was able to create the world from water, He is certainly able to resurrect people from dust., bThe school of Rabbi Yishmael taughtthat resurrection of the dead ia fortiorifrom glass vessels: Ifconcerning bglass vessels, which are fashioned by the breath ofthose of bflesh and blood,who blow and form the vessels, and yet if bthey break they can be repaired,as they can be melted and subsequently blown again, then with regard to those of bflesh and blood, whosesouls are a product of bthe breath of the Holy One, Blessed be He, all the more socan God restore them to life.,The Gemara relates that ba certain heretic said to Rabbi Ami: You say that the dead will live. Aren’t they dust? And does dust come to life?Rabbi Ami bsaid to him: I will tell you a parable. To what is this matter comparable?It is comparable bto a flesh-and-blood king who said to his servants: Go and construct for me a great palace [ ipalterin /i] in a place where there is no water and earthavailable. bThey went and constructed it. Sometimelater, the palace bcollapsed.The king bsaid to them: Returnto your labor band constructthe palace bin a place where there is earth and wateravailable. bThey said to him: We are unableto do so.,The king bbecame angry at them and said to them:If bin a place where there is no water and earthavailable byou constructeda palace, bnow that there is water and earthavailable ball the more soshould you be able to do so. Similarly, concerning man, whom God created iex nihilo /i, all the more so will God be able to resurrect him from dust. bAnd if you do not believethat a being can be created from dust, bgo out to the valley and see an iakhbar /i,a creature bthat today is half flesh and half earth,and btomorrowthe being will bdevelop and all of it will become flesh. Lest you saythat creation of living creatures is a matter that develops bover an extended period, ascend a mountain and see that today there is only one snail there;then ascend btomorrow,after brainwill bhave fallen, andsee that bitwill be bentirely filled with snails. /b,The Gemara relates that ba certain heretic said to Geviha ben Pesisa: Woe unto you, the wicked, as you say: The dead will come to life.The way of the world is that bthosewho are balive die.How can you say bthat the dead will come to life?Geviha ben Pesisa bsaid to him: Woe unto you, the wicked, as you say: The dead will not come to life.If bthose who were notin existence bcome to life, is it notreasonable ball the more sothat bthose who wereonce balivewill come to life again? The heretic bsaid toGeviha ben Pesisa angrily: bYou called me wicked? If I stand, I will kick you and flatten your hump,as Geviha ben Pesisa was a hunchback. Geviha ben Pesisa bsaid to himjocularly: bIf you do so, you will be called an expert doctor and will take high wagesfor your services.,§ Apropos Geviha ben Pesisa and his cleverness in debate, the Gemara cites additional incidents where he represented the Jewish people in debates. bThe Sages taughtin iMegillat Ta’anit /i: bOn the twenty-fourthday bin Nisanit is a joyous day, since the busurpers [ idimusana’ei /i] were expelled from Judea and Jerusalem. When the people of Afrikiya came to judgment with the Jewish people beforethe emperor, bAlexander of Macedon, they said to him: The land of Canaan is ours, as it is written:“This is the land that shall fall to you as an inheritance, bthe land of Canaan according to its borders”(Numbers 34:2). bAndthe people of Afrikiya said, referring to themselves: bCanaan is the forefather of these people. /b, bGeviha ben Pesisa said to the Sages: Give me permission and I will go and deliberate with them before Alexander of Macedon. If they will defeat me, sayto them: bYou have defeated an ordinaryperson bfrom among us,and until you overcome our Sages, it is no victory. bAnd if I will defeat them, say to them: The Torah of Moses defeated you,and attribute no significance to me. The Sages bgave him permission, and he went and deliberated with them. /b,Geviha ben Pesisa bsaid to them: From where are you citing proofthat the land of Canaan is yours? bThey said to him: From the Torah.Geviha ben Pesisa bsaid to them: I too will cite proof to you only from the Torah, as it is stated: “And he said: Cursed will be Canaan; a slave of slaves shall he be to his brethren”(Genesis 9:25). And with regard to ba slave who acquired property,the bslavebelongs bto whomand the bpropertybelongs bto whom?The slave and his property belong to the master. bAnd moreover,it is bseveral yearsnow bthat you have not served us.Therefore, not only are you not entitled to the land, there are additional debts that must be repaid, as well as a return to enslavement., bAlexander the king said tothe people of Afrikiya: bProvideGeviha ben Pesisa with ba responseto his claims. bThey said toAlexander: bGive us time;give us bthree daysto consider the matter. The emperor bgave themthe requested btimeand bthey examinedthe matter band did not find a responseto the claims. bImmediately, they fled and abandoned their fields when theywere bsown and their vineyards when theywere bplanted.The Gemara adds: bAndsince bthat year was a SabbaticalYear, with the accompanying restrictions on agricultural activity, this benefited the Jewish people, as they were able to consume the produce of those fields and vineyards.,The Gemara relates: On banother occasion, the people of Egypt came to judgment with the Jewish people before Alexander of Macedon.The Egyptian people bsaid toAlexander: bIt saysin the Torah: b“And the Lord gave the people favor in the eyes of Egypt, and they lent them”(Exodus 12:36). bGive us the silver and gold that you took from us;you claimed that you were borrowing it and you never returned it., bGeviha ben Pesisa said to the Sages: Give me permission and I will go and deliberate with them before Alexanderof Macedon. bIf they will defeat me, sayto them: bYou have defeated an ordinaryperson bfrom among us,and until you overcome our Sages, it is no victory. bAnd if I will defeat them, say to them: The Torah of Moses, our teacher, defeated you,and attribute no significance to me. The Sages bgave him permission, and he went and deliberated with them. /b,Geviha ben Pesisa bsaid to them: From where are you citing proofthat you are entitled to the silver and gold? bThey said to him: From the Torah.Geviha ben Pesisa bsaid to them: I too will cite proof to you only from the Torah, as it is stated: “And the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years”(Exodus 12:40), during which they were enslaved to Egypt, engaged in hard manual labor. bGive us the wages for the workperformed bbythe b600,000men above the age of twenty (see Exodus 12:37) bwhom you enslaved in Egyptfor bfour hundred and thirty years. /b, bAlexander of Macedon said tothe people of Egypt: bProvideGeviha ben Pesisa with ba responseto his claims. bThey said to him: Give us time;give us bthree daysto consider the matter. The emperor bgave themthe requested btimeand bthey examinedthe matter band did not find a responseto the claims. bImmediately, they abandoned their fields when theywere bsown and their vineyards when theywere bplanted, and fled.The Gemara adds: bAnd that year was a SabbaticalYear.,The Gemara relates: bAndon banother occasion, the descendants of Ishmael and the descendants of Keturah came to judgment with the Jewish people before Alexander of Macedon. They said tothe Jewish people before Alexander: bThe land of Canaan isboth bours and yours, as it is written: “And these are the generations of Ishmael, son of Abraham,whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore unto Abraham” (Genesis 25:12), band it is written: “And these are the generations of Isaac, son of Abraham”(Genesis 25:19). Therefore, the land should be divided between Abraham’s heirs., bGeviha ben Pesisa said to the Sages: Give me permission and I will go and deliberate with them before Alexander of Macedon. If they will defeat me, sayto them: bYou have defeated an ordinaryperson bfrom among us,and until you overcome our Sages, it is no victory. bAnd if I will defeat them, say to them: The Torah of Moses, our teacher, defeated you,and attribute no significance to me. The Sages bgave him permission, and he went and deliberated with them. /b,Geviha ben Pesisa bsaid tothe descendants of Ishmael: bFrom where are you citing proofthat the land of Canaan belongs to both you and the Jewish people? bThey said to him: From the Torah.Geviha ben Pesisa bsaid to them: I too will cite proof to you only from the Torah, as it is stated: “And Abraham gave all that he had to Isaac. But to the sons of the concubines that Abraham had, Abraham gave gifts,and he sent them away from his son, while he yet lived, eastward, to the east country” (Genesis 25:5–6). In the case of ba father who gave a document of bequest [ iagatin /i] to his sons during his lifetime and sent oneof the sons baway from the other, doesthe one who was sent away bhave any claim against the other?The father himself divided his property. The Gemara asks: bWhatwere these bgiftsthat Abraham gave to the sons of the concubines? bRabbi Yirmeya bar Abba says:This bteaches thatAbraham bprovided themwith the bnameof the supernatural spirit of bimpurity,enabling them to perform witchcraft.,§ Apropos exchanges with prominent gentile leaders, the Gemara cites an exchange where bAntoninos,the Roman emperor, bsaid to RabbiYehuda HaNasi: bThe body and the soul are able to exempt themselves from judgmentfor their sins. bHow so? The body says: The soul sinned, as from the dayof my death bwhen it departed from me, I am cast like a silent stone in the grave,and do not sin. bAnd the soul says: The body sinned, as from the day that I departed from it, I am flying in the air like a bird,incapable of sin. Rabbi Yehuda HaNasi bsaid to him: I will tell you a parable. To what is this matter comparable?It is comparable bto a king of flesh and blood who had a fine orchard, and in it there were /b |
|