1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 1.13-1.18, 6.7-6.9, 7.14, 11.19, 16.18, 17.6-17.7, 17.14-17.20, 18.10, 19.14-19.21, 21.2-21.9, 22.8, 23.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
1.13. הָבוּ לָכֶם אֲנָשִׁים חֲכָמִים וּנְבֹנִים וִידֻעִים לְשִׁבְטֵיכֶם וַאֲשִׂימֵם בְּרָאשֵׁיכֶם׃ 1.14. וַתַּעֲנוּ אֹתִי וַתֹּאמְרוּ טוֹב־הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבַּרְתָּ לַעֲשׂוֹת׃ 1.15. וָאֶקַּח אֶת־רָאשֵׁי שִׁבְטֵיכֶם אֲנָשִׁים חֲכָמִים וִידֻעִים וָאֶתֵּן אֹתָם רָאשִׁים עֲלֵיכֶם שָׂרֵי אֲלָפִים וְשָׂרֵי מֵאוֹת וְשָׂרֵי חֲמִשִּׁים וְשָׂרֵי עֲשָׂרֹת וְשֹׁטְרִים לְשִׁבְטֵיכֶם׃ 1.16. וָאֲצַוֶּה אֶת־שֹׁפְטֵיכֶם בָּעֵת הַהִוא לֵאמֹר שָׁמֹעַ בֵּין־אֲחֵיכֶם וּשְׁפַטְתֶּם צֶדֶק בֵּין־אִישׁ וּבֵין־אָחִיו וּבֵין גֵּרוֹ׃ 1.17. לֹא־תַכִּירוּ פָנִים בַּמִּשְׁפָּט כַּקָּטֹן כַּגָּדֹל תִּשְׁמָעוּן לֹא תָגוּרוּ מִפְּנֵי־אִישׁ כִּי הַמִּשְׁפָּט לֵאלֹהִים הוּא וְהַדָּבָר אֲשֶׁר יִקְשֶׁה מִכֶּם תַּקְרִבוּן אֵלַי וּשְׁמַעְתִּיו׃ 1.18. וָאֲצַוֶּה אֶתְכֶם בָּעֵת הַהִוא אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן׃ 6.7. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ 6.8. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ׃ 6.9. וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃ 7.14. בָּרוּךְ תִּהְיֶה מִכָּל־הָעַמִּים לֹא־יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה וּבִבְהֶמְתֶּךָ׃ 11.19. וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃ 16.18. שֹׁפְטִים וְשֹׁטְרִים תִּתֶּן־לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לִשְׁבָטֶיךָ וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם מִשְׁפַּט־צֶדֶק׃ 17.6. עַל־פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלֹשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת לֹא יוּמַת עַל־פִּי עֵד אֶחָד׃ 17.7. יַד הָעֵדִים תִּהְיֶה־בּוֹ בָרִאשֹׁנָה לַהֲמִיתוֹ וְיַד כָּל־הָעָם בָּאַחֲרֹנָה וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃ 17.14. כִּי־תָבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וִירִשְׁתָּהּ וְיָשַׁבְתָּה בָּהּ וְאָמַרְתָּ אָשִׂימָה עָלַי מֶלֶךְ כְּכָל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתָי׃ 17.15. שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ מִקֶּרֶב אַחֶיךָ תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא־אָחִיךָ הוּא׃ 17.16. רַק לֹא־יַרְבֶּה־לּוֹ סוּסִים וְלֹא־יָשִׁיב אֶת־הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבּוֹת סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עוֹד׃ 17.17. וְלֹא יַרְבֶּה־לּוֹ נָשִׁים וְלֹא יָסוּר לְבָבוֹ וְכֶסֶף וְזָהָב לֹא יַרְבֶּה־לּוֹ מְאֹד׃ 17.18. וְהָיָה כְשִׁבְתּוֹ עַל כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ וְכָתַב לוֹ אֶת־מִשְׁנֵה הַתּוֹרָה הַזֹּאת עַל־סֵפֶר מִלִּפְנֵי הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם׃ 17.19. וְהָיְתָה עִמּוֹ וְקָרָא בוֹ כָּל־יְמֵי חַיָּיו לְמַעַן יִלְמַד לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהָיו לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת וְאֶת־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לַעֲשֹׂתָם׃ 19.14. לֹא תַסִּיג גְּבוּל רֵעֲךָ אֲשֶׁר גָּבְלוּ רִאשֹׁנִים בְּנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר תִּנְחַל בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּהּ׃ 19.15. לֹא־יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ לְכָל־עָוֺן וּלְכָל־חַטָּאת בְּכָל־חֵטְא אֲשֶׁר יֶחֱטָא עַל־פִּי שְׁנֵי עֵדִים אוֹ עַל־פִּי שְׁלֹשָׁה־עֵדִים יָקוּם דָּבָר׃ 19.16. כִּי־יָקוּם עֵד־חָמָס בְּאִישׁ לַעֲנוֹת בּוֹ סָרָה׃ 19.17. וְעָמְדוּ שְׁנֵי־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־לָהֶם הָרִיב לִפְנֵי יְהוָה לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים וְהַשֹּׁפְטִים אֲשֶׁר יִהְיוּ בַּיָּמִים הָהֵם׃ 19.18. וְדָרְשׁוּ הַשֹּׁפְטִים הֵיטֵב וְהִנֵּה עֵד־שֶׁקֶר הָעֵד שֶׁקֶר עָנָה בְאָחִיו׃ 19.19. וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃ 19.21. וְלֹא תָחוֹס עֵינֶךָ נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן יָד בְּיָד רֶגֶל בְּרָגֶל׃ 21.2. וְיָצְאוּ זְקֵנֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ וּמָדְדוּ אֶל־הֶעָרִים אֲשֶׁר סְבִיבֹת הֶחָלָל׃ 21.2. וְאָמְרוּ אֶל־זִקְנֵי עִירוֹ בְּנֵנוּ זֶה סוֹרֵר וּמֹרֶה אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקֹלֵנוּ זוֹלֵל וְסֹבֵא׃ 21.3. וְהָיָה הָעִיר הַקְּרֹבָה אֶל־הֶחָלָל וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא עֶגְלַת בָּקָר אֲשֶׁר לֹא־עֻבַּד בָּהּ אֲשֶׁר לֹא־מָשְׁכָה בְּעֹל׃ 21.4. וְהוֹרִדוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא אֶת־הָעֶגְלָה אֶל־נַחַל אֵיתָן אֲשֶׁר לֹא־יֵעָבֵד בּוֹ וְלֹא יִזָּרֵעַ וְעָרְפוּ־שָׁם אֶת־הָעֶגְלָה בַּנָּחַל׃ 21.5. וְנִגְּשׁוּ הַכֹּהֲנִים בְּנֵי לֵוִי כִּי בָם בָּחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשָׁרְתוֹ וּלְבָרֵךְ בְּשֵׁם יְהוָה וְעַל־פִּיהֶם יִהְיֶה כָּל־רִיב וְכָל־נָגַע׃ 21.6. וְכֹל זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא הַקְּרֹבִים אֶל־הֶחָלָל יִרְחֲצוּ אֶת־יְדֵיהֶם עַל־הָעֶגְלָה הָעֲרוּפָה בַנָּחַל׃ 21.7. וְעָנוּ וְאָמְרוּ יָדֵינוּ לֹא שפכה [שָׁפְכוּ] אֶת־הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ׃ 21.8. כַּפֵּר לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־פָּדִיתָ יְהוָה וְאַל־תִּתֵּן דָּם נָקִי בְּקֶרֶב עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְנִכַּפֵּר לָהֶם הַדָּם׃ 21.9. וְאַתָּה תְּבַעֵר הַדָּם הַנָּקִי מִקִּרְבֶּךָ כִּי־תַעֲשֶׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה׃ 22.8. כִּי תִבְנֶה בַּיִת חָדָשׁ וְעָשִׂיתָ מַעֲקֶה לְגַגֶּךָ וְלֹא־תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ כִּי־יִפֹּל הַנֹּפֵל מִמֶּנּוּ׃ | 1.13. Get you, from each one of your tribes, wise men, and understanding, and full of knowledge, and I will make them heads over you.’" 1.14. And ye answered me, and said: ‘The thing which thou hast spoken is good for us to do.’" 1.15. So I took the heads of your tribes, wise men, and full of knowledge, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, tribe by tribe." 1.16. And I charged your judges at that time, saying: ‘Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the stranger that is with him." 1.17. Ye shall not respect persons in judgment; ye shall hear the small and the great alike; ye shall not be afraid of the face of any man; for the judgment is God’s; and the cause that is too hard for you ye shall bring unto me, and I will hear it.’" 1.18. And I commanded you at that time all the things which ye should do." 6.7. and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up." 6.8. And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes." 6.9. And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates." 7.14. Thou shalt be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle." 11.19. And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up." 16.18. Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, tribe by tribe; and they shall judge the people with righteous judgment." 17.6. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death." 17.7. The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee." 17.14. When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein; and shalt say: ‘I will set a king over me, like all the nations that are round about me’;" 17.15. thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose; one from among thy brethren shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother." 17.16. Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses; forasmuch as the LORD hath said unto you: ‘Ye shall henceforth return no more that way.’" 17.17. Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold." 17.18. And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites." 17.19. And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;" 17.20. that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left; to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel." 18.10. There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, a soothsayer, or an enchanter, or a sorcerer," 19.14. Thou shalt not remove thy neighbour’s landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it." 19.15. One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth; at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be establishment" 19.16. If an unrighteous witness rise up against any man to bear perverted witness against him;" 19.17. then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges that shall be in those days." 19.18. And the judges shall inquire diligently; and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;" 19.19. then shall ye do unto him, as he had purposed to do unto his brother; so shalt thou put away the evil from the midst of thee." 19.20. And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee." 19.21. And thine eye shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot." 21.2. then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain." 21.3. And it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke." 21.4. And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which may neither be plowed nor sown, and shall break the heifer’s neck there in the valley." 21.5. And the priests the sons of Levi shall come near—for them the LORD thy God hath chosen to minister unto Him, and to bless in the name of the LORD; and according to their word shall every controversy and every stroke be." 21.6. And all the elders of that city, who are nearest unto the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley." 21.7. And they shall speak and say: ‘Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it." 21.8. Forgive, O LORD, Thy people Israel, whom Thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of Thy people Israel.’ And the blood shall be forgiven them." 21.9. So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of the LORD." 22.8. When thou buildest a new house, then thou shalt make a parapet for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man fall from thence." 23.10. When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing." |
|
2. Hebrew Bible, Exodus, 13.16, 21.28-21.30 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
13.16. וְהָיָה לְאוֹת עַל־יָדְכָה וּלְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרָיִם׃ 21.28. וְכִי־יִגַּח שׁוֹר אֶת־אִישׁ אוֹ אֶת־אִשָּׁה וָמֵת סָקוֹל יִסָּקֵל הַשּׁוֹר וְלֹא יֵאָכֵל אֶת־בְּשָׂרוֹ וּבַעַל הַשּׁוֹר נָקִי׃ 21.29. וְאִם שׁוֹר נַגָּח הוּא מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם וְהוּעַד בִּבְעָלָיו וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ וְהֵמִית אִישׁ אוֹ אִשָּׁה הַשּׁוֹר יִסָּקֵל וְגַם־בְּעָלָיו יוּמָת׃ | 13.16. And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between your eyes; for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.’" 21.28. And if an ox gore a man or a woman, that they die, the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit." 21.29. But if the ox was wont to gore in time past, and warning hath been given to its owner, and he hath not kept it in, but it hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death." 21.30. If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him." |
|
3. Hebrew Bible, Genesis, 4.11, 9.4-9.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
4.11. וְעַתָּה אָרוּר אָתָּה מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר פָּצְתָה אֶת־פִּיהָ לָקַחַת אֶת־דְּמֵי אָחִיךָ מִיָּדֶךָ׃ 9.4. אַךְ־בָּשָׂר בְּנַפְשׁוֹ דָמוֹ לֹא תֹאכֵלוּ׃ 9.5. וְאַךְ אֶת־דִּמְכֶם לְנַפְשֹׁתֵיכֶם אֶדְרֹשׁ מִיַּד כָּל־חַיָּה אֶדְרְשֶׁנּוּ וּמִיַּד הָאָדָם מִיַּד אִישׁ אָחִיו אֶדְרֹשׁ אֶת־נֶפֶשׁ הָאָדָם׃ 9.6. שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם בָּאָדָם דָּמוֹ יִשָּׁפֵךְ כִּי בְּצֶלֶם אֱלֹהִים עָשָׂה אֶת־הָאָדָם׃ | 4.11. And now cursed art thou from the ground, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand." 9.4. Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat." 9.5. And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, will I require the life of man." 9.6. Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man." |
|
4. Hebrew Bible, Leviticus, 14.9-14.16, 14.27 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
14.9. וְהָיָה בַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יְגַלַּח אֶת־כָּל־שְׂעָרוֹ אֶת־רֹאשׁוֹ וְאֶת־זְקָנוֹ וְאֵת גַּבֹּת עֵינָיו וְאֶת־כָּל־שְׂעָרוֹ יְגַלֵּחַ וְכִבֶּס אֶת־בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם וְטָהֵר׃ 14.11. וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן הַמְטַהֵר אֵת הָאִישׁ הַמִּטַּהֵר וְאֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ 14.12. וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת־הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד וְהִקְרִיב אֹתוֹ לְאָשָׁם וְאֶת־לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃ 14.13. וְשָׁחַט אֶת־הַכֶּבֶשׂ בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת־הַחַטָּאת וְאֶת־הָעֹלָה בִּמְקוֹם הַקֹּדֶשׁ כִּי כַּחַטָּאת הָאָשָׁם הוּא לַכֹּהֵן קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃ 14.14. וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן הַכֹּהֵן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית׃ 14.15. וְלָקַח הַכֹּהֵן מִלֹּג הַשָּׁמֶן וְיָצַק עַל־כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִית׃ 14.16. וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת־אֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית וְהִזָּה מִן־הַשֶּׁמֶן בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָה׃ 14.27. וְהִזָּה הַכֹּהֵן בְּאֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָה׃ | 14.9. And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean." 14.10. And on the eighth day he shall take two he-lambs without blemish, and one ewe-lamb of the first year without blemish, and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and one log of oil." 14.11. And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be cleansed, and those things, before the LORD, at the door of the tent of meeting." 14.12. And the priest shall take one of the he-lambs, and offer him for a guilt-offering, and the log of oil, and wave them for a wave-offering before the LORD." 14.13. And he shall kill the he-lamb in the place where they kill the sin-offering and the burnt-offering, in the place of the sanctuary; for as the sin-offering is the priest’s, so is the guilt-offering; it is most holy." 14.14. And the priest shall take of the blood of the guilt-offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot." 14.15. And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand." 14.16. And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD." 14.27. And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD." |
|
5. Hebrew Bible, Numbers, 19.11-19.22, 31.32, 35.33-35.34 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
19.11. הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים׃ 19.12. הוּא יִתְחַטָּא־בוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִטְהָר וְאִם־לֹא יִתְחַטָּא בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי לֹא יִטְהָר׃ 19.13. כָּל־הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם אֲשֶׁר־יָמוּת וְלֹא יִתְחַטָּא אֶת־מִשְׁכַּן יְהוָה טִמֵּא וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל כִּי מֵי נִדָּה לֹא־זֹרַק עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה עוֹד טֻמְאָתוֹ בוֹ׃ 19.14. זֹאת הַתּוֹרָה אָדָם כִּי־יָמוּת בְּאֹהֶל כָּל־הַבָּא אֶל־הָאֹהֶל וְכָל־אֲשֶׁר בָּאֹהֶל יִטְמָא שִׁבְעַת יָמִים׃ 19.15. וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ אֲשֶׁר אֵין־צָמִיד פָּתִיל עָלָיו טָמֵא הוּא׃ 19.16. וְכֹל אֲשֶׁר־יִגַּע עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה בַּחֲלַל־חֶרֶב אוֹ בְמֵת אוֹ־בְעֶצֶם אָדָם אוֹ בְקָבֶר יִטְמָא שִׁבְעַת יָמִים׃ 19.17. וְלָקְחוּ לַטָּמֵא מֵעֲפַר שְׂרֵפַת הַחַטָּאת וְנָתַן עָלָיו מַיִם חַיִּים אֶל־כֶּלִי׃ 19.18. וְלָקַח אֵזוֹב וְטָבַל בַּמַּיִם אִישׁ טָהוֹר וְהִזָּה עַל־הָאֹהֶל וְעַל־כָּל־הַכֵּלִים וְעַל־הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר הָיוּ־שָׁם וְעַל־הַנֹּגֵעַ בַּעֶצֶם אוֹ בֶחָלָל אוֹ בַמֵּת אוֹ בַקָּבֶר׃ 19.19. וְהִזָּה הַטָּהֹר עַל־הַטָּמֵא בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְחִטְּאוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר בָּעָרֶב׃ 19.21. וְהָיְתָה לָּהֶם לְחֻקַּת עוֹלָם וּמַזֵּה מֵי־הַנִּדָּה יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְהַנֹּגֵעַ בְּמֵי הַנִּדָּה יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃ 19.22. וְכֹל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּוֹ הַטָּמֵא יִטְמָא וְהַנֶּפֶשׁ הַנֹּגַעַת תִּטְמָא עַד־הָעָרֶב׃ 31.32. וַיְהִי הַמַּלְקוֹחַ יֶתֶר הַבָּז אֲשֶׁר בָּזְזוּ עַם הַצָּבָא צֹאן שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וְשִׁבְעִים אֶלֶף וַחֲמֵשֶׁת־אֲלָפִים׃ 35.33. וְלֹא־תַחֲנִיפוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם בָּהּ כִּי הַדָּם הוּא יַחֲנִיף אֶת־הָאָרֶץ וְלָאָרֶץ לֹא־יְכֻפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שֻׁפַּךְ־בָּהּ כִּי־אִם בְּדַם שֹׁפְכוֹ׃ 35.34. וְלֹא תְטַמֵּא אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בָּהּ אֲשֶׁר אֲנִי שֹׁכֵן בְּתוֹכָהּ כִּי אֲנִי יְהוָה שֹׁכֵן בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ | 19.11. He that toucheth the dead, even any man’s dead body, shall be unclean seven days;" 19.12. the same shall purify himself therewith on the third day and on the seventh day, and he shall be clean; but if he purify not himself the third day and the seventh day, he shall not be clean." 19.13. Whosoever toucheth the dead, even the body of any man that is dead, and purifieth not himself—he hath defiled the tabernacle of the LORD—that soul shall be cut off from Israel; because the water of sprinkling was not dashed against him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him." 19.14. This is the law: when a man dieth in a tent, every one that cometh into the tent, and every thing that is in the tent, shall be unclean seven days." 19.15. And every open vessel, which hath no covering close-bound upon it, is unclean." 19.16. And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or one that dieth of himself, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days." 19.17. And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the purification from sin, and running water shall be put thereto in a vessel." 19.18. And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave." 19.19. And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even." 19.20. But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the assembly, because he hath defiled the sanctuary of the LORD; the water of sprinkling hath not been dashed against him: he is unclean." 19.21. And it shall be a perpetual statute unto them; and he that sprinkleth the water of sprinkling shall wash his clothes; and he that toucheth the water of sprinkling shall be unclean until even." 19.22. And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth him shall be unclean until even." 31.32. Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep," 35.33. So ye shall not pollute the land wherein ye are; for blood, it polluteth the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it." 35.34. And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the midst of which I dwell; for I the LORD dwell in the midst of the children of Israel.’" |
|
6. Hebrew Bible, 1 Kings, 2.5 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
2.5. וְגַם אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה לִי יוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה אֲשֶׁר עָשָׂה לִשְׁנֵי־שָׂרֵי צִבְאוֹת יִשְׂרָאֵל לְאַבְנֵר בֶּן־נֵר וְלַעֲמָשָׂא בֶן־יֶתֶר וַיַּהַרְגֵם וַיָּשֶׂם דְּמֵי־מִלְחָמָה בְּשָׁלֹם וַיִּתֵּן דְּמֵי מִלְחָמָה בַּחֲגֹרָתוֹ אֲשֶׁר בְּמָתְנָיו וּבְנַעֲלוֹ אֲשֶׁר בְּרַגְלָיו׃ | 2.5. Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did unto me, even what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet." |
|
7. Hebrew Bible, 1 Samuel, 2.15-2.17, 2.22, 20.5-20.6, 20.26 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
2.15. גַּם בְּטֶרֶם יַקְטִרוּן אֶת־הַחֵלֶב וּבָא נַעַר הַכֹּהֵן וְאָמַר לָאִישׁ הַזֹּבֵחַ תְּנָה בָשָׂר לִצְלוֹת לַכֹּהֵן וְלֹא־יִקַּח מִמְּךָ בָּשָׂר מְבֻשָּׁל כִּי אִם־חָי׃ 2.16. וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאִישׁ קַטֵּר יַקְטִירוּן כַּיּוֹם הַחֵלֶב וְקַח־לְךָ כַּאֲשֶׁר תְּאַוֶּה נַפְשֶׁךָ וְאָמַר לו [לֹא] כִּי עַתָּה תִתֵּן וְאִם־לֹא לָקַחְתִּי בְחָזְקָה׃ 2.17. וַתְּהִי חַטַּאת הַנְּעָרִים גְּדוֹלָה מְאֹד אֶת־פְּנֵי יְהוָה כִּי נִאֲצוּ הָאֲנָשִׁים אֵת מִנְחַת יְהוָה׃ 2.22. וְעֵלִי זָקֵן מְאֹד וְשָׁמַע אֵת כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשׂוּן בָּנָיו לְכָל־יִשְׂרָאֵל וְאֵת אֲשֶׁר־יִשְׁכְּבוּן אֶת־הַנָּשִׁים הַצֹּבְאוֹת פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ 20.5. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יְהוֹנָתָן הִנֵּה־חֹדֶשׁ מָחָר וְאָנֹכִי יָשֹׁב־אֵשֵׁב עִם־הַמֶּלֶךְ לֶאֱכוֹל וְשִׁלַּחְתַּנִי וְנִסְתַּרְתִּי בַשָּׂדֶה עַד הָעֶרֶב הַשְּׁלִשִׁית׃ 20.6. אִם־פָּקֹד יִפְקְדֵנִי אָבִיךָ וְאָמַרְתָּ נִשְׁאֹל נִשְׁאַל מִמֶּנִּי דָוִד לָרוּץ בֵּית־לֶחֶם עִירוֹ כִּי זֶבַח הַיָּמִים שָׁם לְכָל־הַמִּשְׁפָּחָה׃ 20.26. וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ | 2.15. Also before they burnt the fat, the priest’s lad came, and said to the man that sacrificed, Give some roasting meat for the priest; for he will not have boiled meat of thee, but raw." 2.16. And if any man said to him, Let them first burn the fat, and then take as much as thy soul desires; then he would answer him, No; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force." 2.17. Wherefore the sin of the lads was very great before the Lord: for the men dishonoured the offering of the Lord." 2.22. Now ῾Eli was very old, and heard all that his sons did to all Yisra᾽el; and how they lay with the women that assembled at the door of the Tent of Meeting." 20.5. And David said to Yehonatan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at the meal: but let me go, that I may hide myself in the field until the third day at evening." 20.6. If thy father should miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bet-leĥem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family." 20.26. Nevertheless Sha᾽ul spoke not anything that day: for he thought, It is an accidental pollution, he is not clean; yes, indeed, he is not clean." |
|
8. Hebrew Bible, 2 Samuel, 3.29, 6.4, 6.21 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
3.29. יָחֻלוּ עַל־רֹאשׁ יוֹאָב וְאֶל כָּל־בֵּית אָבִיו וְאַל־יִכָּרֵת מִבֵּית יוֹאָב זָב וּמְצֹרָע וּמַחֲזִיק בַּפֶּלֶךְ וְנֹפֵל בַּחֶרֶב וַחֲסַר־לָחֶם׃ 6.4. וַיִּשָּׂאֻהוּ מִבֵּית אֲבִינָדָב אֲשֶׁר בַּגִּבְעָה עִם אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וְאַחְיוֹ הֹלֵךְ לִפְנֵי הָאָרוֹן׃ 6.21. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־מִיכַל לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בָּחַר־בִּי מֵאָבִיךְ וּמִכָּל־בֵּיתוֹ לְצַוֺּת אֹתִי נָגִיד עַל־עַם יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל וְשִׂחַקְתִּי לִפְנֵי יְהוָה׃ | 3.29. let it rest on the head of Yo᾽av, and on all his father’s house; and let the house of Yo᾽av never lack such as are afflicted with an issue, or with żara῾at, or that go on crutches, or fall by the sword, or lack bread." 6.4. And they brought it out of the house of Avinadav which was at Giv῾a, accompanying the ark of God: and Aĥyo went before the ark." 6.21. And David said to Mikhal, It was before the Lord, who chose me before thy father, and before all his house, to appoint me prince over the people of the Lord, over Yisra᾽el. Therefore will I play before the Lord," |
|
9. Hebrew Bible, Isaiah, 26.21, 30.22 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
26.21. כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקוֹמוֹ לִפְקֹד עֲוֺן יֹשֵׁב־הָאָרֶץ עָלָיו וְגִלְּתָה הָאָרֶץ אֶת־דָּמֶיהָ וְלֹא־תְכַסֶּה עוֹד עַל־הֲרוּגֶיהָ׃ 30.22. וְטִמֵּאתֶם אֶת־צִפּוּי פְּסִילֵי כַסְפֶּךָ וְאֶת־אֲפֻדַּת מַסֵּכַת זְהָבֶךָ תִּזְרֵם כְּמוֹ דָוָה צֵא תֹּאמַר לוֹ׃ | 26.21. For, behold, the LORD cometh forth out of His place To visit upon the inhabitants of the earth their iniquity; The earth also shall disclose her blood, And shall no more cover her slain." 30.22. And ye shall defile thy graven images overlaid with silver, And thy molten images covered with gold; Thou shalt put them far away as one unclean; Thou shalt say unto it: ‘Get thee hence.’" |
|
10. Hebrew Bible, Ezekiel, 44.16-44.27 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
44.16. הֵמָּה יָבֹאוּ אֶל־מִקְדָּשִׁי וְהֵמָּה יִקְרְבוּ אֶל־שֻׁלְחָנִי לְשָׁרְתֵנִי וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּי׃ 44.17. וְהָיָה בְּבוֹאָם אֶל־שַׁעֲרֵי הֶחָצֵר הַפְּנִימִית בִּגְדֵי פִשְׁתִּים יִלְבָּשׁוּ וְלֹא־יַעֲלֶה עֲלֵיהֶם צֶמֶר בְּשָׁרְתָם בְּשַׁעֲרֵי הֶחָצֵר הַפְּנִימִית וָבָיְתָה׃ 44.18. פַּאֲרֵי פִשְׁתִּים יִהְיוּ עַל־רֹאשָׁם וּמִכְנְסֵי פִשְׁתִּים יִהְיוּ עַל־מָתְנֵיהֶם לֹא יַחְגְּרוּ בַּיָּזַע׃ 44.19. וּבְצֵאתָם אֶל־הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה אֶל־הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה אֶל־הָעָם יִפְשְׁטוּ אֶת־בִּגְדֵיהֶם אֲשֶׁר־הֵמָּה מְשָׁרְתִם בָּם וְהִנִּיחוּ אוֹתָם בְּלִשְׁכֹת הַקֹּדֶשׁ וְלָבְשׁוּ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְלֹא־יְקַדְּשׁוּ אֶת־הָעָם בְּבִגְדֵיהֶם׃ 44.21. וְיַיִן לֹא־יִשְׁתּוּ כָּל־כֹּהֵן בְּבוֹאָם אֶל־הֶחָצֵר הַפְּנִימִית׃ 44.22. וְאַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה לֹא־יִקְחוּ לָהֶם לְנָשִׁים כִּי אִם־בְּתוּלֹת מִזֶּרַע בֵּית יִשְׂרָאֵל וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר תִּהְיֶה אַלְמָנָה מִכֹּהֵן יִקָּחוּ׃ 44.23. וְאֶת־עַמִּי יוֹרוּ בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל וּבֵין־טָמֵא לְטָהוֹר יוֹדִעֻם׃ 44.24. וְעַל־רִיב הֵמָּה יַעַמְדוּ לשפט [לְמִשְׁפָּט] בְּמִשְׁפָּטַי ושפטהו [יִשְׁפְּטוּהוּ] וְאֶת־תּוֹרֹתַי וְאֶת־חֻקֹּתַי בְּכָל־מוֹעֲדַי יִשְׁמֹרוּ וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַי יְקַדֵּשׁוּ׃ 44.25. וְאֶל־מֵת אָדָם לֹא יָבוֹא לְטָמְאָה כִּי אִם־לְאָב וּלְאֵם וּלְבֵן וּלְבַת לְאָח וּלְאָחוֹת אֲשֶׁר־לֹא־הָיְתָה לְאִישׁ יִטַּמָּאוּ׃ 44.26. וְאַחֲרֵי טָהֳרָתוֹ שִׁבְעַת יָמִים יִסְפְּרוּ־לוֹ׃ 44.27. וּבְיוֹם בֹּאוֹ אֶל־הַקֹּדֶשׁ אֶל־הֶחָצֵר הַפְּנִימִית לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ יַקְרִיב חַטָּאתוֹ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ | 44.16. they shall enter into My sanctuary, and they shall come near to My table, to minister unto Me, and they shall keep My charge." 44.17. And it shall be that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within." 44.18. They shall have linen tires upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat." 44.19. And when they go forth into the outer court, even into the outer court to the people, they shall put off their garments wherein they minister, and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments, that they sanctify not the people with their garments." 44.20. Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads." 44.21. Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court." 44.22. Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away; but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow that is the widow of a priest." 44.23. And they shall teach My people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean." 44.24. And in a controversy they shall stand to judge; according to Mine ordices shall they judge it; and they shall keep My laws and My statutes in all My appointed seasons, and they shall hallow My sabbaths." 44.25. And they shall come near no dead person to defile themselves; but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves." 44.26. And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days." 44.27. And in the day that he goeth into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin-offering, saith the Lord GOD." |
|
11. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 4.209, 4.212-4.213, 4.215, 4.219, 4.223, 4.225 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 4.209. 12. When the multitude are assembled together unto the holy city for sacrificing every seventh year, at the feast of tabernacles, let the high priest stand upon a high desk, whence he may be heard, and let him read the laws to all the people; and let neither the women nor the children be hindered from hearing, no, nor the servants neither; 4.212. 13. Let every one commemorate before God the benefits which he bestowed upon them at their deliverance out of the land of Egypt, and this twice every day, both when the day begins and when the hour of sleep comes on, gratitude being in its own nature a just thing, and serving not only by way of return for past, but also by way of invitation of future favors. 4.213. They are also to inscribe the principal blessings they have received from God upon their doors, and show the same remembrance of them upon their arms; as also they are to bear on their forehead and their arm those wonders which declare the power of God, and his good-will towards them, that God’s readiness to bless them may appear every where conspicuous about them. 4.215. Let those that are chosen to judge in the several cities be had in great honor; and let none be permitted to revile any others when these are present, nor to carry themselves in an insolent manner to them; it being natural that reverence towards those in high offices among men should procure men’s fear and reverence towards God. 4.219. 15. But let not a single witness be credited, but three, or two at the least, and those such whose testimony is confirmed by their good lives. But let not the testimony of women be admitted, on account of the levity and boldness of their sex Nor let servants be admitted to give testimony, on account of the ignobility of their soul; since it is probable that they may not speak truth, either out of hope of gain, or fear of punishment. But if any one be believed to have borne false witness, let him, when he is convicted, suffer all the very same punishments which he against whom he bore witness was to have suffered. 4.223. 17. Aristocracy, and the way of living under it, is the best constitution: and may you never have any inclination to any other form of government; and may you always love that form, and have the laws for your governors, and govern all your actions according to them; for you need no supreme governor but God. But if you shall desire a king, let him be one of your own nation; let him be always careful of justice and other virtues perpetually; 4.225. 18. Let it not be esteemed lawful to remove boundaries, neither our own, nor of those with whom we are at peace. Have a care you do not take those landmarks away which are, as it were, a divine and unshaken limitation of rights made by God himself, to last for ever; since this going beyond limits, and gaining ground upon others, is the occasion of wars and seditions; for those that remove boundaries are not far off an attempt to subvert the laws. |
|
12. Mishnah, Sotah, 9.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
| 9.9. When murderers multiplied, the [ceremony of] breaking a heifer’s neck ceased. That was from the time of Eliezer ben Dinai, and he was also called Tehinah ben Perisha and he was afterwards renamed “son of the murderer”. When adulterers multiplied, the ceremony of the bitter waters ceased and it was Rabban Yoha ben Zakkai who discontinued it, as it is said, “I will not punish their daughters for fornicating, nor their daughters-in-law for committing adultery, for they themselves [turn aside with whores and sacrifice with prostitutes]” (Hosea 4:14). When Yose ben Yoezer of Zeredah and Yose ben Yoha of Jerusalem died, the grape-clusters ceased, as it is said, “There is not a cluster [of grapes] to eat; not a ripe fig I could desire [The pious are vanished from the land, none upright are left among men” (Micah 7:1-2)." |
|
13. Mishnah, Yoma, 2.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
| 2.2. Section one: It once happened that two were even as they ran up the ramp, and one of them pushed his fellow who fell and broke his leg. When the court saw that they incurred danger, they decreed that they would remove the ashes from only by a count. Section two: There were four counts. This is the first count." |
|
14. Tosefta, Menachot, 13.18-13.22 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
|
15. Tosefta, Shevuot, 1.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
|
16. Tosefta, Kippurim, 1.12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
|
17. Anon., Mekhilta Derabbi Yishmael, None (2nd cent. CE - 4th cent. CE)
|
18. Anon., Sifre Deuteronomy, 222, 16 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)
|
19. Anon., Sifre Numbers, 161 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)
|
20. Babylonian Talmud, Hulin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
5a. לא הוה מפליג נפשיה מיניה מנלן אילימא מדכתיב (מלכים א כב, ד) כמוני כמוך כעמי כעמך אלא מעתה כסוסי כסוסיך הכי נמי אלא מה דהוי אסוסיך תהוי אסוסי ה"נ מאי דהוי עלך ועילוי עמך תיהוי עלי ועילוי עמי,אלא מהכא (מלכים א כב, י) ומלך ישראל ויהושפט מלך יהודה יושבים איש על כסאו מלובשים בגדים בגורן פתח שער שומרון מאי גורן אילימא גורן ממש אטו שער שומרון גורן הוה אלא כי גורן דתנן סנהדרין היתה כחצי גורן עגולה כדי שיהו רואין זה את זה,לימא מסייע ליה (מלכים א יז, ו) והעורבים מביאים לו לחם ובשר בבקר ולחם ובשר בערב ואמר רב יהודה אמר רב מבי טבחי דאחאב על פי הדבור שאני,מאי עורבים אמר רבינא עורבים ממש א"ל רב אדא בר מניומי ודלמא תרי גברי דהוי שמייהו עורבים מי לא כתיב (שופטים ז, כה) ויהרגו את עורב בצור עורב ואת זאב וגו' א"ל איתרמאי מילתא דתרוייהו הוה שמייהו עורבים,ודלמא על שם מקומן מי לא כתיב (מלכים ב ה, ב) וארם יצאו גדודים וישבו מארץ ישראל נערה קטנה וקשיא לן קרי לה נערה וקרי לה קטנה וא"ר פדת קטנה דמן נעורן אם כן עורביים מיבעי ליה,לימא מסייע ליה הכל שוחטין ואפילו כותי ואפילו ערל ואפילו ישראל מומר האי ערל ה"ד אילימא שמתו אחיו מחמת מילה האי ישראל מעליא הוא אלא פשיטא מומר לערלות,אימא סיפא ואפילו ישראל מומר ה"ד אי מומר לדבר אחד היינו מומר לערלות אלא לאו מומר לעבודת כוכבים וכדרב ענן,לא לעולם אימא לך מומר לעבודת כוכבים לא דאמר מר חמורה עבודת כוכבים שכל הכופר בה כמודה בכל התורה כולה,אלא מומר לאותו דבר וכדרבא,מיתיבי (ויקרא א, ב) מכם ולא כולכם להוציא את המומר מכם בכם חלקתי ולא באומות מן הבהמה להביא בני אדם שדומים לבהמה מכאן אמרו מקבלין קרבנות מפושעי ישראל כדי שיחזרו בהן בתשובה חוץ מן המומר ומנסך את היין ומחלל שבתות בפרהסיא,הא גופא קשיא אמרת מכם ולא כולכם להוציא את המומר והדר תני מקבלין קרבנות מפושעי ישראל,הא לא קשיא רישא מומר לכל התורה כולה מציעתא מומר לדבר אחד,אימא סיפא חוץ מן המומר ומנסך את היין ומחלל שבת בפרהסיא האי מומר היכי דמי אי מומר לכל התורה כולה היינו רישא ואי מומר לדבר אחד קשיא מציעתא,אלא לאו הכי קאמר חוץ מן המומר לנסך את היין ולחלל שבתות בפרהסיא אלמא מומר לעבודת כוכבים הוה מומר לכל התורה כולה ותיובתא דרב ענן תיובתא,והא מהכא נפקא מהתם נפקא | 5a. The Gemara rejects that suggestion: Jehoshaphat bwould not have separated himself fromAhab to eat and drink by himself, as he relied on him completely. bFrom where do wederive this? bIf we saythat it is derived bfromthat bwhich is writtenthat Jehoshaphat said to Ahab: b“I am as you are, my people as your people”(I Kings 22:4), i.e., I am equally reliable, this is difficult, as, bif that is so,then when Jehoshaphat said at the conclusion of that verse: b“My horses as your horses,”can this balsobe referring to reliability? bRather,Jehoshaphat’s intention was: bThat which will befall your horses will befall my horses; so too, that which will befall you and your people will befall me and my people. /b, bRather,it is derived that Jehoshaphat relied upon Ahab bfrom here: “And the king of Israel and Jehoshaphat, king of Judea, sat each on his throne, arrayed in their robes, in a threshing floor, at the entrance of the gate of Samaria”(I Kings 22:10). The Gemara asks: bWhatis the meaning of the term bthreshing floorin this context? bIf we saythat it was ban actual threshing floor; is that to saythat bthe gate of Samaria was a threshing floor?Typically, the gate of a city was the place of assembly for the city’s judges and elders, not a threshing floor. bRather,they were sitting in a configuration blikethat of a circular bthreshing floor,i.e., facing each other in a display of amity, bas we learnedin a mishna ( iSanhedrin36b): bA Sanhedrin wasarranged in the same layout bas half of a circular threshing floor, so thatthe judges bwould see each other.This verse demonstrates that Jehoshaphat deliberated with Ahab and relied on his judgment.,The Gemara suggests: bLet us saythat the verse written with regard to Elijah bsupportsthe opinion of Rav A. The verse states: b“And the ravens [ iorevim /i] brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening”(I Kings 17:6); band Rav Yehuda saidthat bRav said:They would bring the meat bfrom the slaughterhouse of Ahab.Clearly, Elijah would not have eaten the meat if Ahab’s slaughter was not valid. The Gemara responds: Since he ate the meat baccording to the wordof God, the case of Elijah bis different,and no proof may be cited from there.,The Gemara asks: bWhatis the meaning of iorevim /iin this context? bRavina said:They were bactual ravens. Rav Adda bar Minyumi said to him: And perhapsthey were btwo men whose names were Oreb? Isn’t it written: “And they slew Oreb at the Rock of Oreb, and Zeebthey slew at the winepress of Zeeb” (Judges 7:25), indicating that Oreb is a person’s name? Ravina bsaid to him:Did bthe matterjust so bhappen that the names of both ofthe people supplying Elijah with food bwere Oreb?The improbability of this occurrence indicates that they were actual ravens.,The Gemara suggests: bAnd perhapsthey are called iorevim bafter the name of their placeof origin. bIsn’t it written: “And the Arameans had gone out in bands, and had brought away captive out of the land of Israel a minor young woman [ ina’ara ketana /i]”(II Kings 5:2)? bAndit is bdifficult for usto understand why the verse bcalls her a young woman andalso bcalls her a minor,which are two different stages in a girl’s development. bAnd Rabbi Pedat said:She was ba minor girl who was froma place called bNaaran.Perhaps in the case of Elijah they were two people from a place called Oreb. The Gemara rejects that suggestion: bIf so, Orebites [ ioreviyyim /i] should havebeen written in the verse.,§ bLet us saythat the following ibaraita bsupportsthe opinion of Rav A, who says that it is permitted to eat from the slaughter of a Jew who is a transgressor with regard to idol worship: bEveryone slaughters, and even a Samaritan, and even an uncircumcisedman, band even a Jewish transgressor.The Gemara analyzes the ibaraita /i: bThis uncircumcisedman, bwhat are the circumstances? If we saythat he is an uncircumcised man bwhose brothers died due to circumcisionand the concern is that he might suffer a similar fate, clearly one may eat from what he slaughters, as bhe is a full-fledged Jewand not a transgressor at all. bRather,it is bobviousthat he is ba transgressor with regard toremaining buncircumcised,as he refuses to be circumcised., bSay the latter clauseof the ibaraita /i: bAnd even a Jewish transgressor. What are the circumstances? If he is a transgressor with regard to one matter, that isidentical to the case of ba transgressor with regard toremaining buncircumcised. Rather, is it notthat he is ba transgressor with regard to idol worship, andit is bin accordance withthe opinion of bRav A? /b,The Gemara rejects that proof: bNo, actually I will say to youthat ba transgressor with regard to idol worshipmay bnotslaughter, bas the Master said: Idol worship is a severetransgression, baswith regard to banyone who denies it,it is basthough bhe acknowledgeshis acceptance of bthe entire Torah.Conversely, with regard to one who accepts idolatry, it is as though he denies the entire Torah. Therefore, his halakhic status is that of a transgressor with regard to the entire Torah, and his slaughter is not valid., bRather,the transgressor in the latter clause of the ibaraitais ba transgressor concerning the same matterof eating unslaughtered carcasses, bandit is bin accordance withthe opinion bof Rava,who said that one may rely on the slaughter of a transgressor with regard to eating unslaughtered animal carcasses to satisfy his appetite even iab initio /i.,The Gemara braises an objectionto the opinion of Rav A from that which is taught in a ibaraitawith regard to the verse: “When any man of you brings an offering unto the Lord, from the animal” (Leviticus 1:2). The itannainfers: b“of you,”indicating: bBut not all of you.This serves bto exclude the transgressor,from whom an offering is not accepted. The itannacontinues: The term b“of you”is also interpreted to mean that bI distinguished among you and not among the nations.Therefore, a gentile may bring an offering even if he is an idol worshipper. The expression b“from the animal”serves bto include people who are similar to an animalin that they do not recognize God. bFrom here,the Sages bstated: One accepts offerings from Jewish transgressors so that they will consequently repent, except for the transgressor, one who pours wine as a libationto idolatry, band one who desecrates Shabbat in public [ ibefarhesya /i]. /b, bThis ibaraita bitselfis bdifficult.Initially, byou said: “of you,”indicating: bBut not all of you.This serves bto exclude the transgressor,from whom an offering is not accepted. bAnd thenthe itanna bteaches: One accepts offerings from Jewish transgressors. /b,The Gemara answers: bThisis bnot difficult. The first clausestates that an offering is not accepted from ba transgressor with regard to the entire Torah. The middle clausestates that one accepts an offering from ba transgressor with regard to one matter. /b,The Gemara challenges: bSay the last clause: Except for the transgressor, and one who pours wine as a libationto idolatry, band one who desecrates Shabbat in public.With regard to bthis transgressorin the last clause, bwhat are the circumstances? Ifthe reference is to ba transgressor with regard to the entire Torah, that isidentical to bthe first clause:of you, and not all of you, to exclude the transgressor. bAnd ifthe reference is to ba transgressor with regard to one matter, the middle clauseis bdifficult,as it is stated there that one accepts an offering from a transgressor with regard to one matter., bRather, is it notthat bthisis what the mishna bis sayingin the last clause: bExcept for the transgressor to pour wine as a libationto idolatry bor to desecrate Shabbat in public? Apparently, a transgressor with regard to idol worship is a transgressor with regard to the entire Torah, andthis ibaraitais ba refutation ofthe opinion of bRav A.The Gemara concludes: It is indeed ba conclusive refutation. /b,The Gemara asks: bAnd is this ihalakhathat one does not accept an offering from a transgressor bderived fromthe verse cited bhere? It is derived fromthe verse written btherewith regard to a sin offering: |
|
21. Babylonian Talmud, Pesahim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
57a. נימא תלתא תנאי הוו לא תרי תנאי הוו ותנא קמא דר' שמעון היינו ר' יוסי ותנא קמא דר' יוסי היינו ר' שמעון ומאי אף אקמייתא,ת"ר בן בוהיין נתן פיאה לירק ובא אביו ומצאן לעניים שהיו טעונין ירק ועומדין על פתח הגינה אמר להם בני השליכו מעליכם ואני נותן לכם כפליים במעושר לא מפני שעיני צרה אלא מפני שאמרו חכמים אין נותנין פיאה לירק,למה ליה למימרא להו לא מפני שעיני צרה כי היכי דלא לימרו דחויי קא מדחי לן,ת"ר בראשונה היו מניחין עורות קדשים בלשכת בית הפרוה לערב היו מחלקין אותן לאנשי בית אב והיו בעלי זרועות נוטלין אותן בזרוע התקינו שיהיו מחלקין אותן מערב שבת לע"ש דאתיין כולהו משמרות ושקלן בהדדי,ועדיין היו גדולי כהונה נוטלין אותן בזרוע עמדו בעלים והקדישום לשמים,אמרו לא היו ימים מועטים עד שחיפו את ההיכל כולו בטבלאות של זהב שהן אמה על אמה כעובי דינר זהב ולרגל היו מקפלין אותן ומניחין אותן על גב מעלה בהר הבית כדי שיהו עולי רגלים רואין שמלאכתם נאה ואין בה דלם,תנא אבא שאול אומר קורות של שקמה היו ביריחו והיו בעלי זרועות נוטלין אותן בזרוע עמדו בעלים והקדישום לשמים,עליהם ועל כיוצא בהם אמר אבא שאול בן בטנית משום אבא יוסף בן חנין אוי לי מבית בייתוס אוי לי מאלתן אוי לי מבית חנין אוי לי מלחישתן אוי לי מבית קתרוס אוי לי מקולמוסן אוי לי מבית ישמעאל בן פיאכי אוי לי מאגרופן שהם כהנים גדולים ובניהן גיזברין וחתניהם אמרכלין ועבדיהן חובטין את העם במקלות,תנו רבנן ארבע צווחות צוחה עזרה ראשונה צאו מכאן בני עלי שטימאו היכל ה' ועוד צווחה צא מיכן יששכר איש כפר ברקאי שמכבד את עצמו ומחלל קדשי שמים דהוה כריך ידיה בשיראי ועביד עבודה,ועוד צווחה העזרה שאו שערים ראשיכם ויכנס ישמעאל בן פיאכי תלמידו של פנחס וישמש בכהונה גדולה ועוד צווחה העזרה שאו שערים ראשיכם ויכנס יוחנן בן נרבאי תלמידו של פנקאי וימלא כריסו מקדשי שמים,אמרו עליו על יוחנן בן נרבאי שהיה אוכל ג' מאות עגלים ושותה ג' מאות גרבי יין ואוכל ארבעים סאה גוזלות בקינוח סעודה אמרו כל ימיו של יוחנן בן נרבאי לא נמצא נותר במקדש מאי סלקא ביה ביששכר איש כפר ברקאי אמרי מלכא ומלכתא הוו יתבי מלכא אמר גדיא יאי ומלכתא אמרה אימרא יאי אמרו מאן מוכח כהן גדול דקא מסיק קרבנות כל יומא אתא איהו | 57a. bLet us saythat bthere are three itanna’im /iwho dispute this point: The two unattributed opinions, each of which is referring to two vegetables, and the opinion common to Rabbi Yosei and Rabbi Shimon that includes all three vegetables. The Gemara rejects this: bNo, there areonly btwo itanna’im /iwho dispute the point, band the first itanna /iwhose opinion appears before the opinion of bRabbi Shimon is Rabbi Yosei. And the first itanna /iwhose opinion appears before the opinion of bRabbi Yosei is Rabbi Shimon. And whatis the meaning of the word bevenin both their statements? They agree with regard to bthe firstvegetable, turnips; however, they disagree with regard to the second, and replace it with another vegetable.,The Gemara cites an episode from the iTosefta /i. bThe Sages taught: The sonof a man named bBohayan designatedfor the poor btheproduce in the bcornerin a garden bof vegetables, and his fatherBohayan bfound the poor ladenwith bvegetables and standing at the opening of the gardenon their way out. bHe said to them: My sons, castthe vegetables that you have gathered bfrom upon yourselves and I will give you twicethe amount in btithedproduce, and you will be no worse off. bNot because I begrudgeyou what you have taken. bRather, it is because the Sages say: One does not designatefor the poor btheproduce in the bcornerin a garden bof vegetables.Therefore, the vegetables that you took require tithing.,The Gemara asks: bWhywas it necessary bfor him to say to them: Not because I begrudgeyou what you have taken? It would have been sufficient to offer them tithed produce. The Gemara answers that he said it bso they would not say: He is putting us off,taking what we collected now, but later he will not fulfill his commitment.,Apropos the people of Jericho, the Gemara relates that powerful people would steal wood from them. bThe Sages taught: Initially,the priests bwould place the hidesthat were flayed from animals bconsecratedas offerings of the most sacred order, which were given to the priests, bin the Parva chamber. In the evening, they would distribute them to the members of the familyof priests serving in the Temple that day. bAnd the powerfulpriests among them would btake them by forcebefore they could be distributed. The Rabbis bdecreed that they would distribute them each Shabbat eve,because then ball thefamilies of both priestly bwatches came and tooktheir part btogether.All the families from both the watch that was beginning its service and the one ending its service were together when they divided the hides. The powerful priests were unable to take the hides by force., bYet still the prominent priestsby virtue of their lineage bwould take them by force.Due to their prominence, the members of the rest of the watch dared not challenge them. When they realized that there was no equitable distribution, bthe ownersof the sacrifices ( iMe’iri /i) barose and consecratedthe hides bto Heavenso the priests could not take them.,The Sages bsaid: Not a few days passed before they had plated the entire sanctuary with golden tabletswith the proceeds from the redemption and sale of the hides. These plates bwere one cubit by one cubit and as thick as a golden dinar. Andwhen the people assembled bfor theFestival bpilgrimage they would removethe tablets band place them on a stair of the Temple Mount so that the pilgrims would see that the craftsmanshipof the tablets bwas beautiful and without flaw [ idalam /i].Afterward they replaced the tablets in the Sanctuary., bIt wassimilarly btaughtthat bAbba Shaul says: There were sycamore tree trunks in Jericho, and powerful people would take themfrom their owners bby force. The owners stood and consecratedthese trunks bto Heaven.It was with regard to these trunks and the branches that grew from them that the residents of Jericho acted against the will of the Sages., bWith regard tothe prominent priests band those like them, Abba Shaul ben Batnit said in the name of Abba Yosef ben Ḥanin: Woe is me due tothe High Priests of bthe house of Baitos, woe is me due to their clubs. Woe is me due tothe High Priests of bthe house of Ḥanin; woe is me due to their whispersand the rumors they spread. bWoe is me due tothe High Priests of bthe house of Katros; woe is me due to their pensthat they use to write lies. bWoe is me due tothe servants of the High Priests of bthe house of Yishmael ben Piakhi; woe is me due to their fists.The power of these households stemmed from the fact bthatthe fathers bwere High Priests, and their sons werethe Temple btreasurers, and their sons-in-law wereTemple boverseers [ iamarkalin /i]. And their servants strike the people with clubs,and otherwise act inappropriately.,Apropos the critique of several prominent priests, the Gemara relates that bthe Sages taught:The people in btheTemple bcourtyardall bcried four cries,as they were in agreement over various issues ( iPardes Rimonim /i). The bfirstcry was: bLeave here, sons of Eli, who defiled God’s Sanctuary(see I Samuel 2:22). Subsequently the priesthood was transferred to the house of Zadok. bAnd an additional cry: Leave here, Yissakhar of Kfar Barkai, who honors himself and desecratesthe items bconsecratedto bHeaven.Due to his delicate nature and his disrespect for the Temple service, he would bwraphis hands bin silk [ ishirai /i] and perform the service.This would invalidate the service because the silk was an interposition between his hands and the Temple vessels. Furthermore, his conduct demeaned the Temple service, as he demonstrated that he was unwilling to dirty his hands for it., bAndthe people in btheTemple bcourtyard cried additionally: Lift your heads, O gates, and letthe righteous bYishmael ben Piakhi, the student of Pinehasben Elazar the priest, benter and serve as High Priest,although the members of this family were violent. bAndthe people in btheTemple bcourtyard cried additionally: Lift your heads, O gates, and let Yoḥa ben Narbbai, the student of Pinkai, enter and fill his belly withmeat bof offeringsconsecrated to bHeaven,as he is worthy to eat offerings., bThey said about Yoḥa ben Narbbai that heand his household bwould eat three hundred calves, and drink three hundred jugs of wine, and eat forty ise’aof doves for dessert. They said:Throughout ball the days of Yoḥa ben Narbbai there was no leftoversacrificial meat bin the Temple,as he would make certain that someone ate it. The Gemara asks: bWhatultimately bhappened to Yissakhar of Kfar Barkai? They said: The king and the queen were sittingand talking. bThe king saidthat bgoatmeat bis betterfood, band the queen said lambmeat is bbetterfood. bThey said: Who can provewhich one of us is correct? bThe High Priestcan, bas he offers sacrifices all dayand tastes their meat. The High Priest had the right to take a portion from any sacrifice offered in the Temple, and therefore was well acquainted with the tastes of different meat. Yissakhar of Kfar Barkai bcame,and when they asked him this question |
|
22. Babylonian Talmud, Yoma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
23a. שאינו נוקם ונוטר כנחש אינו תלמיד חכם והכתיב (ויקרא יט, יח) לא תקום ולא תטור ההוא בממון הוא דכתיב דתניא איזו היא נקימה ואיזו היא נטירה נקימה אמר לו השאילני מגלך אמר לו לאו למחר אמר לו הוא השאילני קרדומך אמר לו איני משאילך כדרך שלא השאלתני זו היא נקימה,ואיזו היא נטירה א"ל השאילני קרדומך אמר ליה לא למחר א"ל השאילני חלוקך אמר לו הילך איני כמותך שלא השאלתני זו היא נטירה,וצערא דגופא לא והא תניא הנעלבין ואינן עולבין שומעין חרפתן ואינן משיבין עושין מאהבה ושמחין ביסורין עליהן הכתוב אומר (שופטים ה, לא) ואוהביו כצאת השמש בגבורתו,לעולם דנקיט ליה בליביה והאמר רבא כל המעביר על מדותיו מעבירין לו על כל פשעיו דמפייסו ליה ומפייס,ומה הן מוציאין אחת או שתים וכו' השתא שתים מוציאין אחת מבעיא,אמר רב חסדא לא קשיא כאן בבריא כאן בחולה והתניא אחת מוציאין שתים אין מוציאין במה דברים אמורים בבריא אבל בחולה אפילו שתים מוציאין והיחידין מוציאין שתים ואין מונין להן אלא אחת,ואין מונין לו אלא אחת והתניא אין מוציאין לא שליש ולא גודל מפני הרמאים ואם הוציא שליש מונין לו גודל אין מונין לו ולא עוד [אלא] שלוקה מן הממונה בפקיע,מאי מונין לו נמי אחת,מאי פקיע אמר רב מדרא מאי מדרא אמר רב פפא מטרקא דטייעי דפסיק רישיה,אמר אביי מריש הוה אמינא הא דתנן בן ביבאי ממונה על הפקיע אמינא פתילתא כדתנן מבלאי מכנסי הכהנים ומהמייניהן מהן היו מפקיעין ובהן היו מדליקין כיון דשמענא להא דתניא ולא עוד אלא שלוקה מן הממונה בפקיע אמינא מאי פקיע נגדא,מעשה שהיו שניהן שוין ורצין ועולין בכבש ת"ר מעשה בשני כהנים שהיו שניהן שוין ורצין ועולין בכבש קדם אחד מהן לתוך ארבע אמות של חבירו נטל סכין ותקע לו בלבו,עמד רבי צדוק על מעלות האולם ואמר אחינו בית ישראל שמעו הרי הוא אומר (דברים כא, א) כי ימצא חלל באדמה ויצאו זקניך ושופטיך אנו על מי להביא עגלה ערופה על העיר או על העזרות געו כל העם בבכיה,בא אביו של תינוק ומצאו כשהוא מפרפר אמר הרי הוא כפרתכם ועדיין בני מפרפר ולא נטמאה סכין ללמדך שקשה עליהם טהרת כלים יותר משפיכות דמים וכן הוא אומר (מלכים ב כא, טז) וגם דם נקי שפך מנשה [הרבה מאד] עד אשר מלא ירושלים פה לפה,הי מעשה קדים אילימא דשפיכות דמים השתא אשפיכות דמים לא תקינו פייסא אנשברה רגלו תקינו אלא דנשברה רגלו קדים,וכיון דתקינו פייסא ארבע אמות מאי עבידתייהו אלא לעולם דשפיכות דמים קדים ומעיקרא סבור אקראי בעלמא הוא כיון דחזי אפילו ממילא אתו לידי סכנה תקינו רבנן פייסא,עמד רבי צדוק על מעלות האולם ואמר אחינו בית ישראל שמעו הרי הוא אומר כי ימצא חלל באדמה אנן על מי להביא על העיר או על העזרות וירושלים בת אתויי עגלה ערופה היא והתניא עשרה דברים נאמרו בירושלים וזו אחת מהן | 23a. bwho does not avengehimself band bear a grudge like a snakewhen insulted bis notconsidered ba Torah scholarat all, as it is important to uphold the honor of Torah and its students by reacting harshly to insults. The Gemara asks: bBut isn’t it writtenexplicitly in the Torah: b“You shall not take vengeance nor bear any grudgeagainst the children of your people” (Leviticus 19:18)? The Gemara responds: bThatprohibition bis written with regard to monetarymatters and not personal insults, bas it was taughtin a ibaraita /i: bWhat is revenge and what is bearing a grudge? Revengeis illustrated by the following example: bOne said tohis fellow: bLend me your sickle,and bhe said: No. The next day he,the one who had refused to lend the sickle, bsaid tothe other person: bLend me your ax.If he bsaid to him: I will not lend to you, just as you did not lend to me, that is revenge. /b, bAnd what is bearing a grudge?If bone said tohis fellow: bLend me your ax,and bhe said: No,and bthe next day he,the one who had refused to lend the ax, bsaid tothe other man: bLend me your robe;if the first one bsaid to him: Here it is,as bI am not like you, who would not lend to me, that is bearing a grudge.Although he does not respond to his friend’s inconsiderate behavior in kind, he still makes it known to his friend that he resents his inconsiderate behavior. This ibaraitashows that the prohibition relates only to monetary matters, such as borrowing and lending.,The Gemara asks: bButdoes the prohibition against vengeance really bnotrelate also to matters of bpersonal anguishsuffered by someone? bWasn’tit btaughtin a ibaraita /i: bThose who are insulted but do not insultothers, bwho hear themselvesbeing bshamed but do not respond, who act out of lovefor God, band whoremain bhappy intheir bsuffering, about them the verse states: “They that love Him be as the sun when it goes forth in its might”(Judges 5:31). This ibaraitashows that one should forgive personal insults as well as wrongs in monetary matters.,The Gemara responds that the prohibition against taking vengeance and bearing a grudge indeed applies to cases of personal anguish; however, bactually,the scholar may bkeepresentment bin his heart,though he should not act on it or remind the other person of his insulting behavior. The Gemara asks: bBut didn’t Rava say:With regard to bwhoever forgoes his reckoningswith others for injustices done to him, the heavenly court in turn bforgoespunishment bfor all his sins?The Gemara answers: Indeed, even a scholar who is insulted must forgive insults, but that is only in cases where his antagonist bhas sought to appeasehim, in which case he should allow himself to bbe appeasedtoward him. However, if no apology has been offered, the scholar should not forgive him, in order to uphold the honor of the Torah.,§ The mishna describes that the lottery between competing priests is conducted by the priests extending their fingers for a count. And the mishna elaborated: bAnd whatfingers bdo they extendfor the lottery? They may extend bone or twofingers, and the priests do not extend a thumb in the Temple. The Gemara asks: bNowthat the mishna states that the priest may extend btwofingers, is it bnecessaryto state that they may also extend bonefinger?, bRav Ḥisda said:This is bnot difficult. Here,when the mishna speaks of extending one finger, it is referring to ba healthy person /b, who has no difficulty extending just one finger without extending a second one. bThere,when the mishna mentions two fingers, it is referring to ba sick person,for whom it is difficult to extend a single finger at a time. bAndso bit was taughtin a ibaraita /i: bTheymay bextend onefinger, but btheymay bnot extend two. In whatcase bis this statement said?It is said binreference to ba healthy person; however, a sick personmay bextend even twofingers. bAndthe sick priests who sit or lie balone,separately from the other priests, bextend twofingers, bbuttheir two fingers are bcounted only as one. /b,The Gemara asks: bAndare the sick priest’s two fingers really bcounted as only one? Wasn’t it taughtin a ibaraita /i: The priests may bnot extend the thirdfinger, i.e., the middle finger, bor the thumb,together with the index finger, bdue toconcern for bcheaters.One who sees that the count is approaching him might intentionally extend or withdraw an extra finger so that the lottery will fall on him. bBut if he does extend the thirdfinger bit is counted for him.This is because the third finger cannot be stretched very far from the index finger, so that it is easily recognizable that both fingers are from the same person, and this is not taken as an attempt to cheat. If he extends his bthumb,however, bit is not counted for him, and moreoverhe is punished with blashesadministered by bthe person in charge of the ipakia /i.The implication of the ibaraitais that when the third finger is extended along with the index finger, both fingers are counted.,The Gemara answers: bWhatdoes the ibaraitamean when it says that if the priest extended his middle finger along with his index finger, bit is counted for him?It balsomeans, as stated earlier, that the two fingers are counted as bone. /b,The ibaraitamentions lashes administered by the person in charge of the ipakia /i. bWhatis ba ipakia /i? Rav said:It is ba imadra /i.However, the meaning of that term also became unclear over time, so the Gemara asks: bWhat is a imadra /i? Rav Pappa said: It is a whip [ imatraka /i]used by bthe Arabs, the end of which is splitinto several strands. That is the ipakiamentioned above, which was used for punishing the priests.,Apropos this discussion, bAbaye said: At first I would sayas follows: bWhen we learnedin a mishna that bben Beivai was in charge of the ipakia /i, I would saythat it means that he was in charge of producing bwicks, as we learnedin another mishna: bThey would tear[imafkia/b] strips bfrom the priests’ worn-out trousers and belts andmake wicks out of them, bwith which they litthe lamps for the Celebration of Drawing Water. But bonce I heard that which is taughtin the previously cited ibaraita /i: bAnd moreover,he is punished with blashesadministered by bthe person in charge of the ipakia /i, Inow bsay: Whatis ba ipakia /i?It is blashes.Ben Beivai was in charge of corporal punishment in the Temple.,§ It was taught in the mishna: bAn incidentoccurred where bboth ofthe priests bwere equalas they were brunning and ascending on the ramp,and one of them shoved the other and he fell and his leg was broken. bThe Sages taughtin the iTosefta /i: bAn incidentoccurred where there were btwo priests who were equalas they were brunning and ascending the ramp. One of them reached the four cubits before his colleague,who then, out of anger, btook a knife and stabbed him in the heart. /b,The iToseftacontinues: bRabbi Tzadokthen bstood up on the steps of the Entrance Hallof the Sanctuary band said: Hearthis, bmy brothers of the house of Israel.The verse bstates: “If one be found slain in the land...and it be not known who had smitten him; bthen your Elders and your judges shall come forthand they shall measure…and it shall be that the city which is nearest to the slain man…shall take a heifer” (Deuteronomy 21:1–3). And the Elders of that city took that heifer and broke its neck in a ritual of atonement. But what of bus,in our situation? bUpon whomis the obligation bto bring the heifer whose neck is broken?Does the obligation fall bon the city,Jerusalem, so that its Sages must bring the calf, bordoes the obligation fall bupon theTemple bcourtyards,so that the priests must bring it? At that point bthe entireassembly of bpeople burst into tears. /b, bThe father of the boy,i.e., the young priest who was stabbed, bcame and found that he wasstill bconvulsing. He said: Maymy son’s death bbe an atonement for you.But bmy son is still convulsingand has not yet died, and as such, bthe knife,which is in his body, bhas not become ritually impurethrough contact with a corpse. If you remove it promptly, it will still be pure for future use. The iToseftacomments: This incident comes bto teach you that the ritual purity of utensilswas bof more concern to them than the shedding of blood.Even the boy’s father voiced more concern over the purity of the knife than over the death of his child. bAnd similarly, it says: “Furthermore, Manasseh spilled innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another”(II Kings 21:16), which shows that in his day as well people paid little attention to bloodshed.,The Gemara asks: bWhich incident came first,the one about the broken leg reported in the mishna or the one about the slain priest in the iTosefta /i? bIf we saythat the incident of bbloodshedcame first, this raises a problem: bNow,if in response to a case of bbloodshed they did not establish a lotterybut continued with the running competition, can it be that in response to an incident of a priest’s bleg being broken they did establisha lottery? bRather,we must say that the case in which the priest’s bleg was brokenin the course of the race bcame first,and as the mishna states, the establishment of the lottery was in response to that incident.,The Gemara asks: If the running competition was abolished immediately after the incident of the broken leg and a lottery was instituted to replace it, bonce they established the lottery, what were they doingstill running to within bthe four cubitsin the incident that led to the priest’s murder? bRather, actually,it is necessary to return to the approach suggested earlier, bthatthe case involving bbloodshed came first. Initially,the Sages bthought that it was merely a random,i.e., isolated, bevent,and because it was extremely unlikely for a murder to happen again they did not abolish the competition due to that incident. Then, bonce they saw that in any eventthe priests bwere coming to danger,as one of them was pushed and broke his leg, bthe Sages established a lottery. /b,The Gemara returns to the incident of the slain priest and discusses several details of it. It was related that bRabbi Tzadok stood up on the steps of the Entrance Hallof the Sanctuary band said: Hearthis, bmy brothers of the house of Israel.The verse bstates: “If one be found slain in the land,etc.” But what of bus,in our situation? bUpon whomis the obligation bto bringthe heifer whose neck is broken? Does the obligation fall bupon the city,Jerusalem, bordoes the obligation fall bupon theTemple bcourtyards?The Gemara asks: Is bJerusalem subject to bringing a heifer whose neck is broken? Wasn’t it taughtin a ibaraita /i: bTen things were saidabout bJerusalemto distinguish it from all other cities in Eretz Yisrael, band this is one of them: /b |
|