Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



6278
Hebrew Bible, Deuteronomy, 11.17


וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם׃and the anger of the LORD be kindled against you, and He shut up the heaven, so that there shall be no rain, and the ground shall not yield her fruit; and ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

51 results
1. Septuagint, Baruch, 2.30 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

2. Septuagint, Tobit, 13.2 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

13.2. For he afflicts, and he shows mercy;he leads down to Hades, and brings up again,and there is no one who can escape his hand.
3. Hebrew Bible, Song of Songs, 6.4, 6.8-6.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

6.4. יָפָה אַתְּ רַעְיָתִי כְּתִרְצָה נָאוָה כִּירוּשָׁלִָם אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלוֹת׃ 6.8. שִׁשִּׁים הֵמָּה מְּלָכוֹת וּשְׁמֹנִים פִּילַגְשִׁים וַעֲלָמוֹת אֵין מִסְפָּר׃ 6.9. אַחַת הִיא יוֹנָתִי תַמָּתִי אַחַת הִיא לְאִמָּהּ בָּרָה הִיא לְיוֹלַדְתָּהּ רָאוּהָ בָנוֹת וַיְאַשְּׁרוּהָ מְלָכוֹת וּפִילַגְשִׁים וַיְהַלְלוּהָ׃ 6.4. Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners. 6.8. There are threescore queens, And fourscore concubines, And maidens without number. 6.9. My dove, my undefiled, is but one; She is the only one of her mother; She is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and called her happy; Yea, the queens and the concubines, and they praised her. 6.10. Who is she that looketh forth as the dawn, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
4. Hebrew Bible, Deuteronomy, 1.5, 1.16, 4.15, 4.26, 4.36, 5, 5.1, 5.1-6.3, 5.2, 5.3, 5.4, 5.5, 5.6, 5.7, 5.8, 5.9, 5.10, 5.11, 5.12, 5.13, 5.14, 5.15, 5.16, 5.17, 5.18, 5.19, 5.20, 5.21, 5.22, 5.23, 5.33, 6, 6.3, 6.4, 6.5, 6.6, 6.7, 6.8, 6.9, 6.10, 6.11, 6.12, 6.13, 6.14, 6.15, 6.16, 6.17, 6.18, 7.13, 8.5, 8.6, 8.7, 8.8, 8.9, 8.10, 8.12, 8.14, 9.26, 10, 10.18, 11, 11.1, 11.2, 11.3, 11.4, 11.5, 11.8, 11.9, 11.10, 11.11, 11.12, 11.13, 11.14, 11.15, 11.16, 11.18, 11.19, 11.20, 11.21, 11.22, 11.28, 28.1, 28.2, 28.3, 28.4, 28.5, 28.6, 28.12, 28.24, 28.47, 28.48, 28.49, 28.50, 28.51, 30.15, 30.16, 30.17, 30.18, 30.19, 32 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

1.16. וָאֲצַוֶּה אֶת־שֹׁפְטֵיכֶם בָּעֵת הַהִוא לֵאמֹר שָׁמֹעַ בֵּין־אֲחֵיכֶם וּשְׁפַטְתֶּם צֶדֶק בֵּין־אִישׁ וּבֵין־אָחִיו וּבֵין גֵּרוֹ׃ 1.16. And I charged your judges at that time, saying: ‘Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the stranger that is with him."
5. Hebrew Bible, Exodus, 9.33, 12.43, 13.1-13.16, 18.20, 20.1-20.14, 20.18, 29.38-29.42, 32.9-32.11, 33.5, 33.11, 34.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

9.33. וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם פַּרְעֹה אֶת־הָעִיר וַיִּפְרֹשׂ כַּפָּיו אֶל־יְהוָה וַיַּחְדְּלוּ הַקֹּלוֹת וְהַבָּרָד וּמָטָר לֹא־נִתַּךְ אָרְצָה׃ 12.43. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן זֹאת חֻקַּת הַפָּסַח כָּל־בֶּן־נֵכָר לֹא־יֹאכַל בּוֹ׃ 13.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 13.1. וְשָׁמַרְתָּ אֶת־הַחֻקָּה הַזֹּאת לְמוֹעֲדָהּ מִיָּמִים יָמִימָה׃ 13.2. וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃ 13.2. קַדֶּשׁ־לִי כָל־בְּכוֹר פֶּטֶר כָּל־רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה לִי הוּא׃ 13.3. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם זָכוֹר אֶת־הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיא יְהֹוָה אֶתְכֶם מִזֶּה וְלֹא יֵאָכֵל חָמֵץ׃ 13.4. הַיּוֹם אַתֶּם יֹצְאִים בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב׃ 13.5. וְהָיָה כִי־יְבִיאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ וְעָבַדְתָּ אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה׃ 13.6. שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי חַג לַיהוָה׃ 13.7. מַצּוֹת יֵאָכֵל אֵת שִׁבְעַת הַיָּמִים וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל־גְּבֻלֶךָ׃ 13.8. וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהוָה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם׃ 13.9. וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל־יָדְךָ וּלְזִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶיךָ לְמַעַן תִּהְיֶה תּוֹרַת יְהוָה בְּפִיךָ כִּי בְּיָד חֲזָקָה הוֹצִאֲךָ יְהֹוָה מִמִּצְרָיִם׃ 13.11. וְהָיָה כִּי־יְבִאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ וְלַאֲבֹתֶיךָ וּנְתָנָהּ לָךְ׃ 13.12. וְהַעֲבַרְתָּ כָל־פֶּטֶר־רֶחֶם לַיהֹוָה וְכָל־פֶּטֶר שֶׁגֶר בְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ הַזְּכָרִים לַיהוָה׃ 13.13. וְכָל־פֶּטֶר חֲמֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה וְאִם־לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ וְכֹל בְּכוֹר אָדָם בְּבָנֶיךָ תִּפְדֶּה׃ 13.14. וְהָיָה כִּי־יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מַה־זֹּאת וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ 13.15. וַיְהִי כִּי־הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהֹוָה כָּל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר אָדָם וְעַד־בְּכוֹר בְּהֵמָה עַל־כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַיהוָה כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים וְכָל־בְּכוֹר בָּנַי אֶפְדֶּה׃ 13.16. וְהָיָה לְאוֹת עַל־יָדְכָה וּלְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרָיִם׃ 20.1. וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ־וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ 20.1. וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר׃ 20.2. אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ 20.2. לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם׃ 20.3. לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ 20.4. לֹא תַעֲשֶׂה־לְךָ פֶסֶל וְכָל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתַָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ 20.5. לֹא־תִשְׁתַּחְוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֺן אָבֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי׃ 20.6. וְעֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים לְאֹהֲבַי וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֺתָי׃ 20.7. לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא׃ 20.8. זָכוֹר אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ 20.9. שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּךָ 20.11. כִּי שֵׁשֶׁת־יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עַל־כֵּן בֵּרַךְ יְהוָה אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ׃ 20.12. כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ לְמַעַן יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ 20.13. לֹא תִּרְצָח׃ לֹא תִּנְאָף׃ לֹא תִּגְנֹב׃ לֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר׃ 20.14. לֹא תַחְמֹד בֵּית רֵעֶךָ לֹא־תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ׃ 20.18. וַיַּעֲמֹד הָעָם מֵרָחֹק וּמֹשֶׁה נִגַּשׁ אֶל־הָעֲרָפֶל אֲשֶׁר־שָׁם הָאֱלֹהִים׃ 29.38. וְזֶה אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה עַל־הַמִּזְבֵּחַ כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שְׁנַיִם לַיּוֹם תָּמִיד׃ 29.39. אֶת־הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם׃ 29.41. וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם כְּמִנְחַת הַבֹּקֶר וּכְנִסְכָּהּ תַּעֲשֶׂה־לָּהּ לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה לַיהוָה׃ 29.42. עֹלַת תָּמִיד לְדֹרֹתֵיכֶם פֶּתַח אֹהֶל־מוֹעֵד לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר אִוָּעֵד לָכֶם שָׁמָּה לְדַבֵּר אֵלֶיךָ שָׁם׃ 32.9. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רָאִיתִי אֶת־הָעָם הַזֶּה וְהִנֵּה עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא׃ 32.11. וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה יְהוָה יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְיָד חֲזָקָה׃ 33.5. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אַתֶּם עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף רֶגַע אֶחָד אֶעֱלֶה בְקִרְבְּךָ וְכִלִּיתִיךָ וְעַתָּה הוֹרֵד עֶדְיְךָ מֵעָלֶיךָ וְאֵדְעָה מָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ׃ 33.11. וְדִבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה פָּנִים אֶל־פָּנִים כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ וְשָׁב אֶל־הַמַּחֲנֶה וּמְשָׁרְתוֹ יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן נַעַר לֹא יָמִישׁ מִתּוֹךְ הָאֹהֶל׃ 34.9. וַיֹּאמֶר אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי יֵלֶךְ־נָא אֲדֹנָי בְּקִרְבֵּנוּ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנֵנוּ וּלְחַטָּאתֵנוּ וּנְחַלְתָּנוּ׃ 9.33. And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread forth his hands unto the LORD; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth." 12.43. And the LORD said unto Moses and Aaron: ‘This is the ordice of the passover: there shall no alien eat thereof;" 13.1. And the LORD spoke unto Moses, saying:" 13.2. ’Sanctify unto Me all the first-born, whatsoever opens the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is Mine.’" 13.3. And Moses said unto the people: ‘Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place; there shall no leavened bread be eaten." 13.4. This day ye go forth in the month Abib." 13.5. And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which He swore unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month." 13.6. Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD." 13.7. Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee, in all thy borders." 13.8. And thou shalt tell thy son in that day, saying: It is because of that which the LORD did for me when I came forth out of Egypt." 13.9. And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a memorial between thine eyes, that the law of the LORD may be in thy mouth; for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt." 13.10. Thou shalt therefore keep this ordice in its season from year to year." 13.11. And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, as He swore unto thee and to thy fathers, and shall give it thee," 13.12. that thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the womb; every firstling that is a male, which thou hast coming of a beast, shall be the LORD’s." 13.13. And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck; and all the first-born of man among thy sons shalt thou redeem." 13.14. And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying: What is this? that thou shalt say unto him: By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage;" 13.15. and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the first-born of man, and the first-born of beast; therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the womb, being males; but all the first-born of my sons I redeem." 13.16. And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between your eyes; for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.’" 18.20. And thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do." 20.1. And God spoke all these words, saying:" 20.2. I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage." 20.3. Thou shalt have no other gods before Me." 20.4. Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;" 20.5. thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me;" 20.6. and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments." 20.7. Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain." 20.8. Remember the sabbath day, to keep it holy." 20.9. Six days shalt thou labour, and do all thy work;" 20.10. but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates;" 20.11. for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it." 20.12. Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee." 20.13. Thou shalt not murder. Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not steal. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour." 20.14. Thou shalt not covet thy neighbour’s house; thou shalt not covet thy neighbour’s wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour’s." 20.18. And the people stood afar off; but Moses drew near unto the thick darkness where God was." 29.38. Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs of the first year day by day continually." 29.39. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at dusk." 29.40. And with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering." 29.41. And the other lamb thou shalt offer at dusk, and shalt do thereto according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD." 29.42. It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak there unto thee." 32.9. And the LORD said unto Moses: ‘I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people." 32.10. Now therefore let Me alone, that My wrath may wax hot against them, and that I may consume them; and I will make of thee a great nation.’" 32.11. And Moses besought the LORD his God, and said: ‘LORD, why doth Thy wrath wax hot against Thy people, that Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?" 33.5. And the LORD said unto Moses: ‘Say unto the children of Israel: Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee; therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.’" 33.11. And the LORD spoke unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he would return into the camp; but his minister Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the Tent." 34.9. And he said: ‘If now I have found grace in Thy sight, O Lord, let the Lord, I pray Thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for Thine inheritance.’"
6. Hebrew Bible, Genesis, 7.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

7.4. כִּי לְיָמִים עוֹד שִׁבְעָה אָנֹכִי מַמְטִיר עַל־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וּמָחִיתִי אֶת־כָּל־הַיְקוּם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ 7.4. For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I blot out from off the face of the earth.’"
7. Hebrew Bible, Hosea, 2.7, 2.15, 2.19-2.20 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.7. כִּי זָנְתָה אִמָּם הֹבִישָׁה הוֹרָתָם כִּי אָמְרָה אֵלְכָה אַחֲרֵי מְאַהֲבַי נֹתְנֵי לַחְמִי וּמֵימַי צַמְרִי וּפִשְׁתִּי שַׁמְנִי וְשִׁקּוּיָי׃ 2.15. וּפָקַדְתִּי עָלֶיהָ אֶת־יְמֵי הַבְּעָלִים אֲשֶׁר תַּקְטִיר לָהֶם וַתַּעַד נִזְמָהּ וְחֶלְיָתָהּ וַתֵּלֶךְ אַחֲרֵי מְאַהֲבֶיהָ וְאֹתִי שָׁכְחָה נְאֻם־יְהוָה׃ 2.19. וַהֲסִרֹתִי אֶת־שְׁמוֹת הַבְּעָלִים מִפִּיהָ וְלֹא־יִזָּכְרוּ עוֹד בִּשְׁמָם׃ 2.7. For their mother hath played the harlot, She that conceived them hath done shamefully; For she said: ‘I will go after my lovers, That give me my bread and my water, My wool and my flax, mine oil and my drink.’" 2.15. And I will visit upon her the days of the Baalim, Wherein she offered unto them, And decked herself with her ear-rings and her jewels, And went after her lovers, And forgot Me, saith the LORD." 2.19. For I will take away the names of the Baalim out of her mouth, And they shall no more be mentioned by their name." 2.20. And in that day will I make a covet for them With the beasts of the field, and with the fowls of heaven, And with the creeping things of the ground; And I will break the bow and the sword and the battle out of the land, And will make them to lie down safely."
8. Hebrew Bible, Job, 5.10, 32.2, 37.6, 38.8, 38.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

32.2. אֲדַבְּרָה וְיִרְוַח־לִי אֶפְתַּח שְׂפָתַי וְאֶעֱנֶה׃ 32.2. וַיִּחַר אַף אֱלִיהוּא בֶן־בַּרַכְאֵל הַבּוּזִי מִמִּשְׁפַּחַת רָם בְּאִיּוֹב חָרָה אַפּוֹ עַל־צַדְּקוֹ נַפְשׁוֹ מֵאֱלֹהִים׃ 37.6. כִּי לַשֶּׁלַג יֹאמַר הֱוֵא אָרֶץ וְגֶשֶׁם מָטָר וְגֶשֶׁם מִטְרוֹת עֻזּוֹ׃ 38.8. וַיָּסֶךְ בִּדְלָתַיִם יָם בְּגִיחוֹ מֵרֶחֶם יֵצֵא׃ 38.11. וָאֹמַר עַד־פֹּה תָבוֹא וְלֹא תֹסִיף וּפֹא־יָשִׁית בִּגְאוֹן גַּלֶּיךָ׃ 5.10. Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;" 32.2. Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God." 37.6. For He saith to the snow: ‘Fall thou on the earth’; Likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain." 38.8. Or who shut up the sea with doors, When it broke forth, and issued out of the womb;" 38.11. And said: ‘Thus far shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed’?"
9. Hebrew Bible, Leviticus, 7.8, 26.18-26.20 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

7.8. וְהַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֶת־עֹלַת אִישׁ עוֹר הָעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃ 26.18. וְאִם־עַד־אֵלֶּה לֹא תִשְׁמְעוּ לִי וְיָסַפְתִּי לְיַסְּרָה אֶתְכֶם שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם׃ 26.19. וְשָׁבַרְתִּי אֶת־גְּאוֹן עֻזְּכֶם וְנָתַתִּי אֶת־שְׁמֵיכֶם כַּבַּרְזֶל וְאֶת־אַרְצְכֶם כַּנְּחֻשָׁה׃ 7.8. And the priest that offereth any man’s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered." 26.18. And if ye will not yet for these things hearken unto Me, then I will chastise you seven times more for your sins." 26.19. And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass." 26.20. And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield her produce, neither shall the trees of the land yield their fruit."
10. Hebrew Bible, Micah, 4.3-4.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

4.3. וְשָׁפַט בֵּין עַמִּים רַבִּים וְהוֹכִיחַ לְגוֹיִם עֲצֻמִים עַד־רָחוֹק וְכִתְּתוּ חַרְבֹתֵיהֶם לְאִתִּים וַחֲנִיתֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרוֹת לֹא־יִשְׂאוּ גּוֹי אֶל־גּוֹי חֶרֶב וְלֹא־יִלְמְדוּן עוֹד מִלְחָמָה׃ 4.4. וְיָשְׁבוּ אִישׁ תַּחַת גַּפְנוֹ וְתַחַת תְּאֵנָתוֹ וְאֵין מַחֲרִיד כִּי־פִי יְהוָה צְבָאוֹת דִּבֵּר׃ 4.3. And He shall judge between many peoples, And shall decide concerning mighty nations afar off; And they shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruninghooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war any more." 4.4. But they shall sit every man under his vine and under his fig-tree; And none shall make them afraid; For the mouth of the LORD of hosts hath spoken."
11. Hebrew Bible, Numbers, 6.24-6.26, 11.1, 15.37-15.41, 25.3, 28.1-28.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

6.24. יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךָ׃ 6.25. יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ׃ 6.26. יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם׃ 11.1. וַיְהִי הָעָם כְּמִתְאֹנְנִים רַע בְּאָזְנֵי יְהוָה וַיִּשְׁמַע יְהוָה וַיִּחַר אַפּוֹ וַתִּבְעַר־בָּם אֵשׁ יְהוָה וַתֹּאכַל בִּקְצֵה הַמַּחֲנֶה׃ 11.1. וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה אֶת־הָעָם בֹּכֶה לְמִשְׁפְּחֹתָיו אִישׁ לְפֶתַח אָהֳלוֹ וַיִּחַר־אַף יְהוָה מְאֹד וּבְעֵינֵי מֹשֶׁה רָע׃ 15.37. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 15.38. דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת׃ 15.39. וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת־כָּל־מִצְוֺת יְהוָה וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא־תָתֻרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם׃ 15.41. אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ 25.3. וַיִּצָּמֶד יִשְׂרָאֵל לְבַעַל פְּעוֹר וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל׃ 28.1. עֹלַת שַׁבַּת בְּשַׁבַּתּוֹ עַל־עֹלַת הַתָּמִיד וְנִסְכָּהּ׃ 28.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 28.2. וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל תַּעֲשׂוּ׃ 28.2. צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֶת־קָרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי רֵיחַ נִיחֹחִי תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ׃ 28.3. וְאָמַרְתָּ לָהֶם זֶה הָאִשֶּׁה אֲשֶׁר תַּקְרִיבוּ לַיהוָה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה תְמִימִם שְׁנַיִם לַיּוֹם עֹלָה תָמִיד׃ 28.3. שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם׃ 28.4. אֶת־הַכֶּבֶשׂ אֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם׃ 28.5. וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה סֹלֶת לְמִנְחָה בְּלוּלָה בְּשֶׁמֶן כָּתִית רְבִיעִת הַהִין׃ 28.6. עֹלַת תָּמִיד הָעֲשֻׂיָה בְּהַר סִינַי לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה לַיהוָה׃ 28.7. וְנִסְכּוֹ רְבִיעִת הַהִין לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד בַּקֹּדֶשׁ הַסֵּךְ נֶסֶךְ שֵׁכָר לַיהוָה׃ 28.8. וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם כְּמִנְחַת הַבֹּקֶר וּכְנִסְכּוֹ תַּעֲשֶׂה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃ 6.24. The LORD bless thee, and keep thee;" 6.25. The LORD make His face to shine upon thee, and be gracious unto thee;" 6.26. The LORD lift up His countece upon thee, and give thee peace." 11.1. And the people were as murmurers, speaking evil in the ears of the LORD; and when the LORD heard it, His anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and devoured in the uttermost part of the camp." 15.37. And the LORD spoke unto Moses, saying:" 15.38. ’Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them throughout their generations fringes in the corners of their garments, and that they put with the fringe of each corner a thread of blue." 15.39. And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye go not about after your own heart and your own eyes, after which ye use to go astray;" 15.40. that ye may remember and do all My commandments, and be holy unto your God." 15.41. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.’" 25.3. And Israel joined himself unto the Baal of Peor; and the anger of the LORD was kindled against Israel." 28.1. And the LORD spoke unto Moses, saying:" 28.2. Command the children of Israel, and say unto them: My food which is presented unto Me for offerings made by fire, of a sweet savour unto Me, shall ye observe to offer unto Me in its due season." 28.3. And thou shalt say unto them: This is the offering made by fire which ye shall bring unto the LORD: he-lambs of the first year without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering." 28.4. The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at dusk;" 28.5. and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil." 28.6. It is a continual burnt-offering, which was offered in mount Sinai, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD." 28.7. And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb; in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto the LORD." 28.8. And the other lamb shalt thou present at dusk; as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt present it, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD."
12. Hebrew Bible, Proverbs, 2.7, 8.29, 16.5, 18.12, 30.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.7. וצפן [יִצְפֹּן] לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם׃ 8.29. בְּשׂוּמוֹ לַיָּם חֻקּוֹ וּמַיִם לֹא יַעַבְרוּ־פִיו בְּחוּקוֹ מוֹסְדֵי אָרֶץ׃ 16.5. תּוֹעֲבַת יְהוָה כָּל־גְּבַהּ־לֵב יָד לְיָד לֹא יִנָּקֶה׃ 18.12. לִפְנֵי־שֶׁבֶר יִגְבַּהּ לֵב־אִישׁ וְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָה׃ 30.4. מִי עָלָה־שָׁמַיִם וַיֵּרַד מִי אָסַף־רוּחַ בְּחָפְנָיו מִי צָרַר־מַיִם בַּשִּׂמְלָה מִי הֵקִים כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ מַה־שְּׁמוֹ וּמַה־שֶּׁם־בְּנוֹ כִּי תֵדָע׃ 2.7. He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;" 8.29. When He gave to the sea His decree, That the waters should not transgress His commandment, When He appointed the foundations of the earth;" 16.5. Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; My hand upon it! he shall not be unpunished." 18.12. Before destruction the heart of a man is haughty, And before honour goeth humility." 30.4. Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?"
13. Hebrew Bible, Psalms, 12.1, 33.7, 51.20, 65.7, 89.9, 104.9, 107.29, 119.164, 131.1, 148.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

12.1. לַמְנַצֵּחַ עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמוֹר לְדָוִד׃ 33.7. כֹּנֵס כַּנֵּד מֵי הַיָּם נֹתֵן בְּאֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת׃ 65.7. מֵכִין הָרִים בְּכֹחוֹ נֶאְזָר בִּגְבוּרָה׃ 89.9. יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת מִי־כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבוֹתֶיךָ׃ 104.9. גְּבוּל־שַׂמְתָּ בַּל־יַעֲבֹרוּן בַּל־יְשׁוּבוּן לְכַסּוֹת הָאָרֶץ׃ 107.29. יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָה וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶם׃ 119.164. שֶׁבַע בַּיּוֹם הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃ 131.1. שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד יְהוָה לֹא־גָבַהּ לִבִּי וְלֹא־רָמוּ עֵינַי וְלֹא־הִלַּכְתִּי בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי׃ 148.8. אֵשׁ וּבָרָד שֶׁלֶג וְקִיטוֹר רוּחַ סְעָרָה עֹשָׂה דְבָרוֹ׃ 12.1. For the Leader; on the Sheminith. A Psalm of David." 33.7. He gathereth the waters of the sea together as a heap; He layeth up the deeps in storehouses." 51.20. Do good in Thy favour unto Zion; build Thou the walls of Jerusalem." 65.7. Who by Thy strength settest fast the mountains, who art girded about with might;" 89.9. O LORD God of hosts, Who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee." 104.9. Thou didst set a bound which they should not pass over, That they might not return to cover the earth." 107.29. He made the storm a calm, So that the waves thereof were still." 119.164. Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordices." 131.1. A Song of Ascents; of David. LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in things too great, or in things too wonderful for me." 148.8. Fire and hail, snow and vapour, Stormy wind, fulfilling His word;"
14. Hebrew Bible, 1 Kings, 8.35-8.36, 17.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

8.35. בְּהֵעָצֵר שָׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ וְהִתְפַּלְלוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וְהוֹדוּ אֶת־שְׁמֶךָ וּמֵחַטָּאתָם יְשׁוּבוּן כִּי תַעֲנֵם׃ 8.36. וְאַתָּה תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם וְסָלַחְתָּ לְחַטַּאת עֲבָדֶיךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כִּי תוֹרֵם אֶת־הַדֶּרֶךְ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר יֵלְכוּ־בָהּ וְנָתַתָּה מָטָר עַל־אַרְצְךָ אֲשֶׁר־נָתַתָּה לְעַמְּךָ לְנַחֲלָה׃ 17.1. וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ הַתִּשְׁבִּי מִתֹּשָׁבֵי גִלְעָד אֶל־אַחְאָב חַי־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם־יִהְיֶה הַשָּׁנִים הָאֵלֶּה טַל וּמָטָר כִּי אִם־לְפִי דְבָרִי׃ 17.1. וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ צָרְפַתָה וַיָּבֹא אֶל־פֶּתַח הָעִיר וְהִנֵּה־שָׁם אִשָּׁה אַלְמָנָה מְקֹשֶׁשֶׁת עֵצִים וַיִּקְרָא אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר קְחִי־נָא לִי מְעַט־מַיִם בַּכְּלִי וְאֶשְׁתֶּה׃ 8.35. When heaven is shut up, and there is no rain, when they do sin against Thee; if they pray toward this place, and confess Thy name, and turn from their sin, when Thou dost afflict them;" 8.36. then hear Thou in heaven, and forgive the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, when Thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon Thy land, which Thou hast given to Thy people for an inheritance." 17.1. And Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said unto Ahab: ‘As the LORD, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.’"
15. Hebrew Bible, 1 Samuel, 12.17, 20.30 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

12.17. הֲלוֹא קְצִיר־חִטִּים הַיּוֹם אֶקְרָא אֶל־יְהוָה וְיִתֵּן קֹלוֹת וּמָטָר וּדְעוּ וּרְאוּ כִּי־רָעַתְכֶם רַבָּה אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם בְּעֵינֵי יְהוָה לִשְׁאוֹל לָכֶם מֶלֶךְ׃ 12.17. Is it not wheat harvest today? I will call to the Lord, and he shall send thunder and rain; that you may know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the Lord, in asking for a king for yourselves." 20.30. Then Sha᾽ul’s anger burned against Yehonatan, and he said to him, Thou perverse and rebellious son, do not I know that thou hast chosen the son of Yishay to thine own disgrace, and to the disgrace of thy mother’s nakedness?"
16. Hebrew Bible, 2 Kings, 2.3, 2.5, 2.12 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

2.3. וַיֵּצְאוּ בְנֵי־הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר־בֵּית־אֵל אֶל־אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיּוֹם יְהוָה לֹקֵחַ אֶת־אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם־אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ׃ 2.5. וַיִּגְּשׁוּ בְנֵי־הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר־בִּירִיחוֹ אֶל־אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיּוֹם יְהוָה לֹקֵחַ אֶת־אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם־אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ׃ 2.12. וֶאֱלִישָׁע רֹאֶה וְהוּא מְצַעֵק אָבִי אָבִי רֶכֶב יִשְׂרָאֵל וּפָרָשָׁיו וְלֹא רָאָהוּ עוֹד וַיַּחֲזֵק בִּבְגָדָיו וַיִּקְרָעֵם לִשְׁנַיִם קְרָעִים׃ 2.3. And the sons of the prophets that were at Beth-el came forth to Elisha, and said unto him: ‘Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to-day?’ And he said: ‘Yea, I know it; hold ye your peace.’—" 2.5. And the sons of the prophets that were at Jericho came near to Elisha, and said unto him: ‘Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to-day?’ And he answered: ‘Yea, I know it; hold ye your peace.’—" 2.12. And Elisha saw it, and he cried: ‘My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof! ’ And he saw him no more; and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces."
17. Hebrew Bible, 2 Samuel, 1.21 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.21. הָרֵי בַגִּלְבֹּעַ אַל־טַל וְאַל־מָטָר עֲלֵיכֶם וּשְׂדֵי תְרוּמֹת כִּי שָׁם נִגְעַל מָגֵן גִּבּוֹרִים מָגֵן שָׁאוּל בְּלִי מָשִׁיחַ בַּשָּׁמֶן׃ 1.21. Mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Sha᾽ul, as though not anointed with oil."
18. Hebrew Bible, Amos, 4.7, 9.13-9.14 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)

4.7. וְגַם אָנֹכִי מָנַעְתִּי מִכֶּם אֶת־הַגֶּשֶׁם בְּעוֹד שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים לַקָּצִיר וְהִמְטַרְתִּי עַל־עִיר אֶחָת וְעַל־עִיר אַחַת לֹא אַמְטִיר חֶלְקָה אַחַת תִּמָּטֵר וְחֶלְקָה אֲשֶׁר־לֹא־תַמְטִיר עָלֶיהָ תִּיבָשׁ׃ 9.13. הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְנִגַּשׁ חוֹרֵשׁ בַּקֹּצֵר וְדֹרֵךְ עֲנָבִים בְּמֹשֵׁךְ הַזָּרַע וְהִטִּיפוּ הֶהָרִים עָסִיס וְכָל־הַגְּבָעוֹת תִּתְמוֹגַגְנָה׃ 9.14. וְשַׁבְתִּי אֶת־שְׁבוּת עַמִּי יִשְׂרָאֵל וּבָנוּ עָרִים נְשַׁמּוֹת וְיָשָׁבוּ וְנָטְעוּ כְרָמִים וְשָׁתוּ אֶת־יֵינָם וְעָשׂוּ גַנּוֹת וְאָכְלוּ אֶת־פְּרִיהֶם׃ 4.7. And I also have withholden the rain from you, When there were yet three months to the harvest; And I caused it to rain upon one city, And caused it not to rain upon another city; One piece was rained upon, And the piece whereupon it rained not withered." 9.13. Behold, the days come, saith the LORD, That the plowman shall overtake the reaper, And the treader of grapes him that soweth seed; And the mountains shall drop sweet wine, And all the hills shall melt." 9.14. And I will turn the captivity of My people Israel, And they shall build the waste cities, and inhabit them; And they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; They shall also make gardens, and eat the fruit of them."
19. Hebrew Bible, Isaiah, 5.21, 30.23 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

5.21. הוֹי חֲכָמִים בְּעֵינֵיהֶם וְנֶגֶד פְּנֵיהֶם נְבֹנִים׃ 30.23. וְנָתַן מְטַר זַרְעֲךָ אֲשֶׁר־תִּזְרַע אֶת־הָאֲדָמָה וְלֶחֶם תְּבוּאַת הָאֲדָמָה וְהָיָה דָשֵׁן וְשָׁמֵן יִרְעֶה מִקְנֶיךָ בַּיּוֹם הַהוּא כַּר נִרְחָב׃ 5.21. Woe unto them that are wise in their own eyes, And prudent in their own sight!" 30.23. And He will give the rain for thy seed, wherewith thou sowest the ground, And bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous; In that day shall thy cattle feed in large pastures."
20. Hebrew Bible, Jeremiah, 3.3, 5.10-5.17, 5.22, 7.26, 10.13, 19.15 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

3.3. וַיִּמָּנְעוּ רְבִבִים וּמַלְקוֹשׁ לוֹא הָיָה וּמֵצַח אִשָּׁה זוֹנָה הָיָה לָךְ מֵאַנְתְּ הִכָּלֵם׃ 5.11. כִּי בָגוֹד בָּגְדוּ בִּי בֵּית יִשְׂרָאֵל וּבֵית יְהוּדָה נְאֻם־יְהוָה׃ 5.12. כִּחֲשׁוּ בַּיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֹא־הוּא וְלֹא־תָבוֹא עָלֵינוּ רָעָה וְחֶרֶב וְרָעָב לוֹא נִרְאֶה׃ 5.13. וְהַנְּבִיאִים יִהְיוּ לְרוּחַ וְהַדִּבֵּר אֵין בָּהֶם כֹּה יֵעָשֶׂה לָהֶם׃ 5.14. לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת יַעַן דַּבֶּרְכֶם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה הִנְנִי נֹתֵן דְּבָרַי בְּפִיךָ לְאֵשׁ וְהָעָם הַזֶּה עֵצִים וַאֲכָלָתַם׃ 5.15. הִנְנִי מֵבִיא עֲלֵיכֶם גּוֹי מִמֶּרְחָק בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהֹוָה גּוֹי אֵיתָן הוּא גּוֹי מֵעוֹלָם הוּא גּוֹי לֹא־תֵדַע לְשֹׁנוֹ וְלֹא תִשְׁמַע מַה־יְדַבֵּר׃ 5.16. אַשְׁפָּתוֹ כְּקֶבֶר פָּתוּחַ כֻּלָּם גִּבּוֹרִים׃ 5.17. וְאָכַל קְצִירְךָ וְלַחְמֶךָ יֹאכְלוּ בָּנֶיךָ וּבְנוֹתֶיךָ יֹאכַל צֹאנְךָ וּבְקָרֶךָ יֹאכַל גַּפְנְךָ וּתְאֵנָתֶךָ יְרֹשֵׁשׁ עָרֵי מִבְצָרֶיךָ אֲשֶׁר אַתָּה בּוֹטֵחַ בָּהֵנָּה בֶּחָרֶב׃ 5.22. הַאוֹתִי לֹא־תִירָאוּ נְאֻם־יְהֹוָה אִם מִפָּנַי לֹא תָחִילוּ אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי חוֹל גְּבוּל לַיָּם חָק־עוֹלָם וְלֹא יַעַבְרֶנְהוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ וְלֹא יוּכָלוּ וְהָמוּ גַלָּיו וְלֹא יַעַבְרֻנְהוּ׃ 7.26. וְלוֹא שָׁמְעוּ אֵלַי וְלֹא הִטּוּ אֶת־אָזְנָם וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם הֵרֵעוּ מֵאֲבוֹתָם׃ 10.13. לְקוֹל תִּתּוֹ הֲמוֹן מַיִם בַּשָּׁמַיִם וַיַּעֲלֶה נְשִׂאִים מִקְצֵה ארץ [הָאָרֶץ] בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה וַיּוֹצֵא רוּחַ מֵאֹצְרֹתָיו׃ 19.15. כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מבי [מֵבִיא] אֶל־הָעִיר הַזֹּאת וְעַל־כָּל־עָרֶיהָ אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עָלֶיהָ כִּי הִקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם לְבִלְתִּי שְׁמוֹעַ אֶת־דְּבָרָי׃ 3.3. Therefore the showers have been withheld, and there hath been no latter rain; yet thou hadst a harlot’s forehead, thou refusedst to be ashamed." 5.10. Go ye up into her rows, and destroy, But make not a full end; Take away her shoots; For they are not the LORD’S." 5.11. For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously against Me, Saith the LORD." 5.12. They have belied the LORD, And said: ‘It is not He, Neither shall evil come upon us; Neither shall we see sword nor famine;" 5.13. And the prophets shall become wind, And the word is not in them; Thus be it done unto them.’" 5.14. Wherefore thus saith the LORD, the God of hosts: Because ye speak this word, Behold, I will make My words in thy mouth fire, And this people wood, and it shall devour them." 5.15. Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD; It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language thou knowest not, Neither understandest what they say." 5.16. Their quiver is an open sepulchre, They are all mighty men." 5.17. And they shall eat up thy harvest, and thy bread, They shall eat up thy sons and thy daughters, They shall eat up thy flocks and thy herds, They shall eat up thy vines and thy fig-trees; They shall batter thy fortified cities, Wherein thou trusteth, with the sword." 5.22. Fear ye not Me? saith the LORD; Will ye not tremble at My presence? Who have placed the sand for the bound of the sea, An everlasting ordice, which it cannot pass; And though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; Though they roar, yet can they not pass over it." 7.26. yet they hearkened not unto Me, nor inclined their ear, but made their neck stiff; they did worse than their fathers." 10.13. At the sound of His giving a multitude of waters in the heavens, When He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; When He maketh lightnings with the rain, And bringeth forth the wind out of His treasuries;" 19.15. ’Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it; because they have made their neck stiff, that they might not hear My words.’"
21. Hebrew Bible, Joshua, 7.1, 24.27 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

7.1. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ קֻם לָךְ לָמָּה זֶּה אַתָּה נֹפֵל עַל־פָּנֶיךָ׃ 7.1. וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם וַיִּקַּח עָכָן בֶּן־כַּרְמִי בֶן־זַבְדִּי בֶן־זֶרַח לְמַטֵּה יְהוּדָה מִן־הַחֵרֶם וַיִּחַר־אַף יְהוָה בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 24.27. וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל־כָּל־הָעָם הִנֵּה הָאֶבֶן הַזֹּאת תִּהְיֶה־בָּנוּ לְעֵדָה כִּי־הִיא שָׁמְעָה אֵת כָּל־אִמְרֵי יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר עִמָּנוּ וְהָיְתָה בָכֶם לְעֵדָה פֶּן־תְּכַחֲשׁוּן בֵּאלֹהֵיכֶם׃ 7.1. But the children of Israel committed a trespass concerning the devoted thing; for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the devoted thing; and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel." 24.27. And Joshua said unto all the people: ‘Behold, this stone shall be a witness against us; for it hath heard all the words of the LORD which He spoke unto us; it shall be therefore a witness against you, lest ye deny your God.’"
22. Hebrew Bible, Judges, 3.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

3.8. וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּמְכְּרֵם בְּיַד כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם מֶלֶךְ אֲרַם נַהֲרָיִם וַיַּעַבְדוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם שְׁמֹנֶה שָׁנִים׃ 3.8. Therefore the anger of the Lord burned against Yisra᾽el and he sold them into the hand of Kushan-rish῾atayim, king of Aram: and the children of Yisra᾽el served Kushan-rish῾atayim eight years."
23. Hebrew Bible, Ezekiel, 28.2, 34.27-34.28, 36.8 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

28.2. בֶּן־אָדָם אֱמֹר לִנְגִיד צֹר כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה יַעַן גָּבַהּ לִבְּךָ וַתֹּאמֶר אֵל אָנִי מוֹשַׁב אֱלֹהִים יָשַׁבְתִּי בְּלֵב יַמִּים וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל וַתִּתֵּן לִבְּךָ כְּלֵב אֱלֹהִים׃ 28.2. וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 34.27. וְנָתַן עֵץ הַשָּׂדֶה אֶת־פִּרְיוֹ וְהָאָרֶץ תִּתֵּן יְבוּלָהּ וְהָיוּ עַל־אַדְמָתָם לָבֶטַח וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּשִׁבְרִי אֶת־מֹטוֹת עֻלָּם וְהִצַּלְתִּים מִיַּד הָעֹבְדִים בָּהֶם׃ 34.28. וְלֹא־יִהְיוּ עוֹד בַּז לַגּוֹיִם וְחַיַּת הָאָרֶץ לֹא תֹאכְלֵם וְיָשְׁבוּ לָבֶטַח וְאֵין מַחֲרִיד׃ 36.8. וְאַתֶּם הָרֵי יִשְׂרָאֵל עַנְפְּכֶם תִּתֵּנוּ וּפֶרְיְכֶם תִּשְׂאוּ לְעַמִּי יִשְׂרָאֵל כִּי קֵרְבוּ לָבוֹא׃ 28.2. ’Son of man, say unto the prince of Tyre: Thus saith the Lord GOD: Because thy heart is lifted up, And thou hast said: I am a god, I sit in the seat of God, In the heart of the seas; Yet thou art man, and not God, Though thou didst set thy heart as the heart of God—" 34.27. And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield her produce, and they shall be safe in their land; and they shall know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them." 34.28. And they shall no more be a prey to the nations, neither shall the beast of the earth devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid." 36.8. But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to My people Israel; for they are at hand to come."
24. Hebrew Bible, Haggai, 1.10-1.11 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

1.11. וָאֶקְרָא חֹרֶב עַל־הָאָרֶץ וְעַל־הֶהָרִים וְעַל־הַדָּגָן וְעַל־הַתִּירוֹשׁ וְעַל־הַיִּצְהָר וְעַל אֲשֶׁר תּוֹצִיא הָאֲדָמָה וְעַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל כָּל־יְגִיעַ כַּפָּיִם׃ 1.10. Therefore over you the heaven hath kept back, so that there is no dew, and the earth hath kept back her produce." 1.11. And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.’"
25. Aristophanes, The Rich Man, 883 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

883. οὐδὲν προτιμῶ σου. φορῶ γὰρ πριάμενος
26. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 29.11, 32.25 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

29.11. בָּנַי עַתָּה אַל־תִּשָּׁלוּ כִּי־בָכֶם בָּחַר יְהוָה לַעֲמֹד לְפָנָיו לְשָׁרְתוֹ וְלִהְיוֹת לוֹ מְשָׁרְתִים וּמַקְטִרִים׃ 32.25. וְלֹא־כִגְמֻל עָלָיו הֵשִׁיב יְחִזְקִיָּהוּ כִּי גָבַהּ לִבּוֹ וַיְהִי עָלָיו קֶצֶף וְעַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם׃ 29.11. My sons, be not now negligent; for the LORD hath chosen you to stand before Him, to minister unto Him, and that ye should be His ministers, and offer unto Him.’" 32.25. But Hezekiah rendered not according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up; therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem."
27. Hebrew Bible, Nehemiah, 9.16 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

9.16. וְהֵם וַאֲבֹתֵינוּ הֵזִידוּ וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל־מִצְוֺתֶיךָ׃ 9.16. But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to Thy commandments,"
28. Hebrew Bible, Zechariah, 8.12, 10.1, 14.17 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

8.12. כִּי־זֶרַע הַשָּׁלוֹם הַגֶּפֶן תִּתֵּן פִּרְיָהּ וְהָאָרֶץ תִּתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וְהַשָּׁמַיִם יִתְּנוּ טַלָּם וְהִנְחַלְתִּי אֶת־שְׁאֵרִית הָעָם הַזֶּה אֶת־כָּל־אֵלֶּה׃ 10.1. שַׁאֲלוּ מֵיְהוָה מָטָר בְּעֵת מַלְקוֹשׁ יְהוָה עֹשֶׂה חֲזִיזִים וּמְטַר־גֶּשֶׁם יִתֵּן לָהֶם לְאִישׁ עֵשֶׂב בַּשָּׂדֶה׃ 10.1. וַהֲשִׁיבוֹתִים מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּמֵאַשּׁוּר אֲקַבְּצֵם וְאֶל־אֶרֶץ גִּלְעָד וּלְבָנוֹן אֲבִיאֵם וְלֹא יִמָּצֵא לָהֶם׃ 14.17. וְהָיָה אֲשֶׁר לֹא־יַעֲלֶה מֵאֵת מִשְׁפְּחוֹת הָאָרֶץ אֶל־יְרוּשָׁלִַם לְהִשְׁתַּחֲוֺת לְמֶלֶךְ יְהוָה צְבָאוֹת וְלֹא עֲלֵיהֶם יִהְיֶה הַגָּשֶׁם׃ 8.12. For as the seed of peace, the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remt of this people to inherit all these things." 10.1. Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain, Even of the LORD that maketh lightnings; And He will give them showers of rain, To every one grass in the field." 14.17. And it shall be, that whoso of the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, upon them there shall be no rain."
29. Septuagint, Tobit, 13.2 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

13.2. For he afflicts, and he shows mercy;he leads down to Hades, and brings up again,and there is no one who can escape his hand.
30. Anon., 1 Enoch, 76.5, 76.12, 76.14, 100.12 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

76.5. And the first wind from those portals, called the east wind, comes forth through the first portal which is in the east, inclining towards the south: from it come forth desolation, drought, heat 76.12. And after these [four] are the west winds: through the first portal adjoining the north come forth dew and hoar-frost, and cold and snow and frost. And from the middle portal come forth dew and rain, and prosperity and blessing; and through the last portal which adjoins the south come forth drought and desolation, and burning and destruction. And the twelve portals of the four quarters of the heaven are therewith completed, and all their laws and all their plagues and all their benefactions have I shown to thee, my son Methuselah. 100.12. hall be mindful of your sins. And now give presents to the rain that it be not withheld from descending upon you, nor yet the dew, when it has received gold and silver from you that it may descend. When the hoar-frost and snow with their chilliness, and all the snow-storms with all their plagues fall upon you, in those days ye shall not be able to stand before them.
31. Dead Sea Scrolls, 4Q175, 0 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

32. Dead Sea Scrolls, 4Q503, 0 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)

33. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 43.13-43.19 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

34. Septuagint, Wisdom of Solomon, 16.28 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

16.28. to make it known that one must rise before the sun to give thee thanks,and must pray to thee at the dawning of the light;
35. Anon., Sibylline Oracles, 3.591-3.594 (1st cent. BCE - 5th cent. CE)

3.591. But when from Italy shall come a man 3.592. A spoiler, then, Laodicea, thou 3.593. Beautiful city of the Carian 3.594. By Lycus's wondrous water, falling prone
36. Philo of Alexandria, On The Contemplative Life, 27 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

27. And they are accustomed to pray twice every day, at morning and at evening; when the sun is rising entreating God that the happiness of the coming day may be real happiness, so that their minds may be filled with heavenly light, and when the sun is setting they pray that their soul, being entirely lightened and relieved of the burden of the outward senses, and of the appropriate object of these outward senses, may be able to trace out truth existing in its own consistory and council chamber.
37. Anon., 2 Baruch, 29.5-29.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

38. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 4.196, 4.207, 4.209-4.213 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

4.196. 4. Accordingly, I shall now first describe this form of government which was agreeable to the dignity and virtue of Moses; and shall thereby inform those that read these Antiquities, what our original settlements were, and shall then proceed to the remaining histories. Now those settlements are all still in writing, as he left them; and we shall add nothing by way of ornament, nor any thing besides what Moses left us; 4.207. 10. Let no one blaspheme those gods which other cities esteem such; nor may any one steal what belongs to strange temples, nor take away the gifts that are dedicated to any god. 4.209. 12. When the multitude are assembled together unto the holy city for sacrificing every seventh year, at the feast of tabernacles, let the high priest stand upon a high desk, whence he may be heard, and let him read the laws to all the people; and let neither the women nor the children be hindered from hearing, no, nor the servants neither; 4.211. that so there may always be within their minds that intention of the laws which they have despised and broken, and have thereby been the causes of their own mischief. Let the children also learn the laws, as the first thing they are taught, which will be the best thing they can be taught, and will be the cause of their future felicity. 4.212. 13. Let every one commemorate before God the benefits which he bestowed upon them at their deliverance out of the land of Egypt, and this twice every day, both when the day begins and when the hour of sleep comes on, gratitude being in its own nature a just thing, and serving not only by way of return for past, but also by way of invitation of future favors. 4.213. They are also to inscribe the principal blessings they have received from God upon their doors, and show the same remembrance of them upon their arms; as also they are to bear on their forehead and their arm those wonders which declare the power of God, and his good-will towards them, that God’s readiness to bless them may appear every where conspicuous about them.
39. Mishnah, Berachot, 1.1-1.2, 2.2, 4.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.1. From what time may one recite the Shema in the evening? From the time that the priests enter [their houses] in order to eat their terumah until the end of the first watch, the words of Rabbi Eliezer. The sages say: until midnight. Rabban Gamaliel says: until dawn. Once it happened that his sons came home [late] from a wedding feast and they said to him: we have not yet recited the [evening] Shema. He said to them: if it is not yet dawn you are still obligated to recite. And not in respect to this alone did they so decide, but wherever the sages say “until midnight,” the mitzvah may be performed until dawn. The burning of the fat and the pieces may be performed till dawn. Similarly, all [the offerings] that are to be eaten within one day may be eaten till dawn. Why then did the sages say “until midnight”? In order to keep a man far from transgression." 1.2. From what time may one recite the Shema in the morning?From the time that one can distinguish between blue and white. Rabbi Eliezer says: between blue and green. And he must finish it by sunrise. Rabbi Joshua says: until the third hour of the day, for such is the custom of the children of kings, to rise at the third hour. If one recites the Shema later he loses nothing, like one who reads in the Torah." 2.2. These are the breaks between the sections: between the first blessing and the second, between the second and “Shema,” between “Shema” and “And it shall come to pass if you listen” between “And it shall come to pass if you listen” and “And the Lord said” and between “And the Lord said” and “Emet veYatziv” (true and firm). Rabbi Judah says: between “And the Lord said” and “Emet veYatziv” one should not interrupt. Rabbi Joshua ben Korhah said: Why was the section of “Shema” placed before that of “And it shall come to pass if you listen”? So that one should first accept upon himself the yoke of the Kingdom of Heaven and then take upon himself the yoke of the commandments. Why does the section of “And it shall come to pass if you listen” come before that of “And the Lord said”? Because “And it shall come to pass if you listen” is customary during both day and night, whereas [the section] “And the Lord said” is customary only during the day." 4.1. The morning Tefillah (Shacharit) is until midday. Rabbi Judah says until the fourth hour. The afternoon Tefillah (Minhah) until evening. Rabbi Judah says: until the middle of the afternoon. The evening prayer has no fixed time. The time for the additional prayers (musaf) is the whole day. Rabbi Judah says: until the seventh hour."
40. Mishnah, Sotah, 7.1-7.2, 7.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

7.1. The following may be recited in any language:the section concerning the sotah, the confession made at the presentation of tithes, the shema, the prayer (the amidah), the grace after meals, the oath concerning testimony, the oath concerning a deposit." 7.2. The following are recited in the holy tongue (Hebrew):The reading made at the offering of the firstfruits, The recitation at halitzah, The blessings and curses, The priestly blessing, The blessing of the high priest, The section of the king, The section of the calf whose neck is broken, And the priest anointed [to accompany the army] in battle when he speaks to the people." 7.6. How was the priestly blessing [pronounced]?In the province (outside of the Temple) it was said as three blessings, but in the Temple as one blessing. In the Temple the name was uttered as it is written, but in the province in its substituted name. In the province the priests raise their hands at the height of their shoulders, but in the Temple above their heads, except the high priest who does not raise his hands higher than the frontlet (on his forehead). Rabbi Judah says: even the high priest raises his hands higher than the frontlet, as it says, “And Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them” (Leviticus 9:22)."
41. Mishnah, Tamid, 3.8, 4.1-4.3, 5.1-5.6, 6.1, 6.3, 7.1-7.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.8. From Jericho they could hear the sound of the great gate being opened. From Jericho they could hear the sound of the magrephah. From Jericho they could hear the noise of the wooden pulley which Ben Katin made for the laver. From Jericho they could hear the voice of Gevini the herald. From Jericho they could hear the sound of the pipes. From Jericho they could hear the sound of the cymbals. From Jericho they could hear the sound of the singing [of the Levites]. From Jericho they could hear the sound of the shofar. Some say also of the high priest when he pronounced the divine name on Yom Kippur. From Jericho they could smell the odor of the compounding of incense. Rabbi Elazar ben Diglai said: my father had some goats in Har Michvar, and they would sneeze from the smell of the incense." 4.1. They would not tie up the lamb but rather they would string its legs together. Those who merited [to bring up] the limbs took hold of it. Thus it was strung up: its head was to the south while its face was turned to the west. The slaughterer stood to the east of it, facing the west. The morning tamid was killed by the north-western corner of the altar at the second ring. The evening tamid was killed by the north-eastern corner at the second ring. While one slaughtered another received the blood. He then proceeded to the north-eastern corner and cast the blood on the eastern and northern sides; he then proceeded to the southwestern corner and cast the blood on the western and southern sides. The remt of the blood he poured out at the southern base of the altar." 4.2. He did not use to break the leg, but he made a hole in it at the [knee-] joint and suspended it from there. He then began to flay it until he came to the breast. When he came to the breast he cut off the head and gave it to the one who merited [bringing it onto the ramp]. He then cut off the legs [up to the knees] and gave them to the one who merited [bringing them onto the ramp]. He then finished the flaying. He tore out the heart and squeezed out the blood in it. He then cut off the forelegs and gave them to the one who merited [bringing them onto the ramp]. He then went back to the right leg and cut it off and gave it to the one who merited [to bring it onto the ramp], and the two testicles with it. He then tore it [the remaining carcass] open so that it was all exposed before him. He took the fat and put it on top of the place where the head had been severed. He took the innards and gave them to the one to who had merited washing them. The stomach was washed very thoroughly in the washing chamber, while the entrails were washed at least three times on marble tables which stood between the pillars." 4.3. He then took a knife and separated the lung from the liver and the finger of the liver from the liver, but he did not remove it from its place. He cut out the breast and gave it to the one to the one who had merited [bringing it onto the ramp]. He came to the right flank and cut into it as far as the spine, without touching the spine, until he came to the place between two small ribs. He cut it off and gave it to the one who had merited [bringing it onto the ramp], with the liver attached to it. He then came to the neck, and he left two ribs on each side of it, cut it off and gave it to the one to the one who had merited [bringing it onto the ramp], with the windpipe and the heart and the lung attached to it. He then came to the left flank in which he left the two thin ribs above and two thin ribs below; and he had done similarly with the other flank. Thus he left two on each side above and two on each side below. He cut it off and gave it to the one to the one who had merited [bringing it onto the ramp], and the spine with it and the spleen attached to it. This was really the largest piece, but the right flank was called the largest, because the liver was attached to it. He then came to the tail bone, which he cut off and gave it to the one who had merited [bringing it onto the ramp], along with the tail, the finger of the liver and the two kidneys. He then took the left leg and cut it off and gave it to the one who had merited [bringing it onto the ramp]. Thus they were all standing in a row with the limbs in their hands The first had the head and the [right] hind leg. The head was in his right hand with its nose towards his arm, its horns between his fingers, and the place where it was severed turned upwards with the fat covering it. The right leg was in his left hand with the place where the flaying began turned away from him. The second had the two fore legs, the right leg in his right hand and the left leg in his left hand, the place where the flaying began turned away from him. The third had the tail bone and the other hind leg, the tail bone in his right hand with the tail hanging between his fingers and the finger of the liver and the two kidneys with it, and the left hind leg in his left hand with the place where the flaying began turned away from him. The fourth had the breast and the neck, the breast in his right hand and the neck in his left hand, its ribs being between two of his fingers. The fifth had the two flanks, the right one in his right hand, and the left one in his left hand, with the place where the flaying began turned away from him. The sixth had the innards on a platter with the knees on top of them. The seventh had the fine flour. The eighth had the griddle cakes. The ninth had the wine. They went and placed them on the lower half of the ramp on its western side, and salted them (see Leviticus 2:13). They then came down and went to the Chamber of Hewn Stone to recite the Shema." 5.1. The superintendent said to them: Bless one blessing! And they blessed. They then read the Ten Commandments, the Shema, the “And it will be if you hearken” (the second paragraph of Shema) and Vayomer (the third paragraph of Shema), and they blessed the people with three blessings: Emet veYatziv, and Avodah, and the priestly benediction. On Shabbat they added a blessing to be said by the watch which was leaving." 5.2. He said to them: those who are new to the incense come and draw lots, and who ever won, won. He then said: new and old, come and draw lots to see who shall take up the limbs from the ascent to the altar. Rabbi Eliezer ben Jacob says: the one who brought the limbs on to the ascent also takes them up to the altar." 5.3. He then handed them over to the attendants, who stripped them of their garments, and they would leave on them only the pants. There were windows there on which was inscribed the name of the garment to which each was assigned." 5.4. The one who had been selected to offer the incense took up the ladle, which was in shape like a big tarkav of gold, and it held three kavs, And the [small] dish was in the middle of it, heaped up with incense. This had a covering, over which was spread a piece of cloth." 5.5. The priest who had won the firepan, would take the silver pan and ascend to the top of the altar and clear away the live coals to this side and that, and he would rake [the coals]. He then went down and poured them into a gold [firepan]. About a kav of the coals was spilt, and these he swept into the channel. On Shabbat he used to put an overturned pot on them. This pot was a large vessel which could hold a letekh. It had two chains; with one he used to draw it down, and with the other he used to hold it above so that it should not roll over. It was used for three purposes for placing over live coals, and over a [dead] creeping thing on Shabbat, and for drawing down the ashes from the top of the altar." 5.6. When they came between the Sanctuary and the altar, one took the magrefah and threw it between the Sanctuary and the altar. People could not hear one another speak in Jerusalem from the noise of the magrefah. It served three purposes: When a priest heard the sound of it he knew that his fellow priests were going in to bow down, and he would run to join them. When a Levite heard the noise he knew that his fellow Levites were going in to sing, and he would run to join them. And the head of the Ma’amad used to make the unclean stand in the east gate." 6.1. They began to ascend the steps of the Sanctuary. Those who had won the right to clear the ashes from the inner altar and from the candlestick went in front. The one who won the right to clear the inner altar went in and took the teni and bowed down and went out again. The one who had been chosen to clear the candlestick went in, and if he found the two eastern lights still burning he cleared out the eastern one and left the western one burning, since from it he lit the candlestick for the evening. If he found that this one had gone out, he cleared the ash away and lit it from the altar of burnt-offering. He then took the kuz from the second step and bowed down and went out." 6.3. The one who had won the right to the incense took the dish from the middle of the spoon and gave it to his friend or his relative. If some of it spilled into the spoon, he would put it into his hands. They used to instruct him: Be careful not to begin immediately in front of you or else you may burn yourself. He then began to scatter the incense and [after finishing] went out. The one who burned the incense did not do so until the superintendent said to him: burn the incense. If it was the high priest who burned: he would say to him: Sir, high priest, burn the incense. Everyone left and he burned the incense and bowed down and went out." 7.1. When the high priest went in to bow down, three priests supported him, one by his right and one by his left and one by the precious stones. When the superintendent heard the sound of the footsteps of the high priest as he was about to go out [from the Sanctuary], he raised the curtain for him. He went in, bowed down and went out, and then his fellow priests went in and bowed down and went out." 7.2. They went and stood on the steps of the Sanctuary. The first ones stood at the south side of their fellow priests with five vessels in their hands: one held the teni, the second the kuz, the third the firepan, the fourth the dish, and the fifth the spoon and its covering. They blessed the people with a single blessing, except in the country they recited it as three blessings, in the Temple as one. In the Temple they pronounced the divine name as it is written, but in the country by its substitute. In the country the priests raised their hands as high as their shoulders, but in the Temple above their heads, except the high priest, who did not raise his hands above the diadem. Rabbi Judah says: the high priest also raised his hands above the diadem, since it says, “And Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them” (Leviticus 9:22)." 7.3. If the high priest wished to burn the offerings [himself], he would go up the ascent with the deputy high priest at his right. When he reached the middle of the ascent the deputy took hold of his right hand and helped him up. The first [of the other priests] then handed to him the head and the foot and he laid his hands on them and threw them [onto the altar]. The second then handed to the first the two fore legs. And he handed them to the high priest who laid his hands on them and threw them [onto the altar]. The second then went away. In the same way all the other limbs were handed to him and he laid his hands on them and threw them [on to the altar fire]. If he wanted, he could lay his hands and let others throw [them] on the fire. He then went around the altar. From where did he begin? From the southeastern corner; from there he went to the northeastern, then to the northwestern and then to the southwestern. They there handed him the wine for libation. The deputy high priest stood on the corner/horn of the altar with the flags in his hand, and two priests on the table of the fats with two trumpets in their hands. They blew a teki’ah, a teru’ah and a teki’ah. They then went and stood by Ben Arza, one on his right hand and one on his left. When he bent down to make the libation the deputy high priest waved the flags and Ben Arza struck the cymbals and the Levites sang the psalm. When they came to a pause they blew a teki’ah, and the public bowed down. At every pause there was a teki’ah and at every teki’ah a bowing down. This was the order of the regular daily sacrifice for the service of our Lord. May it be His will that it be rebuilt speedily in our days, Amen."
42. Mishnah, Shekalim, 4.2, 6.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

4.2. The [red] heifer and the scapegoat and the strip of scarlet came out of the appropriation of the chamber. The ramp for the [red] heifer and the ramp for the scapegoat and the strip of scarlet which was between its horns, and [the maintece of] the pool of water and the wall of the city and its towers and all the needs of the city came out of the remainder in the chamber. Abba Shaul says: the ramp for the [red] cow the high priests made out of their own [means]." 6.2. It once happened that a priest who was busy [there] noticed that the floor [of the wood storage area] was different from the others. He went and told it to his friend but before he had time to finish his words his soul departed. Then they knew for certain that there the Ark was hidden."
43. New Testament, John, 1.3-1.4, 1.9, 6.16-6.21, 11.4, 11.26-11.27, 11.40, 11.42 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.3. All things were made through him. Without him was not anything made that has been made. 1.4. In him was life, and the life was the light of men. 1.9. The true light that enlightens everyone was coming into the world. 6.16. When evening came, his disciples went down to the sea 6.17. and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them. 6.18. The sea was tossed by a great wind blowing. 6.19. When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid. 6.20. But he said to them, "I AM. Don't be afraid. 6.21. They were willing therefore to receive him into the boat. Immediately the boat was at the land where they were going. 11.4. But when Jesus heard it, he said, "This sickness is not to death, but for the glory of God, that God's Son may be glorified by it. 11.26. Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this? 11.27. She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God's Son, he who comes into the world. 11.40. Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory? 11.42. I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me.
44. New Testament, Luke, 8.22-8.25, 14.26 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

8.22. Now it happened on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples, and he said to them, "Let's go over to the other side of the lake." So they launched out. 8.23. But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water. 8.24. They came to him, and awoke him, saying, "Master, master, we are dying!" He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm. 8.25. He said to them, "Where is your faith?" Being afraid they marveled, saying one to another, "Who is this, then, that he commands even the winds and the water, and they obey him? 14.26. If anyone comes to me, and doesn't hate his own father, mother, wife, children, brothers, and sisters, yes, and his own life also, he can't be my disciple.
45. New Testament, Mark, 4.35-4.41, 5.1-5.13, 6.45-6.52, 9.2-9.4, 9.7, 9.9, 11.12-11.14, 11.20-11.26 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

4.35. On that day, when evening had come, he said to them, "Let's go over to the other side. 4.36. Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him. 4.37. There arose a great wind storm, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled. 4.38. He himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, "Teacher, don't you care that we are dying? 4.39. He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm. 4.40. He said to them, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith? 4.41. They were greatly afraid, and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey him? 5.1. They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. 5.2. When he had come out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit 5.3. who had his dwelling in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains 5.4. because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him. 5.5. Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. 5.6. When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him 5.7. and crying out with a loud voice, he said, "What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don't torment me. 5.8. For he said to him, "Come out of the man, you unclean spirit! 5.9. He asked him, "What is your name?"He said to him, "My name is Legion, for we are many. 5.10. He begged him much that he would not send them away out of the country. 5.11. Now there was on the mountainside a great herd of pigs feeding. 5.12. All the demons begged him, saying, "Send us into the pigs, that we may enter into them. 5.13. At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea. 6.45. Immediately he made his disciples get into the boat, and to go ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself sent the multitude away. 6.46. After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray. 6.47. When evening had come, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land. 6.48. Seeing them distressed in rowing, for the wind was contrary to them, about the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea, and he would have passed by them 6.49. but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out; 6.50. for they all saw him, and were troubled. But he immediately spoke with them, and said to them, "Cheer up! It is I! Don't be afraid. 6.51. He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled; 6.52. for they hadn't understood about the loaves, but their hearts were hardened. 9.2. After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them. 9.3. His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them. 9.4. Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus. 9.7. A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son. Listen to him. 9.9. As they were coming down from the mountain, he charged them that they should tell no one what things they had seen, until after the Son of Man had risen from the dead. 11.12. The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry. 11.13. Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs. 11.14. Jesus told it, "May no one ever eat fruit from you again!" and his disciples heard it. 11.20. As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots. 11.21. Peter, remembering, said to him, "Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away. 11.22. Jesus answering said to them, "Have faith in God. 11.23. For most assuredly I tell you, whoever may tell this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' and doesn't doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says. 11.24. Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you receive them, and you shall have them. 11.25. Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions. 11.26. But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.
46. New Testament, Matthew, 2.9-2.10, 8.23-8.27, 10.37, 14.23, 14.25, 14.28-14.31, 14.33, 17.27, 21.18-21.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

2.9. They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them, until it came and stood over where the young child was. 2.10. When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. 8.23. When he got into a boat, his disciples followed him. 8.24. Behold, a great tempest arose in the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep. 8.25. They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying! 8.26. He said to them, "Why are you fearful, oh you of little faith?" Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm. 8.27. The men marveled, saying, "What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him? 10.37. He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn't worthy of me. 14.23. After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone. 14.25. In the fourth watch of the night Jesus came to them, walking on the sea. 14.28. Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the waters. 14.29. He said, "Come!"Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus. 14.30. But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, "Lord, save me! 14.31. Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt? 14.33. Those who were in the boat came and worshiped him, saying, "You are truly the Son of God! 17.27. But, lest we cause them to stumble, go to the sea, and cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater. Take that, and give it to them for me and you. 21.18. Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry. 21.19. Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, "Let there be no fruit from you forever!"Immediately the fig tree withered away. 21.20. When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away? 21.21. Jesus answered them, "Most assuredly I tell you, if you have faith, and don't doubt, you will not only do what is done to the fig tree, but even if you told this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' it would be done. 21.22. All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.
47. Anon., Sifre Deuteronomy, 32.15 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

32.15. Eretz Yisrael — "the L-rd your G-d afflicts you … for the L-rd your G-d brings you to a good land.
48. Palestinian Talmud, Sotah, 7.1 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

49. Tertullian, On Prayer, 29.2 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)

50. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

12a. אלא אי אמרת אהבה רבה הוו אמרי מאי ברכות אין מעכבות זו את זו דלמא האי דלא אמרי יוצר אור משום דלא מטא זמן יוצר אור וכי מטא זמן יוצר אור הוו אמרי,ואי מכללא מאי,דאי מכללא לעולם אהבה רבה הוו אמרי וכי מטא זמן יוצר אור הוו אמרי ליה ומאי ברכות אין מעכבות זו את זו סדר ברכות:,וקורין עשרת הדברות שמע והיה אם שמוע ויאמר אמת ויציב ועבודה וברכת כהנים.,א"ר יהודה אמר שמואל אף בגבולין בקשו לקרות כן אלא שכבר בטלום מפני תרעומת המינין,תניא נמי הכי ר' נתן אומר בגבולין בקשו לקרות כן אלא שכבר בטלום מפני תרעומת המינין,רבה בב"ח סבר למקבעינהו בסורא א"ל רב חסדא כבר בטלום מפני תרעומת המינין,אמימר סבר למקבעינהו בנהרדעא א"ל רב אשי כבר בטלום מפני תרעומת המינין:,ובשבת מוסיפין ברכה אחת למשמר היוצא. מאי ברכה אחת א"ר חלבו משמר היוצא אומר למשמר הנכנס מי ששכן את שמו בבית הזה הוא ישכין ביניכם אהבה ואחוה ושלום וריעות:,מקום שאמרו להאריך: פשיטא היכא דקא נקיט כסא דחמרא בידיה וקסבר דשכרא הוא ופתח ומברך אדעתא דשכרא וסיים בדחמרא יצא דאי נמי אם אמר שהכל נהיה בדברו יצא דהא תנן על כולם אם אמר שהכל נהיה בדברו יצא,אלא היכא דקא נקיט כסא דשכרא בידיה וקסבר דחמרא הוא פתח ובריך אדעתא דחמרא וסיים בדשכרא מאי,בתר עיקר ברכה אזלינן או בתר חתימה אזלינן,ת"ש שחרית פתח ביוצר אור וסיים במעריב ערבים לא יצא פתח במעריב ערבים וסיים ביוצר אור יצא,ערבית פתח במעריב ערבים וסיים ביוצר אור לא יצא פתח ביוצר אור וסיים במעריב ערבים יצא,כללו של דבר הכל הולך אחר החתום,שאני התם דקאמר ברוך יוצר המאורות,הניחא לרב דאמר כל ברכה שאין בה הזכרת השם אינה ברכה שפיר אלא לר' יוחנן דאמר כל ברכה שאין בה מלכות אינה ברכה מאי איכא למימר,אלא כיון דאמר רבה בר עולא כדי להזכיר מדת יום בלילה ומדת לילה ביום כי קאמר ברכה ומלכות מעיקרא אתרוייהו קאמר,ת"ש מסיפא כללו של דבר הכל הולך אחר החתום כללו של דבר לאתויי מאי לאו לאתויי הא דאמרן,לא לאתויי נהמא ותמרי ה"ד אילימא דאכל נהמא וקסבר דתמרי אכל ופתח אדעתא דתמרי וסיים בדנהמא היינו בעיין,לא צריכא כגון דאכל תמרי וקסבר נהמא אכל ופתח בדנהמא וסיים בדתמרי [יצא] דאפילו סיים בדנהמא נמי יצא,מאי טעמא דתמרי נמי מיזן זייני:,אמר רבה בר חיננא סבא משמיה דרב כל שלא אמר אמת ויציב שחרית ואמת ואמונה ערבית לא יצא ידי חובתו שנאמר (תהלים צב, ג) להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות:,ואמר רבה בר חיננא [סבא] משמיה דרב המתפלל כשהוא כורע כורע בברוך וכשהוא זוקף זוקף בשם,אמר שמואל מאי טעמא דרב דכתיב (תהלים קמו, ח) ה' זוקף כפופים,מיתיבי (מלאכי ב, ה) מפני שמי נחת הוא,מי כתיב בשמי מפני שמי כתיב,אמר ליה שמואל לחייא בר רב בר אוריאן תא ואימא לך מלתא מעלייתא דאמר אבוך הכי אמר אבוך כשהוא כורע כורע בברוך כשהוא זוקף זוקף בשם. 12a. bHowever, if you say that theywould omit: Who creates light, and bwould recite: An abounding love,on bwhatbasis would you conclude that failure to recite one of the bblessingsrecited before iShema bdoes not preventone from reciting the bother?In that case, one could offer another reason why only a single blessing is recited. bPerhapsthe fact bthat they did not recite: Who creates light was because the time for the recitation of: Who creates light, had not yet arrived,as the sun had yet to rise. The blessings of the priestly watch are recited in the early morning hours, long before sunrise. bHowever,afterward, bwhen the timeto recite: bWho creates light arrived, they would recite it.From the conclusion drawn by Rabbi Shimon ben Lakish, that failure to recite one of the blessings recited before iShema /idoes not prevent one from reciting the other, it is clear that the blessing recited by the members of the priestly watch was: Who creates light.,As this deductive reasoning seems coherent and convincing, the Gemara asks: bAnd ifthis ihalakhais bbased on inference,and not on an explicit statement, bwhatof it? There seems to be no other way to interpret Rabbi Shimon ben Lakish’s statement.,The Gemara answers: bIfthis conclusion bwere based on an inference,one could say that bactually they recited: An abounding love, and when the timeto recite: bWho creates light arrived, they would recite it.In that case, bwhatis the meaning of: Failure to recite one of the bblessingsrecited before iShema bdoes not preventone from reciting the bother?Rabbi Shimon ben Lakish meant that failure to recite bthecorrect border of the blessingsdoes not prevent one from fulfilling his obligation. Even if one recites: An abounding love before: Who creates light, he fulfills his obligation. Rabbi Shimon ben Lakish did not refer to a case where only one of the blessings was recited. Consequently, one cannot infer from his statement his opinion regarding the identity of the single blessing.,The Gemara related above that the priests in the Temple bread the Ten Commandments,along with the sections of iShema /i, iVeHaya im Shamoa /i, iVaYomer /i, True and Firm, iAvoda,and the priestly benediction. /b, bRav Yehuda saidthat bShmuel said: Even in the outlying areas,outside the Temple, bthey sought to recitethe Ten Commandments bin this mannerevery day, as they are the basis of the Torah (Rambam), bbut they had already abolishedrecitation of the Ten Commandments bdue to the grievance of the heretics,who argued that the entire Torah, with the exception of the Ten Commandments, did not emanate from God (Jerusalem Talmud). If the Ten Commandments were recited daily, that would lend credence to their claim, so their recitation was expunged from the daily prayers., bThat was also taughtin a ibaraitathat bRabbi Natan says: In the outlying areas, they sought to recitethe Ten Commandments bin this manner, but they had already abolishedtheir recitation bdue to the grievance of the heretics. /b,The Gemara relates that several Sages sought to reinstitute recitation of the Ten Commandments, as bRabba bar bar Ḥana thought to institute this inthe city of bSura,but bRav Ḥisda said to him: They already abolished them due to the grievance of the heretics. /b,So too, bAmeimar thought to institute this inthe city of bNeharde’a. Rav Ashi,the most prominent of the Sages in that generation, bsaid to him: They already abolished them due to the grievance of the heretics. /b,We learned in a mishna in tractate iTamidthat bon Shabbat a single blessing is added tobless bthe outgoing priestly watch.The Gemara asks: bWhat isthat bsingle blessing? Rabbi Ḥelbo said:As they finished their service, bthe outgoing priestly watch would say to the incoming priestly watch: May He who caused His Name to dwell in this house cause love and brotherhood, peace and camaraderie to dwell among you. /b,We learned in the mishna: bWherethe Sages bsaidto recite ba longblessing, one may not shorten it, and vice-versa. The Gemara proceeds to address a particular problem arising from conclusions drawn from this mishna. Before addressing the primary problem, however, a simpler, secondary issue is raised: bObviously, in a case where one took a cup of wine in his hand and thought it was beer, and began reciting the blessing thinking it was beer,i.e., he intended to recite the appropriate blessing on beer: By Whose word all things came to be, bandupon realizing that it was wine, bhe concludedthe blessing bwith thatwhich is recited over bwine:Who creates the fruit of the vine, bhe fulfilledhis obligation. In that case, beven had he recited: By Whose word all things came to be,as he originally intended, bhewould have bfulfilledhis obligation, bas we learnedin a mishna: bIf onerecited the general blessing: bBy Whose word all things came to be, over allfood items, bhe fulfilledhis obligation after the fact, even if iab initioanother blessing was instituted to recite before eating that food. Therefore, if he reconsidered and concluded the blessing with the ending of the blessing over wine, he fulfilled his obligation., bHowever in a case where one took a cup of beer in his hand and thought it was wine, and began reciting the blessing thinking it was wine,meaning he intended to recite: Who creates the fruit of the vine, bandupon realizing that it was beer bhe concludedthe blessing bwith thatwhich is recited over bbeer:By Whose word all things came to be, bwhatis the ihalakha /i?,Ostensibly, this blessing is comprised of two sections. The first section, during which he intended to recite: Who creates the fruit of the vine, cannot fulfill his obligation as it is an inappropriate blessing to recite over beer. However, in the second section he recited: By Whose word all things came to be, the appropriate blessing. The dilemma, then, is: bDo we follow the essenceof the blessing, the first section, bor do we follow the conclusionof the blessing?, bCome and heara proof from what was taught in a ibaraitawith regard to a similar case: If, in bthe morning prayer /b, one bbeganthe blessings prior to the recitation of iShemaappropriately bwith: Who creates light, and concluded withthe formula of the evening prayer: bWho brings on evenings, he did not fulfillhis obligation. However, if one did the opposite, and bcommenced with: Who brings on evenings, and concluded with: Who creates light, he fulfilledhis obligation.,Similarly, if, in bthe evening prayer /b, bone commencedthe recitation of iShema bwith: Who brings on evenings and concluded with: Who creates light, he did not fulfillhis obligation. If bone commenced with: Who creates light and concluded with: Who brings on evenings, he fulfilledhis obligation.,The ibaraitasummarizes that bthe general principle is: Everything follows the conclusionof the blessing. Based on this principle, the question with regard to a blessing recited over food and drink posed above can be resolved.,This proof is rejected: bThere,in the case of the blessing recited over the radiant lights, bit is different, as one recites: Blessed /b…Who bforms the radiant lights,and similarly, in the evening one recites: Blessed…Who brings on evenings. Since these are long blessings that conclude with a second blessing summarizing their content, one could assert that everything follows the conclusion. However, in the case of short blessings, such as: By Whose word all things came to be, or: Who creates the fruit of the vine, ostensibly, if there is a problem with the first part of the blessing, the entire blessing is nullified.,The distinction between the blessing recited over the radiant lights and the blessings recited over food and drink stems from the assumption that the conclusion: Blessed…Who fashions the radiant lights, is a complete, independent blessing. However, this is not necessarily so. bThis works out well according to Rav, who said: Any blessing that does not include mention of God’s name is notconsidered ba blessing,and since: Who creates light, includes God’s name, it constitutes a complete, independent blessing. bHowever, according to Rabbi Yoḥa, who said: Any blessing that does not include mention ofGod’s bsovereignty,i.e., our God, King of the universe, bis notconsidered ba blessing, what can be saidto distinguish between the conclusion of the blessings over food and drink and the blessing over the radiant lights? Since the conclusion: Who creates light, does not mention God’s sovereignty, it does not constitute a complete, independent blessing.,The Gemara responds: bRather,Rabbi Yoḥa also holds that the blessing over the radiant lights is a complete blessing. bSince Rabba bar Ulla said:Who creates darkness, is mentioned during the day and: Rolling away the light before the darkness, is mentioned at night bin order to mention the attribute of day at night and the attribute of night in the day,the beginning of the blessing in which God’s sovereignty is mentioned day and night is appropriate to both day and night, and bwhen one recites the blessingwith God’s name bandmentions God’s bsovereignty at the beginning of the blessing,it refers bto bothday and night. Therefore, no proof can be cited from the blessing over the radiant lights to the blessings recited over food and drink.,The Gemara attempts to cite an additional proof: bCome and hearanother solution based on what we learned bin the latter clauseof the ibaraitacited above: bThe general principle is: Everything follows the conclusionof the blessing. bWhat doesthe phrase: The general principle is, come bto includebeyond the detailed example cited in the ibaraita /i? bDoes it not come to includethe case bthat we stated,that both in the case of a long blessing and the case of a short blessing, the conclusion of the blessing is the determining factor?,The Gemara rejects this: bNo,the principle is cited bto includea case of bbread and dates.The Gemara clarifies: bWhat are the circumstancesof the dilemma with regard to the blessings on these food items? bIf you say thatit is a case bwhere one ate bread and thought that he ate dates, and commencedreciting the blessing bthinking it was dates;then, upon realizing that it was bread, bhe concludedthe blessing bwith thatwhich is recited bover bread, isn’t that our dilemma,as this case is identical to the one involving wine and beer?,The Gemara answers: bNo; thisgeneral principle bisonly bnecessaryto teach a special bcase /b, bwhere one ate dates and thought that he ate bread, and commencedreciting the blessing bthinking they were bread.Upon realizing that they were dates, bhe concludedthe blessing bwith thatwhich is recited bover dates.In that case bhe fulfilledhis obligation, as beven had he concludedthe blessing bwith thatwhich is recited bover bread, hewould have bfulfilled his obligation. /b, bWhat is the reasonthat had he concluded with the blessing recited over bread he would have fulfilled his obligation to recite a blessing over dates? This is bbecause dates also providea person bsustece.While iab initioone should not recite the blessing for bread over dates, after the fact, if one did so, he fulfilled his obligation. It is with regard to this particular situation that the ibaraitaestablished the principle: Everything follows the conclusion of the blessing. Ultimately, the dilemma regarding a blessing with an inappropriate opening and an appropriate conclusion remains unresolved. brThe Gemara proceeds to discuss the formula for the blessings recited along with iShema /i., bRabba bar Ḥina Sava said in the name of Rav: One who did not recite: True and Firm [ iemet veyatziv /i]at the beginning of the blessing of redemption that follows iShema bin the morning prayer, and: True and Trustworthy [ iemet ve’emuna /i] in the evening prayer, he did not fulfill his obligation.An allusion to the difference in formulation between morning and evening is, bas it is stated: “To declare Your kindness in the morning and Your faith in the nights”(Psalms 92:3). In the morning, one must mention God’s loving-kindness, while in the evening one is required to emphasize the aspect of faith., bAnd Rabba bar Ḥina Sava said in the name of Rav: One who is praying, when he bowsin the appropriate places, bhe bows whenhe says: bBlessed, and when hesubsequently bstands upright, he stands upright when he saysGod’s bname. /b, bShmuel,who was Rav’s colleague and significantly outlived him, bsaid: What is Rav’s reasonfor saying that one should stand upright at the mention of God’s name? bAs it is written: “The Lord, who raises the bowed”(Psalms 146:8); one stands upright at the mention of God’s name to recall that it is God who raises the bowed.,The Gemara braises an objectionbased on what we learned in praise of a priest: b“And he was afraid before My name”(Malachi 2:5), indicating that one must be humbled and not upright before God’s name.,The Gemara responds: bIs it written: At My name? Before My name, is written,meaning that one is humbled and bows prior to the mention of God’s name, when he says: Blessed.,The Gemara relates: bShmuel said to Ḥiyya bar Rav: Son of Torah, come and I will tell you a great saying that your father said. Your father said the following: When one bows, he bows whenhe says: bBlessed, and when he stands upright, he stands upright when he saysGod’s bname. /b
51. Anon., Letter of Aristeas, 159-160, 158

158. time and place that we may continually remember the God who rules and preserves (us). For in the matter of meats and drinks he bids us first of all offer part as a sacrifice and then forthwith enjoy our meal. Moreover, upon our garments he has given us a symbol of remembrance, and in like manner he has ordered us to put the divine oracles upon our gates and doors as a remembrance of


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
abel Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 268
abimelech/ebed-melech Allison, 4 Baruch (2018) 302
acrostics, in yotzer shir ha-shirim Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 380
acts, prayers in temple Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
agricultural matters Porton, Gentiles and Israelites in Mishnah-Tosefta (1988) 177
aharoni, y. Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
amulets, contents of Janowitz, Magic in the Roman World: Pagans, Jews and Christians (2002) 56
amulets Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 169; Janowitz, Magic in the Roman World: Pagans, Jews and Christians (2002) 56
angels, witnesses of sin Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
angels Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 311
anger Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 268
aphrodite Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 233
aristeas Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 171
avery-peck, a. Porton, Gentiles and Israelites in Mishnah-Tosefta (1988) 177
avot, tractate Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 38
baal Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 233
babylonia and iraq Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 210
banim, rabbinic interpretation of Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170, 171
baptism Sandnes and Hvalvik, Early Christian Prayer and Identity Formation (2014) 213
bar kochba tefillin Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170, 171
baumgarten, albert Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139
beit el Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
bible, hebrew, theology of suffering in Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
bible, hebrew Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
bible Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 8, 210
blessing Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
brooks, r. Porton, Gentiles and Israelites in Mishnah-Tosefta (1988) 177
cain Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 268
care, of god or christ for creation Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 227
children Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 32
circumcision Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 113
cohn, yehudah Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 138, 142, 152, 153, 169, 170, 171
commandments Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179
commandments (mitzvot) Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
cosmic order Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
cosmos Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
covenant, theology of Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
covenant Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74; Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
creator, christ as, with god Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 227
crops Porton, Gentiles and Israelites in Mishnah-Tosefta (1988) 177
cross Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
daily prayer Jonquière, Prayer in Josephus Ancient Judaism and Early Christianity (2007) 46
danger/peril Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
david Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 113
davies, w. Porton, Gentiles and Israelites in Mishnah-Tosefta (1988) 177
decalogue, as possible referent of these words Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 169
decalogue Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139
deeds vs. study Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 38
deuteronomy, and sensory reform Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 135
deuteronomy, and the law code Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 135
deuteronomy, compositional integrity of Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 135
deuteronomy Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 23
dew Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
disciple Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
divine anger, theology of Stern, From Rebuke to Consolation: Exegesis and Theology in the Liturgical Anthology of the Ninth of Av Season (2004) 11
doubt Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 227
doxology Sandnes and Hvalvik, Early Christian Prayer and Identity Formation (2014) 213
egypt Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 210
elbogen, ismar Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
elbogen i. Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 182
elders, bet shammai Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
elisha (prophet) Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
exegesis Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 38, 40
exodus Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 23
exorcism Janowitz, Magic in the Roman World: Pagans, Jews and Christians (2002) 56
father Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
fertility Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
food, drought Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
food, hunger Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
food Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
genizah Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 8
god, creator Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
god, israels obedience to Stern, From Rebuke to Consolation: Exegesis and Theology in the Liturgical Anthology of the Ninth of Av Season (2004) 11
god, justice of Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
god, suffering and Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
god, unity of Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 142
god as father Sandnes and Hvalvik, Early Christian Prayer and Identity Formation (2014) 213
gold Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
grace Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 227
halakhah Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 157
halakhah and custom Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 8
healing Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
hermeneutic Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 157
hezekiah Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
high priest Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 16
holy tongue/language Fraade, Multilingualism and Translation in Ancient Judaism: Before and After Babel (2023) 176
honi haqatan Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
hours of Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 182
identity Sandnes and Hvalvik, Early Christian Prayer and Identity Formation (2014) 213
illness, suffering and Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
instruction verses Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 153, 169, 170, 171
interiorities defined, prayers Neusner, The Theology of Halakha (2001) 345
interiorities defined, quorum for worship (synagogue) Neusner, The Theology of Halakha (2001) 345
israel, obedience of Stern, From Rebuke to Consolation: Exegesis and Theology in the Liturgical Anthology of the Ninth of Av Season (2004) 11
israel, people of Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
israel/palestine/holy land/zion Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 210
jericho Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
jerusalem Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 317
jesus Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
josiah, and centralization of israelite worship Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 135
judgment Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179
justice Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 171; Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
keel, othmar Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 142
kimelman, reuven Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139
king, of babylon Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
kook, rav Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 317
land, fertility of Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
law, jewish Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 20
law Jonquière, Prayer in Josephus Ancient Judaism and Early Christianity (2007) 46
lazarus, raising of Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 227
learning, preservation of Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 40
learning, styles of Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 31
lectionary Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 210
letters/epistles Allison, 4 Baruch (2018) 302
levenson, jon Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139
liturgy Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 311, 317
lords prayer Sandnes and Hvalvik, Early Christian Prayer and Identity Formation (2014) 213
love-rites Janowitz, Magic in the Roman World: Pagans, Jews and Christians (2002) 56
love Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 227; Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179
lulav Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179
mann j. Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 182
megillah Neusner, The Theology of Halakha (2001) 345
memorization, need for review Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 40
memory, as sensory solution Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 135
metaphor, metaphorical language Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 233
mezuzah Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 113
mezuzot Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 20
midrash Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 31
midrash and mishna Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 31
milik, j. t. Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 169, 170
minim Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 157
mintz, alan Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139
mishnah, as source of information about second temple practice Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
mist Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
morgenstern, m. Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
moses Feldman, Goldman and Dimant, Scripture and Interpretation: Qumran Texts That Rework the Bible (2014) 239; Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
muhammad Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
myth(ological), mythology Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 233
myth Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179
nakman, david Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 142, 152, 169, 170
names, angel Janowitz, Magic in the Roman World: Pagans, Jews and Christians (2002) 56
natural/meterological phenomena Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
new testament Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
north africa Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 210
offspring Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
old testament Sandnes and Hvalvik, Early Christian Prayer and Identity Formation (2014) 213
oligopistos Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 227
philo Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
phylacteries Janowitz, Magic in the Roman World: Pagans, Jews and Christians (2002) 56; Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 20, 23
plato Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
prayer, communal, public Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
prayer, formalization Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
prayer, qumran Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
prayer, shema Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
prayer, worship Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
prayer Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179; Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
prayer gestures/postures, outstretched hands/spreading of hands Sandnes and Hvalvik, Early Christian Prayer and Identity Formation (2014) 213
prayer times Jonquière, Prayer in Josephus Ancient Judaism and Early Christianity (2007) 46
prayerbook Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 311, 317
prayers Neusner, The Theology of Halakha (2001) 345
pride Allison, 4 Baruch (2018) 302
priesthood Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 8
priests, reciting the shema Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139
priests/priesthood/priestly, benediction Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
prophecy, prophets, prophetic books Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 233
prophets Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150; Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
propositional trust Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 227
punishment of wrongdoers Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
purim Neusner, The Theology of Halakha (2001) 345
qumran, communal worship, liturgy Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
qumran, house of prostration Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
qumran, scrolls Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
qumran, tefillin Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 153, 169, 170
qumran Janowitz, Magic in the Roman World: Pagans, Jews and Christians (2002) 56; Reif, Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy (2006) 8
rabbinic judaism, history and Stern, From Rebuke to Consolation: Exegesis and Theology in the Liturgical Anthology of the Ninth of Av Season (2004) 11
rain Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179; Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
redemption Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 311
reform judaism Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 311, 317
repentance Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
resurrection Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 311, 317
righteousness and the righteous, suffering of Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
ritual practices, as sensory solution Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 135
ritual practices, in deuteronomy Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 135
rosh hashana Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179
rosh hashanah Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
rothstein, david Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
sabbath, worship Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
sabbath Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 317
sacrifice Jonquière, Prayer in Josephus Ancient Judaism and Early Christianity (2007) 46; Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 317
sacrifices, jerusalem temple Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
schiffman, lawrence Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139
scripture Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
scriptures, jewish, as source of new testament ideas about pistis Morgan, The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust' (2022) 227
seal Sandnes and Hvalvik, Early Christian Prayer and Identity Formation (2014) 213
seasons Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
second temple Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 3
second temple period, shema verses in Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 153, 169, 170, 171
segal, m. Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
sense perception, and deuteronomy Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 135
septuagint, language Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 20, 23
septuagint, shema verses in Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 153
septuagint Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 20
shema, biblical passages Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
shema, blessings Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 167
shema, hyper-literal interpretation of Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 138
shema, in nash papyrus Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 153
shema, in philo Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 171
shema, in tannaitic texts Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
shema, linked to decalogue Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 153
shema, rabbinic Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 138, 139, 142
shema, scriptural basis for Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139, 142, 171
shema, these words, Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 169, 170, 171
shema Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 182; Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 31, 32, 38; Jonquière, Prayer in Josephus Ancient Judaism and Early Christianity (2007) 46; Poorthuis and Schwartz, A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity (2006) 311, 317
shemesh, aharon Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 171
shmini aṣeret Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179
sifre minim Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 157
silver Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
simhat beit hashoeva Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179
sin, punishment for Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
sin/sinner Allison, 4 Baruch (2018) 302
sinai, mount Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
son Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
statues Janowitz, Magic in the Roman World: Pagans, Jews and Christians (2002) 56
stern, david Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 133
study, and the temple service Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 38
suffering Rubenstein, The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings (2018) 74
synagogue Neusner, The Theology of Halakha (2001) 345
tabory, joseph Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139, 152
talmud Fraade, Multilingualism and Translation in Ancient Judaism: Before and After Babel (2023) 176
tamid service, blessing at Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 16
tamid service, components Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 16
tamid service, description Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 16
tamid service, prayers in Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 16
tamid service, priests, role of Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 16
tamid tractate, in mishnah Trudinger, The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple (2004) 16
tannaitic period, vi Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 31
tefillin, bar kochba Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170, 171
tefillin, of the arm Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 171
tefillin, qumran Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152, 153, 169, 170
tefillin Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 113
temple, destruction of Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 38
temple Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 179
ten commandments Lidonnici and Lieber, Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism (2007) 20
tephillah Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 182
tertullian Sandnes and Hvalvik, Early Christian Prayer and Identity Formation (2014) 213
tetragramma Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 157
tetragrammaton Feldman, Goldman and Dimant, Scripture and Interpretation: Qumran Texts That Rework the Bible (2014) 239
theurgy Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 157
tisha bav, theology of Stern, From Rebuke to Consolation: Exegesis and Theology in the Liturgical Anthology of the Ninth of Av Season (2004) 11
torah, forgetting Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 40
torah Allison, 4 Baruch (2018) 302; Avery-Peck, Chilton, and Scott Green, A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner (2014) 150
tov, emanuel Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 170
tsitsit' Kaplan, My Perfect One: Typology and Early Rabbinic Interpretation of Song of Songs (2015) 113
urbach, e. e. Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 31, 38
urbach, ephraim e. Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139
venom Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 268
wealth/prosperity Stuckenbruck, 1 Enoch 91-108 (2007) 461
weinfeld, moshe Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 139, 142; Hirshman, The Stabilization of Rabbinic Culture, 100 C (2009) 32
wisdom, and cosmos Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
wisdom, in gospels Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
wisdom of solomon, book of Legaspi, Wisdom in Classical and Biblical Tradition (2018) 222
words, contexts of use Janowitz, Magic in the Roman World: Pagans, Jews and Christians (2002) 56
worship, daily and weekly Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 182
wrath Levison, The Greek Life of Adam and Eve (2023) 268
yadin, azzan Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
yadin, yigael Alexander, Gender and Timebound Commandments in Judaism (2013) 152
yhwh, yahweh Nissinen and Uro, Sacred Marriages: The Divine-Human Sexual Metaphor from Sumer to Early Christianity (2008) 233
yotzer shir ha-shirim yotzer or blessing Lieber, A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue (2014) 380