1. Septuagint, 1 Esdras, 6.12, 6.30, 8.19, 8.21, 9.46 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 6.12. And in order that we might inform you in writing who the leaders are, we questioned them and asked them for a list of the names of those who are at their head. 6.30. and likewise wheat and salt and wine and oil, regularly every year, without quibbling, for daily use as the priests in Jerusalem may indicate 8.19. And I, Artaxerxes the king, have commanded the treasurers of Syria and Phoenicia that whatever Ezra the priest and reader of the law of the Most High God sends for, they shall take care to give him 8.21. Let all things prescribed in the law of God be scrupulously fulfilled for the Most High God, so that wrath may not come upon the kingdom of the king and his sons. 9.46. And when he opened the law, they all stood erect. And Ezra blessed the Lord God Most High, the God of hosts, the Almighty; |
|
2. Septuagint, Tobit, 3.11, 8.15-8.17 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 3.11. So she prayed by her window and said, "Blessed art thou, O Lord my God, and blessed is thy holy and honored name for ever. May all thy works praise thee for ever. 8.15. Then Raguel blessed God and said, "Blessed art thou, O God, with every pure and holy blessing.Let thy saints and all thy creatures bless thee;let all thy angels and thy chosen people bless thee for ever. 8.16. Blessed art thou, because thou hast made me glad. It has not happened to me as I expected;but thou hast treated us according to thy great mercy. 8.17. Blessed art thou, because thou hast had compassion on two only children. Show them mercy, O Lord;and bring their lives to fulfilment in health and happiness and mercy. |
|
3. Hebrew Bible, Deuteronomy, 6.5, 28.47, 34.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
6.5. וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶךָ׃ 28.47. תַּחַת אֲשֶׁר לֹא־עָבַדְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּשִׂמְחָה וּבְטוּב לֵבָב מֵרֹב כֹּל׃ 34.9. וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן מָלֵא רוּחַ חָכְמָה כִּי־סָמַךְ מֹשֶׁה אֶת־יָדָיו עָלָיו וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲשׂוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ | 6.5. And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might." 28.47. because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;" 34.9. And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses." |
|
4. Hebrew Bible, Esther, 1.10, 2.20, 9.32 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
9.32. וּמַאֲמַר אֶסְתֵּר קִיַּם דִּבְרֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה וְנִכְתָּב בַּסֵּפֶר׃ | 1.10. On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Bizzetha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king," 2.20. Esther had not yet made known her kindred nor her people; as Mordecai had charged her; for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him—" 9.32. And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book." |
|
5. Hebrew Bible, Exodus, 2.2, 20.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
2.2. וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן וַתֵּרֶא אֹתוֹ כִּי־טוֹב הוּא וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלֹשָׁה יְרָחִים׃ 2.2. וַיֹּאמֶר אֶל־בְּנֹתָיו וְאַיּוֹ לָמָּה זֶּה עֲזַבְתֶּן אֶת־הָאִישׁ קִרְאֶן לוֹ וְיֹאכַל לָחֶם׃ 20.11. כִּי שֵׁשֶׁת־יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עַל־כֵּן בֵּרַךְ יְהוָה אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ׃ | 2.2. And the woman conceived, and bore a son; and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months." 20.11. for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it." |
|
6. Hebrew Bible, Genesis, 14.18-14.20, 14.22, 41.33 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
14.18. וּמַלְכִּי־צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן׃ 14.19. וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ 14.22. וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל־מֶלֶךְ סְדֹם הֲרִימֹתִי יָדִי אֶל־יְהוָה אֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ 41.33. וְעַתָּה יֵרֶא פַרְעֹה אִישׁ נָבוֹן וְחָכָם וִישִׁיתֵהוּ עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ | 14.18. And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine; and he was priest of God the Most High." 14.19. And he blessed him, and said: ‘Blessed be Abram of God Most High, Maker of heaven and earth;" 14.20. and blessed be God the Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand.’ And he gave him a tenth of all." 14.22. And Abram said to the king of Sodom: ‘I have lifted up my hand unto the LORD, God Most High, Maker of heaven and earth," 41.33. Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt." |
|
7. Hebrew Bible, Job, 28.12-28.28, 40.14 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
28.12. וְהַחָכְמָה מֵאַיִן תִּמָּצֵא וְאֵי זֶה מְקוֹם בִּינָה׃ 28.13. לֹא־יָדַע אֱנוֹשׁ עֶרְכָּהּ וְלֹא תִמָּצֵא בְּאֶרֶץ הַחַיִּים׃ 28.14. תְּהוֹם אָמַר לֹא בִי־הִיא וְיָם אָמַר אֵין עִמָּדִי׃ 28.15. לֹא־יֻתַּן סְגוֹר תַּחְתֶּיהָ וְלֹא יִשָּׁקֵל כֶּסֶף מְחִירָהּ׃ 28.16. לֹא־תְסֻלֶּה בְּכֶתֶם אוֹפִיר בְּשֹׁהַם יָקָר וְסַפִּיר׃ 28.17. לֹא־יַעַרְכֶנָּה זָהָב וּזְכוֹכִית וּתְמוּרָתָהּ כְּלִי־פָז׃ 28.18. רָאמוֹת וְגָבִישׁ לֹא יִזָּכֵר וּמֶשֶׁךְ חָכְמָה מִפְּנִינִים׃ 28.19. לֹא־יַעַרְכֶנָּה פִּטְדַת־כּוּשׁ בְּכֶתֶם טָהוֹר לֹא תְסֻלֶּה׃ 28.21. וְנֶעֶלְמָה מֵעֵינֵי כָל־חָי וּמֵעוֹף הַשָּׁמַיִם נִסְתָּרָה׃ 28.22. אֲבַדּוֹן וָמָוֶת אָמְרוּ בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ שִׁמְעָהּ׃ 28.23. אֱלֹהִים הֵבִין דַּרְכָּהּ וְהוּא יָדַע אֶת־מְקוֹמָהּ׃ 28.24. כִּי־הוּא לִקְצוֹת־הָאָרֶץ יַבִּיט תַּחַת כָּל־הַשָּׁמַיִם יִרְאֶה׃ 28.25. לַעֲשׂוֹת לָרוּחַ מִשְׁקָל וּמַיִם תִּכֵּן בְּמִדָּה׃ 28.26. בַּעֲשֹׂתוֹ לַמָּטָר חֹק וְדֶרֶךְ לַחֲזִיז קֹלוֹת׃ 28.27. אָז רָאָהּ וַיְסַפְּרָהּ הֱכִינָהּ וְגַם־חֲקָרָהּ׃ 28.28. וַיֹּאמֶר לָאָדָם הֵן יִרְאַת אֲדֹנָי הִיא חָכְמָה וְסוּר מֵרָע בִּינָה׃ 40.14. וְגַם־אֲנִי אוֹדֶךָּ כִּי־תוֹשִׁעַ לְךָ יְמִינֶךָ׃ | 28.12. But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?" 28.13. Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living." 28.14. The deep saith: ‘It is not in me’; And the sea saith: ‘It is not with me.’" 28.15. It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof." 28.16. It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire." 28.17. Gold and glass cannot equal it; Neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold." 28.18. No mention shall be made of coral or of crystal; Yea, the price of wisdom is above rubies." 28.19. The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold." 28.20. Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?" 28.21. Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air." 28.22. Destruction and Death say: ‘We have heard a rumor thereof with our ears.’" 28.23. God understandeth the way thereof, And He knoweth the place thereof." 28.24. For He looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;" 28.25. When He maketh a weight for the wind, And meteth out the waters by measure." 28.26. When He made a decree for the rain, And a way for the storm of thunders;" 28.27. Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out." 28.28. And unto man He said: ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.’" 40.14. Then will I also confess unto thee That thine own right hand can save thee." |
|
8. Hebrew Bible, Leviticus, 14.7, 19.17-19.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
14.7. וְהִזָּה עַל הַמִּטַּהֵר מִן־הַצָּרַעַת שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְשִׁלַּח אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה׃ 19.17. לֹא־תִשְׂנָא אֶת־אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת־עֲמִיתֶךָ וְלֹא־תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא׃ 19.18. לֹא־תִקֹּם וְלֹא־תִטֹּר אֶת־בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ אֲנִי יְהוָה׃ | 14.7. And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field." 19.17. Thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt surely rebuke thy neighbour, and not bear sin because of him." 19.18. Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD." |
|
9. Hebrew Bible, Proverbs, 1.20-1.33, 7.5, 7.21-7.22, 8.1-8.36, 26.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
1.21. בְּרֹאשׁ הֹמִיּוֹת תִּקְרָא בְּפִתְחֵי שְׁעָרִים בָּעִיר אֲמָרֶיהָ תֹאמֵר׃ 1.22. עַד־מָתַי פְּתָיִם תְּאֵהֲבוּ פֶתִי וְלֵצִים לָצוֹן חָמְדוּ לָהֶם וּכְסִילִים יִשְׂנְאוּ־דָעַת׃ 1.23. תָּשׁוּבוּ לְתוֹכַחְתִּי הִנֵּה אַבִּיעָה לָכֶם רוּחִי אוֹדִיעָה דְבָרַי אֶתְכֶם׃ 1.24. יַעַן קָרָאתִי וַתְּמָאֵנוּ נָטִיתִי יָדִי וְאֵין מַקְשִׁיב׃ 1.25. וַתִּפְרְעוּ כָל־עֲצָתִי וְתוֹכַחְתִּי לֹא אֲבִיתֶם׃ 1.26. גַּם־אֲנִי בְּאֵידְכֶם אֶשְׂחָק אֶלְעַג בְּבֹא פַחְדְּכֶם׃ 1.27. בְּבֹא כשאוה [כְשׁוֹאָה ] פַּחְדְּכֶם וְאֵידְכֶם כְּסוּפָה יֶאֱתֶה בְּבֹא עֲלֵיכֶם צָרָה וְצוּקָה׃ 1.28. אָז יִקְרָאֻנְנִי וְלֹא אֶעֱנֶה יְשַׁחֲרֻנְנִי וְלֹא יִמְצָאֻנְנִי׃ 1.29. תַּחַת כִּי־שָׂנְאוּ דָעַת וְיִרְאַת יְהֹוָה לֹא בָחָרוּ׃ 1.31. וְיֹאכְלוּ מִפְּרִי דַרְכָּם וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּעוּ׃ 1.32. כִּי מְשׁוּבַת פְּתָיִם תַּהַרְגֵם וְשַׁלְוַת כְּסִילִים תְּאַבְּדֵם׃ 1.33. וְשֹׁמֵעַ לִי יִשְׁכָּן־בֶּטַח וְשַׁאֲנַן מִפַּחַד רָעָה׃ 7.5. לִשְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃ 7.21. הִטַּתּוּ בְּרֹב לִקְחָהּ בְּחֵלֶק שְׂפָתֶיהָ תַּדִּיחֶנּוּ׃ 7.22. הוֹלֵךְ אַחֲרֶיהָ פִּתְאֹם כְּשׁוֹר אֶל־טָבַח יָבוֹא וּכְעֶכֶס אֶל־מוּסַר אֱוִיל׃ 8.1. קְחוּ־מוּסָרִי וְאַל־כָּסֶף וְדַעַת מֵחָרוּץ נִבְחָר׃ 8.1. הֲלֹא־חָכְמָה תִקְרָא וּתְבוּנָה תִּתֵּן קוֹלָהּ׃ 8.2. בְּאֹרַח־צְדָקָה אֲהַלֵּך בְּתוֹךְ נְתִיבוֹת מִשְׁפָּט׃ 8.2. בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִים עֲלֵי־דָרֶךְ בֵּית נְתִיבוֹת נִצָּבָה׃ 8.3. לְיַד־שְׁעָרִים לְפִי־קָרֶת מְבוֹא פְתָחִים תָּרֹנָּה׃ 8.3. וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ אָמוֹן וָאֶהְיֶה שַׁעֲשֻׁעִים יוֹם יוֹם מְשַׂחֶקֶת לְפָנָיו בְּכָל־עֵת׃ 8.4. אֲלֵיכֶם אִישִׁים אֶקְרָא וְקוֹלִי אֶל־בְּנֵי אָדָם׃ 8.5. הָבִינוּ פְתָאיִם עָרְמָה וּכְסִילִים הָבִינוּ לֵב׃ 8.6. שִׁמְעוּ כִּי־נְגִידִים אֲדַבֵּר וּמִפְתַּח שְׂפָתַי מֵישָׁרִים׃ 8.7. כִּי־אֱמֶת יֶהְגֶּה חִכִּי וְתוֹעֲבַת שְׂפָתַי רֶשַׁע׃ 8.8. בְּצֶדֶק כָּל־אִמְרֵי־פִי אֵין בָּהֶם נִפְתָּל וְעִקֵּשׁ׃ 8.9. כֻּלָּם נְכֹחִים לַמֵּבִין וִישָׁרִים לְמֹצְאֵי דָעַת׃ 8.11. כִּי־טוֹבָה חָכְמָה מִפְּנִינִים וְכָל־חֲפָצִים לֹא יִשְׁווּ־בָהּ׃ 8.12. אֲנִי־חָכְמָה שָׁכַנְתִּי עָרְמָה וְדַעַת מְזִמּוֹת אֶמְצָא׃ 8.13. יִרְאַת יְהוָה שְׂנֹאת רָע גֵּאָה וְגָאוֹן וְדֶרֶךְ רָע וּפִי תַהְפֻּכוֹת שָׂנֵאתִי׃ 8.14. לִי־עֵצָה וְתוּשִׁיָּה אֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָה׃ 8.15. בִּי מְלָכִים יִמְלֹכוּ וְרוֹזְנִים יְחֹקְקוּ צֶדֶק׃ 8.16. בִּי שָׂרִים יָשֹׂרוּ וּנְדִיבִים כָּל־שֹׁפְטֵי צֶדֶק׃ 8.17. אֲנִי אהביה [אֹהֲבַי] אֵהָב וּמְשַׁחֲרַי יִמְצָאֻנְנִי׃ 8.18. עֹשֶׁר־וְכָבוֹד אִתִּי הוֹן עָתֵק וּצְדָקָה׃ 8.19. טוֹב פִּרְיִי מֵחָרוּץ וּמִפָּז וּתְבוּאָתִי מִכֶּסֶף נִבְחָר׃ 8.21. לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא׃ 8.22. יְהוָה קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז׃ 8.23. מֵעוֹלָם נִסַּכְתִּי מֵרֹאשׁ מִקַּדְמֵי־אָרֶץ׃ 8.24. בְּאֵין־תְּהֹמוֹת חוֹלָלְתִּי בְּאֵין מַעְיָנוֹת נִכְבַּדֵּי־מָיִם׃ 8.25. בְּטֶרֶם הָרִים הָטְבָּעוּ לִפְנֵי גְבָעוֹת חוֹלָלְתִּי׃ 8.26. עַד־לֹא עָשָׂה אֶרֶץ וְחוּצוֹת וְרֹאשׁ עָפְרוֹת תֵּבֵל׃ 8.27. בַּהֲכִינוֹ שָׁמַיִם שָׁם אָנִי בְּחוּקוֹ חוּג עַל־פְּנֵי תְהוֹם׃ 8.28. בְּאַמְּצוֹ שְׁחָקִים מִמָּעַל בַּעֲזוֹז עִינוֹת תְּהוֹם׃ 8.29. בְּשׂוּמוֹ לַיָּם חֻקּוֹ וּמַיִם לֹא יַעַבְרוּ־פִיו בְּחוּקוֹ מוֹסְדֵי אָרֶץ׃ 8.31. מְשַׂחֶקֶת בְּתֵבֵל אַרְצוֹ וְשַׁעֲשֻׁעַי אֶת־בְּנֵי אָדָם׃ 8.32. וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְאַשְׁרֵי דְּרָכַי יִשְׁמֹרוּ׃ 8.33. שִׁמְעוּ מוּסָר וַחֲכָמוּ וְאַל־תִּפְרָעוּ׃ 8.34. אַשְׁרֵי אָדָם שֹׁמֵעַ לִי לִשְׁקֹד עַל־דַּלְתֹתַי יוֹם יוֹם לִשְׁמֹר מְזוּזֹת פְּתָחָי׃ 8.35. כִּי מֹצְאִי מצאי [מָצָא] חַיִּים וַיָּפֶק רָצוֹן מֵיְהוָה׃ 8.36. וְחֹטְאִי חֹמֵס נַפְשׁוֹ כָּל־מְשַׂנְאַי אָהֲבוּ מָוֶת׃ 26.17. מַחֲזִיק בְּאָזְנֵי־כָלֶב עֹבֵר מִתְעַבֵּר עַל־רִיב לֹּא־לוֹ׃ | 1.20. Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;" 1.21. She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:" 1.22. ’How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, And fools hate knowledge?" 1.23. Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you." 1.24. Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended," 1.25. But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;" 1.26. I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;" 1.27. When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; When trouble and distress come upon you." 1.28. Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me." 1.29. For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;" 1.30. They would none of my counsel, they despised all my reproof." 1.31. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices." 1.32. For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them." 1.33. But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.’" 7.5. That they may keep thee from the strange woman, From the alien woman that maketh smooth her words." 7.21. With her much fair speech she causeth him to yield, With the blandishment of her lips she enticeth him away." 7.22. He goeth after her straightway, As an ox that goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool;" 8.1. Doth not wisdom call, And understanding put forth her voice?" 8.2. In the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;" 8.3. Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:" 8.4. ’Unto you, O men, I call, And my voice is to the sons of men." 8.5. O ye thoughtless, understand prudence, And, ye fools, be ye of an understanding heart." 8.6. Hear, for I will speak excellent things, And the opening of my lips shall be right things." 8.7. For my mouth shall utter truth, And wickedness is an abomination to my lips." 8.8. All the words of my mouth are in righteousness, There is nothing perverse or crooked in them." 8.9. They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge." 8.10. Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold." 8.11. For wisdom is better than rubies, And all things desirable are not to be compared unto her." 8.12. I wisdom dwell with prudence, And find out knowledge of devices." 8.13. The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogancy, and the evil way, And the froward mouth, do I hate." 8.14. Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine." 8.15. By me kings reign, And princes decree justice." 8.16. By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth." 8.17. I love them that love me, And those that seek me earnestly shall find me." 8.18. Riches and honour are with me; Yea, enduring riches and righteousness." 8.19. My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my produce than choice silver." 8.20. I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;" 8.21. That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries." 8.22. The LORD made me as the beginning of His way, The first of His works of old." 8.23. I was set up from everlasting, from the beginning, Or ever the earth was." 8.24. When there were no depths, I was brought forth; When there were no fountains abounding with water." 8.25. Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;" 8.26. While as yet He had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world." 8.27. When He established the heavens, I was there; When He set a circle upon the face of the deep," 8.28. When He made firm the skies above, When the fountains of the deep showed their might," 8.29. When He gave to the sea His decree, That the waters should not transgress His commandment, When He appointed the foundations of the earth;" 8.30. Then I was by Him, as a nursling; And I was daily all delight, Playing always before Him," 8.31. Playing in His habitable earth, And my delights are with the sons of men." 8.32. Now therefore, ye children, hearken unto me; For happy are they that keep my ways." 8.33. Hear instruction, and be wise, And refuse it not." 8.34. Happy is the man that hearkeneth to me, Watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors." 8.35. For whoso findeth me findeth life, And obtaineth favour of the LORD." 8.36. But he that misseth me wrongeth his own soul; All they that hate me love death.’" 26.17. He that passeth by, and meddleth with strife not his own, Is like one that taketh a dog by the ears." |
|
10. Hebrew Bible, Psalms, 44.4, 115.15 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
44.4. כִּי לֹא בְחַרְבָּם יָרְשׁוּ אָרֶץ וּזְרוֹעָם לֹא־הוֹשִׁיעָה לָּמוֹ כִּי־יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָ וְאוֹר פָּנֶיךָ כִּי רְצִיתָם׃ 115.15. בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ | 44.4. For not by their own sword did they get the land in possession, Neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countece, because Thou wast favourable unto them." 115.15. Blessed be ye of the LORD Who made heaven and earth." |
|
11. Hebrew Bible, Ruth, 1.16, 3.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
1.16. וַתֹּאמֶר רוּת אַל־תִּפְגְּעִי־בִי לְעָזְבֵךְ לָשׁוּב מֵאַחֲרָיִךְ כִּי אֶל־אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין עַמֵּךְ עַמִּי וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי׃ | 1.16. And Ruth said: ‘Entreat me not to leave thee, and to return from following after thee; for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge; thy people shall be my people, and thy God my God;" 3.10. And he said: ‘Blessed be thou of the LORD, my daughter; thou hast shown more kindness in the end than at the beginning, inasmuch as thou didst not follow the young men, whether poor or rich." |
|
12. Hebrew Bible, 1 Kings, 2.9 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
2.9. וְעַתָּה אַל־תְּנַקֵּהוּ כִּי אִישׁ חָכָם אָתָּה וְיָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־לּוֹ וְהוֹרַדְתָּ אֶת־שֵׂיבָתוֹ בְּדָם שְׁאוֹל׃ | 2.9. Now therefore hold him not guiltless, for thou art a wise man; and thou wilt know what thou oughtest to do unto him, and thou shalt bring his hoar head down to the grave with blood.’" |
|
13. Hebrew Bible, 1 Samuel, 16.18, 17.1-17.10, 17.27-17.29, 17.32-17.33, 17.37-17.51, 18.1-18.3, 18.6-18.9, 18.20-18.29, 19.2, 19.5-19.6, 19.9-19.10, 20.3, 20.5, 20.7-20.8, 20.12-20.13, 20.15, 20.17, 20.24-20.30, 20.33-20.34, 21.1-21.10, 22.4-22.5, 24.3-24.7, 24.10, 24.13, 24.15, 25.3, 25.5-25.11, 25.13-25.14, 25.17-25.32, 25.34-25.39, 25.42, 26.2, 26.6, 26.9-26.11, 26.19-26.21, 26.23-26.24, 28.3-28.25, 31.1-31.4 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
16.18. וַיַּעַן אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וַיֹּאמֶר הִנֵּה רָאִיתִי בֵּן לְיִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי יֹדֵעַ נַגֵּן וְגִבּוֹר חַיִל וְאִישׁ מִלְחָמָה וּנְבוֹן דָּבָר וְאִישׁ תֹּאַר וַיהוָה עִמּוֹ׃ 17.1. וַיַּאַסְפוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־מַחֲנֵיהֶם לַמִּלְחָמָה וַיֵּאָסְפוּ שֹׂכֹה אֲשֶׁר לִיהוּדָה וַיַּחֲנוּ בֵּין־שׂוֹכֹה וּבֵין־עֲזֵקָה בְּאֶפֶס דַּמִּים׃ 17.1. וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֲנִי חֵרַפְתִּי אֶת־מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל הַיּוֹם הַזֶּה תְּנוּ־לִי אִישׁ וְנִלָּחֲמָה יָחַד׃ 17.4. וַיִּקַּח מַקְלוֹ בְּיָדוֹ וַיִּבְחַר־לוֹ חֲמִשָּׁה חַלֻּקֵי־אֲבָנִים מִן־הַנַּחַל וַיָּשֶׂם אֹתָם בִּכְלִי הָרֹעִים אֲשֶׁר־לוֹ וּבַיַּלְקוּט וְקַלְּעוֹ בְיָדוֹ וַיִּגַּשׁ אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי׃ 17.4. וַיֵּצֵא אִישׁ־הַבֵּנַיִם מִמַּחֲנוֹת פְּלִשְׁתִּים גָּלְיָת שְׁמוֹ מִגַּת גָּבְהוֹ שֵׁשׁ אַמּוֹת וָזָרֶת׃ 17.5. וְכוֹבַע נְחֹשֶׁת עַל־רֹאשׁוֹ וְשִׁרְיוֹן קַשְׂקַשִּׂים הוּא לָבוּשׁ וּמִשְׁקַל הַשִּׁרְיוֹן חֲמֵשֶׁת־אֲלָפִים שְׁקָלִים נְחֹשֶׁת׃ 17.5. וַיֶּחֱזַק דָּוִד מִן־הַפְּלִשְׁתִּי בַּקֶּלַע וּבָאֶבֶן וַיַּךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַיְמִיתֵהוּ וְחֶרֶב אֵין בְּיַד־דָּוִד׃ 17.6. וּמִצְחַת נְחֹשֶׁת עַל־רַגְלָיו וְכִידוֹן נְחֹשֶׁת בֵּין כְּתֵפָיו׃ 17.7. וחץ [וְעֵץ] חֲנִיתוֹ כִּמְנוֹר אֹרְגִים וְלַהֶבֶת חֲנִיתוֹ שֵׁשׁ־מֵאוֹת שְׁקָלִים בַּרְזֶל וְנֹשֵׂא הַצִּנָּה הֹלֵךְ לְפָנָיו׃ 17.8. וַיַּעֲמֹד וַיִּקְרָא אֶל־מַעַרְכֹת יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר לָהֶם לָמָּה תֵצְאוּ לַעֲרֹךְ מִלְחָמָה הֲלוֹא אָנֹכִי הַפְּלִשְׁתִּי וְאַתֶּם עֲבָדִים לְשָׁאוּל בְּרוּ־לָכֶם אִישׁ וְיֵרֵד אֵלָי׃ 17.9. אִם־יוּכַל לְהִלָּחֵם אִתִּי וְהִכָּנִי וְהָיִינוּ לָכֶם לַעֲבָדִים וְאִם־אֲנִי אוּכַל־לוֹ וְהִכִּיתִיו וִהְיִיתֶם לָנוּ לַעֲבָדִים וַעֲבַדְתֶּם אֹתָנוּ׃ 17.27. וַיֹּאמֶר לוֹ הָעָם כַּדָּבָר הַזֶּה לֵאמֹר כֹּה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ אֲשֶׁר יַכֶּנּוּ׃ 17.28. וַיִּשְׁמַע אֱלִיאָב אָחִיו הַגָּדוֹל בְּדַבְּרוֹ אֶל־הָאֲנָשִׁים וַיִּחַר־אַף אֱלִיאָב בְּדָוִד וַיֹּאמֶר לָמָּה־זֶּה יָרַדְתָּ וְעַל־מִי נָטַשְׁתָּ מְעַט הַצֹּאן הָהֵנָּה בַּמִּדְבָּר אֲנִי יָדַעְתִּי אֶת־זְדֹנְךָ וְאֵת רֹעַ לְבָבֶךָ כִּי לְמַעַן רְאוֹת הַמִּלְחָמָה יָרָדְתָּ׃ 17.29. וַיֹּאמֶר דָּוִד מֶה עָשִׂיתִי עָתָּה הֲלוֹא דָּבָר הוּא׃ 17.32. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־שָׁאוּל אַל־יִפֹּל לֵב־אָדָם עָלָיו עַבְדְּךָ יֵלֵךְ וְנִלְחַם עִם־הַפְּלִשְׁתִּי הַזֶּה׃ 17.41. וַיֵּלֶךְ הַפְּלִשְׁתִּי הֹלֵךְ וְקָרֵב אֶל־דָּוִד וְהָאִישׁ נֹשֵׂא הַצִּנָּה לְפָנָיו׃ 17.42. וַיַּבֵּט הַפְּלִשְׁתִּי וַיִּרְאֶה אֶת־דָּוִד וַיִּבְזֵהוּ כִּי־הָיָה נַעַר וְאַדְמֹנִי עִם־יְפֵה מַרְאֶה׃ 17.43. וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֶל־דָּוִד הֲכֶלֶב אָנֹכִי כִּי־אַתָּה בָא־אֵלַי בַּמַּקְלוֹת וַיְקַלֵּל הַפְּלִשְׁתִּי אֶת־דָּוִד בֵּאלֹהָיו׃ 17.44. וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֶל־דָּוִד לְכָה אֵלַי וְאֶתְּנָה אֶת־בְּשָׂרְךָ לְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הַשָּׂדֶה׃ 17.45. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי אַתָּה בָּא אֵלַי בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית וּבְכִידוֹן וְאָנֹכִי בָא־אֵלֶיךָ בְּשֵׁם יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר חֵרַפְתָּ׃ 17.46. הַיּוֹם הַזֶּה יְסַגֶּרְךָ יְהוָה בְּיָדִי וְהִכִּיתִךָ וַהֲסִרֹתִי אֶת־רֹאשְׁךָ מֵעָלֶיךָ וְנָתַתִּי פֶּגֶר מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים הַיּוֹם הַזֶּה לְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְחַיַּת הָאָרֶץ וְיֵדְעוּ כָּל־הָאָרֶץ כִּי יֵשׁ אֱלֹהִים לְיִשְׂרָאֵל׃ 17.47. וְיֵדְעוּ כָּל־הַקָּהָל הַזֶּה כִּי־לֹא בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית יְהוֹשִׁיעַ יְהוָה כִּי לַיהוָה הַמִּלְחָמָה וְנָתַן אֶתְכֶם בְּיָדֵנוּ׃ 17.48. וְהָיָה כִּי־קָם הַפְּלִשְׁתִּי וַיֵּלֶךְ וַיִּקְרַב לִקְרַאת דָּוִד וַיְמַהֵר דָּוִד וַיָּרָץ הַמַּעֲרָכָה לִקְרַאת הַפְּלִשְׁתִּי׃ 17.49. וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶת־יָדוֹ אֶל־הַכֶּלִי וַיִּקַּח מִשָּׁם אֶבֶן וַיְקַלַּע וַיַּךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי אֶל־מִצְחוֹ וַתִּטְבַּע הָאֶבֶן בְּמִצְחוֹ וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו אָרְצָה׃ 17.51. וַיָּרָץ דָּוִד וַיַּעֲמֹד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי וַיִּקַּח אֶת־חַרְבּוֹ וַיִּשְׁלְפָהּ מִתַּעְרָהּ וַיְמֹתְתֵהוּ וַיִּכְרָת־בָּהּ אֶת־רֹאשׁוֹ וַיִּרְאוּ הַפְּלִשְׁתִּים כִּי־מֵת גִּבּוֹרָם וַיָּנֻסוּ׃ 18.1. וַיְהִי כְּכַלֹּתוֹ לְדַבֵּר אֶל־שָׁאוּל וְנֶפֶשׁ יְהוֹנָתָן נִקְשְׁרָה בְּנֶפֶשׁ דָּוִד ויאהבו [וַיֶּאֱהָבֵהוּ] יְהוֹנָתָן כְּנַפְשׁוֹ׃ 18.1. וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַתִּצְלַח רוּחַ אֱלֹהִים רָעָה אֶל־שָׁאוּל וַיִּתְנַבֵּא בְתוֹךְ־הַבַּיִת וְדָוִד מְנַגֵּן בְּיָדוֹ כְּיוֹם בְּיוֹם וְהַחֲנִית בְּיַד־שָׁאוּל׃ 18.2. וַתֶּאֱהַב מִיכַל בַּת־שָׁאוּל אֶת־דָּוִד וַיַּגִּדוּ לְשָׁאוּל וַיִּשַׁר הַדָּבָר בְּעֵינָיו׃ 18.2. וַיִּקָּחֵהוּ שָׁאוּל בַּיּוֹם הַהוּא וְלֹא נְתָנוֹ לָשׁוּב בֵּית אָבִיו׃ 18.3. וַיֵּצְאוּ שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים וַיְהִי מִדֵּי צֵאתָם שָׂכַל דָּוִד מִכֹּל עַבְדֵי שָׁאוּל וַיִּיקַר שְׁמוֹ מְאֹד׃ 18.3. וַיִּכְרֹת יְהוֹנָתָן וְדָוִד בְּרִית בְּאַהֲבָתוֹ אֹתוֹ כְּנַפְשׁוֹ׃ 18.6. וַיְהִי בְּבוֹאָם בְּשׁוּב דָּוִד מֵהַכּוֹת אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַתֵּצֶאנָה הַנָּשִׁים מִכָּל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל לשור [לָשִׁיר] וְהַמְּחֹלוֹת לִקְרַאת שָׁאוּל הַמֶּלֶךְ בְּתֻפִּים בְּשִׂמְחָה וּבְשָׁלִשִׁים׃ 18.7. וַתַּעֲנֶינָה הַנָּשִׁים הַמְשַׂחֲקוֹת וַתֹּאמַרְןָ הִכָּה שָׁאוּל באלפו [בַּאֲלָפָיו] וְדָוִד בְּרִבְבֹתָיו׃ 18.8. וַיִּחַר לְשָׁאוּל מְאֹד וַיֵּרַע בְּעֵינָיו הַדָּבָר הַזֶּה וַיֹּאמֶר נָתְנוּ לְדָוִד רְבָבוֹת וְלִי נָתְנוּ הָאֲלָפִים וְעוֹד לוֹ אַךְ הַמְּלוּכָה׃ 18.9. וַיְהִי שָׁאוּל עון [עוֹיֵן] אֶת־דָּוִד מֵהַיּוֹם הַהוּא וָהָלְאָה׃ 18.21. וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶתְּנֶנָּה לּוֹ וּתְהִי־לוֹ לְמוֹקֵשׁ וּתְהִי־בוֹ יַד־פְּלִשְׁתִּים וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דָּוִד בִּשְׁתַּיִם תִּתְחַתֵּן בִּי הַיּוֹם׃ 18.22. וַיְצַו שָׁאוּל אֶת־עֲבָדָו דַּבְּרוּ אֶל־דָּוִד בַּלָּט לֵאמֹר הִנֵּה חָפֵץ בְּךָ הַמֶּלֶךְ וְכָל־עֲבָדָיו אֲהֵבוּךָ וְעַתָּה הִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ׃ 18.23. וַיְדַבְּרוּ עַבְדֵי שָׁאוּל בְּאָזְנֵי דָוִד אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר דָּוִד הַנְקַלָּה בְעֵינֵיכֶם הִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ וְאָנֹכִי אִישׁ־רָשׁ וְנִקְלֶה׃ 18.24. וַיַּגִּדוּ עַבְדֵי שָׁאוּל לוֹ לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר דָּוִד׃ 18.25. וַיֹּאמֶר שָׁאוּל כֹּה־תֹאמְרוּ לְדָוִד אֵין־חֵפֶץ לַמֶּלֶךְ בְּמֹהַר כִּי בְּמֵאָה עָרְלוֹת פְּלִשְׁתִּים לְהִנָּקֵם בְּאֹיְבֵי הַמֶּלֶךְ וְשָׁאוּל חָשַׁב לְהַפִּיל אֶת־דָּוִד בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים׃ 18.26. וַיַּגִּדוּ עֲבָדָיו לְדָוִד אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשַׁר הַדָּבָר בְּעֵינֵי דָוִד לְהִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ וְלֹא מָלְאוּ הַיָּמִים׃ 18.27. וַיָּקָם דָּוִד וַיֵּלֶךְ הוּא וַאֲנָשָׁיו וַיַּךְ בַּפְּלִשְׁתִּים מָאתַיִם אִישׁ וַיָּבֵא דָוִד אֶת־עָרְלֹתֵיהֶם וַיְמַלְאוּם לַמֶּלֶךְ לְהִתְחַתֵּן בַּמֶּלֶךְ וַיִּתֶּן־לוֹ שָׁאוּל אֶת־מִיכַל בִּתּוֹ לְאִשָּׁה׃ 18.28. וַיַּרְא שָׁאוּל וַיֵּדַע כִּי יְהוָה עִם־דָּוִד וּמִיכַל בַּת־שָׁאוּל אֲהֵבַתְהוּ׃ 18.29. וַיֹּאסֶף שָׁאוּל לֵרֹא מִפְּנֵי דָוִד עוֹד וַיְהִי שָׁאוּל אֹיֵב אֶת־דָּוִד כָּל־הַיָּמִים׃ 19.2. וַיַּגֵּד יְהוֹנָתָן לְדָוִד לֵאמֹר מְבַקֵּשׁ שָׁאוּל אָבִי לַהֲמִיתֶךָ וְעַתָּה הִשָּׁמֶר־נָא בַבֹּקֶר וְיָשַׁבְתָּ בַסֵּתֶר וְנַחְבֵּאתָ׃ 19.2. וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים לָקַחַת אֶת־דָּוִד וַיַּרְא אֶת־לַהֲקַת הַנְּבִיאִים נִבְּאִים וּשְׁמוּאֵל עֹמֵד נִצָּב עֲלֵיהֶם וַתְּהִי עַל־מַלְאֲכֵי שָׁאוּל רוּחַ אֱלֹהִים וַיִּתְנַבְּאוּ גַּם־הֵמָּה׃ 19.5. וַיָּשֶׂם אֶת־נַפְשׁוֹ בְכַפּוֹ וַיַּךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַיַּעַשׂ יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה לְכָל־יִשְׂרָאֵל רָאִיתָ וַתִּשְׂמָח וְלָמָּה תֶחֱטָא בְּדָם נָקִי לְהָמִית אֶת־דָּוִד חִנָּם׃ 19.9. וַתְּהִי רוּחַ יְהוָה רָעָה אֶל־שָׁאוּל וְהוּא בְּבֵיתוֹ יוֹשֵׁב וַחֲנִיתוֹ בְּיָדוֹ וְדָוִד מְנַגֵּן בְּיָד׃ 20.3. וַיִּשָּׁבַע עוֹד דָּוִד וַיֹּאמֶר יָדֹעַ יָדַע אָבִיךָ כִּי־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ וַיֹּאמֶר אַל־יֵדַע־זֹאת יְהוֹנָתָן פֶּן־יֵעָצֵב וְאוּלָם חַי־יְהוָה וְחֵי נַפְשֶׁךָ כִּי כְפֶשַׂע בֵּינִי וּבֵין הַמָּוֶת׃ 20.3. וַיִּחַר־אַף שָׁאוּל בִּיהוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לוֹ בֶּן־נַעֲוַת הַמַּרְדּוּת הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי־בֹחֵר אַתָּה לְבֶן־יִשַׁי לְבָשְׁתְּךָ וּלְבֹשֶׁת עֶרְוַת אִמֶּךָ׃ 20.5. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יְהוֹנָתָן הִנֵּה־חֹדֶשׁ מָחָר וְאָנֹכִי יָשֹׁב־אֵשֵׁב עִם־הַמֶּלֶךְ לֶאֱכוֹל וְשִׁלַּחְתַּנִי וְנִסְתַּרְתִּי בַשָּׂדֶה עַד הָעֶרֶב הַשְּׁלִשִׁית׃ 20.7. אִם־כֹּה יֹאמַר טוֹב שָׁלוֹם לְעַבְדֶּךָ וְאִם־חָרֹה יֶחֱרֶה לוֹ דַּע כִּי־כָלְתָה הָרָעָה מֵעִמּוֹ׃ 20.8. וְעָשִׂיתָ חֶסֶד עַל־עַבְדֶּךָ כִּי בִּבְרִית יְהוָה הֵבֵאתָ אֶת־עַבְדְּךָ עִמָּךְ וְאִם־יֶשׁ־בִּי עָוֺן הֲמִיתֵנִי אַתָּה וְעַד־אָבִיךָ לָמָּה־זֶּה תְבִיאֵנִי׃ 20.12. וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן אֶל־דָּוִד יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כִּי־אֶחְקֹר אֶת־אָבִי כָּעֵת מָחָר הַשְּׁלִשִׁית וְהִנֵּה־טוֹב אֶל־דָּוִד וְלֹא־אָז אֶשְׁלַח אֵלֶיךָ וְגָלִיתִי אֶת־אָזְנֶךָ׃ 20.13. כֹּה־יַעֲשֶׂה יְהוָה לִיהוֹנָתָן וְכֹה יֹסִיף כִּי־יֵיטִב אֶל־אָבִי אֶת־הָרָעָה עָלֶיךָ וְגָלִיתִי אֶת־אָזְנֶךָ וְשִׁלַּחְתִּיךָ וְהָלַכְתָּ לְשָׁלוֹם וִיהִי יְהוָה עִמָּךְ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם־אָבִי׃ 20.15. וְלֹא־תַכְרִת אֶת־חַסְדְּךָ מֵעִם בֵּיתִי עַד־עוֹלָם וְלֹא בְּהַכְרִת יְהוָה אֶת־אֹיְבֵי דָוִד אִישׁ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ 20.17. וַיּוֹסֶף יְהוֹנָתָן לְהַשְׁבִּיעַ אֶת־דָּוִד בְּאַהֲבָתוֹ אֹתוֹ כִּי־אַהֲבַת נַפְשׁוֹ אֲהֵבוֹ׃ 20.24. וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ על־[אֶל־] הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ 20.25. וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ 20.26. וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ 20.27. וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ 20.28. וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ 20.29. וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃ 20.33. וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי־כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד׃ 20.34. וַיָּקָם יְהוֹנָתָן מֵעִם הַשֻּׁלְחָן בָּחֳרִי־אָף וְלֹא־אָכַל בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לֶחֶם כִּי נֶעְצַב אֶל־דָּוִד כִּי הִכְלִמוֹ אָבִיו׃ 21.1. וַיָּקָם וַיֵּלַךְ וִיהוֹנָתָן בָּא הָעִיר׃ 21.1. וַיֹּאמֶר הַכֹּהֵן חֶרֶב גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי אֲשֶׁר־הִכִּיתָ בְּעֵמֶק הָאֵלָה הִנֵּה־הִיא לוּטָה בַשִּׂמְלָה אַחֲרֵי הָאֵפוֹד אִם־אֹתָהּ תִּקַּח־לְךָ קָח כִּי אֵין אַחֶרֶת זוּלָתָהּ בָּזֶה וַיֹּאמֶר דָּוִד אֵין כָּמוֹהָ תְּנֶנָּה לִּי׃ 21.2. וַיָּבֹא דָוִד נֹבֶה אֶל־אֲחִימֶלֶךְ הַכֹּהֵן וַיֶּחֱרַד אֲחִימֶלֶךְ לִקְרַאת דָּוִד וַיֹּאמֶר לוֹ מַדּוּעַ אַתָּה לְבַדֶּךָ וְאִישׁ אֵין אִתָּךְ׃ 21.3. וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲחִימֶלֶךְ הַכֹּהֵן הַמֶּלֶךְ צִוַּנִי דָבָר וַיֹּאמֶר אֵלַי אִישׁ אַל־יֵדַע מְאוּמָה אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר־אָנֹכִי שֹׁלֵחֲךָ וַאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ וְאֶת־הַנְּעָרִים יוֹדַעְתִּי אֶל־מְקוֹם פְּלֹנִי אַלְמוֹנִי׃ 21.4. וְעַתָּה מַה־יֵּשׁ תַּחַת־יָדְךָ חֲמִשָּׁה־לֶחֶם תְּנָה בְיָדִי אוֹ הַנִּמְצָא׃ 21.5. וַיַּעַן הַכֹּהֵן אֶת־דָּוִד וַיֹּאמֶר אֵין־לֶחֶם חֹל אֶל־תַּחַת יָדִי כִּי־אִם־לֶחֶם קֹדֶשׁ יֵשׁ אִם־נִשְׁמְרוּ הַנְּעָרִים אַךְ מֵאִשָּׁה׃ 21.6. וַיַּעַן דָּוִד אֶת־הַכֹּהֵן וַיֹּאמֶר לוֹ כִּי אִם־אִשָּׁה עֲצֻרָה־לָנוּ כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם בְּצֵאתִי וַיִּהְיוּ כְלֵי־הַנְּעָרִים קֹדֶשׁ וְהוּא דֶּרֶךְ חֹל וְאַף כִּי הַיּוֹם יִקְדַּשׁ בַּכֶּלִי׃ 21.7. וַיִּתֶּן־לוֹ הַכֹּהֵן קֹדֶשׁ כִּי לֹא־הָיָה שָׁם לֶחֶם כִּי־אִם־לֶחֶם הַפָּנִים הַמּוּסָרִים מִלִּפְנֵי יְהוָה לָשׂוּם לֶחֶם חֹם בְּיוֹם הִלָּקְחוֹ׃ 21.8. וְשָׁם אִישׁ מֵעַבְדֵי שָׁאוּל בַּיּוֹם הַהוּא נֶעְצָר לִפְנֵי יְהוָה וּשְׁמוֹ דֹּאֵג הָאֲדֹמִי אַבִּיר הָרֹעִים אֲשֶׁר לְשָׁאוּל׃ 21.9. וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲחִימֶלֶךְ וְאִין יֶשׁ־פֹּה תַחַת־יָדְךָ חֲנִית אוֹ־חָרֶב כִּי גַם־חַרְבִּי וְגַם־כֵּלַי לֹא־לָקַחְתִּי בְיָדִי כִּי־הָיָה דְבַר־הַמֶּלֶךְ נָחוּץ׃ 22.4. וַיַּנְחֵם אֶת־פְּנֵי מֶלֶךְ מוֹאָב וַיֵּשְׁבוּ עִמּוֹ כָּל־יְמֵי הֱיוֹת־דָּוִד בַּמְּצוּדָה׃ 22.5. וַיֹּאמֶר גָּד הַנָּבִיא אֶל־דָּוִד לֹא תֵשֵׁב בַּמְּצוּדָה לֵךְ וּבָאתָ־לְּךָ אֶרֶץ יְהוּדָה וַיֵּלֶךְ דָּוִד וַיָּבֹא יַעַר חָרֶת׃ 24.3. וַיִּקַּח שָׁאוּל שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ בָּחוּר מִכָּל־יִשְׂרָאֵל וַיֵּלֶךְ לְבַקֵּשׁ אֶת־דָּוִד וַאֲנָשָׁיו עַל־פְּנֵי צוּרֵי הַיְּעֵלִים׃ 24.4. וַיָּבֹא אֶל־גִּדְרוֹת הַצֹּאן עַל־הַדֶּרֶךְ וְשָׁם מְעָרָה וַיָּבֹא שָׁאוּל לְהָסֵךְ אֶת־רַגְלָיו וְדָוִד וַאֲנָשָׁיו בְּיַרְכְּתֵי הַמְּעָרָה יֹשְׁבִים׃ 24.5. וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי דָוִד אֵלָיו הִנֵּה הַיּוֹם אֲשֶׁר־אָמַר יְהוָה אֵלֶיךָ הִנֵּה אָנֹכִי נֹתֵן אֶת־איביך [אֹיִבְךָ] בְּיָדֶךָ וְעָשִׂיתָ לּוֹ כַּאֲשֶׁר יִטַב בְּעֵינֶיךָ וַיָּקָם דָּוִד וַיִּכְרֹת אֶת־כְּנַף־הַמְּעִיל אֲשֶׁר־לְשָׁאוּל בַּלָּט׃ 24.6. וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וַיַּךְ לֵב־דָּוִד אֹתוֹ עַל אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־כָּנָף אֲשֶׁר לְשָׁאוּל׃ 24.7. וַיֹּאמֶר לַאֲנָשָׁיו חָלִילָה לִּי מֵיהוָה אִם־אֶעֱשֶׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה לַאדֹנִי לִמְשִׁיחַ יְהוָה לִשְׁלֹחַ יָדִי בּוֹ כִּי־מְשִׁיחַ יְהוָה הוּא׃ 24.13. יִשְׁפֹּט יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּנְקָמַנִי יְהוָה מִמֶּךָּ וְיָדִי לֹא תִהְיֶה־בָּךְ׃ 24.15. אַחֲרֵי מִי יָצָא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי מִי אַתָּה רֹדֵף אַחֲרֵי כֶּלֶב מֵת אַחֲרֵי פַּרְעֹשׁ אֶחָד׃ 25.3. וְשֵׁם הָאִישׁ נָבָל וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ אֲבִגָיִל וְהָאִשָּׁה טוֹבַת־שֶׂכֶל וִיפַת תֹּאַר וְהָאִישׁ קָשֶׁה וְרַע מַעֲלָלִים וְהוּא כלבו [כָלִבִּי׃] 25.3. וְהָיָה כִּי־יַעֲשֶׂה יְהוָה לַאדֹנִי כְּכֹל אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֶת־הַטּוֹבָה עָלֶיךָ וְצִוְּךָ לְנָגִיד עַל־יִשְׂרָאֵל׃ 25.5. וַיִּשְׁלַח דָּוִד עֲשָׂרָה נְעָרִים וַיֹּאמֶר דָּוִד לַנְּעָרִים עֲלוּ כַרְמֶלָה וּבָאתֶם אֶל־נָבָל וּשְׁאֶלְתֶּם־לוֹ בִשְׁמִי לְשָׁלוֹם׃ 25.6. וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי וְאַתָּה שָׁלוֹם וּבֵיתְךָ שָׁלוֹם וְכֹל אֲשֶׁר־לְךָ שָׁלוֹם׃ 25.7. וְעַתָּה שָׁמַעְתִּי כִּי גֹזְזִים לָךְ עַתָּה הָרֹעִים אֲשֶׁר־לְךָ הָיוּ עִמָּנוּ לֹא הֶכְלַמְנוּם וְלֹא־נִפְקַד לָהֶם מְאוּמָה כָּל־יְמֵי הֱיוֹתָם בַּכַּרְמֶל׃ 25.8. שְׁאַל אֶת־נְעָרֶיךָ וְיַגִּידוּ לָךְ וְיִמְצְאוּ הַנְּעָרִים חֵן בְּעֵינֶיךָ כִּי־עַל־יוֹם טוֹב בָּנוּ תְּנָה־נָּא אֵת אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲבָדֶיךָ וּלְבִנְךָ לְדָוִד׃ 25.9. וַיָּבֹאוּ נַעֲרֵי דָוִד וַיְדַבְּרוּ אֶל־נָבָל כְּכָל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּשֵׁם דָּוִד וַיָּנוּחוּ׃ 25.11. וְלָקַחְתִּי אֶת־לַחְמִי וְאֶת־מֵימַי וְאֵת טִבְחָתִי אֲשֶׁר טָבַחְתִּי לְגֹזְזָי וְנָתַתִּי לַאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתִּי אֵי מִזֶּה הֵמָּה׃ 25.17. וְעַתָּה דְּעִי וּרְאִי מַה־תַּעֲשִׂי כִּי־כָלְתָה הָרָעָה אֶל־אֲדֹנֵינוּ וְעַל כָּל־בֵּיתוֹ וְהוּא בֶּן־בְּלִיַּעַל מִדַּבֵּר אֵלָיו׃ 25.18. וַתְּמַהֵר אבוגיל [אֲבִיגַיִל] וַתִּקַּח מָאתַיִם לֶחֶם וּשְׁנַיִם נִבְלֵי־יַיִן וְחָמֵשׁ צֹאן עשוות [עֲשׂוּיֹת] וְחָמֵשׁ סְאִים קָלִי וּמֵאָה צִמֻּקִים וּמָאתַיִם דְּבֵלִים וַתָּשֶׂם עַל־הַחֲמֹרִים׃ 25.19. וַתֹּאמֶר לִנְעָרֶיהָ עִבְרוּ לְפָנַי הִנְנִי אַחֲרֵיכֶם בָּאָה וּלְאִישָׁהּ נָבָל לֹא הִגִּידָה׃ 25.21. וְדָוִד אָמַר אַךְ לַשֶּׁקֶר שָׁמַרְתִּי אֶת־כָּל־אֲשֶׁר לָזֶה בַּמִּדְבָּר וְלֹא־נִפְקַד מִכָּל־אֲשֶׁר־לוֹ מְאוּמָה וַיָּשֶׁב־לִי רָעָה תַּחַת טוֹבָה׃ 25.22. כֹּה־יַעֲשֶׂה אֱלֹהִים לְאֹיְבֵי דָוִד וְכֹה יֹסִיף אִם־אַשְׁאִיר מִכָּל־אֲשֶׁר־לוֹ עַד־הַבֹּקֶר מַשְׁתִּין בְּקִיר׃ 25.23. וַתֵּרֶא אֲבִיגַיִל אֶת־דָּוִד וַתְּמַהֵר וַתֵּרֶד מֵעַל הַחֲמוֹר וַתִּפֹּל לְאַפֵּי דָוִד עַל־פָּנֶיהָ וַתִּשְׁתַּחוּ אָרֶץ׃ 25.24. וַתִּפֹּל עַל־רַגְלָיו וַתֹּאמֶר בִּי־אֲנִי אֲדֹנִי הֶעָוֺן וּתְדַבֶּר־נָא אֲמָתְךָ בְּאָזְנֶיךָ וּשְׁמַע אֵת דִּבְרֵי אֲמָתֶךָ׃ 25.25. אַל־נָא יָשִׂים אֲדֹנִי אֶת־לִבּוֹ אֶל־אִישׁ הַבְּלִיַּעַל הַזֶּה עַל־נָבָל כִּי כִשְׁמוֹ כֶּן־הוּא נָבָל שְׁמוֹ וּנְבָלָה עִמּוֹ וַאֲנִי אֲמָתְךָ לֹא רָאִיתִי אֶת־נַעֲרֵי אֲדֹנִי אֲשֶׁר שָׁלָחְתָּ׃ 25.26. וְעַתָּה אֲדֹנִי חַי־יְהוָה וְחֵי־נַפְשְׁךָ אֲשֶׁר מְנָעֲךָ יְהוָה מִבּוֹא בְדָמִים וְהוֹשֵׁעַ יָדְךָ לָךְ וְעַתָּה יִהְיוּ כְנָבָל אֹיְבֶיךָ וְהַמְבַקְשִׁים אֶל־אֲדֹנִי רָעָה׃ 25.27. וְעַתָּה הַבְּרָכָה הַזֹּאת אֲשֶׁר־הֵבִיא שִׁפְחָתְךָ לַאדֹנִי וְנִתְּנָה לַנְּעָרִים הַמִּתְהַלְּכִים בְּרַגְלֵי אֲדֹנִי׃ 25.28. שָׂא נָא לְפֶשַׁע אֲמָתֶךָ כִּי עָשֹׂה־יַעֲשֶׂה יְהוָה לַאדֹנִי בַּיִת נֶאֱמָן כִּי־מִלְחֲמוֹת יְהוָה אֲדֹנִי נִלְחָם וְרָעָה לֹא־תִמָּצֵא בְךָ מִיָּמֶיךָ׃ 25.29. וַיָּקָם אָדָם לִרְדָפְךָ וּלְבַקֵּשׁ אֶת־נַפְשֶׁךָ וְהָיְתָה נֶפֶשׁ אֲדֹנִי צְרוּרָה בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְאֵת נֶפֶשׁ אֹיְבֶיךָ יְקַלְּעֶנָּה בְּתוֹךְ כַּף הַקָּלַע׃ 25.31. וְלֹא תִהְיֶה זֹאת לְךָ לְפוּקָה וּלְמִכְשׁוֹל לֵב לַאדֹנִי וְלִשְׁפָּךְ־דָּם חִנָּם וּלְהוֹשִׁיעַ אֲדֹנִי לוֹ וְהֵיטִב יְהוָה לַאדֹנִי וְזָכַרְתָּ אֶת־אֲמָתֶךָ׃ 25.32. וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲבִיגַל בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר שְׁלָחֵךְ הַיּוֹם הַזֶּה לִקְרָאתִי׃ 25.34. וְאוּלָם חַי־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מְנָעַנִי מֵהָרַע אֹתָךְ כִּי לוּלֵי מִהַרְתְּ ותבאתי [וַתָּבֹאת] לִקְרָאתִי כִּי אִם־נוֹתַר לְנָבָל עַד־אוֹר הַבֹּקֶר מַשְׁתִּין בְּקִיר׃ 25.35. וַיִּקַּח דָּוִד מִיָּדָהּ אֵת אֲשֶׁר־הֵבִיאָה לוֹ וְלָהּ אָמַר עֲלִי לְשָׁלוֹם לְבֵיתֵךְ רְאִי שָׁמַעְתִּי בְקוֹלֵךְ וָאֶשָּׂא פָּנָיִךְ׃ 25.36. וַתָּבֹא אֲבִיגַיִל אֶל־נָבָל וְהִנֵּה־לוֹ מִשְׁתֶּה בְּבֵיתוֹ כְּמִשְׁתֵּה הַמֶּלֶךְ וְלֵב נָבָל טוֹב עָלָיו וְהוּא שִׁכֹּר עַד־מְאֹד וְלֹא־הִגִּידָה לּוֹ דָּבָר קָטֹן וְגָדוֹל עַד־אוֹר הַבֹּקֶר׃ 25.37. וַיְהִי בַבֹּקֶר בְּצֵאת הַיַּיִן מִנָּבָל וַתַּגֶּד־לוֹ אִשְׁתּוֹ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיָּמָת לִבּוֹ בְּקִרְבּוֹ וְהוּא הָיָה לְאָבֶן׃ 25.38. וַיְהִי כַּעֲשֶׂרֶת הַיָּמִים וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת־נָבָל וַיָּמֹת׃ 25.39. וַיִּשְׁמַע דָּוִד כִּי מֵת נָבָל וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר רָב אֶת־רִיב חֶרְפָּתִי מִיַּד נָבָל וְאֶת־עַבְדּוֹ חָשַׂךְ מֵרָעָה וְאֵת רָעַת נָבָל הֵשִׁיב יְהוָה בְּרֹאשׁוֹ וַיִּשְׁלַח דָּוִד וַיְדַבֵּר בַּאֲבִיגַיִל לְקַחְתָּהּ לוֹ לְאִשָּׁה׃ 25.42. וַתְּמַהֵר וַתָּקָם אֲבִיגַיִל וַתִּרְכַּב עַל־הַחֲמוֹר וְחָמֵשׁ נַעֲרֹתֶיהָ הַהֹלְכוֹת לְרַגְלָהּ וַתֵּלֶךְ אַחֲרֵי מַלְאֲכֵי דָוִד וַתְּהִי־לוֹ לְאִשָּׁה׃ 26.9. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אֲבִישַׁי אַל־תַּשְׁחִיתֵהוּ כִּי מִי שָׁלַח יָדוֹ בִּמְשִׁיחַ יְהוָה וְנִקָּה׃ 26.11. חָלִילָה לִּי מֵיהוָה מִשְּׁלֹחַ יָדִי בִּמְשִׁיחַ יְהוָה וְעַתָּה קַח־נָא אֶת־הַחֲנִית אֲשֶׁר מראשתו [מְרַאֲשֹׁתָיו] וְאֶת־צַפַּחַת הַמַּיִם וְנֵלֲכָה לָּנוּ׃ 26.19. וְעַתָּה יִשְׁמַע־נָא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֵת דִּבְרֵי עַבְדּוֹ אִם־יְהוָה הֱסִיתְךָ בִי יָרַח מִנְחָה וְאִם בְּנֵי הָאָדָם אֲרוּרִים הֵם לִפְנֵי יְהוָה כִּי־גֵרְשׁוּנִי הַיּוֹם מֵהִסְתַּפֵּחַ בְּנַחֲלַת יְהוָה לֵאמֹר לֵךְ עֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃ 26.21. וַיֹּאמֶר שָׁאוּל חָטָאתִי שׁוּב בְּנִי־דָוִד כִּי לֹא־אָרַע לְךָ עוֹד תַּחַת אֲשֶׁר יָקְרָה נַפְשִׁי בְּעֵינֶיךָ הַיּוֹם הַזֶּה הִנֵּה הִסְכַּלְתִּי וָאֶשְׁגֶּה הַרְבֵּה מְאֹד׃ 26.23. וַיהוָה יָשִׁיב לָאִישׁ אֶת־צִדְקָתוֹ וְאֶת־אֱמֻנָתוֹ אֲשֶׁר נְתָנְךָ יְהוָה הַיּוֹם בְּיָד וְלֹא אָבִיתִי לִשְׁלֹחַ יָדִי בִּמְשִׁיחַ יְהוָה׃ 26.24. וְהִנֵּה כַּאֲשֶׁר גָּדְלָה נַפְשְׁךָ הַיּוֹם הַזֶּה בְּעֵינָי כֵּן תִּגְדַּל נַפְשִׁי בְּעֵינֵי יְהוָה וְיַצִּלֵנִי מִכָּל־צָרָה׃ 28.3. וּשְׁמוּאֵל מֵת וַיִּסְפְּדוּ־לוֹ כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּקְבְּרֻהוּ בָרָמָה וּבְעִירוֹ וְשָׁאוּל הֵסִיר הָאֹבוֹת וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִים מֵהָאָרֶץ׃ 28.4. וַיִּקָּבְצוּ פְלִשְׁתִּים וַיָּבֹאוּ וַיַּחֲנוּ בְשׁוּנֵם וַיִּקְבֹּץ שָׁאוּל אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיַּחֲנוּ בַּגִּלְבֹּעַ׃ 28.5. וַיַּרְא שָׁאוּל אֶת־מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים וַיִּרָא וַיֶּחֱרַד לִבּוֹ מְאֹד׃ 28.6. וַיִּשְׁאַל שָׁאוּל בַּיהוָה וְלֹא עָנָהוּ יְהוָה גַּם בַּחֲלֹמוֹת גַּם בָּאוּרִים גַּם בַּנְּבִיאִם׃ 28.7. וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לַעֲבָדָיו בַּקְּשׁוּ־לִי אֵשֶׁת בַּעֲלַת־אוֹב וְאֵלְכָה אֵלֶיהָ וְאֶדְרְשָׁה־בָּהּ וַיֹּאמְרוּ עֲבָדָיו אֵלָיו הִנֵּה אֵשֶׁת בַּעֲלַת־אוֹב בְּעֵין דּוֹר׃ 28.8. וַיִּתְחַפֵּשׂ שָׁאוּל וַיִּלְבַּשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וַיֵּלֶךְ הוּא וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים עִמּוֹ וַיָּבֹאוּ אֶל־הָאִשָּׁה לָיְלָה וַיֹּאמֶר קסומי־[קָסֳמִי־] נָא לִי בָּאוֹב וְהַעֲלִי לִי אֵת אֲשֶׁר־אֹמַר אֵלָיִךְ׃ 28.9. וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֵלָיו הִנֵּה אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה שָׁאוּל אֲשֶׁר הִכְרִית אֶת־הָאֹבוֹת וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִי מִן־הָאָרֶץ וְלָמָה אַתָּה מִתְנַקֵּשׁ בְּנַפְשִׁי לַהֲמִיתֵנִי׃ 28.11. וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶת־מִי אַעֲלֶה־לָּךְ וַיֹּאמֶר אֶת־שְׁמוּאֵל הַעֲלִי־לִי׃ 28.12. וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה אֶת־שְׁמוּאֵל וַתִּזְעַק בְּקוֹל גָּדוֹל וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־שָׁאוּל לֵאמֹר לָמָּה רִמִּיתָנִי וְאַתָּה שָׁאוּל׃ 28.13. וַיֹּאמֶר לָהּ הַמֶּלֶךְ אַל־תִּירְאִי כִּי מָה רָאִית וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־שָׁאוּל אֱלֹהִים רָאִיתִי עֹלִים מִן־הָאָרֶץ׃ 28.14. וַיֹּאמֶר לָהּ מַה־תָּאֳרוֹ וַתֹּאמֶר אִישׁ זָקֵן עֹלֶה וְהוּא עֹטֶה מְעִיל וַיֵּדַע שָׁאוּל כִּי־שְׁמוּאֵל הוּא וַיִּקֹּד אַפַּיִם אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃ 28.15. וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל לָמָּה הִרְגַּזְתַּנִי לְהַעֲלוֹת אֹתִי וַיֹּאמֶר שָׁאוּל צַר־לִי מְאֹד וּפְלִשְׁתִּים נִלְחָמִים בִּי וֵאלֹהִים סָר מֵעָלַי וְלֹא־עָנָנִי עוֹד גַּם בְּיַד־הַנְּבִיאִם גַּם־בַּחֲלֹמוֹת וָאֶקְרָאֶה לְךָ לְהוֹדִיעֵנִי מָה אֶעֱשֶׂה׃ 28.16. וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל וְלָמָּה תִּשְׁאָלֵנִי וַיהוָה סָר מֵעָלֶיךָ וַיְהִי עָרֶךָ׃ 28.17. וַיַּעַשׂ יְהוָה לוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיָדִי וַיִּקְרַע יְהוָה אֶת־הַמַּמְלָכָה מִיָּדֶךָ וַיִּתְּנָהּ לְרֵעֲךָ לְדָוִד׃ 28.18. כַּאֲשֶׁר לֹא־שָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יְהוָה וְלֹא־עָשִׂיתָ חֲרוֹן־אַפּוֹ בַּעֲמָלֵק עַל־כֵּן הַדָּבָר הַזֶּה עָשָׂה־לְךָ יְהוָה הַיּוֹם הַזֶּה׃ 28.19. וְיִתֵּן יְהוָה גַּם אֶת־יִשְׂרָאֵל עִמְּךָ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים וּמָחָר אַתָּה וּבָנֶיךָ עִמִּי גַּם אֶת־מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל יִתֵּן יְהוָה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים׃ 28.21. וַתָּבוֹא הָאִשָּׁה אֶל־שָׁאוּל וַתֵּרֶא כִּי־נִבְהַל מְאֹד וַתֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה שָׁמְעָה שִׁפְחָתְךָ בְּקוֹלֶךָ וָאָשִׂים נַפְשִׁי בְּכַפִּי וָאֶשְׁמַע אֶת־דְּבָרֶיךָ אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי׃ 28.22. וְעַתָּה שְׁמַע־נָא גַם־אַתָּה בְּקוֹל שִׁפְחָתֶךָ וְאָשִׂמָה לְפָנֶיךָ פַּת־לֶחֶם וֶאֱכוֹל וִיהִי בְךָ כֹּחַ כִּי תֵלֵךְ בַּדָּרֶךְ׃ 28.23. וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר לֹא אֹכַל וַיִּפְרְצוּ־בוֹ עֲבָדָיו וְגַם־הָאִשָּׁה וַיִּשְׁמַע לְקֹלָם וַיָּקָם מֵהָאָרֶץ וַיֵּשֶׁב אֶל־הַמִּטָּה׃ 28.24. וְלָאִשָּׁה עֵגֶל־מַרְבֵּק בַּבַּיִת וַתְּמַהֵר וַתִּזְבָּחֵהוּ וַתִּקַּח־קֶמַח וַתָּלָשׁ וַתֹּפֵהוּ מַצּוֹת׃ 28.25. וַתַּגֵּשׁ לִפְנֵי־שָׁאוּל וְלִפְנֵי עֲבָדָיו וַיֹּאכֵלוּ וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ בַּלַּיְלָה הַהוּא׃ 31.1. וּפְלִשְׁתִּים נִלְחָמִים בְּיִשְׂרָאֵל וַיָּנֻסוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים וַיִּפְּלוּ חֲלָלִים בְּהַר הַגִּלְבֹּעַ׃ 31.1. וַיָּשִׂמוּ אֶת־כֵּלָיו בֵּית עַשְׁתָּרוֹת וְאֶת־גְּוִיָּתוֹ תָּקְעוּ בְּחוֹמַת בֵּית שָׁן׃ 31.2. וַיַּדְבְּקוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־שָׁאוּל וְאֶת־בָּנָיו וַיַּכּוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־יְהוֹנָתָן וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ בְּנֵי שָׁאוּל׃ 31.3. וַתִּכְבַּד הַמִּלְחָמָה אֶל־שָׁאוּל וַיִּמְצָאֻהוּ הַמּוֹרִים אֲנָשִׁים בַּקָּשֶׁת וַיָּחֶל מְאֹד מֵהַמּוֹרִים׃ 31.4. וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לְנֹשֵׂא כֵלָיו שְׁלֹף חַרְבְּךָ וְדָקְרֵנִי בָהּ פֶּן־יָבוֹאוּ הָעֲרֵלִים הָאֵלֶּה וּדְקָרֻנִי וְהִתְעַלְּלוּ־בִי וְלֹא אָבָה נֹשֵׂא כֵלָיו כִּי יָרֵא מְאֹד וַיִּקַּח שָׁאוּל אֶת־הַחֶרֶב וַיִּפֹּל עָלֶיהָ׃ | 16.18. Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Yishay the Bet-hallaĥmite, that knows how to play, and a fine warrior, and a man of war, and prudent in speech, and a comely person, and the Lord is with him." 17.1. Now the Pelishtim gathered together their camps to battle, and were gathered together at Sokho, which belongs to Yehuda, and pitched between Sokho and ῾Azeqa, in Efes-dammim." 17.4. And there went out a champion out of the camps of the Pelishtim, named Golyat, of Gat, whose height was six cubits and a span." 17.5. And he had a helmet of brass upon his head, and he was armed with a body armour of scales; and the weight of the body armour was five thousand shekels of brass." 17.6. And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders." 17.7. And the staff of his spear was like a weaver’s beam; and his spear’s head weighed six hundred shekels of iron: and a shieldbearer went before him." 17.8. And he stood and cried to the armies of Yisra᾽el, and said to them, Why are you come out to set your battle in array? am not I a Pelishtian, and you are servants to Sha᾽ul? choose a man for yourselves, and let him come down to me." 17.9. If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall you be our servants, and serve us." 17.27. And the people answered him after the aforementioned manner, saying, So shall it be done to the man that kills him." 17.28. And Eli᾽av his eldest brother heard when he spoke to the men: and Eli᾽av’s anger burned against David, and he said, Why didst thou come down here? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy insolence, and thy peevishness; for thou art come down to see the battle." 17.29. And David said, What have I now done? It was only a word." 17.32. And David said to Sha᾽ul, Let no man’s heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Pelishtian." 17.40. And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd’s bag which he had, and in his knapsack; and his sling was in his hand: and he drew near to the Pelishtian." 17.41. And the Pelishtian came on and drew near to David; and the shield-bearer went before him." 17.42. And when the Pelishtian looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, though ruddy, and good-looking." 17.43. And the Pelishtian said to David, Am I a dog, that thou comest to me with sticks? And the Pelishtian cursed David by his gods." 17.44. And the Pelishtian said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the sky, and to the beasts of the field." 17.45. Then said David to the Pelishtian, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a javelin: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Yisra᾽el, whom thou hast taunted." 17.46. This day will the Lord deliver thee into my hand; and I will smite thee, and take thy head from thee; and I will give the carcass of the camp of the Pelishtim this day to the birds of the sky, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Yisra᾽el." 17.47. And all this assembly shall know that the Lord saves not with sword and spear: for the battle is the Lord’s, and he will give you into our hands." 17.48. And it came to pass, when the Pelishtian arose, and came and drew near to meet David, that David hastened, and ran to the enemy line towards the Pelishtian." 17.49. And David put his hand in his bag, and took from there a stone, and slung it, and struck the Pelishtian in his forehead, that the stone buried itself in his forehead; and he fell upon his face to the earth." 17.50. So David prevailed over the Pelishtian with a sling and with a stone, and smote the Pelishtian, and slew him; but there was no sword in the hand of David." 17.51. Therefore David ran, and stood upon the Pelishtian, and took his sword, and drew it out of its sheath, and slew him, and with it he cut off his head. And when the Pelishtim saw that their champion was dead, they fled." 18.1. And it came to pass, when he had made an end of speaking to Sha᾽ul, that the soul of Yehonatan was knit with the soul of David, and Yehonatan loved him as his own soul." 18.2. And Sha᾽ul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house." 18.3. Then Yehonatan and David made a covet, because he loved him as his own soul." 18.6. And it came to pass on their return, when David returned from slaying the Pelishtian, that the women came out of all the cities of Yisra᾽el, singing and dancing, to meet king Sha᾽ul, with timbrels, and a joyful song, and with lutes." 18.7. And the women answered one another as they danced, and said, Sha᾽ul has slain his thousands, and David his ten thousands." 18.8. And Sha᾽ul was very angry, and the saying displeased him; and he said, They have given David ten thousands, and to me they have given the thousands: and what can he have more but the kingdom?" 18.9. And Sha᾽ul viewed David with suspicion from that day and onwards." 18.20. And Mikhal Sha᾽ul’s daughter loved David: and they told Sha᾽ul, and the thing pleased him." 18.21. And Sha᾽ul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Pelishtim may be against him. And Sha᾽ul said to David, Thou shalt this day be my son in law through the second." 18.22. And Sha᾽ul commanded his servants, saying, Speak with David secretly, and say, Behold, the king has delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king’s son in law." 18.23. And Sha᾽ul’s servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seems it to you a light thing to be a king’s son in law, seeing that I am a poor man, and insignificant?" 18.24. And the servants of Sha᾽ul told him, saying, In this manner did David speak." 18.25. And Sha᾽ul said, Thus shall you say to David, The king desires no dowry, but a hundred foreskins of the Pelishtim, to be avenged of the king’s enemies. But Sha᾽ul thought to make David fall by the hand of the Pelishtim." 18.26. And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son in law. Now, before the days were expired," 18.27. David arose and went, he and his men, and slew of the Pelishtim two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king’s son in law. And Sha᾽ul gave him Mikhal his daughter to wife." 18.28. And Sha᾽ul saw and knew that the Lord was with David, and that Mikhal Sha᾽ul’s daughter loved him." 18.29. And Sha᾽ul continued to be afraid of David; and Sha᾽ul became David’s enemy continually." 19.2. and Yehonatan told David, saying, Sha᾽ul my father seeks to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:" 19.5. for he did take his life in his hand, and slew the Pelishtian, and the Lord performed a great salvation for all Yisra᾽el: thou didst see it, and didst rejoice: why then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without cause?" 19.9. And an evil spirit from the Lord came upon Sha᾽ul, as he sat in his house with his spear in his hand: and David played with his hand." 19.10. And Sha᾽ul sought to smite David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Sha᾽ul’s presence, so that he smote the spear into the wall: and David fled, and escaped that night." 20.3. And David swore moreover, and said, Thy father certainly knows that I have found favour in thy eyes; and he says, Let not Yehonatan know this, lest he be grieved: but truly as the Lord lives, and as thy soul lives, there is but a step between me and death." 20.5. And David said to Yehonatan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at the meal: but let me go, that I may hide myself in the field until the third day at evening." 20.7. If he say thus, It is well; then thy servant shall have peace: but if he be very angry, then you should know that evil is determined by him." 20.8. Therefore deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covet of the Lord with thee: but if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldst thou bring me to thy father?" 20.12. And Yehonatan said to David, O Lord God of Yisra᾽el, when I have sounded my father to morrow, or the third day about this time, and if there be good intended towards David, shall I then not send to thee, and let thee know?" 20.13. the Lord do so and much more to Yehonatan; moreover, if it please my father to do thee evil, then I will let thee know, and send thee away, that thou mayst go in peace: and the Lord be with thee, as he has been with my father." 20.15. but also thou shalt not cut off thy covet love from my house for ever: no, not when the Lord has cut off the enemies of David every one from the face of the earth." 20.17. And Yehonatan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul." 20.24. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat down to eat the meal." 20.25. And the king sat upon his seat, as at other times, upon a seat by the wall: and Yehonatan, arose, and Avner sat by Sha᾽ul’s side, and David’s place was empty." 20.26. Nevertheless Sha᾽ul spoke not anything that day: for he thought, It is an accidental pollution, he is not clean; yes, indeed, he is not clean." 20.27. And it came to pass on the morrow after the new moon which was the second day, that David’s place was empty: and Sha᾽ul said to Yehonatan his son, Why does the son of Yishay not come to the meal, neither yesterday, nor today?" 20.28. And Yehonatan answered Sha᾽ul, David earnestly asked leave of me to go to Bet-leĥem:" 20.29. and he said, Let me go, I pray thee; for our family has a sacrfice in the city; and my brother, he has commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brothers. Therefore he does not come to the king’s table." 20.30. Then Sha᾽ul’s anger burned against Yehonatan, and he said to him, Thou perverse and rebellious son, do not I know that thou hast chosen the son of Yishay to thine own disgrace, and to the disgrace of thy mother’s nakedness?" 20.33. And Sha᾽ul raised the spear at him to smite him: whereby Yehonatan knew that it was determined of his father to slay David." 20.34. So Yehonatan arose from the table in fierce anger, and ate no food on the second day of the new moon: for he was grieved for David, because his father had put him to shame." 21.1. And he arose and departed: and Yehonatan went into the city." 21.2. Then David came to Nov to Aĥimelekh the priest: and Aĥimelekh was afraid at meeting David, and said to him, Why art thou alone, and no man with thee?" 21.3. And David said to Aĥimelekh the priest, The king has commanded me a business, and has said to me, Let no man know anything of the business about which I am sending thee, and what I have commanded thee: and I have despatched my servants to such and such a place." 21.4. Now therefore what is under thy hand? give me five loaves of bread in my hand, or whatever there is." 21.5. And the priest answered David, and said, There is no common bread in my hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women." 21.6. And David answered the priest, and said to him, of a truth women have been kept from us as always when I am on a journey, and the vessels of the young men are holy, (although it is a common journey,) how much more today when there will be hallowed bread in their vessel." 21.7. So the priest gave him hallowed bread: for there was no bread there but the showbread, that was taken from before the Lord, to put hot bread in its place on the day when it was taken away." 21.8. Now a certain man of the servants of Sha᾽ul was there that day, detained before the Lord; and his name was Do᾽eg the Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Sha᾽ul." 21.9. And David said to Aĥimelekh, And is there not here under thy hand a spear or a sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king’s business was urgent." 21.10. And the priest said, The sword of Golyat the Pelishtian, whom thou didst slay in the valley of Ela, behold it is here wrapped in a cloth behind the efod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it to me." 22.4. And he brought them before the king of Mo᾽av: and they dwelt with him all the while that David was in the fortress." 22.5. And the prophet Gad said to David, Do not abide in the fortress; depart, and get thee into the land of Yehuda. Then David departed, and came into the forest of Ĥeret." 24.3. Then Sha᾽ul took three thousand chosen men out of all Yisra᾽el, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats." 24.4. And he came to the sheepfolds by the way, where there was a cave; and Sha᾽ul went in to relieve himself: and David and his men remained in the back of the cave." 24.5. And the men of David said to him, Behold the day of which the Lord said to thee, Behold, I will deliver thy enemy into thy hand, that thou mayst do to him as it shall seem good to thee. Then David arose, and secretly cut off the corner of Sha᾽ul’s robe." 24.6. And it came to pass afterwards, that David’s heart smote him, because he had cut off Sha᾽ul’s robe." 24.7. And he said to his men, The Lord forbid that I should do this thing to my master, the Lord’s anointed, to stretch forth my hand against him, seeing he is the anointed of the Lord." 24.10. And David said to Sha᾽ul, Why dost thou listen to men’s words, saying, Behold, David seeks thy hurt?" 24.13. The Lord judge between me and thee, and the Lord avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee." 24.15. After whom is the king of Yisra᾽el come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a single flea." 25.3. Now the name of the man was Naval; and the name of his wife Avigayil: and she was a woman of good understanding, and fair of form: but the man was hardhearted and evil in his doings; and he was of the house of Kalev." 25.5. And David sent out ten young men, and David said to the young men, Go up to the Karmel, and go to Naval, and greet him in my name:" 25.6. and thus shall you say to him, A hearty greeting! Peace be both to thee, and peace to thy house, and peace to all that thou hast." 25.7. And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds who were with us, we hurt them not, neither was there anything of theirs missing, all the while they were on the Karmel." 25.8. Ask thy young men, and they will tell thee. Therefore, let the young men find favour in thy eyes: for we come on a festive occasion: give, I pray thee, to my servants and to David thy son, whatever thy generosity prompts thee." 25.9. And when David’s young men came, they spoke to Naval according to all those words in the name of David, and waited." 25.10. And Naval answered David’s servants, and said, Who is David? and who is the son of Yishay? there are many servants nowadays that break away every man from his master." 25.11. Shall I then take my bread, and my water, and the fresh meat that I have killed for my shearers, and give it to men from I know not where?" 25.17. Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a base fellow, that no man can speak to him." 25.18. Then Avigayil made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready prepared, and five measures of parched corn, and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses." 25.19. And she said to her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Naval." 25.20. And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert of the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them." 25.21. Now David was saying, Surely in vain have I guarded all that this fellow has in the wilderness, so that nothing of his possessions was missing: and he has rendered me evil for good." 25.22. So and more also do God to the enemies of David, if I leave alive of all his people by the morning light so much as a single man." 25.23. And when Avigayil saw David, she hastened, and descended from the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground," 25.24. and fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thy handmaid, I pray thee, speak in thy ears, and hear the words of thy handmaid." 25.25. Let not my lord, I pray thee, take heed of this worthless fellow, Naval: for as his name is, so is he; Naval is his name, and folly is with him: but I thy handmaid did not see the young men of my lord, whom thou didst send." 25.26. Now therefore, my lord, as the Lord lives, and as thy soul lives, seeing the Lord has prevented thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thy own hand, now let thy enemies, and they that seek evil to my lord, be as Naval." 25.27. And now this blessing which thy handmaid has brought to my lord, let it be given to the young men that follow my lord." 25.28. I pray thee, forgive the trespass of thy handmaid: for the Lord will certainly make my lord a sure house; because my lord fights the battles of the Lord, and evil has not been found in thee all thy days." 25.29. Though a man rises to pursue thee, and to seek thy soul: yet the soul of my lord shall be bound in the bond of life with the Lord thy God; and the souls of thy enemies, them shall he sling out, as out of the hollow of a sling." 25.30. And it shall come to pass, when the Lord shall have done to my lord according to all the good that he has spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Yisra᾽el;" 25.31. that this shall not be a cause of stumbling to thee, nor offence of heart to my lord, that thou hast shed blood causelessly, or that my lord has avenged himself: and the Lord shall deal well with my lord, and thou shalt remember thy handmaid." 25.32. And David said to Avigayil, Blessed be the Lord God of Yisra᾽el, who sent thee this day to meet me:" 25.34. For in very deed, as the Lord God of Yisra᾽el lives, who has kept me back from hurting thee, if thou hadst not hastened and come to meet me, surely there had not been left to Naval by the morning light so much as a single man!" 25.35. So David received of her hand that which she had brought him, and said to her, Go up in peace to thy house; see, I have hearkened to thy voice, and have granted thy request." 25.36. And Avigayil came to Naval; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Naval’s heart was merry within him, for he was very drunk: and so she told him nothing, less or more, until the morning light." 25.37. But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Naval, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone." 25.38. And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Naval, and he died." 25.39. And when David heard that Naval was dead, he said, Blessed be the Lord, that has pleaded the cause of my reproach from the hand of Naval, and has kept his servant from evil: for the Lord has requited the wickedness of Naval upon his own head. And David sent and spoke with Avigayil, to take her to him to wife." 25.42. And Avigayil hastened, and arose, and rode upon an ass, with five girls of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife." 26.9. And David said to Avishay, Destroy him not: for who can stretch out his hand against the Lord’s anointed, and be guiltless?" 26.10. And David said, As the Lord lives, the Lord shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and be swept away." 26.11. The Lord forbid that I should stretch out my hand against the Lord’s anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his head, and the jar of water, and let us go." 26.19. Now therefore I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the Lord has stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the Lord; for they have driven me out this day from being joined to the inheritance of the Lord, saying, Go, serve other gods." 26.20. Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the Lord: for the king of Yisra᾽el is come out to seek a single flea, as when one hunts the partridge in the mountains." 26.21. Then said Sha᾽ul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my life was precious in thy eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly." 26.23. And the Lord requite to every man his righteousness and his faithfulness: for the Lord delivered thee into my hand to day, but I would not stretch out my hand against the Lord’s anointed." 26.24. And, behold, as thy life was much esteemed this day in my eyes, so let my life be much esteemed in the eyes of the Lord, and let him deliver me out of all tribulation." 28.3. Now Shemu᾽el was dead, and all Yisra᾽el had mourned him, and buried him in Rama in his own city. And Sha᾽ul had put away the mediums and the wizards, out of the land." 28.4. And the Pelishtim gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Sha᾽ul gathered all Yisra᾽el together, and they pitched on the Gilboa." 28.5. And when Sha᾽ul saw the camp of the Pelishtim, he was afraid, and his heart greatly trembled." 28.6. And when Sha᾽ul inquired of the Lord, the Lord answered him not, neither by dreams, nor by the Urim, nor by prophets." 28.7. Then said Sha᾽ul to his servants, Seek me a woman who is a medium, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a medium at ῾En-dor." 28.8. And Sha᾽ul disguised himself, and put on other clothes, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine for me by means of the familiar spirit, and bring him up for me, whom I shall name to thee." 28.9. And the woman said to him, Behold, thou knowst what Sha᾽ul has done, how he has cut off the diviners, and the wizards, out of the land: why then layest thou a snare for my life, to cause me to die?" 28.10. And Sha᾽ul swore to her by the Lord, saying, As the Lord lives, no punishment shall befall thee for this thing." 28.11. Then said the woman, Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Shemu᾽el." 28.12. And when the woman saw Shemu᾽el, she cried with a loud voice: and the woman spoke to Sha᾽ul, saying, Why hast thou deceived me? for thou art Sha᾽ul." 28.13. And the king said to her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said to Sha᾽ul, I saw a godlike man ascending out of the earth." 28.14. And he said to her, What form is he of? And she said, An old man comes up; and he is covered with a mantle. And Sha᾽ul knew that it was Shemu᾽el, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself." 28.15. And Shemu᾽el said to Sha᾽ul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Sha᾽ul answered, I am greatly distressed; for the Pelishtim make war against me, and God has departed from me, and answers me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayst make known to me what I shall do." 28.16. Then said Shemu᾽el, Why then dost thou ask of me, seeing the Lord has departed from thee, and is become thy enemy?" 28.17. And the Lord has done for himself, as he spoke by me: for the Lord has rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbour, to David:" 28.18. because thou wouldst not obey the voice of the Lord nor wouldst execute his fierce wrath upon ῾Amaleq, therefore has the Lord done this thing to thee this day." 28.19. Moreover the Lord will also deliver Yisra᾽el with thee into the hand of the Pelishtim: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the Lord also shall deliver the camp of Yisra᾽el into the hand of the Pelishtim." 28.20. Then Sha᾽ul quickly fell full-length onto the ground and was greatly afraid at the words of Shemu᾽el; nor was there any strength in him, for he had eaten no bread all day and all night." 28.21. And the woman came to Sha᾽ul and saw that he was much terrified, and she said to him, Behold, thy handmaid has obeyed thy voice, and I have taken my life in my hand, and have hearkened to thy words which thou didst speak to me." 28.22. Now therefore, I pray thee, hearken thou also to the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayst have strength, when thou goest on thy way." 28.23. But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened to their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed." 28.24. And the woman had a fatted calf in the house; and she hastened, and killed it, and took flour, and kneaded it, and baked unleavened bread of it:" 28.25. and she brought it before Sha᾽ul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night." 31.1. Now the Pelishtim fought against Yisra᾽el: and the men of Yisra᾽el fled from before the Pelishtim, and fell down slain in mount Gilboa." 31.2. And the Pelishtim followed closely upon Sha᾽ul and upon his sons; and the Pelishtim slew Yehonatan, and Avinadav, and Malki-shua, the sons of Sha᾽ul." 31.3. And the battle went hard against Sha᾽ul, and the archers hit him; and he was greatly in dread of the archers." 31.4. Then Sha᾽ul said to his armourbearer, Draw thy sword, and pierce me with it; lest these uncircumcised come and pierce me, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was very much afraid. Therefore Sha᾽ul took a sword, and fell on it." |
|
14. Hebrew Bible, 2 Kings, 5.15, 5.17, 19.15 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
5.15. וַיָּשָׁב אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים הוּא וְכָל־מַחֲנֵהוּ וַיָּבֹא וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אֵין אֱלֹהִים בְּכָל־הָאָרֶץ כִּי אִם־בְּיִשְׂרָאֵל וְעַתָּה קַח־נָא בְרָכָה מֵאֵת עַבְדֶּךָ׃ 5.17. וַיֹּאמֶר נַעֲמָן וָלֹא יֻתַּן־נָא לְעַבְדְּךָ מַשָּׂא צֶמֶד־פְּרָדִים אֲדָמָה כִּי לוֹא־יַעֲשֶׂה עוֹד עַבְדְּךָ עֹלָה וָזֶבַח לֵאלֹהִים אֲחֵרִים כִּי אִם־לַיהוָה׃ 19.15. וַיִּתְפַּלֵּל חִזְקִיָּהוּ לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יֹשֵׁב הַכְּרֻבִים אַתָּה־הוּא הָאֱלֹהִים לְבַדְּךָ לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ׃ | 5.15. And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said: ‘Behold now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel; now therefore, I pray thee, take a present of thy servant.’" 5.17. And Naaman said: ‘If not, yet I pray thee let there be given to thy servant two mules’burden of earth; for thy servant will henceforth offer neither burnt-offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD." 19.15. And Hezekiah prayed before the LORD, and said: ‘O LORD, the God of Israel, that sittest upon the cherubim, Thou art the God, even Thou alone, of all the kingdoms of the earth; Thou hast made heaven and earth." |
|
15. Hebrew Bible, 2 Samuel, 1.2, 1.10-1.12, 1.14, 1.19, 1.23-1.27, 2.1-2.2, 2.4-2.7, 3.3-3.4, 13.3, 14.2, 14.20, 20.16, 20.22 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
1.2. וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וְהִנֵּה אִישׁ בָּא מִן־הַמַּחֲנֶה מֵעִם שָׁאוּל וּבְגָדָיו קְרֻעִים וַאֲדָמָה עַל־רֹאשׁוֹ וַיְהִי בְּבֹאוֹ אֶל־דָּוִד וַיִּפֹּל אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃ 1.2. אַל־תַּגִּידוּ בְגַת אַל־תְּבַשְּׂרוּ בְּחוּצֹת אַשְׁקְלוֹן פֶּן־תִּשְׂמַחְנָה בְּנוֹת פְּלִשְׁתִּים פֶּן־תַּעֲלֹזְנָה בְּנוֹת הָעֲרֵלִים׃ 1.11. וַיַּחֲזֵק דָּוִד בבגדו [בִּבְגָדָיו] וַיִּקְרָעֵם וְגַם כָּל־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃ 1.12. וַיִּסְפְּדוּ וַיִּבְכּוּ וַיָּצֻמוּ עַד־הָעָרֶב עַל־שָׁאוּל וְעַל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ וְעַל־עַם יְהוָה וְעַל־בֵּית יִשְׂרָאֵל כִּי נָפְלוּ בֶּחָרֶב׃ 1.14. וַיֹּאמֶר אֵלָיו דָּוִד אֵיךְ לֹא יָרֵאתָ לִשְׁלֹחַ יָדְךָ לְשַׁחֵת אֶת־מְשִׁיחַ יְהוָה׃ 1.19. הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּמוֹתֶיךָ חָלָל אֵיךְ נָפְלוּ גִבּוֹרִים׃ 1.23. שָׁאוּל וִיהוֹנָתָן הַנֶּאֱהָבִים וְהַנְּעִימִם בְּחַיֵּיהֶם וּבְמוֹתָם לֹא נִפְרָדוּ מִנְּשָׁרִים קַלּוּ מֵאֲרָיוֹת גָּבֵרוּ׃ 1.24. בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל אֶל־שָׁאוּל בְּכֶינָה הַמַּלְבִּשְׁכֶם שָׁנִי עִם־עֲדָנִים הַמַּעֲלֶה עֲדִי זָהָב עַל לְבוּשְׁכֶן׃ 1.25. אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּרִים בְּתוֹךְ הַמִּלְחָמָה יְהוֹנָתָן עַל־בָּמוֹתֶיךָ חָלָל׃ 1.26. צַר־לִי עָלֶיךָ אָחִי יְהוֹנָתָן נָעַמְתָּ לִּי מְאֹד נִפְלְאַתָה אַהֲבָתְךָ לִי מֵאַהֲבַת נָשִׁים׃ 1.27. אֵיךְ נָפְלוּ גִבּוֹרִים וַיֹּאבְדוּ כְּלֵי מִלְחָמָה׃ 2.1. בֶּן־אַרְבָּעִים שָׁנָה אִישׁ־בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל בְּמָלְכוֹ עַל־יִשְׂרָאֵל וּשְׁתַּיִם שָׁנִים מָלָךְ אַךְ בֵּית יְהוּדָה הָיוּ אַחֲרֵי דָוִד׃ 2.1. וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה לֵאמֹר הַאֶעֱלֶה בְּאַחַת עָרֵי יְהוּדָה וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו עֲלֵה וַיֹּאמֶר דָּוִד אָנָה אֶעֱלֶה וַיֹּאמֶר חֶבְרֹנָה׃ 2.2. וַיַּעַל שָׁם דָּוִד וְגַם שְׁתֵּי נָשָׁיו אֲחִינֹעַם הַיִּזְרְעֵלִית וַאֲבִיגַיִל אֵשֶׁת נָבָל הַכַּרְמְלִי׃ 2.2. וַיִּפֶן אַבְנֵר אַחֲרָיו וַיֹּאמֶר הַאַתָּה זֶה עֲשָׂהאֵל וַיֹּאמֶר אָנֹכִי׃ 2.6. וְעַתָּה יַעַשׂ־יְהוָה עִמָּכֶם חֶסֶד וֶאֱמֶת וְגַם אָנֹכִי אֶעֱשֶׂה אִתְּכֶם הַטּוֹבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם הַדָּבָר הַזֶּה׃ 3.3. וְיוֹאָב וַאֲבִישַׁי אָחִיו הָרְגוּ לְאַבְנֵר עַל אֲשֶׁר הֵמִית אֶת־עֲשָׂהאֵל אֲחִיהֶם בְּגִבְעוֹן בַּמִּלְחָמָה׃ 3.3. וּמִשְׁנֵהוּ כִלְאָב לאביגל [לַאֲבִיגַיִל] אֵשֶׁת נָבָל הַכַּרְמְלִי וְהַשְּׁלִשִׁי אַבְשָׁלוֹם בֶּן־מַעֲכָה בַּת־תַּלְמַי מֶלֶךְ גְּשׁוּר׃ 3.4. וְהָרְבִיעִי אֲדֹנִיָּה בֶן־חַגִּית וְהַחֲמִישִׁי שְׁפַטְיָה בֶן־אֲבִיטָל׃ 13.3. וַיְהִי הֵמָּה בַדֶּרֶךְ וְהַשְּׁמֻעָה בָאָה אֶל־דָּוִד לֵאמֹר הִכָּה אַבְשָׁלוֹם אֶת־כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וְלֹא־נוֹתַר מֵהֶם אֶחָד׃ 13.3. וּלְאַמְנוֹן רֵעַ וּשְׁמוֹ יוֹנָדָב בֶּן־שִׁמְעָה אֲחִי דָוִד וְיוֹנָדָב אִישׁ חָכָם מְאֹד׃ 14.2. לְבַעֲבוּר סַבֵּב אֶת־פְּנֵי הַדָּבָר עָשָׂה עַבְדְּךָ יוֹאָב אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וַאדֹנִי חָכָם כְּחָכְמַת מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים לָדַעַת אֶת־כָּל־אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃ 14.2. וַיִּשְׁלַח יוֹאָב תְּקוֹעָה וַיִּקַּח מִשָּׁם אִשָּׁה חֲכָמָה וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הִתְאַבְּלִי־נָא וְלִבְשִׁי־נָא בִגְדֵי־אֵבֶל וְאַל־תָּסוּכִי שֶׁמֶן וְהָיִית כְּאִשָּׁה זֶה יָמִים רַבִּים מִתְאַבֶּלֶת עַל־מֵת׃ 20.16. וַתִּקְרָא אִשָּׁה חֲכָמָה מִן־הָעִיר שִׁמְעוּ שִׁמְעוּ אִמְרוּ־נָא אֶל־יוֹאָב קְרַב עַד־הֵנָּה וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ׃ 20.22. וַתָּבוֹא הָאִשָּׁה אֶל־כָּל־הָעָם בְּחָכְמָתָהּ וַיִּכְרְתוּ אֶת־רֹאשׁ שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי וַיַּשְׁלִכוּ אֶל־יוֹאָב וַיִּתְקַע בַּשּׁוֹפָר וַיָּפֻצוּ מֵעַל־הָעִיר אִישׁ לְאֹהָלָיו וְיוֹאָב שָׁב יְרוּשָׁלִַם אֶל־הַמֶּלֶךְ׃ | 1.2. it came to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Sha᾽ul, with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and bowed down." 1.10. So I stood beside him, and slew him, because I was sure that he could not live after he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my lord." 1.11. Then David took hold of his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:" 1.12. and they mourned, and wept, and fasted until evening, for Sha᾽ul, and for Yehonatan his son, and for the people of the Lord, and for the house of Yisra᾽el; because they were fallen by the sword." 1.14. And David said to him, How wast thou not afraid to stretch out thy hand to destroy the Lord’s anointed?" 1.19. The beauty, O Yisra᾽el, is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!" 1.23. Sha᾽ul and Yehonatan were loved and dear in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions." 1.24. Daughters of Yisra᾽el, weep over Sha᾽ul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel." 1.25. How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Yehonatan, slain on thy high places." 1.26. I am distressed for thee, my brother Yehonatan: very dear hast thou been to me: thy love to me was wonderful, more than the love of women." 1.27. How are the mighty fallen, and the weapons of war cast away." 2.1. And it came to pass after this, that David inquired of the Lord, saying, Shall I go up into any of the cities of Yehuda? And the Lord said to him, Go up. And David said, Where shall I go up? And he said, To Ĥevron." 2.2. So David went up there, and his two wives also, Aĥino῾am the Yizre῾elite, and Avigayil, Naval’s wife, the Karmelite." 2.6. And now may the Lord do lovingkindness and truth to you: and I also will requite you this kindness, because you have done this thing." 3.3. and his second, Kil᾽av, of Avigayil the wife of Naval the Karmelite; and the third, Avshalom the son of Ma῾akha the daughter of Talmay king of Geshur;" 3.4. and the fourth, Adoniyya the son of Ĥaggit; and the fifth, Shefatya the son of Avital;" 13.3. But Amnon had a friend, whose name was Yonadav, the son of Shim῾a David’s brother: and Yonadav was a very subtle man." 14.2. And Yo᾽av sent to Teqo῾a, and fetched from there a wise woman, and said to her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and do not anoint thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:" 14.20. to turn this matter the other way, has thy servant Yo᾽av done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are on the earth." 20.16. Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, to Yo᾽av, Come near here; that I may speak with thee." 20.22. Then the woman went to all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheva the son of Bikhri, and cast it out to Yo᾽av. And he blew on the shofar, and they retired from the city, every man to his tent. And Yo᾽av returned to Yerushalayim to the king." |
|
16. Hebrew Bible, Isaiah, 37.16, 41.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
37.16. יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יֹשֵׁב הַכְּרֻבִים אַתָּה־הוּא הָאֱלֹהִים לְבַדְּךָ לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ׃ 41.8. וְאַתָּה יִשְׂרָאֵל עַבְדִּי יַעֲקֹב אֲשֶׁר בְּחַרְתִּיךָ זֶרַע אַבְרָהָם אֹהֲבִי׃ | 37.16. ’O LORD of hosts, the God of Israel, that sittest upon the cherubim, Thou art the God, even Thou alone, of all the kingdoms of the earth; Thou hast made heaven and earth." 41.8. But thou, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, The seed of Abraham My friend;" |
|
17. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 29.10 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
| 29.10. Wherefore David blessed the LORD before all the congregation; and David said: ‘Blessed be Thou, O LORD, the God of Israel our father, for ever and ever." |
|
18. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 20.7 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
20.7. הֲלֹא אַתָּה אֱלֹהֵינוּ הוֹרַשְׁתָּ אֶת־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ הַזֹּאת מִלִּפְנֵי עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וַתִּתְּנָהּ לְזֶרַע אַבְרָהָם אֹהַבְךָ לְעוֹלָם׃ | 20.7. Didst not Thou, O our God, drive out the inhabitants of this land before Thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham Thy friend for ever?" |
|
19. Hebrew Bible, Ezra, 6.9 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
6.9. וּמָה חַשְׁחָן וּבְנֵי תוֹרִין וְדִכְרִין וְאִמְּרִין לַעֲלָוָן לֶאֱלָהּ שְׁמַיָּא חִנְטִין מְלַח חֲמַר וּמְשַׁח כְּמֵאמַר כָּהֲנַיָּא דִי־בִירוּשְׁלֶם לֶהֱוֵא מִתְיְהֵב לְהֹם יוֹם בְּיוֹם דִּי־לָא שָׁלוּ׃ | 6.9. And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;" |
|
20. Hebrew Bible, Nehemiah, 9.6 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
9.6. אַתָּה־הוּא יְהוָה לְבַדֶּךָ את [אַתָּה] עָשִׂיתָ אֶת־הַשָּׁמַיִם שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל־צְבָאָם הָאָרֶץ וְכָל־אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִּים וְכָל־אֲשֶׁר בָּהֶם וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת־כֻּלָּם וּצְבָא הַשָּׁמַיִם לְךָ מִשְׁתַּחֲוִים׃ | 9.6. Thou art the LORD, even Thou alone; Thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and Thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth Thee." |
|
21. Septuagint, Tobit, 3.11, 8.15-8.17 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 3.11. So she prayed by her window and said, "Blessed art thou, O Lord my God, and blessed is thy holy and honored name for ever. May all thy works praise thee for ever. 8.15. Then Raguel blessed God and said, "Blessed art thou, O God, with every pure and holy blessing.Let thy saints and all thy creatures bless thee;let all thy angels and thy chosen people bless thee for ever. 8.16. Blessed art thou, because thou hast made me glad. It has not happened to me as I expected;but thou hast treated us according to thy great mercy. 8.17. Blessed art thou, because thou hast had compassion on two only children. Show them mercy, O Lord;and bring their lives to fulfilment in health and happiness and mercy. |
|
22. Anon., Jubilees, 17.18 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 17.18. and his mother took him a wife from among the daughters of Egypt. brAnd she bare him a son, and he called his name Nebaioth; for she said, "The Lord was nigh to me when I called upon him. |
|
23. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 9.2-9.10, 10.14, 14.10, 16.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
|
24. Dead Sea Scrolls, (Cairo Damascus Covenant) Cd-A, 10.14, 14.10, 16.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
|
25. Hebrew Bible, Daniel, 3.26, 4.37 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
3.26. בֵּאדַיִן קְרֵב נְבוּכַדְנֶצַּר לִתְרַע אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא עָנֵה וְאָמַר שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד־נְגוֹ עַבְדוֹהִי דִּי־אֱלָהָא עליא [עִלָּאָה] פֻּקוּ וֶאֱתוֹ בֵּאדַיִן נָפְקִין שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ מִן־גּוֹא נוּרָא׃ | 3.26. Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace; he spoke and said: ‘Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of God Most High, come forth, and come hither.’ Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth out of the midst of the fire." |
|
26. Septuagint, 1 Maccabees, 4.30 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 4.30. When he saw that the army was strong, he prayed, saying, "Blessed art thou, O Savior of Israel, who didst crush the attack of the mighty warrior by the hand of thy servant David, and didst give the camp of the Philistines into the hands of Jonathan, the son of Saul, and of the man who carried his armor. |
|
27. Septuagint, 2 Maccabees, 1.24, 7.23, 13.14 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 1.24. The prayer was to this effect:'O Lord, Lord God, Creator of all things, who art awe-inspiring and strong and just and merciful, who alone art King and art kind,' 7.23. Therefore the Creator of the world, who shaped the beginning of man and devised the origin of all things, will in his mercy give life and breath back to you again, since you now forget yourselves for the sake of his laws.' 13.14. So, committing the decision to the Creator of the world and exhorting his men to fight nobly to the death for the laws, temple, city, country, and commonwealth, he pitched his camp near Modein.' |
|
28. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 6.7, 6.9, 6.16-6.17, 7.9, 11.9, 24.8, 24.23, 47.5, 47.8, 47.20, 50.17 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 7.9. Do not say, "He will consider the multitude of my gifts,and when I make an offering to the Most High God he will accept it. 24.8. Then the Creator of all things gave me a commandment,and the one who created me assigned a place for my tent. And he said, `Make your dwelling in Jacob,and in Israel receive your inheritance. 24.23. All this is the book of the covet of the Most High God,the law which Moses commanded us as an inheritance for the congregations of Jacob. 47.5. For he appealed to the Lord, the Most High,and he gave him strength in his right hand to slay a man mighty in war,to exalt the power of his people. 47.8. In all that he did he gave thanks to the Holy One, the Most High, with ascriptions of glory;he sang praise with all his heart,and he loved his Maker. 50.17. Then all the people together made haste and fell to the ground upon their faces to worship their Lord,the Almighty, God Most High. |
|
29. Septuagint, Judith, 1.11 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)
| 1.11. But all who lived in the whole region disregarded the orders of Nebuchadnezzar king of the Assyrians, and refused to join him in the war; for they were not afraid of him, but looked upon him as only one man, and they sent back his messengers empty-handed and shamefaced. |
|
30. Septuagint, Wisdom of Solomon, 7.14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
| 7.14. for it is an unfailing treasure for men;those who get it obtain friendship with God,commended for the gifts that come from instruction. |
|
31. Septuagint, 4 Maccabees, 5.25, 11.5 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 5.25. Therefore we do not eat defiling food; for since we believe that the law was established by God, we know that in the nature of things the Creator of the world in giving us the law has shown sympathy toward us. 11.5. Is it because we revere the Creator of all things and live according to his virtuous law? |
|
32. Septuagint, 3 Maccabees, 6.2, 7.9 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
| 6.2. King of great power, Almighty God Most High, governing all creation with mercy 6.2. Even the king began to shudder bodily, and he forgot his sullen insolence. 7.9. For you should know that if we devise any evil against them or cause them any grief at all, we always shall have not man but the Ruler over every power, the Most High God, in everything and inescapably as an antagonist to avenge such acts. Farewell. |
|
33. Mishnah, Shevuot, 8.2-8.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
| 8.2. If he [the owner] said to the unpaid guardian, “Where is my ox?” and he replied to him, “It died,” whereas in reality it was injured or captured or stolen or lost; [Or he replied], “It was injured,” whereas in reality it died or was captured or stolen or lost; [Or he replied,] “It was captured,” whereas in reality it died or was injured or stolen or lost; [Or he replied,] “It was stolen,” whereas in reality it died or was injured or captured or lost; [Or he replied,] “It was lost,” whereas in reality it died or was injured or captured or stolen; [And the owner said,] “I adjure you,” and he said, “amen”, he is exempt [from having to bring a sacrifice for a false oath]." 8.3. [If the owner said,] “Where is my ox?” and he replied to him, “I do not know what you are talking about,” whereas in reality it died or was injured or captured or stolen or lost, [and the owner said,] “I adjure you,” and he said, “Amen”, he is exempt. [If the owner said,] “Where is my ox?” and he replied to him, “It was lost”; [and the owner said,] “I adjure you”, and he said, “Amen”, and witnesses testify against him that he had consumed it, he pays the principal; if he confessed himself, he pays the principal, a fifth, and brings a guilt-offering. [If the owner said,] “Where is my ox?” and he replied to him, “It was stolen;” [and the owner said,] “I adjure you, and he said, “Amen”, and witnesses testify against him that he himself stole it, he pays double; if he confessed himself, he pays the principal, fifth, and brings a guilt-offering." 8.4. If a man said to one in the market, “Where is my ox which you have stolen?” and he replied, “I did not steal it,” and witnesses testified against him that he did steal it, he pays double. If he killed it or sold it, he pays four or five times its value. If he saw witnesses coming nearer and nearer, and he said, “I did steal it, but I did not kill or sell it,” he pays only the principal." |
|
34. New Testament, James, 2.23 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 2.23. and the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness;" and he was called the friend of God. |
|
35. New Testament, Luke, 6.1-6.5, 6.28 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 6.1. Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain, and ate, rubbing them in their hands. 6.2. But some of the Pharisees said to them, "Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath day? 6.3. Jesus, answering them, said, "Haven't you read what David did when he was hungry, he, and those who were with him; 6.4. how he entered into the house of God, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone? 6.5. He said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath. 6.28. bless those who curse you, and pray for those who insult you. |
|
36. New Testament, Mark, 2.23-2.28 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 2.23. It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain. 2.24. The Pharisees said to him, "Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day? 2.25. He said to them, "Did you never read what David did, when he had need, and was hungry -- he, and they who were with him? 2.26. How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which it is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him? 2.27. He said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. 2.28. Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath. |
|
37. New Testament, Matthew, 5.44, 12.1-12.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 5.44. But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you 12.1. At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat. 12.2. But the Pharisees, when they saw it, said to him, "Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath. 12.3. But he said to them, "Haven't you read what David did, when he was hungry, and those who were with him; 12.4. how he entered into the house of God, and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests? 12.5. Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless? 12.6. But I tell you that one greater than the temple is here. 12.7. But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless. 12.8. For the Son of Man is Lord of the Sabbath. |
|
38. Babylonian Talmud, Bava Metzia, 30b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
30b. לא יהיה בך אביון שלך קודם לשל כל אדם,אלא לזקן ואינו לפי כבודו,אמר רבה הכישה חייב בה אביי הוה יתיב קמיה דרבה חזא להנך עיזי דקיימו שקל קלא ושדא בהו א"ל איחייבת בהו קום אהדרינהו,איבעיא להו דרכו להחזיר בשדה ואין דרכו להחזיר בעיר מהו מי אמרינן השבה מעליא בעינן וכיון דלאו דרכיה להחזיר בעיר לא לחייב או דלמא בשדה מיהת הוא דאיחייב ליה וכיון דאיחייב ליה בשדה איחייב ליה בעיר תיקו,אמר רבא כל שבשלו מחזיר בשל חבירו נמי מחזיר וכל שבשלו פורק וטוען בשל חבירו נמי פורק וטוען,רבי ישמעאל ברבי יוסי הוה קאזיל באורחא פגע ביה ההוא גברא הוה דרי פתכא דאופי אותבינהו וקא מיתפח א"ל דלי לי אמר ליה כמה שוין א"ל פלגא דזוזא יהיב ליה פלגא דזוזא ואפקרה,הדר זכה בהו הדר יהיב ליה פלגא דזוזא ואפקרה חזייה דהוה קא בעי למיהדר למזכיה בהו א"ל לכולי עלמא אפקרנהו ולך לא אפקרנהו,ומי הוי הפקר כי האי גוונא והתנן בש"א הפקר לעניים הפקר וב"ה אומרים אינו הפקר עד שיהא הפקר לעניים ולעשירים כשמיטה,אלא רבי ישמעאל ברבי יוסי לכולי עלמא אפקרינהו ובמלתא בעלמא הוא דאוקמיה,והא רבי ישמעאל ברבי יוסי זקן ואינו לפי כבודו הוה ר' ישמעאל ברבי יוסי לפנים משורת הדין הוא דעבד,דתני רב יוסף (שמות יח, כ) והודעת להם זה בית חייהם את הדרך זו גמילות חסדים [(אשר) ילכו זה ביקור חולים בה זו קבורה ואת המעשה זה הדין אשר יעשון זו לפנים משורת הדין:,אמר מר (אשר) ילכו זה ביקור חולים היינו גמילות חסדים לא נצרכה אלא לבן גילו דאמר מר בן גילו נוטל אחד מששים בחליו ואפי' הכי מבעי ליה למיזל לגביה,בה זו קבורה היינו גמילות חסדים לא נצרכה אלא לזקן ואינו לפי כבודו,אשר יעשון זו לפנים משורת הדין דאמר ר' יוחנן לא חרבה ירושלים אלא על שדנו בה דין תורה אלא דיני דמגיזתא לדיינו אלא אימא שהעמידו דיניהם על דין תורה ולא עבדו לפנים משורת הדין:, big strongמתני׳ /strong /big אי זו היא אבידה מצא חמור או פרה רועין בדרך אין זו אבידה חמור וכליו הפוכין פרה רצה בין הכרמים הרי זו אבידה החזירה וברחה החזירה וברחה אפי' ארבעה וחמשה פעמים חייב להחזירה שנאמר (דברים כב, א) השב תשיבם,היה בטל מסלע לא יאמר לו תן לי סלע אלא נותן לו שכרו כפועל אם יש שם בית דין מתנה בפני ב"ד אם אין שם ב"ד בפני מי יתנה שלו קודם:, big strongגמ׳ /strong /big אטו כל הני דאמרינן לאו אבידה הוו אמר רב יהודה הכי קאמר אי זו היא כלל אבידה שהוא חייב בה מצא חמור ופרה רועין בדרך אין זו אבידה ולא מיחייב בה חמור וכליו הפוכים פרה ורצה בין הכרמים הרי זו אבידה ומיחייב בה,ולעולם אמר רב יהודה אמר רב עד שלשה ימים היכי דמי אי בלילותא אפי' חדא שעתא נמי אי ביממא אפי' טובא נמי לא,לא צריכא דהוה חזי לה בקדמתא ובחשכתא תלתא יומי אמרינן איתרמויי אתרמי לה ונפקא טפי ודאי אבידה היא,תניא נמי הכי מצא טלית וקרדום | 30b. bthere shall be no needy among you”(Deuteronomy 15:4). This verse can be understood as a command, indicating that it is incumbent upon each individual to ensure that he will not become needy. Therefore, byourassets btake precedence overthe assets bof anyother bperson. /b,The Gemara concludes: bRather,the verse is necessary btoderive the exemption from returning the lost item in the case where he was ban elderly person and it is not in keeping with his dignityto tend to the item., bRabba says:If there was a lost animal and the elderly person began the process of returning it, e.g., if he bstruck iteven once to guide it in a certain direction, he is bobligatedto tend bto itand return it. The Gemara relates: bAbaye was sitting before Rabbaand bsaw these goats standingnearby. bHe picked up a clod of dirt and threw it at them,causing them to move. Rabba bsaid to him: You havethereby bobligated yourself toreturn bthem. Arise and return themto their owner., bA dilemma was raised beforethe Sages: In a case of a person for whom it bis histypical bmanner to returnan item of that type bin the field,where there are fewer onlookers, bbut it is not histypical bmanner to returnan item of that type bin the city, what isthe ihalakha /i? Do bwe saythat for one to be obligated to return a lost item bwe need an unequivocalobligation to breturnit that applies in all cases, band since it is not histypical bmanner to returnan item of that sort bin the city, let him not be obligatedto return such an item at all? bOr perhaps, he is obligated in any eventto return the item bin the field, and once he is obligatedto return bit in the field, he isalso bobligated in the city.The Gemara concludes: The dilemma bshall standunresolved., bRava says:In banycase bwhere he would recover his ownitem and would consider it to be in keeping with his dignity, he is balsoobligated to breturn another’sitem. bAnd anycase where bhe unloads and loads his ownanimal’s burden, he is balsoobligated to bunload and loadthe burden of banother’sanimal.,The Gemara relates: bRabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, was walking on the road. A certain man encountered him,and that man bwas carrying a burdenthat consisted of sticks bof wood. He set downthe wood band was resting.The man bsaid to him: Liftthem bfor meand place them upon me. Since it was not in keeping with the dignity of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, to lift the wood, Rabbi Yishmael bsaid to him: How much are they worth?The man bsaid to him: A half-dinar.Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, bgave him a half-dinar,took possession of the wood, band declaredthe wood bownerless. /b,The man bthen reacquiredthe wood bandagain requested that Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, lift the wood for him. Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, bagain gave him a half-dinar,again took possession of the wood, bandagain bdeclaredthe wood bownerless. Hethen bsaw thatthe man bdesired to reacquirethe sticks of wood. Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, bsaid to him: I declaredthe sticks of wood bownerless with regard to everyoneelse, bbut I did not declare them ownerless with regard to you. /b,The Gemara asks: bBut isproperty brendered ownerless in a case like this? But didn’t we learnin a mishna ( iPe’a6:1) that bBeit Shammai say:Property bdeclared ownerless for the poor isthereby rendered bownerless. And Beit Hillel say: It is not ownerless, untilthe property bwill be ownerless for the poor and for the rich, likeproduce during bthe Sabbatical Year,which is available for all. As the ihalakhais in accordance with the opinion of Beit Hillel, how could Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, declare the wood ownerless selectively, excluding the prior owner of the wood?, bRather, Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei,actually bdeclaredthe wood bownerless to everyonewithout exception, bandit bwas with a mere statement that he prevented himfrom reacquiring the wood, i.e., he told the man not to reacquire the wood even though there was no legal impediment to that reacquisition.,The Gemara asks: bBut wasn’t Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, an elderly person and it was not in keeping with his dignityto tend to the item? Why did he purchase the wood and render it ownerless in order to absolve himself of the obligation to lift the burden if he had no obligation to do so in the first place? The Gemara answers: In the case of bRabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, he conductedhimself bbeyond the letter of the law,and he could have simply refused the request for help.,The Gemara cites a source for going beyond the letter of the law in the performance of mitzvot. bAs Rav Yosef taughtin a ibaraitawith regard to the verse: “And you shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the path wherein they shall walk and the action that they must perform” (Exodus 18:20). The ibaraitaparses the various directives in the verse. b“And you shall teach them,” thatis referring to bthe structure of their livelihood,i.e., teach the Jewish people trades so that they may earn a living; b“the path,” thatis referring to bacts of kindness; “they shall walk,” thatis referring to bvisiting the ill; “wherein,” thatis referring to bburial; “and the action,” thatis referring to acting in accordance with the letter of the blaw; “that they must perform,” thatis referring to acting bbeyond the letter of the law. /b,The Gemara analyzes the ibaraita /i. bThe Master said:With regard to the phrase b“they shall walk,” thatis referring to bvisiting the ill.The Gemara asks: bThat isa detail of bacts of kindness;why does the ibaraitalist it separately? The Gemara answers: The reference to visiting the ill is bnecessary only for the contemporary ofthe ill person, bas the Master said:When bone who is a contemporaryof an ill person visits him, he btakes one-sixtieth of his illness.Since visiting an ill contemporary involves contracting a bit of his illness, a special derivation is necessary to teach that beven so, he is required to goand visit bhim. /b,It was taught in the ibaraita /i: With regard to the phrase b“wherein,” thatis referring to bburial.The Gemara asks: bThat isa detail of bacts of kindness;why does the ibaraitalist it separately? The Gemara answers: The reference to burial is bnecessary only toteach the ihalakhaof ban elderly person, andit is in a circumstance where bit is not in keeping with his dignityto bury the dead. Therefore, a special derivation is necessary to teach that even so, he is required to participate in the burial.,It was taught in the ibaraita /i: b“That they must perform”; thatis referring to acting bbeyond the letter of the law, as Rabbi Yoḥa says: Jerusalem was destroyed only forthe fact bthat they adjudicatedcases on the basis of bTorah law inthe city. The Gemara asks: bRather,what else should they have done? bShould they rather have adjudicatedcases on the basis of barbitrary decisions [ idemagizeta /i]? Rather, say: That they established their rulings onthe basis of bTorah law and did not go beyond the letter of the law. /b, strongMISHNA: /strong bWhich isthe item that is considered blost property?If bone found a donkey or a cow grazing on the path, that is not lost property,as presumably the owners are nearby and are aware of the animals’ whereabouts. If one found ba donkey with its accoutrements overturned, or a cowthat bran through the vineyards, that is lost property.In a case where bone returnedthe lost animal band it fled,and he again breturned it and it fled, evenif this scenario repeats itself bfour or five times,he is bobligated to return iteach time, as it bis stated:“You shall not see your brother’s ox or his sheep wandering and disregard them; byou shall return themto your brother” (Deuteronomy 22:1).,If in the course of tending to and returning the lost item, the finder bwas idle fromlabor that would have earned him ba isela /i, he shall not say tothe owner of the item: bGive me a isela /ito compensate me for my lost income. bRather,the owner bgives him his wage asif he were ba laborer,a payment that is considerably smaller. bIf there arethree men btherewho can convene as ba court,he bmay stipulate before the courtthat he will undertake to return the item provided that he receives full compensation for lost income. bIf there is no court there before whom can he stipulatehis condition, bhisficial interests btake precedenceand he need not return the lost item., strongGEMARA: /strong With regard to the question in the mishna: Which is the item that is considered lost property, the Gemara asks: bIs that to say that all those othercases bthat we statedin this chapter bare not lost property? Rav Yehuda saidthat bthisis what the itanna bis saying: What is the principleemployed in defining ba lost item that one is obligated toreturn? The mishna cites examples to illustrate the principle: If one bfound a donkey or a cow grazing on the path, that is not lost property, and he is not obligated toreturn bit.But if one found ba donkey with its accoutrements overturned, or a cow that was running through the vineyards, that is lost property, and he is obligated toreturn bit. /b,With regard to the ruling in the mishna that a donkey and cow grazing on the path are not considered lost property, the Gemara asks: bAndis that the case even if they graze there untended bforever? Rav Yehuda saidthat bRav said: Until three dayspass they are not lost. Thereafter, they are considered lost. The Gemara asks: bWhat are the circumstances? Ifthe animal is found grazing bat night, evenif it is untended for beven one hourit can be presumed to be lost, as an owner never grazes his animals untended at night. bIfthe animal is found grazing bduring the day, evenif it is untended for bmorethan three days, it is balso notpresumed to be lost.,The Gemara answers: bNo,the measure of three days bis necessaryonly in a case bwhere one sawthe animal grazing bin the earlyhours in the morning band in the darkof nightfall. For the first bthree days, we say: It happenedthat the animal bwent outa bit earlier or a bit later than usual, but nevertheless, it was with the owner’s knowledge. Once this is observed for bmorethan three days, it is bcertainly a lost item. /b, bThis is also taughtin a ibaraita /i: If bone found a cloak or an ax /b |
|
39. Anon., Additions To Esther, 16.16
|