The Ancient Mediterranean Religions Index Database
Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



5630
Euripides, Medea, 1282-1289


μίαν δὴ κλύω μίαν τῶν πάροςOf all the wives of yore I know but one who laid her hand upon her children dear, even Ino, This is Euripides’ version of the legend, not the usual one; which makes Athamas the father go mad and kill one son, while Ino leaps into the sea with the other. whom the gods did madden in the day


γυναῖκ' ἐν φίλοις χέρα βαλεῖν τέκνοιςOf all the wives of yore I know but one who laid her hand upon her children dear, even Ino, This is Euripides’ version of the legend, not the usual one; which makes Athamas the father go mad and kill one son, while Ino leaps into the sea with the other. whom the gods did madden in the day


̓Ινὼ μανεῖσαν ἐκ θεῶν, ὅθ' ἡ ΔιὸςOf all the wives of yore I know but one who laid her hand upon her children dear, even Ino, This is Euripides’ version of the legend, not the usual one; which makes Athamas the father go mad and kill one son, while Ino leaps into the sea with the other. whom the gods did madden in the day


δάμαρ νιν ἐξέπεμψε δωμάτων ἄλαις:that the wife of Zeus drove her wandering from her home. But she, poor sufferer, flung herself into the sea because of the foul murder of her children, leaping o’er the wave-beat cliff, and in her death was she united to her children twain.


πίτνει δ' ἁ τάλαιν' ἐς ἅλμαν φόνῳ τέκνων δυσσεβεῖthat the wife of Zeus drove her wandering from her home. But she, poor sufferer, flung herself into the sea because of the foul murder of her children, leaping o’er the wave-beat cliff, and in her death was she united to her children twain.


ἀκτῆς ὑπερτείνασα ποντίας πόδαthat the wife of Zeus drove her wandering from her home. But she, poor sufferer, flung herself into the sea because of the foul murder of her children, leaping o’er the wave-beat cliff, and in her death was she united to her children twain.


δυοῖν τε παίδοιν συνθανοῦς' ἀπόλλυται.that the wife of Zeus drove her wandering from her home. But she, poor sufferer, flung herself into the sea because of the foul murder of her children, leaping o’er the wave-beat cliff, and in her death was she united to her children twain.


nanthat the wife of Zeus drove her wandering from her home. But she, poor sufferer, flung herself into the sea because of the foul murder of her children, leaping o’er the wave-beat cliff, and in her death was she united to her children twain.


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

6 results
1. Homer, Odyssey, 5.333-5.335, 15.418 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)

2. Aeschylus, Libation-Bearers, 604-612, 603 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)

603. φροντίσιν, δαεὶς
3. Euripides, Medea, 1284-1289, 1283 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)

4. Sophocles, Antigone, 945-966, 944 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)

5. Apollodorus, Bibliotheca, 1.8.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

1.8.2. ἐγέννησε δὲ Ἀλθαία παῖδα ἐξ Οἰνέως Μελέαγρον, ὃν ἐξ Ἄρεος γεγεννῆσθαί φασι. τούτου δʼ ὄντος ἡμερῶν ἑπτὰ παραγενομένας τὰς μοίρας φασὶν εἰπεῖν, ὅτι 3 -- τότε τελευτήσει Μελέαγρος, 4 -- ὅταν ὁ καιόμενος ἐπὶ τῆς ἐσχάρας δαλὸς κατακαῇ. τοῦτο ἀκούσασα τὸν δαλὸν ἀνείλετο Ἀλθαία καὶ κατέθετο εἰς λάρνακα. Μελέαγρος δὲ ἀνὴρ ἄτρωτος καὶ γενναῖος γενόμενος τόνδε τὸν τρόπον ἐτελεύτησεν. ἐτησίων καρπῶν ἐν τῇ χώρᾳ γενομένων τὰς ἀπαρχὰς Οἰνεὺς θεοῖς πᾶσι θύων μόνης Ἀρτέμιδος ἐξελάθετο. ἡ δὲ μηνίσασα κάπρον ἐφῆκεν ἔξοχον μεγέθει τε καὶ ῥώμῃ, ὃς τήν τε γῆν ἄσπορον ἐτίθει καὶ τὰ βοσκήματα καὶ τοὺς ἐντυγχάνοντας διέφθειρεν. ἐπὶ τοῦτον τὸν κάπρον τοὺς ἀρίστους ἐκ τῆς Ἑλλάδος πάντας συνεκάλεσε, καὶ τῷ κτείναντι τὸν θῆρα τὴν δορὰν δώσειν ἀριστεῖον ἐπηγγείλατο. οἱ δὲ συνελθόντες ἐπὶ τὴν τοῦ κάπρου θήραν ἦσαν οἵδε· Μελέαγρος Οἰνέως, Δρύας 1 -- Ἄρεος, ἐκ Καλυδῶνος οὗτοι, Ἴδας καὶ Λυγκεὺς Ἀφαρέως ἐκ Μεσσήνης, Κάστωρ καὶ Πολυδεύκης Διὸς καὶ Λήδας ἐκ Λακεδαίμονος, Θησεὺς Αἰγέως ἐξ Ἀθηνῶν, Ἄδμητος Φέρητος ἐκ Φερῶν, Ἀγκαῖος καὶ Κηφεὺς Λυκούργου ἐξ Ἀρκαδίας, Ἰάσων Αἴσονος ἐξ Ἰωλκοῦ, Ἰφικλῆς Ἀμφιτρύωνος ἐκ Θηβῶν, Πειρίθους Ἰξίονος ἐκ Λαρίσης, Πηλεὺς Αἰακοῦ ἐκ Φθίας, Τελαμὼν Αἰακοῦ ἐκ Σαλαμῖνος, Εὐρυτίων Ἄκτορος ἐκ Φθίας, Ἀταλάντη Σχοινέως ἐξ Ἀρκαδίας, Ἀμφιάραος Ὀικλέους 2 -- ἐξ Ἄργους· μετὰ τούτων καὶ οἱ Θεστίου παῖδες. συνελθόντας δὲ αὐτοὺς Οἰνεὺς ἐπὶ ἐννέα ἡμέρας ἐξένισε· τῇ δεκάτῃ δὲ Κηφέως καὶ Ἀγκαίου καί τινων ἄλλων ἀπαξιούντων μετὰ γυναικὸς ἐπὶ τὴν θήραν 3 -- ἐξιέναι, Μελέαγρος ἔχων γυναῖκα Κλεοπάτραν τὴν Ἴδα καὶ Μαρπήσσης θυγατέρα, βουλόμενος δὲ καὶ ἐξ Ἀταλάντης τεκνοποιήσασθαι, συνηνάγκασεν αὐτοὺς ἐπὶ τὴν θήραν μετὰ ταύτης ἐξιέναι. περιστάντων δὲ αὐτῶν τὸν κάπρον, Ὑλεὺς 1 -- μὲν καὶ Ἀγκαῖος ὑπὸ τοῦ θηρὸς διεφθάρησαν, Εὐρυτίωνα δὲ Πηλεὺς ἄκων κατηκόντισε. τὸν δὲ κάπρον πρώτη μὲν Ἀταλάντη εἰς τὰ νῶτα ἐτόξευσε, δεύτερος δὲ Ἀμφιάραος εἰς τὸν ὀφθαλμόν· Μελέαγρος δὲ αὐτὸν εἰς τὸν κενεῶνα πλήξας ἀπέκτεινε, καὶ λαβὼν τὸ δέρας ἔδωκεν Ἀταλάντῃ. οἱ δὲ Θεστίου παῖδες, ἀδοξοῦντες εἰ παρόντων ἀνδρῶν γυνὴ τὰ ἀριστεῖα λήψεται, τὸ δέρας αὐτῆς 2 -- ἀφείλοντο, κατὰ γένος αὑτοῖς προσήκειν λέγοντες, εἰ Μελέαγρος λαμβάνειν μὴ προαιροῖτο.
6. Pausanias, Description of Greece, 2.2.1, 3.26.1 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)

2.2.1. Within the enclosure is on the left a temple of Palaemon, with images in it of Poseidon, Leucothea and Palaemon himself. There is also what is called his Holy of Holies, and an underground descent to it, where they say that Palaemon is concealed. Whosoever, whether Corinthian or stranger, swears falsely here, can by no means escape from his oath. There is also an ancient sanctuary called the altar of the Cyclopes, and they sacrifice to the Cyclopes upon it. 3.26.1. From Oetylus to Thalamae the road is about eighty stades long. On it is a sanctuary of Ino and an oracle. They consult the oracle in sleep, and the goddess reveals whatever they wish to learn, in dreams. Bronze statues of Pasiphae and of Helios stand in the unroofed part of the sanctuary. It was not possible to see the one within the temple clearly, owing to the garlands, but they say this too is of bronze. Water, sweet to drink, flows from a sacred spring. Pasiphae is a title of the Moon, and is not a local goddess of the people of Thalamae .


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
agave Lyons (1997) 38; Rutter and Sparkes (2012) 120
althea Rutter and Sparkes (2012) 120
antigone Lyons (1997) 37
apollo Edmunds (2021) 85
bond,g. w. Lyons (1997) 37
corone Edmunds (2021) 85
creusa Edmunds (2021) 85
danae,as paradigm Lyons (1997) 37
delphi Edmunds (2021) 85
eisner,r. Lyons (1997) 38
erechtheus Edmunds (2021) 85
euripides,innovation Rutter and Sparkes (2012) 120
europa,as paradigm Lyons (1997) 37
henderson,j. Lyons (1997) 37
heroines,as paradigms Lyons (1997) 37, 38
heroines,qualities of Lyons (1997) 37
hypsipyle Lyons (1997) 37
infanticide myths Rutter and Sparkes (2012) 120
ino-leukothea,as paradigm Lyons (1997) 38
ino Edmunds (2021) 85; Rutter and Sparkes (2012) 120
io,as paradigm Lyons (1997) 37
isthmus of corinth Edmunds (2021) 85
kleopatra,as paradigm Lyons (1997) 37
lelex Edmunds (2021) 85
leucothea Edmunds (2021) 85
lykourgos,as paradigm Lyons (1997) 37
mecone Edmunds (2021) 85
medea,vase-paintings of Rutter and Sparkes (2012) 120
medea Lyons (1997) 37, 38
megarians Edmunds (2021) 85
meleager,myth of Rutter and Sparkes (2012) 120
melicertes Edmunds (2021) 85
messenia Edmunds (2021) 85
minyades Lyons (1997) 38
neophron Rutter and Sparkes (2012) 120
palaemon Edmunds (2021) 85
paradigms,heroines as Lyons (1997) 37, 38
peek,w. Lyons (1997) 37
penelope,as paradigm Lyons (1997) 37
philomele Lyons (1997) 38
poseidon Edmunds (2021) 85
prokne Lyons (1997) 38
prokris,as paradigm Lyons (1997) 37
prometheus Edmunds (2021) 85
sophocles,tereus Rutter and Sparkes (2012) 120
symposium Edmunds (2021) 19
themisto Rutter and Sparkes (2012) 120
tragedy,infanticide myths' Rutter and Sparkes (2012) 120
women as myth-tellers Edmunds (2021) 19