1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 6.5, 22.1-22.3, 23.4, 27.15-27.26 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
6.5. וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶךָ׃ 22.1. לֹא־תִרְאֶה אֶת־שׁוֹר אָחִיךָ אוֹ אֶת־שֵׂיוֹ נִדָּחִים וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָשֵׁב תְּשִׁיבֵם לְאָחִיךָ׃ 22.1. לֹא־תַחֲרֹשׁ בְּשׁוֹר־וּבַחֲמֹר יַחְדָּו׃ 22.2. וְאִם־לֹא קָרוֹב אָחִיךָ אֵלֶיךָ וְלֹא יְדַעְתּוֹ וַאֲסַפְתּוֹ אֶל־תּוֹךְ בֵּיתֶךָ וְהָיָה עִמְּךָ עַד דְּרֹשׁ אָחִיךָ אֹתוֹ וַהֲשֵׁבֹתוֹ לוֹ׃ 22.2. וְאִם־אֱמֶת הָיָה הַדָּבָר הַזֶּה לֹא־נִמְצְאוּ בְתוּלִים לנער [לַנַּעֲרָה׃] 22.3. וְכֵן תַּעֲשֶׂה לַחֲמֹרוֹ וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְשִׂמְלָתוֹ וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְכָל־אֲבֵדַת אָחִיךָ אֲשֶׁר־תֹּאבַד מִמֶּנּוּ וּמְצָאתָהּ לֹא תוּכַל לְהִתְעַלֵּם׃ 23.4. לֹא־יָבֹא עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי בִּקְהַל יְהוָה גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי לֹא־יָבֹא לָהֶם בִּקְהַל יְהוָה עַד־עוֹלָם׃ 27.15. אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה פֶסֶל וּמַסֵּכָה תּוֹעֲבַת יְהוָה מַעֲשֵׂה יְדֵי חָרָשׁ וְשָׂם בַּסָּתֶר וְעָנוּ כָל־הָעָם וְאָמְרוּ אָמֵן׃ 27.16. אָרוּר מַקְלֶה אָבִיו וְאִמּוֹ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ 27.17. אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ 27.18. אָרוּר מַשְׁגֶּה עִוֵּר בַּדָּרֶךְ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ 27.19. אָרוּר מַטֶּה מִשְׁפַּט גֵּר־יָתוֹם וְאַלְמָנָה וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ 27.21. אָרוּר שֹׁכֵב עִם־כָּל־בְּהֵמָה וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ 27.22. אָרוּר שֹׁכֵב עִם־אֲחֹתוֹ בַּת־אָבִיו אוֹ בַת־אִמּוֹ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ 27.23. אָרוּר שֹׁכֵב עִם־חֹתַנְתּוֹ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ 27.24. אָרוּר מַכֵּה רֵעֵהוּ בַּסָּתֶר וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ 27.25. אָרוּר לֹקֵחַ שֹׁחַד לְהַכּוֹת נֶפֶשׁ דָּם נָקִי וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ 27.26. אָרוּר אֲשֶׁר לֹא־יָקִים אֶת־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה־הַזֹּאת לַעֲשׂוֹת אוֹתָם וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ | 6.5. And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might." 22.1. Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep driven away, and hide thyself from them; thou shalt surely bring them back unto thy brother." 22.2. And if thy brother be not nigh unto thee, and thou know him not, then thou shalt bring it home to thy house, and it shall be with thee until thy brother require it, and thou shalt restore it to him." 22.3. And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother’s, which he hath lost, and thou hast found; thou mayest not hide thyself." 23.4. An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of the LORD for ever;" 27.15. Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say: Amen." 27.16. Cursed be he that dishonoureth his father or his mother. And all the people shall say: Amen." 27.17. Cursed be he that removeth his neighbour’s landmark. And all the people shall say: Amen." 27.18. Cursed be he that maketh the blind to go astray in the way. And all the people shall say: Amen." 27.19. Cursed be he that perverteth the justice due to the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say: Amen." 27.20. Cursed be he that lieth with his father’s wife; because he hath uncovered his father’s skirt. And all the people shall say: Amen. ." 27.21. Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say: Amen." 27.22. Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say: Amen." 27.23. Cursed be he that lieth with his mother-in-law. And all the people shall say: Amen." 27.24. Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all the people shall say: Amen." 27.25. Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say: Amen." 27.26. Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say: Amen.’" |
|
2. Hebrew Bible, Esther, 1.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
1.17. כִּי־יֵצֵא דְבַר־הַמַּלְכָּה עַל־כָּל־הַנָּשִׁים לְהַבְזוֹת בַּעְלֵיהֶן בְּעֵינֵיהֶן בְּאָמְרָם הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ אָמַר לְהָבִיא אֶת־וַשְׁתִּי הַמַּלְכָּה לְפָנָיו וְלֹא־בָאָה׃ | 1.17. For this deed of the queen will come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it will be said: The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not." |
|
3. Hebrew Bible, Leviticus, 19.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
19.18. לֹא־תִקֹּם וְלֹא־תִטֹּר אֶת־בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ אֲנִי יְהוָה׃ | 19.18. Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD." |
|
4. Hebrew Bible, Numbers, 3.17, 5.6-5.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
3.17. וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי בִּשְׁמֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי׃ 5.6. דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אוֹ־אִשָּׁה כִּי יַעֲשׂוּ מִכָּל־חַטֹּאת הָאָדָם לִמְעֹל מַעַל בַּיהוָה וְאָשְׁמָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא׃ 5.7. וְהִתְוַדּוּ אֶת־חַטָּאתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ וְהֵשִׁיב אֶת־אֲשָׁמוֹ בְּרֹאשׁוֹ וַחֲמִישִׁתוֹ יֹסֵף עָלָיו וְנָתַן לַאֲשֶׁר אָשַׁם לוֹ׃ 5.8. וְאִם־אֵין לָאִישׁ גֹּאֵל לְהָשִׁיב הָאָשָׁם אֵלָיו הָאָשָׁם הַמּוּשָׁב לַיהוָה לַכֹּהֵן מִלְּבַד אֵיל הַכִּפֻּרִים אֲשֶׁר יְכַפֶּר־בּוֹ עָלָיו׃ | 3.17. And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari." 5.6. Speak unto the children of Israel: When a man or woman shall commit any sin that men commit, to commit a trespass against the LORD, and that soul be guilty;" 5.7. then they shall confess their sin which they have done; and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty." 5.8. But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made shall be the LORD’S, even the priest’s; besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him." |
|
5. Hebrew Bible, Psalms, 74.8, 119.176 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
74.8. אָמְרוּ בְלִבָּם נִינָם יָחַד שָׂרְפוּ כָל־מוֹעֲדֵי־אֵל בָּאָרֶץ׃ 119.176. תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוֺתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃ | 74.8. They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; They have burned up all the meeting-places of God in the land." 119.176. I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; For I have not forgotten Thy commandments." |
|
6. Hebrew Bible, 1 Samuel, 9.3, 25.26 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
9.3. וַתֹּאבַדְנָה הָאֲתֹנוֹת לְקִישׁ אֲבִי שָׁאוּל וַיֹּאמֶר קִישׁ אֶל־שָׁאוּל בְּנוֹ קַח־נָא אִתְּךָ אֶת־אַחַד מֵהַנְּעָרִים וְקוּם לֵךְ בַּקֵּשׁ אֶת־הָאֲתֹנֹת׃ 25.26. וְעַתָּה אֲדֹנִי חַי־יְהוָה וְחֵי־נַפְשְׁךָ אֲשֶׁר מְנָעֲךָ יְהוָה מִבּוֹא בְדָמִים וְהוֹשֵׁעַ יָדְךָ לָךְ וְעַתָּה יִהְיוּ כְנָבָל אֹיְבֶיךָ וְהַמְבַקְשִׁים אֶל־אֲדֹנִי רָעָה׃ | 9.3. And the asses of Qish Sha᾽ul’s father were lost. And Qish said to Sha᾽ul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses." 25.26. Now therefore, my lord, as the Lord lives, and as thy soul lives, seeing the Lord has prevented thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thy own hand, now let thy enemies, and they that seek evil to my lord, be as Naval." |
|
7. Hebrew Bible, 2 Kings, 23.25 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
23.25. וְכָמֹהוּ לֹא־הָיָה לְפָנָיו מֶלֶךְ אֲשֶׁר־שָׁב אֶל־יְהוָה בְּכָל־לְבָבוֹ וּבְכָל־נַפְשׁוֹ וּבְכָל־מְאֹדוֹ כְּכֹל תּוֹרַת מֹשֶׁה וְאַחֲרָיו לֹא־קָם כָּמֹהוּ׃ | 23.25. And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him." |
|
8. Hebrew Bible, Isaiah, 40.3 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
40.3. קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָה יַשְּׁרוּ בָּעֲרָבָה מְסִלָּה לֵאלֹהֵינוּ׃ 40.3. וְיִעֲפוּ נְעָרִים וְיִגָעוּ וּבַחוּרִים כָּשׁוֹל יִכָּשֵׁלוּ׃ | 40.3. Hark! one calleth: ‘Clear ye in the wilderness the way of the LORD, make plain in the desert a highway for our God." |
|
9. Hebrew Bible, Jeremiah, 50.6 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
50.6. צֹאן אֹבְדוֹת היה [הָיוּ] עַמִּי רֹעֵיהֶם הִתְעוּם הָרִים שובבים [שׁוֹבְבוּם] מֵהַר אֶל־גִּבְעָה הָלָכוּ שָׁכְחוּ רִבְצָם׃ | 50.6. My people hath been lost sheep; Their shepherds have caused them to go astray, They have turned them away on the mountains; They have gone from mountain to hill, They have forgotten their resting-place." |
|
10. Hebrew Bible, Ezekiel, 34.4, 34.16 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
34.4. אֶת־הַנַּחְלוֹת לֹא חִזַּקְתֶּם וְאֶת־הַחוֹלָה לֹא־רִפֵּאתֶם וְלַנִּשְׁבֶּרֶת לֹא חֲבַשְׁתֶּם וְאֶת־הַנִּדַּחַת לֹא הֲשֵׁבֹתֶם וְאֶת־הָאֹבֶדֶת לֹא בִקַּשְׁתֶּם וּבְחָזְקָה רְדִיתֶם אֹתָם וּבְפָרֶךְ׃ 34.16. אֶת־הָאֹבֶדֶת אֲבַקֵּשׁ וְאֶת־הַנִּדַּחַת אָשִׁיב וְלַנִּשְׁבֶּרֶת אֶחֱבֹשׁ וְאֶת־הַחוֹלָה אֲחַזֵּק וְאֶת־הַשְּׁמֵנָה וְאֶת־הַחֲזָקָה אַשְׁמִיד אֶרְעֶנָּה בְמִשְׁפָּט׃ | 34.4. The weak have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought back that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force have ye ruled over them and with rigour." 34.16. I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick; and the fat and the strong I will destroy, I will feed them in justice." |
|
11. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 30.22 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
30.22. וַיְדַבֵּר יְחִזְקִיָּהוּ עַל־לֵב כָּל־הַלְוִיִּם הַמַּשְׂכִּילִים שֵׂכֶל־טוֹב לַיהוָה וַיֹּאכְלוּ אֶת־הַמּוֹעֵד שִׁבְעַת הַיָּמִים מְזַבְּחִים זִבְחֵי שְׁלָמִים וּמִתְוַדִּים לַיהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם׃ | 30.22. And Hezekiah spoke encouragingly unto all the Levites that were well skilled in the service of the LORD. So they did eat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace-offerings, and giving thanks to the LORD, the God of their fathers. |
|
12. Hebrew Bible, Nehemiah, 8.7-8.8, 13.12-13.13 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
8.7. וְיֵשׁוּעַ וּבָנִי וְשֵׁרֵבְיָה יָמִין עַקּוּב שַׁבְּתַי הוֹדִיָּה מַעֲשֵׂיָה קְלִיטָא עֲזַרְיָה יוֹזָבָד חָנָן פְּלָאיָה וְהַלְוִיִּם מְבִינִים אֶת־הָעָם לַתּוֹרָה וְהָעָם עַל־עָמְדָם׃ 8.8. וַיִּקְרְאוּ בַסֵּפֶר בְּתוֹרַת הָאֱלֹהִים מְפֹרָשׁ וְשׂוֹם שֶׂכֶל וַיָּבִינוּ בַּמִּקְרָא׃ 13.12. וְכָל־יְהוּדָה הֵבִיאוּ מַעְשַׂר הַדָּגָן וְהַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר לָאוֹצָרוֹת׃ 13.13. וָאוֹצְרָה עַל־אוֹצָרוֹת שֶׁלֶמְיָה הַכֹּהֵן וְצָדוֹק הַסּוֹפֵר וּפְדָיָה מִן־הַלְוִיִּם וְעַל־יָדָם חָנָן בֶּן־זַכּוּר בֶּן־מַתַּנְיָה כִּי נֶאֱמָנִים נֶחְשָׁבוּ וַעֲלֵיהֶם לַחֲלֹק לַאֲחֵיהֶם׃ | 8.7. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Ha, Pelaiah, even the Levites, caused the people to understand the Law; and the people stood in their place." 8.8. And they read in the book, in the Law of God, distinctly; and they gave the sense, and caused them to understand the reading." 13.12. Then brought all Judah the tithe of the corn and the wine and the oil unto the treasuries." 13.13. And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah; and next to them was Ha the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren." |
|
13. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 7.6, 9.8-9.10, 9.16-9.23, 10.4-10.6, 12.10, 12.22, 13.2, 13.5-13.13, 13.15-13.16, 14.3-14.16, 14.18, 15.6-15.11, 15.14-15.15 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
|
14. Dead Sea Scrolls, War Scroll, 7.1, 13.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
|
15. Dead Sea Scrolls, (Cairo Damascus Covenant) Cd-A, 7.6, 9.8-9.10, 9.16-9.23, 10.4-10.6, 12.10, 12.22, 13.2, 13.5-13.13, 13.15-13.16, 14.4-14.10, 14.12-14.16, 14.18, 15.6-15.11, 15.14-15.15 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
|
16. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 1.18, 1.18-2.18, 1.19, 1.20, 1.21, 1.22, 1.23, 1.24, 2.1, 2.11, 2.19, 2.20, 2.21, 2.22, 2.23, 2.24, 2.25, 3.13-4.26, 3.20, 3.21, 3.22, 3.23, 3.24, 3.25, 5.1, 5.2, 5.3, 5.4, 5.9, 5.20, 5.21, 5.22, 5.23, 5.24, 6, 6.3, 6.4, 6.5, 6.8, 6.9, 6.10, 6.11, 6.12, 6.13, 6.14, 6.15, 6.18, 6.19, 6.20, 6.22, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 8.13, 8.14, 8.15, 9.7, 9.12, 9.13, 9.14, 9.15, 9.16, 9.17, 9.18, 9.19, 9.20, 9.21 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
|
17. Dead Sea Scrolls, Messianic Rule, 1.9, 1.22, 1.25, 2.11-2.21 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
|
18. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 7.30, 31.12-32.13 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
|
19. Mishnah, Avot, 1.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
| 1.4. Yose ben Yoezer (a man) of Zeredah and Yose ben Yoha [a man] of Jerusalem received [the oral tradition] from them [i.e. Shimon the Righteous and Antigonus]. Yose ben Yoezer used to say: let thy house be a house of meeting for the Sages and sit in the very dust of their feet, and drink in their words with thirst." |
|
20. Mishnah, Berachot, 8.1, 9.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
| 8.1. These are the points [of difference] between Bet Shammai and Bet Hillel in regard to a meal.Bet Shammai says: first he blesses over the day and then over the wine. Bet Hillel says: first he blesses over the wine and then over the day." 9.5. One must bless [God] for the evil in the same way as one blesses for the good, as it says, “And you shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul and with all your might” (Deuteronomy 6:5). “With all your heart,” with your two impulses, the evil impulse as well as the good impulse. “With all your soul” even though he takes your soul [life] away from you. “With all your might” with all your money. Another explanation, “With all your might” whatever treatment he metes out to you. One should not show disrespect to the Eastern Gate, because it is in a direct line with the Holy of Holies. One should not enter the Temple Mount with a staff, or with shoes on, or with a wallet, or with dusty feet; nor should one make it a short cut, all the more spitting [is forbidden]. All the conclusions of blessings that were in the Temple they would say, “forever [lit. as long as the world is].” When the sectarians perverted their ways and said that there was only one world, they decreed that they should say, “for ever and ever [lit. from the end of the world to the end of the world]. They also decreed that a person should greet his fellow in God’s name, as it says, “And behold Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, ‘May the Lord be with you.’ And they answered him, “May the Lord bless you’” (Ruth 2:. And it also says, “The Lord is with your, you valiant warrior” (Judges 6:12). And it also says, “And do not despise your mother when she grows old” (Proverbs 23:22). And it also says, “It is time to act on behalf of the Lord, for they have violated Your teaching” (Psalms 119:126). Rabbi Natan says: [this means] “They have violated your teaching It is time to act on behalf of the Lord.”" |
|
21. Mishnah, Sotah, 9.15 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
| 9.15. When Rabbi Meir died, the composers of fables ceased. When Ben Azzai died, the diligent students [of Torah] ceased. When Ben Zoma died, the expounders ceased. When Rabbi Joshua died, goodness ceased from the world. When Rabban Shimon ben Gamaliel died, locusts come and troubles multiplied. When Rabbi Elazar ben Azaryah died, the sages ceased to be wealthy. When Rabbi Akiba died, the glory of the Torah ceased. When Rabbi Hanina ben Dosa died, men of wondrous deeds ceased. When Rabbi Yose Katnuta died, the pious men (hasidim) ceased and why was his name called Katnuta? Because he was the youngest of the pious men. When Rabban Yoha ben Zakkai died, the splendor of wisdom ceased. When Rabban Gamaliel the elder died, the glory of the torah ceased, and purity and separateness perished. When Rabbi Ishmael ben Fabi died, the splendor of the priesthood ceased. When Rabbi died, humility and fear of sin ceased. Rabbi Phineas ben Yair says: when Temple was destroyed, scholars and freemen were ashamed and covered their head, men of wondrous deeds were disregarded, and violent men and big talkers grew powerful. And nobody expounds, nobody seeks, and nobody asks. Upon whom shall we depend? Upon our father who is in heaven. Rabbi Eliezer the Great says: from the day the Temple was destroyed, the sages began to be like scribes, scribes like synagogue-attendants, synagogue-attendants like common people, and the common people became more and more debased. And nobody seeks. Upon whom shall we depend? Upon our father who is in heaven. In the footsteps of the messiah insolence (hutzpah) will increase and the cost of living will go up greatly; the vine will yield its fruit, but wine will be expensive; the government will turn to heresy, and there will be no one to rebuke; the meeting-place [of scholars] will be used for licentiousness; the Galilee will be destroyed, the Gablan will be desolated, and the dwellers on the frontier will go about [begging] from place to place without anyone to take pity on them; the wisdom of the learned will rot, fearers of sin will be despised, and the truth will be lacking; youths will put old men to shame, the old will stand up in the presence of the young, “For son spurns father, daughter rises up against mother, daughter-in-law against mother-in-law a man’s own household are his enemies” (Micah 7:6). The face of the generation will be like the face of a dog, a son will not feel ashamed before his father. Upon whom shall we depend? Upon our father who is in heaven. Rabbi Pinchas ben Yair says, “Heedfulness leads to cleanliness, cleanliness leads to purity, purity leads to separation, separation leads to holiness, holiness leads to modesty, modesty leads to fear of sin, fear of sin leads to piety, piety leads to the Holy Spirit, The Holy Spirit leads to the resurrection of the dead, and the resurrection of the dead comes from Elijah, blessed be his memory, Amen.”" |
|
22. New Testament, Matthew, 14.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
| 14.19. He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes. |
|
23. Tosefta, Berachot, 4.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
| 4.1. A person should not taste anything until he makes a Beracha (blessing) [on it], as it is said, “To Hashem is the Earth and its fullness…” (Psalms 24:1) [A person] who receives pleasure from this world without a Beracha makes inappropriate use of sacred property, until all of the Mitzvot (commandments) [that must be done over this object] will permit it to him. A person should use his face, his hands and his feet only for the honor of his Creator, as it is said, “Every creation of Hashem is for His sake.” (Proverbs 16:4)" |
|
24. Babylonian Talmud, Nedarim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
62a. תנא הוקפלו רוב המקצועות מותרות משום גזל ופטורות מן המעשרות,רבי ורבי יוסי בר רבי יהודה איקלעו לההוא אתרא בזמן שהוקפלו רוב המקצועות רבי הוה קא אכיל רבי יוסי בר ר' יהודה לא אכיל אתא מרהון אמר להו אמאי לא אכלי רבנן הוקפלו רוב המקצועות הוא ואף על פי כן לא אכיל ר' יוסי בר ר' יהודה קסבר משום סניות מילתא הוא דקאמר הדין גברא,רבי חמא בר רבי חנינא איקלע לההוא אתרא בזמן שהוקפלו רוב המקצועות הוה קאכיל יהיב לשמעיה לא אכיל אמר ליה אכול כך אמר לי רבי ישמעאל בר רבי יוסי משום אביו הוקפלו רוב המקצועות מותרות משום גזל ופטורות מן המעשר,ר' טרפון אשכחיה ההוא גברא בזמן שהוקפלו המקצועות דקאכיל אחתיה בשקא ושקליה ואמטייה למשדיה בנהרא אמר לו אוי לו לטרפון שזה הורגו שמע ההוא גברא שבקיה וערק אמר רבי אבהו משום ר' חנניה בן גמליאל כל ימיו של אותו צדיק היה מצטער על דבר זה אמר אוי לי שנשתמשתי בכתרה של תורה,ואמר רבה בר בר חנה אמר ר' יוחנן כל המשתמש בכתרה של תורה נעקר מן העולם קל וחומר ומה בלשצר שנשתמש בכלי קודש שנעשו כלי חול שנאמר (יחזקאל ז, כב) ובאו בה פריצים וחיללוה כיון שפרצום נעשו חול נעקר מן העולם דכתיב (דניאל ה, ל) בה בליליא קטיל בלשצר המשתמש בכתרה של תורה שהוא חי וקיים לעולם על אחת כמה וכמה,ורבי טרפון כיון דכי אכיל דהוקפלו רוב המקצועות הוה אמאי צעריה ההוא גברא משום דההוא הוו גנבי ליה ענבי כולה שתא וכיון דאשכחיה לר' טרפון סבר היינו דגנבן אי הכי אמאי ציער נפשיה משום דרבי טרפון עשיר גדול הוה והוה ליה לפייסו בדמים,תניא (דברים ל, כ) לאהבה את ה' אלהיך לשמוע בקולו ולדבקה בו שלא יאמר אדם אקרא שיקראוני חכם אשנה שיקראוני רבי אשנן שאהיה זקן ואשב בישיבה,אלא למד מאהבה וסוף הכבוד לבא שנאמר (משלי ז, ג) קשרם על אצבעותיך כתבם על לוח לבך ואומר (משלי ג, יז) דרכיה דרכי נועם ואומר (משלי ג, יח) עץ חיים היא למחזיקים בה ותומכיה מאושר,רבי אליעזר בר ר' צדוק אומר עשה דברים לשם פעלם ודבר בהם לשמם אל תעשם עטרה להתגדל בהם ואל תעשם קורדום להיות עודר בו וקל וחומר ומה בלשצר שלא נשתמש אלא בכלי קדש שנעשו כלי חול נעקר מן העולם המשתמש בכתרה של תורה על אחת כמה וכמה,אמר רבא שרי ליה לאיניש לאודועי נפשיה באתרא דלא ידעי ליה דכתיב (מלכים א יח, יב) ועבדך ירא את ה' מנעוריו אלא קשיא דר' טרפון דעשיר גדול היה והוה ליה לפייסיה בדמים,רבא רמי כתיב ועבדך ירא את ה' מנעוריו וכתיב (משלי כז, ב) יהללך זר ולא פיך הא באתרא דידעי ליה הא באתרא דלא ידעי ליה,אמר רבא שרי ליה לצורבא מרבנן למימר צורבא מרבנן אנא שרו לי תיגראי ברישא דכתיב (שמואל ב ח, יח) ובני דוד כהנים היו מה כהן נוטל בראש אף תלמיד חכם נוטל בראש וכהן מנא לן דכתיב (ויקרא כא, ח) וקדשתו כי את לחם (ה') אלהיך הוא מקריב ותנא דבי רבי ישמעאל וקדשתו לכל דבר שבקדושה | 62a. The Sages btaught:If bmost of the knives have been set aside,the figs left in the field bare permitted with regard tothe laws of bstealing and are exempt from tithes,since their owners presumably do not want them and the figs are therefore considered ownerless property.,The Gemara relates: bRabbiYehuda HaNasi band Rabbi Yosei bar Rabbi Yehuda arrived at a certain place at a time when most of the knives had been set aside. RabbiYehuda HaNasi batethe figs left in the field, but bRabbi Yosei bar Rabbi Yehuda did not eat. The ownerof the field bcameand bsaid to them: Why are the Sages not eating? It isnow the period when bmost of the knives have been set aside.The Gemara notes: bBut nevertheless, Rabbi Yosei bar Rabbi Yehuda did not eat,since bhe thoughtthat it was only bdue to embarrassment over the matterthat bthat man saidhis comment, but he did not really mean to declare his figs ownerless.,The Gemara relates another incident: bRabbi Ḥama bar Rabbi Ḥanina arrived at a certain place at a time when most of the knives had been set aside. He atefrom the figs that were left in the field, but when bhe gavesome bto his attendantthe latter bdid not eat.Rabbi Ḥama bsaid to him: Eat,as bRabbi Yishmael bar Rabbi Yosei said to me the followingruling bin the name of his father:If bmost of the knives have been set aside,the figs bare permitted with regard tothe laws of bstealing and are exempt from the tithe. /b,The Gemara relates another incident: bA certain man found Rabbi Tarfon eatingfigs from his field bat the time when most of the knives had been set aside. He placedRabbi Tarfon bin a sack, lifted him up, and carried him to throw him into the river.Rabbi Tarfon bsaid to him: Woe to Tarfon, for thisman bis killing him.When bthat man heardthat he was carrying the great Rabbi Tarfon, bhe left him and fled. Rabbi Abbahu said in the name of Rabbi Ḥaya ben Gamliel: All the days of that righteous man,Rabbi Tarfon, bhe was distressed over this matter, saying: Woe is me, for I made use of the crown of Torah,as Rabbi Tarfon was only released out of respect for his Torah learning., bAndwith regard to this statement, bRabba bar bar Ḥana saidthat bRabbi Yoḥa said: Whoever makes use of the crown of Torah is uprooted from the world.This can be derived by means of ban ia fortiori /iinference: bIf Belshazzar, who made use of the sacredTemple bvessels, which hadalready bbecome non-sacred vesselsby that time, as after their forcible removal from the Temple the vessels lost their sanctity, bas it is statedin the verse: b“And robbers shall enter into it, and profane it”(Ezekiel 7:22), showing that boncethe Temple vessels bhave been robbed they become non-sacred, was uprooted from the worldfor his actions, bas it is written: “On that night Belshazzarthe Chaldean king bwas killed”(Daniel 5:30); bone who makes use of the crown of Torah, which lives and endures foreverand whose sanctity cannot be removed, ball the more soshall he be uprooted.,The Gemara returns to the incident involving Rabbi Tarfon. bAndin the case of bRabbi Tarfon, since he was eatingduring the time bwhen most of the knives had been set aside, why did that man trouble him?The Gemara explains: It was bbecausesomeone bhad been stealing grapes from thatman ball year, and when he found Rabbi Tarfon he thought: This isthe one bwho stole from methe entire year. The Gemara asks: bIf so, why did Rabbi Tarfon berate himself?Clearly he was justified in saving himself. The Gemara answers: bSince Rabbi Tarfon was very wealthy, he should havesought bto appease him with moneyin order to save himself, rather than relying on his status as a Torah scholar.,Apropos the story of Rabbi Tarfon’s regret for gaining personal benefit from his status as a Torah scholar, the Gemara cites similar teachings. It bis taughtin a ibaraita /i: The verse states: b“To love the Lord your God, to listen to His voice, and to cleave to Him”(Deuteronomy 30:20). This verse indicates bthat a person should not say: I will readthe written Torah bso that they will call me a Sage; I will studyMishna bso that they will call me Rabbi; I will reviewmy studies bso that I will be an Elder and will sit in the academy. /b, bRather, learn out of love,as the verse states: “To love the Lord your God.” bAnd the honor will eventually comeof its own accord, bas it is stated: “Bind them upon your fingers; write them on the tablet of your heart”(Proverbs 7:3), band it states: “Its ways are ways of pleasantness,and all its paths are peace” (Proverbs 3:17), band it states: “It is a tree of life to those who grasp it; happy is everyone who holds it fast”(Proverbs 3:17). Consequently, one who studies in order to master Torah for its own sake, as reflected in the verse “bind them upon your fingers,” will eventually merit pleasantness, peace, and happiness., bRabbi Eliezer bar Rabbi Tzadok says: Do things for the sake of their performance,not for any ulterior motive, band speakwords bofTorah bfor their own sake. Do not make them a crown with which to become glorified, and do not make them nor make them a dolabra [ ikordom /i] with which to hoe,i.e., do not use Torah study as a means of earning a livelihood. bAndthis is ban ia fortiori /iinference: bIf Belshazzar, who made use only of sacred vessels that had become non-sacred vessels, was uprooted from the world, one who makes use of the crown of Torah,whose sanctity is permanent, ball the more soshall he be uprooted from the world., bRava said:In a time of need, bit is permitted for a person to make himself known in a place wherepeople bdo not know him.The proof is from what Obadiah said to Elijah in order to identify himself, bas it is written: “But I, your servant, have feared the Lord from my youth”(I Kings 18:12). The Gemara asks: bButthis is bdifficultwith regard to the story about bRabbi Tarfon,who was distraught because he revealed his identity to the man who placed him in the sack. The Gemara answers: The case of Rabbi Tarfon is different, bas he was very wealthy, andtherefore bhe should havesought bto appease him with money. /b, bRava raises a contradiction: It is writtenthat Obadiah spoke highly of himself: b“But I, your servant, have feared the Lord from my youth.” And it is written: “Let another praise you, and not your own mouth”(Proverbs 27:2). He answers: bThisverse is referring bto a place wherepeople bknow him,where he should not praise himself, whereas bthatverse is referring bto a place wherepeople bdo not know him. /b, bRava saidfurther: bIt is permitted for a Torah scholar to say: I am a Torah scholar,so bresolve my case first, as it is written: “And the sons of David were priests”(II Samuel 8:18). The sons of David could not have been actual priests, as David was not a priest. Rather, the verse indicates that bjust as a priest takeshis portion bfirst, so too, a Torah scholar takeshis portion bfirst. And a priest, from where do wederive that he takes his portion first? bAs it is written: “And you shall sanctify him, for he offers the bread of your God”(Leviticus 21:8). bAnd the school of Rabbi Yishmael taught:The phrase b“and you shall sanctify him”applies with regard bto every matter of sanctity: /b |
|