Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



2301
Cicero, On Duties, 2.84


Tabulae vero novae quid habent argumenti, nisi ut emas mea pecunia fundum, eum tu habeas, ego non habeam pecuniam? Quam ob rem ne sit aes alienum, quod rei publicae noceat, providendum est, quod multis rationibus caveri potest, non, si fuerit, ut locupletes suum perdant, debitores lucrentur alienum; nec enim ulla res vehementius rem publicam continet quam fides, quae esse nulla potest, nisi erit necessaria solutio rerum creditarum. Numquam vehementius actum est quam me consule, ne solveretur; armis et castris temptata res est ab omni genere hominum et ordine; quibus ita restiti, ut hoc totum malum de re publica tolleretur. Numquam nec maius aes alienum fuit nec melius nec facilius dissolutum est; fraudandi enim spe sublata solvendi necessitas consecuta est. At vero hic nunc victor, tum quidem victus, quae cogitarat, ea perfecit, cum eius iam nihil interesset. Tanta in eo peccandi libido fuit, ut hoc ipsum eum delectaret, peccare, etiamsi causa non esset. And what is the meaning of an abolition of debts, except that you buy a farm with my money; that you have the farm, and I have not my money? We must, therefore, take measures that there shall be no indebtedness of a nature to endanger the public safety. It is a menace that can be averted in many ways; but should a serious debt be incurred, we are not to allow the rich to lose their property, while the debtors profit by what is their neighbour's. For there is nothing that upholds a government more powerfully than its credit; and it can have no credit, unless the payment of debts is enforced by law. Never were measures for the repudiation of debts more strenuously agitated than in my consulship. Men of every sort and rank attempted with arms and armies to force the project through. But I opposed them with such energy that this plague was wholly eradicated from the body politic. Indebtedness was never greater; debts were never liquidated more easily or more fully; for the hope of defrauding the creditor was cut off and payment was enforced by law. But the present victor, though vanquished then, still carried out his old design, when it was no longer of any personal advantage to him. So great was his passion for wrongdoing that the very doing of wrong was a joy to him for its own sake even when there was no motive for it. <


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

3 results
1. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 2.7, 2.9-2.10, 2.12-2.13, 2.16, 2.21-2.23, 2.25, 2.27-2.28, 2.34-2.35, 2.39-2.40, 2.43-2.44, 2.52, 2.63-2.65, 2.67, 2.77, 2.79, 2.81-2.85, 2.87-2.88, 2.91-2.92, 2.96, 2.98, 2.101-2.103, 2.116, 3.16-3.76 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

2.7. istam voluptatem, inquit, Epicurus ignorat? Non semper, inquam; nam interdum nimis nimis minus R etiam novit, quippe qui testificetur ne intellegere quidem se posse ubi sit aut quod sit ullum bonum praeter illud, quod cibo et potione et aurium delectatione et obscena voluptate capiatur. an haec ab eo non dicuntur? Quasi vero me pudeat, inquit, istorum, aut non possim quem ad modum ea dicantur ostendere! Ego vero non dubito, inquam, quin facile possis, nec est quod te pudeat sapienti adsentiri, qui se unus, quod sciam, sapientem profiteri sit ausus. nam Metrodorum non puto ipsum professum, sed, cum appellaretur ab Epicuro, repudiare tantum beneficium noluisse; septem autem illi non suo, sed populorum suffragio omnium nominati sunt. 2.9. Negat esse eam, inquit, propter se expetendam. Aliud igitur esse censet gaudere, aliud non dolere. Et quidem, inquit, vehementer errat; nam, ut paulo ante paulo ante I 37—39 docui, augendae voluptatis finis est doloris omnis amotio. Non Non cum non RN' tum non N 2 tum vero (~uo) V; tuum non dolere Lamb. dolere, inquam, istud quam vim habeat postea videro; aliam vero vim voluptatis esse, aliam nihil dolendi, nisi valde pertinax fueris, concedas necesse est. Atqui reperies, inquit, in hoc quidem pertinacem; dici enim nihil potest verius. Estne, quaeso, inquam, sitienti in bibendo voluptas? Quis istud possit, inquit, negare? Eademne, quae restincta siti? Immo alio genere; restincta enim sitis enim om. RN (siti immo alio genere restincta enim om. V) stabilitatem voluptatis habet, inquit, inquit om. BE illa autem voluptas ipsius restinctionis in motu est. Cur igitur, inquam, res tam dissimiles dissimiles ( etiam A 2 )] difficiles A 1 eodem nomine appellas? Quid paulo ante, paulo ante p. 17, 17 sqq. inquit, dixerim nonne meministi, cum omnis dolor detractus esset, variari, non augeri voluptatem? 2.10. Memini vero, inquam; sed tu istuc tu quidem istuc V dixti dixisti RNV bene Latine, parum plane. varietas enim Latinum verbum est, idque proprie quidem in disparibus coloribus dicitur, sed transfertur in multa disparia: varium poe+ma, varia oratio, varii mores, varia fortuna, voluptas etiam varia dici solet, cum percipitur e multis dissimilibus rebus dissimilis dissimilis dissimiliter RNV efficientibus voluptates. eam si varietatem diceres, intellegerem, ut etiam non dicente te intellego; ista varietas quae sit non satis perspicio, quod ais, cum dolore careamus, tum in summa voluptate nos esse, cum autem vescamur iis rebus, quae dulcem motum afferant sensibus, tum esse in motu voluptatem, qui qui Dav. quae (que); in BE compend. incert. faciat varietatem voluptatum, sed non augeri illam non dolendi voluptatem, quam cur voluptatem appelles nescio. An potest, inquit ille, ille inquit BE quicquam esse suavius quam nihil dolere? 2.12. quid enim necesse est, tamquam meretricem in matronarum coetum, sic voluptatem in virtutum concilium adducere? invidiosum nomen est, infame, suspectum. suspectum subiectum R itaque hoc frequenter dici solet a vobis, non intellegere nos, quam dicat Epicurus voluptatem. quod quidem mihi si quando dictum est—est autem dictum non parum saepe—, etsi satis clemens sum in disputando, tamen interdum soleo subirasci. egone non intellego, quid sit h(donh/ Graece, Latine voluptas? utram tandem linguam nescio? deinde qui fit, ut ego nesciam, sciant omnes, quicumque Epicurei esse voluerunt? voluerint BE quod vestri quidem vel optime disputant, nihil opus esse eum, qui philosophus futurus sit, philosophus qui futurus sit A (cf. Iw. Mue. II p. 10 sq.); qui futurus sit philosophus BE scire litteras. itaque ut maiores nostri ab aratro adduxerunt Cincinnatum illum, ut dictator esset, sic vos de pagis pagis cod. 1 Eliens. Davisii, Turneb. adversar. IV8; plagis omnibus colligitis bonos illos quidem viros, sed certe non pereruditos. 2.13. ergo illi intellegunt quid Epicurus dicat, ego non intellego? ut scias me intellegere, primum idem esse dico voluptatem, quod ille h(donh/n . et quidem saepe quaerimus verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat; hic nihil fuit, quod quaereremus. nullum inveniri verbum potest quod magis idem declaret Latine, quod Graece, quam declarat voluptas. huic verbo omnes, qui ubique sunt, qui Latine sciunt, qui latine sciunt qui ubique sunt BE duas res subiciunt, laetitiam in animo, commotionem suavem iucunditatis iocunditatis suavem BE in corpore. nam et ille apud Trabeam voluptatem animi nimiam laetitiam dicit eandem, quam ille Caecilianus, qui omnibus laetitiis laetum esse se narrat. sed hoc interest, quod voluptas dicitur etiam in animo—vitiosa res, ut Stoici putant, qui eam sic definiunt: sublationem animi sine ratione opitis se magno bono frui—, non dicitur laetitia nec gaudium in corpore. 2.16. si enim idem dicit, dicat RNV quod Hieronymus, qui censet summum bonum esse sine ulla molestia vivere, cur mavult dicere voluptatem quam vacuitatem doloris, ut ille facit, qui quid dicat intellegit? sin autem voluptatem putat putat BE putat dicat ARN dicat V adiungendam eam, quae sit in motu—sic enim appellat hanc dulcem: 'in motu', illam nihil dolentis 'in stabilitate'—, quid tendit? cum efficere non possit ut cuiquam, qui ipse sibi notus sit, hoc est qui suam naturam sensumque perspexerit, vacuitas doloris et voluptas idem esse videatur. hoc est vim afferre, Torquate, sensibus, extorquere ex animis cognitiones verborum, quibus inbuti sumus. quis enim est, est enim BEN qui non videat haec esse in natura rerum tria? unum, cum in voluptate sumus, alterum, cum in dolore, tertium hoc, in quo nunc equidem sum, equidem sum Mdv. quidem sumus ARNV sumus BE credo item item Ernest. idem ABER 2 N 1 V quidem N 2 et fort. R 1, ubi littera i scripta est super ras. (////dē), cuius in loco fuisse potest q vos, nec vos AN 1 V nos BERN 2 in dolore nec in voluptate; ut in voluptate sit, qui epuletur, in dolore, qui torqueatur. tu autem inter haec tantam multitudinem hominum interiectam non vides nec laetantium nec dolentium? 2.21. 'Si ea, quae sunt luxuriosis efficientia voluptatum, voluptatem A 2 BENV liberarent eos deorum et mortis et doloris metu docerentque qui essent fines cupiditatum, nihil haberemus quod reprehenderemus, add. Dav. cum undique complerentur voluptatibus nec haberent ulla ex parte aliquid aut dolens aut aegrum, id est autem malum.' Hoc loco tenere se Triarius non potuit. Obsecro, inquit, Torquate, haec dicit Epicurus? quod mihi quidem visus est, cum sciret, velle tamen confitentem audire Torquatum. At ille non pertimuit saneque fidenter: Istis quidem ipsis verbis, inquit; sed quid sentiat, non videtis. Si alia sentit, inquam, alia loquitur, numquam intellegam quid sentiat; sed plane dicit quod intellegit. idque si ita dicit, non esse reprehendendos luxuriosos, si sapientes sint, dicit absurde, similiter et si dicat non reprehendendos parricidas, si nec cupidi sint nec deos metuant nec mortem nec dolorem. et tamen quid attinet luxuriosis ullam exceptionem dari aut fingere aliquos, qui, cum luxuriose viverent, a summo philosopho non reprehenderentur eo nomine dumtaxat, cetera caverent? 2.22. sed tamen nonne reprehenderes, Epicure, luxuriosos ob eam ipsam causam, quod ita viverent, ut persequerentur cuiusque modi voluptates, cum esset praesertim, ut ais tu, summa voluptas nihil dolere? atqui reperiemus asotos primum ita non religiosos, ut edint edint Mdv. edient A 1 RN edent A 2 edant V om. BE de patella, deinde ita mortem mortem ita BE non timentes, ut illud in ore habeant ex Hymnide: 'Mihi sex menses sa/tis sunt vitae, se/ptimum Orco spo/ndeo'. iam doloris medicamenta illa Epicurea tamquam de narthecio proment: Si gravis, brevis; si longus, levis. Unum nescio, quo modo possit, si luxuriosus sit, finitas cupiditates habere. 2.23. quid ergo attinet dicere: 'Nihil haberem, quod reprehenderem, si finitas cupiditates haberent'? hoc est dicere: Non reprehenderem asotos, si non essent asoti. isto modo ne improbos quidem, si essent boni viri. hic homo severus luxuriam ipsam per se reprehendendam non putat, et hercule, Torquate, ut verum loquamur, si summum bonum voluptas est, rectissime non putat. Noli noli Se. nolui N nolim rell. codd. enim mihi fingere asotos, ut soletis, qui in mensam vomant, et qui de conviviis auferantur crudique postridie se rursus ingurgitent, qui solem, ut aiunt, nec occidentem umquam viderint nec orientem, qui consumptis patrimoniis egeant. nemo nostrum istius generis asotos iucunde putat vivere. mundos, elegantis, optimis cocis, pistoribus, piscatu, aucupio, venatione, his omnibus exquisitis, vitantes cruditatem, quibus vinum quibus vinum et q. s. cf. Lucilii carm. rell. rec. Marx. I p. 78, II p. 366 sq. defusum e pleno sit chrysizon, chrysizon Marx.; hirsizon A hrysizon vel heysizon B hrysizon E hyrsi|hon R hyrsizon N hrysiron V ut ait Lucilius, cui nihildum situlus et nihildum situlus et (situlus = situla, sitella) Se. nihil (nichil BE) dum sit vis et ABE nichil dum sit viset R nichil dempsit (e vid. corr. ex u, psit in ras. ) vis (post s ras.) et (in ras.) N nichil dempsit vis et V sacculus sacculus ABE saculos V sarculos R, N (a ex corr. m. alt., r superscr. ab alt. m. ) abstulerit, adhibentis ludos et quae sequuntur, illa, quibus detractis clamat Epicurus se nescire quid sit bonum; adsint etiam formosi pueri, qui ministrent, respondeat his vestis, argentum, Corinthium, locus ipse, aedificium—hos ergo ergo BER ego ANV asotos bene quidem vivere aut aut at BE beate numquam dixerim. 2.25. quid bene? dicet diceret A dicit BE Lucilius: 'cocto, cocto porto R 1 porco R 2 condito', sed cedo caput cenae: 'sermone bono', quid ex eo? 'si quaeris, libenter'; veniebat enim ad cenam, ut animo ut in animo BE quieto satiaret desideria naturae. recte ergo is negat umquam bene cenasse Gallonium, recte miserum, cum praesertim in eo omne studium consumeret. quem libenter cenasse nemo negat. cur igitur non bene? quia, quod bene, id recte, frugaliter, honeste; ille porro male del. Wes. sec. Mdv. prave, nequiter, turpiter cenabat; non igitur bene. add. Mdv. nec lapathi suavitatem acupenseri acupenseri RKl. acip. edd. vett. accubens ere V accubans aere AR accumbans ere BE accubanti aere N (banti a m. alt. in ras. ) Galloni Laelius anteponebat, sed suavitatem ipsam neglegebat; quod non faceret, si in voluptate summum bonum poneret. 2.27. sed hoc sane concedamus. contemnit enim enim om. BE disserendi elegantiam, confuse loquitur. gerendus est mos, modo recte sentiat. et quidem et quidem ARN equidem BEV illud ipsum non nimium probo et tantum tantum A tamen (tn = tamen, pro tm = tantum) patior, philosophum loqui de cupiditatibus finiendis. an potest cupiditas finiri? tollenda est atque extrahenda radicitus. quis est enim, in quo sit cupiditas, quin quin qui N 1 V qui non BE recte cupidus dici possit? ergo et avarus erit, sed finite, et adulter, verum habebit modum, et luxuriosus eodem modo. qualis ista philosophia est, quae non interitum afferat pravitatis, sed sit contenta mediocritate vitiorum? quamquam in hac divisione rem ipsam rem ipsam (ips in ras. ) N remissam BERV remissionem A prorsus probo, probam A 1 reprobo A 2 elegantiam desidero. appellet haec desideria naturae, cupiditatis nomen servet alio, ut eam, cum de avaritia, cum de intemperantia, cum de maximis vitiis loquetur, tamquam capitis accuset. 2.28. Sed haec quidem quidem VN 2 quae (que) liberius ab eo dicuntur et saepius. quod equidem non reprehendo; est enim tanti philosophi tamque nobilis audacter sua decreta defendere. sed tamen ex eo, quod eam voluptatem, quam omnes gentes hoc nomine appellant, videtur amplexari saepe vehementius sepe BE vehementius, in magnis interdum versatur angustiis, ut hominum conscientia remota nihil tam turpe sit, quod voluptatis causa non videatur esse facturus. deinde, ubi erubuit—vis enim est deinde enim ubi erubuit vis est BE permagna naturae—, confugit confugit cum fugit NV illuc, ut neget accedere quicquam posse ad voluptatem nihil dolentis. at iste non dolendi status non vocatur voluptas. 'Non laboro', inquit, 'de nomine'. Quid, quod res alia tota est? Reperiam repperiam A multos, vel innumerabilis potius, non tam curiosos nec tam molestos, quam vos estis, quibus, quid quid Se. quiquid B quicquid AERN quitquid V velim, facile persuadeam. quid ergo dubitamus, quin, si non dolere voluptas sit summa, non esse in voluptate dolor sit maximus? cur id non non id A ita fit? Quia dolori non voluptas contraria est, sed doloris privatio. 2.34. in his primis naturalibus voluptas insit necne, magna quaestio est. nihil vero putare esse praeter voluptatem, non membra, non sensus, non ingenii motum, non integritatem corporis, non valitudinem corporis, non valitudinem corporis om. E non valetudinem ( om. cor- poris) edd. summae mihi videtur inscitiae. Atque ab isto capite fluere necesse est omnem rationem bonorum et malorum. Polemoni et iam et iam NV etiam ante Aristoteli ea prima visa sunt, quae paulo ante paulo ante § 33 omne enim animal ... asperneturque contraria dixi. ergo nata est sententia veterum Academicorum et Peripateticorum, ut finem bonorum dicerent secundum naturam vivere, id est virtute adhibita frui primis a natura datis. Callipho ad virtutem nihil adiunxit nisi voluptatem, Diodorus vacuitatem doloris. * * Mdv. : ' nonnulla exciderunt, quibus Cicero simili forma atque supra (Polemoni et Aristoteli ea prima visa sunt cet. ) dixerit, quae alii prima posuissent; tum rectissime (quemadmodum ante: ergo nata est cet.) subiciebatur de finibus : his omnibus, quos dixi, consequentes (consentanei iis, quae posita sunt prima) sunt fines bonorum. Et fortasse etiam Carneadem et Hieronymum no- minarat, sed hic exempli causa solos Aristippum et Stoicos ponit. ' his omnibus, quos dixi, consequentes fines sunt fines sunt etiam A bonorum, Aristippo simplex voluptas, Stoicis Stoicis N 2 stoici consentire naturae, quod esse volunt e virtute, id est honeste, vivere, quod ita interpretantur: vivere cum intellegentia rerum earum, quae natura evenirent, eligentem ea, quae essent secundum naturam, reicientemque reficientemque A 1 BERN contraria. 2.35. ita tres sunt fines expertes honestatis, unus Aristippi vel Epicuri, alter Hieronymi, Carneadi carneadis A 2 V tertius, tres, in quibus honestas cum aliqua accessione, Polemonis, Calliphontis, Diodori, una simplex, cuius Zeno auctor, posita in decore tota, id est in honestate; id est in honestate dett. id est honestate BERNV idē honestate A nam Pyrrho, Aristo, Erillus iam diu abiecti. reliqui sibi constiterunt, ut extrema cum initiis convenirent, ut Aristippo voluptas, Hieronymo doloris vacuitas, Carneadi frui principiis naturalibus esset extremum. Epicurus autem cum in prima commendatione voluptatem dixisset, si eam, quam Aristippus, idem tenere debuit ultimum bonorum, quod ille; sin eam, quam Hieronymus, ne add. Se. cf. § 32: Epicurus semper hoc utitur... inest nihil dolere) fecisset idem, ut voluptatem illam Aristippi Aristippi secl. cum allis Mdv. aristippo BE in prima commendatione poneret. 2.39. Huius ego nunc auctoritatem sequens idem faciam. quantum enim potero, minuam contentiones omnesque simplices sententias sententias simplices A eorum, in quibus nulla inest inest est BE virtutis adiunctio, omnino adiunctio omnino omnino adiunctio E omnis adiunctio B a philosophia semovendas putabo, primum Aristippi Cyrenaicorumque omnium, quos non est veritum in ea voluptate, quae maxima dulcedine sensum moveret, summum bonum ponere primum ... bonum ponere Macrob. (gramm. Lat. ex rec. H. Keil V 648) contemnentis istam vacuitatem doloris. 2.40. hi non viderunt, ut ad cursum equum, ad arandum bovem, ad indagandum canem, sic hominem ad duas res, ut ait Aristoteles, ad intellegendum intellegendum, om. ad, AN et agendum, esse natum quasi mortalem deum, contraque ut tardam aliquam et languidam pecudem ad pastum et ad procreandi voluptatem hoc divinum animal ortum esse voluerunt, quo nihil mihi videtur absurdius. 2.43. Quae quod quod Mdv. cum Aristoni et Pyrrhoni omnino visa sunt sunt visa BE pro nihilo, ut inter optime valere et gravissime aegrotare nihil prorsus dicerent interesse, recte iam pridem contra eos desitum est desitum est contra eos BE disputari. dum enim in una virtute sic omnia esse voluerunt, ut eam rerum selectione se lectione R electione BE delectione V expoliarent expoliarent N ( sed hamulus ad litt. r pertinens et ent in ras. ), V; expoliaverunt AR spoliaverunt BE nec ei quicquam, aut unde oriretur, darent, oriretur darent ARN 2 ore retunderet BE orientur darent N 1 orirentur darent V aut ubi niteretur, virtutem ipsam, quam amplexabantur, sustulerunt. Erillus autem ad scientiam omnia revocans unum quoddam bonum vidit, sed nec optimum nec quo vita gubernari possit. itaque hic ipse iam pridem est reiectus; post enim Chrysippum contra eum add. Se. (est contra eum disp. H. A. Koch p. 37 ) non sane est disputatum. Restatis igitur vos; nam cum Academicis incerta incerta V ĩcerta (˜ et cer ab alt. man., cer in ras. ) N uncta AR iuncta BE luctatio est, qui nihil affirmant et quasi desperata cognitione certi id sequi volunt, quodcumque veri simile videatur. 2.44. cum Epicuro autem hoc plus est negotii, quod e duplici genere voluptatis coniunctus est, quodque et ipse et amici eius et multi postea defensores eius sententiae fuerunt, et nescio quo modo, is qui auctoritatem minimam habet, maximam vim, populus cum illis cum illis populus BE facit. quos nisi redarguimus, omnis virtus, omne decus, omnis vera laus deserenda est. ita ceterorum sententiis semotis relinquitur non mihi cum Torquato, sed virtuti cum voluptate certatio. quam quidem certationem homo et acutus et diligens, Chrysippus, non contemnit totumque discrimen summi boni in earum earum eadem R ea rerum aut eā rem rerum Nonius comparatione positum putat. homo ... positum putat Non. p. 282 ego autem existimo, si honestum esse aliquid aliquid esse BE ostendero, quod sit ipsum vi sua vi sua NV in sua BER sua vi A propter seque expetendum, iacere vestra omnia. itaque eo, quale sit, breviter, ut tempus postulat, constituto accedam ad omnia tua, Torquate, nisi nisi n u (n = nisi, u = ubi) R memoria forte defecerit. 2.52. 'Oculorum', inquit Plato, Plato in Phaedro p. 250 D est in nobis sensus acerrimus, quibus sapientiam non cernimus. quam illa ardentis amores excitaret sui! sui si videretur Cur V, (si videretur a man. poster. in marg. add. ) N Cur tandem? an quod ita callida est, ut optime possit architectari voluptates? an quod classidas ut... voluptates Non. p. 70 Cur iustitia laudatur? aut unde est hoc contritum vetustate proverbium: 'quicum in tenebris'? hoc dictum in una re latissime patet, ut in omnibus factis re, non teste moveamur. 2.63. At quam pulchre dicere videbare, cum ex altera parte ponebas cumulatum aliquem aliquem cumulatum BE plurimis et maximis voluptatibus nullo nec praesenti nec futuro dolore, ex altera autem cruciatibus maximis toto corpore nulla nec adiuncta nec sperata voluptate, et quaerebas, quis aut hoc miserior aut miseriorum aut BE superiore illo beatior; beatiorum BE beatiore R deinde concludebas summum malum esse dolorem, summum bonum voluptatem! Lucius Thorius Balbus fuit, Lanuvinus, quem meminisse tu non potes. is ita vivebat, ut nulla tam exquisita posset inveniri voluptas, voluptas posset inveniri BE qua non abundaret. erat et cupidus voluptatum et eius generis intellegens et copiosus, ita non superstitiosus, ut illa plurima in sua patria sacrificia et fana contemneret, ita non timidus ad mortem, ut in acie sit ob rem publicam interfectus. 2.64. cupiditates non Epicuri divisione finiebat, sed sua satietate. habebat tamen rationem rationem edd. ratione valitudinis: utebatur iis iis edd. his AR hys BE hijs NV exercitationibus, ut ad cenam et sitiens et esuriens veniret, eo cibo, qui et suavissimus esset et idem facillimus ad concoquendum, conoqquendum N coquendum BEV vino et ad voluptatem et ne noceret. cetera illa adhibebat, quibus demptis negat se Epicurus intellegere quid sit bonum. aberat omnis dolor, qui si adesset, nec molliter ferret et tamen medicis plus quam philosophis uteretur. color egregius, integra valitudo, summa gratia, vita denique conferta voluptatum confecta voluptatum V voluptatum conferta BE omnium varietate. 2.65. hunc vos vos ABE u R vero V uo (= vero) N sed ab alt. man. et post o ras. I litt. beatum; ratio quidem vestra sic cogit. at ego cogit. At ego Bentl. cogitat ego (cogitat. ego) quem huic anteponam non audeo dicere; dicet pro me ipsa virtus nec dubitabit isti vestro beato M. Regulum anteponere, quem quidem, cum sua voluntate, nulla vi coactus praeter fidem, quam dederat hosti, ex patria Karthaginem revertisset, tum ipsum, tum ipsum dett. eum ipsum cum vigiliis et fame cruciaretur, clamat virtus beatiorem fuisse quam potantem in rosa Thorium. bella rosa Thorium. bella VN 2 rosa. torius (Thorius E) bella ABER et fort. N 1 magna gesserat, bis consul fuerat, triumpharat nec tamen sua illa superiora sua illa superiora illa sua superiora BE illa superiora R tam magna neque tam praeclara ducebat quam illum ultimum casum, quem propter fidem constantiamque susceperat, qui nobis miserabilis videtur audientibus, illi perpetienti erat voluptarius. voluptarius (p ex corr. man. alt. ) N voluntarius non enim hilaritate nec lascivia nec risu aut ioco, comite levitatis, saepe etiam tristes firmitate et constantia sunt beati. 2.67. Aut haec tibi, Torquate, sunt vituperanda aut patrocinium voluptatis repudiandum. quod autem patrocinium aut quae ista causa est voluptatis, quae nec testes ullos e claris viris nec laudatores poterit adhibere? ut enim nos ex annalium monimentis testes excitamus eos, quorum omnis vita consumpta est in laboribus gloriosis, qui voluptatis nomen audire non possent, sic in vestris disputationibus historia muta est. numquam audivi in Epicuri schola Lycurgum, Solonem, Miltiadem, Themistoclem, Epaminondam nominari, qui in ore sunt ceterorum omnium philosophorum. philosophorum ceterorum omnium B ceterorum philoso- phorum omnium E nunc vero, quoniam haec nos etiam tractare coepimus, suppeditabit nobis Atticus noster e e AB et E ex R om. NV thesauris suis quos et quantos viros! nonne melius est de his aliquid quam tantis voluminibus de Themista loqui? 2.77. nam inter ista tam magnifica verba tamque praeclara non habet ullum voluptas locum, non modo illa, quam in motu esse dicitis, quam omnes urbani rustici, omnes, inquam, qui Latine loquuntur, voluptatem vocant, sed ne haec quidem stabilis, quam praeter vos nemo appellat voluptatem. Vide igitur ne non debeas debeas dubeca s R verbis nostris uti, sententiis tuis. quodsi vultum tibi, si incessum fingeres, fingeres BEN 2 fringeres AN 1 V fringens R quo gravior viderere, non esses tui similis; verba tu fingas et ea dicas, quae non sentias? aut etiam, ut vestitum, sic sententiam habeas aliam domesticam, aliam forensem, ut in fronte ostentatio sit, intus veritas occultetur? vide, quaeso, rectumne sit. mihi quidem eae eae edd. hae A he R ee (= esse) NV et BE verae videntur opiniones, quae honestae, quae laudabiles, quae gloriosae, quae in senatu, quae apud populum, quae in omni coetu concilioque profitendae sint, sunt R ne id non pudeat non pudeat pudeat non (ne E) BE sentire, quod pudeat dicere. Amicitiae vero locus ubi esse potest aut quis amicus esse cuiquam, quem non ipsum amet propter ipsum? 2.79. sed quid ages tandem, si utilitas ab amicitia, ut fit saepe, defecerit? relinquesne? quae relinquesne? quae relinquens neque A 1 relinquens ne que E relinquens ne q ; R relinquens nequaquam N 1 relinques? nequaquam N 2 V ista amicitia est? retinebis? qui convenit? quid enim de amicitia statueris utilitatis causa expetenda vides. Ne in odium veniam, si amicum destitero tueri. Primum cur ista res digna odio est, nisi quod est turpis? odio est non quod est turpis n (= nisi, puncto, ut videtur, sub n posito: n) quod est|sine quo R quodsi, ne quo incommodo afficiare, non relinques amicum, tamen, ne sine fructu alligatus sis, ut moriatur optabis. Quid, si non modo utilitatem tibi nullam afferet, sed iacturae rei familiaris erunt faciendae, labores suscipiendi, suscipiendi labores NV adeundum vitae periculum? ne tum quidem te respicies et cogitabis sibi quemque natum esse et suis voluptatibus? vadem te ad mortem tyranno dabis pro amico, ut Pythagoreus ille Siculo fecit fecit siculo tirāno R tyranno? aut, Pylades cum sis, dices te esse Orestem, Oresten A horestē R honestem V ut moriare pro amico? aut, si esses Orestes, Pyladem refelleres, te indicares et, si id non probares, quo minus ambo una necaremini non precarere? non deprecarere edit. Venet. 1480 2.81. Et quidem iure fortasse, sed tamen non gravissimum est testimonium multitudinis. in omni enim arte vel studio vel quavis scientia vel in ipsa virtute optimum quidque rarissimum est. ac mihi quidem, quod et ipse bonus vir fuit et multi Epicurei et Epicurei et Lamb. et epicurei A et epicurij N 1 epicurei (epicuri E) sunt BE epicurei RV epicurij N 2 fuerunt et hodie sunt et in amicitiis fideles et in omni vita constantes et graves nec voluptate, sed sed se A 1 BER officio consilia moderantes, hoc videtur maior vis honestatis et minor voluptatis. ita enim vivunt quidam, ut eorum vita refellatur oratio. atque ut ceteri dicere existimantur melius quam facere, sic hi mihi videntur facere melius quam dicere. 2.82. Sed haec nihil sane ad rem; illa videamus, quae a te de amicitia dicta sunt. dicta sunt p. 28, 17—30, 26 e quibus Ex quibus NV unum unum p. 29, 4 sqq. mihi videbar ab ipso Epicuro dictum cognoscere, amicitiam a voluptate non posse divelli posse diuelli posset. Satis (rell. om., cf. p. 70, 1) R ob eamque rem colendam esse, quod, quoniam add. Se. (cf. ad p. 31, 25); si sine P. Man. cum sine Mdv. sine ea tuto et sine metu vivi non posset, ne ne Mdv. nec iucunde quidem posset. ne iucunde quidem posset om. B satis est ad hoc responsum. Attulisti aliud aliud p. 30, 5 sqq. humanius horum recentiorum, numquam dictum ab ipso illo, illo ipso BE illo ( om. ipso) Non. quod sciam, horum ... sciam Non. p. 167 primo utilitatis causa amicum expeti, cum autem usus accessisset, tum ipsum amari per se etiam omissa spe voluptatis. voluptatis utilitatis V; in marg. vel utilitatis add. A 2 hoc etsi multimodis multis modis NV reprehendi potest, tamen accipio, quod dant. dat R mihi enim satis est, ipsis non satis. nam aliquando posse recte fieri dicunt nulla expectata nec quaesita quaesita exquisita BE voluptate. 2.83. Posuisti etiam posuisti etiam p. 30, 18 sqq. dicere alios foedus quoddam inter se facere sapientis, ut, quem ad modum sint in se ipsos animati, eodem modo sint erga amicos; id et fieri posse et saepe esse factum et ad voluptates percipiendas perspiciendas ABER maxime pertinere. hoc foedus facere si potuerunt, faciant etiam illud, ut aequitatem, modestiam, virtutes omnes per se ipsas gratis diligant. an an BE at vero, si fructibus et emolumentis et utilitatibus amicitias colemus, si nulla caritas erit, quae faciat amicitiam ipsam sua sponte, vi sua, ex se et propter se expetendam, dubium est, quin fundos et insulas amicis anteponamus? 2.84. Licet hic rursus ea commemores, ea commemores p. 28,19 sqq. quae optimis verbis ab Epicuro de laude amicitiae dicta sunt. non quaero, quid dicat, sed quid convenienter possit rationi rationi possit R et sententiae suae dicere. Utilitatis causa amicitia est quaesita. est quaesita (quesita) ARN 2 V est quaesita est N 1 quesita est BE Num igitur utiliorem tibi hunc Triarium putas esse posse, quam si tua sint Puteolis granaria? gramana ABERN 1 gramina V, N 2 ( ubi a man. poster. adscr. est grana- ria puto) collige omnia, quae soletis: Praesidium praesidium p. 30, 3 amicorum. Satis est tibi in te, satis in legibus, satis in mediocribus amicitiis praesidii. praesidii marg. ed. Cratandr.; praesidium iam contemni non poteris. odium autem et invidiam facile vitabis. ad eas enim res res enim BE ab Epicuro praecepta dantur. et tamen tantis vectigalibus ad liberalitatem liberalitatem ed. Colon. 1467 libertatem utens etiam etiam P. Man. eam (eam N 2 ) sine hac Pyladea amicitia multorum te benivolentia praeclare tuebere et munies. tuebere et munies Mdv. tuebare munies BE et tuebere et munies ARNV At quicum ioca seria, ut dicitur, quicum arcana, quicum occulta omnia? 2.85. Tecum optime, deinde etiam cum mediocri amico. sed fac ista esse non inportuna; inportuna A 1 BE, V (imp.); inoportuna (superscr. priore o ab alt. ut videtur man.) A 2 in oportuna N oportuna R quid ad utilitatem tantae pecuniae? vides igitur, si amicitiam sua caritate metiare, nihil esse praestantius, sin emolumento, summas familiaritates praediorum fructuosorum mercede superari. me igitur ipsum ames oportet, non mea, si veri amici futuri sumus. Sed in rebus apertissimis nimium longi sumus. perfecto enim et concluso neque virtutibus neque amicitiis usquam locum esse, si ad voluptatem omnia referantur, nihil praeterea est magnopere dicendum. ac tamen, attamen V ne cui loco non videatur esse responsum, pauca etiam nunc dicam ad reliquam orationem tuam. 2.87. neque enim in aliqua parte, sed in perpetuitate temporis vita beata dici dici ed. Veneta 1494 duci solet, nec appellatur omnino vita, nisi confecta atque absoluta, nec potest quisquam alias beatus esse, alias miser; qui enim existimabit posse se miserum esse beatus non erit. nam cum suscepta semel est beata vita, tam permanet quam ipsa illa effectrix beatae vitae sapientia neque expectat ultimum tempus aetatis, quod Croeso scribit Herodotus praeceptum a Solone. At enim, At enim P. Man. etenim quem ad modum tute dicebas, dicebas p. 27,19—21 negat Epicurus diuturnitatem nec diuturn. BEV nec diuturn. N quidem temporis ad beate vivendum aliquid afferre, nec minorem voluptatem percipi in brevitate temporis, quam si illa sit sempiterna. 2.88. haec dicuntur inconstantissime. cum enim summum bonum in voluptate ponat, negat infinito tempore aetatis voluptatem fieri maiorem quam finito atque modico. qui bonum omne in virtute ponit, is potest dicere perfici beatam vitam perfectione virtutis; negat enim summo bono afferre incrementum diem. qui autem voluptate vitam effici beatam effici voluptate beatam vitam A putabit, qui sibi is conveniet, si negabit voluptatem crescere longinquitate? igitur ne dolorem quidem. an dolor longissimus quisque miserrimus, voluptatem non optabiliorem diuturnitas facit? quid est igitur, cur ita semper deum appellet Epicurus beatum epicurus appellet beatum B Epicurus beatum appellet E et aeternum? dempta enim aeternitate nihilo beatior Iuppiter iupiter quam Epicurus; uterque enim summo bono fruitur, id est voluptate. At enim hic etiam dolore. At eum nihili nihili edd. nihil (nichil) facit; ait enim se, se RNV, superscr. A, om. BE si uratur, si uratur A 2 BE si iuratur A 1 si uratum R se iura- turum NV Quam hoc suave! dicturum. 2.91. naturales divitias dixit parabiles esse, quod parvo esset natura contenta. Certe, nisi voluptatem tanti aestimaretis. Non minor, inquit, voluptas percipitur ex vilissimis rebus quam ex pretiosissimis. Hoc est non modo cor non habere, sed ne palatum quidem. qui enim voluptatem ipsam voluptates ipsas Non. contemnunt, iis iis V eis Non. is A 1 his A 2 BER illis N licet dicere se acupenserem maenae non anteponere. qui enim ... anteponere Non. p. 550 cui vero in voluptate summum bonum est, huic omnia sensu, non ratione sunt iudicanda, eaque dicenda optima, quae sint sunt BE suavissima. 2.92. Verum esto; consequatur summas voluptates non modo parvo, sed per me nihilo, si potest; sit voluptas non minor in nasturcio illo, quo vesci Persas esse solitos scribit Xenophon, quam in Syracusanis mensis, quae a Platone graviter vituperantur; sit, inquam, tam facilis, quam vultis, comparatio voluptatis, quid de dolore dicemus? cuius tanta tormenta sunt, ut in iis iis Mdu. his AER hys B hijs NV beata vita, si modo dolor summum malum est, esse non possit. ipse enim Metrodorus, paene alter alter A 2 BEN aliter A 1 R alr (= aliter) quam V Epicurus, beatum esse describit his fere verbis: cum corpus bene constitutum sit et sit exploratum ita futurum. an id exploratum cuiquam potest esse, quo modo se hoc se hoc A 2 E (h'), se haec A 1 se hic B se hee R se se hec N sese V habiturum sit corpus, non dico ad annum, sed ad vesperum? vesperam R vespm V dolor ergo, go (= ergo) ARNV igitur BE id est summum malum, metuetur semper, etiamsi non aderit; iam enim adesse poterit. qui potest igitur habitare in beata vita summi mali metus? 2.96. Audi, ne longe abeam, moriens quid dicat Epicurus, ut intellegas intellegas (intellig.) BEA 2 intellegat A 1 intelligat R intelligantur N intelligatur V facta eius cum dictis discrepare: 'Epicurus Hermarcho salutem. Cum ageremus', inquit, vitae beatum et eundem supremum diem, scribebamus haec. tanti autem autem om. A aderant aderant om. BE vesicae et torminum morbi, ut nihil ad eorum magnitudinem posset accedere. Miserum hominem! Si dolor summum malum est, dici aliter non potest. sed audiamus ipsum: 'Compensabatur', inquit, tamen cum his omnibus animi laetitia, quam capiebam memoria rationum inventorumque nostrorum. sed tu, ut dignum est tua erga me et philosophiam me et philosophiam Bai. me (ne R) et philosophia A 1 RN me philosophia BE me et philosophia et A 2 V voluntate ab adolescentulo suscepta, fac ut Metrodori tueare liberos. 2.98. Audio equidem philosophi vocem, Epicure, sed quid tibi dicendum sit oblitus es. primum enim, si vera sunt ea, quorum recordatione te gaudere dicis, hoc est, si vera sunt tua scripta et inventa, gaudere non potes. nihil enim iam habes, quod ad corpus referas; est autem a te semper dictum nec gaudere quemquam nisi propter corpus nec dolere. 'Praeteritis', inquit, gaudeo. Quibusnam praeteritis? si ad corpus pertinentibus, rationes tuas te video compensare cum istis doloribus, non memoriam corpore perceptarum voluptatum; sin autem ad animum, falsum est, quod negas animi ullum esse gaudium, quod non referatur ad corpus. cur deinde Metrodori liberos commendas? quid in add. Mdv. ('ex addidit, opinor, A. Man. Ex (de?) an in (cum tam officiose agis) adden- dum fuerit dubitari potest' Mdv. sed ī ante isto facilius excidit quam ex) isto egregio tuo officio et tanta fide—sic enim existimo—ad corpus refers? 2.101. quaero autem quid sit, quod, cum dissolutione, id est morte, sensus omnis extinguatur, et cum reliqui nihil sit omnino, quod pertineat ad nos, tam accurate tamque diligenter caveat et sanciat ut Amynomachus et Timocrates, heredes sui, de Hermarchi sententia dent quod satis sit ad diem agendum natalem suum quotannis mense Gamelione itemque omnibus mensibus vicesimo die lunae dent ad eorum epulas, qui una secum philosophati sint, ut et ut et et ut A sui et Metrodori memoria colatur. 2.102. haec ego non possum dicere non esse hominis quamvis et belli et humani, sapientis vero nullo modo, physici praesertim, quem se ille esse vult, putare putare edd. putari ullum esse cuiusquam diem natalem. quid? idemne potest esse dies saepius, qui semel fuit? certe non potest. an eiusdem modi? ne id quidem, nisi multa annorum intercesserint milia, ut omnium siderum eodem, unde profecta sint, sunt R fiat ad unum tempus reversio. nullus est igitur cuiusquam dies natalis. At habetur! Et ego id scilicet nesciebam! Sed ut sit, etiamne post mortem coletur? idque testamento cavebit is, qui nobis quasi oraculum ediderit nihil post mortem ad nos pertinere? ad nos pertinere post mortem A haec non erant eius, qui innumerabilis mundos infinitasque regiones, quarum nulla esset ora, nulla extremitas, mente peragravisset. num quid tale Democritus? ut alios omittam, hunc appello, quem ille unum secutus est. 2.103. quodsi dies notandus fuit, eumne potius, quo natus, an eum, quo sapiens factus est? Non potuit, inquies, fieri sapiens, nisi natus esset. et sustul. P. Man. et Lamb. Isto modo, ne si avia quidem eius nata non esset. res tota, Torquate, non doctorum hominum, velle post mortem epulis celebrari memoriam sui nominis. quos quidem dies quem ad modum agatis et in quantam hominum facetorum urbanitatem incurratis, non dico— nihil opus est litibus—; tantum dico, magis fuisse vestrum agere Epicuri diem natalem, quam illius testamento cavere ut ageretur. 2.116. Lege laudationes, Torquate, non eorum, qui sunt ab Homero laudati, non Cyri, non Agesilai, non Aristidi aut Themistocli, non Philippi aut aut ( post Philippi) om. R Alexandri, lege nostrorum hominum, lege vestrae familiae; neminem videbis ita laudatum, ut artifex callidus comparandarum voluptatum voluptatum dett. utilitatum diceretur. non elogia elogia edd. eulogia monimentorum id significant, velut hoc ad portam: Hunc unum Hunc unum Ern. uno cum ABER uno cu j (j ex corr. m. alt.; voluisse videtur scriba uno cui) N ymo cum V plurimae consentiunt gentes populi primarium fuisse virum. 3.16. Bene facis, inquit, quod me adiuvas, et istis quidem, quae modo dixisti, utar potius Latinis, in ceteris subvenies, si me haerentem videbis. Sedulo, inquam, faciam. sed 'fortuna fortis'; quare conare, quaeso. quid enim possumus hoc agere divinius? Placet his, inquit, quorum ratio mihi probatur, simulatque natum sit animal—hinc hinc RN hin A huic BEV enim est ordiendum ordiendum est BER —, ipsum sibi conciliari et commendari ad se conservandum et ad suum statum eaque, eaque Gz. eque ABERN et ad ea V quae conservantia sint sint Iw. Mue. II p. 19; sunt eius status, diligenda, alienari autem ab interitu iisque rebus, quae interitum videantur adferre. id ita esse sic probant, quod ante, quam voluptas aut dolor attigerit, salutaria appetant parvi aspernenturque contraria, quod non fieret, nisi statum suum diligerent, interitum timerent. fieri autem non posset ut appeterent aliquid, nisi sensum haberent sui eoque se diligerent. ex quo intellegi debet principium ductum esse a se diligendo. 3.17. in principiis autem naturalibus diligendi sui del. Urs plerique Stoici non putant voluptatem esse ponendam. quibus ego vehementer adsentior, ne, si voluptatem natura posuisse in iis rebus videatur, quae primae appetuntur, multa turpia sequantur. satis esse autem argumenti videtur quam ob rem illa, quae prima sunt adscita adscita asserta BE natura, diligamus, quod est nemo, quin, cum utrumvis liceat, aptas malit et integras omnis partis corporis quam, eodem usu, inminutas aut detortas habere. rerum autem cognitiones, quas vel comprehensiones vel perceptiones quas vel comprehensiones vel perceptiones BE om. ARNV vel, si haec verba aut minus placent aut minus intelleguntur, katalh/yeis appellemus licet, eas igitur ipsas propter se adsciscendas arbitramur, quod habeant quiddam in se quasi complexum et continens veritatem. id autem in in V om. rell. parvis intellegi potest, quos delectari videamus, etiamsi eorum nihil intersit, si quid ratione per se ipsi invenerint. 3.18. artis etiam ipsas propter se adsumendas putamus, cum cum ABE tum N (t corr. ut vid., ex c), RV quia sit in iis iis Mdv. his aliquid dignum adsumptione, tum quod constent ex cognitionibus et contineant quiddam in se ratione constitutum et via. a falsa autem adsensione magis nos alienatos esse quam a ceteris rebus, quae sint sunt R contra naturam, arbitrantur. iam membrorum, id est partium corporis, alia videntur propter eorum usum a natura esse donata, ut manus, crura, pedes, ut ea, ut ea et ea BE quae sunt intus in corpore, quorum utilitas quanta sit a medicis etiam etiam a medicis R disputatur, alia autem nullam ob utilitatem quasi ad quendam ornatum, ut cauda pavoni, plumae versicolores columbis, viris mammae atque barba. 3.19. Haec dicuntur fortasse ieiunius; sunt enim quasi prima elementa naturae, quibus ubertas orationis adhiberi vix potest, nec equidem eam cogito consectari. verum tamen cum de rebus grandioribus dicas, ipsae res verba rapiunt; ita fit cum gravior, tum etiam splendidior oratio. Est, ut dicis, inquam. sed tamen omne, quod de re bona dilucide dicitur, mihi praeclare dici videtur. istius modi autem res dicere ornate velle puerile est, plane autem et perspicue expedire posse docti et intellegentis viri. 3.20. Progrediamur igitur, quoniam, quoniam qui ideo BE (discerpto, ut vid., q uo in qi io cf. ad p. 104,24 et ad p. 31, 25) inquit, ab his principiis naturae discessimus, quibus congruere debent quae sequuntur. sequitur autem haec prima divisio: Aestimabile esse dicunt—sic enim, ut opinor, appellemus appellemus Bentl. appellamus — id, quod aut ipsum secundum naturam sit aut tale quid efficiat, ut selectione dignum propterea sit, quod aliquod pondus habeat dignum aestimatione, quam illi a)ci/an vocant, illi ... vocant Pearc. ille ... vocat contraque inaestimabile, quod sit superiori contrarium. initiis igitur ita constitutis, ut ea, quae secundum naturam sunt, ipsa propter se sumenda sint contrariaque item reicienda, primum primum primum enim BE ('suspicari aliquis possit enim ortum esse ex hominis' Mdv.) est officium—id enim appello kaqh=kon —, ut se conservet in naturae statu, deinceps ut ea teneat, quae secundum naturam sint, pellatque contraria. qua qua AVN 2 que BN 1 q (= quae) ER inventa selectione et item reiectione sequitur deinceps cum officio selectio, deinde ea perpetua, tum ad extremum constans consentaneaque naturae, in qua primum inesse incipit et intellegi, intelligi BE intellegit A intelligit RNV quid sit, quod vere bonum possit dici. 3.21. prima est enim conciliatio hominis ad ea, quae sunt secundum naturam. simul autem cepit intellegentiam vel notionem potius, quam appellant e)/nnoian illi, viditque rerum agendarum ordinem et, ut ita dicam, concordiam, multo eam pluris aestimavit extimavit V estimabit (existim. E extim. N) ABERN quam omnia illa, quae prima primū (ū ab alt. m. in ras. ) N primo V dilexerat, atque ita cognitione et ratione collegit, ut statueret in eo collocatum summum illud hominis per se laudandum et expetendum bonum, quod cum positum sit in eo, quod o(mologi/an Stoici, nos appellemus convenientiam, si placet,—cum igitur in eo sit id bonum, quo omnia referenda sint, sint ABERNV honeste facta honeste facta Mdv. omnia honeste (honesta B) facta ipsumque honestum, quod solum solum BE om. rell. in bonis ducitur, quamquam post oritur, tamen id solum vi sua et dignitate expetendum est; eorum autem, quae sunt prima naturae, propter se nihil est expetendum. 3.22. cum vero illa, quae officia esse dixi, proficiscantur ab initiis naturae, necesse est ea ad haec ad ea hec R referri, ut recte dici possit omnia officia eo referri, ut adipiscamur principia naturae, nec tamen ut hoc sit bonorum ultimum, propterea quod non inest in primis naturae conciliationibus honesta actio; consequens enim est est enim BE et post oritur, ut dixi. est tamen ea secundum naturam multoque nos ad se expetendam magis hortatur quam superiora omnia. Sed ex hoc primum error tollendus est, ne quis sequi existimet, ut duo sint ultima bonorum. etenim, etenim ( cf. p. 106,4 etenim si; contra p. 107, 5 ut si; p. 110, 17 ut enim) Se. ut enim si cui propositum sit conliniare hastam aliquo hastam aliquo N astam aliquo A aliquo hastam BE hastam aliquā V hastam ( om. aliquo) R aut sagittam, sicut nos ultimum in bonis dicimus, sic illi facere omnia, quae possit, ut conliniet secl. Mdv. huic in eius modi similitudine omnia sint sint sunt R facienda, ut conliniet, et tamen, ut omnia faciat, quo propositum adsequatur, sit sit Ern. sed (Sed RNV) hoc quasi ultimum, quale nos summum in vita bonum dicimus, illud autem, ut feriat, quasi seligendum, non expetendum. 3.23. Cum autem omnia officia a principiis naturae proficiscantur, ab isdem necesse est proficisci ipsam sapientiam. sed quem ad modum saepe fit, ut is, qui commendatus alicui pluris eum faciat cui commendatus sit om. BEN 1 sit alicui, pluris eum faciat, cui commendatus sit, quam illum, a quo, sic sic sit BR minime mirum est primo nos sapientiae commendari ab initiis naturae, post autem ipsam ipsam autem BE sapientiam nobis cariorem fieri, quam illa sint, a quibus ad hanc venerimus. atque ut membra nobis ita data sunt, ut ad quandam rationem vivendi data esse appareant, sic appetitio animi, quae o(rmh/ Graece vocatur, non ad quodvis genus vitae, sed ad quandam formam vivendi videtur data, itemque et ratio et perfecta ratio. 3.24. ut enim histrioni actio, saltatori motus non quivis, sed certus quidam est datus, sic vita agenda est certo genere quodam, non quolibet; quod genus conveniens consentaneumque dicimus. nec enim gubernationi aut medicinae similem sapientiam esse arbitramur, sed actioni illi potius, quam modo dixi, et saltationi, ut ut arte N arte ut V in ipsa insit, insit ut sit N 1 ut insit N 2 non foris petatur extremum, id est artis effectio. et tamen est etiam aliqua aliqua Brem. alia (est alia etiam N) cum his ipsis artibus sapientiae dissimilitudo, propterea quod in illis quae recte facta sunt non continent tamen omnes partes, e quibus constant; quae autem nos aut recta aut recte facta dicamus, si placet, illi autem appellant katorqw/mata, omnes numeros virtutis continent. sola enim sapientia in se tota conversa est, quod idem in ceteris artibus non fit. 3.25. Inscite autem medicinae et gubernationis ultimum cum ultimo sapientiae comparatur. sapientia enim et animi magnitudinem complectitur et iustitiam, et ut omnia, quae homini accidant, accidunt BE infra se esse iudicet, quod idem ceteris artibus non contingit. contigit A tenere autem virtutes eas ipsas, quarum modo feci mentionem, nemo poterit, nisi statuerit nihil esse, quod intersit aut differat aliud ab alio, praeter praeter nisi BE honesta et turpia. 3.26. Videamus nunc, quam sint praeclare illa his, quae iam posui, consequentia. cum enim hoc sit extremum —sentis enim, credo, me iam diu, quod te/los te/los Graeci] greci celos BE Graeci dicant, dicant ARV dicunt BEN id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere—, cum igitur hoc sit extremum, extremum hoc sit BE congruenter naturae convenienterque vivere, necessario sequitur omnes sapientes semper feliciter, absolute, fortunate vivere, nulla re impediri, nulla prohiberi, nulla egere. quod autem continet non magis eam disciplinam, de qua loquor, quam vitam fortunasque nostras, id est ut, quod honestum sit, id solum bonum iudicemus, potest id quidem fuse et copiose et omnibus electissimis verbis gravissimisque sententiis rhetorice et augeri et ornari, sed consectaria me Stoicorum brevia et acuta delectant. concluduntur igitur eorum argumenta sic: 3.27. Quod est bonum, omne laudabile est; quod autem laudabile est, omne est honestum; bonum igitur quod est, honestum est. satisne hoc conclusum videtur? certe; quod enim efficiebatur ex iis iis Bai. his (hijs) duobus, quae erant sumpta, in eo vides vides ed. princ. Colon. 1467 (ex sil. Mdv.) vide esse conclusum. duorum autem, e quibus effecta conclusio est, contra superius dici solet non omne bonum esse laudabile. nam quod laudabile sit honestum esse conceditur. illud autem perabsurdum, bonum esse aliquid, quod non expetendum sit, aut expetendum, quod non placens, aut, si id, non etiam diligendum; ergo et probandum; ita etiam laudabile; id autem honestum. ita fit, ut, quod bonum sit, id etiam honestum sit. 3.28. Deinde quaero, quis aut de misera vita possit gloriari aut de non de non Mdv. non de beata. de sola igitur beata. ex quo ex quo edd. (Ascens. 1511), ex qua ABERN de qua V efficitur gloriatione, ut ita dicam, dignam esse beatam vitam, quod non possit nisi honestae vitae iure contingere. ita fit, ut honesta vita beata vita sit. Et quoniam is, cui contingit ut iure laudetur, habet insigne quiddam ad decus et ad gloriam, ut ob ea, ut ob ea edd., P. Man. ut ad ea AERN et ad ea BV quae tanta sint, beatus dici iure possit, idem de vita talis viri rectissime dicetur. ita, si beata vita honestate honestate honeste AB cernitur, quod honestum est, id bonum solum habendum est. Quid vero? Quid vero? negarine ullo Dav. quod vero negari nullo ARNV qui vero negari nullo BE 3.29. negarine ullo modo possit numquam add. Mdv. quemquam stabili et firmo et magno animo, quem fortem virum dicimus, effici posse, nisi constitutum sit non esse malum dolorem? ut enim qui mortem in malis ponit non potest eam non timere, sic nemo ulla in re potest id, quod malum esse decreverit, non curare idque contemnere. quo posito et omnium adsensu adprobato illud adsumitur, eum, qui magno sit animo atque forti, omnia, quae cadere in hominem possint, despicere ac pro nihilo putare. quae cum ita sint, effectum est nihil esse malum, quod turpe non sit. Atque iste vir altus et excellens, magno animo, vere fortis, infra se omnia humana ducens, is, inquam, quem efficere volumus, quem quaerimus, certe et confidere sibi debet ac suae vitae et actae et consequenti et bene de sese iudicare statuens nihil posse mali incidere sapienti. ex quo intellegitur idem illud, solum bonum esse, quod honestum sit, idque esse beate vivere: honeste, id est cum virtute, vivere. 3.30. Nec vero ignoro varias philosophorum fuisse sententias, eorum dico, qui summum bonum, quod ultimum appello, appellant Non. in animo ponerent. eorum ... ponerent Non. p. 417 quae quae quas V quamquam vitiose quidam secuti sunt, tamen non modo iis iis Mdv. his (hijs) tribus, qui virtutem a summo bono segregaverunt, cum aut voluptatem aut vacuitatem doloris aut prima naturae in summis bonis ponerent, sed etiam alteris tribus, qui mancam fore putaverunt sine aliqua accessione virtutem ob eamque rem trium earum rerum, quas supra dixi, singuli singulas singuli singulas P. Faber apud Lamb. singulis singulas ABENV singulas singulis R addiderunt,—his tamen omnibus eos antepono, cuicuimodi antepono cuicuimodi Lamb. in curis secundis, ante potui modo A antepono cuimodi (cui modi R) BER antepono cuiusmodi N antepono cuius modici V sunt, qui summum bonum in animo atque in virtute posuerunt. 3.31. sed sunt tamen perabsurdi et ii, ii V hi (hij) qui cum scientia vivere ultimum bonorum, et qui nullam rerum differentiam esse dixerunt, atque ita sapientem beatum fore, nihil aliud alii momento ullo anteponentem, et qui, add.O.Heinius in Fleckeis. Annal. Philol. XCIII, 1866, p. 252; Mdv. ut ut aut BE quidam Academici constituisse dicuntur, extremum bonorum et summum munus esse sapientis obsistere visis adsensusque suos firme sustinere. his singulis copiose responderi solet, sed quae perspicua sunt longa esse non debent. quid autem apertius quam, si selectio nulla sit ab iis rebus, quae contra naturam sint, earum rerum, quae sint secundum naturam, fore ut add. Lamb. tollatur omnis ea, quae quaeratur laudeturque, prudentia? Circumscriptis igitur iis sententiis, quas posui, et iis, si quae similes earum sunt, relinquitur ut summum bonum sit vivere scientiam adhibentem earum rerum, quae natura eveniant, seligentem quae secundum naturam et quae contra naturam sint sint Mdv. sunt reicientem, id est convenienter congruenterque naturae vivere. 3.32. Sed in ceteris artibus cum dicitur artificiose, posterum quodam modo et consequens putandum est, quod illi e)pigennhmatiko/n appellant; cum cum Ern. Dav. quod autem in quo sapienter dicimus, dicimus etiam A ( cf. ad. v. 5 ) id a primo a primo BE ad primo AR ad primum N apprime V rectissime dicitur. quicquid enim a sapientia asapiencia E as apia (= asapientia) B a sapienti ARV a sapiente N proficiscitur, id continuo debet expletum esse omnibus suis partibus; in eo enim positum est id, enim positum est id positum est enim id BE enim positum ad est ( om. id) V quod dicimus dicimus om. A esse expetendum. nam ut peccatum est patriam prodere, parentes violare, violari ABER fana depeculari, quae sunt in effectu, effecto ABERN 1 oppido V opido sic timere, sic maerere, sic in libidine esse peccatum est etiam sine effectu. verum ut haec non in posteris et in consequentibus, sed in primis continuo peccata sunt, sic ea, quae proficiscuntur a virtute, susceptione prima, non perfectione recta sunt iudicanda. 3.33. Bonum autem, quod in hoc sermone totiens usurpatum est, id etiam definitione explicatur. sed eorum definitiones paulum oppido inter se differunt et tamen eodem spectant. ego adsentior Diogeni, qui bonum definierit id, quod esset natura esset natura dett. esset enatura A esset e natura RNV esse a natura BE absolutum. id autem sequens illud etiam, quod prodesset— w)fe/lhma enim sic appellemus—, motum aut statum esse dixit e natura absoluto. absoluto Brem. absoluta cumque rerum notiones in animis fiant, si aut usu aliquid cognitum sit aut coniunctione aut similitudine aut collatione rationis, hoc quarto, quod extremum posui, boni boni Lamb. in curis secundis ; bonum notitia notitia nocio BE facta est. cum enim ab iis rebus, quae sunt secundum naturam, ascendit animus collatione rationis, tum ad notionem boni pervenit. 3.34. hoc autem ipsum bonum non accessione neque crescendo aut cum ceteris comparando, sed propria vi sua et sentimus et appellamus bonum. ut enim mel, etsi dulcissimum est, suo tamen proprio genere saporis, non comparatione cum aliis dulce esse sentitur, sic bonum hoc, de quo agimus, est illud quidem plurimi aestimandum, sed ea aestimatio genere valet, non magnitudine. nam cum aestimatio, quae a)ci/a dicitur, neque in bonis numerata sit nec rursus rursus N 2 risus in malis, quantumcumque eo addideris, in suo genere manebit. alia est igitur propria aestimatio virtutis, quae genere, non crescendo valet. 3.35. Nec vero perturbationes animorum, quae vitam insipientium miseram acerbamque reddunt, quas Graeci pa/- qh appellant—poteram ego verbum ipsum interpretans morbos appellare, sed non conveniret conveniret A. Man. conveniet ABERN conveniat V ad omnia; quis enim misericordiam aut ipsam iracundiam morbum solet dicere? at illi dicunt pa/qos . sit igitur perturbatio, quae nomine ipso vitiosa declarari videtur nec eae perturbationes vi aliqua naturali moventur . secl. Mdv. omnesque eae eae ee RV he (h in ras. ) N hec BE; om. ( spatio parvo relicto ) A sunt genere quattuor, partibus plures, aegritudo, formido, libido, quamque Stoici communi nomine corporis et animi h(donh/n appellant, ego malo laetitiam appellare, quasi gestientis animi elationem voluptariam. perturbationes autem nulla naturae vi commoventur, omniaque ea sunt opiniones ac iudicia levitatis. itaque his sapiens semper vacabit. 3.36. Omne autem, quod honestum sit, id esse propter se expetendum commune nobis est cum multorum aliorum philosophorum sententiis. praeter enim tres disciplinas, quae virtutem a summo bono excludunt, ceteris omnibus philosophis haec est tuenda sententia, maxime tamen his Stoicis, qui nihil aliud in bonorum numero del. Lamb. nisi honestum esse voluerunt. sed haec quidem est perfacilis et perexpedita et expedita BEN defensio. quis est enim, aut quis umquam fuit aut avaritia tam ardenti aut tam effrenatis cupiditatibus, ut eandem illam rem, quam quam cod. Monac. sec. Mdv. ; quamquam adipisci scelere quovis velit, non multis partibus malit ad sese etiam omni inpunitate proposita sine facinore quam illo modo pervenire? 3.37. quam vero utilitatem aut quem fructum petentes scire cupimus illa, quae occulta nobis sunt, quo modo moveantur quibusque de causis ea quae versantur versentur BE in caelo? add. (' videtur Cicero scripsisse ea quae versantur in caelo id esi corpora caelestia ') Mdv. quis autem tam agrestibus institutis vivit, aut quis se contra studia naturae tam add. Se. vehementer obduravit, ut a rebus cognitione dignis abhorreat easque sine voluptate aut utilitate aliqua non requirat et et aut BE pro nihilo putet? aut quis est, qui maiorum, aut Africanorum pro aut Africanorum ' scribendum videtur ut Africanorum, quod iam Goerenzio in mentem venit' Mdv. aut eius, quem tu in ore semper habes, proavi mei, ceterorumque virorum fortium atque omni que om. A virtute praestantium facta, dicta, consilia cognoscens nulla animo afficiatur voluptate? 3.38. quis autem honesta in familia institutus et educatus ingenue non ipsa turpitudine, etiamsi eum laesura non sit, offenditur? quis animo aequo videt eum, quem inpure ac flagitiose putet vivere? quis non odit sordidos, vanos, leves, futtiles? quid autem dici poterit, si turpitudinem non ipsam ipsam non BE per se fugiendam esse statuemus, quo minus homines tenebras et solitudinem nacti nullo dedecore se abstineant, nisi eos per se foeditate sua turpitudo ipsa deterreat? Innumerabilia dici possunt in hanc sententiam, sed non necesse est. Nihil est enim, de quo minus dubitari possit, quam et honesta expetenda per se et eodem modo turpia per se esse fugienda. 3.39. Constituto autem illo, de quo ante diximus, quod honestum esset, id esse solum bonum, intellegi necesse est pluris id, quod honestum sit, aestimandum esse quam illa media, quae ex eo comparentur. stultitiam autem et timiditatem timiditatem Guyet. temeritatem et iniustitiam et intemperantiam cum dicimus esse fugiendas fugiendas ( sequitur ipsis) Se. fugiendā AN fugienda ( super a lineola videtur erasa ) R fugiendam BV fugiendū E cf. I 50 copulatas et turbulentae propter eas res, quae ex ipsis eveniant, non ita dicimus, ut cum illo, quod positum est, solum id esse malum, quod turpe sit, haec pugnare videatur oratio, propterea quod ea non ad corporis incommodum referuntur, sed ad turpes actiones, quae oriuntur e vitiis. quas enim kaki/as Graeci appellant, vitia malo quam malitias nominare. 3.40. Ne tu, inquam, Cato, verbis ante aut post verbis excidisse videtur uteris illustribus inlustr. A et id, quod vis, declarantibus! itaque mihi videris Latine docere philosophiam et ei quasi civitatem dare. quae quidem adhuc peregrinari Romae videbatur nec offerre sese nostris sermonibus, et ista maxime propter limatam quandam et rerum et verborum tenuitatem. scio enim esse quosdam, qui quavis quavis dett. quāvis ABE quamvis RNV lingua philosophari possint; nullis enim partitionibus, nullis definitionibus utuntur ipsique dicunt ea se modo probare, quibus natura tacita adsentiatur. itaque in rebus minime obscuris non multus est apud eos disserendi labor. quare attendo te studiose et, quaecumque rebus iis, de quibus hic sermo est, nomina inponis, memoriae mando; mihi enim erit isdem istis fortasse iam utendum. Virtutibus igitur rectissime rectissime igitur BE mihi videris et ad consuetudinem nostrae orationis vitia posuisse contraria. quod enim vituperabile est per se ipsum, id eo id eo ideo E io R ipso vitium vitium dett, vitio nominatum puto, vel etiam a vitio dictum vituperari. sin kaki/an malitiam dixisses, ad aliud nos unum certum vitium consuetudo Latina traduceret. nunc omni virtuti vitium contrario nomine opponitur. 3.41. Tum ille: His igitur ita positis, inquit, sequitur magna contentio, quam tractatam qua tractata Guyet. a Peripateticis mollius—est enim eorum consuetudo dicendi non satis acuta propter ignorationem ignorantiam R dialecticae—Carneades tuus egregia quadam exercitatione in dialecticis summaque eloquentia rem in summum discrimen adduxit, propterea quod pugnare non destitit in omni hac quaestione, quae de bonis et malis appelletur, non esse rerum Stoicis cum Peripateticis controversiam, sed nominum. mihi autem nihil tam perspicuum videtur, quam has sententias eorum philosophorum re inter se magis quam verbis dissidere; maiorem multo inter Stoicos et Peripateticos rerum esse aio aio aĩo V animo R oio ( prior o ab alt. m. in ras. ) N discrepantiam quam verborum, quippe cum Peripatetici omnia, quae ipsi bona appellant, pertinere dicant ad beate vivendum, nostri non ex omni, quod non ex omni quod Dav. non quod ex omni ARV noro quod ex omni BE numquam ex omni N aestimatione aliqua dignum sit, compleri vitam beatam putent. 3.42. An vero certius quicquam potest esse quam illorum ratione, illorum ratione Lamb. illo ratione (rōe R) AR illa ratione BEV illa ratio est N qui dolorem in malis ponunt, non posse sapientem beatum esse, cum eculeo equuleo R torqueatur? eorum autem, qui dolorem in malis non habent, ratio certe cogit ut in omnibus ut in omnibus NV uti n oi ibus R uti nominibus ABE tormentis conservetur beata vita beata vitaz ARN vita beata BEV sapienti. etenim si dolores eosdem tolerabilius patiuntur qui excipiunt eos pro patria quam qui leviore leviori BE de causa, opinio facit, non natura, vim doloris aut maiorem aut minorem. 3.43. Ne illud quidem est consentaneum, ut, si, cum tria genera bonorum sint, quae sententia est Peripateticorum, eo beatior quisque sit, quo sit corporis aut externis bonis plenior, ut hoc idem adprobandum sit nobis, ut, qui plura habeat ea, quae in corpore magni aestimantur, sit beatior. illi enim corporis commodis compleri vitam beatam putant, nostri nihil minus. nam cum ita placeat, ne eorum quidem bonorum, quae nos bona vere appellemus, frequentia beatiorem vitam fieri aut magis expetendam aut pluris aestimandam, certe minus ad beatam vitam pertinet multitudo corporis commodorum. 3.44. etenim, si et sapere expetendum sit et valere, coniunctum utrumque magis expetendum sit quam sapere solum, neque tamen, si utrumque sit aestimatione dignum, pluris sit coniunctum quam sapere ipsum separatim. nam qui valitudinem aestimatione aliqua dignam iudicamus neque eam tamen in bonis ponimus, idem censemus nullam esse tantam aestimationem, ut ea virtuti anteponatur. quod idem Peripatetici non tenent, quibus dicendum est, quae et honesta actio sit et sine dolore, eam magis esse expetendam, quam si esset eadem actio cum dolore. nobis aliter videtur, recte secusne, postea; sed potestne sed potest ne V sed postne AB sed post ne E sed ne ( inter sed et ne ras. duarum fere litt. ) R sed p o t ne (p o t ex corr. alt. m., t in ras. ) N rerum maior esse dissensio? 3.45. Ut enim obscuratur et offunditur luce solis lumen lucernae, et ut interit in magnitudine maris Aegaei add. Halm. stilla mellis, et ut in divitiis Croesi teruncii accessio et gradus unus in ea via, quae est hinc in Indiam, sic, cum sit is bonorum finis, quem Stoici dicunt, omnis ista rerum corporearum corporearum dett. incorporearum RN in corpore (incorp. E) harum ABE in corpore sitarum V aestimatio splendore virtutis et magnitudine obscuretur et obruatur atque intereat necesse est. et quem ad modum oportunitas—sic enim appellemus eu)kairi/an —non fit maior productione temporis—habent enim suum modum, quae oportuna dicuntur—, sic recta effectio— kato/rqwsin enim ita appello, quoniam quoniam A qnĩa (o et in ras. nĩa ab alt. m. ) N quod BE quomodo V rectum factum kato/rqwma —, recta igitur effectio, kato/rqwsin ... effectio ( v. 29 ) om. R item convenientia, denique ipsum bonum, quod in eo positum est, ut naturae consentiat, crescendi accessionem nullam habet. 3.46. ut enim oportunitas illa, sic haec, de quibus dixi, non fiunt temporis productione maiora, ob eamque causam Stoicis non videtur optabilior nec magis expetenda beata vita, si sit longa, quam si brevis, utunturque simili: ut, si cothurni laus illa esset, ad pedem apte convenire, neque multi cothurni paucis anteponerentur nec maiores minoribus, sic, quorum omne bonum convenientia atque oportunitate finitur, nec plura paucioribus nec longinquiora brevioribus anteponent. anteponent Bentl. Mdv. ; anteponentur A RN V anteponerentur BE Nec vero satis acute dicunt: 3.47. si bona valitudo pluris aestimanda sit longa quam brevis, sapientiae quoque usus longissimus quisque sit plurimi. non intellegunt valitudinis aestimationem spatio iudicari, virtutis oportunitate, ut videantur qui illud dicant idem hoc esse dicturi, bonam mortem et bonum partum meliorem longum esse esse longum BE quam brevem. non vident alia brevitate pluris aestimari, alia diuturnitate. 3.48. itaque consentaneum est his, quae dicta sunt, ratione illorum, qui illum bonorum finem, quod appellamus extremum, quod ultimum, crescere putent posse—isdem placere esse alium alio et et ABERV ( sequitur itemque; cf. p.188, 15 sq. et eos ... nosque), et (= etiam, ab alt. m., ut vid. ) N sapientiorem itemque alium magis alio vel peccare vel recte facere, quod nobis non licet dicere, qui crescere bonorum finem non putamus. ut enim qui demersi sunt in aqua nihilo magis respirare possunt, si non longe absunt a summo, ut iam iamque possint emergere, quam si etiam tum essent in profundo, nec catulus ille, qui iam adpropinquat adpropinquat (appr.) edd. ut propinquat ABER apropin- quat N 2 propinquat N 1 V ut videat, plus cernit quam is, qui modo est natus, item qui processit aliquantum ad virtutis habitum habitum dett. aditum (additum R) nihilo minus in miseria est quam ille, qui nihil processit. Haec mirabilia videri intellego, sed cum certe superiora firma ac vera sint, his autem ea consentanea et consequentia, ne de horum de eorum R quidem est veritate dubitandum. sed quamquam negant nec virtutes nec vitia crescere, tamen tamen N 2 et tamen utrumque eorum fundi quodam modo et quasi dilatari putant. Divitias autem Diogenes censet eam eam non eam dett. modo vim habere, ut quasi duces sint ad voluptatem et ad valitudinem bonam; 3.49. sed, etiam uti ea uti ea Bai. ut in ea ABRN ut inea E ut ea V (etiam uti ea contineant = etiam si concedatur ea divitiis contineri) contineant, non idem facere eas in virtute neque in ceteris artibus, ad quas esse dux pecunia potest, continere autem non potest, itaque, itaque = et ita (ita i. e. si concedatur divitias voluptatem et valitudinem continere) si voluptas aut si bona valitudo sit in bonis, divitias quoque in bonis esse ponendas, at, at edd. aut si sapientia bonum sit, non sequi ut etiam divitias bonum esse dicamus. neque ab ulla re, quae non sit in bonis, id, id quod sit in bonis RN id qua sit in bonis BE nulla ars divitiis ( cf. v. 17 ) A om. V quod sit in bonis, contineri potest, ob eamque causam, quia cognitiones comprehensionesque rerum, e quibus efficiuntur artes, adpetitionem movent, cum divitiae non sint in bonis, nulla ars divitiis contineri potest. 3.50. quod si de artibus concedamus, virtutis tamen non sit eadem ratio, propterea quod haec plurimae commentationis commendationis (comend., cōmend.) ARNV et exercitationis indigeat, quod idem in artibus non sit, et quod virtus stabilitatem, firmitatem, constantiam totius vitae complectatur, nec haec eadem in artibus esse videamus. Deinceps explicatur differentia rerum, quam si non ullam non ullam AV, N 2 (ul ab alt. m. in ras. ), non nullam R non nulla B nonulla E esse diceremus, confunderetur omnis vita, ut ab Aristone, neque ullum sapientiae munus aut opus inveniretur, cum inter res eas, quae ad vitam degendam pertinerent, nihil omnino interesset, neque ullum dilectum adhiberi oporteret. itaque cum esset satis constitutum id solum esse bonum, quod esset esset om. A honestum, et id malum solum, quod turpe, tum inter illa, quae nihil valerent ad beate misereve vivendum, aliquid tamen, quod differret, esse voluerunt, ut essent eorum alia aestimabilia, alia contra, alia neutrum. alia neutrum RNV aliane verum A alia neutrumque BE 3.51. quae autem aestimanda essent, eorum in aliis satis esse causae, quam ob rem quibusdam anteponerentur, ut in valitudine, ut in integritate sensuum, ut in doloris vacuitate, ut gloriae, divitiarum, similium rerum, gloriae, divitiarum, similium rerum ' ipsius Ciceronis in scribendo lapsus' Mdv. similium rerum in usu O. Heinius in Fleckeis. Annal. Philol. XCIII, 1866, p. 246 alia alii AR autem non esse eius modi, itemque eorum, quae nulla aestimatione digna essent, partim satis habere causae, quam ob rem reicerentur, ut dolorem, morbum, sensuum amissionem, paupertatem, ignominiam, similia horum, partim non item. hinc est illud exortum, quod Zeno prohgme/non, contraque quod a)poprohgme/non nominavit, cum uteretur in lingua copiosa factis tamen nominibus ac novis, quod nobis in hac inopi lingua non conceditur; quamquam tu hanc copiosiorem etiam soles dicere. Sed non alienum est, quo facilius vis verbi intellegatur, rationem huius verbi verbi ( post huius) om. A faciendi Zenonis exponere. 3.52. Ut enim, inquit, nemo dicit in regia regem ipsum quasi productum esse ad dignitatem (id est enim id est enim Mdv. idem enim est ( in N enim ab alt. m. superscr. ; V om. enim) prohgme/non ), sed eos, qui in aliquo honore sunt, sunt R sint quorum ordo proxime accedit, ut secundus sit, ad regium principatum, sic in vita non ea, quae primo loco primo loco O. Heinius ibid. p. 245 pri- morie A p'mori e loco BE primove R primorie (o corr. in a) N primore V sunt, sed ea, quae ' In primorie latet primo ordine, quam vocem adscripsit qui haec ad antecedentia quorum ordo proxime accedit ut secundus sit accommodare studeret' H. A. Koch p. 37. Cf. etiam p. 110, 5 sq. secundum locum optinent, prohgme/na, id est producta, nominentur; quae vel ita appellemus—id erit verbum e verbo—vel promota et remota vel, ut dudum diximus, praeposita vel praecipua, et illa reiecta. re enim intellecta in verborum usu faciles esse debemus. 3.53. quoniam autem omne, quod est bonum, primum locum tenere dicimus, necesse est nec bonum esse nec malum hoc, quod praepositum praepositum edd. propositum vel praecipuum nominamus. idque ita definimus; quod sit indifferens cum aestimatione mediocri; quod enim illi a)dia/foron dicunt, id mihi ita occurrit, ut indifferens dicerem. neque enim illud fieri poterat ullo modo, ut nihil relinqueretur in mediis, quod aut secundum naturam esset aut contra, nec, cum id relinqueretur, nihil in his poni, quod satis satis om. A aestimabile esset, nec hoc posito non aliqua esse esse P. Man. esset praeposita. recte igitur haec facta distinctio est, atque etiam ab iis, quo facilius res perspici possit, hoc simile ponitur: 3.54. Ut enim, inquiunt, si hoc fingamus esse quasi finem et ultimum, ita iacere talum, ut rectus adsistat, qui ita talus erit iactus, ut cadat rectus, praepositum quiddam habebit ad finem, qui aliter, contra, qui aliter contra edd. qualiter qui contra AR qui aliter qui contra BENV neque tamen illa praepositio tali ad eum, quem dixi, finem pertinebit, sic ea, quae sunt praeposita, referuntur illa quidem ad finem, sed ad eius vim naturamque nihil pertinent. 3.55. Sequitur illa divisio, ut bonorum alia sint ad illud ultimum pertinentia (sic enim appello, quae telika/ dicuntur; nam hoc ipsum instituamus, ut placuit, pluribus verbis dicere, quod uno uno dett., om. ABERNV non poterimus, ut res intellegatur), alia autem efficientia, quae Graeci poihtika/, alia utrumque. de pertinentibus nihil est bonum praeter actiones honestas, de efficientibus nihil praeter amicum, sed et pertinentem et efficientem sapientiam sapientiam deft. sapientem volunt esse. nam quia sapientia est conveniens actio, est in illo est in illo Dav. est illo ABERN 1 est cum illo N 2 cum illo V pertinenti genere, quod dixi; quod autem honestas actiones adfert et efficit, id efficiens dici potest. secl. Mdv. 3.56. Haec, quae praeposita dicimus, partim sunt per se ipsa praeposita, partim quod aliquid efficiunt, partim utrumque, per se, ut quidam habitus oris et vultus, ut status, ut ut et BE aut NV motus, in quibus sunt et praeponenda sunt et praeponenda RNV sunt et ponenda A et praeponenda sunt BE quaedam et reicienda; alia ob eam rem praeposita dicentur, quod ex se aliquid efficiant, ut pecunia, alia autem ob utramque rem, ut integri sensus, ut bona valitudo. 3.57. De bona autem fama—quam enim appellant eu)doci/an, aptius est bonam famam hoc loco appellare quam gloriam—Chrysippus quidem et Diogenes detracta detracta detractate quidem BE utilitate ne digitum quidem eius causa porrigendum esse dicebant; quibus ego vehementer assentior. qui autem post eos fuerunt, cum Carneadem sustinere non possent, hanc, quam dixi, bonam famam ipsam propter se praepositam et sumendam esse dixerunt, esseque esseque BENV esse A om. R hominis ingenui et liberaliter educati velle bene audire a parentibus, a propinquis, a bonis etiam viris, idque propter rem ipsam, non propter usum, dicuntque, ut ipsam non dicuntque propter usumque ut BE liberis consultum velimus, etiamsi postumi futuri sint, propter ipsos, sic futurae post mortem famae tamen esse propter rem, etiam detracto usu, consulendum. 3.58. Sed cum, quod honestum sit, id solum bonum esse dicamus, consentaneum tamen est fungi officio, cum id officium nec in bonis ponamus nec in malis. est enim aliquid in his rebus probabile, et quidem ita, ut eius ratio reddi possit, ergo ut etiam probabiliter acti ratio reddi possit. est autem officium, quod ita factum est, ut eius facti probabilis ratio reddi possit. ex quo intellegitur officium medium quiddam quiddam Mdv. quoddam esse, quod neque in bonis ponatur neque in contrariis. quoniamque in iis iis edd. his rebus, quae neque in virtutibus sunt neque in vitiis, est tamen quiddam, quod usui possit esse, tollendum id non est. est autem eius generis actio quoque quaedam, et quidem talis, ut ratio postulet agere aliquid et facere eorum. quod autem ratione actum est, actum est Mdv. actum sit ABEN fit V id officium appellamus. est igitur officium eius generis, quod nec in bonis ponatur nec in ratione ... ponatur nec in om. R contrariis. 3.59. Atque Atque dett. Atqui (At qui) perspicuum etiam illud est, in istis rebus mediis aliquid agere sapientem. iudicat igitur, cum agit, officium illud esse. quod quoniam numquam fallitur in iudicando, erit in mediis rebus officium. quod efficitur hac etiam conclusione rationis: Quoniam enim videmus esse quiddam, quod recte factum appellemus, id autem est perfectum officium, erit autem etiam del. Lamb. inchoatum, ut, si iuste depositum reddere in recte factis sit, in officiis ponatur depositum reddere; illo enim addito iuste fit fit Lamb. facit recte factum, per se autem hoc ipsum reddere in officio ponitur. quoniamque quoniamque quandoque RV non dubium est quin in iis, iis V his quae media dicimus, dicamus A sit aliud sumendum, aliud reiciendum, quicquid ita fit aut aut autem A ut BE dicitur, omne omne Grut. omni officio continetur. ex quo intellegitur, quoniam se ipsi ipsi BE ipsos omnes natura diligant, tam insipientem quam sapientem sumpturum, quae secundum naturam sint, reiecturumque contraria. ita est quoddam commune officium sapientis et insipientis, ex quo efficitur versari in iis, iis edd. his quae media dicamus. 3.60. Sed cum ab his omnia proficiscantur officia, non sine causa dicitur ad ea referri omnes nostras cogitationes, in his et excessum e vita et in vita mansionem. in quo enim plura sunt quae secundum naturam sunt, huius officium est in vita manere; in quo autem aut sunt plura contraria aut fore videntur, huius officium est de vita excedere. ex quo ex quo RV e quo (equo) apparet et sapientis esse aliquando officium excedere e vita, cum beatus sit, et stulti manere in vita, cum sit miser. 3.61. nam bonum illud et malum, quod saepe iam dictum est, postea consequitur, prima autem illa naturae sive secunda sive contraria sub iudicium sapientis et dilectum cadunt, estque illa subiecta quasi materia materie BE sapientiae. itaque et manendi in vita et migrandi ratio omnis iis iis edd. in V his rebus, quas supra dixi, metienda. nam neque virtute retinetur ille in add. Se. vita, nec iis, qui qui que BER sine virtute sunt, mors est oppetenda. et et Urs. ut saepe officium est sapientis desciscere a vita, cum sit beatissimus, si id oportune facere possit, quod est convenienter naturae. sic naturae sic B naturae vivere sic ( etiam E) enim censent, oportunitatis esse beate vivere. itaque a sapientia praecipitur se ipsam, si usus sit, sapiens ut relinquat. quam ob rem cum vitiorum ista vis non sit, ut causam afferant mortis voluntariae, perspicuum est etiam stultorum, qui idem miseri sint, officium esse manere in vita, si sint in maiore parte rerum earum, earum rerum BE quas secundum naturam esse dicimus. et quoniam excedens e vita et manens aeque miser est nec diuturnitas magis ei magis ei ei (et E) magis BE vitam fugiendam facit, non sine causa dicitur iis, qui pluribus naturalibus frui possint, esse in vita manendum. 3.62. Pertinere autem ad rem arbitrantur intellegi natura fieri ut liberi a parentibus amentur. a quo initio profectam communem humani generis societatem persequimur. quod primum intellegi debet figura membrisque corporum, quae ipsa declarant procreandi a natura habitam esse rationem. neque vero haec inter se congruere possent, possent N 2 possint ut natura et procreari vellet et diligi procreatos non curaret. atque etiam in bestiis vis naturae perspici potest; quarum in fetu et in educatione laborem cum cernimus, naturae ipsius vocem videmur audire. quare ut perspicuum est natura nos a dolore add. P. Man. abhorrere, sic apparet a natura ipsa, ut eos, quos genuerimus, amemus, inpelli. 3.63. ex hoc nascitur ut etiam etiam ut BE communis hominum inter homines naturalis sit commendatio, ut oporteat hominem ab homine ob id ipsum, quod homo sit, non alienum videri. ut enim in membris alia sunt sunt N 2 sint tamquam sibi nata, ut oculi, ut aures, alia alia Marsus aliqua ARN aliaque BE reliqua V etiam ceterorum membrorum usum adiuvant, ut crura, ut manus, sic inmanes quaedam bestiae bestie quedam BE sibi solum natae sunt, at illa, quae in concha patula pina dicitur, isque, qui enat e concha, qui, quod eam custodit, pinoteres vocatur in eandemque in eandemque BE in eamque cum se recepit recepit cod. Glogav. recipit includitur, ut videatur monuisse ut caveret, itemque formicae, apes, ciconiae aliorum etiam causa quaedam faciunt. multo haec coniunctius homines. coniunctius homines Mdv. coniunctio est hominis itaque natura sumus apti ad coetus, concilia, consilia Non. civitatis Non. RV civitates. itaque ... civitatis ( v. 18 ) Non. p. 234 3.64. mundum autem censent regi numine deorum, eumque esse quasi communem urbem et civitatem hominum et deorum, et unum quemque nostrum eius mundi esse partem; ex quo illud natura consequi, ut communem utilitatem nostrae anteponamus. ut enim leges omnium salutem singulorum saluti anteponunt, sic vir bonus et sapiens et legibus parens et civilis officii non ignarus utilitati omnium plus quam unius alicuius aut suae consulit. nec magis est vituperandus proditor patriae quam communis utilitatis aut salutis desertor propter suam utilitatem aut salutem. ex quo fit, ut laudandus is sit, qui mortem oppetat pro re publica, quod deceat deceat dett. doceat ( in A ab ead. m. corr. ex diceat) cariorem nobis esse patriam quam nosmet ipsos. quoniamque quoniamque quēque R illa vox inhumana et scelerata ducitur eorum, qui negant se recusare quo minus ipsis mortuis terrarum omnium deflagratio consequatur—quod vulgari quodam versu Graeco pronuntiari solet—, certe verum est etiam iis, qui aliquando futuri sint, esse propter ipsos consulendum. 3.65. ex hac animorum affectione testamenta commendationesque morientium natae sunt. quodque nemo in summa solitudine vitam agere velit ne cum infinita quidem voluptatum abundantia, facile intellegitur nos ad coniunctionem congregationemque hominum et ad naturalem communitatem esse natos. Inpellimur autem natura, ut prodesse velimus quam plurimis in primisque docendo rationibusque prudentiae tradendis. 3.66. itaque non facile est invenire qui quod sciat ipse non tradat alteri; ita non solum ad discendum propensi sumus, verum etiam ad docendum. Atque ut tauris natura datum est ut pro vitulis contra leones summa vi impetuque contendant, sic ii, ii edd. hi qui valent opibus atque id facere possunt, ut de Hercule et de Libero accepimus, ad servandum genus hominum natura incitantur. Atque etiam Iovem cum Optimum et Maximum dicimus cumque eundem Salutarem, Hospitalem, Statorem, hoc intellegi volumus, salutem hominum in eius esse tutela. minime autem convenit, cum ipsi inter nos viles viles NV cules A eules R civiles BE neglectique simus, postulare ut diis inmortalibus cari simus et ab iis diligamur. Quem ad modum igitur membris utimur prius, quam didicimus, cuius ea causa utilitatis habeamus, sic inter nos natura ad civilem communitatem coniuncti et consociati sumus. quod ni ita se haberet, nec iustitiae ullus esset nec bonitati locus. 3.67. Et Et Sed Mdv. quo modo hominum inter homines iuris esse vincula putant, sic homini nihil iuris esse cum bestiis. praeclare enim Chrysippus, cetera nata esse hominum causa et deorum, eos autem communitatis et societatis suae, ut bestiis homines uti ad utilitatem suam possint possint suam BE sine iniuria. Quoniamque quoniamque quēque R ea natura esset hominis, ut ei ei Lamb. et ABEN om. RV cum genere humano quasi civile ius intercederet, qui id conservaret, eum iustum, qui migraret, migraret negaret A iniustum fore. sed quem ad modum, theatrum cum cum ut E commune sit, recte tamen dici potest eius esse eum locum, quem quisque occuparit, sic in urbe mundove communi non adversatur ius, quo minus suum quidque quodque BE cuiusque sit. 3.68. Cum autem ad tuendos conservandosque homines hominem natum esse videamus, consentaneum est huic naturae, ut sapiens velit gerere et administrare rem publicam atque, ut e natura vivat, uxorem adiungere et velle ex ea liberos. ne amores quidem sanctos a sapiente alienos esse arbitrantur. arbitramur BE Cynicorum autem rationem atque vitam alii cadere in sapientem dicunt, si qui qui ARN 1 V quis BEN 2 eius modi forte casus inciderit, ut id faciendum sit, alii nullo modo. 3.69. Ut vero conservetur omnis homini erga hominem societas, coniunctio, caritas, et emolumenta et detrimenta, quae w)felh/mata et bla/mmata appellant, communia esse voluerunt; quorum altera prosunt, nocent altera. neque solum ea communia, verum etiam paria esse dixerunt. incommoda autem et commoda—ita enim eu)xrhsth/mata et dusxrhsth/mata appello—communia esse voluerunt, paria noluerunt. illa enim, quae prosunt aut quae nocent, aut bona sunt aut mala, quae sint paria necesse est. commoda autem et incommoda in eo genere sunt, quae praeposita et reiecta diximus; dicimus BE ea possunt paria non esse. sed emolumenta communia emolumenta et detrimenta communia Lamb. esse dicuntur, recte autem facta et peccata non habentur communia. 3.70. Amicitiam autem adhibendam esse censent, quia sit ex eo genere, quae prosunt. quamquam autem in amicitia alii dicant aeque caram esse sapienti rationem amici ac suam, alii autem sibi cuique cariorem suam, tamen hi quoque posteriores fatentur alienum esse a iustitia, ad quam nati esse videamur, detrahere quid de aliquo, quod sibi adsumat. minime vero probatur huic disciplinae, de qua loquor, aut iustitiam aut amicitiam propter utilitates adscisci aut probari. eaedem enim utilitates poterunt eas labefactare atque pervertere. etenim nec iustitia nec amicitia iustitia nec amicitia Mdv. iusticie nec amicicie esse omnino poterunt, poterunt esse omnino BE nisi ipsae per se expetuntur. expetantur V 3.71. Ius autem, quod ita dici appellarique possit, id esse natura, natura P. Man., Lamb. naturam alienumque alienumque V et ( corr. priore u ab alt. m. ) N alienamque esse a sapiente non modo iniuriam cui facere, verum etiam nocere. nec vero rectum est cum amicis aut bene meritis consociare sociare BE aut coniungere iniuriam, gravissimeque et gravissime et BE verissime defenditur numquam aequitatem ab utilitate posse seiungi, et quicquid aequum iustumque esset, id etiam honestum vicissimque, quicquid esset honestum, id iustum etiam atque aequum fore. 3.72. Ad easque virtutes, de quibus disputatum est, dialecticam etiam adiungunt et physicam, easque ambas virtutum nomine appellant, alteram, quod habeat rationem, ne cui falso adsentiamur neve umquam captiosa probabilitate fallamur, eaque, quae de bonis et malis didicerimus, didicerimus BE didiceremus A diceremus RNV ut tenere teneri AR ne BE tuerique possimus. nam sine hac arte quemvis quamvis RBE arbitrantur a vero abduci fallique posse. recte igitur, si omnibus in rebus temeritas ignoratioque vitiosa est, ars ea, quae tollit haec, virtus nominata est. 3.73. physicae quoque quoque quidem BE non sine causa tributus idem est honos, propterea quod, qui convenienter naturae victurus sit, ei ei V et ABER ei et N proficiscendum est ab omni mundo atque ab eius procuratione. nec vero potest quisquam de bonis et malis vere iudicare nisi omni cognita ratione naturae et vitae etiam deorum, et utrum conveniat necne natura hominis cum universa. quaeque sunt vetera praecepta sapientium, qui iubent tempori parere parere pariete R et sequi sequi et deum et se BE deum et se noscere et nihil nimis, haec sine physicis quam vim habeant—et habent maximam— videre nemo potest. atque etiam ad iustitiam colendam, ad tuendas amicitias et reliquas caritates quid natura valeat haec una cognitio potest tradere. nec vero pietas adversus adversus advorsum Non. deos nec quanta iis iis Mdv. his expiatione ( explatione L 1 ut vid. Lindsay ) Non. gratia debeatur sine explicatione naturae intellegi potest. nec vero ... potest Non. p. 232 s. v. advorsum 3.74. Sed iam sentio me esse longius provectum, quam proposita ratio postularet. verum admirabilis compositio disciplinae incredibilisque rerum me rerum me R me rerum BE rerum ANV traxit ordo; quem, per deos inmortales! nonne miraris? quid enim aut in natura, qua nihil est aptius, nihil descriptius, aut in operibus manu factis tam compositum tamque compactum et coagmentatum coagmentatum ed. princ. Colon. cocicmentatum A cociom tatū R coaugmentatum BEN coagumentatum V inveniri potest? quid posterius priori non convenit? quid sequitur, quod non respondeat superiori? quid non sic aliud ex alio nectitur, ut, si ut si ' aliquis apud Bentl. ' Mdv. ut non si ABERN aut non si V ullam litteram moveris, labent omnia? nec tamen quicquam est, quod quod BE quo moveri possit. 3.75. quam gravis vero, quam magnifica, quam constans conficitur persona sapientis! qui, cum ratio docuerit, quod honestum esset, id esse solum bonum, semper sit necesse est beatus vereque omnia ista nomina possideat, quae irrideri ab inperitis solent. rectius enim appellabitur rex quam Tarquinius, qui nec se nec suos regere potuit, rectius magister populi—is enim est dictator dictator est BE —quam Sulla, qui trium pestiferorum vitiorum, luxuriae, avaritiae, crudelitatis, magister fuit, rectius dives quam Crassus, qui nisi eguisset, numquam Euphraten nulla belli causa transire voluisset. recte eius omnia dicentur, qui scit uti solus omnibus, recte etiam pulcher appellabitur— animi enim liniamenta sunt pulchriora quam corporis quam corporis NV quam corporibus ABE corporibus ( om. quam) R —, recte solus liber nec dominationi cuiusquam parens nec oboediens cupiditati, recte invictus, cuius etiamsi corpus constringatur, animo tamen vincula inici nulla possint, nec expectet ullum tempus aetatis, uti tum uti tum Se. ut tum (ut in ras., sequente ras. 2 vel 3 litt. ) N virtutum ABE ututū R ubi tum V denique iudicetur beatusne fuerit, cum extremum vitae diem morte confecerit, quod ille unus e septem sapientibus non sapienter Croesum monuit; 3.76. nam si beatus umquam fuisset, beatam vitam usque ad illum a Cyro extructum rogum pertulisset. quod si ita est, ut neque quisquam nisi bonus vir et omnes omnis ABER boni beati sint, quid philosophia magis colendum aut quid est virtute divinius? 2.7.  "What then?" he replied; "does not Epicurus recognize pleasure in your sense?" "Not always," said I; "now and then, I admit, he recognizes it only too fully; for he solemnly avows that he cannot even understand what Good there can be or where it can be found, apart from that which is derived from food and drink, the delight of the ears, and the grosser forms of gratification. Do I misrepresent his words?" "Just as if I were ashamed of all that," he cried, "or unable to explain the sense in which it is spoken!" "Oh," said I, "I haven't the least doubt you can explain it with ease. And you have no reason to be ashamed of sharing the opinions of a Wise Man — who stands alone, so far as I am aware, in venturing to arrogate to himself that title. For I do not suppose that Metrodorus himself claimed to be a Wise Man, though he did not care to refuse the compliment when the name was bestowed upon him by Epicurus; while the famous Seven of old received their appellation not by their own votes, but by the universal suffrage of mankind. 2.9.  "He thinks that pleasure is not desirable in itself." "Then in his opinion to feel pleasure is a different thing from not feeling pain?" "Yes," he said, "and there he is seriously mistaken, since, as I have just shown, the complete removal of pain is the limit of the increase of pleasure." "Oh," I said, "as for the formula 'freedom from pain,' I will consider its meaning later on; but unless you are extraordinarily obstinate you are bound to admit that 'freedom from pain' does not mean the same as 'pleasure.' " "Well, but on this point you will find me obstinate," said he; "for it is as true as any proposition can be." "Pray," said I, "when a man is thirsty, is there any pleasure in the act of drinking?" "That is undeniable," he answered. "Is it the same pleasure as the pleasure of having quenched one's thirst?" "No, it is a different kind of pleasure. For the pleasure of having quenched one's thirst is a 'static' pleasure, but the pleasure of actually quenching it is a 'kinetic' pleasure." "Why then," I asked, "do you call two such different things by the same name? 2.10.  "Do you not remember," he replied, "what I said just now, that when all pain has been removed, pleasure may vary in kind but cannot be increased in degree?" "Oh, yes, I remember," said I; "but though your language was quite correct in form, your meaning was far from clear. 'Variation' is a good Latin term; we use it strictly of different colours, but it is applied metaphorically to a number of things that differ: we speak of a varied poem, a varied speech, a varied character, varied fortunes. Pleasure too can be termed varied when it is derived from a number of unlike things producing unlike feelings of pleasure. If this were the variation you spoke of, I could understand the term, just as I understand it without your speaking of it. But I cannot quite grasp what you mean by 'variation' when you say that when we are free from pain we experience the highest pleasure, and that when we are enjoying things that excite a pleasant activity of the senses, we then experience an active or 'kinetic' pleasure that causes a variation of our pleasant sensations, but no increase in the former pleasure that consists in absence of pain — although why you should call this 'pleasure' I cannot make out. 2.12.  What need is there to introduce so abandoned a character as Mistress Pleasure into the company of those honourable ladies the Virtues? Her very name is suspect, and lies under a cloud of disrepute — so much so that you Epicureans are fond of telling us that we do not understand what Epicurus means by pleasure. I am a reasonably good-tempered disputant, but for my own part when I hear this assertion (and I have encountered it fairly often), I am sometimes inclined to be a little irritated. Do I not understand the meaning of the Greek word hēdonē, the Latin voluptas? Pray which of these two languages is it that I am not acquainted with? Moreover how comes it that I do not know what the word means, while all and sundry who have elected to be Epicureans do? As for that, your sect argues very plausibly that there is no need for the aspirant to philosophy to be a scholar at all. And you are as good as your word. Our ancestors brought old Cincinnatus from the plough to be dictator. You ransack the country villages for your assemblage of doubtless respectable but certainly not very learned adherents. 2.13.  Well, if these gentlemen can understand what Epicurus means, cannot I? I will prove to you that I do. In the first place, I mean the same by 'pleasure' as he does by hēdonē. One often has some trouble to discover a Latin word that shall be the precise equivalent of a Greek one; but in this case no search was necessary. No instance can be found of a Latin word that more exactly conveys the same meaning as the corresponding Greek word than does the word voluptas. Every person in the world who knows Latin attaches to this word two ideas — that of gladness of mind, and that of a delightful excitation of agreeable feeling in the body. On the one hand there is the character in Trabea who speaks of 'excessive pleasure of the mind,' meaning gladness, the same feeling as is intended by the person in Caecilius who describes himself as being 'glad with every sort of gladness.' But there is this difference, that the word 'pleasure' can denote a mental as well as a bodily feeling (the former a vicious emotion, in the opinion of the Stoics, who define it as 'elation of the mind under an irrational conviction that it is enjoying some great good'), whereas 'joy' and 'gladness' are not used of bodily sensation. 2.16.  For if he means the same as Hieronymus, who holds that the Chief Good is a life entirely devoid of trouble, why does he insist on using the term pleasure, and not rather 'freedom from pain,' as does Hieronymus, who understands his own meaning? Whereas if his view is that the End must include kinetic pleasure (for so he describes this vivid sort of pleasure, calling it 'kinetic' in contrary with the pleasure of freedom from pain, which is 'static' pleasure), what is he really aiming at? For he cannot possibly convince any person who knows himself — anyone who has studied his own nature and sensations — that freedom from pain is the same thing as pleasure. This, Torquatus, is to do violence to the senses — this uprooting from our minds our knowledge of the meaning of words ingrained. Who is not aware that the world of experience contains these three states of feeling: first, the enjoyment of pleasure; second, the sensation of pain; and third, which is my own condition and doubtless also yours at the present moment, the absence of both pleasure and pain? Pleasure is the feeling of a man eating a good dinner, pain that of one being broken on the rack; but do you really not see the intermediate between those two extremes lies a vast multitude of persons who are feeling neither gratification nor pain? 2.21.  'If the things in which sensualists find pleasure could deliver them from the fear of the gods and of death and pain, and could teach them to set bounds to their desires, we should have no reason to blame them, since on every hand they would be abundantly supplied with pleasures, and on no side would be exposed to any pain or grief, which are the sole evil.' " At this point Triarius could contain himself no longer. "Seriously now, Torquatus," he broke out, "does Epicurus really say that?" (For my own part, I believe that he knew it to be true, but wanted to hear Torquatus admit it.) Torquatus, nothing daunted, answered with complete assurance: "Certainly, those are his very words. But you don't perceive his meaning." "Oh," I retorted, "if he means one thing and says another, I never shall understand his meaning. But what he understands he expresses clearly enough. If what he here says is that sensualists are not to be blamed provided they are wise men, he is talking nonsense. He might as well say that parricides are not to be blamed provided they are free from avarice and from fear of the gods, of death and pain. Even so, what is the point of granting the sensual any saving clause? Why imagine certain fictitious persons who, though living sensually, would not be blamed by the wisest of philosophers for their sensuality, provided they avoided other faults? 2.22.  All the same, Epicurus, would not you blame sensualists for the very reason that their one object in life is the pursuit of pleasure of any and every sort, especially as according to you the highest pleasure is to feel no pain? Yet we shall find profligates in the first place so devoid of religious scruples that they will 'eat the food on the paten,' and secondly so fearless of death as to be always quoting the lines from the Hymnis: Enough for me six months of life, the seventh to Hell I pledge! Or if they want an antidote to pain, out comes from their phial the great Epicurean panacea, 'Short if it's strong, light if it's long.' Only one point I can't make out: how can a man at once be a sensualist and keep his desires within bounds? 2.23.  "What then is the point of saying 'I should have no fault to find with them if they kept their desires within bounds'? That is tantamount to saying 'I should not blame the profligate if they were not profligate.' He might as well say he would not blame the dishonest either, if they were upright men. Here is our rigid moralist maintaining that sensuality is not in itself blameworthy! And I profess, Torquatus, on the hypothesis that pleasure is the Chief Good he is perfectly justified in thinking so. I should be sorry to picture to myself, as you are so fond of doing, debauchees who are sick at table, have to be carried home from dinner-parties, and next day gorge themselves again before they have recovered from the effects of the night before; men who, as the saying goes, have never seen either sunset or sunrise; men who run through their inheritance and sink into penury. None of us supposes that profligates of that description live pleasantly. No, but men of taste and refinement, with first-rate chefs and confectioners, fish, birds, game and the like of the choicest; careful of their digestion; with Wine in flask Decanted from a new‑broach'd cask, . . . as Lucilius has it, Wine of tang bereft, All harshness in the strainer left; with the accompaniment of dramatic performances and their usual sequel, the pleasures apart from which Epicurus, as he loudly proclaims, does not what Good is; give them also beautiful boys to wait upon them, with drapery, silver, Corinthian bronzes, and the scene of the feast, the banqueting-room, all in keeping; take profligates of this sort; that these live well or enjoy happiness I will never allow. 2.25.  What does 'well' mean? Lucilius shall say, Well-cook'd, well-season'd, ah, but now the principal dish: with a deal of honest talk, and the result: a pleasant meal; for he came to dinner that with mind at ease he might satisfy the wants of Nature. Laelius is right therefore in denying that Gallonius ever dined well, right in calling him unhappy, and that too although all his thoughts were centred on the pleasures of the table. No one will deny that he dined pleasantly. Then why not 'well'? Because 'well' implies rightly, respectably, worthily; whereas Gallonius dined wrongly, disreputably, basely; therefore he did not dine well. It was not that Laelius thought his 'dinner of herbs' more palatable than Gallonius's sturgeon, but that he disregarded the pleasures of the palate altogether; and this he could not have done, had he made the Chief Good consist in pleasure. 2.27.  Still, do not let us stickle about form. Epicurus despises the niceties of dialectic; his style neglects distinctions; we must humour him in this, provided that his meaning is correct. But for my own part I cannot cordially approve, I merely tolerate, a philosopher who talks of setting bounds to the desires. Is it possible for desire to be kept within bounds? It ought to be destroyed, uprooted altogether. On your principle there is no form of desire whose possessor could not be morally approved. He will be a miser — within limits; an adulterer — in moderation; and a sensualist to correspond. What sort of a philosophy is this, that instead of dealing wickedness its death-blow, is satisfied with moderating our vices? Albeit I quite approve the substance of this classification; it is the form of it to which I take exception. Let him speak of the first class as 'the needs of nature,' and keep the term 'desire' for another occasion, to be put on trial for its life when he comes to deal with Avarice, Intemperance, and all the major vices. 2.28.  "This classification of the desires is then a subject on which Epicurus is fond of enlarging. Not that I find fault with him for that; we expect so great and famous a philosopher to maintain his dogmas boldly. But he often seems unduly eager to approve of pleasure in the common acceptation of the term, for this occasionally lands him in a very awkward position. It conveys the impression that there is no action so base but that he would be ready to commit it for the sake of pleasure, provided he were guaranteed against detection. Afterwards, put to the blush by this conclusion (for the force of natural instinct after all is overwhelming), he turns for refuge to the assertion that nothing can enhance the pleasure of freedom from pain. 'Oh but,' we urge, 'your static condition of feeling no pain is not what is termed pleasure at all.' — 'I don't trouble about the name,' he replies. — 'Well, but the thing itself is absolutely different.' — 'Oh, I can find hundreds and thousands of people less precise and troublesome than yourselves, who will be glad to accept as true anything I like to teach them.' — 'Then why do we not go a step further and argue that, if not to feel pain is the highest pleasure, therefore not to feel pleasure is the greatest pain? Why does not this hold good?' — 'Because the opposite of pain is not pleasure but absence of pain.' 2.34.  Whether the list of these primary natural objects of desire includes pleasure or not is a much debated question; but to hold that it includes nothing else but pleasure, neither the limbs, nor the senses, nor mental activity, nor bodily integrity nor health, seems to me to be the height of stupidity. And this is the fountain-head from which one's whole theory of Goods and Evils must necessarily flow. Polemo, and also before him Aristotle, held that the primary objects were the ones I have just mentioned. Thus arose the doctrine of the Old Academy and of the Peripatetics, maintaining that the End of Goods is to live in accordance with Nature, that is, to enjoy the primary gifts of Nature's bestowal with the accompaniment of virtue. Callipho coupled with virtue pleasure alone; Diodorus freedom from pain. . . . In the case of all the philosophers mentioned, their End of Goods logically follows: with Aristippus it is pleasure pure and simple; with the Stoics, harmony with Nature, which they interpret as meaning virtuous or morally good life, and further explain this as meaning to live with an understanding of the natural course of events, selecting things that are in accordance with Nature and rejecting the opposite. 2.35.  Thus there are three Ends that do not include moral worth, one that of Aristippus or Epicurus, the second that of Hieronymus, and the third that of Carneades; three that comprise moral goodness together with some additional element, those of Polemo, Callipho and Diodorus; and one theory that is simple, of which Zeno was the author, and which is based entirely on propriety, that is, on moral worth. (As for Pyrrho, Aristo and Erillus, they have long ago been exploded.) All of these but Epicurus were consistent, and made their final ends agree with their first principles, — Aristippus holding the End to be Pleasure, Hieronymus freedom from pain, Carneades the enjoyment of the primary natural objects.  Whereas Epicurus, if in saying that pleasure was the primary object of attraction, he meant pleasure in the sense of Aristippus, ought to have maintained the same ultimate Good as Aristippus; or if he made pleasure in the sense of Hieronymus his Chief Good, should he at the same time have allowed himself to make the former kind of pleasure, that of Aristippus, the primary attraction? 2.39.  "Guided by the authority of Reason I will now adopt a similar procedure myself. As far as possible I will narrow the issue, and will assume that all the simple theories, of those who include no admixture of virtue, are to be eliminated from philosophy altogether. First among these comes the system of Aristippus and the Cyrenaic school in general, who did not shrink from finding their Chief Good in pleasure of the sort that excites the highest amount of actively agreeable sensation, and who despised your freedom from pain. 2.40.  They failed to see that just as the horse is designed by nature for running, the ox for ploughing, and the dog for hunting, so man, as Aristotle observes, is born for two purposes, thought and action: he is as it were a mortal God. The Cyrenaics held on the contrary that this godlike animal came into being, like some dull, half-witted sheep, in order to feed and to enjoy the pleasure of procreation, — a view that seems to me the climax of absurdity. 2.43.  Aristo and Pyrrho thought all these things utterly worthless, and said, for example, that there was absolutely nothing to choose between the most perfect health and the most grievous sickness; and consequently men have long ago quite rightly given up arguing against them. For in insisting upon the unique importance of virtue in such a sense as to rob it of any power of choice among external things and to deny it any starting-point or basis, they destroyed the very virtue they desired to cherish. Again, Erillus, in basing everything on knowledge, fixed his eyes on one definite Good, but this not the greatest Good, nor one that could serve as the guide of life. Accordingly Erillus himself has long ago been set aside; since Chrysippus no one has even troubled to refute him."Accordingly your school remains; for there is no coming to grips with the Academics, who affirm nothing positively, and despairing of a knowledge of certain truth, make up their minds to take apparent probability as their guide. 2.44.  Epicurus however is a more troublesome opponent, because he is a combination of two different sorts of pleasure, and because besides himself and his friends there have been so many later champions of his theory, which somehow or other enlists the support of that least competent but most powerful adherent, the general public. Unless we refute these adversaries, all virtue, all honour, all true merit must be abandoned. Thus, when all the other systems have been discarded, there remains a duel in which the combatants are, not myself and Torquatus, but Virtue and Pleasure. This contest is by no means scouted by so penetrating and so industrious a writer as Chrysippus, who considers that the rivalry between pleasure and virtue is the cardinal issue in the whole question of the Chief Good. My own view is that, if I can succeed in proving the existence of Moral Worth as a thing essentially and for itself desirable, your entire system at once collapses. Accordingly I will begin by defining, with such brevity as the occasion demands, the Nature of Moral Worth; and then, Torquatus, I will proceed to deal with each of your points, unless my memory should happen to fail me. 2.52.  The sense of sight, says Plato, is the keenest sense we possess, yet our eyes cannot behold Wisdom; could we see her, what passionate love would she awaken! And why is this so? Is it because of her supreme ability and cunning in the art of contriving pleasures? Why is Justice commended? What gave rise to the old familiar saying, 'A man with whom you might play odd and even in the dark'? This proverb strictly applies to the particular case of honesty, but it has this general application, that in all our conduct we should be influenced by the character of the action, not by the presence or absence of a witness. 2.63.  "But how well you thought you put your case when you pictured on the one hand a person loaded with an abundance of the most delightful pleasures and free from all pain whether present or in prospect, and on the other one racked throughout his frame by the most excruciating pains, unqualified by any pleasure or hope of pleasure; then proceeded to ask who could be more wretched than the latter or more happy than the former; and finally drew the conclusion that pain was the Chief Evil and pleasure the Chief Good!"Well, there was a certain Lucius Thorius of Lanuvium, whom you cannot remember; he lived on the principle of enjoying in the fullest measure all the most exquisite pleasures that could possibly be found. His appetite for pleasures was only equalled by his taste and ingenuity in devising them. He was so devoid of superstition as to scoff at all the sacrifices and shrines for which his native place is famous; and so free from fear of death that he died in battle for his country. 2.64.  Epicurus's classification of the desires meant nothing to him; he knew no limit but satiety. At the same time he was careful of his health: took sufficient exercise to come hungry and thirsty to table; ate what was at once most appetizing and most digestible; drank enough wine for pleasure and not too much for health. Nor did he forgo those other indulgences in the absence of which Epicurus declares that he cannot understand what Good is. Pain he never experienced at all; had it come to him, he would have borne it with fortitude, yet would have called in a doctor sooner than a philosopher. He had excellent health and a sound constitution. He was extremely popular. In short, his life was replete with pleasure of every variety. 2.65.  Your school pronounces him a happy man, at least your theory requires you to do so. But I place above him — I do not venture to say whom: Virtue herself shall speak for me, and she will not hesitate to rank Marcus Regulus higher than this typically happy man, as you would call him. Regulus, of his own free will and under no compulsion except that of a promise given to an enemy, returned from his native land to Carthage; yet Virtue proclaims that when he had done so he was happier while tormented with sleeplessness and hunger than Thorius carousing on his couch of roses. Regulus had fought great wars, had twice been consul, had celebrated a triumph; yet all his earlier exploits he counted less great and glorious than that final disaster, which he chose to undergo for the sake of honour and of self-respect; a pitiable end, as it seems to us who hear of it, but full of pleasure for him who endured it. It is not merriment and wantonness, nor laughter or jesting, the comrade of frivolity, that make men happy; those are happy, often in sadness, whose wills are strong and true. 2.67.  "Either, Torquatus, you must reprobate such actions, or you must give up your championship of Pleasure. But what defence can Pleasure offer, what case can you make out for her, when she will be able to produce no famous men as her witnesses or supporters? On our side we cite in evidence from our records and our annals men who spent their whole lives in glorious toils, men who would not have borne to hear pleasure so much as named; but in your discourses history is dumb. In the school of Epicurus I never heard one mention of Lycurgus, Solon, Miltiades, Themistocles, Epaminondas, who are always on the lips of the other philosophers. And now that we Romans too have begun to treat of these themes, what a marvellous roll of great men will our friend Atticus supply to us from his store-houses of learning! 2.77.  For in that glorious array of high-sounding words, pleasure finds no place, not only what your school calls 'kinetic' pleasure, which is what every one, polished or rustic, every one, I say, who can speak Latin, means by pleasure, but not even this 'static' pleasure, which no one but you Epicureans would call pleasure at all.  Well then, are you sure you have any right to employ our words with meanings of your own? If you assumed an unnatural expression or demeanour, in order to look more important, that would be insincere. Are you then to affect an artificial language, and say what you do not think? Or are you to change your opinions like your clothes, and have one set for indoor wear and another when you walk abroad? Outside, all show and pretence, but your genuine self concealed within? Reflect, I beg of you, is this honest? In my view those opinions are true which are honourable, praiseworthy and noble — which can be openly avowed in the senate and the popular assembly, and in every company and gathering, so that one need not be ashamed to say what one is not ashamed to think. 2.79.  But what, pray, will you do, if, as often happens, expediency parts company with friendship? Will you throw your friend over? What sort of friendship is that? Will you keep him? How does that square with your principles? You remember your pronouncement that friendship is desirable for the sake of expediency. 'I might become unpopular if I left a friend in the lurch." Well, in the first place, why is such conduct unpopular, unless because it is base? And if you refrain from deserting a friend because to do so will have inconvenient consequences, still you will long for his death to release you from an unprofitable tie. What if he not only brings you no advantage, but causes you to suffer loss of property, to undergo toil and trouble, to risk your life? Will you not even then take interest into account, and reflect that each man is born for himself and for his own pleasure? Will you go bail with your life to a tyrant on behalf of a friend, as the famous Pythagorean did to the Sicilian despot? or being Pylades will you say you are Orestes, so as to die in your friend's stead? or supposing you were Orestes, would you say Pylades was lying and reveal your identity, and if they would not believe you, would you make no appeal against your both dying together? 2.81.  'But he won many disciples.' Yes, and perhaps he deserved to do so; but still the witness of the crowd does not carry much weight; for as in every art or study, or science of any kind, so in right conduct itself, supreme excellence is extremely rare. And to my mind the fact that Epicurus himself was a good man and that many Epicureans both have been and to‑day are loyal to their friends, consistent and high-principled throughout their lives, ruling their conduct by duty and not by pleasure, — all this does but enforce the value of moral goodness and diminish that of pleasure. The fact is that some persons' lives and behaviour refute the principles they profess. Most men's words are thought to be better than their deeds; these people's deeds on the contrary seem to me better than their words. 2.82.  "But this I admit is a digression. Let us return to what you said about friendship. In one of your remarks I seemed to recognize a saying of Epicurus himself, — that friendship cannot be divorced from pleasure, and that it deserves to be cultivated for the reason that without it we cannot live secure and free from alarm, and therefore cannot live agreeably. Enough has been said in answer to this already. You quoted another and a more humane dictum of the more modern Epicureans, which so far as I know was never uttered by the master himself. This was to the effect that, although at the outset we desire a man's friendship for utilitarian reasons, yet when intimacy has grown up we love our friend for his own sake, even if all prospect of pleasure be left out of sight. It is possible to take exception to this on several grounds; still I won't refuse what they give, as it is sufficient for my case and not sufficient for theirs. For it amounts to saying that moral action is occasionally possible, — action prompted by no anticipation or desire of pleasure. 2.83.  You further alleged that other thinkers speak of wise men as making a sort of mutual compact to entertain the same sentiments towards their friends as they feel towards themselves; this (you said) was possible, and in fact had often occurred; and it was highly conducive to the attainment of pleasure. If men have succeeded in making this compact, let them make a further compact to love fair-dealing, self-control, and all the virtues, for their own sakes and without reward. If on the other hand we are to cultivate friendships for their results, for profit and utility, if there is to be no affection to render friendship, in and for itself, intrinsically and spontaneously desirable, can we doubt that we shall value land and house-property more than friends? 2.84.  It is no good your once again repeating Epicurus's admirable remarks in praise of friendship. I am not asking what Epicurus actually says, but what he can say consistently while holding the theory he professes. 'Friendship is originally sought after from motives of utility.' Well, but surely you don't reckon Triarius here a more valuable asset than the granaries at Puteoli would be if they belonged to you? Cite all the stock Epicurean maxims. 'Friends are a protection.' You can protect yourself; the laws will protect you; ordinary friendships offer protection enough; you will be too powerful to despise as it is, while hatred and envy it will be easy to avoid, — Epicurus gives rules for doing so! And in any case, with so large an income to give away, you can dispense with the romantic sort of friendship that we have in mind; you will have plenty of well-wishers to defend you quite effectively. 2.85.  But a confidant, to share your 'grave thoughts or gay' as the saying is, all your secrets and private affairs? Your best confidant is yourself; also you may confide in a friend of the average type. But granting that friendship has the conveniences you mention, what are they compared with the advantages of vast wealth? You see then that although if you measure friendship by the test of its own charm it is unsurpassed in value, by the standard of profit the most affectionate intimacy is outweighed by the rents of a valuable estate. So you must love me yourself, not my possessions, if we are to be genuine friends."But we dwell too long upon the obvious. For when it has been conclusively proved that if pleasure is the sole standard there is no room left either for virtue or for friendship, there is no great need to say anything further. Still I do not want you to think I have failed to answer any of your points, so I will now say a few words in reply to the remainder of your discourse. 2.87.  But no one can be happy who is uneasy about matters of the highest moment. Therefore no one can be happy at all. For we usually speak of a life as a happy one not in reference to a part of it, but to the whole of a lifetime; indeed 'a life' means a finished and complete life; nor is it possible to be at one time happy and at another miserable, since he who thinks that he may be miserable will not be happy. For when happiness has once been achieved, it is as permanent as Wisdom itself, which is the efficient cause of happiness; it does not wait for the end of our mortal term, as Croesus in Herodotus's history was warned by Solon to do. "It may be rejoined that Epicurus, as you yourself were saying, maintains that long duration can not add anything to happiness, and that as much pleasure is enjoyed in a brief span of time as if pleasure were everlasting. 2.88.  In this he is grossly inconsistent. He places the Chief Good in pleasure, and yet he says that no greater pleasure would result from a lifetime of endless duration than from a limited and moderate period. If a person finds the sole Good in Virtue, it is open to him to say that the happy life is consummated by the consummation of virtue; for his position is that the Chief Good is not increased by lapse of time. But if one thinks that happiness is produced by pleasure, how can he consistently deny that pleasure is increased by duration? If it is not, pain is not either. Or if pain is worse the longer it lasts, is not pleasure rendered more desirable by continuance? On what ground then does Epicurus speak of the Deity (for so he always does) as happy and everlasting? Take away his everlasting life, and Jove is no happier than Epicurus; each of them enjoys the Chief Good, that is to say, pleasure. 'Ah but,' you say, 'Epicurus is liable to pain as well.' Yes, but he thinks nothing of pain; for he tells us that if he were being burnt to death he would exclaim, 'How delightful this is!' 2.91.  He said that natural wealth is easily won, because nature is satisfied with little. Undoubtedly, — if only you Epicureans did not value pleasure so highly. As much pleasure, he says, is derived from the cheapest things as from the most costly. Dear me, his palate must be as dull as his wits. Persons who despise pleasure in itself are at liberty to say that they value a sturgeon no higher than a sprat; but a man whose chief good consists in pleasure is bound to judge everything by sensation, not by reason, and to call those things the best which are the pleasantest. 2.92.  However, let us grant his point: let him get the highest pleasures cheap, or for all I care for nothing, if he can; allow that there is as much pleasure to be found in the cress salad which according to Xenophon formed the staple diet of the Persians, as in the Syracusan banquets which Plato takes to task so severely; grant, I say, that pleasure is as easy to get as your school makes out; — but what are we to say of pain? Pain can inflict such tortures as to render happiness absolutely impossible, that is, if it be true that pain is the Chief Evil. Metrodorus himself, who was almost a second Epicurus, describes happiness (I give almost his actual words) as 'sound health, and an assurance of its continuance.' Can anyone have an assurance of what his health will be, I don't say a year hence, but this evening? It follows that we can never be free from the apprehension of pain, which is the chief Evil, even when it is absent, for at any moment it may be upon us. How then can life be happy when haunted by fear of the greatest Evil? 2.96.  "But I must not digress too far. Let me repeat the dying words of Epicurus, to prove to you the discrepancy between his practice and his principles: 'Epicurus to Hermarchus, greeting. I write these words,' he says, 'on the happiest, and the last, day of my life. I am suffering from diseases of the bladder and intestines, which are of the utmost possible severity.' Unhappy creature! If pain is the Chief Evil, that is the only thing to be said. But let us hear his own words. 'Yet all my sufferings,' he continues, 'are counterbalanced by the joy which I derive from remembering my theories and discoveries. I charge you, by the devotion which from your youth up you have displayed towards myself and towards philosophy, to protect the children of Metrodorus.' 2.98.  The words of a philosopher, Epicurus, command my attention; but you forget what you logically ought to say. In the first place, if the things in the recollection of which you profess to find pleasure, I mean your writings and discoveries, are true, you cannot really be feeling pleasure. All feelings referable to the body are over for you; yet you have always maintained that no one feels either pleasure or pain except on account of the body. He says 'I take pleasure in my past feelings.' What past feelings? If you mean bodily feelings, I notice that it is not the memory of bodily delights, but your philosophical theories, that counterbalance for you your present pains; if mental feelings, your doctrine that there is no delight of the mind not ultimately referable to the body is an error. And secondly, why do you provide for the children of Metrodorus? What standard of bodily pleasure are you following in this signal act (for so I esteem it) of loyalty and duty? 2.101.  However in spite of this I understand the meaning intended. What I want to know is this: if all sensation is annihilated by dissolution, that is, by death, and if nothing whatever that can affect us remains, why is it that he makes such precise and careful provision and stipulation 'that his heirs, ')" onMouseOut="nd();"Amynomachus and Timocrates, shall after consultation with Hermarchus assign a sufficient sum to celebrate his birthday every year in the month of Gamelion, and also on the twentieth day of every month shall assign a sum for a banquet to his fellow-students in philosophy, in order to keep alive the memory of himself and of Metrodorus'? 2.102.  That these are the words of as amiable and kindly a man as you like, I cannot deny; but what business has a philosopher, and especially a natural philosopher, which Epicurus claims to be, to think that any day can be anybody's birthday? Why, can the identical day that has once occurred recur again and again? Assuredly it is impossible. Or can a similar day recur? This too is impossible, except after an interval of many thousands of years, when all the heavenly bodies simultaneously achieve their return to the point from which they started. It follows that there is no such thing as anybody's birthday. 'But a certain day is so regarded.' Much obliged, I am sure, for the information! But even granting birthdays, is a person's birthday to be observed when he is dead? And to provide for this by will — is this appropriate for a man who told us in oracular tones that nothing can affect us after death? Such a provision ill became one whose 'intellect had roamed' over unnumbered worlds and realms of infinite space, without shores or circumference. Did Democritus do anything of the kind? (To omit others, I cite the case of the philosopher who was Epicurus's only master.) 2.103.  And if a special day was to be kept, did he do well to take the day on which he was born, and not rather that on which he became a Wise Man? You will object that he could not have become a Wise Man if he had not first of all been born. You might equally well say, if his grandmother had not been born either. The entire notion of wishing one's name and memory to be celebrated by a banquet after one's death is alien to a man of learning. I won't refer to your mode of keeping these anniversaries, or the shafts of wit you bring upon you from persons with a sense of humour. We do not want to quarrel. I only remark that it was more your business to keep Epicurus's birthday than his business to provide by will for its celebration. 2.116.  "Read the panegyrics, Torquatus, not of the heroes praised by Homer, not of Cyrus or Agesilaus, Aristides or Themistocles, Philip or Alexander; but read those delivered upon our own great men, read those of your own family. You will not find anyone extolled for his skill and cunning in procuring pleasures. This is not what is conveyed by epitaphs, like that one near the city gate: Here lyeth one whom many lands agree Rome's first and greatest citizen to be. 3.16.  "Thanks for your assistance," he said. "I certainly shall use for choice the Latin equivalents you have just given; and in other cases you shall come to my aid if you see me in difficulties." "I'll do my best," I replied; "but fortune favours the bold, so pray make the venture. What sublimer occupation could we find?" He began: "It is the view of those whose system I adopt, that immediately upon birth (for that is the proper point to start from) a living creature feels an attachment for itself, and an impulse to preserve itself and to feel affection for its own constitution and for those things which tend to preserve that constitution; while on the other hand it conceives an antipathy to destruction and to those things which appear to threaten destruction. In proof of this opinion they urge that infants desire things conducive to their health and reject things that are the opposite before they have ever felt pleasure or pain; this would not be the case, unless they felt an affection for their own constitution and were afraid of destruction. But it would be impossible that they should feel desire at all unless they possessed self-consciousness, and consequently felt affection for themselves. This leads to the conclusion that it is love of self which supplies the primary impulse to action. 3.17.  Pleasure on the contrary, according to most Stoics, is not to be reckoned among the primary objects of natural impulse; and I very strongly agree with them, for fear lest many immoral consequences would follow if we held that nature has placed pleasure among the earliest objects of desire. But the fact of our affection for the objects first adopted at nature's prompting seems to require no further proof than this, that there is no one who, given the choice, would not prefer to have all the parts of his body sound and whole, rather than maimed or distorted although equally serviceable. "Again, acts of cognition (which we may term comprehensions or perceptions, or, if these words are distasteful or obscure, katalēpseis), — these we consider meet to be adopted for their own sake, because they possess an element that so to speak embraces and contains the truth. This can be seen in the case of children, whom we may observe to take pleasure in finding something out for themselves by the use of reason, even though they gain nothing by it. 3.18.  The sciences also, we consider, are things to be chosen for their own sake, partly because there is in them something worthy of choice, partly because they consist of acts of cognition and contain an element of fact established by methodical reasoning. The mental assent to what is false, as the Stoics believe, is more repugt to us than all the other things that are contrary to nature. "(Again, of the members or parts of the body, some appear to have been bestowed on us by nature for the sake of their use, for example the hands, legs, feet, and internal organs, as to the degree of whose utility even physicians are not agreed; while others serve no useful purpose, but appear to be intended for ornament: for instance the peacock's tail, the plumage of the dove with its shifting colours, and the breasts and beard of the male human being.) 3.19.  All this is perhaps somewhat baldly expressed; for it deals with what may be called the primary elements of nature, to which any embellishment of style can scarcely be applied, nor am I for my part concerned to attempt it. On the other hand, when one is treating of more majestic topics the style instinctively rises with the subject, and the brilliance of the language increases with the dignity of the theme." "True," I rejoined; "but to my mind, any clear statement of an important topic possesses excellence of style. It would be childish to desire an ornate style in subjects of the kind with which you are dealing. A man of sense and education will be content to be able to express his meaning plainly and clearly. 3.20.  "To proceed then," he continued, "for we have been digressing from the primary impulses of nature; and with these the later stages must be in harmony. The next step is the following fundamental classification: That which is in itself in accordance with nature, or which produces something else that is so, and which therefore is deserving of choice as possessing a certain amount of positive value — axia as the Stoics call it — this they pronounce to be 'valuable' (for so I suppose we may translate it); and on the other hand that which is the contrary of the former they term 'valueless.' The initial principle being thus established that things in accordance with nature are 'things to be taken' for their own sake, and their opposites similarly 'things to be rejected,' the first 'appropriate act' (for so I render the Greek kathēkon) is to preserve oneself in one's natural constitution; the next is to retain those things which are in accordance with nature and to repel those that are the contrary; then when this principle of choice and also of rejection has been discovered, there follows next in order choice conditioned by 'appropriate action'; then, such choice become a fixed habit; and finally, choice fully rationalized and in harmony with nature. It is at this final stage that the Good properly so called first emerges and comes to be understood in its true nature. 3.21.  Man's first attraction is towards the things in accordance with nature; but as soon as he has understanding, or rather become capable of 'conception' — in Stoic phraseology ennoia — and has discerned the order and so to speak harmony that governs conduct, he thereupon esteems this harmony far more highly than all the things for which he originally felt an affection, and by exercise of intelligence and reason infers the conclusion that herein resides the Chief Good of man, the thing that is praiseworthy and desirable for its own sake; and that inasmuch as this consists in what the Stoics term homologia and we with your approval may call 'conformity' — inasmuch I say as in this resides that Good which is the End to which all else is a means, moral conduct and Moral Worth itself, which alone is counted as a good, although of subsequent development, is nevertheless the sole thing that is for its own efficacy and value desirable, whereas none of the primary objects of nature is desirable for its own sake. 3.22.  But since those actions which I have termed 'appropriate acts' are based on the primary natural objects, it follows that the former are means to the latter. Hence it may correctly be said that all 'appropriate acts' are means to the end of attaining the primary needs of nature. Yet it must not be inferred that their attainment is the ultimate Good, inasmuch as moral action is not one of the primary natural attractions, but is an outgrowth of these, a later development, as I have said. At the same time moral action is in accordance with nature, and stimulates our desire far more strongly than all the objects that attracted us earlier. But at this point a caution is necessary at the outset. It will be an error to infer that this view implies two Ultimate Goods. For though if a man were to make it his purpose to take a true aim with a spear or arrow at some mark, his ultimate end, corresponding to the ultimate good as we pronounce it, would be to do all he could to aim straight: the man in this illustration would have to do everything to aim straight, and yet, although he did everything to attain his purpose, his 'ultimate End,' so to speak, would be what corresponded to what we call the Chief Good in the conduct of life, whereas the actual hitting of the mark would be in our phrase 'to be chosen' but not 'to be desired.' 3.23.  "Again, as all 'appropriate acts' are based on the primary impulses of nature, it follows that Wisdom itself is based on them also. But as it often happens that a man who is introduced to another values this new friend more highly than he does the person who gave him the introduction, so in like manner it is by no means surprising that though we are first commended to Wisdom by the primary natural instincts, afterwards Wisdom itself becomes dearer to us than are the instincts from which we came to her. And just as our limbs are so fashioned that it is clear that they were bestowed upon us with a view to a certain mode of life, so our faculty of appetition, in Greek hormē, was obviously designed not for any kind of life one may choose, but for a particular mode of living; and the same is true of Reason and of perfected Reason. 3.24.  For just as an actor or dancer has assigned to him not any but a certain particular part or dance, so life has to be conducted in a certain fixed way, and not in any way we like. This fixed way we speak of as 'conformable' and suitable. In fact we do not consider Wisdom to be like seamanship or medicine, but rather like the arts of acting and of dancing just mentioned; its End, being the actual exercise of the art, is contained within the art itself, and is not something extraneous to it. At the same time there is also another point which marks a dissimilarity between Wisdom and these arts as well. In the latter a movement perfectly executed nevertheless does not involve all the various motions which together constitute the subject matter of the art; whereas in the sphere of conduct, what we may call, if you approve, 'right actions,' or 'rightly performed actions,' in Stoic phraseology katorthōmata, contain all the factors of virtue. For Wisdom alone is entirely self-contained, which is not the case with the other arts. 3.25.  It is erroneous, however, to place the End of medicine or of navigation exactly on a par with the End of Wisdom. For Wisdom includes also magimity and justice and a sense of superiority to all the accidents of man's estate, but this is not the case with the other arts. Again, even the very virtues I have just mentioned cannot be attained by anyone unless he has realized that all things are indifferent and indistinguishable except moral worth and baseness. 3.26.  "We may now observe how strikingly the principles I have established support the following corollaries. Inasmuch as the final aim — (and you have observed, no doubt, that I have all along been translating the Greek term telos either by 'final' or 'ultimate aim,' or 'chief Good,' and for 'final or ultimate aim' we may also substitute 'End') — inasmuch then as the final aim is to live in agreement and harmony with nature, it necessarily follows that all wise men at all times enjoy a happy, perfect and fortunate life, free from all hindrance, interference or want. The essential principle not merely of the system of philosophy I am discussing but also of our life and destinies is, that we should believe Moral Worth to be the only good. This principle might be amplified and elaborated in the rhetorical manner, with great length and fullness and with all the resources of choice diction and impressive argument; but for my own part I like the concise and pointed 'consequences' of the Stoics. 3.27.  "They put their arguments in the following syllogistic form: Whatever is good is praiseworthy; but whatever is praiseworthy is morally honourable: therefore that which is good is morally honourable. Does this seem to you a valid deduction? Surely it must: you can see that the conclusion consists in what necessarily resulted from the two premises. The usual line of reply is to deny the major premise, and say that not everything good is praiseworthy; for there is no denying that what is praiseworthy is morally honourable. But it would be paradoxical to maintain that there is something good which is not desirable; or desirable that is not pleasing; or if pleasing, not also esteemed; and therefore approved as well; and so also praiseworthy. But the praiseworthy is the morally honourable. Hence it follows that what is good is also morally honourable. 3.28.  "Next I ask, who can be proud of a life that is miserable or not happy? It follows that one can only be proud of one's lot when it is a happy one. This proves that the happy life is a thing that deserves (so to put it) that one should be proud of it; and this cannot rightly be said of any life but one morally honourable. Therefore the moral life is the happy life. And the man who deserves and wins praise has exceptional cause for pride and self-satisfaction; but these things count for so much that he can justly be pronounced happy; therefore the life of such a man can with full correctness be described as happy also. Thus if Moral Worth is the criterion of happiness, Moral Worth must be deemed the only Good. 3.29.  "Once more; could it be denied that it is impossible for there ever to exist a man of steadfast, firm and lofty mind, such a one as we call a brave man, unless it be established that pain is not an evil? For just as it is impossible for one who counts death as an evil not to fear death, so in no case can a man disregard and despise a thing that he decides to be evil. This being laid down as generally admitted, we take as our minor premise that the brave and high-minded man despises and holds of no account all the accidents to which mankind is liable. The conclusion follows that nothing is evil that is not base. Also, your lofty, distinguished, magimous and truly brave man, who thinks all human vicissitudes beneath him, I mean, the character we desire to produce, our ideal man, must unquestionably have faith in himself and in his own character both past and future, and think well of himself, holding that no ill can befall the wise man. Here then is another proof of the same position, that Moral Worth alone is good, and that to live honourably, that is virtuously, is to live happily. 3.30.  "I am well aware, it is true, that varieties of opinion have existed among philosophers, I mean among those of them who have placed the Chief Good, the ultimate aim as I call it, in the mind. Some of those who adopted this view fell into error; but nevertheless I rank all those, of whatever type, who have placed the Chief Good in the mind and in virtue, not merely above the three philosophers who dissociate the Chief Good from virtue altogether and identified it either with pleasure or freedom from pain or the primary impulses of nature, but also above the other three, who held that virtue would be incomplete without some enhancement, and therefore added to it one or other respectively of the three things I have just enumerated. 3.31.  But still those thinkers are quite beside the mark who pronounced the ultimate Good to be a life devoted to knowledge; and those who declared that all things are indifferent, and that the Wise Man will secure happiness by not preferring any one thing in the least degree to any other; and those again who said, as some members of the Academy are said to have maintained, that the final Good and supreme duty of the Wise Man is to resist appearances and resolutely withhold his assent to the reality of sense-impressions. It is customary to take these doctrines severally and reply to them at length. But there is really no need to labour what is self-evident; and what could be more obvious than that, if we can exercise no choice as between things consot with and things contrary to nature, the much-prized and belauded virtue of Prudence is abolished altogether? Eliminating therefore the views just enumerated and any others that resemble them, we are left with the conclusion that the Chief Good consists in applying to the conduct of life a knowledge of the working of natural causes, choosing what is in accordance with nature and rejecting what is contrary to it; in other words, the Chief Good is to live in agreement and in harmony with nature. 3.32.  "But in the other arts when we speak of an 'artistic' performance, this quality must be considered as in a sense subsequent to and a result of the action; it is what the Stoics term epigennēmatikon (in the nature of an after-growth). Whereas in conduct, when we speak of an act as 'wise,' the term is applied with full correctness from the first inception of the act. For every action that the Wise Man initiates must necessarily be complete forthwith in all its parts; since the thing desirable, as we term it, consists in his activity. As it is a sin to betray one's country, to use violence to one's parents, to rob a temple, where the offence lies in the result of the act, so the passions of fear, grief and lust are sins, even when no extraneous result ensues. The latter are sins not in their subsequent effects, but immediately upon their inception; similarly, actions springing from virtue are to be judged right from their first inception, and not in their successful completion. 3.33.  "Again, the term 'Good,' which has been employed so frequently in this discourse, is also explained by definition. The Stoic definitions do indeed differ from one another in a very minute degree, but they all point in the same direction. Personally I agree with Diogenes in defining the Good as that which is by nature perfect. He was led by this also to pronounce the 'beneficial' (for so let us render the Greek ōphelēma) to be a motion or state in accordance with that which is by nature perfect. Now notions of things are produced in the mind when something has become known either by experience or combination of ideas or analogy or logical inference. The mind ascends by inference from the things in accordance with nature till finally it arrives at the notion of Good. 3.34.  At the same time Goodness is absolute, and is not a question of degree; the Good is recognized and pronounced to be good from its own inherent properties and not by comparison with other things. Just as honey, though extremely sweet, is yet perceived to be sweet by its own peculiar kind of flavour and not by being compared with something else, so this Good which we are discussing is indeed superlatively valuable, yet its value depends on kind and not on quantity. Value, in Greek axiā, is not counted as a Good nor yet as an Evil; so that however much you increase it in amount, it will still remain the same in kind. The value of Virtue is therefore peculiar and distinct; it depends on kind and not on degree. 3.35.  "Moreover the emotions of the mind, which harass and embitter the life of the foolish (the Greek term for these is pathos, and I might have rendered this literally and styled them 'diseases,' but the word 'disease' would not suit all instances; for example, no one speaks of pity, nor yet anger, as a disease, though the Greeks term these pathos. Let us then accept the term 'emotion,' the very sound of which seems to denote something vicious, and these emotions are not excited by any natural influence. The list of the emotions is divided into four classes, with numerous subdivisions, namely sorrow, fear, lust, and that mental emotion which the Stoics call by a name that also denotes a bodily feeling, hēdonē 'pleasure,' but which I prefer to style 'delight,' meaning the sensuous elation of the mind when in a state of exaltation), these emotions, I say, are not excited by any influence of nature; they are all of them mere fancies and frivolous opinions. Therefore the Wise Man will always be free from them. 3.36.  "The view that all Moral Worth is intrinsically desirable is one that we hold in common with many other systems of philosophy. Excepting three schools that shut out Virtue from the Chief Good altogether, all the remaining philosophers are committed to this opinion, and most of all the Stoics, with whom we are now concerned, and who hold that nothing else but Moral Worth is to be counted as a good at all. But this position is one that is extremely simple and easy to defend. For who is there, or who ever was there, of avarice so consuming and appetites so unbridled, that, even though willing to commit any crime to achieve his end, and even though absolutely secure of impunity, yet would not a hundred times rather attain the same object by innocent than by guilty means? 3.37.  "Again, what desire for profit or advantage underlies our curiosity to learn the secrets of nature, the mode and the causes of the movements of the heavenly bodies? Who lives in such a boorish state, or who has become so rigidly insensible to natural impulses, as to feel a repugce for these lofty studies and eschew them as valueless apart from any pleasure or profit they may bring? Or who is there who feels no sense of pleasure when he hears of the wise words and brave deeds of our forefathers, — of the Africani, or my great-grandfather whose name is always on your lips, and the other heroes of valour and of virtue? 3.38.  On the other hand, what man of honourable family and good breeding and education is not shocked by moral baseness as such, even when it is not calculated to do him personally any harm? who can view without disgust a person whom he believes to be dissolute and an evil liver? who does not hate the mean, the empty, the frivolous, the worthless? Moreover, if we decide that baseness is not a thing to be avoided for its own sake, what arguments can be urged against men's indulging in every sort of unseemliness in privacy and under cover of darkness, unless they are deterred by the essential and intrinsic ugliness of what is base? Endless reasons could be given in support of this view, but they are not necessary. For nothing is less open to doubt than that what is morally good is to be desired for its own sake, and similarly what is morally bad is to be avoided for its own sake. 3.39.  Again, the principle already discussed, that Moral Worth is the sole Good, involves the corollary that it is of more value than those neutral things which it procures. On the other hand when we say that folly, cowardice, injustice and intemperance are to be avoided because of the consequences they entail, this dictum must not be so construed as to appear inconsistent with the principle already laid down, that moral baseness alone is evil; for the reason that the consequences referred to are not a matter of bodily harm but of the base conduct to which vices give rise (the term 'vice' I prefer to 'badness' as a translation of the Greek kakiā). 3.40.  "Indeed, Cato," said I, "your language is lucidity itself; it conveys your meaning exactly. In fact I feel you are teaching philosophy to speak Latin, and naturalizing her as a Roman citizen. Hitherto she has seemed a foreigner at Rome, and shy of conversing in our language; and this is especially so with your Stoic system because of its precision and subtlety alike of thought and language. (There are some philosophers, I know, who could express their ideas in any language; for they ignore Division and Definition altogether, and themselves profess that they only seek to commend doctrines to which nature assents without argument. Hence, their ideas being so far from recondite, they spend small pains on logical exposition.) So I am following you attentively, and am committing to memory all the terms you use to denote the conceptions we are discussing; for very likely I shall soon have to employ the same terms myself. Well, I think you are quite correct in calling the opposite of the virtues 'vices.' This is in conformity with the usage of our language. The word 'vice' denotes, I believe, that which is in its own nature 'vituperable'; or else 'vituperable' is derived from 'vice.' Whereas if you had rendered kakiā by 'badness' ('malice'), Latin usage would point us to another meaning, that of a single particular vice. As it is, we make 'vice' the opposite term to 'virtue' in general. 3.41.  "Well, then," resumed Cato, "these principles established there follows a great dispute, which on the side of the Peripatetics was carried on with no great pertinacity (in fact their ignorance of logic renders their habitual style of discourse somewhat deficient in cogency); but your leader Carneades with his exceptional proficiency in logic and his consummate eloquence brought the controversy to a head. Carneades never ceased to contend that on the whole so‑called 'problem of good and evil,' there was no disagreement as to facts between the Stoics and the Peripatetics, but only as to terms. For my part, however, nothing seems to me more manifest than that there is more of a real than a verbal difference of opinion between those philosophers on these points. I maintain that there is a far greater discrepancy between the Stoics and the Peripatetics as to facts than as to words. The Peripatetics say that all the things which under their system are called goods contribute to happiness; whereas our school does not believe that total happiness comprises everything that deserves to have a certain amount of value attached to it. 3.42.  "Again, can anything be more certain than that on the theory of the school that counts pain as an evil, the Wise Man cannot be happy when he is being tortured on the rack? Whereas the system that considers pain no evil clearly proves that the Wise Man retains his happiness amidst the worst torments. The mere fact that men endure the same pain more easily when they voluntarily undergo it for the sake of their country than when they suffer it for some lesser cause, shows that the intensity of the pain depends on the state of mind of the sufferer, not on its own intrinsic nature. 3.43.  Further, on the Peripatetic theory that there are three kinds of goods, the more abundantly supplied a man is with bodily or external goods, the happier he is; but it does not follow that we Stoics can accept the same position, and say that the more a man has of those bodily things that are highly valued the happier he is. For the Peripatetics hold that the sum of happiness includes bodily advantages, but we deny this altogether. We hold that the multiplication even of those goods that in our view are truly so called does not render life happier or more desirable or of higher value; even less therefore is happiness affected by the accumulation of bodily advantages. 3.44.  Clearly if wisdom and health be both desirable, a combination of the two would be more desirable than wisdom alone; but it is not the case that if both be deserving of value, wisdom plus ')" onMouseOut="nd();"health is worth more than wisdom by itself separately. We deem health to be deserving of a certain value, but we do not reckon it a good; at the same time we rate no value so highly as to place it above virtue. This is not the view of the Peripatetics, who are bound to say that an action which is both morally good and not attended by pain is more desirable than the same action if accompanied by pain. We think otherwise — whether rightly or wrongly, I will consider later; but how could there be a wider or more real difference of opinion? 3.45.  "The light of a lamp is eclipsed and overpowered by the rays of the sun; a drop of honey is lost in the vastness of the Aegean sea; an additional sixpence is nothing amid the wealth of Croesus, or a single step in the journey from here to India. Similarly if the Stoic definition of the End of Goods be accepted, it follows that all the value you set on bodily advantages must be absolutely eclipsed and annihilated by the brilliance and the majesty of virtue. And just as opportuneness (for so let us translate eukairia) is not increased by prolongation in time (since things we call opportune have attained their proper measure), so right conduct (for thus I translate katorthōsis, since katorthōma is a single right action), right conduct, I say, and also propriety, and lastly Good itself, which consists in harmony with nature, are not capable of increase or addition. 3.46.  For these things that I speak of, like opportuneness before mentioned, are not made greater by prolongation. And on this ground the Stoics do not deem happiness to be any more attractive or desirable if it be lasting than if it be brief; and they use this illustration: Just as, supposing the merit of a shoe were to fit the foot, many shoes would not be superior to few shoes nor bigger shoes to smaller ones, so, in the case of things the good of which consists solely and entirely in propriety and opportuneness, a larger number of these things will not be rated higher than a smaller number nor those lasting longer to those of shorter duration. 3.47.  No is there much point in the argument that, if good health is more valuable when lasting than when brief, therefore the exercise of wisdom also is worth most when it continues longest. This ignores the fact that, whereas the value of health is estimated by duration, that of virtue is measured by opportuneness; so that those who use the argument in question might equally be expected to say that an easy death or an easy child-birth would be better if protracted than if speedy. They fail to see that some things are rendered more valuable by brevity as others by prolongation. 3.48.  So it would be consistent with the principles already stated that on the theory of those who deem the End of Goods, that which we term the extreme or ultimate Good, to be capable of degree, they should also hold that one man can be wiser than another, and similarly that one can commit a more sinful or more righteous action than another; which it is not open for us to say, who do not think that the end of Goods can vary in degree. For just as a drowning man is no more able to breathe if he be not far from the surface of the water, so that he might at any moment emerge, than if he were actually at the bottom already, and just as a puppy on the point of opening its eyes is no less blind than one just born, similarly a man that has made some progress towards the state of virtue is none the less in misery than he that has made no progress at all."I am aware that all this seems paradoxical; but as our previous conclusions are undoubtedly true and well established, and as these are the logical inferences from them, the truth of these inferences also cannot be called in question. Yet although the Stoics deny that either virtues or vices can be increased in degree, they nevertheless believe that each of them can be in a sense expanded and widened in scope. 3.49.  Wealth again, in the opinion of Diogenes, though so important for pleasure and health as to be not merely conducive but actually essential to them, yet has not the same effect in relation to virtue, nor yet in the case of the other arts; for money may be a guide to these, but cannot form an essential factor in them; therefore although if pleasure or if good health be a good, wealth also must be counted a good, yet if wisdom is a good, it does not follow that we must also pronounce wealth to be a good. Nor can anything which is not a good be essential to a thing that is a good; and hence, because acts of cognition and of comprehension, which form the raw material of the arts, excite desire, since wealth is not a good, wealth cannot be essential to any art. 3.50.  But even if we allowed wealth to be essential to the arts, the same argument nevertheless could not be applied to virtue, because virtue (as Diogenes argues) requires a great amount of thought and practice, which is not the case to the same extent with the arts, and because virtue involves life-long steadfastness, strength and consistency, whereas these qualities are not equally manifested in the arts. "Next follows an exposition of the difference between things; for if we maintained that all things were absolutely indifferent, the whole of life would be thrown into confusion, as it is by Aristo, and no function or task could be found for wisdom, since there would be absolutely no distinction between the things that pertain to the conduct of life, and no choice need be exercised among them. Accordingly after conclusively proving that morality alone is good and baseness alone evil, the Stoics went on to affirm that among those things which were of no importance for happiness or misery, there was nevertheless an element of difference, making some of them of positive and others of negative value, and others neutral. 3.51.  Again among things valuable — e.g. health, unimpaired senses, freedom from pain, fame, wealth and the like — they said that some afford us adequate grounds for preferring them to other things, while others are not of this nature; and similarly among those things which are of negative value some afford adequate grounds for our rejecting them, such as pain, disease, loss of the senses, poverty, disgrace, and the like; others not so. Hence arose the distinction, in Zeno's terminology, between proēgmena and the opposite, apoproēgmena — for Zeno using the copious Greek language still employed novel words coined for the occasion, a licence not allowed to us with the poor vocabulary of Latin; though you are fond of saying that Latin is actually more copious than Greek. However, to make it easier to understand the meaning of this term it will not be out of place to explain the method which Zeno pursued in coining it. 3.52.  "In a royal court, Zeno remarks, no one speaks of the king himself as 'promoted' to honour (for that is the meaning of proēgmenon), but the term is applied to those holding some office of state whose rank most nearly approaches, though it is second to, the royal pre‑eminence; similarly in the conduct of life the title proēgmenon, that is, 'promoted,' is to be given not to those things which are in the first rank, but to those which hold the second place; for these we may use either the term suggested (for that will be a literal translation) or 'advanced' and 'degraded,' or the term we have been using all along, 'preferred' or 'superior,' and for the opposite 'rejected.' If the meaning is intelligible we need not be punctilious about the use of words. 3.53.  But since we declare that everything that is good occupies the first rank, it follows that this which we entitle preferred or superior is neither good nor evil; and accordingly we define it as being indifferent but possessed of a moderate value — since it has occurred to me that I may use the word 'indifferent' to represent their term adiaphoron. For in fact, it was inevitable that the class of intermediate things should contain some things that were either in accordance with nature, or the reverse, and this being so, that this class should include some things which possessed moderate value, and, granting this, that some things of this class should be 'preferred.' 3.54.  There were good grounds therefore for making this distinction; and furthermore, to elucidate the matter still more clearly they put forward the following illustration: Just as, supposing we were to assume that our end and aim is to throw a knuckle-bone in such a way that it may stand upright, a bone that is thrown so as to fall upright will be in some measure 'preferred' or advanced' in relation to the proposed end, and one that falls otherwise the reverse, and yet that 'advance' on the part of the knuckle-bone will not be a constituent part of the end indicated, so those things which are 'preferred' are it is true means to the End but are in no sense constituents of its essential nature. 3.55.  "Next comes the division of goods into three classes, first those which are 'constituents' of the final end (for so I represent the term telika, this being a case of an idea which we may decide, as we agreed, to express in several words as we cannot do so in one, in order to make the meaning clear), secondly those which are 'productive' of the End, the Greek poiētika; and thirdly those which are both. The only instances of goods of the 'constituent' class are moral action; the only instance of a 'productive' good is a friend. Wisdom, according to the Stoics, is both constituent and productive; for as being itself an appropriate activity it comes under what I called the constituent class; as causing and producing moral actions, it can be called productive. 3.56.  "These things which we call 'preferred' are in some cases preferred for their own sake, in others because they produce a certain result, and in others for both reasons; for their own sake, as a certain cast of features and of countece, or a certain pose or movement, things which may be in themselves either preferable or to be rejected; others will be called preferred because they produce a certain result, for example, money; others again for both reasons, like sound senses and good health. 3.57.  About good fame (that term being a better translation in this context than 'glory' of the Stoic expression eudoxiā) Chrysippus and Diogenes used to aver that, apart from any practical value it may possess, it is not worth stretching out a finger for; and I strongly agree with them. On the other hand their successors, finding themselves unable to resist the attacks of Carneades, declared that good fame, as I have called it, was preferred and desirable for its own sake, and that a man of good breeding and liberal education would desire to have the good opinion of his parents and relatives, and of good men in general, and that for its own sake and not for any practical advantage; and they argue that just as we desire the welfare of our children, even of such as may be born after we are dead, for their own sake, so a man ought to study his reputation even after death, for itself, even apart from any advantage. 3.58.  "But although we pronounce Moral Worth to be the sole good, it is nevertheless consistent to perform an appropriate act, in spite of the fact that we count appropriate action neither a good nor an evil. For in the sphere of these neutral things there is an element of reasonableness, in the sense that an account can be rendered of it, and therefore in the sense that an account can also be rendered of its performance; and this proves that an appropriate act is an intermediate thing, to be reckoned neither as a good nor as the opposite. And since those things which are neither to be counted among virtues nor vices nevertheless contain a factor which can be useful, their element of utility is worth preserving. Again, this neutral class also includes action of a certain kind, viz. such that reason calls upon us to do or to produce some one of these neutral things; but an action reasonably performed we call an appropriate act; appropriate action therefore is included in the class which is reckoned neither as good nor the opposite. 3.59.  "It is also clear that some actions are performed by the Wise Man in the sphere of these neutral things. Well then, when he does such an action he judges it to be an appropriate act. And as his judgment on this point never errs, therefore appropriate action will exist in the sphere of these neutral things. The same thing is also proved by the following argument: We observe that something exists which we call right action; but this is an appropriate act perfectly performed; therefore there will also be such a thing as an imperfect appropriate act; so that, if to restore a trust as a matter of principle is a right act, to restore a trust must be counted as an appropriate act; the addition of the qualification 'on principle' makes it a right action: the mere restitution in itself is counted an appropriate act. Again, since there can be no question but that class of things we call neutral includes some things worthy to be chosen and others to be rejected; therefore whatever is done or described in this manner is entirely included under the term appropriate action. This shows that since love of self is implanted by nature in all men, both the foolish and the wise alike will choose what is in accordance with nature and reject the contrary. Thus there is a region of appropriate action which is common to the wise and the unwise; and this proves that appropriate action deals with the things we call neutral. 3.60.  But since these neutral things form the basis of all appropriate acts, there is good ground for the dictum that it is with these things that all our practical deliberations deal, including the will to live and the will to quit this life. When a man's circumstances contain a preponderance of things in accordance with nature, it is appropriate for him to remain alive; when he possesses or sees in prospect a majority of the contrary things, it is appropriate for him to depart from life. This makes it plain that it is on occasion appropriate for the Wise Man to quit life although he is happy, and also of the Foolish Man to remain in life although he is miserable. 3.61.  For with the Stoics good and evil, as has repeatedly been said already, are a subsequent outgrowth; whereas the primary things of nature, whether favourable or the reverse, fall under the judgment and choice of the Wise Man, and form so to speak the subject-matter, the given material with which wisdom deals. Therefore the reasons both for remaining in life and for departing from it are to be measured entirely by the primary things of nature aforesaid. For the virtuous man is not necessarily retained in life by virtue, and also those who are devoid of virtue need not necessarily seek death. And very often it is appropriate for the Wise Man to abandon life at a moment when he is enjoying supreme happiness, if an opportunity offers for making a timely exit. For the Stoic view is that happiness, which means life in harmony with nature, is a matter of seizing the right moment. So that Wisdom her very self upon occasion bids the Wise Man to leave her. Hence, as vice does not possess the power of furnishing a reason for suicide, it is clear that even for the foolish, who are also miserable, it is appropriate to remain alive if they possess a predomice of those things which we pronounce to be in accordance with nature. And since the fool is equally miserable when departing from life and when remaining in it, and the undesirability of his life is not increased by its prolongation, there is good ground for saying that those who are in a position to enjoy a preponderance of things that are natural ought to remain in life. 3.62.  "Again, it is held by the Stoics to be important to understand that nature creates in parents an affection for their children; and parental affection is the source to which we trace the origin of the association of the human race in communities. This cannot but be clear in the first place from the conformation of the body and its members, which by themselves are enough to show that nature's scheme included the procreation of offspring. Yet it could not be consistent that nature should at once intend offspring to be born and make no provision for that offspring when born to be loved and cherished. Even in the lower animals nature's operation can be clearly discerned; when we observe the labour that they spend on bearing and rearing their young, we seem to be listening to the actual voice of nature. Hence as it is manifest that it is natural for us to shrink from pain, so it is clear that we derive from nature herself the impulse to love those to whom we have given birth. 3.63.  From this impulse is developed the sense of mutual attraction which unites human beings as such; this also is bestowed by nature. The mere fact of their common humanity requires that one man should feel another man to be akin to him. For just as some of the parts of the body, such as the eyes and the ears, are created as it were for their own sakes, while others like the legs or the hands also subserve the utility of the rest of the members, so some very large animals are born for themselves alone; whereas the sea‑pen, as it is called, in its roomy shell, and the creature named the 'pinoteres' because it keeps watch over the sea‑pen, which swims out of the sea‑pen's shell, then retires back into it and is shut up inside, thus appearing to have warned its host to be on its guard — these creatures, and also the ant, the bee, the stork, do certain actions for the sake of others besides themselves. With human beings this bond of mutual aid is far more intimate. It follows that we are by nature fitted to form unions, societies and states. 3.64.  "Again, they hold that the universe is governed by divine will; it is a city or state of which both men and gods are members, and each one of us is a part of this universe; from which it is a natural consequence that we should prefer the common advantage to our own. For just as the laws set the safety of all above the safety of individuals, so a good, wise and law‑abiding man, conscious of his duty to the state, studies the advantage of all more than that of himself or of any single individual. The traitor to his country does not deserve greater reprobation than the man who betrays the common advantage or security for the sake of his own advantage or security. This explains why praise is owed to one who dies for the commonwealth, because it becomes us to love our country more than ourselves. And as we feel it wicked and inhuman for men to declare (the saying is usually expressed in a familiar Greek line) that they care not if, when they themselves are dead, the universal conflagration ensues, it is undoubtedly true that we are bound to study the interest of posterity also for its own sake. 3.65.  "This is the feeling that has given rise to the practice of making a will and appointing guardians for one's children when one is dying. And the fact that no one would care to pass his life alone in a desert, even though supplied with pleasures in unbounded profusion, readily shows that we are born for society and intercourse, and for a natural partnership with our fellow men. Moreover nature inspires us with the desire to benefit as many people as we can, and especially by imparting information and the principles of wisdom. 3.66.  Hence it would be hard to discover anyone who will not impart to another any knowledge that he may himself possess; so strong is our propensity not only to learn but also to teach. And just as bulls have a natural instinct to fight with all their strength and force in defending their calves against lions, so men of exceptional gifts and capacity for service, like Hercules and Liber in the legends, feel a natural impulse to be the protectors of the human race. Also when we confer upon Jove the titles of Most Good and Most Great, of Saviour, Lord of Guests, Rallier of Battles, what we mean to imply is that the safety of mankind lies in his keeping. But how inconsistent it would be for us to expect the immortal gods to love and cherish us, when we ourselves despise and neglect one another! Therefore just as we actually use our limbs before we have learnt for what particular useful purpose they were bestowed upon us, so we are united and allied by nature in the common society of the state. Were this not so, there would be no room either for justice or benevolence. 3.67.  "But just as they hold that man is united with man by the bonds of right, so they consider that no right exists as between man and beast. For Chrysippus well said, that all other things were created for the sake of men and gods, but that these exist for their own mutual fellowship and society, so that men can make use of beasts for their own purposes without injustice. And the nature of man, he said, is such, that as it were a code of law subsists between the individual and the human race, so that he who upholds this code will be just and he who departs from it, unjust. But just as, though the theatre is a public place, yet it is correct to say that the particular seat a man has taken belongs to him, so in the state or in the universe, though these are common to all, no principle of justice militates against the possession of private property. 3.68.  Again, since we see that man is designed by nature to safeguard and protect his fellows, it follows from this natural disposition, that the Wise Man should desire to engage in politics and government, and also to live in accordance with nature by taking to himself a wife and desiring to have children by her. Even the passion of love when pure is not thought incompatible with the character of the Stoic sage. As for the principles and habits of the Cynics, some say that these befit the Wise Man, if circumstances should happen to indicate this course of action; but other Stoics reject the Cynic rule unconditionally. 3.69.  "To safeguard the universal alliance, solidarity and affection that subsist between man and man, the Stoics held that both 'benefits' and 'injuries' (in their terminology, ōphelēmata and blammata) are common, the former doing good and the latter harm; and they pronounce them to be not only 'common' but also 'equal.' 'Disadvantages' and 'advantages' (for so I render euchrēstēmata and duschrēstēmata) they held to be 'common' but not 'equal.' For things 'beneficial' and 'injurious' are goods and evils respectively, and these must needs be equal; but 'advantages' and 'disadvantages' belong to the class we speak of as 'preferred' and 'rejected,' and these may differ in degree. But whereas 'benefits' and 'injuries' are pronounced to be 'common,' righteous and sinful acts are not considered 'common.' 3.70.  "They recommend the cultivation of friendship, classing it among 'things beneficial.' In friendship some profess that the Wise Man will hold his friends' interests as dear as his own, while others say that a man's own interests must necessarily be dearer to him; at the same time the latter admit that to enrich oneself by another's loss is an action repugt to that justice towards which we seem to possess a natural propensity. But the school I am discussing emphatically rejects the view that we adopt or approve either justice or friendship for the sake of their utility. For if it were so, the same claims of utility would be able to undermine and overthrow them. In fact the very existence of both justice and friendship will be impossible if they are not desired for their own sake. 3.71.  Right moreover, properly so styled and entitled, exists (they aver) by nature; and it is foreign to the nature of the Wise Man not only to wrong but even to hurt anyone. Nor again is it righteous to enter into a partnership in wrongdoing with one's friends or benefactors; and it is most truly and cogently maintained that honesty is always the best policy, and that whatever is fair and just is also honourable, and conversely whatever is honourable will also be just and fair. 3.72.  "To the virtues we have discussed they also add Dialectic and Natural Philosophy. Both of these they entitle by the name of virtue; the former because it conveys a method that guards us for giving assent to any falsehood or ever being deceived by specious probability, and enables us to retain and to defend the truths that we have learned about good and evil; for without the art of Dialectic they hold that any man may be seduced from truth into error. If therefore rashness and ignorance are in all matters fraught with mischief, the art which removes them is correctly entitled a virtue. 3.73.  "The same honour is also bestowed with good reason upon Natural Philosophy, because he who is to live in accordance with nature must base his principles upon the system and government of the entire world. Nor again can anyone judge truly of things good and evil, save by a knowledge of the whole plan of nature and also of the life of the gods, and of the answer to the question whether the nature of man is or is not in harmony with that of the universe. And no one without Natural Philosophy can discern the value (and their value is very great) of the ancient maxims and precepts of the Wise Men, such as to 'obey occasion,' 'follow God,' 'know thyself,' and 'moderation in all things.' Also this science alone can impart a conception of the power of nature in fostering justice and maintaining friendship and the rest of the affections; nor again without unfolding nature's secrets can we understand the sentiment of piety towards the gods or the degree of gratitude that we owe to them. 3.74.  "However I begin to perceive that I have let myself be carried beyond the requirements of the plan that I set before me. The fact is that I have been led on by the marvellous structure of the Stoic system and the miraculous sequence of its topics; pray tell me seriously, does it not fill you with admiration? Nothing is more finished, more nicely ordered, than nature; but what has nature, what have the products of handicraft to show that is so well constructed, so firmly jointed and welded into one? Where do you find a conclusion inconsistent with its premise, or a discrepancy between an earlier and a later statement? Where is lacking such close interconnexion of the parts that, if you alter a single letter, you shake the whole structure? Though indeed there is nothing that it would be possible to alter. 3.75.  "Then, how dignified, how lofty, how consistent is the character of the Wise Man as they depict it! Since reason has proved that moral worth is the sole good, it follows that he must always be happy, and that all those titles which the ignorant are so fond of deriding do in very truth belong to him. For he will have a better claim to the title of King than Tarquin, who could not rule either himself or his subjects; a better right to the name of 'Master of the People' (for that is what a dictator is) than Sulla, who was a master of three pestilential vices, licentiousness, avarice and cruelty; a better right to be called rich than Crassus, who had he lacked nothing could never have been induced to cross the Euphrates with no pretext for war. Rightly will he be said to own all things, who alone knows how to use all things; rightly also will he be styled beautiful, for the features of the soul are fairer than those of the body; rightly the one and only free man, as subject to no man's authority, and slave of no appetite; rightly unconquerable, for though his body be thrown into fetters, no bondage can enchain his soul. 3.76.  Nor need he wait for any period of time, that the decision whether he has been happy or not may be finally pronounced only when he has rounded off his life's last day in death, — the famous warning so unwisely given to Croesus by old Solon, one of the seven Wise Men; for had Croesus ever been happy, he would have carried his happiness uninterrupted to the pyre raised for him by Cyrus. If then it be true that all the good and none but the good are happy, what possession is more precious than philosophy, what more divine than virtue?
2. Cicero, On Duties, 1.42-1.44, 1.47-1.58, 1.61, 1.64-1.66, 1.85, 1.88, 1.92, 2.6-2.7, 2.9, 2.12, 2.16-2.18, 2.23-2.29, 2.31, 2.35-2.38, 2.40, 2.42-2.45, 2.52-2.83, 2.85-2.90, 2.116, 3.16-3.76 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

1.42. Deinceps, ut erat propositum, de beneficentia ae de liberalitate dicatur, qua quidem nihil est naturae hominis accommodatius, sed habet multas cautiones. Videndum est enim, primum ne obsit benignitas et iis ipsis, quibus benigne videbitur fieri et ceteris, deinde ne maior benignitas sit quam facultates, tum ut pro dignitate cuique tribuatur; id enim est iustitiae fundamentum, ad quam haec referenda sunt omnia. Nam et qui gratificantur cuipiam, quod obsit illi, cui prodesse velle videantur, non benefici neque liberales, sed perniciosi assentatores iudicandi sunt, et qui aliis nocent, ut in alios liberales sint, in eadem sunt iniustitia, ut si in suam rem aliena convertant. 1.43. Sunt autem multi, et quidem cupidi splendoris et gloriae, qui eripiunt aliis, quod aliis largiantur, iique arbitrantur se beneficos in suos amicos visum iri, si locupletent eos quacumque ratione. Id autem tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium. Videndum est igitur, ut ea liberalitate utamur, quae prosit amicis, noceat nemini. Quare L. Sullae, C. Caesaris pecuniarum translatio a iustis dominis ad alienos non debet liberalis videri; nihil est enim liberale, quod non idem iustum. 1.44. Alter locus erat cautionis, ne benignitas maior esset quam facultates, quod, qui benigniores volunt esse, quam res patitur, primum in eo peccant, quod iniuriosi sunt in proximos; quas enim copias his et suppeditari aequius est et relinqui, eas transferunt ad alienos. Inest autem in tali liberalitate cupiditas plerumque rapiendi et auferendi per iniuriam, ut ad largiendum suppetant copiae. Videre etiam licet plerosque non tam natura liberales quam quadam gloria ductos, ut benefici videantur, facere multa, quae proficisci ab ostentatione magis quam a voluntate videantur. Talis autem sinulatio vanitati est coniunctior quam aut liberalitati aut honestati. 1.47. De benivolentia autem, quam quisque habeat erga nos, primum illud est in officio, ut ei plurimum tribuamus, a quo plurimum diligamur, sed benivolentiam non adulescentulorum more ardore quodam amoris, sed stabilitate potius et constantia iudicemus. Sin erunt merita, ut non ineunda, sed referenda sit gratia, maior quaedam cura adhibenda est; nullum enim officium referenda gratia magis necessarium est. 1.48. Quodsi ea, quae utenda acceperis, maiore mensura, si modo possis, iubet reddere Hesiodus, quidnam beneficio provocati facere debemus? an imitari agros fertiles, qui multo plus efferunt quam acceperunt? Etenim si in eos, quos speramus nobis profuturos, non dubitamus officia conferre, quales in eos esse debemus, qui iam profuerunt? Nam cum duo genera liberalitatis sint, unum dandi beneficii, alterum reddendi, demus necne, in nostra potestate est, non reddere viro bono non licet, modo id facere possit sine iniuria. 1.49. Acceptorum autem beneficiorum sunt dilectus habendi, nec dubium, quin maximo cuique plurimum debeatur. In quo tamen in primis, quo quisque animo, studio, benivolentia fecerit, ponderandum est. Multi enim faciunt multa temeritate quadam sine iudicio vel morbo in omnes vel repentino quodam quasi vento impetu animi incitati; quae beneficia aeque magna non sunt habenda atque ea, quae iudicio, considerate constanterque delata sunt. Sed in collocando beneficio et in referenda gratia, si cetera paria sunt, hoc maxime officii est, ut quisque maxime opis indigeat, ita ei potissimum opitulari; quod contra fit a plerisque; a quo enim plurimum sperant, etiamsi ille iis non eget, tamen ei potissimum inserviunt. 1.50. Optime autem societas hominum coniunctioque servabitur, si, ut quisque erit coniunctissimus, ita in eum benignitatis plurimum conferetur. Sed, quae naturae principia sint communitatis et societatis humanae, repetendum videtur altius; est enim primum, quod cernitur in universi generis humani societate. Eius autem vinculum est ratio et oratio, quae docendo, discendo, communicando, disceptando, iudicando conciliat inter se homines coniungitque naturali quadam societate; neque ulla re longius absumus a natura ferarum, in quibus inesse fortitudinem saepe dicimus, ut in equis, in leonibus, iustitiam, aequitatem, bonitatem non dicimus; sunt enim rationis et orationis expertes. 1.51. Ac latissime quidem patens hominibus inter ipsos, omnibus inter omnes societas haec est; in qua omnium rerum, quas ad communem hominum usum natura genuit, est servanda communitas, ut, quae discripta sunt legibus et iure civili, haec ita teneantur, ut sit constitutum legibus ipsis, cetera sic observentur, ut in Graecorum proverbio est, amicorum esse communia omnia. Omnium autem communia hominum videntur ea, quae sunt generis eius, quod ab Ennio positum in una re transferri in permultas potest: Homó, qui erranti cómiter monstrát viam, Quasi lúmen de suo lúmine accendát, facit. Nihiló minus ipsi lúcet, cum illi accénderit. Una ex re satis praecipit, ut, quicquid sine detrimento commodari possit, id tribuatur vel ignoto; 1.52. ex quo sunt illa communia: non prohibere aqua profluente, pati ab igne ignem capere, si qui velit, consilium fidele deliberanti dare, quae sunt iis utilia, qui accipiunt, danti non molesta. Quare et his utendum est et semper aliquid ad communem utilitatem afferendum. Sed quoniam copiae parvae singulorum sunt, eorum autem, qui his egeant, infinita est multitudo, vulgaris liberalitas referenda est ad illum Ennii finem: Nihilo minus ipsi lucet, ut facultas sit, qua in nostros simus liberales. 1.53. Gradus autem plures sunt societatis hominum. Ut enim ab illa infinita discedatur, propior est eiusdem gentis, nationis, linguae, qua maxime homines coniunguntur; interius etiam est eiusdem esse civitatis; multa enim sunt civibus inter se communia, forum, fana, porticus, viae, leges, iura: iudicia, suffragia, consuetudines praeterea et familiaritates multisque cum multis res rationesque contractae. Artior vero colligatio est societatis propinquorum; ab illa enim immensa societate humani generis in exiguum angustumque concluditur. 1.54. Nam cum sit hoc natura commune animantium, ut habeant libidinem procreandi, prima societas in ipso coniugio est, proxima in liberis, deinde una domus, communia omnia; id autem est principium urbis et quasi seminarium rei publicae. Sequuntur fratrum coniunctiones, post consobrinorum sobrinorumque, qui cum una domo iam capi non possint, in alias domos tamquam in colonias exeunt. Sequuntur conubia et affinitates, ex quibus etiam plures propinqui; quae propagatio et suboles origo est rerum publicarum. Sanguinis autem coniunctio et benivolentia devincit homines et caritate; 1.55. magnum est enim eadem habere monumenta maiorum, eisdem uti sacris, sepulcra habere communia. Sed omnium societatum nulla praestantior est, nulla firmior, quam cum viri boni moribus similes sunt familiaritate coniuncti; illud enim honestum quod saepe dicimus, etiam si in alio cernimus, tamen nos movet atque illi, in quo id inesse videtur, amicos facit. 1.56. Et quamquam omnis virtus nos ad se allicit facitque, ut eos diligamus, in quibus ipsa inesse videatur, tamen iustitia et liberalitas id maxime efficit. Nihil autem est amabilius nec copulatius quam morum similitudo bonorum; in quibus enim eadem studia sunt, eaedem voluntates, in iis fit ut aeque quisque altero delectetur ac se ipso, efficiturque id, quod Pythagoras vult in amicitia, ut unus fiat ex pluribus. Magna etiam illa communitas est, quae conficitur ex beneficiis ultro et citro datis acceptis, quae et mutua et grata dum sunt, inter quos ea sunt, firma devinciuntur societate. 1.57. Sed cum omnia ratione animoque lustraris, omnium societatum nulla est gravior, nulla carior quam ea, quae cum re publica est uni cuique nostrum. Cari sunt parentes, cari liberi, propinqui, familiars, sed omnes omnium caritates patria una complexa est, pro qua quis bonus dubitet mortem oppetere, si ei sit profuturus? Quo est detestabilior istorum immanitas, qui lacerarunt omni scelere patriam et in ea funditus delenda occupati et sunt et fuerunt. 1.58. Sed si contentio quaedam et comparatio fiat, quibus plurimum tribuendum sit officii, principes sint patria et parentes, quorum beneficiis maximis obligati sumus,proximi liberi totaque domus, quae spectat in nos solos neque aliud ullum potest habere perfugium, deinceps bene convenientes propinqui, quibuscum communis etiam fortuna plerumque est. Quam ob rem necessaria praesidia vitae debentur iis maxime, quos ante dixi, vita autem victusque communis, consilia, sermones, cohortationes, consolationes, interdum etiam obiurgationes in amicitiis vigent maxime, estque ea iucundissima amicitia, quam similitudo morum coniugavit. 1.61. Intelligendum autem est, cum proposita sint genera quattuor, e quibus honestas officiumque manaret, splendidissimum videri, quod animo magno elatoque humanasque res despiciente factum sit. Itaque in probris maxime in promptu est si quid tale dici potest: Vós enim, iuvenes, ánimum geritis múliebrem, ílla virgo viri et si quid eius modi: Salmácida, spolia sÍne sudore et sánguine. Contraque in laudibus, quae magno animo et fortiter excellenterque gesta sunt, ea nescio quo modo quasi pleniore ore laudamus. Hinc rhetorum campus de Marathone, Salamine, Plataeis, Thermopylis, Leuctris, hine noster Cocles, hinc Decii, hinc Cn. et P. Scipiones, hinc M. Marcellus, innumerabiles alii, maximeque ipse populus Romanus animi magnitudine excellit. Declaratur autem studium bellicae gloriae, quod statuas quoque videmus ornatu fere militari. 1.64. Sed illud odiosum est, quod in hac elatione et magnitudine animi facillime pertinacia et nimia cupiditas principatus innascitur. Ut enim apud Platonem est, omnem morem Lacedaemoniorum inflammatum esse cupiditate vincendi, sic, ut quisque animi magnitudine maxime excellet, ita maxime vult princeps omnium vel potius solus esse. Difficile autem est, cum praestare omnibus concupieris, servare aequitatem, quae est iustitiae maxime propria. Ex quo fit, ut neque disceptatione vinci se nec ullo publico ac legitimo iure patiantur, exsistuntque in re publica plerumque largitores et factiosi, ut opes quam maximas consequantur et sint vi potius superiores quam iustitia pares. Sed quo difficilius, hoc praeclarius; nullum enim est tempus, quod iustitia vacare debeat. 1.65. Fortes igitur et magimi sunt habendi, non qui faciunt, sed qui propulsant iniuriam. Vera autem et sapiens animi magnitudo honestum illud, quod maxime natura sequitur, in factis positum, non in gloria iudicat principemque se esse mavult quam videri; etenim qui ex errore imperitae multitudinis pendet, hic in magnis viris non est habendus. Facillime autem ad res iniustas impellitur, ut quisque altissimo animo est, gloriae cupiditate; qui locus est sane lubricus, quod vix invenitur, qui laboribus susceptis periculisque aditis non quasi mercedem rerum gestarum desideret gloriam. 1.66. Omnino fortis animus et magnus duabus rebus maxime cernitur, quarum una in rerum externarum despicientia ponitur, cum persuasum est nihil hominem, nisi quod honestum decorumque sit, aut admirari aut optare aut expetere oportere nullique neque homini neque perturbationi animi nec fortunae succumbere. Altera est res, ut, cum ita sis affectus animo, ut supra dixi, res geras magnas illas quidem et maxime utiles, sed ut vehementer arduas plenasque laborum et periculorum cum vitae, tum multarum rerum, quae ad vitam pertinent. 1.85. Omnino qui rei publicae praefuturi sunt, duo Platonis praecepta teneant, unum, ut utilitatem civium sic tueantur, ut, quaecumque agunt, ad eam referant obliti commodorum suorum, alterum, ut totum corpus rei publicae curent, ne, dum partem aliquam tuentur, reliquas deserant. Ut enim tutela, sic procuratio rei publicae ad eorum utilitatem, qui commissi sunt, non ad eorum, quibus commissa est, gerenda est. Qui autem parti civium consulunt, partem neglegunt, rem perniciosissimam in civitatem inducunt, seditionem atque discordiam; ex quo evenit, ut alii populares, alii studiosi optimi cuiusque videantur, pauci universorum. 1.88. Nec vero audiendi, qui graviter inimicis irascendum putabunt idque magimi et fortis viri esse censebunt; nihil enim laudabilius, nihil magno et praeclaro viro dignius placabilitate atque clementia. In liberis vero populis et in iuris aequabilitate exercenda etiam est facilitas et altitudo animi, quae dicitur, ne, si irascamur aut intempestive accedentibus aut impudenter rogantibus, in morositatem inutilem et odiosam incidamus. Et tamen ita probanda est mansuetudo atque dementia, ut adhibeatur rei publicae causa severitas, sine qua administrari civitas non potest. Omnis autem et animadversio et castigatio contumelia vacare debet neque ad eius, qui punitur aliquem aut verbis castigat, sed ad rei publicae utilitatem referri. 1.92. Illud autem sic est iudicandum, maximas geri res et maximi animi ab iis, qui res publicas regant, quod earum administratio latissime pateat ad plurimosque pertineat; esse autem magni animi et fuisse multos etiam in vita otiosa, qui aut investigarent aut conarentur magna quaedam seseque suarum rerum finibus continerent aut interiecti inter philosophos et eos, qui rem publicam administrarent, delectarentur re sua familiari non eam quidem omni ratione exaggerantes neque excludentes ab eius usu suos potiusque et amicis impertientes et rei publicae, si quando usus esset. Quae primum bene parta sit nullo neque turpi quaestu neque odioso, deinde augeatur ratione, diligentia, parsimonia, tum quam plurimis, modo dignis, se utilem praebeat nec libidini potius luxuriaeque quam liberalitati et beneficentiae pareat. Haec praescripta servantem licet magnifice, graviter animoseque vivere atque etiam simpliciter, fideliter, ° vere hominum amice. 2.6. Nam sive oblectatio quaeritur animi requiesque curarum, quae conferri cum eorum studiis potest, qui semper aliquid anquirunt, quod spectet et valeat ad bene beateque vivendum? sive ratio constantiae virtutisque ducitur, aut haec ars est aut nulla omnino, per quam eas assequamur. Nullam dicere maximarum rerum artem esse, cum minimarum sine arte nulla sit, hominum est parum considerate loquentium atque in maximis rebus errantium. Si autem est aliqua disciplina virtutis, ubi ea quaeretur, cum ab hoc discendi genere discesseris? Sed haec, cum ad philosophiam cohortamur, accuratius disputari solent, quod alio quodam libro fecimus; hoc autem tempore tantum nobis declarandum fuit, cur orbati rei publicae muneribus ad hoc nos studium potissimum contulissemus. 2.7. Occurritur autem nobis, et quidem a doctis et eruditis quaerentibus, satisne constanter facere videamur, qui, cum percipi nihil posse dicamus, tamen et aliis de rebus disserere soleamus et hoc ipso tempore praecepta officii persequamur. Quibus vellem satis cognita esset nostra sententia. Non enim sumus ii, quorum vagetur animus errore nec habeat umquam, quid sequatur. Quae enim esset ista mens vel quae vita potius non modo disputandi, sed etiam vivendi ratione sublata? Nos autem, ut ceteri alia certa, alia incerta esse dicunt, sic ab his dissentientes alia probabilia, contra alia dicimus. 2.9. Quinque igitur rationibus propositis officii persequendi, quarum duae ad decus honestatemque pertinerent, duae ad commoda vitae, copias, opes, facultates, quinta ad eligendi iudicium, si quando ea, quae dixi, pugnare inter se viderentur, honestatis pars confecta est, quam quidem tibi cupio esse notissimam. Hoc autem, de quo nune agimus, id ipsum est, quod utile appellatur. In quo verbo lapsa consuetudo deflexit de via sensimque eo deducta est, ut honestatem ab utilitate secernens constitueret esse honestum aliquid, quod utile non esset, et utile, quod non honestum, qua nulla pernicies maior hominum vitae potuit afferri. 2.12. Earumque item rerum, quae noceant et obsint, eadem divisio est. Sed quia deos nocere non putant, iis exceptis homines hominibus obesse plurimum arbitrantur. Ea enim ipsa, quae iima diximus, pleraque sunt hominum operis effecta; quae nec haberemus, nisi manus et ars accessisset, nec iis sine hominum administratione uteremur. Neque enim valetudinis curatio neque navigatio neque agri cultura neque frugum fructuumque reliquorum perceptio et conservatio sine hominum opera ulla esse potuisset. 2.16. Longiores hoc loco sumus, quam necesse est. Quis est enim, cui non perspicua sint illa, quae pluribus verbis a Panaetio commemorantur, neminem neque ducem bello nec principem domi magnas res et salutares sine hominum studiis gerere potuisse? Commemoratur ab eo Themistocles, Pericles, Cyrus, Agesilaus, Alexander, quos negat sine adiumentis hominum tantas res efficere potuisse. Utitur in re non dubia testibus non necessariis. Atque ut magnas utilitates adipiscimur conspiratione hominum atque consensu, sic nulla tam detestabilis pestis est, quae non homini ab homine nascatur. Est Dicaearchi liber de interitu hominum, Peripatetici magni et copiosi, qui collectis ceteris causis eluvionis, pestilentiae, vastitatis, beluarum etiam repentinae multitudinis, quarum impetu docet quaedam hominum genera esse consumpta, deinde comparat, quanto plures deleti sint homines hominum impetu, id est bellis aut seditionibus, quam omni reliqua calamitate. 2.17. Cum igitur hie locus nihil habeat dubitationis, quin homines plurimum hominibus et prosint et obsint, proprium hoc statuo esse virtutis, conciliare animos hominum et ad usus suos adiungere. Itaque, quae in rebus iimis quaeque in usu et tractatione beluarum fiunt utiliter ad hominum vitam, artibus ea tribuuntur operosis, hominum autem studia ad amplificationem nostrarum rerum prompta ac parata virorum praestantium sapientia et virtute excitantur. 2.18. Etenim virtus omnis tribus in rebus fere vertitur, quarum una est in perspiciendo, quid in quaque re verum sincerumque sit, quid consentaneum cuique, quid consequens, ex quo quaeque gigtur, quae cuiusque rei causa sit, alterum cohibere motus animi turbatos, quos Graeci pa/qh nomit, appetitionesque, quas illi o(rma/s, oboedientes efficere rationi, tertium iis, quibuscum congregemur, uti moderate et scienter, quorum studiis ea, quae natura desiderat, expleta cumulataque habeamus, per eosdemque, si quid importetur nobis incommodi, propulsemus ulciscamurque eos, qui nocere nobis conati sint, tantaque poena afficiamus, quantam aequitas humanitasque patitur. 2.23. Omnium autem rerum nec aptius est quicquam ad opes tuendas ac tenendas quam diligi nec alienius quam timeri. Praeclare enim Ennius: Quém metuunt, odérunt; quem quisque ódit, periisse éxpetit. Multorum autem odiis nullas opes posse obsistere, si antea fuit ignotum, nuper est cognitum. Nec vero huius tyranni solum, quem armis oppressa pertulit civitas ac paret cum maxime mortuo, interitus declarat, quantum odium hominum valeat ad pestem, sed reliquorum similes exitus tyrannorum, quorum haud fere quisquam talem interitum effugit; malus enim est custos diuturnitatis metus contraque benivolentia fidelis vel ad perpetuitatem. 2.24. Sed iis, qui vi oppresses imperio coercent, sit sane adhibenda saevitia, ut eris in famulos, si aliter teneri non possunt; qui vero in libera civitate ita se instruunt, ut metuantur, iis nihil potest esse dementius. Quamvis enim sint demersae leges alicuius opibus, quamvis timefacta libertas, emergunt tamen haec aliquando aut iudiciis tacitis aut occultis de honore suffragiis. Acriores autem morsus sunt intermissae libertatis quam retentae. Quod igitur latissime patet neque ad incolumitatem solum, sed etiam ad opes et potentiam valet plurimum, id amplectamur, ut metus absit, caritas retineatur. Ita facillime, quae volemus, et privatis in rebus et in re publica consequemur. Etenim qui se metui volent, a quibus metuentur, eosdem metuant ipsi necesse est. 2.25. Quid enim censemus superiorem ilium Dionysium quo cruciatu timoris angi solitum, qui cultros metuens tonsorios candente carbone sibi adurebat capillum? quid Alexandrum Pheraeum quo animo vixisse arbitramur? qui, ut scriptum legimus, cum uxorem Theben admodum diligeret, tamen ad ear ex epulis in cubiculum veniens barbarum, et eum quidem, ut scriptum est, compunctum notis Thraeciis, destricto gladio iubebat anteire praemittebatque de stipatoribus suis, qui scrutarentur arculas muliebres et, ne quod in vestimentis telum occultaretur, exquirerent. O miserum, qui fideliorem et barbarum et stigmatiam putaret quam coniugem! Nec eum fefellit; ab ea est enim ipsa propter pelicatus suspicionem interfectus. Nec vero ulla vis imperii tanta est, quae premente metu possit esse diuturna. 2.26. Testis est Phalaris, cuius est praeter ceteros nobilitata crudelitas, qui non ex insidiis interiit, ut is, quem modo dixi, Alexander, non a paucis, ut hic noster, sed in quem universa Agrigentinorum multitudo impetum fecit. Quid? Macedones nonne Demetrium reliquerunt universique se ad Pyrrhum contulerunt? Quid? Lacedaemonios iniuste imperantes nonne repente omnes fere socii deseruerunt spectatoresque se otiosos praebuerunt Leuctricae calamitatis? Externa libentius in tali re quam domestica recordor. Verum tamen, quam diu imperium populi Romani beneficiis tenebatur, non iniuriis, bella aut pro sociis aut de imperio gerebantur, exitus erant bellorum aut mites aut necessarii, regum, populorum, nationum portus erat et refugium senatus 2.27. nostri autem magistratus imperatoresque ex hac una re maximam laudem capere studebant, si provincias, si socios aequitate et fide defendissent; itaque illud patrocinium orbis terrae verius quam imperium poterat nominari. Sensim hanc consuetudinem et disciplinam iam antea minuebamus, post vero Sullae victoriam penitus amisimus; desitum est enim videri quicquam in socios iniquum, cum exstitisset in cives tanta crudelitas. Ergo in illo secuta est honestam causam non honesta victoria; est enim ausus dicere, hasta posita cum bona in foro venderet et bonorum virorum et locupletium et certe civium, praedam se suam vendere. Secutus est, qui in causa impia, victoria etiam foediore non singulorum civium bona publicaret, sed universas provincias regionesque uno calamitatis iure comprehenderet. 2.28. Itaque vexatis ac perditis exteris nationibus ad exemplum amissi imperii portari in triumpho Massiliam vidimus et ex ea urbe triumphari, sine qua numquam nostri imperatores ex Transalpinis bellis triumpharunt. Multa praeterea commemorarem nefaria in socios, si hoc uno quicquam sol vidisset indignius, lure igitur plectimur. Nisi enim multorum impunita scelera tulissemus, numquam ad unum tanta pervenisset licentia; a quo quidem rei familiaris ad paucos, cupiditatum ad multos improbos venit hereditas. 2.29. Nec vero umquam bellorum civilium semen et causa deerit, dum homines perditi hastam illam cruentam et meminerint et sperabunt; quam P. Sulla cum vibrasset dictatore propinquo suo, idem sexto tricesimo anno post a sceleratiore hasta non recessit; alter autem, qui in illa dictatura scriba fuerat, in hac fuit quaestor urbanus. Ex quo debet intellegi talibus praemiis propositis numquam defutura bella civilia. Itaque parietes modo urbis stant et manent, iique ipsi iam extrema scelera metuentes, rem vero publicam penitus amisimus. Atque in has clades incidimus (redeundum est enim ad propositum), dum metui quam carl esse et diligi malumus. Quae si populo Romano iniuste imperanti accidere potuerunt, quid debent putare singuli? Quod cum perspicuum sit, benivolentiae vim esse magnam, metus imbecillam, sequitur, ut disseramus, quibus rebus facillime possimus eam, quam volumus, adipisci cum honore et fide caritatem. 2.31. Honore et gloria et benivolentia civium fortasse non aeque omnes egent, sed tamen, si cui haec suppetunt, adiuvant aliquantum cum ad cetera, tum ad amicitias comparandas. Sed de amicitia alio libro dictum est, qui inscribitur Laelius; nunc dicamus de gloria, quamquam ea quoque de re duo sunt nostri libri, sed attingamus, quandoquidem ea in rebus maioribus administrandis adiuvat plurimum. Summa igitur et perfecta gloria constat ex tribus his: si diligit multitudo, si fidem habet, si cum admiratione quadam honore dignos putat. Haec autem, si est simpliciter breviterque dicendum, quibus rebus pariuntur a singulis, eisdem fere a multitudine. Sed est alius quoque quidam aditus ad multitudinem, ut in universorum animos tamquam influere possimus. 2.35. Sed ne quis sit admiratus, cur, cum inter omnes philosophos constet a meque ipso saepe disputatum sit, qui unam haberet, omnes habere virtutes, nune ita seiungam, quasi possit quisquam, qui non idem prudens sit, iustus esse, alia est illa, cum veritas ipsa limatur in disputatione, subtilitas, alia, cum ad opinionem communem omnis accommodatur oratio. Quam ob rem, ut volgus, ita nos hoc loco loquimur, ut alios fortes, alios viros bonos, alios prudentes esse dicamus; popularibus enim verbis est agendum et usitatis, cum loquimur de opinione populari, idque eodem modo fecit Panaetius. Sed ad propositum revertamur. 2.36. Erat igitur ex iis tribus, quae ad gloriam pertinerent, hoc tertium, ut cum admiratione hominum honore ab iis digni iudicaremur. Admirantur igitur communiter illi quidem omnia, quae magna et praeter opinionem suam animadverterunt, separatim autem, in singulis si perspiciunt necopinata quaedam bona. Itaque eos viros suspiciunt maximisque efferunt laudibus, in quibus existimant se excellentes quasdam et singulares perspicere virtutes, despiciunt autem eos et contemnunt, in quibus nihil virtutis, nihil animi, nihil nervorum putant. Non enim omnes eos contemnunt, de quibus male existimant. Nam quos improbos, maledicos, fraudulentos putant et ad faciendam iniuriam instructos, eos haud contemnunt quidem, sed de iis male existimant. Quam ob rem, ut ante dixi, contemnuntur ii, qui nec sibi nec alteri, ut dicitur, in quibus nullus labor, nulla industria, nulla cura est. 2.37. Admiratione autem afficiuntur ii, qui anteire ceteris virtute putantur et cum omni carere dedecore, tum vero iis vitiis, quibus alii non facile possunt obsistere. Nam et voluptates, blandissimae dominae. maioris partis animos a virtute detorquent et, dolorum cum admoventur faces, praeter modum plerique exterrentur; vita mors, divitiae paupertas omnes homines vehementissime permovent. Quae qui in utramque partem excelso animo magnoque despiciunt, cumque aliqua iis ampla et honesta res obiecta est, totos ad se convertit et rapit, tum quis non admiretur splendorem pulchritudinemque virtutis? 2.38. Ergo et haec animi despicientia admirabilitatem magnam facit et maxime iustitia, ex qua una virtute viri boni appellantur, mirifica quaedam multitudini videtur, nec iniuria; nemo enim iustus esse potest, qui mortem, qui dolorem, qui exsilium, qui egestatem timet, aut qui ea, quae sunt his contraria, aequitati anteponit. Maximeque admirantur eum, qui pecunia non movetur; quod in quo viro perspectum sit, hunc igni spectatum arbitrantur. Itaque illa tria, quae proposita sunt ad gloriarm omnia iustitia conficit, et benivolentiam, quod prodesse vult plurimis, et ob eandem causam fidem et admirationem, quod eas res spernit et neglegit, ad quas plerique inflammati aviditate rapiuntur. 2.40. Atque iis etiam, qui vendunt emunt, conducunt locant contrahendisque negotiis implicantur, iustitia ad rem gerendam necessaria est, cuius tanta vis est, ut ne illi quidem, qui maleficio et scelere pascuntur, possint sine ulla particula iustitiae vivere. Nam qui eorum cuipiam, qui una latrocitur, furatur aliquid aut eripit, is sibi ne in latrocinio quidem relinquit locum, ille autem, qui archipirata dicitur, nisi aequabiliter praedam dispertiat, aut interficiatur a sociis aut relinquatur; quin etiam leges latronum esse dicuntur, quibus pareant, quas observent. Itaque propter aequabilem praedae partitionem et Bardulis Illyrius latro, de quo est apud Theopompum, magnas opes habuit et multo maiores Viriathus Lusitanus; cui quidem etiam exercitus nostri imperatoresque cesserunt; quem C. Laelius, is qui Sapiens usurpatur, praetor fregit et comminuit ferocitatemque eius ita repressit, ut facile bellum reliquis traderet. Cum igitur tanta vis iustitiae sit, ut ea etiam latronum opes firmet atque augeat, quantam eius vim inter leges et iudicia et in constituta re publica fore putamus? 2.42. Ius enim semper est quaesitum aequabile; neque enim aliter esset ius. Id si ab uno iusto et bono viro consequebantur, erant eo contenti; cum id minus contingeret, leges sunt inventae, quae cum omnibus semper una atque eadem voce loquerentur. Ergo hoc quidem perspicuum est, eos ad imperandum deligi solitos, quorum de iustitia magna esset opinio multitudinis. Adiuncto vero, ut idem etiam prudentes haberentur, nihil erat, quod homines iis auctoribus non posse consequi se arbitrarentur. Omni igitur ratione colenda et retinenda iustitia est cum ipsa per sese (nam aliter iustitia non esset), tum propter amplificationem honoris et gloriae. Sed ut pecuniae non quaerendae solum ratio est, verum etiam collocandae, quae perpetuos sumptus suppeditet, nec solum necessaries, sed etiam liberales, sic gloria et quaerenda et collocanda ratione est. 2.43. Quamquam praeclare Socrates hanc viam ad gloriam proximam et quasi compendiariam dicebat esse, si quis id ageret, ut, qualis haberi vellet, talis esset. Quodsi qui simulatione et ii ostentatione et ficto non modo sermone, sed etiam voltu stabilem se gloriam consequi posse rentur, vehementer errant. Vera gloria radices agit atque etiam propagatur, ficta omnia celeriter tamquam flosculi decidunt, nee simulatum potest quicquam esse diuturnum. Testes sunt permulti in utramque partem, sed brevitatis causa familia contenti erimus una. Ti. enim Gracchus P. f. tam diu laudabitur, dum memoria rerum Romanarum manebit; at eius filii nec vivi probabantur bonis et mortui numerum optinent iure caesorum. Qui igitur adipisci veram gloriam volet, iustitiae fungatur officiis. Ea quae essent, dictum est in libro superiore. 2.44. Sed ut facillime, quales simus, tales esse videamur, etsi in eo ipso vis maxima est, ut simus ii, qui haberi velimus, tamen quaedam praecepta danda sunt. Nam si quis ab ineunte aetate habet causam celebritatis et nominis aut a patre acceptam, quod tibi, mi Cicero, arbitror contigisse, aut aliquo casu atque fortuna, in hunc oculi omnium coniciuntur atque in eum, quid agat, quem ad modum vivat, inquiritur et, tamquam in clarissima luce versetur, ita nullum obscurum potest nec dictum eius esse nec factum. 2.45. Quorum autem prima aetas propter humilitatem et obscuritatem in hominum ignoratione versatur, ii, simul ac iuvenes esse coeperunt, magna spectare et ad ea rectis studiis debent contendere; quod eo firmiore animo facient, quia non modo non invidetur illi aetati, verum etiam favetur. Prima igitur est adulescenti commendatio ad gloriam, si qua ex bellicis rebus comparari potest, in qua multi apud maiores nostros exstiterunt; semper enim fere bella gerebantur. Tua autem aetas incidit in id bellum, cuius altera pars sceleris nimium habuit, altera felicitatis parum. Quo tamen in bello cum te Pompeius alae alteri praefecisset, magnam laudem et a summo viro et ab exercitu consequebare equitando, iaculando, omni militari labore tolerando. Atque ea quidem tua laus pariter cum re publica cecidit. Mihi autem haec oratio suscepta non de te est, sed de genere toto; quam ob rein pergarnus ad ea, quae restant. 2.52. Sed expositis adulescentium officiis, quae valeant ad gloriam adipiscendam, deinceps de beneficentia ac de liberalitate dicendum est; cuius est ratio duplex; nam aut opera benigne fit indigentibus aut pecunia. Facilior est haec posterior, locupleti praesertim, sed illa lautior ac splendidior et viro forti claroque dignior. Quamquam enim in utroque inest gratificandi liberalis voluntas, tamen altera ex area, altera ex virtute depromitur, largitioque, quae fit ex re familiari, fontem ipsum benignitatis exhaurit. Ita benignitate benignitas tollitur; qua quo in plures usus sis, eo minus in multos uti possis. 2.53. At qui opera, id est virtute et industria, benefici et liberales erunt, primum, quo pluribus profuerint, eo plures ad benigne faciendum adiutores habebunt, dein consuetudine beneficentiae paratiores erunt et tamquam exercitatiores ad bene de multis promerendum. Praeclare in epistula quadam Alexandrum filium Philippus accusat, quod largitione benivolentiam Macedonum consectetur: Quae te, malum! inquit, ratio in istam spem induxit, ut eos tibi fideles putares fore, quos pecunia corrupisses? An tu id agis, ut Macedones non te regem suum, sed ministrum et praebitorem sperent fore? Bene ministrum et praebitorem, quia sordidum regi, melius etiam, quod largitionem corruptelam dixit esse; fit enim deterior, qui accipit, atque ad idem semper exspectandum paratior. 2.54. Hoc ille filio, sed praeceptum putemus omnibus. Quam ob rem id quidem non dubium est, quin illa benignitas, quae constet ex opera et industria, et honestior sit et latius pateat et possit prodesse pluribus; non numquam tamen est largiendum, nec hoc benignitatis genus omnino repudiandum est et saepe idoneis hominibus indigentibus de re familiari impertiendum, sed diligenter atque moderate; multi enim patrimonia effuderunt inconsulte largiendo. Quid autem est stultius quam, quod libenter facias, curare, ut id diutius facere non possis? Atque etiam sequuntur largitionem rapinae; cum enim dando egere coeperunt, alienis bonis manus afferre coguntur. Ita, cum benivolentiae comparandae causa benefici esse velint, non tanta studia assequuntur eorum, quibus dederunt, quanta odia eorum, quibus ademerunt. 2.55. Quam ob rem nec ita claudenda res est familiaris, ut eam benignitas aperire non possit, nec ita reseranda, ut pateat omnibus; modus adhibeatur, isque referatur ad facultates. Omnino meminisse debemus, id quod a nostris hominibus saepissime usurpatum iam in proverbii consuetudinem venit, largitionem fundum non habere ; etenim quis potest modus esse, cum et idem, qui consuerunt, et idem illud alii desiderent? Omnino duo sunt genera largorum, quorum alteri prodigi, alteri liberales: prodigi, qui epulis et viscerationibus et gladiatorum muneribus, ludorum venationumque apparatu pecunias profundunt in eas res, quarum memoriam aut brevem aut nullam omnino sint relicturi 2.56. liberales autem, qui suis facultatibus aut captos a praedonibus redimunt aut aes alienum suscipiunt amicorum aut in filiarum collocatione adiuvant aut opitulantur in re vel quaerenda vel augenda. Itaque miror, quid in mentem venerit Theophrasto in eo libro, quem de divitiis scripsit; in quo multa praeclare, illud absurde: est enim multus in laudanda magnificentia et apparatione popularium munerum taliumque sumptuum facultatem fructum divitiarum putat. Mihi autem ille fructus liberalitatis, cuius pauca exempla posui, multo et maior videtur et certior. Quanto Aristoteles gravius et verius nos reprehendit! qui has pecuniarum effusiones non admiremur, quae fiunt ad multitudinem deliniendam. Ait enim, qui ab hoste obsidentur, si emere aquae sextarium cogerentur mina, hoc primo incredibile nobis videri, omnesque mirari, sed cum attenderint, veniam necessitati dare, in his immanibus iacturis infinitisque sumptibus nihil nos magnopere mirari, cum praesertim neque necessitati subveniatur nec dignitas augeatur ipsaque illa delectatio multitudinis ad breve exiguumque tempus capiatur, eaque a levissimo quoque, in quo tamen ipso una cum satietate memoria quoque moriatur voluptatis. 2.57. Bene etiam colligit, haec pueris et mulierculis et servis et servorum simillimis liberis esse grata, gravi vero homini et ea, quae fiunt, iudicio certo ponderanti probari posse nullo modo. Quamquam intellego in nostra civitate inveterasse iam bonis temporibus, ut splendor aedilitatum ab optimis viris postuletur. Itaque et P. Crassus cum cognomine dives, tum copiis functus est aedilicio maximo munere, et paulo post L. Crassus cum omnium hominum moderatissimo Q. Mucio magnificentissima aedilitate functus est, deinde C. Claudius App. f., multi post, Luculli, Hortensius, Silanus; omnes autem P. Lentulus me consule vicit superiores; hunc est Scaurus imitatus; magnificentissima vero nostri Pompei munera secundo consulatu; in quibus omnibus quid mihi placeat, vides. 2.58. Vitanda tamen suspicio est avaritiae. Mamerco, homini divitissimo, praetermissio aedilitatis consulatus repulsam attulit. Quare et, si postulatur a populo, bonis viris si non desiderantibus, at tamen approbantibus faciundum est, modo pro facultatibus, nos ipsi ut fecimus, et, si quando aliqua res maior atque utilior populari largitione acquiritur, ut Oresti nuper prandia in semitis decumae nomine magno honori fuerunt. Ne M. quidem Seio vitio datum est, quod in caritate asse modium populo dedit; magna enim se et inveterata invidia nec turpi iactura, quando erat aedilis, nec maxima liberavit. Sed honori summo nuper nostro Miloni fuit, qui gladiatoribus emptis rei publicae causa, quae salute nostra continebatur, omnes P. Clodi conatus furoresque compressit. Causa igitur largitionis est, si aut necesse est aut utile. 2.59. In his autem ipsis mediocritatis regula optima est. L. quidem Philippus Q. f., magno vir ingenio in primisque clarus, gloriari solebat se sine ullo munere adeptum esse omnia, quae haberentur amplissima. Dicebat idem Cotta, Curio. Nobis quoque licet in hoc quodam modo gloriari; nam pro amplitudine honorum, quos cunctis suffragiis adepti sumus nostro quidem anno, quod contigit eorum nemini, quos modo nominavi, sane exiguus sumptus aedilitatis fuit. 2.60. Atque etiam illae impensae meliores, muri, navalia, portus, aquarum ductus omniaque, quae ad usum rei publicae pertinent. Quamquam, quod praesens tamquam in manum datur, iucundius est; tamen haec in posterum gratiora. Theatra, porticus, nova templa verecundius reprehendo propter Pompeium, sed doctissimi non probant, ut et hic ipse Panaetius, quem nultum in his libris secutus sum, non interpretatus, et Phalereus Demetrius, qui Periclem, principem Graeciae, vituperat, quod tantam pecuniam in praeclara illa propylaea coniecerit. Sed de hoc genere toto in iis libris, quos de re publica scripsi, diligenter est disputatum. Tota igitur ratio talium largitionum genere vitiosa est, temporibus necessaria, et tum ipsum et ad facultates accommodanda et mediocritate moderanda est. 2.61. In illo autem altero genere largiendi, quod a liberalitate proficiscitur, non uno modo in disparibus causis affecti esse debemus. Alia causa est eius, qui calamitate premitur, et eius, qui res meliores quaerit nullis suis rebus adversis. 2.62. Propensior benignitas esse debebit in calamitosos, nisi forte erunt digni calamitate. In iis tamen, qui se adiuvari volent, non ne affligantur, sed ut altiorem gradum ascendant, restricti omnino esse nullo modo debemus, sed in deligendis idoneis iudicium et diligentiam adhibere. Nam praeclare Ennius: Bene fácta male locáta male facta árbitror. 2.63. Quod autem tributum est bono viro et grato, in eo cum ex ipso fructus est, tum etiam ex ceteris. Temeritate enim remota gratissima est liberalitas, eoque eam studiosius plerique laudant, quod summi cuiusque bonitas commune perfugium est omnium. Danda igitur opera est, ut iis beneficiis quam plurimos afficiamus, quorum memoria liberis posterisque prodatur, ut iis ingratis esse non liceat. Omnes enim immemorem beneficii oderunt eamque iniuriam in deterrenda liberalitate sibi etiam fieri eumque, qui faciat, communem hostem tenuiorum putant. Atque haec benignitas etiam rei publicae est utilis, redimi e servitute captos, locupletari tenuiores; quod quidem volgo solitum fieri ab ordine nostro in oratione Crassi scriptum copiose videmus. Hanc ergo consuetudinem benignitatis largitioni munerum longe antepono; haec est gravium hominum atque magnorum, illa quasi assentatorum populi multitudinis levitatem voluptate quasi titillantium. 2.64. Conveniet autem cum in dando munificum esse, tum in exigendo non acerbum in omnique re contrahenda, vendundo emendo, conducendo locando, vicinitatibus et confiniis, aequum, facilem, multa multis de suo iure cedentem, a litibus vero, quantum liceat et nescio an paulo plus etiam, quam liceat, abhorrentem. Est enim non modo liberale paulum non numquam de suo iure decedere, sed interdum etiam fructuosum. Habenda autem ratio est rei familiaris, quam quidem dilabi sinere flagitiosum est, sed ita, ut illiberalitatis avaritiaeque absit suspicio; posse enim liberalitate uti non spoliantem se patrimonio nimirum est pecuniae fructus maximus. Recte etiam a Theophrasto est laudata hospitalitas; est enim, ut mihi quidem videtur, valde decorum patere domus hominum illustrium hospitibus illustribus, idque etiam rei publicae est ornamento, homines externos hoc liberalitatis genere in urbe nostra non egere. Est autem etiam vehementer utile iis, qui honeste posse multum volunt, per hospites apud externos populos valere opibus et gratia. Theophrastus quidem scribit Cimonem Athenis etiam in suos curiales Laciadas hospitalem fuisse; ita enim instituisse et vilicis imperavisse, ut omnia praeberentur, quicumque Laciades in villam suam devertisset. 2.65. Quae autem opera, non largitione beneficia dantur, haec tum in universam rem publicam, tum in singulos cives conferuntur. Nam in iure cavere, consilio iuvare, atque hoc scientiae genere prodesse quam plurimis vehementer et ad opes augendas pertinet et ad gratiam. Itaque cum multa praeclara maiorum, tum quod optime constituti iuris civilis summo semper in honore fuit cognitio atque interpretatio; quam quidem ante hanc confusionem temporum in possessione sua principes retinuerunt, nunc, ut honores, ut omnes dignitatis gradus, sic huius scientiae splendor deletus est, idque eo indignius, quod eo tempore hoc contigit, cum is esset, qui omnes superiores, quibus honore par esset, scientia facile vicisset. Haec igitur opera grata multis et ad beneficiis obstringendos homines accommodata. 2.66. Atque huic arti finitima est dicendi gravior facultas et gratior et ornatior. Quid enim eloquentia praestabilius vel admiratione audientium vel spe indigentium vel eorum, qui defensi sunt, gratia? Huic quoque ergo a maioribus nostris est in toga dignitatis principatus datus. Diserti igitur hominis et facile laborantis, quodque in patriis est moribus, multorum causas et non gravate et gratuito defendentis beneficia et patrocinia late patent. 2.67. Admonebat me res, ut hoc quoque loco intermissionem eloquentiae, ne dicam interitum, deplorarem, ni vererer, ne de me ipso aliquid viderer queri. Sed tamen videmus, quibus exstinctis oratoribus quam in paucis spes, quanto in paucioribus facultas, quam in multis sit audacia. Cum autem omnes non possint, ne multi quidem, aut iuris periti esse aut diserti, licet tamen opera prodesse multis beneficia petentem, commendantem iudicibus, magistratibus, vigilantem pro re alterius, eos ipsos, qui aut consuluntur aut defendunt, rogantem; quod qui faciunt, plurimum gratiae consequuntur, latissimeque eorum manat industria. 2.68. Iam illud non sunt admonendi (est enim in promptu), ut animadvertant, cum iuvare alios velint, ne quos offendant. Saepe enim aut eos laedunt, quos non debent, aut eos, quos non expedit; si imprudentes, neglegentiae est, si scientes, temeritatis. Utendum etiam est excusatione adversus eos, quos invitus offendas, quacumque possis, quare id, quod feceris, necesse fuerit nec aliter facere potueris, ceterisque aperis et officiis erit id, quod violatum videbitur, compensandum. 2.69. Sed cum in hominibus iuvandis aut mores spectari aut fortuna soleat, dictu quidem est proclive, itaque volgo loquuntur, se in beneficiis collocandis mores hominum, non fortunam sequi. Honesta oratio est; sed quis est tandem, qui inopis et optimi viri causae non anteponat in opera danda gratiam fortunati et potentis? a quo enim expeditior et celerior remuneratio fore videtur, in eum fere est voluntas nostra propensior. Sed animadvertendum est diligentius, quae natura rerum sit. Nimirum enim inops ille, si bonus est vir, etiamsi referre gratiam non potest, habere certe potest. Commode autem, quicumque dixit, pecuniam qui habeat, non reddidisse, qui reddiderit, non habere, gratiam autem et, qui rettulerit, habere et, qui habeat, rettulisse. At qui se locupletes, honoratos, beatos putant, ii ne obligari quidem beneficio volunt; quin etiam beneficium se dedisse arbitrantur, cum ipsi quamvis magnum aliquod acceperint, atque etiam a se aut postulari aut exspectari aliquid suspicantur, patrocinio vero se usos aut clientes appellari mortis instar putant. 2.70. At vero ille tenuis, cum, quicquid factum sit, se spectatum, non fortunam putet, non modo illi, qui est meritus, sed etiam illis, a quibus exspectat (eget enim multis), gratum se videri studet neque vero verbis auget suum munus, si quo forte fungitur, sed etiam extenuat. Videndumque illud est, quod, si opulentum fortunatumque defenderis, in uno illo aut, si forte, in liberis eius manet gratia; sin autem inopem, probum tamen et modestum, omnes non improbi humiles, quae magna in populo multitudo est, praesidium sibi paratum vident. 2.71. Quam ob rem melius apud bonos quam apud fortunatos beneficium collocari puto. Danda omnino opera est, ut omni generi satis facere possimus; sed si res in contentionem veniet, nimirum Themistocles est auctor adhibendus; qui cum consuleretur, utrum bono viro pauperi an minus probato diviti filiam collocaret: Ego vero, inquit, malo virum, qui pecunia egeat, quam pecuniam, quae viro. Sed corrupti mores depravatique sunt admiratione divitiarum; quarum magnitudo quid ad unum quemque nostrum pertinet? Illum fortasse adiuvat, qui habet. Ne id quidem semper; sed fac iuvare; utentior sane sit, honestior vero quo modo? Quodsi etiam bonus erit vir, ne impediant divitiae, quo minus iuvetur, modo ne adiuvent, sitque omne iudicium, non quam locuples, sed qualis quisque sit! Extremum autem praeceptum in beneficiis operaque danda, ne quid contra aequitatem contendas, ne quid pro iniuria; fundamentum enim est perpetuae commendationis et famae iustitia, sine qua nihil potest esse laudabile. 2.72. Sed, quoniam de eo genere beneficiorum dictum est, quae ad singulos spectant, deinceps de iis, quae ad universos quaeque ad rem publicam pertinent, disputandum est. Eorum autem ipsorum partim eius modi sunt, ut ad universos cives pertineant, partim, singulos ut attingant; quae sunt etiam gratiora. Danda opera est omnino, si possit, utrisque, nec minus, ut etiam singulis consulatur, sed ita, ut ea res aut prosit aut certe ne obsit rei publicae. C. Gracchi frumentaria magna largitio; exhauriebat igitur aerarium; modica M. Octavi et rei publicae tolerabilis et plebi necessaria; ergo et civibus et rei publicae salutaris. 2.73. In primis autem videndum erit ei, qui rem publicam administrabit, ut suum quisque teneat neque de bonis privatorum publice deminutio fiat. Perniciose enim Philippus, in tribunatu cum legem agrariam ferret, quam tamen antiquari facile passus est et in eo vehementer se moderatum praebuit—sed cum in agendo multa populariter, tum illud male, non esse in civitate duo milia hominum, qui rem baberent. Capitalis oratio est, ad aequationem bonorum pertinens; qua peste quae potest esse maior? Hanc enim ob causam maxime, ut sua tenerentur, res publicae civitatesque constitutae sunt. Nam, etsi duce natura congregabantur hominess, tamen spe custodiae rerum suarum urbium praesidia quaerebant. 2.74. Danda etiam opera est, ne, quod apud maiores nostros saepe fiebat propter aerarii tenuitatem assiduitatemque bellorum, tributum sit conferendum, idque ne eveniat, multo ante erit providendum. Sin quae necessitas huius muneris alicui rei publicae obvenerit (malo enim quam nostrae ominari; neque tamen de nostra, sed de omni re publica disputo), danda erit opera, ut omnes intellegant, si salvi esse velint, necessitati esse parendum. Atque etiam omnes, qui rem publicam gubernabunt, consulere debebunt, ut earum rerum copia sit, quae sunt necessariae. Quarum qualis comparatio fieri soleat et debeat, non est necesse disputare; est enim in promptu; tantum locus attingendus fuit. 2.75. Caput autem est in omni procuratione negotii et muneris publici, ut avaritiae pellatur etiam minima suspicio. Utinam, inquit C. Pontius Samnis, ad illa tempora me fortuna reservavisset et tum essem natus, quando Romani dona accipere coepissent! non essem passus diutius eos imperare. Ne illi multa saecula exspectanda fuerunt; modo enim hoc malum in hanc rem publicam invasit. Itaque facile patior tum potius Pontium fuisse, siquidem in illo tantum fuit roboris. Nondum centum et decem anni sunt, cum de pecuniis repetundis a L. Pisone lata lex est, nulla antea cum fuisset. At vero postea tot leges et proximae quaeque duriores, tot rei, tot damnati, tantum Italicum bellum propter iudiciorum metum excitatum, tanta sublatis legibus et iudiciis expilatio direptioque sociorum, ut imbecillitate aliorum, non nostra virtute valeamus. 2.76. Laudat Africanum Panaetius, quod fuerit abstinens. Quidni laudet? Sed in illo alia maiora; laus abstinentiae non hominis est solum, sed etiam temporum illorum. Omni Macedonum gaza, quae fuit maxima, potitus est Paulus tantum in aerarium pecuniae invexit, ut unius imperatoris praeda finem attulerit tributorum. At hic nihil domum suam intulit praeter memoriam nominis sempiternam. Imitatus patrem Africanus nihilo locupletior Carthagine eversa. Quid? qui eius collega fuit in censura. L. Mummius, numquid copiosior, cum copiosissimam urbem funditus sustulisset? Italiam ornare quam domum suam maluit; quamquam Italia ornata domus ipsa mihi videtur ornatior. 2.77. Nullum igitur vitium taetrius est, ut eo, unde egressa est, referat se oratio, quam avaritia, praesertim in principibus et rem publicam gubertibus. Habere enim quaestui rem publicam non modo turpe est, sed sceleratum etiam et nefarium. Itaque, quod Apollo Pythius oraclum edidit, Spartam nulla re alia nisi avaritia esse perituram, id videtur non solum Lacedaemoniis, sed etiam omnibus opulentis populis praedixisse. Nulla autem re conciliare facilius benivolentiam multitudinis possunt ii, qui rei publicae praesunt, quam abstinentia et continentia. 2.78. Qui vero se populares volunt ob eamque causam aut agrariam rem temptant, ut possessores pellantur suis sedibus, aut pecunias creditas debitoribus condodas putant, labefactant fundamenta rei publicae, concordiam primum, quae esse non potest, cum aliis adimuntur, aliis condotur pecuniae, deinde aequitatem, quae tollitur omnis, si habere suum cuique non licet. Id enim est proprium, ut supra dixi, civitatis atque urbis, ut sit libera et non sollicita suae rei cuiusque custodia. 2.79. Atque in hac pernicie rei publicae ne illam quidem consequuntur, quam putant, gratiam; nam cui res erepta est, est inimicus, cui data est, etiam dissimulat se accipere voluisse et maxime in pecuniis creditis occultat suum gaudium, ne videatur non fuisse solvendo; at vero ille, qui accepit iniuriam, et meminit et prae se fert dolorem suum, nec, si plures sunt ii, quibus inprobe datum est, quam illi, quibus iniuste ademptum est, idcirco plus etiam valent; non enim numero haec iudicantur, sed pondere. Quam autem habet aequitatem, ut agrum multis annis aut etiam saeculis ante possessum, qui nullum habuit, habeat, qui autem habuit, amittat? 2.80. Ac propter hoc iniuriae genus Lacedaemonii Lysandrum ephorum expulerunt, Agim regem, quod numquam antea apud eos acciderat, necaverunt, exque eo tempore tantae discordiae secutae sunt, ut et tyranni exsisterent et optimates exterminarentur et praeclarissime constituta res publica dilaberetur; nec vero solum ipsa cecidit, sed etiam reliquam Graeciam evertit contagionibus malorum, quae a Lacedaemoniis profectae manarunt latius. Quid? nostros Gracchos, Ti. Gracchi summi viri filios, Africani nepotes, nonne agrariae contentiones perdiderunt? 2.81. At vero Aratus Sicyonius iure laudatur, qui, cum eius civitas quinquaginta annos a tyrannis teneretur, profectus Argis Sicyonem clandestine introitu urbe est potitus, cumque tyrannum Nicoclem improviso oppressisset, sescentos exsules, qui locupletissimi fuerant eius civitatis, restituit remque publicam adventu suo liberavit. Sed cum magnam animadverteret in bonis et possessionibus difficultatem, quod et eos, quos ipse restituerat, quorum bona alii possederant, egere iniquissimum esse arbitrabatur et quinquaginta annorum possessiones moveri non nimis aequum putabat, propterea quod tam longo spatio multa hereditatibus, multa emptionibus, multa dotibus tenebantur sine iniuria, iudicavit neque illis adimi nec iis non satis fieri, quorum illa fuerant, oportere. 2.82. Cum igitur statuisset opus esse ad eam rem constituendam pecunia, Alexandream se proficisci velle dixit remque integram ad reditum suum iussit esse, isque celeriter ad Ptolomaeum, suum hospitem, venit, qui tum regnabat alter post Alexandream conditam. Cui cum exposuisset patriam se liberare velle causamque docuisset, a rege opulento vir summus facile impetravit, ut grandi pecunia adiuvaretur. Quam cum Sicyonem attulisset, adhibuit sibi in consilium quindecim principes, cum quibus causas cognovit et eorum, qui aliena tenebant, et eorum, qui sua amiserant, perfecitque aestimandis possessionibus, ut persuaderet aliis, ut pecuniam accipere mallent, possessionibus cederent, aliis, ut commodius putarent numerari sibi, quod tanti esset, quam suum recuperare. Ita perfectum est, ut omnes concordia constituta sine querella discederent. 2.83. O virum magnum dignumque, qui in re publica nostra natus esset! Sic par est agere cum civibus, non, ut bis iam vidimus, hastam in foro ponere et bona civium voci subicere praeconis. At ille Graecus, id quod fuit sapientis et praestantis viri, omnibus consulendum putavit, eaque est summa ratio et sapientia boni civis, commoda civium non divellere atque omnis aequitate eadem continere. Habitent gratis in alieno. Quid ita? ut, cum ego emerim, aedificarim, tuear, impendam, tu me invito fruare meo? Quid est aliud aliis sua eripere, aliis dare aliena? 2.85. Ab hoc igitur genere largitionis, ut aliis detur, aliis auferatur, aberunt ii, qui rem publicam tuebuntur, in primisque operam dabunt, ut iuris et iudiciorum aequitate suum quisque teneat et neque tenuiores propter humilitatem circumveniantur neque locupletibus ad sua vel tenenda vel recuperanda obsit invidia, praeterea, quibuscumque rebus vel belli vel domi poterunt, rem publicam augeant imperio, agris, vectigalibus. Haec magnorum hominum sunt, haec apud maiores nostros factitata, haec genera officiorum qui persequentur, cum summa utilitate rei publicae magnam ipsi adipiscentur et gratiam et gloriam. 2.86. In his autem utilitatum praeceptis Antipater Tyrius Stoicus, qui Athenis nuper est mortuus, duo praeterita censet esse a Panaetio, valetudinis curationem et pecuniae; quas res a summo philosopho praeteritas arbitror, quod essent faciles; sunt certe utiles. Sed valetudo sustentatur notitia sui corporis et observatione, quae res aut prodesse soleant aut obesse, et continentia in victu omni atque cultu corporis tuendi causa praetermittendis voluptatibus, postremo arte eorum, quorum ad scientiam haec pertinent. 2.87. Res autem famniliaris quaeri debet iis rebus, a quibus abest turpitude, conservari autem diligentia et parsimonia, eisdem etiam rebus augeri. Has res commodissime Xenophon Socraticus persecutus est in eo libro, qui Oeconomicus inscribitur, quem nos, ista fere aetate cum essemus, qua es tu nunc, e Graeco in Latinum convertimus. Sed toto hoc de genere, de quaerenda, de collocanda pecunia (vellem etiam de utenda), commodius a quibusdam optimis viris ad Ianum medium sedentibus quam ab ullis philosophis ulla in schola disputatur. Sunt tamen ea cognoscenda; pertinent enim ad utilitatem, de qua hoc libro disputatum est. 2.88. Sed utilitatum comparatio, quoniam hic locus erat quartus, a Panaetio praetermissus, saepe est necessaria. Nam et corporis commoda cum externis et externa cum corporis et ipsa inter se corporis et externa cum externis comparari solent. Cum externis corporis hoc modo comparantur, valere ut malis quam dives esse, cum corporis externa hoc modo, dives esse potius quam maximis corporis viribus, ipsa inter se corporis sic, ut bona valetudo voluptati anteponatur, vires celeritati, externorum autem, ut gloria divitiis, vectigalia urbana rusticis. 2.89. Ex quo genere comparationis illud est Catonis senis: a quo cum quaereretur, quid maxime in re familiari expediret, respondit: Bene pascere ; quid secundum: Satis bene pascere ; quid tertium: Male pascere ; quid quartum: Arare ; et cum ille, qui quaesierat, dixisset: Quid faenerari?, tum Cato: Quid hominem, inquit, occidere? Ex quo et multis aliis intellegi debet utilitatum comparationes fieri solere, recteque hoc adiunctum esse quartum exquirendorum officiorum genus. Reliqua deinceps persequemur. 3.16. Itaque iis omnes, in quibus est virtutis indoles, commoventur. Nec vero, cum duo Decii aut duo Scipiones fortes viri commemorantur, aut cum Fabricius aut Aristides iustus nominatur, aut ab illis fortitudinis aut ab hoc iustitiae tamquam a sapiente petitur exemplum; nemo enim horum sic sapiens, ut sapientem volumus intellegi, nec ii, qui sapientes habiti et nominati, M. Cato et C. Laelius, sapientes fuerunt, ne illi quidem septem, sed ex mediorum officiorum frequentia similitudinem quandam gerebant speciemque sapientium. 3.17. Quocirca nec id, quod vere honestum est, fas est cum utilitatis repugtia comparari, nec id, quod communiter appellamus honestum, quod colitur ab iis, qui bonos se viros haberi volunt, cum emolumentis umquam est comparandum, tamque id honestum, quod in nostram intellegentiam cadit, tuendum conservandumque nobis est quam illud, quod proprie dicitur vereque est honestum, sapientibus; aliter enim teneri non potest, si qua ad virtutem est facta progressio. Sed haec quidem de iis, qui conservatione officiorum existimantur boni. 3.18. Qui autem omnia metiuntur emolumentis et commodis neque ea volunt praeponderari honestate, ii solent in deliberando honestum cum eo, quod utile putant, comparare, boni viri non solent. Itaque existimo Panaetium, cum dixerit homines solere in hac comparatione dubitare, hoc ipsum sensisse, quod dixerit, solere modo, non etiam oportere. Etenim non modo pluris putare, quod utile videatur, quam quod honestum sit, sed etiam haec inter se comparare et in his addubitare turpissimum est. Quid ergo est, quod non numquam dubitationem afferre soleat considerandumque videatur? Credo, si quando dubitatio accidit, quale sit id, de quo consideretur. 3.19. Saepe enim tempore fit, ut, quod turpe plerumque haberi soleat, inveniatur non esse turpe; exempli causa ponatur aliquid, quod pateat latius: Quod potest maius esse scelus quam non modo hominem, sed etiam familiarem hominem occidere? Num igitur se astrinxit scelere, si qui tyrannum occidit quamvis familiarem? Populo quidem Romano non videtur, qui ex omnibus praeclaris factis illud pulcherrimum existimat. Vicit ergo utilitas honestatem? Immo vero honestas utilitatem secuta est. Itaque, ut sine ullo errore diiudicare possimus, si quando cum illo, quod honestum intellegimus, pugnare id videbitur, quod appellamus utile, formula quaedam constituenda est; quam si sequemur in comparatione rerum, ab officio numquam recedemus. 3.20. Erit autem haec formula Stoicorum rationi disciplinaeque maxime consentanea; quam quidem his libris propterea sequimur, quod, quamquam et a veteribus Academicis et a Peripateticis vestris, qui quondam idem erant, qui Academici, quae honesta sunt, anteponuntur iis, quae videntur utilia, tamen splendidius haec ab eis disseruntur, quibus, quicquid honestum est, idem utile videtur nec utile quicquam, quod non honestum, quam ab iis, quibus et honestum aliquid non utile et utile non honestum. Nobis autem nostra Academia magnam licentiam dat, ut, quodcumque maxime probabile occurrat, id nostro iure liceat defendere. Sed redeo ad formulam. 3.21. Detrahere igitur alteri aliquid et hominem hominis incommodo suum commodum augere magis est contra naturam quam mors, quam paupertas, quam dolor, quam cetera, quae possunt aut corpori accidere aut rebus externis. Nam principio tollit convictum humanum et societatem. Si enim sic erimus affecti, ut propter suum quisque emolumentum spoliet aut violet alterum, disrumpi necesse est, eam quae maxime est secundum naturam, humani generis societatem. 3.22. Ut, si unum quodque membrum sensum hunc haberet, ut posse putaret se valere, si proximi membri valetudinem ad se traduxisset, debilitari et interire totum corpus necesse esset, sic, si unus quisque nostrum ad se rapiat commoda aliorum detrahatque, quod cuique possit, emolumenti sui gratia, societas hominum et communitas evertatur necesse est. Nam sibi ut quisque malit, quod ad usum vitae pertineat, quam alteri acquirere, concessum est non repugte natura, illud natura non patitur, ut aliorum spoliis nostras facultates, copias, opes augeamus. 3.23. Neque vero hoc solum natura, id est iure gentium, sed etiam legibus populorum, quibus in singulis civitatibus res publica continetur, eodem modo constitutum est, ut non liceat sui commodi causa nocere alteri; hoc enim spectant leges, hoc volunt, incolumem esse civium coniunctionem; quam qui dirimunt, eos morte, exsilio, vinclis, damno coërcent. Atque hoc multo magis efficit ipsa naturae ratio, quae est lex divina et humana; cui parere qui velit (omnes autem parebunt, qui secundum naturam volent vivere), numquam committet, ut alienum appetat et id, quod alteri detraxerit, sibi adsumat. 3.24. Etenim multo magis est secundum naturam excelsitas animi et magnitudo itemque comitas, iustitia, liberalitas quam voluptas, quam vita, quam divitiae; quae quidem contemnere et pro nihilo ducere comparantem cum utilitate communi magni animi et excelsi est. Detrahere autem de altero sui commodi causa magis est contra naturam quam mors, quam dolor, quam cetera generis eiusdem. 3.25. Itemque magis est secundum naturam pro omnibus gentibus, si fieri possit, conservandis aut iuvandis maximos labores molestiasque suscipere imitantem Herculem illum, quem hominum fama beneficiorum memor in concilio caelestium collocavit, quam vivere in solitudine non modo sine ullis molestiis, sed etiam in maximis voluptatibus abundantem omnibus copiis, ut excellas etiam pulchritudine et viribus. Quocirca optimo quisque et splendidissimo ingenio longe illam vitam huic anteponit. Ex quo efficitur hominem naturae oboedientem homini nocere non posse. 3.26. Deinde, qui alterum violat, ut ipse aliquid commodi consequatur, aut nihil existimat se facere contra naturam aut magis fugiendam censet mortem, paupertatem, dolorem, amissionem etiam liberorum, propinquorum, amicorum quam facere cuiquam iniuriam. Si nihil existimat contra naturam fieri hominibus violandis, quid cum eo disseras, qui omnino hominem ex homine tollat? sin fugiendum id quidem censet, sed multo illa peiora, mortem, paupertatem, dolorem, errat in eo, quod ullum aut corporis aut fortunae vitium vitiis animi gravius existimat. Ergo unum debet esse omnibus propositum, ut eadem sit utilitas unius cuiusque et universorum; quam si ad se quisque rapiet, dissolvetur omnis humana consortio. 3.27. Atque etiam, si hoc natura praescribit, ut homo homini, quicumque sit, ob eam ipsam causam, quod is homo sit, consultum velit, necesse est secundum eandem naturam omnium utilitatem esse communem. Quod si ita est, una continemur omnes et eadem lege naturae, idque ipsum si ita est, certe violare alterum naturae lege prohibemur. Verum autem primum; verum igitur extremum. 3.28. Nam illud quidem absurdum est, quod quidam dicunt, parenti se aut fratri nihil detracturos sui commodi causa, aliam rationem esse civium reliquorum. Hi sibi nihil iuris, nullam societatem communis utilitatis causa statuunt esse cum civibus, quae sententia omnem societatem distrahit civitatis. Qui autem civium rationem dicunt habendam, externorum negant, ii dirimunt communem humani generis societatem; qua sublata beneficentia, liberalitas, bonitas, iustitia funditus tollitur; quae qui tollunt, etiam adversus deos immortales impii iudicandi sunt. Ab iis enim constitutam inter homines societatem evertunt, cuius societatis artissimum vinculum est magis arbitrari esse contra naturam hominem homini detrahere sui commodi causa quam omnia incommoda subire vel externa vel corporis vel etiam ipsius animi, quae vacent iustitia; haec enim una virtus omnium est domina et regina virtutum. 3.29. Forsitan quispiam dixerit: Nonne igitur sapiens, si fame ipse conficiatur, abstulerit cibum alteri homini ad nullam rem utili? Minime vero; non enim mihi est vita mea utilior quam animi talis affectio, neminem ut violem commodi mei gratia. Quid? si Phalarim, crudelem tyrannum et immanem, vir bonus, ne ipse frigore conficiatur, vestitu spoliare possit, nonne faciat? 3.30. Haec ad iudicandum sunt facillima. Nam, si quid ab homine ad nullam partem utili utilitatis tuae causa detraxeris, inhumane feceris contraque naturae legem; sin autem is tu sis, qui multam utilitatem rei publicae atque hominum societati, si in vita remaneas, afferre possis, si quid ob eam causam alteri detraxeris, non sit reprehendendum. Sin autem id non sit eius modi, suum cuique incommodum ferendum est potius quam de alterius commodis detrahendum. Non igitur magis est contra naturam morbus aut egestas aut quid eius modi quam detractio atque appetitio alieni, sed communis utilitatis derelictio contra naturam est; est enim iniusta. 3.31. Itaque lex ipsa naturae, quae utilitatem hominum conservat et continet, decernet profecto, ut ab homine inerti atque inutili ad sapientem, bonum, fortem virum transferantur res ad vivendum necessariae, qui si occiderit, multum de communi utilitate detraxerit, modo hoc ita faciat, ut ne ipse de se bene existimans seseque diligens hanc causam habeat ad iniuriam. Ita semper officio fungetur utilitati consulens hominum et ei, quam saepe commemoro, humanae societati. 3.32. Nam quod ad Phalarim attinet, perfacile iudicium est. Nulla est enim societas nobis cum tyrannis, et potius summa distractio est, neque est contra naturam spoliare eum, si possis, quem est honestum necare, atque hoc omne genus pestiferum atque impium ex hominum communitate extermidum est. Etenim, ut membra quaedam amputantur, si et ipsa sanguine et tamquam spiritu carere coeperunt et nocent reliquis partibus corporis, sic ista in figura hominis feritas et immanitas beluae a communi tamquam humanitatis corpore segreganda est. Huius generis quaestiones sunt omnes eae, in quibus ex tempore officium exquiritur. 3.33. Eius modi igitur credo res Panaetium persecuturum fuisse, nisi aliqui casus aut occupatio eius consilium peremisset. Ad quas ipsas consultationes superioribus libris satis multa praecepta sunt, ex quibus perspici possit, quid sit propter turpitudinen fugiendum, quid sit, quod idcirco fugiendum non sit, quod omnino turpe non sit. Sed quoniam operi inchoato, prope tamen absoluto tamquam fastigium imponimus, ut geometrae solent non omnia docere, sed postulare, ut quaedam sibi concedantur, quo facilius, quae volunt, explicent, sic ego a te postulo, mi Cicero, ut mihi concedas, si potes, nihil praeter id, quod honestum sit, propter se esse expetendum. Sin hoc non licet per Cratippum, at illud certe dabis, quod honestum sit, id esse maxime propter se expetendum. Mihi utrumvis satis est et tum hoc, tum illud probabilius videtur nec praeterea quicquam probabile. 3.34. Ac primum in hoc Panaetius defendendus est, quod non utilia cum honestis pugnare aliquando posse dixerit (neque enim ei fas erat), sed ea, quae viderentur utilia. Nihil vero utile, quod non idem honestum, nihil honestum, quod non idem utile sit, saepe testatur negatque ullam pestem maiorem in vitam hominum invasisse quam eorum opinionem, qui ista distraxerint. Itaque, non ut aliquando anteponeremus utilia honestis, sed ut ea sine errore diiudicaremus, si quando incidissent, induxit earn, quae videretur esse, non quae esset, repugtiam. Hanc igitur partem relictam explebimus nullis adminiculis, sed, ut dicitur, Marte nostro. Neque enim quicquam est de hac parte post Panaetium explicatum, quod quidem mihi probaretur, de iis, quae in manus meas venerunt. 3.35. Cum igitur aliqua species utilitatis obiecta est, commoveri necesse est; sed si, cum animum attenderis, turpitudinem videas adiunctam ei rei, quae speciem utilitatis attulerit, tum non utilitas relinquenda est, sed intellegendum, ubi turpitude sit, ibi utilitatem esse non posse. Quodsi nihil est tam contra naturam quam turpitudo (recta enim et convenientia et constantia natura desiderat aspernaturque contraria) nihilque tam secundum naturam quam utilitas, certe in eadem re utilitas et turpitudo esse non potest. Itemque, si ad honestatem nati sumus eaque aut sola expetenda est, ut Zenoni visum est, aut certe omni pondere gravior habenda quam reliqua omnia, quod Aristoteli placet, necesse est, quod honestum sit, id esse aut solum aut summum bonum; quod autem bonum, id certe utile; ita, quicquid honestum, id utile. 3.36. Quare error hominum non proborum, cum aliquid, quod utile visum est, arripuit, id continuo secernit ab honesto. Hinc sicae, hinc venena, hinc falsa testamenta nascuntur, hinc furta, peculatus, expilationes dir-ptionesque sociorum et civium, hinc opum nimiarum, potentiae non ferendae, postremo etiam in liberis civitatibus regdi exsistunt cupiditates, quibus nihil nec taetrius nec foedius excogitari potest. Emolumenta enim rerum fallacibus iudiciis vident, poenam non dico legum, quam saepe perrumpunt, sed ipsius turpitudinis, quae acerbissima est, non vident. 3.37. Quam ob rem hoc quidem deliberantium genus pellatur e medio (est enim totum sceleratum et impium), qui deliberant, utrum id sequantur, quod honestum esse videant, an se scientes scelere contaminent; in ipsa enim dubitatione facinus inest, etiamsi ad id non pervenerint. Ergo ea deliberanda omnlino non sunt, in quibus est turpis ipsa deliberatio. Atque etiam ex omni deliberatione celandi et occultandi spes opinioque removenda est. Satis enim nobis, si modo in philosophia aliquid profecimus, persuasum esse debet, si omnes deos hominesque celare possimus, nihil tamen avare, nihil iniuste, nihil libidinose, nihil incontinenter esse faciendum. 3.38. Hinc ille Gyges inducitur a Platone, qui, cum terra discessisset magnis quibusdam imbribus, descendit in illum hiatum aeneumque equum, ut ferunt fabulae, animadvertit, cuius in lateribus fores essent; quibus apertis corpus hominis mortui vidit magnitudine invisitata anulumque aureum in digito; quem ut detraxit, ipse induit (erat autem regius pastor), tum in concilium se pastorum recepit. Ibi cum palam eius anuli ad palmam converterat, a nullo videbatur, ipse autem omnia videbat; idem rursus videbatur, cum in locum anulum inverterat. Itaque hac opportunitate anuli usus reginae stuprum intulit eaque adiutrice regem dominum interemit, sustulit, quos obstare arbitrabatur, nec in his eum facinoribus quisquam potuit videre. Sic repente anuli beneficio rex exortus est Lydiae. Hunc igitur ipsum anulum si habeat sapiens, nihilo plus sibi licere putet peccare, quam si non haberet; honesta enim bonis viris, non occulta quaeruntur. 3.39. Atque hoc loco philosoplis quidam, minime mali illi quidem, sed non satis acuti, fictam et commenticiam fabulam prolatam dicunt a Platone; quasi vero ille aut factum id esse aut fieri potuisse defendat! Ilaec est vis huius anuli et huius exempli: si nemo sciturus, nemo ne suspicaturus quidemn sit, cum aliquid divitiarum, potentiae, dominationis, libidinis causa feceris, si id dis hominibusque futurum sit semper ignotuml, sisne facturus. Negant id fieri posse. Nequaquam potest id quidem; sed quaero, quod negant posse, id si posset, quidnam facerent. Urguent rustice sane; negant enim posse et in eo perstant; hoc verbum quid valeat, non vident. Cum enim quaerimus, si celare possint, quid facturi sint, non quaerimus, possintne celare, sed tamquam tormenta quaedam adhibemus, ut, si responderint se impunitate proposita facturos, quod expediat, facinorosos se esse fateantur, si negent, omnia turpia per se ipsa fugienda esse concedant. Sed iam ad propositum revertamur. 3.40. Incidunt multae saepe causae, quae conturbent animos utilitatis specie, non cum hoc deliberetur, relinquendane sit honestas propter utilitatis magnitudinem (nam id quidem improbum est), sed illud, possitne id, quod utile videatur, fieri non turpiter. Cum Collatino collegae Brutus imperium abrogabat, poterat videri facere id iniuste; fuerat enim in regibus expellendis socius Bruti consiliorum et adiutor. Cum autem consilium hoc principes cepissent, cognationem Superbi nomenque Tarquiniorum et memoriam regni esse tollendam, quod erat utile, patriae consulere, id erat ita honestum, ut etiam ipsi Collatino placere deberet. Itaque utilitas valuit propter honestatem, sine qua ne utilitas quidem esse potuisset. At in eo rege, qui urbem condidit, non item; species enim utilitatis animum pepulit eius; 3.41. cui cum visum esset utilius solum quam cum altero regnare, fratrem interemit. Omisit hic et pietatem et humanitatem, ut id, quod utile videbatur neque erat, assequi posset, et tamen muri causamopposuit, speciem honestatis nec probabilem nec sane idoneam. Peccavit igitur, pace vel Quirini vel Romuli dixerim. 3.42. Nec tamen nostrae nobis utilitates omittendae sunt aliisque tradendae, cum iis ipsi egeamus, sed suae cuique utilitati, quod sine alterius iniuria fiat, serviendum est. Scite Chrysippus, ut multa: Qui stadium, inquit, currit, eniti et contendere debet, quam maxime possit, ut vincat, supplantare eum, quicum certet, aut manu depellere nullo modo debet; sic in vita sibi quemque petere, quod pertineat ad usum, non iniquum est, alteri deripere ius non est. 3.43. Maxime autem perturbantur officia in amicitiis, quibus et non tribuere, quod recte possis, et tribuere, quod non sit aequum, contra officium est. Sed huius generis totius breve et non difficile praeceptum est. Quae enim videntur utilia, honores, divitiae, voluptates, cetera generis eiusdem, haec amicitiae numquam anteponenda sunt. At neque contra rem publicam neque contra ius iurandum ac fidem amici causa vir bonus faciet, ne si iudex quidem erit de ipso amico; ponit enim personam amici, cum induit iudicis. Tantum dabit amicitiae, ut veram amici causam esse malit, ut orandae litis tempus, quoad per leges liceat, accommodet. 3.44. Cum vero iurato sententia dicenda erit, meminerit deum se adhibere testem, id est, ut ego arbitror, mentem suam, qua nihil homini dedit deus ipse divinius. Itaque praeclarum a maioribus accepimus morem rogandi iudicis, si eum teneremus, quae salva fide facere possit. Haec rogatio ad ea pertinet, quae paulo ante dixi honeste amico a iudice posse concedi; nam si omnia facienda sint, quae amici velint, non amicitiae tales, sed coniurationes putandae sint. 3.45. Loquor autem de communibus amicitiis; nam in sapientibus viris perfectisque nihil potest esse tale. Damonem et Phintiam Pythagoreos ferunt hoc animo inter se fuisse, ut, cum eorum alteri Dionysius tyrannus diem necis destinavisset et is, qui morti addictus esset, paucos sibi dies commendandorum suorum causa postulavisset, vas factus sit alter eius sistendi, ut, si ille non revertisset, moriendum esset ipsi. Qui cum ad diem se recepisset, admiratus eorum fidem tyrannus petivit, ut se ad amicitiam tertium ascriberent. 3.46. Cum igitur id, quod utile videtur in amicitia, cum eo, quod honestum est, comparatur, iaceat utilitatis species, valeat honestas; cum autem in amicitia, quae honesta non sunt, postulabuntur, religio et fides anteponatur amicitiae. Sic habebitur is, quem exquirimus, dilectus officii. Sed utilitatis specie in re publica saepissime peccatur, ut in Corinthi disturbatione nostri; durius etiam Athenienses, qui sciverunt, ut Aeginetis, qui classe valebant, pollices praeciderentur. Hoc visum est utile; nimis enim imminebat propter propinquitatem Aegina Piraeo. Sed nihil, quod crudele, utile; est enim hominum naturae, quam sequi debemus, maxime inimica crudelitas. 3.47. Male etiam, qui peregrinos urbibus uti prohibent eosque extermit, ut Pennus apud patres nostros, Papius nuper. Nam esse pro cive, qui civis non sit, rectum est non licere; quam legem tulerunt sapientissimi consules Crassus et Scaevola; usu vero urbis prohibere peregrinos sane inhumanum est. Illa praeclara, in quibus publicae utilitatis species prae honestate contemnitur. Plena exemplorum est nostra res publica cum saepe, tum maxime bello Punico secundo; quae Cannensi calamitate accepta maiores animos habuit quam umquam rebus secundis; nulla timoris significatio, nulla mentio pacis. Tanta vis est honesti, ut speciem utilitatis obscuret. 3.48. Athenienses cum Persarum impetum nullo modo possent sustinere statuerentque, ut urbe relicta coniugibus et liberis Troezene depositis naves conscenderent libertatemque Graeciae classe defenderent, Cyrsilum quendam suadentem ut in urbe manerent Xerxemque reciperent, lapidibus obruerunt. Atqui ille utilitatem sequi videbatur; sed ea nulla erat repugte honestate. 3.49. Themistocles post victoriam eius belli, quod cum Persis fuit, dixit in contione se habere consilium rei publicae salutare, sed id sciri non opus ese; postulavit, ut aliquem populus daret, quicum communicaret; datus est Aristides; huic ille, classem Lacedaemoniorum, quae subducta esset ad Gytheum, clam incendi posse, quo facto frangi Lacedaemoniorum opes necesse esset. Quod Aristides cum audisset, in contionem magna exspectatione venit dixitque perutile esse consilium, quod Themistocles afferret, sed minime honestum. Itaque Athenienses, quod honestum non esset, id ne utile quidem putaverunt totamque ear rem, quam ne audierant quidem, auctore Aristide repudiaverunt. Melius hi quam nos, qui piratas immunes, socios vectigales habemus. Maneat ergo, quod turpe sit, id numquam esse utile, ne tur quidem, cum id, quod esse utile putes, adipiscare; hoc enim ipsum, utile putare, quod turpe sit, calamitosum est. 3.50. Sed incidunt, ut supra dixi, saepe causae, cum repugnare utilitas honestati videatur, ut animadvertendum sit, repugnetne plane an possit cum honestate coniungi. Eius generis hae sunt quaestiones: si exempli gratia vir bonus Alexandrea Rhodum magnum frumenti nurerum advexerit in Rhodiorum inopia et fame summaque annonae caritate, si idem sciat complures mercatores Alexandrea solvisse navesque in cursu frumento onustas petentes Rhodum viderit, dicturusne sit id Rhodiis an silentio suum quam plurimo venditurus. Sapientem et bonum virum fingimus; de eius deliberatione et consultatione quaerimus, qui celaturus Rhodios non sit, si id turpe iudicet, sed dubitet, an turpe non sit. 3.51. In huius modi causis aliud Diogeni Babylonio videri solet, magno et gravi Stoico, aliud Antipatro, discipulo eius, homini acutissimo. Antipatro omnia patefacienda, ut ne quid om-nino, quod venditor norit, emptor ignoret, Diogeni venditorem, quatenus iure civili constitutum sit, dicere vitia oportere, cetera sine insidiis agere et, quoniam vendat, velle quam optime vendere. Advexi, exposui, vendo meum non pluris quain ceteri, fortasse etiam minoris, cum maior est copia. Cui fit iniuria? 3.52. Exoritur Antipatri ratio ex altera parte: Quid ais? tu cum horninibus consulere debeas et servire humanae societati eaque lege natus sis et ea habeas principia naturae, quibus parere et quae sequi debeas, ut utilitas tua communis sit utilitas vicissimque communis utilitas tua sit, celabis homines, quid iis adsit commoditatis et copiae? Respondebit Diogenes fortasse sic: Aliud est celare, aliud tacere; neque ego nune te celo, si tibi non dico, quae natura deorum sit, qui sit finis bonorum, quae tibi plus prodessent cognita quam tritici vilitas; sed non, quicquid tibi audire utile est, idem mihi dicere necesse est. 3.53. Immo vero, inquiet ille, necesse est, siquidem meministi esse inter homines natura coniunctam societatem. Memini, inquiet ille; sed num ista societas talis est, ut nihil suum cuiusque sit? Quod si ila est, ne vendendum quidem quicquam est, sed dodum. Vides in hac tota disceptatione non illud dici: Quamvis hoc turpe sit, tamen, quoniam expedit, faciam, sed ita expedire, ut turpe non sit, ex altera autem parte, ea re, quia turpe sit, non esse faciendum. 3.54. Vendat aedes vir bonus propter aliqua vitia, quae ipse norit, ceteri ignorent, pestilentes sint et habeantur salubres, ignoretur in omnibus cubiculis apparere serpentes, male materiatae sint, ruinosae, sed hoc praeter dominum nemo sciat; quaero, si haec emptoribus venditor non dixerit aedesque vendiderit pluris multo, quam se venditurun putarit, num id iniuste aut improbe fecerit. 3.55. Ille vero, inquit Antipater; quid est enim aliud erranti viam non monstrare, quod Athenis exsecrationibus publicis sanctum est, si hoc non est, emptorem pati ruere et per errorem in maximam fraudem incurrere? Plus etiam est quam viam non monstrare; nam est scientem in errorem alterum inducere. Diogenes contra: Num te emere coegit, qui ne hortatus quidem est? Ille, quod non placebat, proscripsit, tu, quod placebat, emisti. Quodsi, qui proscribunt villain bonam beneque aedificatam, non existimantur fefellisse, etiamsi illa nec bona est nec aedificata ratione, multo minus, qui domum non laudarunt. Ubi enim iudicium emptoris est, ibi fraus venditoris quae potest esse? Sin autem dictum non omne praestandum est, quod dictum non est, id praestandum putas? Quid vero est stultius quam venditorem eius rei, quam vendat, vitia narrare? quid autem tam absurdum, quam si domini iussu ita praeco praedicet: 'Domum pestilentem vendo'? 3.56. Sic ergo in quibusdam causis dubiis ex altera parte defenditur honestas, ex altera ita de utilitate dicitur, ut id, quod utile videatur, non modo facere honestum sit, sed etiam non facere turpe. Haec est illa, quae videtur utilium fieri cum honestis saepe dissensio. Quae diiudicanda sunt; non enim, ut quaereremus, exposuimus, sed ut explicaremus. 3.57. Non igitur videtur nec frumentarius ille Rhodios nec hic aedium venditor celare emptores debuisse. Neque enim id est celare, quicquid reticeas, sed cum, quod tu scias, id ignorare emolumenti tui causa velis eos, quorum intersit id scire. Hoc autem celandi genus quale sit et cuius hominis, quis non videt? Certe non aperti, non simplicis, non ingenui, non iusti, non viri boni, versuti potius, obscuri, astuti, fallacis, malitiosi, callidi, veteratoris, vafri. Haec tot et alia plura nonne inutile est vitiorum subire nomina? 3.58. Quodsi vituperandi, qui reticuerunt, quid de iis existimandum est, qui orationis vanitatem adhibuerunt? C. Canius, eques Romanus, nec infacetus et satis litteratus, cum se Syracusas otiandi, ut ipse dicere solebat, non negotiandi causa contulisset, dictitabat se hortulos aliquos emere velle, quo invitare amicos et ubi se oblectare sine interpellatoribus posset. Quod cum percrebruisset, Pythius ei quidam, qui argentariam faceret Syracusis, venales quidem se hortos non habere, sed licere uti Canio, si vellet, ut suis, et simul ad cenam hominem in hortos invitavit in posterum diem. Cum ille promisisset, tum Pythius, qui esset ut argentarius apud omnes ordines gratiosus, piscatores ad se convocavit et ab iis petivit, ut ante suos hortulos postridie piscarentur, dixitque, quid eos facere vellet. Ad cenam tempori venit Canius; opipare a Pythio apparatum convivium, cumbarum ante oculos multitudo; pro se quisque, quod ceperat, afferebat, ante pedes Pythi pisces abiciebantur. 3.59. Tum Canius: Quaeso, inquit, quid est hoc, Pythi? tantumne piscium? tantumne cumbarum? Et ille: Quid mirum? inquit, hoc loco est Syracusis quicquid est piscium, hic aquatio, hac villa isti carere non possunt. Incensus Canius cupiditate contendit a Pythio, ut venderet; gravate ille primo; quid multa? impetrat. Emit homo cupidus et locuples tanti, quanti Pythius voluit, et emit instructos; nomina facit, negotium conficit. Invitat Canius postridie familiares suos, venit ipse mature; scalmum nullum videt, quaerit ex proximo vicino, num feriae quaedam piscatorum essent, quod eos nullos videret. Nullae, quod sciam, inquit; sed hic piscari nulli solent; itaque heri mirabar, quid accidisset. 3.60. Stomachari Canius; sed quid faceret? nondum enim C. Aquilius, collega et familiaris meus, protulerat de dolo malo formulas; in quibus ipsis, cum ex eo quaereretur, quid esset dolus malus, respondebat: cum esset aliud simulatum, aliud actum. Hoc quidem sane luculente ut ab homine perito definiendi. Ergo et Pythius et omnes aliud agentes, aliud simulantes perfidi, improbi, malitiosi. Nullum igitur eorum factum potest utile esse, cum sit tot vitiis inquinatum. 3.61. Quodsi Aquiliana definitio vera est, ex omni vita simulatio dissimulatioque tollenda est. Ita, nec ut emat melius nec ut vendat, quicquam simulabit aut dissimulabit vir bonus. Atque iste dolus malus et legibus erat vindicatus, ut tutela duodecim tabulis, circumscriptio adulescentium lege Plaetoria, et sine lege iudiciis, in quibus additur EX FIDE BONA . Reliquorum autem iudiciorum haec verba maxime excellunt: in arbitrio rei uxoriae MELIUS AEQUIUS, in fiducia UT INTER BONOS BENE AGIER. Quid ergo? aut in eo, QUOD MELIUS AEQUIUS, potest ulla pars inesse fraudis? aut, cum dicitur INTER BONOS BENE AGIER, quicquam agi dolose aut malitiose potest? Dolus autem malus in simulatione, ut ait Aquilius, continetur. Tollendum est igitur ex rebus contrahendis omne mendacium; non illicitatorem venditor, non, qui contra se liceatur, emptor apponet; uterque, si ad eloquendum venerit, non plus quam semel eloquetur. 3.62. Q. quidem Scaevola P. f., cum postulasset, ut sibi fundus, cuius emptor erat, semel indicaretur idque venditor ita fecisset, dixit se pluris aestimare; addidit centum milia. Nemo est, qui hoc viri boni fuisse neget, sapientis negant, ut si minoris, quam potuisset, vendidisset. Haec igitur est illa pernicies, quod alios bonos, alios sapientes existimant. Ex quo Ennius nequiquam sapere sapientem, qui ipse sibi prodesse non quiret. Vere id quidem, si, quid esset prodesse, mihi cum Ennio conveniret. 3.63. Hecatonem quidem Rhodium, discipulum Panaeti, video in iis libris, quos de officio scripsit Q. Tuberoni, dicere sapientis esse nihil contra mores, leges, instituta facientem habere rationem rei familiaris. Neque enim solum nobis divites esse volumus, sed liberis, propinquis, amicis maximeque rei publicae. Singulorum enim facultates et copiae divitiae sunt civitatis. Huic Scaevolae factum, de quo paulo ante dixi, placere nullo modo potest; etenim omnino tantum se negat facturum compendii sui causa, quod non liceat. Huic nec laus magna tribuenda nec gratia est. 3.64. Sed, sive et simulatio et dissimulatio dolus malus est, perpaucae res sunt, in quibus non dolus malus iste versetur, sive vir bonus est is, qui prodest, quibus potest, nocet nemini, certe istum virum bonum non facile reperimus. Numquam igitur est utile peccare, quia semper est turpe, et, quia semper est honestum virum bonum esse, semper est utile. 3.65. Ac de iure quidem praediorum sanctum apud nos est iure civili, ut in iis vendendis vitia dicerentur, quae nota essent venditori. Nam, cum ex duodecim tabulis satis esset ea praestari, quae essent lingua nuncupata, quae qui infitiatus esset, dupli poenam subiret, a iuris consultis etiam reticentiae poena est constituta; quicquid enim esset in praedio vitii, id statuerunt, si venditor sciret, nisi nominatim dictum esset, praestari oportere. 3.66. Ut, cum in arce augurium augures acturi essent iussissentque Ti. Claudium Centumalum, qui aedes in Caelio monte habebat, demoliri ea, quorum altitudo officeret auspiciis, Claudius proscripsit insulam vendidit, emit P. Calpurnius Lanarius. Huic ab auguribus illud idem denuntiatum est. Itaque Calpurnius cum demolitus esset cognossetque Claudium aedes postea proscripsisse, quam esset ab auguribus demoliri iussus, arbitrum ilium adegit, QUICQUID SIBI DARE FACERE OPORTERET EX FIDE BONA. M. Cato sententiam dixit, huius nostri Catonis pater (ut enim ceteri ex patribus, sic hic, qui illud lumen progenuit, ex filio est nomidus)—is igitur iudex ita pronuntiavit: cum in vendendo rem eam scisset et non pronuntiasset, emptori damnum praestari oportere. 3.67. Ergo ad fidem bonam statuit pertinere notum esse emptori vitium, quod nosset venditor. Quod si recte iudicavit, non recte frumentarius ille, non recte aedium pestilentium venditor tacuit. Sed huius modi reticentiae iure civili conlprehendi non possunt; quae autem possunt, diligenter tenentur. M. Marius Gratidianus, propinquus noster, C. Sergio Oratae vendiderat aedes eas, quas ab eodem ipse paucis ante annis emerat. Eae serviebant, sed hoc in mancipio Marius non dixerat. Adducta res in iudicium est. Oratam Crassus, Gratidianum defendebat Antonius. Ius Crassus urguebat, quod vitii venditor non dixisset sciens, id oportere praestari, aequitatem Antonius, quoniam id vitium ignotum Sergio non fuisset, qui illas aedes vendidisset, nihil fuisse necesse dici, nec eum esse deceptum, qui, id, quod emerat, quo iure esset, teneret. 3.68. Quorsus haec? Ut illud intellegas, non placuisse maioribus nostris astutos. Sed aliter leges, aliter philosophi tollunt astutias, leges, quatenus manu tenere possunt, philosophi, quatenus ratione et intellegentia. Ratio ergo hoc postulat, ne quid insidiose, ne quid simulate, ne quid fallaciter. Suntne igitur insidiae tendere plagas, etiarnsi excitaturus non sis nec agitaturus? ipsae enim ferae nullo insequente saepe incidunt. Sic tu aedes proscribas, tabulam tamquam plagam ponas, domum propter vitia vendas, in ear aliquis incurrat imprudens? 3.69. Hoc quamquam video propter depravationem consuetudinis neque more turpe haberi neque aut lege sanciri aut iure civili, tamen naturae lege sanctum est. Societas est enim (quod etsi saepe dictum est, dicendum est tamen saepius), latissime quidem quae pateat, omnium inter omnes, interior eorum, qui eiusdem gentis sint, propior eorum, qui eiusdem civitatis. Itaque maiores aliud ius gentium, aliud ius civile esse voluerunt; quod civile, non idem continuo gentium, quod autem gentium, idem civile esse debet. Sed nos veri iuris germanaeque iustitiae solidam et expressam effigiem nullam tenemus, umbra et imaginibus utimur. Eas ipsas utinam sequeremur! feruntur enim ex optimis naturae et veritatis exemplis. 3.70. Nam quanti verba illa: UTI NE PROPTER TE FIDEMVE TUAM CAPTUS FRAUDATUSVE SIM! quam illa aurea: UT INTER BONOS BENE AGIER OPORTET ET SINE FRAUDATIONE! Sed, qui sint boni, et quid sit bene agi, magna quaestio est. Q. quidem Scaevola, pontifex maximus, summam vim esse dicebat in omnibus iis arbitriis, in quibus adderetur EX FIDE BONA, fideique bonae nomen existimabat manare latissime, idque versari in tutelis societatibus, fiduciis mandatis, rebus emptis venditis, conductis locatis, quibus vitae societas contineretur; in iis magni esse iudicis statuere, praesertim cum in plerisque essent iudicia contraria, quid quemque cuique praestare oporteret. 3.71. Quocirca astutiae tollendae sunt eaque malitia, quae volt illa quidem videri se esse prudentiam, sed abest ab ea distatque plurimum. Prudentia est enim locata in dilectu bonorum et malorum, malitia, si omnia, quae turpia sunt, mala sunt, mala bonis ponit ante. Nec vero in praediis solum ius civile ductum a natura malitiam fraudemque vindicat, sed etiam in mancipiorum venditione venditoris fraus omnis excluditur. Qui enim scire debuit de sanitate, de fuga, de furtis, praestat edicto aedilium. Heredum alia causa est. 3.72. Ex quo intellegitur, quoniam iuris natura fons sit, hoc secundum naturam esse, neminem id agere, ut ex alterius praedetur inscitia. Nec ulla pernicies vitae maior inveniri potest quam in malitia simulatio intellegentiae; ex quo ista innumerabilia nascuntur, ut utilia cum honestis pugnare videantur. Quotus enim quisque reperietur, qui impunitate et ignoratione omnium proposita abstinere possit iniuria? 3.73. Periclitemur, si placet, et in iis quidem exemplis, in quibus peccari volgus hominum fortasse non putet. Neque enim de sicariis, veneficis, testamentariis, furibus, peculatoribus hoc loco disserendum est, qui non verbis sunt et disputatione philosophorum, sed vinclis et carcere fatigandi, sed haec consideremus, quae faciunt ii, qui habentur boni. L. Minuci Basili, locupletis hominis, falsum testamentum quidam e Graecia Romamn attulerunt. Quod quo facilius optinerent, scripserunt heredes secum M. Crassum et Q. Hortensium, homines eiusdem aetatis potentissimos; qui cum illud falsum esse suspicarentur, sibi autem nullius essent conscii culpae, alieni facinoris munusculum non repudiaverunt. Quid ergo? satin est hoc, ut non deliquisse videantur? Mihi quidem non videtur, quamquam alterum vivum amavi, alterum non odi mortuum; 3.74. sed, cum Basilus M. Satrium, sororis filium, nomen suum ferre voluisset eumque fecisset heredem (hunc dico patronum agri Piceni et Sabini; o turpem notam temporum nomen illorum !), non erat aequum principes civis rem habere, ad Satrium nihil praeter nomen pervenire. Etenim, si is, qui non defendit iniuriam neque propulsat, cum potest, iniuste facit, ut in primo libro disserui, qualis habendus est is, qui non modo non repellit, set etiam adiuvat iniuriam? Mihi quidem etiam verae hereditates non honestae videntur, si sunt malitiosis blanditiis, officiorum non veritate, sed simulatione quaesitae. Atqui in talibus rebus aliud utile interdum, aliud honestum videri solet. 3.75. Falso; nam eadem utilitatis, quae honestatis, est regula. Qui hoc non perviderit, ab hoc nulla fraus aberit, nullum facinus. Sic enim cogitans: Est istuc quidem honestum, verum hoc expedit, res a natura copulatas audebit errore divellere, qui fons est fraudium, maleficiorum, scelerum omnium. Itaque, si vir bonus habeat hanc vim, ut, si digitis concrepuerit, possit in locupletium testamenta nomen eius inrepere, hac vi non utatur, ne si exploratum quidem habeat id omnino neminem umquam suspicaturum. At dares hanc vim M. Crasso, ut digitorum percussione heres posset scriptus esse, qui re vera non esset heres, in foro, mihi crede, saltaret. Homo autem iustus isque, quem sentimus virum bonum, nihil cuiquam, quod in se transferat, detrahet. Hoc qui admiratur, is se, quid sit vir bonus, nescire fateatur. 3.76. At vero, si qui voluerit animi sui complicatam notionem evolvere, iam se ipse doceat cum virum bonum esse, qui prosit, quibus possit, noceat nemini nisi lacessitus iniuria. Quid ergo? hic non noceat, qui quodam quasi veneno perficiat, ut veros heredes moveat, in eorum locum ipse succedat? Non igitur faciat, dixerit quis, quod utile sit, quod expediat? Immo intellegat nihil nec expedire nec utile esse, quod sit iniustum; hoc qui non didicerit, bonus vir esse non poterit. 1.42.  Next in order, as outlined above, let us speak of kindness and generosity. Nothing appeals more to the best in human nature than this, but it calls for the exercise of caution in many particulars; we must, in the first place, see to it that our act of kindness shall not prove an injury either to the object of our beneficence or to others; in the second place, that it shall not be beyond our means; and finally, that it shall be proportioned to the worthiness of the recipient; for this is the corner-stone of justice; and by the standard of justice all acts of kindness must be measured. For those who confer a harmful favour upon someone whom they seemingly wish to help are to be accounted not generous benefactors but dangerous sycophants; and likewise those who injure one man, in order to be generous to another, are guilty of the same injustice as if they diverted to their own accounts the property of their neighbours. 1.43.  Now, there are many — and especially those who are ambitious for eminence and glory — who rob one to enrich another; and they expect to be thought generous towards their friends, if they put them in the way of getting rich, no matter by what means. Such conduct, however, is so remote from moral duty that nothing can be more completely opposed to duty. We must, therefore, take care to indulge only in such liberality as will help our friends and hurt no one. The conveyance of property by Lucius Sulla and Gaius Caesar from its rightful owners to the hands of strangers should, for that reason, not be regarded as generosity; for nothing is generous if it is not at the same time just. 1.44.  The second point for the exercise of caution was that our beneficence should not exceed our means; for those who wish to be more open-handed than their circumstances permit are guilty of two faults: first they do wrong to their next of kin; for they transfer to strangers property which would more justly be placed at their service or bequeathed to them. And second, such generosity too often engenders a passion for plundering and misappropriating property, in order to supply the means for making large gifts. We may also observe that a great many people do many things that seem to be inspired more by a spirit of ostentation than by heart-felt kindness; for such people are not really generous but are rather influenced by a sort of ambition to make a show of being open-handed. Such a pose is nearer akin to hypocrisy than to generosity or moral goodness. 1.47.  But as to the affection which anyone may have for us, it is the first demand of duty that we do most for him who loves us most; but we should measure affection, not like youngsters, by the ardour of its passion, but rather by its strength and constancy. But if there shall be obligations already incurred, so that kindness is not to begin with us, but to be requited, still greater diligence, it seems, is called for; for no duty is more imperative that that of proving one's gratitude. 1.48.  But if, as Hesiod bids, one is to repay with interest, if possible, what one has borrowed in time of need, what, pray, ought we to do when challenged by an unsought kindness? Shall we not imitate the fruitful fields, which return more than they receive? For if we do not hesitate to confer favours upon those who we hope will be of help to us, how ought we to deal with those who have already helped us? For generosity is of two kinds: doing a kindness and requiting one. Whether we do the kindness or not is optional; but to fail to requite one is not allowable to a good man, provided he can make the requital without violating the rights of others. 1.49.  Furthermore, we must make some discrimination between favours received; for, as a matter of course the greater the favour, the greater is the obligation. But in deciding this we must above all give due weight to the spirit, the devotion, the affection that prompted the favour. For many people often do favours impulsively for everybody without discrimination, prompted by a morbid sort of benevolence or by a sudden impulse of the heart, shifting the wind. Such acts of generosity are not to be so highly esteemed as those which are performed with judgment, deliberation, and mature consideration. But in bestowing a kindness, as well as in making a requital, the first rule of duty requires us — other things being equal — to lend assistance preferably to people in proportion to their individual need. Most people adopt the contrary course: they put themselves most eagerly at the service of the one from whom they hope to receive the greatest favours even though he has no need of their help. 1.50.  The interests of society, however, and its common bonds will be best conserved, if kindness be shown to each individual in proportion to the closeness of his relationship. But it seems we must trace back to their ultimate sources the principles of fellowship and society that Nature has established among men. The first principle is that which is found in the connection subsisting between all the members of the human race; and that bond of connection is reason and speech, which by the processes of teaching and learning, of communicating, discussing, and reasoning associate men together and unite them in a sort of natural fraternity. In no other particular are we farther removed from the nature of beasts; for we admit that they may have courage (horses and lions, for example); but we do not admit that they have justice, equity, and goodness; for they are not endowed with reason or speech. 1.51.  This, then, is the most comprehensive bond that unites together men as men and all to all; and under it the common right to all things that Nature has produced for the common use of man is to be maintained, with the understanding that, while everything assigned as private property by the statutes and by civil law shall be so held as prescribed by those same laws, everything else shall be regarded in the light indicated by the Greek proverb: "Amongst friends all things in common." Furthermore, we find the common property of all men in things of the sort defined by Ennius; and, though restricted by him to one instance, the principle may be applied very generally: "Who kindly sets a wand'rer on his way Does e'en as if he lit another's lamp by his: No less shines his, when he his friend's hath lit." In this example he effectively teaches us all to bestow even upon a stranger what it costs us nothing to give. 1.52.  On this principle we have the following maxims:"Deny no one the water that flows by;" "Let anyone who will take fire from our fire;" "Honest counsel give to one who is in doubt;" for such acts are useful to the recipient and cause the giver no loss. We should, therefore, adopt these principles and always be contributing something to the common weal. But since the resources of individuals are limited and the number of the needy is infinite, this spirit of universal liberality must be regulated according to that test of Ennius — "No less shines his" — in order that we may continue to have the means for being generous to our friends. 1.53.  Then, too, there are a great many degrees of closeness or remoteness in human society. To proceed beyond the universal bond of our common humanity, there is the closer one of belonging to the same people, tribe, and tongue, by which men are very closely bound together; it is a still closer relation to be citizens of the same city-state; for fellow-citizens have much in common — forum, temples colonnades, streets, statutes, laws, courts, rights of suffrage, to say nothing of social and friendly circles and diverse business relations with many. But a still closer social union exists between kindred. Starting with that infinite bond of union of the human race in general, the conception is now confined to a small and narrow circle. 1.54.  For since the reproductive instinct is by Nature's gift the common possession of all living creatures, the first bond of union is that between husband and wife; the next, that between parents and children; then we find one home, with everything in common. And this is the foundation of civil government, the nursery, as it were, of the state. Then follow the bonds between brothers and sisters, and next those of first and then of second cousins; and when they can no longer be sheltered under one roof, they go out into other homes, as into colonies. Then follow between these in turn, marriages and connections by marriage, and from these again a new stock of relations; and from this propagation and after-growth states have their beginnings. The bonds of common blood hold men fast through good-will and affection; 1.55.  for it means much to share in common the same family traditions, the same forms of domestic worship, and the same ancestral tombs. But of all the bonds of fellowship, there is none more noble, none more powerful than when good men of congenial character are joined in intimate friendship; for really, if we discover in another that moral goodness on which I dwell so much, it attracts us and makes us friends to the one in whose character it seems to dwell. 1.56.  And while every virtue attracts us and makes us love those who seem to possess it, still justice and generosity do so most of all. Nothing, moreover, is more conducive to love and intimacy than compatibility of character in good men; for when two people have the same ideals and the same tastes, it is a natural consequence that each loves the other as himself; and the result is, as Pythagoras requires of ideal friendship, that several are united in one. Another strong bond of fellowship is effected by mutual interchange of kind services; and as long as these kindnesses are mutual and acceptable, those between whom they are interchanged are united by the ties of an enduring intimacy. 1.57.  But when with a rational spirit you have surveyed the whole field, there is no social relation among them all more close, none more close, none more dear than that which links each one of us with our country. Parents are dear; dear are children, relatives, friends; one native land embraces all our loves; and who that is true would hesitate to give his life for her, if by his death he could render her a service? So much the more execrable are those monsters who have torn their fatherland to pieces with every form of outrage and who are and have been engaged in compassing her utter destruction. 1.58.  Now, if a contrast and comparison were to be made to find out where most of our moral obligation is due, country would come first, and parents; for their services have laid us under the heaviest obligation; next come children and the whole family, who look to us alone for support and can have no other protection; finally, our kinsmen, with whom we live on good terms and with whom, for the most part, our lot is one. All needful material assistance is, therefore, due first of all to those whom I have named; but intimate relationship of life and living, counsel, conversation, encouragement, comfort, and sometimes even reproof flourish best in friendships. And that friendship is sweetest which is cemented by congeniality of character. 1.61.  We must realize, however, that while we have set down four cardinal virtues from which as sources moral rectitude and moral duty emanate, that achievement is most glorious in the eyes of the world which is won with a spirit great, exalted, and superior to the vicissitudes of earthly life. And so, when we wish to hurl a taunt, the very first to rise to our lips is, if possible, something like this: "For ye, young men, show a womanish soul, yon maiden a man's;" and this: "Thou son of Salmacis, win spoils that cost nor sweat nor blood." When, on the other hand, we wish to pay a compliment, we somehow or other praise in more eloquent strain the brave and noble work of some great soul. Hence there is an open field for orators on the subjects of Marathon, Salamis, Plataea, Thermopylae, and Leuctra, and hence our own Cocles, the Decii, Gnaeus and Publius Scipio, Marcus Marcellus, and countless others, and, above all, the Roman People as a nation are celebrated for greatness of spirit. Their passion for military glory, moreover, is shown in the fact that we see their statues usually in soldier's garb. 1.64.  But the mischief is that from this exaltation and greatness of spirit spring all too readily self-will and excessive lust for power. For just as Plato tells us that the whole national character of the Spartans was on fire with passion for victory, so, in the same way, the more notable a man is for his greatness of spirit, the more ambitious he is to be the foremost citizen, or, I should say rather, to be sole ruler. But when one begins to aspire to pre-eminence, it is difficult to preserve that spirit of fairness which is absolutely essential to justice. The result is that such men do not allow themselves to be constrained either by argument or by any public and lawful authority; but they only too often prove to be bribers and agitators in public life, seeking to obtain supreme power and to be superiors through force rather than equals through justice. But the greater the difficulty, the greater the glory; for no occasion arises that can excuse a man for being guilty of injustice. 1.65.  So then, not those who do injury but those who prevent it are to be considered brave and courageous. Moreover, true and philosophic greatness of spirit regards the moral goodness to which Nature most aspires as consisting in deeds, not in fame, and prefers to be first in reality rather than in name. And we must approve this view; for he who depends upon the caprice of the ignorant rabble cannot be numbered among the great. Then, too, the higher a man's ambition, the more easily he is tempted to acts of injustice by his desire for fame. We are now, to be sure, on very slippery ground; for scarcely can the man be found who has passed through trials and encountered dangers and does not then wish for glory as a reward for his achievements. 1.66.  The soul that is altogether courageous and great is marked above all by two characteristics: one of these is indifference to outward circumstances; for such a person cherishes the conviction that nothing but moral goodness and propriety deserves to be either admired or wished for or striven after, and that he ought not to be subject to any man or any passion or any accident of fortune. The second characteristic is that, when the soul is disciplined in the way above mentioned, one should do deeds not only great and in the highest degree useful, but extremely arduous and laborious and fraught with danger both to life and to many things that make life worth living. 1.85.  Those who propose to take charge of the affairs of government should not fail to remember two of Plato's rules: first, to keep the good of the people so clearly in view that regardless of their own interests they will make their every action conform to that; second, to care for the welfare of the whole body politic and not in serving the interests of some one party to betray the rest. For the administration of the government, like the office of a trustee, must be conducted for the benefit of those entrusted to one's care, not of those to whom it is entrusted. Now, those who care for the interests of a part of the citizens and neglect another part, introduce into the civil service a dangerous element — dissension and party strife. The result is that some are found to be loyal supporters of the democratic, others of the aristocratic party, and few of the nation as a whole. 1.88.  Neither must we listen to those who think that one should indulge in violent anger against one's political enemies and imagine that such is the attitude of a great-spirited, brave man. For nothing is more commendable, nothing more becoming in a pre-eminently great man than courtesy and forbearance. Indeed, in a free people, where all enjoy equal rights before the law, we must school ourselves to affability and what is called "mental poise"; for if we are irritated when people intrude upon us at unseasonable hours or make unreasonable requests, we shall develop a sour, churlish temper, prejudicial to ourselves and offensive to others. And yet gentleness of spirit and forbearance are to be commended only with the understanding that strictness may be exercised for the good of the state; for without that, the government cannot be well administered. On the other hand, if punishment or correction must be administered, it need not be insulting; it ought to have regard to the welfare of the state, not to the personal satisfaction of the man who administers the punishment or reproof. 1.92.  To revert to the original question — we must decide that the most important activities, those most indicative of a great spirit, are performed by the men who direct the affairs of nations; for such public activities have the widest scope and touch the lives of the most people. But even in the life of retirement there are and there have been many high-souled men who have been engaged in important inquiries or embarked on most important enterprises and yet kept themselves within the limits of their own affairs; or, taking a middle course between philosophers on the one hand and statesmen on the other, they were content with managing their own property — not increasing it by any and every means nor debarring their kindred from the enjoyment of it, but rather, if ever there were need, sharing it with their friends and with the state. Only let it, in the first place, be honestly acquired, by the use of no dishonest or fraudulent means; let it, in the second place, increase by wisdom, industry, and thrift; and, finally, let it be made available for the use of as many as possible (if only they are worthy) and be at the service of generosity and beneficence rather than of sensuality and excess. By observing these rules, one may live in magnificence, dignity, and independence, and yet in honour, truth and charity toward all. 2.6.  For if we are looking for mental enjoyment and relaxation, what pleasure can be compared with the pursuits of those who are always studying out something that will tend toward and effectively promote a good and happy life? Or, if regard is had for strength of character and virtue, then this is the method by which we can attain to those qualities, or there is none at all. And to say that there is no "method" for securing the highest blessings, when none even of the least important concerns is without its method, is the language of people who talk without due reflection and blunder in matters of the utmost importance. Furthermore, if there is really a way to learn virtue, where shall one look for it, when one has turned aside from this field of learning? Now, when I am advocating the study of philosophy, I usually discuss this subject at greater length, as I have done in another of my books. For the present I meant only to explain why, deprived of the tasks of public service, I have devoted myself to this particular pursuit. 2.7.  But people raise other objections against me â€” and that, too, philosophers and scholars — asking whether I think I am quite consistent in my conduct — for although our school maintains that nothing can be known for certain, yet, they urge, I make a habit of presenting my opinions on all sorts of subjects and at this very moment am trying to formulate rules of duty. But I wish that they had a proper understanding of our position. For we Academicians are not men whose minds wander in uncertainty and never know what principles to adopt. For what sort of mental habit, or rather what sort of life would that be which should dispense with all rules for reasoning or even for living? Not so with us; but, as other schools maintain that some things are certain, others uncertain, we, differing with them, say that some things are probable, others improbable. 2.9.  Five principles, accordingly, have been laid down for the pursuance of duty: two of them have to do with propriety and moral rectitude; two, with the external conveniences of life — means, wealth, influence; the fifth, with the proper choice, if ever the four first mentioned seem to be in conflict. The division treating of moral rectitude, then, has been completed, and this is the part with which I desire you to be most familiar. The principle with which we are now dealing is that one which is called Expediency. The usage of this word has been corrupted and perverted and has gradually come to the point where, separating moral rectitude from expediency, it is accepted that a thing may be morally right without being expedient, and expedient without being morally right. No more pernicious doctrine than this could be introduced into human life. 2.12.  The same classification may likewise be made of the things that are injurious and hurtful. But, as people think that the gods bring us no harm, they decide (leaving the gods out of the question) that men are most hurtful to men. As for mutual helpfulness, those very things which we have called iimate are for the most part themselves produced by man's labours; we should not have them without the application of manual labour and skill nor could we enjoy them without the intervention of man. And so with many other things: for without man's industry there could have been no provisions for health, no navigation, no agriculture, no ingathering or storing of the fruits of the field or other kinds of produce. 2.16.  I have dwelt longer on this point than was necessary. For who is there to whom those facts which Panaetius narrates at great length are not self-evident — namely, that no one, either as a general in war or as a statesman at home, could have accomplished great things for the benefit of the state, without the hearty co‑operation of other men? He cites the deeds of Themistocles, Pericles, Cyrus, Agesilaus, Alexander, who, he says, could not have achieved so great success without the support of other men. He calls in witnesses, whom he does not need, to prove a fact that no one questions. And yet, as, on the one hand, we secure great advantages through the sympathetic cooperation of our fellow-men; so, on the other, there is no curse so terrible but it is brought down by man upon man. There is a book by Dicaearchus on "The Destruction of Human Life." He was a famous and eloquent Peripatetic, and he gathered together all the other causes of destruction — floods, epidemics, famines, and sudden incursions of wild animals in myriads, by whose assaults, he informs us, whole tribes of men have been wiped out. And then he proceeds to show by way of comparison how many more men have been destroyed by the assaults of men — that is, by wars or revolutions — than by any and all other sorts of calamity. 2.17.  Since, therefore, there can be no doubt on this point, that man is the source of both the greatest help and the greatest harm to man, I set it down as the peculiar function of virtue to win the hearts of men and to attach them to one's own service. And so those benefits that human life derives from iimate objects and from the employment and use of animals are ascribed to the industrial arts; the cooperation of men, on the other hand, prompt and ready for the advancement of our interests, is secured through wisdom and virtue [in men of superior ability]. 2.18.  And, indeed, virtue in general may be said to consist almost wholly in three properties; the first is [Wisdom,] the ability to perceive what in any given instance is true and real, what its relations are, its consequences, and its causes; the second is [Temperance,] the ability to restrain the passions (which the Greeks call πάθη) and make the impulses (ὁρμαί) obedient to reason; and the third is [Justice,] the skill to treat with consideration and wisdom those with whom we are associated, in order that we may through their cooperation have our natural wants supplied in full and overflowing measure, that we may ward of any impending trouble, avenge ourselves upon those who have attempted to injure us, and visit them with such retribution as justice and humanity will permit. 2.23.  But, of all motives, none is better adapted to secure influence and hold it fast than love; nothing is more foreign to that end than fear. For Ennius says admirably: "Whom they fear they hate. And whom one hates, one hopes to see him dead." And we recently discovered, if it was not known before, that no amount of power can withstand the hatred of the many. The death of this tyrant, whose yoke the state endured under the constraint of armed force and whom it still obeys more humbly than ever, though he is dead, illustrates the deadly effects of popular hatred; and the same lesson is taught by the similar fate of all other despots, of whom practically no one has ever escaped such a death. For fear is but a poor safeguard of lasting power; while affection, on the other hand, may be trusted to keep it safe for ever. 2.24.  But those who keep subjects in check by force would of course have to employ severity — masters, for example, toward their servants, when these cannot be held in control in any other way. But those who in a free state deliberately put themselves in a position to be feared are the maddest of the mad. For let the laws be never so much overborne by some one individual's power, let the spirit of freedom be never so intimidated, still sooner or later they assert themselves either through unvoiced public sentiment, or through secret ballots disposing of some high office of state. Freedom suppressed and again regained bites with keener fangs than freedom never endangered. Let us, then, embrace this policy, which appeals to every heart and is the strongest support not only of security but also of influence and power — namely, to banish fear and cleave to love. And thus we shall most easily secure success both in private and in public life. Furthermore, those who wish to be feared must inevitably be afraid of those whom they intimidate. 2.25.  What, for instance, shall we think of the elder Dionysius? With what tormenting fears he used to be racked! For through fear of the barber's razor he used to have his hair singed off with a glowing coal. In what state of mind do we fancy Alexander of Pherae lived? We read in history that he dearly loved his wife Thebe; and yet, whenever he went from the banquet-hall to her in her chamber, he used to order a barbarian — one, too, tattooed like a Thracian, as the records state — to go before him with a drawn sword; and he used to send ahead some of his bodyguard to pry into the lady's caskets and to search and see whether some weapon were not concealed in her wardrobe. Unhappy man! To think a barbarian, a branded slave, more faithful than his own wife! Nor was he mistaken. For he was murdered by her own hand, because she suspected him of infidelity. 2.26.  And indeed no power is strong enough to be lasting if it labours under the weight of fear. Witness Phalaris, whose cruelty is notorious beyond that of all others. He was slain, not treacherously (like that Alexander whom I named but now), not by a few conspirators (like that tyrant of ours), but the whole population of Agrigentum rose against him with one accord. Again, did not the Macedonians abandon Demetrius and march over as one man to Pyrrhus? And again, when the Spartans exercised their supremacy tyrannically, did not practically all the allies desert them and view their disaster at Leuctra, as idle spectators? I prefer in this connection to draw my illustrations from foreign history rather than from our own. Let me add, however, that as long as the empire of the Roman People maintained itself by acts of service, not of oppression, wars were waged in the interest of our allies or to safeguard our supremacy; the end of our wars was marked by acts of clemency or by only a necessary degree of severity; the senate was a haven of refuge for kings, tribes, and nations; 2.27.  and the highest ambition of our magistrates and generals was to defend our provinces and allies with justice and honour. 2.28.  And so, when foreign nations had been oppressed and ruined, we have seen a model of Marseilles carried in a triumphal procession, to serve as proof to the world that the supremacy of the people had been forfeited; and that triumph we saw celebrated over a city without whose help our generals have never gained a triumph for their wars beyond the Alps. I might mention many other outrages against our allies, if the sun had ever beheld anything more infamous than this particular one. Justly, therefore, are we being punished. For if we had not allowed the crimes of many to go unpunished, so great licence would never have centred in one individual. His estate descended by inheritance to but a few individuals, his ambitions to many scoundrels. 2.29.  And never will the seed and occasion of civil war be wanting, so long as villains remember that bloodstained spear and hope to see another. As Publius Sulla wielded that spear, when his kinsman was dictator, so again thirty-six years later he did not shrink from a still more criminal spear. And still another Sulla, who was a mere clerk under the former dictatorship, was under the later one a city quaestor. From this, one would realize that, if such rewards are offered, civil wars will never cease to be. And so in Rome only the walls of her houses remain standing — and even they wait now in fear of the most unspeakable crimes — but our republic we have lost for ever. But to return to my subject: it is while we have preferred to be the object of fear rather than of love and affection, that all these misfortunes have fallen upon us. And if such retribution could overtake the Roman People for their injustice and tyranny, what ought private individuals to expect? And since it is manifest that the power of good-will is so great and that of fear is so weak, it remains for us to discuss by what means we can most readily win the affection, linked with honour and confidence, which we desire. 2.31.  All men do not, perhaps, stand equally in need of political honour, fame and the good-will of their fellow-citizens; nevertheless, if these honours come to a man, they help in many ways, and especially in the acquisition of friends. But friendship has been discussed in another book of mine, entitled "Laelius." Let us now take up the discussion of Glory, although I have published two books on that subject also. Still, let us touch briefly on it here, since it is of very great help in the conduct of more important business. The highest, truest glory depends upon the following three things: the affection, the confidence, and the mingled admiration and esteem of the people. Such sentiments, if I may speak plainly and concisely, are awakened in the masses in the same way as in individuals. But there is also another avenue of approach to the masses, by which we can, as it were, steal into the hearts of all at once. 2.35.  But I am afraid someone may wonder why I am now separating the virtues — as if it were possible for anyone to be just who is not at the same time wise; for it is agreed upon among all philosophers, and I myself have often argued, that he who has one virtue has them all. The explanation of my apparent inconsistency is that the precision of speech we employ, when abstract truth is critically investigated in philosophic discussion, is one thing; and that employed, when we are adapting our language entirely to popular thinking, is another. And therefore I am speaking here in the popular sense, when I call some men brave, others good, and still others wise; for in dealing with popular conceptions we must employ familiar words in their common acceptation; and this was the practice of Panaetius likewise. But let us return to the subject. 2.36.  The third, then, of the three conditions I name as essential to glory is that we be accounted worthy of the esteem and admiration of our fellow-men. While people admire in general everything that is great or better than they expect, they admire in particular the good qualities that they find unexpectedly in individuals. And so they reverence and extol with the highest praises those men in whom they see certain pre-eminent and extraordinary talents; and they look down with contempt upon those who they think have no ability, no spirit, no energy. For they do not despise all those of whom they think ill. For some men they consider unscrupulous, slanderous, fraudulent, and dangerous; they do not despise them, it may be; but they do think ill of them. And therefore, as I said before, those are despised who are "of no use to themselves or their neighbours," as the saying is, who are idle, lazy, and indifferent. 2.37.  On the other hand, those are regarded with admiration who are thought to excel others in ability and to be free from all dishonour and also from those vices which others do not easily resist. For sensual pleasure, a most seductive mistress, turns the hearts of the greater part of humanity away from virtue; and when the fiery trial of affliction draws near, most people are terrified beyond measure. Life and death, wealth and want affect all men most powerfully. But when men, with a spirit great and exalted, can look down upon such outward circumstances, whether prosperous or adverse, and when some noble and virtuous purpose, presented to their minds, converts them wholly to itself and carries them away in its pursuit, who then could fail to admire in them the splendour and beauty of virtue? 2.38.  As, then, this superiority of mind to such externals inspires great admiration, so justice, above all, on the basis of which alone men are called "good men," seems to people generally a quite marvellous virtue — and not without good reason; for no one can be just who fears death or pain or exile or poverty, or who values their opposites above equity. And people admire especially the man who is uninfluenced by money; and if a man has proved himself in this direction, they think him tried as by fire. Those three requisites, therefore, which were presupposed as the means of obtaining glory, are all secured by justice: (1) good-will, for it seeks to be of help to the greatest number; (2) confidence, for the same reason; and (3) admiration, because it scorns and cares nothing for those things, with a consuming passion for which most people are carried away. 2.40.  So also to buyers and sellers, to employers and employed, and to those who are engaged in commercial dealings generally, justice is indispensable for the conduct of business. Its importance is so great, that not even those who live by wickedness and crime can get on without some small element of justice. For if a robber takes anything by force or by fraud from another member of the gang, he loses his standing even in a band of robbers; and if the one called the "Pirate Captain" should not divide the plunder impartially, he would be either deserted or murdered by his comrades. Why, they say that robbers even have a code of laws to observe and obey. And so, because of his impartial division of booty, Bardulis, the Illyrian bandit, of whom we read in Theopompus, acquired great power, Viriathus, of Lusitania, much greater. He actually defied even our armies and generals. But Gaius Laelius — the one surnamed "the Wise" — in his praetorship crushed his power, reduced him to terms, and so checked his intrepid daring, that he left to his successors an easy conquest. Since, therefore, the efficacy of justice is so great that it strengthens and augments the power even of robbers, how great do we think its power will be in a constitutional government with its laws and courts? 2.42.  For what people have always sought is equality of rights before the law. For rights that were not open to all alike would be no rights. If the people secured their end at the hands of one just and good man, they were satisfied with that; but when such was not their good fortune, laws were invented, to speak to all men at all times in one and the same voice. This, then, is obvious: nations used to select for their rulers those men whose reputation for justice was high in the eyes of the people. If in addition they were also thought wise, there was nothing that men did not think they could secure under such leadership. Justice is, therefore, in every way to be cultivated and maintained, both for its own sake (for otherwise it would not be justice) and for the enhancement of personal honour and glory. But as there is a method not only of acquiring money but also of investing it so as to yield an income to meet our continuously recurring expenses — both for the necessities and for the more refined comforts of life — so there must be a method of gaining glory and turning it to account. And yet, as Socrates used to express it so admirably 2.43.  "the nearest way to glory — a short cut, as it were — is to strive to be what you wish to be thought to be." For if anyone thinks that he can win lasting glory by pretence, by empty show, by hypocritical talk and looks, he is very much mistaken. True glory strikes deep root and spreads its branches wide; but all pretences soon fall to the ground like fragile flowers, and nothing counterfeit can be lasting. There are very many witnesses to both facts; but, for brevity's sake: I shall confine myself to one family: Tiberius Gracchus, Publius's son, will be held in honour as long as the memory of Rome shall endure; but his sons were not approved by patriots while they lived, and since they are dead they are numbered among those whose murder was justifiable. If, therefore, anyone wishes to win true glory, let him discharge the duties required by justice. And what they are has been set forth in the course of the preceding book. 2.44.  But, although the very essence of the problem is that we actually be what we wish to be thought to be, still some rules may be laid down to enable us most easily to secure the reputation of being what we are. For, if anyone in his early youth has the responsibility of living up to a distinguished name acquired either by inheritance from his father (as, I think, my dear Cicero, is your good fortune) or by some chance or happy combination of circumstances, the eyes of the world are turned upon him; his life and character are scrutinized; and, as if he moved in a blaze of light, not a word and not a deed of his can be kept a secret. 2.45.  Those, on the other hand, whose humble and obscure origin has kept them unknown to the world in their early years ought, as soon as they approach young manhood, to set a high ideal before their eyes and to strive with unswerving zeal towards its realization. This they will do with the better heart, because that time of life is accustomed to find favour rather than to meet with opposition. Well, then, the first thing to recommend to a young man in his quest for glory is that he try to win it, if he can, in a military career. Among our forefathers many distinguished themselves as soldiers; for warfare was almost continuous then. The period of your own youth, however, has coincided with that war in which the one side was too prolific in crime, the other in failure. And yet, when Pompey placed you in command of a cavalry squadron in this war, you won the applause of that great man and of the army for your skill in riding and spear-throwing and for endurance of all the hardships of the soldier's life. But that credit accorded to you came to nothing along with the fall of the republic. The subject of this discussion, however, is not your personal history, but the general theme. Let us, therefore, proceed to the sequel. 2.52.  Now that I have set forth the moral duties of a young man, in so far as they may be exerted for the attainment of glory, I must next in order discuss kindness and generosity. The manner of showing it is twofold: kindness is shown to the needy either by personal service, or by gifts of money. The latter way is the easier, especially for a rich man; but the former is nobler and more dignified and more becoming to a strong and eminent man. For, although both ways alike betray a generous wish to oblige, still in the one case the favour makes a draft upon one's bank account, in the other upon one's personal energy; and the bounty which is drawn from one's material substance tends to exhaust the very fountain of liberality. Liberality is thus forestalled by liberality: for the more people one has helped with gifts of money, the fewer one can help. 2.53.  But if people are generous and kind in the way of personal service — that is, with their ability and personal effort — various advantages arise: first, the more people they assist, the more helpers they will have in works of kindness; and second, by acquiring the habit of kindness they are better prepared and in better training, as it were, for bestowing favours upon many. In one of his letters Philip takes his son Alexander sharply to task for trying by gifts of money to secure the good-will of the Macedonians: "What in the mischief induced you to entertain such a hope," he says, "as that those men would be loyal subjects to you whom you had corrupted with money? Or are you trying to do what you can to lead the Macedonians to expect that you will be not their king but their steward and purveyor?" "Steward and purveyor" was well said, because it was degrading for a prince; better still, when he called the gift of money "corruption." For the recipient goes from bad to worse and is made all the more ready to be constantly looking for one bribe after another. 2.54.  It was to his son that Philip gave this lesson; but let us all take it diligently to heart. That liberality, therefore, which consists in personal service and effort is more honourable, has wider application, and can benefit more people. There can be no doubt about that. Nevertheless, we should sometimes make gifts of money; and this kind of liberality is not to be discouraged altogether. We must often distribute from our purse to the worthy poor, but we must do so with discretion and moderation. For many have squandered their patrimony by indiscriminate giving. But what is worse folly than to do the thing you like in such a way that you can no longer do it at all? Then, too, lavish giving leads to robbery; for when through over-giving men begin to be impoverished, they are constrained to lay their hands on the property of others. And so, when men aim to be kind for the sake of winning good-will, the affection they gain from the object of their gifts is not so great as the hatred they incur from those whom they despoil. 2.55.  One's purse, then, should not be closed so tightly that a generous impulse cannot open it, nor yet so loosely held as to be open to everybody. A limit should be observed and that limit should be determined by our means. We ought, in a word, to remember the phrase, which, through being repeated so very often by our countrymen, has come to be a common proverb: "Bounty has no bottom." For indeed what limit can there be, when those who have been accustomed to receive gifts claim what they have been in the habit of getting, and those who have not wish for the same bounty? There are, in general, two classes of those who give largely: the one class is the lavish, the other the generous. The lavish are those who squander their money on public banquets, doles of meat among the people, gladiatorial shows, magnificent games, and wild-beast fights — vanities of which but a brief recollection will remain, or none at all. 2.56.  The generous, on the other hand, are those who employ their own means to ransom captives from brigands, or who assume their friends' debts or help in providing dowries for their daughters, or assist them in acquiring property or increasing what they have. 2.57.  His conclusion, too, is excellent: "This sort of amusement pleases children, silly women, slaves, and the servile free; but a serious-minded man who weighs such matters with sound judgment cannot possibly approve of them." And yet I realize that in our country, even in the good old times, it had become a settled custom to expect magnificent entertainments from the very best men in their year of aedileship. So both Publius Crassus, who was not merely surnamed "The Rich" but was rich in fact, gave splendid games in his aedileship; and a little later Lucius Crassus (with Quintus Mucius, the most unpretentious man in the world, as his colleague) gave most magnificent entertainments in his aedileship. Then came Gaius Claudius, the son of Appius, and, after him, many others — the Luculli, Hortensius, and Silanus. Publius Lentulus, however, in the year of my consulship, eclipsed all that had gone before him, and Scaurus emulated him. And my friend Pompey's exhibitions in his second consulship were the most magnificent of all. And so you see what I think about all this sort of thing. 2.58.  Still we should avoid any suspicion of penuriousness. Mamercus was a very wealthy man, and his refusal of the aedileship was the cause of his defeat for the consulship. If, therefore, such entertainment is demanded by the people, men of right judgment must at least consent to furnish it, even if they do not like the idea. But in so doing they should keep within their means, as I myself did. They should likewise afford such entertainment, if gifts of money to the people are to be the means of securing on some occasion some more important or more useful object. Thus Orestes recently won great honour by his public dinners given in the streets, on the pretext of their being a tithe-offering. Neither did anybody find fault with Marcus Seius for supplying grain to the people at an as the peck at a time when the market-price was prohibitive; for he thus succeeded in disarming the bitter and deep-seated prejudice of the people against him at an outlay neither very great nor discreditable to him in view of the fact that he was aedile at the time. But the highest honour recently fell to my friend Milo, who bought a band of gladiators for the sake of the country, whose preservation then depended upon my recall from exile, and with them put down the desperate schemes, the reign of terror, of Publius Clodius. The justification for gifts of money, therefore, is either necessity or expediency. 2.59.  And, in making them even in such cases, the rule of the golden mean is best. To be sure, Lucius Philippus, the son of Quintus, a man of great ability and unusual renown, used to make it his boast that without giving any entertainments he had risen to all the positions looked upon as the highest within the gift of the state. Cotta could say the same, and Curio. I, too, may make this boast my own — to a certain extent; for in comparison with the eminence of the offices to which I was uimously elected at the earliest legal age — and this was not the good fortune of any one of those just mentioned — the outlay in my aedileship was very inconsiderable. 2.60.  Again, the expenditure of money is better justified when it is made for walls, docks, harbours, aqueducts, and all those works which are of service to the community. There is, to be sure, more of present satisfaction in what is handed out, like cash down; nevertheless public improvements win us greater gratitude with posterity. Out of respect for Pompey's memory I am rather diffident about expressing any criticism of theatres, colonnades, and new temples; and yet the greatest philosophers do not approve of them — our Panaetius himself, for example, whom I am following, not slavishly translating, in these books; so, too, Demetrius of Phalerum, who denounces Pericles, the foremost man of Greece, for throwing away so much money on the magnificent, far-famed Propylaea. But this whole theme is discussed at length in my books on "The Republic." To conclude, the whole system of public bounties in such extravagant amount is intrinsically wrong; but it may under certain circumstances be necessary to make them; even then they must be proportioned to our ability and regulated by the golden mean. 2.61.  Now, as touching that second division of gifts of money, those which are prompted by a spirit of generosity, we ought to look at different cases differently. The case of the man who is overwhelmed by misfortune is different from that of the one who is seeking to better his condition, though he suffers from no actual distress. 2.62.  It will be the duty of charity to incline more to the unfortunate, unless, perchance, they deserve their misfortune. But of course we ought by no means to withhold our assistance altogether from those who wish for aid, not to save them from utter ruin but to enable them to reach a higher degree of fortune. But, in selecting worthy cases, we ought to use judgment and discretion. For, as Ennius says so admirably, "Good deeds misplaced, methinks, are evil deeds. 2.63.  Furthermore, the favour conferred upon a man who is good and grateful finds its reward, in such a case, not only in his own good-will but in that of others. For, when generosity is not indiscriminate giving, it wins most gratitude and people praise it with more enthusiasm, because goodness of heart in a man of high station becomes the common refuge of everybody. Pains must, therefore, be taken to benefit as many as possible with such kindnesses that the memory of them shall be handed down to children and to children's children, so that they too may not be ungrateful. For all men detest ingratitude and look upon the sin of it as a wrong committed against themselves also, because it discourages generosity; and they regard the ingrate as the common foe of all the poor. Ransoming prisoners from servitude and relieving the poor is a form of charity that is a service to the state as well as to the individual. And we find in one of Crassus's orations the full proof given that such beneficence used to be the common practice of our order. This form of charity, then, I much prefer to the lavish expenditure of money for public exhibitions. The former is suited to men of worth and dignity, the latter to those shallow flatterers, if I may call them so, who tickle with idle pleasure, so to speak, the fickle fancy of the rabble. 2.64.  It will, moreover, befit a gentleman to be at the same time liberal in giving and not inconsiderate in exacting his dues, but in every business relation — in buying or selling, in hiring or letting, in relations arising out of adjoining houses and lands — to be fair, reasonable, often freely yielding much of his own right, and keeping out of litigation as far as his interests will permit and perhaps even a little farther. For it is not only generous occasionally to abate a little of one's rightful claims, but it is sometimes even advantageous. We should, however, have a care for our personal property, for it is discreditable to let it run through our fingers; but we must guard it in such a way that there shall be no suspicion of meanness or avarice. For the greatest privilege of wealth is, beyond all peradventure, the opportunity it affords for doing good, without sacrificing one's fortune. Hospitality also is a theme of Theophrastus's praise, and rightly so. For, as it seems to me at least, it is most proper that the homes of distinguished men should be open to distinguished guests. And it is to the credit of our country also that men from abroad do not fail to find hospitable entertainment of this kind in our city. It is, moreover, a very great advantage, too, for those who wish to obtain a powerful political influence by honourable means to be able through their social relations with their guests to enjoy popularity and to exert influence abroad. For an instance of extraordinary hospitality, Theophrastus writes that at Athens Cimon was hospitable even to the Laciads, the people of his own deme; for he instructed his bailiffs to that end and gave them orders that every attention should be shown to any Laciad who should ever call at his country home. 2.65.  Again, the kindnesses shown not by gifts of money but by personal service are bestowed sometimes upon the community at large, sometimes upon individual citizens. To protect a man in his legal rights [, to assist him with counsel,] and to serve as many as possible with that sort of knowledge tends greatly to increase one's influence and popularity. Thus, among the many admirable ideas of our ancestors was the high respect they always accorded to the study and interpretation of the excellent body of our civil law. And down to the present unsettled times the foremost men of the state have kept this profession exclusively in their own hands; but now the prestige of legal learning has departed along with offices of honour and positions of dignity; and this is the more deplorable, because it has come to pass in the lifetime of a man who in knowledge of the law would easily have surpassed all his predecessors, while in honour he is their peer. Service such as this, then, finds many to appreciate it and is calculated to bind people closely to us by our good services. 2.66.  Closely connected with this profession, furthermore, is the gift of eloquence; it is at once more popular and more distinguished. For what is better than eloquence to awaken the admiration of one's hearers or the hopes of the distressed or the gratitude of those whom it has protected? It was to eloquence, therefore, that our fathers assigned the foremost rank among the civil professions. The door of opportunity for generous patronage to others, then, is wide open to the orator whose heart is in his work and who follows the custom of our forefathers in undertaking the defence of many clients without reluctance and without compensation. 2.67.  My subject suggests that at this point I express once more my regret at the decadence, not to say the utter extinction, of eloquence; and I should do so, did I not fear that people would think that I were complaining on my own account. We see, nevertheless, what orators have lost their lives and how few of any promise are left, how far fewer there are who have ability, and how many there are who have nothing but presumption. But though not all — no, not even many — can be learned in the law or, eloquent as pleaders, still anybody may be of service to many by canvassing in their support for appointments, by witnessing to their character before juries and magistrates, by looking out for the interests of one and another, and by soliciting for them the aid of jurisconsults or of advocates. Those who perform such services win the most gratitude and find a most extensive sphere for their activities. 2.68.  of course, those who pursue such a course do not need to be warned (for the point is self-evident) to be careful when they seek to oblige some, not to offend others. For oftentimes they hurt those whom they ought not or those whom it is inexpedient to offend. If they do it inadvertently, it is carelessness; if designedly, inconsiderateness. A man must apologize also, to the best of his ability, if he has involuntarily hurt anyone's feelings, and explain why what he has done was unavoidable and why he could not have done otherwise; and he must by future services and kind offices atone for the apparent offence. 2.69.  Now in rendering helpful service to people, we usually consider either their character or their circumstances. And so it is an easy remark, and one commonly made, to say that in investing kindnesses we look not to people's outward circumstances, but to their character. The phrase is admirable! But who is there, pray, that does not in performing a service set the favour of a rich and influential man above the cause of a poor, though most worthy, person? For, as a rule, our will is more inclined to the one from whom we expect a prompter and speedier return. But we should observe more carefully how the matter really stands: the poor man of whom we spoke cannot return a favour in kind, of course, but if he is a good man he can do it at least in thankfulness of heart. As someone has happily said, "A man has not repaid money, if he still has it; if he has repaid it, he has ceased to have it. But a man still has the sense of favour, if he has returned the favour; and if he has the sense of the favour, he has repaid it." On the other hand, they who consider themselves wealthy, honoured, the favourites of fortune, do not wish even to be put under obligations by our kind services. Why, they actually think that they have conferred a favour by accepting one, however great; and they even suspect that a claim is thereby set up against them or that something is expected in return. Nay more, it is bitter as death to them to have accepted a patron or to be called clients. 2.70.  Your man of slender means, on the other hand, feels that whatever is done for him is done out of regard for himself and not for his outward circumstances. Hence he strives to show himself grateful not only to the one who has obliged him in the past but also to those from whom he expects similar favours in the future — and he needs the help of many; and his own service, if he happens to render any in return, he does not exaggerate, but he actually depreciates it. This fact, furthermore, should not be overlooked — that, if one defends a wealthy favourite of fortune, the favour does not extend further than to the man himself or, possibly, to his children. But, if one defends a man who is poor but honest and upright, all the lowly who are not dishonest — and there is a large proportion of that sort among the people — look upon such an advocate as a tower of defence raised up for them. 2.71.  I think, therefore, that kindness to the good is a better investment than kindness to the favourites of fortune. We must, of course, put forth every effort to oblige all sorts and conditions of men, if we can. But if it comes to a conflict of duty on this point, we must, I should say, follow the advice of Themistocles: when someone asked his advice whether he should give his daughter in marriage to a man who was poor but honest or to one who was rich but less esteemed, he said: "For my part, I prefer a man without money to money without a man." But the moral sense of to‑day is demoralized and depraved by our worship of wealth. of what concern to any one of us is the size of another man's fortune? It is, perhaps, an advantage to its possessor; but not always even that. But suppose it is; he may, to be sure, have more money to spend; but how is he any the better man for that? Still, if he is a good man, as well as a rich one, let not his riches be a hindrance to his being aided, if only they are not the motive to it; but in conferring favours our decision should depend entirely upon a man's character, not on his wealth. The supreme rule, then, in the matter of kindnesses to be rendered by personal service is never to take up a case in opposition to the right nor in defence of the wrong. For the foundation of enduring reputation and fame is justice, and without justice there can be nothing worthy of praise. 2.72.  Now, since we have finished the discussion of that kind of helpful services which concern individuals, we must next take up those which touch the whole body politic and the state. of these public services, some are of such a nature that they concern the whole body of citizens; others, that they affect individuals only. And these latter are the more productive of gratitude. If possible, we should by all means attend to both kinds of service; but we must take care in protecting the interests of individuals that what we do for them shall be beneficial, or at least not prejudicial, to the state. Gaius Gracchus inaugurated largesses of grain on an extensive scale; this had a tendency to exhaust the exchequer. Marcus Octavius inaugurated a moderate dole; this was both practicable for the state and necessary for the commons; it was, therefore, a blessing both to the citizens and to the state. 2.73.  The man in an administrative office, however, must make it his first care that everyone shall have what belongs to him and that private citizens suffer no invasion of their property rights by act of the state. It was a ruinous policy that Philippus proposed when in his tribuneship he introduced his agrarian bill. However, when his law was rejected, he took his defeat with good grace and displayed extraordinary moderation. But in his public speeches on the measure he often played the demagogue, and that time viciously, when he said that "there were not in the state two thousand people who owned any property." That speech deserves unqualified condemnation, for it favoured an equal distribution of property; and what more ruinous policy than that could be conceived? For the chief purpose in the establishment of constitutional state and municipal governments was that individual property rights might be secured. For, although it was by Nature's guidance that men were drawn together into communities, it was in the hope of safeguarding their possessions that they sought the protection of cities. 2.74.  The administration should also put forth every effort to prevent the levying of a property tax, and to this end precautions should be taken long in advance. Such a tax was often levied in the times of our forefathers on account of the depleted state of their treasury and their incessant wars. But, if any state (I say "any," for I would rather speak in general terms than forebode evils to our own; however, I am not discussing our own state but states in general) — if any state ever has to face a crisis requiring the imposition of such a burden, every effort must be made to let all the people realize that they must bow to the inevitable, if they wish to be saved. And it will also be the duty of those who direct the affairs of the state to take measures that there shall be an abundance of the necessities of life. It is needless to discuss the ordinary ways and means; for the duty is self-evident; it is necessary only to mention the matter. 2.75.  But the chief thing in all public administration and public service is to avoid even the slightest suspicion of self-seeking. "I would," says Gaius Pontius, the Samnite, "that fortune had withheld my appearance until a time when the Romans began to accept bribes, and that I had been born in those days! I should then have suffered them to hold their supremacy no longer." Aye, but he would have had many generations to wait; for this plague has only recently infected our nation. And so I rejoice that Pontius lived then instead of now, seeing that he was so mighty a man! It is not yet a hundred and ten years since the enactment of Lucius Piso's bill to punish extortion; there had been no such law before. But afterward came so many laws, each more stringent than the other, so many men were accused and so many convicted, so horrible a war was stirred up on account of the fear of what our courts would do to still others, so frightful was the pillaging and plundering of the allies when the laws and courts were suppressed, that now we find ourselves strong not in our own strength but in the weakness of others. 2.76.  Panaetius praises Africanus for his integrity in public life. Why should he not? But Africanus had other and greater virtues. The boast of official integrity belongs not to that man alone but also to his times. When Paulus got possession of all the wealth of Macedon — and it was enormous — he brought into our treasury so much money that the spoils of a single general did away with the need for a tax on property in Rome for all time to come. But to his own house he brought nothing save the glory of an immortal name. Africanus emulated his father's example and was none the richer for his overthrow of Carthage. And what shall we say of Lucius Mummius, his colleague in the censorship? Was he one penny the richer when he had destroyed to its foundations the richest of cities? He preferred to adorn Italy rather than his own house. And yet by the adornment of Italy his own house was, as it seems to me, still more splendidly adorned. 2.77.  There is, then, to bring the discussion back to the point from which it digressed, no vice more offensive than avarice, especially in men who stand foremost and hold the helm of state. For to exploit the state for selfish profit is not only immoral; it is criminal, infamous. And so the oracle, which the Pythian Apollo uttered, that "Sparta should not fall from any other cause than avarice," seems to be a prophecy not to the Lacedaemonians alone, but to all wealthy nations as well. They who direct the affairs of state, then, can win the good-will of the masses by no other means more easily than by self-restraint and self-denial. 2.78.  But they who pose as friends of the people, and who for that reason either attempt to have agrarian laws passed, in order that the occupants may be driven out of their homes, or propose that money loaned should be remitted to the borrowers, are undermining the foundations of the commonwealth: first of all, they are destroying harmony, which cannot exist when money is taken away from one party and bestowed upon another; and second, they do away with equity, which is utterly subverted, if the rights of property are not respected. For, as I said above, it is the peculiar function of the state and the city to guarantee to every man the free and undisturbed control of his own particular property. 2.79.  And yet, when it comes to measures so ruinous to public welfare, they do not gain even that popularity which they anticipate. For he who has been robbed of his property is their enemy; he to whom it has been turned over actually pretends that he had no wish to take it; and most of all, when his debts are cancelled, the debtor conceals his joy, for fear that he may be thought to have been insolvent; whereas the victim of the wrong both remembers it and shows his resentment openly. Thus even though they to whom property has been wrongfully awarded be more in number than they from whom it has been unjustly taken, they do not for that reason have more influence; for in such matters influence is measured not by numbers but by weight. And how is it fair that a man who never had any property should take possession of lands that had been occupied for many years or even generations, and that he who had them before should lose possession of them? 2.80.  Now, it was on account of just this sort of wrong-doing that the Spartans banished their ephor Lysander, and put their king Agis to death — an act without precedent in the history of Sparta. From that time on — and for the same reason — dissensions so serious ensued that tyrants arose, the nobles were sent into exile, and the state, though most admirably constituted, crumbled to pieces. Nor did it fall alone, but by the contagion of the ills that starting in Lacedaemon, spread widely and more widely, it dragged the rest of Greece down to ruin. What shall we say of our own Gracchi, the sons of that famous Tiberius Gracchus and grandsons of Africanus? Was it not strife over the agrarian issue that caused their downfall and death? 2.81.  Aratus of Sicyon, on the other hand, is justly praised. When his city had been kept for fifty years in the power of its tyrants, he came over from Argos to Sicyon, secretly entered the city and took it by surprise; he fell suddenly upon the tyrant Nicocles, recalled from banishment six hundred exiles who had been the wealthiest men of the city, and by his coming made his country free. But he found great difficulty in the matter of property and its occupancy; for he considered it most unjust, on the one hand, that those men should be left in want whom he had restored and of whose property others had taken possession; and he thought it hardly fair, on the other hand, that tenure of fifty years' standing should be disturbed. For in the course of that long period many of those estates had passed into innocent hands by right of inheritance, many by purchase, many by dower. He therefore decided that it would be wrong either to take the property away from the present incumbents or to let them keep it without compensation to its former possessors. 2.82.  So, when he had come to the conclusion that he must have money to meet the situation, he announced that he meant to make a trip to Alexandria and gave orders that matters should remain as they were until his return. And so he went in haste to his friend Ptolemy, then upon the throne, the second king after the founding of Alexandria. To him he explained that he wished to restore constitutional liberty to his country and presented his case to him. And, being a man of the highest standing, he easily secured from that wealthy king assistance in the form of a large sum of money. And, when he had returned with this to Sicyon, he called into counsel with him fifteen of the foremost men of the city. With them he investigated the cases both of those who were holding possession of other people's property and of those who had lost theirs. And he managed by a valuation of the properties to persuade some that it was more desirable to accept money and surrender their present holdings; others he convinced that it was more to their interest to take a fair price in cash for their lost estates than to try to recover possession of what had been their own. As a result, harmony was preserved, and all parties went their way without a word of complaint. 2.83.  A great statesman, and worthy to have been born in our commonwealth! That is the right way to deal with one's fellow-citizens, and not, as we have already witnessed on two occasions, to plant the spear in the forum and knock down the property of citizens under the auctioneer's hammer. But yon Greek, like a wise and excellent man, thought that he must look out for the welfare of all. And this is the highest statesmanship and the soundest wisdom on the part of a good citizen, not to divide the interests of the citizens but to unite all on the basis of impartial justice. "Let them live in their neighbour's house rent-free." Why so? In order that, when I have bought, built, kept up, and spent my money upon a place, you may without my consent enjoy what belongs to me? What else is that but to rob one man of what belongs to him and to give to another what does not belong to him? 2.85.  Those, then, whose office it is to look after the interests of the state will refrain from that form of liberality which robs one man to enrich another. Above all, they will use their best endeavours that everyone shall be protected in the possession of his own property by the fair administration of the law and the courts, that the poorer classes shall not be oppressed because of their helplessness, and that envy shall not stand in the way of the rich, to prevent them from keeping or recovering possession of what justly belongs to them; they must strive, too, by whatever means they can, in peace or in war, to advance the state in power, in territory, and in revenues. Such service calls for great men; it was commonly rendered in the days of our ancestors; if men will perform duties such as these, they will win popularity and glory for themselves and at the same time render eminent service to the state. 2.86.  Now, in this list of rules touching expediency, Antipater of Tyre, a Stoic philosopher who recently died at Athens, claims that two points were overlooked by Panaetius — the care of health and of property. I presume that the eminent philosopher overlooked these two items because they present no difficulty. At all events they are expedient. Although they are a matter of course, I will still say a few words on the subject. Individual health is preserved by studying one's own constitution, by observing what is good or bad for one, by constant self-control in supplying physical wants and comforts (but only to the extent necessary to self-preservation), by forgoing sensual pleasures, and finally, by the professional skill of those to whose science these matters belong. 2.87.  As for property, it is a duty to make money, but only by honourable means; it is a duty also to save it and increase it by care and thrift. These principles Xenophon, a pupil of Socrates, has set forth most happily in his book entitled "Oeconomicus." When I was about your present age, I translated it from the Greek into Latin. But this whole subject of acquiring money, investing money (I wish I could include also spending money), is more profitably discussed by certain worthy gentlemen on "Change" than could be done by any philosophers of any school. For all that, we must take cognizance of them for they come fitly under the head of expediency, and that is the subject of the present book. 2.88.  But it is often necessary to weigh one expediency against another; — for this, as I stated, is a fourth point overlooked by Panaetius. For not only are physical advantages regularly compared with outward advantages [and outward, with physical], but physical advantages are compared with one another, and outward with outward. Physical advantages are compared with outward advantages in some such way as this: one may ask whether it is more desirable to have health than wealth; [external advantages with physical, thus: whether it is better to have wealth than extraordinary bodily strength;] while the physical advantages may be weighed against one another, so that good health is preferred to sensual pleasure, strength to agility. Outward advantages also may be weighed against one another: glory, for example, may be preferred to riches, an income derived from city property to one derived from the farm. 2.89.  To this class of comparisons belongs that famous saying of old Cato's: when he was asked what was the most profitable feature of an estate, he replied: "Raising cattle successfully." What next to that? "Raising cattle with fair success." And next? "Raising cattle with but slight success." And fourth? "Raising crops." And when his questioner said, "How about money-lending?" Cato replied: "How about murder?" From this as well as from many other incidents we ought to realize that expediencies have often to be weighed against one another and that it is proper for us to add this fourth division in the discussion of moral duty. Let us now pass on to the remaining problem. 3.16.  Accordingly, such duties appeal to all men who have a natural disposition to virtue. And when the two Decii or the two Scipios are mentioned as "brave men" or Fabricius is called "the just," it is not at all that the former are quoted as perfect models of courage or the latter as a perfect model of justice, as if we had in one of them the ideal "wise man." For no one of them was wise in the sense in which we wish to have "wise" understood; neither were Marcus Cato and Gaius Laelius wise, though they were so considered and were surnamed "the wise." Not even the famous Seven were "wise." But because of their constant observance of "mean" duties they bore a certain semblance and likeness to wise men. 3.17.  For these reasons it is unlawful either to weigh true morality against conflicting expediency, or common morality, which is cultivated by those who wish to be considered good men, against what is profitable; but we every-day people must observe and live up to that moral right which comes within the range of our comprehension as jealously as the truly wise men have to observe and live up to that which is morally right in the technical and true sense of the word. For otherwise we cannot maintain such progress as we have made in the direction of virtue. So much for those who have won a reputation for being good men by their careful observance of duty. 3.18.  Those, on the other hand, who measure everything by a standard of profits and personal advantage and refuse to have these outweighed by considerations of moral rectitude are accustomed, in considering any question, to weigh the morally right against what they think the expedient; good men are not. And so I believe that when Panaetius stated that people were accustomed to hesitate to do such weighing, he meant precisely what he said — merely that "such was their custom," not that such was their duty. And he gave it no approval; for it is most immoral to think more highly of the apparently expedient than of the morally right, or even to set these over against each other and to hesitate to choose between them. What, then, is it that may sometimes give room for a doubt and seem to call for consideration? It is, I believe, when a question arises as to the character of an action under consideration. 3.19.  For it often happens, owing to exceptional circumstances, that what is accustomed under ordinary circumstances to be considered morally wrong is found not to be morally wrong. For the sake of illustration, let us assume some particular case that admits of wider application — what more atrocious crime can there be than to kill a fellow-man, and especially an intimate friend? But if anyone kills a tyrant — be he never so intimate a friend — he has not laden his soul with guilt, has he? The Roman People, at all events, are not of that opinion; for of all glorious deeds they hold such an one to be the most noble. Has expediency, then, prevailed over moral rectitude? Not at all; moral rectitude has gone hand in hand with expediency. Some general rule, therefore, should be laid down to enable us to decide without error, whenever what we call the expedient seems to clash with what we feel to be morally right; and, if we follow that rule in comparing courses of conduct, we shall never swerve from the path of duty. 3.20.  That rule, moreover, shall be in perfect harmony with the Stoics' system and doctrines. It is their teachings that I am following in these books, and for this reason: the older Academicians and your Peripatetics (who were once the same as the Academicians) give what is morally right the preference over what seems expedient; and yet the discussion of these problems, if conducted by those who consider whatever is morally right also expedient and nothing expedient that is not at the same time morally right, will be more illuminating than if conducted by those who think that something not expedient may be morally right and that something not morally right may be expedient. But our New Academy allows us wide liberty, so that it is within my right to defend any theory that presents itself to me as most probable. But to return to my rule. 3.21.  Well then, for a man to take something from his neighbour and to profit by his neighbour's loss is more contrary to Nature than is death or poverty or pain or anything else that can affect either our person or our property. For, in the first place, injustice is fatal to social life and fellowship between man and man. For, if we are so disposed that each, to gain some personal profit, will defraud or injure his neighbour, then those bonds of human society, which are most in accord with Nature's laws, must of necessity be broken. 3.22.  Suppose, by way of comparison, that each one of our bodily members should conceive this idea and imagine that it could be strong and well if it should draw off to itself the health and strength of its neighbouring member, the whole body would necessarily be enfeebled and die; so, if each one of us should seize upon the property of his neighbours and take from each whatever he could appropriate to his own use, the bonds of human society must inevitably be annihilated. For, without any conflict with Nature's laws, it is granted that everybody may prefer to secure for himself rather than for his neighbour what is essential for the conduct of life; but Nature's laws do forbid us to increase our means, wealth, and resources by despoiling others. 3.23.  But this principle is established not by Nature's laws alone (that is, by the common rules of equity), but also by the statutes of particular communities, in accordance with which in individual states the public interests are maintained. In all these it is with one accord ordained that no man shall be allowed for the sake of his own advantage to injure his neighbour. For it is to this that the laws have regard; this is their intent, that the bonds of union between citizens should not be impaired; and any attempt to destroy these bonds is repressed by the penalty of death, exile, imprisonment, or fine. Again, this principle follows much more effectually directly from the Reason which is in Nature, which is the law of gods and men. If anyone will hearken to that voice (and all will hearken to it who wish to live in accord with Nature's laws), he will never be guilty of coveting anything that is his neighbour's or of appropriating to himself what he has taken from his neighbour. 3.24.  Then, too, loftiness and greatness of spirit, and courtesy, justice, and generosity are much more in harmony with Nature than are selfish pleasure, riches, and life itself; but it requires a great and lofty spirit to despise these latter and count them as naught, when one weighs them over against the common weal. [But for anyone to rob his neighbour for his own profit is more contrary to Nature than death, pain, and the like.] 3.25.  In like manner it is more in accord with Nature to emulate the great Hercules and undergo the greatest toil and trouble for the sake of aiding or saving the world, if possible, than to live in seclusion, not only free from all care, but revelling in pleasures and abounding in wealth, while excelling others also in beauty and strength. Thus Hercules denied himself and underwent toil and tribulation for the world, and, out of gratitude for his services, popular belief has given him a place in the council of the gods. The better and more noble, therefore, the character with which a man is endowed, the more does he prefer the life of service to the life of pleasure. Whence it follows that man, if he is obedient to Nature, cannot do harm to his fellow-man. 3.26.  Finally, if a man wrongs his neighbour to gain some advantage for himself he must either imagine that he is not acting in defiance of Nature or he must believe that death, poverty, pain, or even the loss of children, kinsmen, or friends, is more to be shunned than an act of injustice against another. If he thinks he is not violating the laws of Nature, when he wrongs his fellow-men, how is one to argue with the individual who takes away from man all that makes him man? But if he believes that, while such a course should be avoided, the other alternatives are much worse — namely, death, poverty, pain — he is mistaken in thinking that any ills affecting either his person or his property are more serious than those affecting his soul. This, then, ought to be the chief end of all men, to make the interest of each individual and of the whole body politic identical. For, if the individual appropriates to selfish ends what should be devoted to the common good, all human fellowship will be destroyed. 3.27.  And further, if Nature ordains that one man shall desire to promote the interests of a fellow-man, whoever he may be, just because he is a fellow-man, then it follows, in accordance with that same Nature, that there are interests that all men have in common. And, if this is true, we are all subject to one and the same law of Nature; and, if this also is true, we are certainly forbidden by Nature's law to wrong our neighbour. Now the first assumption is true; therefore the conclusion is likewise true. 3.28.  For that is an absurd position which is taken by some people, who say that they will not rob a parent or a brother for their own gain, but that their relation to the rest of their fellow-citizens is quite another thing. Such people contend in essence that they are bound to their fellow-citizens by no mutual obligations, social ties, or common interests. This attitude demolishes the whole structure of civil society. Others again who say that regard should be had for the rights of fellow-citizens, but not of foreigners, would destroy the universal brotherhood of mankind; and, when this is annihilated, kindness, generosity, goodness, and justice must utterly perish; and those who work all this destruction must be considered as wickedly rebelling against the immortal gods. For they uproot the fellowship which the gods have established between human beings, and the closest bond of this fellowship is the conviction that it is more repugt to Nature for man to rob a fellow-man for his own gain than to endure all possible loss, whether to his property or to his person . . . or even to his very soul — so far as these losses are not concerned with justice; for this virtue is the sovereign mistress and queen of all the virtues. 3.29.  But, perhaps, someone may say: "Well, then, suppose a wise man were starving to death, might he not take the bread of some perfectly useless member of society?" [Not at all; for my life is not more precious to me than that temper of soul which would keep me from doing wrong to anybody for my own advantage.] "Or again; supposing a righteous man were in a position to rob the cruel and inhuman tyrant Phalaris of clothing, might he not do it to keep himself from freezing to death? 3.30.  These cases are very easy to decide. For, if merely for one's own benefit one were to take something away from a man, though he were a perfectly worthless fellow, it would be an act of meanness and contrary to Nature's law. But suppose one would be able, by remaining alive, to render signal service to the state and to human society — if from that motive one should take something from another, it would not be a matter for censure. But, if such is not the case, each one must bear his own burden of distress rather than rob a neighbour of his rights. We are not to say, therefore, that sickness or want or any evil of that sort is more repugt to Nature than to covet and to appropriate what is one's neighbour's; but we do maintain that disregard of the common interests is repugt to Nature; for it is unjust. 3.31.  And therefore Nature's law itself, which protects and conserves human interests, will surely determine that a man who is wise, good, and brave, should in emergency have the necessaries of life transferred to him from a person who is idle and worthless; for the good man's death would be a heavy loss to the common weal; only let him beware that self-esteem and self-love do not find in such a transfer of possessions a pretext for wrong-doing. But, thus guided in his decision, the good man will always perform his duty, promoting the general interests of human society on which I am so fond of dwelling. 3.32.  As for the case of Phalaris, a decision is quite simple: we have no ties of fellowship with a tyrant, but rather the bitterest feud; and it is not opposed to Nature to rob, if one can, a man whom it is morally right to kill; — nay, all that pestilent and abominable race should be exterminated from human society. And this may be done by proper measures; for, as certain members are amputated, if they show signs themselves of being bloodless and virtually lifeless and thus jeopardize the health of the other parts of the body, so those fierce and savage monsters in human form should be cut off from what may be called the common body of humanity. of this sort are all those problems in which we have to determine what moral duty is, as it varies with varying circumstances. 3.33.  It is subjects of this sort that I believe Panaetius would have followed up, had not some accident or business interfered with his design. For the elucidation of these very questions there are in his former books rules in plenty, from which one can learn what should be avoided because of its immorality and what does not have to be avoided for the reason that it is not immoral at all. We are now putting the capstone, as it were, upon our structure, which is unfinished, to be sure, but still almost completed; and, as mathematicians make a practice of not demonstrating every proposition, but require that certain axioms be assumed as true, in order more easily to explain their meaning, so, my dear Cicero, I ask you to assume with me, if you can, that nothing is worth the seeking for its own sake except what is morally right. But if Cratippus does not permit this assumption, you will still grant this at least — that what is morally right is the object most worth the seeking for its own sake. Either alternative is sufficient for my purposes; first the one and then the other seems to me the more probable, and, besides these, there is no other alternative that seems probable at all. 3.34.  In the first place, I must undertake the defence of Panaetius on this point; for he has said, not that the truly expedient could under certain circumstances clash with the morally right (for he could not have said that conscientiously), but only that what seemed expedient could do so. For he often bears witness to the fact that nothing is really expedient that is not at the same time morally right, and nothing morally right that is not at the same time expedient; and he says that no greater curse has ever assailed human life than the doctrine of those who have separated these two conceptions. And so he introduced an apparent, not a real, conflict between them, not to the end that we should under certain circumstances give the expedient preference over the moral, but that, in case they ever should get in each other's way, we might decide between them without uncertainty. This part, therefore, which was passed over by Panaetius, I will carry to completion without any auxiliaries, but fighting my own battle, as the saying is. For, of all that has been worked out on this line since the time of Panaetius, nothing that has come into my hands is at all satisfactory to me. 3.35.  Now when we meet with expediency in some specious form or other, we cannot help being influenced by it. But if upon closer inspection one sees that there is some immorality connected with what presents the appearance of expediency, then one is not necessarily to sacrifice expediency but to recognize that there can be no expediency where there is immorality. But if there is nothing so repugt to Nature as immorality (for Nature demands right and harmony and consistency and abhors their opposites), and if nothing is so thoroughly in accord with Nature as expediency, then surely expediency and immorality cannot coexist in one and the same object. Again: if we are born for moral rectitude and if that is either the only thing worth seeking, as Zeno thought, or at least to be esteemed as infinitely outweighing everything else, as Aristotle holds, then it necessarily follows that the morally right is either the sole good or the supreme good. Now, that which is good is certainly expedient; consequently, that which is morally right is also expedient. 3.36.  Thus it is the error of men who are not strictly upright to seize upon something that seems to be expedient and straightway to dissociate that from the question of moral right. To this error the assassin's dagger, the poisoned cup, the forged wills owe their origin; this gives rise to theft, embezzlement of public funds, exploitation and plundering of provincials and citizens; this engenders also the lust for excessive wealth, for despotic power, and finally for making oneself king even in the midst of a free people; and anything more atrocious or repulsive than such a passion cannot be conceived. For with a false perspective they see the material rewards but not the punishment — I do not mean the penalty of the law, which they often escape, but the heaviest penalty of all, their own demoralization. 3.37.  Away, then, with questioners of this sort (for their whole tribe is wicked and ungodly), who stop to consider whether to pursue the course which they see is morally right or to stain their hands with what they know is crime. For there is guilt in their very deliberation, even though they never reach the performance of the deed itself. Those actions, therefore, should not be considered at all, the mere consideration of which is itself morally wrong. Furthermore, in any such consideration we must banish any vain hope and thought that our action may be covered up and kept secret. For if we have only made some real progress in the study of philosophy, we ought to be quite convinced that, even though we may escape the eyes of gods and men, we must still do nothing that savours of greed or of injustice, of lust or of intemperance. 3.38.  By way of illustrating this truth Plato introduces the familiar story of Gyges: Once upon a time the earth opened in consequence of heavy rains; Gyges went down into the chasm and saw, so the story goes, a horse of bronze; in its side was a door. On opening this door he saw the body of a dead man of enormous size with a gold ring upon his finger. He removed this and put it on his own hand and then repaired to an assembly of the shepherds, for he was a shepherd of the king. As often as he turned the bezel of the ring inwards toward the palm of his hand, he became invisible to everyone, while he himself saw everything; but as often as he turned it back to its proper position, he became visible again. And so, with the advantage which the ring gave him, he debauched the queen, and with her assistance he murdered his royal master and removed all those who he thought stood in his way, without anyone's being able to detect him in his crimes. Thus, by virtue of the ring, he shortly rose to be king of Lydia. Now, suppose a wise man had just such a ring, he would not imagine that he was free to do wrongly any more than if he did not have it; for good men aim to secure not secrecy but the right. 3.39.  And yet on this point certain philosophers, who are not at all vicious but who are not very discerning, declare that the story related by Plato is fictitious and imaginary. As if he affirmed that it was actually true or even possible! But the force of the illustration of the ring is this: if nobody were to know or even to suspect the truth, when you do anything to gain riches or power or sovereignty or sensual gratification — if your act should be hidden for ever from the knowledge of gods and men, would you do it? The condition, they say, is impossible. of course it is. But my question is, if that were possible which they declare to be impossible, what, pray, would one do? They press their point with right boorish obstinacy, they assert that it is impossible and insist upon it; they refuse to see the meaning of my words, "if possible." For when we ask what they would do, if they could escape detection, we are not asking whether they can escape detection; but we put them as it were upon the rack: should they answer that, if impunity were assured, they would do what was most to their selfish interest, that would be a confession that they are criminally minded; should they say that they would not do so they would be granting that all things in and of themselves immoral should be avoided. But let us now return to our theme. 3.40.  Many cases oftentimes arise to perplex our minds with a specious appearance of expediency: the question raised in these cases is not whether moral rectitude is to be sacrificed to some considerable advantage (for that would of course be wrong), but whether the apparent advantage can be secured without moral wrong. When Brutus deposed his colleague Collatinus from the consular office, his treatment of him might have been thought unjust; for Collatinus had been his associate, and had helped him with word and deed in driving out the royal family. But when the leading men of the state had determined that all the kindred of Superbus and the very name of the Tarquins and every reminder of the monarchy should be obliterated, then the course that was expedient — namely, to serve the country's interests — was so pre-eminently right, that it was even Collatinus's own duty to acquiesce in its justice. And so expediency gained the day because of its moral rightness; for without moral rectitude there could have been no possible expediency. Not so in the case of the king who founded the city: 3.41.  it was the specious appearance of expediency that actuated him; and when he decided that it was more expedient for him to reign alone than to share the throne with another, he slew his brother. He threw to the winds his brotherly affection and his human feelings, to secure what seemed to him — but was not — expedient; and yet in defence of his deed he offered the excuse about his wall — a specious show of moral rectitude, neither reasonable nor adequate at all. He committed a crime, therefore, with due respect to him let me say so, be he Quirinus or Romulus. 3.42.  And yet we are not required to sacrifice our own interest and surrender to others what we need for ourselves, but each one should consider his own interests, as far as he may without injury to his neighbour's. "When a man enters the foot-race," says Chrysippus with his usual aptness, "it is his duty to put forth all his strength and strive with all his might to win; but he ought never with his foot to trip, or with his hand to foul a competitor. Thus in the stadium of life, it is not unfair for anyone to seek to obtain what is needful for his own advantage, but he has no right to wrest it from his neighbour. 3.43.  It is in the case of friendships, however, that men's conceptions of duty are most confused; for it is a breach of duty either to fail to do for a friend what one rightly can do, or to do for him what is not right. But for our guidance in all such cases we have a rule that is short and easy to master: apparent advantages — political preferment, riches, sensual pleasures, and the like — should never be preferred to the obligations of friendship. But an upright man will never for a friend's sake do anything in violation of his country's interests or his oath or his sacred honour, not even if he sits as judge in a friend's case; for he lays aside the rôle of friend when he assumes that of judge. Only so far will he make concessions to friendship, that he will prefer his friend's side to be the juster one and that he will set the time for presenting his case, as far as the laws will allow, to suit his friend's convenience. 3.44.  But when he comes to pronounce the verdict under oath, he should remember that he has God as his witness — that is, as I understand it, his own conscience, than which God himself has bestowed upon man nothing more divine. From this point of view it is a fine custom that we have inherited from our forefathers (if we were only true to it now), to appeal to the juror with this formula — "to do what he can consistently with his sacred honour." This form of appeal is in keeping with what I said a moment ago would be morally right for a judge to concede to a friend. For supposing that we were bound to everything that our friends desired, such relations would have to be accounted not friendships but conspiracies. 3.45.  But I am speaking here of ordinary friendships; for among men who are ideally wise and perfect such situations cannot arise. They say that Damon and Phintias, of the Pythagorean school, enjoyed such ideally perfect friendship, that when the tyrant Dionysius had appointed a day for the executing of one of them, and the one who had been condemned to death requested a few days' respite for the purpose of putting his loved ones in the care of friends, the other became surety for his appearance, with the understanding that his friend did not return, he himself should be put to death. And when the friend returned on the day appointed, the tyrant in admiration for their faithfulness begged that they would enrol him as a third partner in their friendship. 3.46.  Well then, when we are weighing what seems to be expedient in friendship against what is morally right, let apparent expediency be disregarded and moral rectitude prevail; and when in friendship requests are submitted that are not morally right, let conscience and scrupulous regard for the right take precedence of the obligations of friendship. In this way we shall arrive at a proper choice between conflicting duties — the subject of this part of our investigation. Through a specious appearance of expediency wrong is very often committed in transactions between state and state, as by our own country in the destruction of Corinth. A more cruel wrong was perpetrated by the Athenians in decreeing that the Aeginetans, whose strength lay in their navy, should have their thumbs cut off. This seemed to be expedient; for Aegina was too grave a menace, as it was close to the Piraeus. But no cruelty can be expedient; for cruelty is most abhorrent to human nature, whose lead we ought to follow. 3.47.  They, too, do wrong who would debar foreigners from enjoying the advantages of their city and would exclude them from its borders, as was done by Pennus in the time of our fathers, and in recent times by Papius. It may not be right, of course, for one who is not a citizen to exercise the rights and privileges of citizenship; and the law on this point was secured by two of our wisest consuls, Crassus and Scaevola. Still, to debar foreigners from enjoying the advantages of the city is altogether contrary to the laws of humanity. There are splendid examples in history where the apparent expediency of the state has been set at naught out of regard for moral rectitude. Our own country has many instances to offer throughout her history, and especially in the Second Punic War, when news came of the disaster at Cannae, Rome displayed a loftier courage than ever she did in success; never a trace of faint-heartedness, never a mention of making terms. The influence of moral right is so potent, at it eclipses the specious appearance of expediency. 3.48.  When the Athenians could in no way stem the tide of the Persian invasion and determined to abandon their city, bestow their wives and children in safety at Troezen, embark upon their ships, and fight on the sea for the freedom of Greece, a man named Cyrsilus proposed that they should stay at home and open the gates of their city to Xerxes. They stoned him to death for it. And yet he was working for what he thought was expediency; but it was not — not at all, for it clashed with moral rectitude. 3.49.  After the victorious close of that war with Persia, Themistocles announced in the Assembly that he had a plan for the welfare of the state, but that it was not politic to let it be generally known. He requested the people to appoint someone with whom he might discuss it. They appointed Aristides. Themistocles confided to him that the Spartan fleet, which had been hauled up on shore at Gytheum, could be secretly set on fire; this done, the Spartan power would inevitably be crushed. When Aristides heard the plan, he came into the Assembly amid the eager expectation of all and reported that the plan proposed by Themistocles was in the highest degree expedient, but anything but morally right. The result was that the Athenians concluded that what was not morally right was likewise not expedient, and at the instance of Aristides they rejected the whole proposition without even listening to it. Their attitude was better than ours; for we let pirates go scot free, while we make our allies pay tribute. Let it be set down as an established principle, then, that what is morally wrong can never be expedient — not even when one secures by means of it that which one thinks expedient; for the mere act of thinking a course expedient, when it is morally wrong, is demoralizing. 3.50.  But, as I said above, cases often arise in which expediency may seem to clash with moral rectitude; and so we should examine carefully and see whether their conflict is inevitable or whether they may be reconciled. The following are problems of this sort: suppose, for example, a time of dearth and famine at Rhodes, with provisions at fabulous prices; and suppose that an honest man has imported a large cargo of grain from Alexandria and that to his certain knowledge also several other importers have set sail from Alexandria, and that on the voyage he has sighted their vessels laden with grain and bound for Rhodes; is he to report the fact to the Rhodians or is he to keep his own counsel and sell his own stock at the highest market price? I am assuming the case of a virtuous, upright man, and I am raising the question how a man would think and reason who would not conceal the facts from the Rhodians if he thought that it was immoral to do so, but who might be in doubt whether such silence would really be immoral. 3.51.  In deciding cases of this kind Diogenes of Babylonia, a great and highly esteemed Stoic, consistently holds one view; his pupil Antipater, a most profound scholar, holds another. According to Antipater all the facts should be disclosed, that the buyer may not be uninformed of any detail that the seller knows; according to Diogenes the seller should declare any defects in his wares, in so far as such a course is prescribed by the common law of the land; but for the rest, since he has goods to sell, he may try to sell them to the best possible advantage, provided he is guilty of no misrepresentation. "I have imported my stock," Diogenes's merchant will say; "I have offered it for sale; I sell at a price no higher than my competitors — perhaps even lower, when the market is overstocked. Who is wronged? 3.52.  "What say you?" comes Antipater's argument on the other side; "it is your duty to consider the interests of your fellow-men and to serve society; you were brought into the world under these conditions and have these inborn principles which you are in duty bound to obey and follow, that your interest shall be the interest of the community and conversely that the interest of the community shall be your interest as well; will you, in view of all these facts, conceal from your fellow-men what relief in plenteous supplies is close at hand for them?" "It is one thing to conceal," Diogenes will perhaps reply; not to reveal is quite a different thing. At this present moment I am not concealing from you, even if I am not revealing to you, the nature of gods or the highest good; and to know these secrets would be of more advantage to you than to know that the price of wheat was down. But I am under no obligation to tell you everything that it may be to your interest to be told. 3.53.  "Yea," Antipater will say, "but you are, as you must admit, if you will only bethink you of the bonds of fellowship forged by Nature and existing between man and man." "I do not forget them," the other will reply: but do you mean to say that those bonds of fellowship are such that there is no such thing as private property? If that is the case, we should not sell anything at all, but freely give everything away." In this whole discussion, you see, no one says, "However wrong morally this or that may be, still, since it is expedient, I will do it"; but the one side asserts that a given act is expedient, without being morally wrong, while the other insists that the act should not be done, because it is morally wrong. 3.54.  Suppose again that an honest man is offering a house for sale on account of certain undesirable features of which he himself is aware but which nobody else knows; suppose it is unsanitary, but has the reputation of being healthful; suppose it is not generally known that vermin are to be found in all the bedrooms; suppose, finally, that it is built of unsound timber and likely to collapse, but that no one knows about it except the owner; if the vendor does not tell the purchaser these facts but sells him the house for far more than he could reasonably have expected to get for it, I ask whether his transaction is unjust or dishonourable. 3.55.  "Yes," says Antipater, "it is; for to allow a purchaser to be hasty in closing a deal and through mistaken judgment to incur a very serious loss, if this is not refusing 'to set a man right when he has lost his way' (a crime which at Athens is prohibited on pain of public execration), what is? It is even worse than refusing to set a man on his way: it is deliberately leading a man astray." "Can you say," answers Diogenes, "that he compelled you to purchase, when he did not even advise it? He advertised for sale what he did not like; you bought what you did like. If people are not considered guilty of swindling when they place upon their placards For Sale: A Fine Villa, Well Built, even when it is neither good nor properly built, still less guilty are they who say nothing in praise of their house. For there the purchaser may exercise his own judgment, what fraud can there be on the part of the vendor? But if, again, not all that is expressly stated has to be made good, do you think a man is bound to make good what has not been said? What, pray, would be more stupid than for a vendor to recount all the faults in the article he is offering for sale? And what would be so absurd as for an auctioneer to cry, at the owner's bidding, 'Here is an unsanitary house for sale'? 3.56.  In this way, then, in certain doubtful cases moral rectitude is defended on the one side, while on the other side the case of expediency is so presented as to make it appear not only morally right to do what seems expedient, but even morally wrong not to do it. This is the contradiction that seems often to arise between the expedient and the morally right. But I must give my decision in these two cases; for I did not propound them merely to raise the questions, but to offer a solution. 3.57.  I think, then, that it was the duty of that grain-dealer not to keep back the facts from the Rhodians, and of this vendor of the house to deal in the same way with his purchaser. The fact is that merely holding one's peace about a thing does not constitute concealment, but concealment consists in trying for your own profit to keep others from finding out something that you know, when it is for their interest to know it. And who fails to discern what manner of concealment that is and what sort of person would be guilty of it? At all events he would be no candid or sincere or straightforward or upright or honest man, but rather one who is shifty, sly, artful, shrewd, underhand, cunning, one grown old in fraud and subtlety. Is it not inexpedient to subject oneself to all these terms of reproach and many more besides? 3.58.  If, then, they are to be blamed who suppress the truth, what are we to think of those who actually state what is false? Gaius Canius, a Roman knight, a man of considerable wit and literary culture, once went to Syracuse for a vacation, as he himself used to say, and not for business. He gave out that he had a mind to purchase a little country seat, where he could invite his friends and enjoy himself, uninterrupted by troublesome visitors. When this fact was spread abroad, one Pythius, a banker of Syracuse, informed him that he had such an estate; that it was not for sale, however, but Canius might make himself at home there, if he pleased; and at the same time he invited him to the estate to dinner next day. Canius accepted. Then Pythius, who, as might be expected of a moneylender, could command favours of all classes, called the fishermen together and asked them to do their fishing the next day out in front of his villa, and told them what he wished them to do. Canius came to dinner at the appointed hour; Pythius had a sumptuous banquet prepared; there was a whole fleet of boats before their eyes; each fisherman brought in in turn the catch that he had made; and the fishes were deposited at the feet of Pythius. 3.59.  "Pray, Pythius," said Canius thereupon, "what does this mean? — all these fish? — all these boats?" "No wonder," answered Pythius; "this is where all the fish in Syracuse are; here is where the fresh water comes from; the fishermen cannot get along without this estate." Inflamed with desire for it, Canius insisted upon Pythius's selling it to him. At first he demurred. To make a long story short, Canius gained his point. The man was rich, and, in his desire to own the country seat, he paid for it all that Pythius asked; and he bought the entire equipment, too. Pythius entered the amount upon his ledger and completed the transfer. The next day Canius invited his friends; he came early himself. Not so much as a thole-pin was in sight. He asked his next-door neighbour whether it was a fishermen's holiday, for not a sign of them did he see. "Not so far as I know," said he; "but none are in the habit of fishing here. And so I could not make out what was the matter yesterday. 3.60.  Canius was furious; but what could he do? For not yet had my colleague and friend, Gaius Aquilius, introduced the established form to apply to criminal fraud. When asked what he meant by "criminal fraud," as specified in these forms, he could reply: "Pretending one thing and practising another" — a very felicitous definition, as one might expect from an expert in making them. Pythius, therefore, and all others who do one thing while they pretend another are faithless, dishonest, and unprincipled scoundrels. No act of theirs can be expedient, when what they do is tainted with so many vices. 3.61.  But if Aquilius's definition is correct, pretence and concealment should be done away with in all departments of our daily life. Then an honest man will not be guilty of either pretence or concealment in order to buy or to sell to better advantage. Besides, your "criminal fraud" had previously been prohibited by the statutes: the penalty in the matter of trusteeships, for example, is fixed by the Twelve Tables; for the defrauding of minors, by the Plaetorian law. The same prohibition is effective, without statutory enactment, in equity cases, in which it is added that the decision shall be "as good faith requires." In all other cases in equity, moreover, the following phrases are most noteworthy: in a case calling for arbitration in the matter of a wife's dowry: what is "the fairer is the better"; in a suit for the restoration of a trust: "honest dealing, as between honest parties." Pray, then, can there be any element of fraud in what is adjusted for the "better and fairer"? Or can anything fraudulent or unprincipled be done, when "honest dealing between honest parties" is stipulated? But "criminal fraud," as Aquilius says, consists in false pretence. We must, therefore, keep misrepresentation entirely out of business transactions: the seller will not engage a bogus bidder to run prices up nor the buyer one to bid low against himself to keep them down; and each, if they come to naming a price, will state once for all what he will give or take. 3.62.  Why, when Quintus Scaevola, the son of Publius Scaevola, asked that the price of a farm that he desired to purchase be definitely named and the vendor named it, he replied that he considered it worth more, and paid him 100,000 sesterces over and above what he asked. No one could say that this was not the act of an honest man; but people do say that it was not the act of a worldly-wise man, any more than if he had sold for a smaller amount than he could have commanded. Here, then, is that mischievous idea — the world accounting some men upright, others wise; and it is this fact that gives Ennius occasion to say: "In vain is the wise man wise, who cannot benefit himself." And Ennius is quite right, if only he and I were agreed upon the meaning of "benefit. 3.63.  Now I observe that Hecaton of Rhodes, a pupil of Panaetius, says in his books on "Moral Duty" dedicated to Quintus Tubero that "it is a wise man's duty to take care of his private interests, at the same time doing nothing contrary to the civil customs, laws, and institutions. But that depends on our purpose in seeking prosperity; for we do not aim to be rich for ourselves alone but for our children, relatives, friends, and, above all, for our country. For the private fortunes of individuals are the wealth of the state." Hecaton could not for a moment approve of Scaevola's act, which I cited a moment ago; for he openly avows that he will abstain from doing for his own profit only what the law expressly forbids. Such a man deserves no great praise nor gratitude. 3.64.  Be that as it may, if both pretence and concealment constitute "criminal fraud," there are very few transactions into which "criminal fraud" does not enter; or, if he only is a good man who helps all he can, and harms no one, it will certainly be no easy matter for us to find the good man as thus defined. To conclude, then, it is never expedient to do wrong, because wrong is always immoral; and it is always expedient to be good, because goodness is always moral. 3.65.  In the laws pertaining to the sale of real property it is stipulated in our civil code that when a transfer of any real estate is made, all its defects shall be declared as far as they are known to the vendor. According to the laws of the Twelve Tables it used to be sufficient that such faults as had been expressly declared should be made good and that for any flaws which the vendor expressly denied, when questioned, he should be assessed double damages. A like penalty for failure to make such declaration also has now been secured by our jurisconsults: they have decided that any defect in a piece of real estate, if known to the vendor but not expressly stated, must be made good by him. 3.66.  For example, the augurs were proposing to take observations from the citadel and they ordered Tiberius Claudius Centumalus, who owned a house upon the Caelian Hill, to pull down such parts of the building as obstructed the augurs' view by reason of their height. Claudius at once advertised his block for sale, and Publius Calpurnius Lanarius bought it. The same notice was served also upon him. And so, when Calpurnius had pulled down those parts of the building and discovered that Claudius had advertised it for sale only after the augurs had ordered them to be pulled down, he summoned the former owner before a court of equity to decide "what indemnity the owner was under obligation 'in good faith' to pay and deliver to him." The verdict was pronounced by Marcus Cato, the father of our Cato (for as other men receive a distinguishing name from their fathers, so he who bestowed upon the world so bright a luminary must have his distinguishing name from his son); he, as I was saying, was presiding judge and pronounced the verdict that "since the augurs' mandate was known to the vendor at the time of making the transfer and since he had not made it known, he was bound to make good the purchaser's loss. 3.67.  With this verdict he established the principle that it was essential to good faith that any defect known to the vendor must be made known to the purchaser. If his decision was right, our grain-dealer and the vendor of the unsanitary house did not do right to suppress the facts in those cases. But the civil code cannot be made to include all cases where facts are thus suppressed; but those cases which it does include are summarily dealt with. Marcus Marius Gratidianus, a kinsman of ours, sold back to Gaius Sergius Orata the house which he himself had bought a few years before from that same Orata. It was subject to an encumbrance, but Marius had said nothing about this fact in stating the terms of sale. The case was carried to the courts. Crassus was counsel for Orata; Antonius was retained by Gratidianus. Crassus pleaded the letter of the law that "the vendor was bound to make good the defect, for he had not declared it, although he was aware of it "; Antonius laid stress upon the equity of the case, leading that, "inasmuch as the defect in question had not been unknown to Sergius (for it was the same house that he had sold to Marius), no declaration of it was needed, and in purchasing it back he had not been imposed upon, for he knew to what legal liability his purchase was subject. 3.68.  What is the purpose of these illustrations? To let you see that our forefathers did not countece sharp practice. Now the law disposes of sharp practices in one way, philosophers in another: the law deals with them as far as it can lay its strong arm upon them; philosophers, as far as they can be apprehended by reason and conscience. Now reason demands that nothing be done with unfairness, with false pretence, or with misrepresentation. Is it not deception, then, to set snares, even if one does not mean to start the game or to drive it into them? Why, wild creatures often fall into snares undriven and unpursued. Could one in the same way advertise a house for sale, post up a notice "To be sold," like a snare, and have somebody run into it unsuspecting? 3.69.  Owing to the low ebb of public sentiment, such a method of procedure, I find, is neither by custom accounted morally wrong nor forbidden either by statute or by civil law; nevertheless it is forbidden by the moral law. For there is a bond of fellowship — although I have often made this statement, I must still repeat it again and again — which has the very widest application, uniting all men together and each to each. This bond of union is closer between those who belong to the same nation, and more intimate still between those who are citizens of the same city-state. It is for this reason that our forefathers chose to understand one thing by the universal law and another by the civil law. The civil law is not necessarily also the universal law; but the universal law ought to be also the civil law. But we possess no substantial, life-like image of true Law and genuine Justice; a mere outline sketch is all that we enjoy. I only wish that we were true even to this; for, even as it is, it is drawn from the excellent models which Nature and Truth afford. 3.70.  For how weighty are the words: "That I be not deceived and defrauded through you and my confidence in you"! How precious are these "As between honest people there ought to be honest dealing, and no deception"! But who are "honest people," and what is "honest dealing" — these are serious questions. It was Quintus Scaevola, the pontifex maximus, who used to attach the greatest importance to all questions of arbitration to which the formula was appended "as good faith requires"; and he held that the expression "good faith" had a very extensive application, for it was employed in trusteeships and partnerships, in trusts and commissions, in buying and selling, in hiring and letting — in a word, in all the transactions on which the social relations of daily life depend; in these, he said, it required a judge of great ability to decide the extent of each individual's obligation to the other, especially when the counter-claims were admissible in most cases. 3.71.  Away, then, with sharp practice and trickery, which desires, of course, to pass for wisdom, but is far from it and totally unlike it. For the function of wisdom is to discriminate between good and evil; whereas, inasmuch as all things morally wrong are evil, trickery prefers the evil to the good. It is not only in the case of real estate transfers that the civil law, based upon a natural feeling for the right, punishes trickery and deception, but also in the sale of slaves every form of deception on the vendor's part is disallowed. For by the aediles' ruling the vendor is answerable for any deficiency in the slave he sells, for he is supposed to know if his slave is sound, or if he is a runaway, or a thief. The case of those who have just come into the possession of slaves by inheritance is different. 3.72.  From this we come to realize that since Nature is the source of right, it is not in accord with Nature that anyone should take advantage of his neighbour's ignorance. And no greater curse in life can be found than knavery that wears the mask of wisdom. Thence come those countless cases in which the expedient seems to conflict with the right. For how few will be found who can refrain from wrong-doing, if assured of the power to keep it an absolute secret and to run no risk of punishment! 3.73.  Let us put our principle to the test, if you please, and see if it holds good in those instances in which, perhaps, the world in general finds no wrong; for in this connection we do not need to discuss cut-throats, poisoners, forgers of wills, thieves, and embezzlers of public moneys, who should be repressed not by lectures and discussions of philosophers, but by chains and prison walls; but let us study here the conduct of those who have the reputation of being honest men. Certain individuals brought from Greece to Rome a forged will, purporting to be that of the wealthy Lucius Minucius Basilus. The more easily to procure validity for it, they made joint-heirs with themselves two of the most influential men of the day, Marcus Crassus and Quintus Hortensius. Although these men suspected that the will was a forgery, still, as they were conscious of no personal guilt in the matter, they did not spurn the miserable boon procured through the crime of others. What shall we say, then? Is this excuse competent to acquit them of guilt? I cannot think so, although I loved the one while he lived, and do not hate the other now that he is dead. 3.74.  Be that as it may, Basilus had in fact desired that his nephew Marcus Satrius should bear his name and inherit his property, (I refer to the Satrius who is the present patron of Picenum and the Sabine country — and oh, what a shameful stigma it is upon the times!) And therefore it was not right that two of the leading citizens of Rome should take the estate and Satrius succeed to nothing except his uncle's name. For if he does wrong who does not ward off and repel injury when he can — as I explained in the course of the First Book — what is to be thought of the man who not only does not try to prevent wrong, but actually aids and abets it? For my part, I do not believe that even genuine legacies are moral, if they are sought after by designing flatteries and by attentions hypocritical rather than sincere. And yet in such cases there are times when one course is likely to appear expedient and another morally right. 3.75.  The appearance is deceptive; for our standard is the same for expediency and for moral rectitude. And the man who does not accept the truth of this will be capable of any sort of dishonesty, any sort of crime. For if he reasons, "That is, to be sure, the right course, but this course brings advantage," he will not hesitate in his mistaken judgment to divorce two conceptions that Nature has made one; and that spirit opens the door to all sorts of dishonesty, wrong-doing, and crime. Suppose, then, that a good man had such power that at a snap of his fingers his name could steal into rich men's wills, he would not avail himself of that power — no, not even though he could be perfectly sure that no one would ever suspect it. Suppose, on the other hand, that one were to offer a Marcus Crassus the power, by the mere snapping, of his fingers, to get himself named as heir, when he was not really an heir, he would, I warrant you, dance in the forum. But the righteous man, the one whom we feel to be a good man, would never rob anyone of anything to enrich himself. If anybody is astonished at this doctrine, let him confess that he does not know what a good man is. 3.76.  If, on the other hand, anyone should desire to unfold the idea of a good man which lies wrapped up in his own mind, he would then at once make it clear to himself that a good man is one who helps all whom he can and harms nobody, unless provoked by wrong. What shall we say, then? Would he not be doing harm who by a kind of magic spell should succeed in displacing the real heirs to an estate and pushing himself into their place? "Well," someone may say, "is he not to do what is expedient, what is advantageous to himself?" Nay, verily; he should rather be brought to realize that nothing that is unjust is either advantageous or expedient; if he does not learn this lesson, it will never be possible for him to be a "good man.
3. Cicero, Pro Sestio, 60 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)



Subjects of this text:

subject book bibliographic info
atom / atomism Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100
caesar, julius Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
caesar c. julius Maso, CIcero's Philosophy (2022) 29
cato m. porcius uticensis (the younger) Maso, CIcero's Philosophy (2022) 29
cato the younger, nan Kaster, Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome (2005) 204
cato the younger Kaster, Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome (2005) 204
choice / decision / αἵρεσις Maso, CIcero's Philosophy (2022) 29
cicero, on property Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
cicero Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
comic poets, community interests Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
desire / tendency / adpetitio Maso, CIcero's Philosophy (2022) 29
evil Maso, CIcero's Philosophy (2022) 29, 100
fate / fatum / εἱμαρμένη Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100
freedom / libertas Maso, CIcero's Philosophy (2022) 29
friendship / amicitia Maso, CIcero's Philosophy (2022) 29, 100
gracchi Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
happiness / εὐδαιμονία Maso, CIcero's Philosophy (2022) 29
honourableness Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
idomeneus Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100
invidia, aimed at virtus Kaster, Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome (2005) 204
judgement, as basis of emotions, suspension of, see justice Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
justice / iustitia Maso, CIcero's Philosophy (2022) 29
lucretius t. caro Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100
nature, and value Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
notion / notitia / ἔννοια Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100
officium Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
pain, of body Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
phaedrus Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100
politics Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
property-ownership Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
prudentia / φρόνησις Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100
sulla Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
swerve / deviation / clinamen / παρέγκλισις Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100
theory Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100
thesaurus linguae latinae, nn. Kaster, Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome (2005) 204
virtus, as target of invidia Kaster, Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome (2005) 204
wealth' Long, From Epicurus to Epictetus Studies in Hellenistic and Roman Philosophy (2006) 328
zeno of sidon Maso, CIcero's Philosophy (2022) 100