Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



11549
Anon., Tanhuma, 14


nan


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

7 results
1. Hebrew Bible, Genesis, 16.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

16.1. וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לוֹ וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר׃ 16.1. וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֵךְ וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב׃ 16.1. Now Sarai Abram’s wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar."
2. Hebrew Bible, Isaiah, 51.3 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

51.3. כִּי־נִחַם יְהוָה צִיּוֹן נִחַם כָּל־חָרְבֹתֶיהָ וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן־יְהוָה שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה׃ 51.3. For the LORD hath comforted Zion; He hath comforted all her waste places, And hath made her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the LORD; Joy and gladness shall be found therein, Thanksgiving, and the voice of melody."
3. Herodotus, Histories, 2.35 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)

2.35. It is sufficient to say this much concerning the Nile . But concerning Egypt, I am going to speak at length, because it has the most wonders, and everywhere presents works beyond description; therefore, I shall say the more concerning Egypt . ,Just as the Egyptians have a climate peculiar to themselves, and their river is different in its nature from all other rivers, so, too, have they instituted customs and laws contrary for the most part to those of the rest of mankind. Among them, the women buy and sell, the men stay at home and weave; and whereas in weaving all others push the woof upwards, the Egyptians push it downwards. ,Men carry burdens on their heads, women on their shoulders. Women pass water standing, men sitting. They ease their bowels indoors, and eat out of doors in the streets, explaining that things unseemly but necessary should be done alone in private, things not unseemly should be done openly. ,No woman is dedicated to the service of any god or goddess; men are dedicated to all deities male or female. Sons are not compelled against their will to support their parents, but daughters must do so though they be unwilling.
4. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.6, 1.98 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

1.6. for the river of that country at the height of summer, when they say that all other rivers which are derived from winter torrents and from springs in the ground are smaller, rises and increases, and overflows so as to irrigate all the lands, and make them one vast lake. And so the land, without having any need of rain, supplies every year an unlimited abundance of every kind of good food, unless sometimes the anger of God interrupts this abundance by reason of the excessive impiety of the inhabitants. 1.98. And first of all he began to bring on the plagues derived from water; for as the Egyptians used to honour the water in an especial degree, thinking that it was the first principle of the creation of the universe, he thought it fitting to summon that first to the affliction and correction of those who thus honoured it.
5. Anon., Genesis Rabba, 11.5, 53.15 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

11.5. טוּרְנוֹסְרוּפּוּס הָרָשָׁע שָׁאַל אֶת רַבִּי עֲקִיבָא, אָמַר מַה יּוֹם מִיּוֹמַיִם, אֲמַר לֵיהּ וּמַה גְּבַר מִן גּוּבְרִין. אֲמַר מָה אֲמָרִית לָךְ, וּמָה אֲמַרְתְּ לִי. אֲמַר לֵיהּ אֲמַרְתְּ לִי מַה יּוֹם מִיּוֹמַיִם, מַאי שְׁנָא יוֹמָא דְשַׁבַּתָּא מִכָּל יוֹמָא, וַאֲמָרִית לָךְ וּמָן גֶּבֶר מִגּוּבְרִין, מַאי שְׁנָא טוּרְנוּסְרוּפּוֹס מִכָּל גּוּבְרִין. אֲמַר לֵיהּ שֶׁרָצָה הַמֶּלֶךְ לְכַבְּדֵנִי. אֲמַר לֵיהּ אַף זוֹ שֶׁרָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְכַבְּדָהּ. אֲמַר לֵיהּ מְנָאן אַתְּ מוֹדַע לִי, אֲמַר לֵיהּ הֲרֵי נְהַר סַמְבַּטְיוֹן יוֹכִיחַ, שֶׁמּוֹשֵׁךְ אֲבָנִים כָּל יְמוֹת הַשַּׁבָּת, וּבְשַׁבָּת הוּא נָח. אֲמַר לֵיהּ לְנַגְדָא אַתְּ נָגֵיד לִי, אֶתְמְהָא. אֲמַר לֵיהּ וַהֲרֵי הַמַּעֲלֶה אֶת הַמֵּת בִּזְכוּרוֹ יוֹכִיחַ, שֶׁהוּא עוֹלֶה כָּל יְמוֹת הַשַּׁבָּת וּבְשַׁבָּת אֵינוֹ עוֹלֶה, וְהַהוּא גַּבְרָא לֶהֱוֵי בָּדַק בַּאֲבוּהִי. חַד זְמַן צָרִיךְ וּבָדַק בַּאֲבוּהוֹ, וּסְלֵק כָּל יוֹמָא דְּשַׁבַּתָּא, וּבְשַׁבַּתָּא לָא סְלֵק. בְּחַד שַׁבַּתָּא אַסְקֵיהּ, אֲמַר לֵיהּ אַבָּא מִן דְּמִיתַת אִתְעַבְדֵית יְהוּדִי, אֶתְמְהָא. מִפְּנֵי מָה עָלִיתָ כָּל יְמוֹת הַשַּׁבָּת, וְשַׁבָּת לֹא עָלִיתָ. אֲמַר לֵיהּ כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ מְשַׁמֵּר אֶת הַשַּׁבָּת אֶצְלְכֶם בִּרְצוֹנוֹ, כָּאן הוּא מְשַׁמֵּר אוֹתוֹ בְּעַל כָּרְחוֹ. אֲמַר לֵיהּ וְכִי עָמָל יֵשׁ לָכֶם שֶׁאַתֶּם עֲמֵלִים כָּל יְמוֹת הַשַּׁבָּת, וּבְשַׁבָּת אַתֶּם נוֹחִין. אֲמַר לֵיהּ כָּל יְמוֹת הַשַּׁבָּת אָנוּ נִדּוֹנִין וּבְשַׁבָּת אָנוּ נוֹחִין. חָזַר אֵצֶל רַבִּי עֲקִיבָא, אָמַר לוֹ אִם כִּדְבָרֶיךָ שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְכַבֵּד אֶת הַשַּׁבָּת, אַל יַשֵּׁב בָּהּ רוּחוֹת, אַל יוֹרִיד בָּהּ גְּשָׁמִים, אַל יַצְמִיחַ בָּהּ עֵשֶׂב. אֲמַר לֵיהּ תִּפַּח רוּחֵיהּ דְּהַהוּא גַבְרָא, אֶמְשֹׁל לְךָ מָשָׁל, לִשְׁנַיִם שֶׁהָיוּ דָּרִין בְּחָצֵר אַחַת, אִם אֵין זֶה נוֹתֵן עֵרוּב וְזֶה נוֹתֵן עֵרוּב, שֶׁמָּא מֻתָּרִין לְטַלְטֵל בֶּחָצֵר. אֲבָל אִם הָיָה אֶחָד דָּר בֶּחָצֵר, הֲרֵי הוּא מֻתָּר בְּכָל הֶחָצֵר כֻּלָּהּ, אַף כָּאן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְפִי שֶׁאֵין רְשׁוּת אַחֶרֶת עִמּוֹ, וְכָל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ שֶׁלּוֹ, מֻתָּר בְּכָל עוֹלָם כֻּלּוֹ. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁהֲרֵי אוֹכְלֵי הַמָּן מְעִידִין עָלָיו, שֶׁכָּל יְמוֹת הַשַּׁבָּת הָיָה יוֹרֵד וּבְשַׁבָּת לֹא הָיָה יוֹרֵד. 53.15. וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת הַנַּעַר וַיִּגְדָּל (בראשית כא, כ), רַבִּי יִשְׁמָעֵאל שָׁאַל אֶת רַבִּי עֲקִיבָא אָמַר לוֹ בִּשְׁבִיל שֶׁשִּׁמַּשְׁתָּ נַחוּם אִישׁ גַּם זוֹ עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה, אַכִים וְרַקִּים מִעוּטִים, אֶתִין וְגַמִּין רִבּוּיִם, הָדֵין אֶת דִּכְתִיב הָכָא מַהוּ, אָמַר לוֹ אִלּוּ נֶאֱמַר וַיְהִי אֱלֹהִים הַנַּעַר, הָיָה הַדָּבָר קָשֶׁה, אֶלָּא אֶת הַנַּעַר. אָמַר לוֹ (דברים לב, מז): כִּי לֹא דָּבָר רֵק הוּא מִכֶּם, וְאִם רֵק מִכֶּם, שֶׁאֵין אַתֶּם יוֹדְעִים לִדְרשׁ, אֶלָא אֶת הַנַּעַר, הוּא וְחַמָּרָיו וְגַמָּלָיו וּבְנֵי בֵיתוֹ. (בראשית כא, כ): וַיְהִי רֹבֶה קַשָּׁת, רָבֶה וְקַשְׁיוּתוֹ עִמּוֹ [נסח אחר: וקשיותו אמו], רָבֶה, מִתְלַמֵּד בְּקֶּשֶׁת, רָבֶה עַל כָּל הַמּוֹרִים בַּקֶּשֶׁת. (בראשית כא, כא): וַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן, אָמַר רַבִּי יִצְחָק זְרוֹק חוּטְרָא לַאֲוִירָא וְעַל עִקְרֵיהּ הוּא קָאֵים, כָּךְ לְפִי שֶׁכָּתוּב (בראשית טז, א): וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר, לְפִיכָךְ (בראשית כא, כא): וַתִּקַּח לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם.
6. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

65b. מתיב ר' זירא יצאו עדים זוממין שאין בהן מעשה ואמאי הא ליתנהו בלב,אמר רבא שאני עדים זוממין הואיל וישנו בקול,וקול לרבי יוחנן לאו מעשה הוא והא איתמר חסמה בקול והנהיגה בקול רבי יוחנן אמר חייב ור"ל אמר פטור,רבי יוחנן אמר חייב עקימת פיו הוי מעשה ר"ל אמר פטור עקימת פיו לא הוי מעשה,אלא אמר רבא שאני עדים זוממין הואיל וישנן בראיה,ת"ר בעל אוב זה המדבר בין הפרקים ומבין אצילי ידיו ידעוני זה המניח עצם ידוע בפיו והוא מדבר מאליו,מיתיבי (ישעיהו כט, ד) והיה כאוב מארץ קולך מאי לאו דמשתעי כי אורחיה לא דסליק ויתיב בין הפרקים ומשתעי,תא שמע (שמואל א כח, יג) ותאמר האשה אל שאול אלהים ראיתי עולים מן הארץ מאי לאו דמשתעי כי אורחיה לא דיתיב בין הפרקים ומשתעי,ת"ר בעל אוב אחד המעלה בזכורו ואחד הנשאל בגולגולת מה בין זה לזה מעלה בזכורו אינו עולה כדרכו ואינו עולה בשבת נשאל בגולגולת עולה כדרכו ועולה בשבת,עולה להיכא סליק הא קמיה מנח אלא אימא עונה כדרכו ועונה בשבת,ואף שאלה זו שאל טורנוסרופוס את ר"ע אמר לו ומה יום מיומים אמר לו ומה גבר מגוברין א"ל דמרי צבי שבת נמי דמרי צבי,א"ל הכי קאמינא לך מי יימר דהאידנא שבתא אמר לו נהר סבטיון יוכיח בעל אוב יוכיח קברו של אביו יוכיח שאין מעלה עשן בשבת אמר לו ביזיתו ביישתו וקיללתו,שואל אוב היינו ודורש אל המתים,דורש למתים כדתניא (דברים יח, יא) ודורש אל המתים זה המרעיב עצמו והולך ולן בבה"ק כדי שתשרה עליו רוח טומאה,וכשהיה ר"ע מגיע למקרא זה היה בוכה ומה המרעיב עצמו כדי שתשרה עליו רוח טומאה שורה עליו רוח טומאה המרעיב עצמו כדי שתשרה עליו רוח טהרה על אחת כמה וכמה אבל מה אעשה שעונותינו גרמו לנו שנאמר (ישעיהו נט, ב) כי [אם] עונותיכם היו מבדילים ביניכם לבין אלהיכם,אמר רבא אי בעו צדיקי ברו עלמא שנאמר כי עונותיכם היו מבדילים וגו',רבא ברא גברא שדריה לקמיה דר' זירא הוה קא משתעי בהדיה ולא הוה קא מהדר ליה אמר ליה מן חבריא את הדר לעפריך,רב חנינא ורב אושעיא הוו יתבי כל מעלי שבתא ועסקי בספר יצירה ומיברו להו עיגלא תילתא ואכלי ליה,תנו רבנן מעונן ר' שמעון אומר זה המעביר שבעה מיני זכור על העין וחכ"א זה האוחז את העינים ר"ע אומר זה המחשב עתים ושעות ואומר היום יפה לצאת למחר יפה ליקח לימודי ערבי שביעיות חיטין יפות עיקורי קטניות מהיות רעות,תנו רבנן מנחש זה האומר פתו נפלה מפיו מקלו נפלה מידו בנו קורא לו מאחריו עורב קורא לו צבי הפסיקו בדרך נחש מימינו ושועל משמאלו 65b. bRabbi Zeira raises an objectionto Rava’s answer, as it is stated in a ibaraitathat one who unwittingly commits a transgression punishable by death is obligated to bring a sin-offering, bexcluding conspiring witnesses,who are not obligated to bring a sin-offering, bastheir transgressions bdo not involve an action.Rabbi Zeira asks: bAnd whyis a false witness’s testimony not considered a transgression that involves an action? The testimony is delivered through speech, which should be considered an action, as bthis is nota transgression that is committed bin the heart;the witnesses are liable for what they said, and not for their intention., bRava says: Conspiring witnesses are different, sincetheir transgression biscommitted bthroughtheir bvoice.The essence of their transgression is not speech itself but rather making themselves heard by the court. Therefore, since the projection of one’s voice does not involve action, the transgression of conspiring witnesses is considered not be to involving action.,The Gemara asks: bAnd isprojecting one’s bvoice notconsidered ban action according to Rabbi Yoḥa? But wasn’t it statedthat iamora’imengaged in a dispute concerning the following case: If one bmuzzledan animal bbyprojecting his bvoice,by berating it whenever it tried to eat, has he transgressed the prohibition of: “You shall not muzzle an ox while it treads out the corn” (Deuteronomy 25:4)? bAndsimilarly, if one bleddifferent species to work together bbyprojecting his bvoice,without performing any action, has he transgressed the prohibition of: “You shall not plow with an ox and a donkey together” (Deuteronomy 22:10)? bRabbi Yoḥa sayshe is bliable, and Reish Lakish sayshe is bexempt. /b,The Gemara explains the reasoning behind their opinions: bRabbi Yoḥa sayshe is bliable,as he maintains that bthe twisting ofone’s bmouthto speak bisconsidered ban action,whereas bReish Lakish sayshe is bexempt,because he holds that that bthe twisting ofone’s bmouthto speak bis notconsidered ban action.Evidently, Rabbi Yoḥa holds that a transgression one commits by projecting his voice is considered to involve an action., bRather, Rava saysthere is a different answer to Rabbi Zeira’s objection: bConspiring witnesses are different, since they arerendered liable mainly bthrough sight,i.e., the important part of their testimony is what they saw, which is not considered an action.,§ bThe Sages taught: A necromancer is one whocauses the voice of the dead to be heard bspeakingfrom bbetweenhis bjoints or from his armpit. A sorcerer [ iyideoni /i] is one who places a bone ofan animal called ba iyaduain his mouth, andthe bone bspeaks on its own. /b,The Gemara braises an objectionfrom the verse: b“And your voice shall be as a ghost out of the ground”(Isaiah 29:4). bWhat, doesthe dead person bnot speakfrom the grave bon his own?The Gemara answers: bNo,this is not so, basthe dead person brisesby sorcery band sits between the jointsof the necromancer band speaks. /b,The Gemara suggests: bComeand bheara proof from the statement of the necromancer to King Saul: b“And the woman said to Saul, I see a godlike being coming up out of the earth”(I Samuel 28:13). bWhat, doesthe verse bnotmean to say bthatthe dead person bspoke on his own?The Gemara refutes this proof: bNo,this is not so, basthe dead person bsits between the jointsof the necromancer band speaks. /b, bThe Sages taught:The category of ba necromancerincludes bboth one who raisesthe dead bwith his izekhur /i,which is a form of sorcery, band one who inquiresabout the future bfrom a skull [ ibegulgolet /i]. Whatis the difference bbetween thistype of necromancer band thattype of necromancer? When one braisesthe dead bwith his izekhur /i,the dead bdoes not rise in itsusual bmanner,but appears upside-down, bandit bdoes not rise on Shabbat.By contrast, when one binquiresabout the future bfrom a skull,the dead brises in itsusual bmanner, andit brises [ ioleh /i]even bon Shabbat. /b,The Gemara asks with regard to the wording of the last statement: bRises? To where doesit brise? Isn’tthe skull blying before him? Rather, sayas follows: The dead banswers in itsusual bmanner, andit banswers [ ive’oneh /i]even bon Shabbat. /b,With regard to the statement that the dead do not rise on Shabbat, the Gemara relates: bThe wicked Turnus Rufus,the Roman governor of Judea, basked this question of Rabbi Akiva as well.Turnus Rufus bsaid to him: And whatmakes this bday,Shabbat, different bfromother bdays?Rabbi Akiva bsaid to him: And whatmakes this bman,referring to his interlocutor, more distinguished bthanother bmen?Turnus Rufus bsaid to him:I am more distinguished bbecause my masterthe emperor bwantsit that way. Rabbi Akiva said to him: bShabbat toois unique bbecause my Master wantsit that way, as he has sanctified that day.,Turnus Rufus bsaid to him: Thisis what bImean to bsay to you: Who is to say that now is Shabbat?Perhaps a different day of the week is Shabbat. Rabbi Akiva bsaid to him: The Sabbatyon River can provethat today is Shabbat, as it is calm only on Shabbat. bA necromancer canalso bprovethis, as the dead do not rise on Shabbat. bThe grave of his father,referring to Turnus Rufus’s father, bcanalso bprovethis, bas it does not emit smoke on Shabbat,although smoke rises from it all week, as during the week he is being punished in Gehenna. Turnus Rufus bsaid to him: You have demeanedmy father, byou havepublicly bshamed him, and you have cursed himby saying that he is being punished in Gehenna.,§ The Gemara asks: bIsn’tone who binquiresabout the future from ba necromancerthe same as what is described in the verse: b“Or directs inquiries to the dead”(Deuteronomy 18:11)? Why are they mentioned separately in the verse?,The Gemara answers: One who bdirects inquiries to the deadem-ploys a different method to contact the dead, bas it is taughtin a ibaraita /i: b“Or directs inquiries to the dead”; this is one who starves himself and goes and sleepsovernight bin a graveyard so that a spirit of impurity should settle upon him,and he can listen to what the dead are saying., bAnd when Rabbi Akiva would arrive at this verse he would weepand say: bIf one who starves himself so that a spirit of impurity will settle upon himsucceeds in doing so, and ba spirit of impurity settles upon him, all the more so one who starves himself so that a spirit of purity will settle upon himshould be successful, and a spirit of purity should settle upon him. bBut what can I do, as our iniquities have caused usnot to merit the spirit of sanctity and purity, bas it is stated: “But your iniquities have separated between you and your God,and your sins have hid His face from you, that He will not hear” (Isaiah 59:2)., bRava says: If the righteous wishto do so, btheycan bcreate a world, as it is stated: “But your iniquities have separatedbetween you and your God.” In other words, there is no distinction between God and a righteous person who has no sins, and just as God created the world, so can the righteous.,Indeed, bRava created a man,a golem, using forces of sanctity. Rava bsenthis creation bbefore Rabbi Zeira.Rabbi Zeira bwould speak to him but he would not reply.Rabbi Zeira bsaid to him: Youwere created bbyone of the members of bthe group,one of the Sages. bReturn to your dust. /b,The Gemara relates another fact substantiating the statement that the righteous could create a world if they so desired: bRav Ḥanina and Rav Oshaya would sit every Shabbat eve and engage inthe study of iSefer Yetzira /i, and a third-born calf [ iigla tilta /i] would be created for them, and they would eat itin honor of Shabbat.,§ bThe Sages taught:What is the definition of the bsoothsayermentioned in the verse: “There shall not be found among you…a soothsayer” (Deuteronomy 18:10)? bRabbi Shimon says: This is one who applies seven types of semen [ izekhur /i] toone’s beyein order to perform sorcery. bAnd the Rabbis say: This is one who deceives the eyes,as though he is performing sorcery. bRabbi Akiva says: This is one who calculatesthe fortune of btimes and hours, and says,for example: bToday isa bpropitiousday bfor going awayon a journey; btomorrow is propitious for purchasingproperty successfully. Or he says that bon the eve of the SabbaticalYears, the bwheatharvest bis generally good; uprooting legumesrather than cutting them from above the ground prevents them bfrom going bad. /b, bThe Sages taught:The benchantermentioned in the verse (Deuteronomy 18:10) bisone who relies on superstitious signs, e.g., bone who says:If one’s bbread fell from his mouth,that is a bad sign for him; or: If one’s bstaff fell from his hand,it is a bad sign; or: If one’s bson calls him from behind,it is a sign that he should return from his journey; or: If ba raven calls to him,or if ba deer blocks him on the way,or if ba snake is to his right, orif ba fox is to his left,all of these are bad signs. An enchanter is one who relies on these as bad signs and consequently changes his course of action.
7. Artapanus, Apud Eusebius, 9.27.28



Subjects of this text:

subject book bibliographic info
akiva, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 47
artapanus Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 212
bar kokhba Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 239
blessing Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 238
breslau theological seminary Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 24
chosenness Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 47, 60
egypt Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 236
egyptians, depictions in hebrew bible, lxx, and ancient jewish writings Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 212
eleazar bar avuna, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 238
embalming Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 236
eschatology Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 238
gehenna Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 60
gog and magog Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 60, 238
halakhah Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 61
hanin, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 239
herodotus Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 212
idolatry Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 60
messiah Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 237
messianism Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 239
midrash, midrashic Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 212
moses Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 236, 238
moshe hadarshan, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 237
nazirite Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 239
nile, river, annual rise Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 212
nile, river Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 212
pagan Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 47
philo of alexandria Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 212
pinhas, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 236
plague, in exodus from egypt (exodus) Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 212
rabbanan Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 238
sambatyon river Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 47
samson Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 239
shimon bar yohai, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 238
tanhuma, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 239
tinneus rufus Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 47
tribe, tribal affiliation Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 237
wissenschaft des judentums Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 24
yehoshua ben nehemiah, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 239
yehudah ha-nasi, rabbi Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 238
– blessing of sons Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 237, 238, 239
– cairo Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 237, 238
– death of Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 236
– king messiah' Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 239
– of narrative Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 237
– on sabbath Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 60
– rabbinic use of Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 60
– sabbath Kattan Gribetz et al., Genesis Rabbah in Text and Context (2016) 47