Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



747
Anon., Sifre Numbers, 131
NaN


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

33 results
1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 2.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

2.6. אֹכֶל תִּשְׁבְּרוּ מֵאִתָּם בַּכֶּסֶף וַאֲכַלְתֶּם וְגַם־מַיִם תִּכְרוּ מֵאִתָּם בַּכֶּסֶף וּשְׁתִיתֶם׃ 2.6. Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink."
2. Hebrew Bible, Exodus, 34.15 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

34.15. פֶּן־תִּכְרֹת בְּרִית לְיוֹשֵׁב הָאָרֶץ וְזָנוּ אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶם וְזָבְחוּ לֵאלֹהֵיהֶם וְקָרָא לְךָ וְאָכַלְתָּ מִזִּבְחוֹ׃ 34.15. lest thou make a covet with the inhabitants of the land, and they go astray after their gods, and do sacrifice unto their gods, and they call thee, and thou eat of their sacrifice;"
3. Hebrew Bible, Genesis, 49.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

49.8. יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ יִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ׃ 49.8. Judah, thee shall thy brethren praise; Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee."
4. Hebrew Bible, Numbers, 25.1-25.3 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

25.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 25.1. וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים וַיָּחֶל הָעָם לִזְנוֹת אֶל־בְּנוֹת מוֹאָב׃ 25.2. וַתִּקְרֶאןָ לָעָם לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן וַיֹּאכַל הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ לֵאלֹהֵיהֶן׃ 25.3. וַיִּצָּמֶד יִשְׂרָאֵל לְבַעַל פְּעוֹר וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל׃ 25.1. And Israel abode in Shittim, and the people began to commit harlotry with the daughters of Moab." 25.2. And they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods." 25.3. And Israel joined himself unto the Baal of Peor; and the anger of the LORD was kindled against Israel."
5. Hebrew Bible, Isaiah, 44.5 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

44.5. זֶה יֹאמַר לַיהוָה אָנִי וְזֶה יִקְרָא בְשֵׁם־יַעֲקֹב וְזֶה יִכְתֹּב יָדוֹ לַיהוָה וּבְשֵׁם יִשְׂרָאֵל יְכַנֶּה׃ 44.5. One shall say: ‘I am the LORD’S’; And another shall call himself by the name of Jacob; And another shall subscribe with his hand unto the LORD, And surname himself by the name of Israel."
6. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 4.18 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

4.18. וְאִשְׁתּוֹ הַיְהֻדִיָּה יָלְדָה אֶת־יֶרֶד אֲבִי גְדוֹר וְאֶת־חֶבֶר אֲבִי שׂוֹכוֹ וְאֶת־יְקוּתִיאֵל אֲבִי זָנוֹחַ וְאֵלֶּה בְּנֵי בִּתְיָה בַת־פַּרְעֹה אֲשֶׁר לָקַח מָרֶד׃ 4.18. and his wife Hajehudijah bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah—and these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took."
7. Hebrew Bible, Daniel, 1.8, 3.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.8. וַיָּשֶׂם דָּנִיֵּאל עַל־לִבּוֹ אֲשֶׁר לֹא־יִתְגָּאַל בְּפַתְבַּג הַמֶּלֶךְ וּבְיֵין מִשְׁתָּיו וַיְבַקֵּשׁ מִשַּׂר הַסָּרִיסִים אֲשֶׁר לֹא יִתְגָּאָל׃ 3.12. אִיתַי גֻּבְרִין יְהוּדָאיִן דִּי־מַנִּיתָ יָתְהוֹן עַל־עֲבִידַת מְדִינַת בָּבֶל שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ לָא־שָׂמוּ עליך [עֲלָךְ] מַלְכָּא טְעֵם לאלהיך [לֵאלָהָךְ] לָא פָלְחִין וּלְצֶלֶם דַּהֲבָא דִּי הֲקֵימְתָּ לָא סָגְדִין׃ 1.8. But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s food, nor with the wine which he drank; therefore he requested of the chief of the officers that he might not defile himself." 3.12. There are certain Jews whom thou hast appointed over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.’"
8. Mishnah, Avodah Zarah, 2.5-2.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.5. Rabbi Judah said: Rabbi Ishmael put this question to Rabbi Joshua as they were walking on the way, “Why have they forbidden the cheese of non-Jews?” He replied, because they curdle it with the rennet of a nevelah (an animal that was not properly slaughtered.” He (Rabbi Ishmael) said: “but is not the rennet of a burnt-offering more strictly forbidden than the rennet of a nevelah? [and yet] it was said that a priest who is not fastidious may suck it out raw.” (Though the Sages disagreed with this opinion, and they said that no benefit may be derived from it, although one who consumed it did not trespass [temple property). Rabbi Joshua responded: “The reason then is because they curdle it with the rennet from calves sacrificed to idols.” He (Rabbi Ishmael) said to him: “if that be so, why do they not extend the prohibition to any benefit derived from it?” He (Rabbi Joshua) diverted him to another matter, saying: “Ishmael, how do you read for your [masc.] love is more delightful than wine” or “your [fem.] love etc. (Song of Songs 1:2” He replied: “your [fem.] love is better …” He said to him: this is not so, as it is proved by its fellow [-verse]: your ointments [masc.] have a goodly fragrance … [therefore do the maidens love you] (Song of Songs 1:3).”" 2.6. The following articles of non-Jews are prohibited but the prohibition does not extend to deriving benefit from them: 1. milk which a non-Jew milked without an israelite watching him, 2. their bread and oil (Rabbi and his court permitted the oil) 3. stewed and pickled things into which they are accustomed to put wine or vinegar, 4. pickled herring which had been minced, 5. brine in which there is no kalbith-fish floating, 6. helek, 7. pieces of asa foetida 8. and sal-conditum. Behold these are prohibited but the prohibition does not extend to deriving benefit from them."
9. Mishnah, Avot, 1.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.1. Moses received the torah at Sinai and transmitted it to Joshua, Joshua to the elders, and the elders to the prophets, and the prophets to the Men of the Great Assembly. They said three things: Be patient in [the administration of] justice, raise many disciples and make a fence round the Torah."
10. Mishnah, Bikkurim, 3.2-3.7 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.2. How were the bikkurim taken up [to Jerusalem]? All [the inhabitants of] the cities of the maamad would assemble in the city of the maamad, and they would spend the night in the open street and they would not entering any of the houses. Early in the morning the officer would say: “Let us arise and go up to Zion, into the house of the Lord our God” (Jeremiah 31:5)." 3.3. Those who lived near [Jerusalem] would bring fresh figs and grapes, while those who lived far away would bring dried figs and raisins. An ox would go in front of them, his horns bedecked with gold and with an olive-crown on its head. The flute would play before them until they would draw close to Jerusalem. When they drew close to Jerusalem they would send messengers in advance, and they would adorn their bikkurim. The governors and chiefs and treasurers [of the Temple] would go out to greet them, and according to the rank of the entrants they would go forth. All the skilled artisans of Jerusalem would stand up before them and greet them saying, “Our brothers, men of such and such a place, we welcome you in peace.”" 3.4. The flute would play before them, until they reached the Temple Mount. When they reached the Temple Mount even King Agrippas would take the basket and place it on his shoulder and walk as far as the Temple Court. When he got to the Temple Court, the Levites would sing the song: “I will extol You, O Lord, for You have raised me up, and You have not let my enemies rejoice over me” (Psalms 30:2)." 3.5. The birds [tied to] the basket were [offered] as whole burnt-offerings, and those which they held in their hands they gave to the priests." 3.6. While the basket was still on his shoulder he recites from: \"I acknowledge this day before the LORD your God that I have entered the land that the LORD swore to our fathers to assign us” (Deuteronomy 26:3) until he completes the passage. Rabbi Judah said: until [he reaches] “My father was a fugitive Aramean” (v.. When he reaches, “My father was a fugitive Aramean”, he takes the basket off his shoulder and holds it by its edges, and the priest places his hand beneath it and waves it. He then recites from “My father was a fugitive Aramean” until he completes the entire passage. He then deposits the basket by the side of the altar, bow and depart." 3.7. Originally all who knew how to recite would recite while those who did not know how to recite, others would read it for them [and they would repeat the words]. But when they refrained from bringing, they decreed that they should read the words to both those who could and those who could not [recite so that they could repeat after them]."
11. Mishnah, Ketuvot, 5.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.5. The following are the kinds of work which a woman must perform for her husband:Grinding, Baking,If she brought one slave-woman into the marriage she need not grind or bake or wash. Washing,Rabbi Eliezer says: even if she brought him a hundred slave-women he may compel her to work in wool; for idleness leads to unchastity. Cooking, Nursing her child, Preparing his bed, And working in wool. [If she brought] two slave-women, she need not cook or nurse her child. If three, she need not prepare his bed or work in wool. If four, she may lounge in an easy chair. Rabbi Shimon ben Gamaliel says: if a man forbade his wife under a vow to do any work he must divorce her and give her kethubah to her for idleness leads to insanity."
12. Mishnah, Negaim, 14.1-14.2, 14.4-14.5, 14.8, 14.10 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

14.1. How would they purify a metzora?A new earthenware flask and a quarter of a log of living water was put in it. Two undomesticated birds are also brought. One of these was slaughtered over the earthenware vessel and over the living water. A hole was dug and it was buried in his presence. Cedarwood, hyssop and scarlet wool were taken and bound together with the remaining ends of the strip of wool. Near to these were brought the tips of the wings and the tip of the tail of the second bird. All were dipped together, and sprinkled upon the back of the metzora's hand seven times. Some say that the sprinkling was done upon his forehead. In the same manner one would sprinkle on the lintel of a house from the outside. 14.2. He now comes to set free the living bird. He does not turn his face towards the sea or towards the city or towards the wilderness, for it is said, \"But he shall let the living bird go out of the city into the open field\" (Leviticus 14:53). He now comes to shave off the hair of the metzora. He passes a razor over the whole of his skin, and he [the metzora] washes his clothes and immerses himself. He is then clean so far as to not convey uncleanness by entrance, but he still conveys uncleanness as does a sheretz. He may enter within the walls [of Jerusalem], but must keep away from his house for seven days, and he is forbidden to have intercourse." 14.4. There are three who must shave their hair, and their shaving of it is a commandment: the nazirite, the metzora, and the Levites. If any of these cut their hair but not with a razor, or if they left even two remaining hairs, their act is of no validity." 14.5. With regard to the two birds: the commandment is that they be alike in appearance, in size and in price; and they must be purchased at the same time. But even if they are not alike they are valid; And if one was purchased on one day and the other the next they are also valid. If after one of the birds had been slaughtered it was found that it was not wild, a partner must be purchased for the second, and the first may be eaten. If after it had been slaughtered it was found to terefah, a partner must be purchased for the second and the first may be made use of. If the blood had been spilled out, the bird that was to be let go must be left to die. If the one that was to be let go died, the blood must be spilled out." 14.8. He comes to the guilt-offering and he puts his two hands on it. He then slaughters it. Two priests receive its blood, one in a vessel and the other in his hand. He who received it in the vessel proceeded to sprinkle it on the wall of the altar. The one who received it in his hand would approach the metzora. The metzora had in the meantime immersed himself in the chamber of the metzoraim. He would come and stand at the Nikanor gate. Rabbi Judah says: he did not require immersion." 14.10. [The priest] then took some [of the contents] of the log of oil and poured it into his colleague's hand; And if he poured it into his own hand, the obligation is fulfilled. He then dipped [his right forefinger] in the oil and sprinkled it seven times towards the Holy of Holies, dipping it for every sprinkling. He then approached the metzora, to the same places that he applied the blood he now applied the oil, as it is said, \"Over the same places as the blood of the guilt offering; 29 and what is left of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one being cleansed, to make expiation for him before the Lord.\" (Leviticus 14:28-29). If he \"put upon,\" he has made atonement, but if he did not \"put upon,\" he did not make atonement, the words of Rabbi Akiba. Rabbi Yoha ben Nuri says: these are but the remainders of the mitzvah. Whether he \"put upon\" or did not \"put upon,\" atonement is made, only it is accounted to him as if he did not make atonement. If any oil was missing from the log before it was poured out it may be filled up again; if after it was poured out, other oil must be brought anew, the words of Rabbi Akiva. Rabbi Shimon says: if any oil was missing from the log before it was applied, it may be filled up; but if after it had been applied, other oil must be brought anew."
13. Mishnah, Niddah, 2.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.1. Every hand that makes frequent examination: In the case of women is praiseworthy, But in the case of men it ought to be cut off. In the case of a deaf, an person not of sound senses, a blind or an insane woman, if other women of sound senses are available they attend to her, and they may eat terumah. It is the custom of the daughters of Israel to have intercourse using two testing-rags, one for the man and the other for herself. Virtuous women prepare also a third rag to prepare the \"house\" [before intercourse]."
14. Mishnah, Parah, 3.1-3.3, 3.5-3.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

3.1. Seven days before the burning of the [red] cow they would separate the priest who was to burn the cow from his house to a chamber that was facing the north-eastern corner of the birah, and which was called the Stone Chamber. They would sprinkle upon him throughout the seven days with [a mixture of] all the sin-offerings that were there. Rabbi Yose said: they sprinkled upon him only on the third and the seventh days. Rabbi Hanina the vice-chief of the priests said: on the priest that was to burn the cow they sprinkled all the seven days, but on the one that was to perform the service on Yom Kippur they sprinkled on the third and the seventh days only." 3.2. Courtyards were built in Jerusalem over rock, and beneath them there was a hollow which served as a protection against a grave in the depths. And they used to bring there pregt women, and there they gave birth to their children and there they raised them. And they brought oxen, upon whose backs were placed doors, and the children sat upon them with stone cups in their hands. When they reached the Shiloah spring they got down and filled the cups with water and then they ascended and sat again on the doors. Rabbi Yose said: each child used to let down his cup and fill it from his place." 3.3. They arrived at the Temple Mount and got down. Beneath the Temple Mount and the courts was a hollow which served as a protection against a grave in the depths. And at the entrance of the courtyard there was the jar of the ashes of the sin-offerings. They would bring a male from among the sheep and tie a rope between its horns, and a stick or a bushy twig was tied at the other end of the rope, and this was thrown into the jar. They then struck the male [sheep] was so that it started backwards. And [a child] took the ashes and put it [enough] so that it could be seen upon the water. Rabbi Yose said: do not give the Sadducees an opportunity to rule! Rather, [a child] himself took it and mixed it." 3.5. If they did not find the residue of the ashes of the seven [red cows] they performed the sprinkling with those of six, of five, of four, of three, of two or of one. And who prepared these? Moses prepared the first, Ezra prepared the second, and five were prepared from the time of Ezra, the words of Rabbi Meir. But the sages say: seven from the time of Ezra. And who prepared them? Shimon the Just and Yoha the high priest prepared two; Elihoenai the son of Ha-Kof and Hanamel the Egyptian and Ishmael the son of Piabi prepared one each." 3.6. They made a ramp from the Temple Mount to the Mount of Olives, being constructed of arches above arches, each arch placed directly above each foundation [of the arch below] as a protection against a grave in the depths, whereby the priest who was to burn the cow, the cow itself and all who aided in its preparation went forth to the Mount of olives." 3.7. If the cow refused to go out, they may not take out with it a black one lest people say, \"They slaughtered a black cow\" nor another red [cow] lest people say, \"They slaughtered two.\" Rabbi Yose says: it was not for this reason but because it is said \"And he shall bring her out\" by herself. The elders of Israel used to go first by foot to the Mount of Olives, where there was a place of immersion. The priest that was to burn the cow was (deliberately) made unclean on account of the Sadducees so that they should not be able to say, \"It can be done only by those on whom the sun has set.\"" 3.8. They laid their hands upon him and said, \"My Lord the high priest, perform immersion once.\" He went down and immersed himself and came up and dried himself. Different kinds of wood were set in order there: cedar wood, pine, spruce and the wood of smooth fig trees. They made it in the shape of a tower and opened air holes in it; and its foreside was turned towards the west."
15. Mishnah, Qiddushin, 4.12 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

16. Mishnah, Sotah, 1.7, 3.1-3.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.7. In the measure with which a person metes out to others, they mete out to him. She adorned herself for a sin; the Omnipresent made her repulsive. She exposed herself for a sin; the Omnipresent exposed her. She began the transgression with the thigh and afterwards with the womb; therefore she is punished first in the thigh and afterwards in the womb, nor does all the body escape." 3.1. He takes her meal-offering out of the basket of palm-twigs and places it in a ministering vessel and sets it upon her hand. And the priest places his hand under hers and waves it." 3.2. He waves it, he brings it near [the altar], he takes a handful and he turns it into smoke, and then the remainder is eaten by the priests. He [first] gives [her the water] to drink, and then sacrifices her meal-offering. Rabbi Shimon says: he sacrifices her meal-offering and then gives her to drink, as it is said, “And afterward he shall make the woman drink the water” (Numbers 5:26), but if he gave her to drink and then sacrificed her meal-offering it is valid." 3.3. If before [the writing on] the scroll had been rubbed out, she said “I refuse to drink”, her scroll is stored away and her meal-offering is scattered over the ashes. And her scroll is not valid to be used in giving another sotah to drink. If [the writing on] the scroll has been rubbed out and she said “I am defiled”, the water is poured out and her meal-offering is scattered over the ashes. If [the writing on] the scroll had been rubbed out and she said “I refuse to drink”, they open her throat and make her drink by force."
17. Mishnah, Yoma, 1.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.3. They delivered to him elders from the elders of the court and they read before him [throughout the seven days] from the order of the day. And they say to him, “Sir, high priest, you read it yourself with your own mouth, lest you have forgotten or lest you have never learned.” On the eve of Yom HaKippurim in the morning they place him at the eastern gate and pass before him oxen, rams and sheep, so that he may recognize and become familiar with the service."
18. Mishnah, Shekalim, 5.1-5.4, 5.6, 6.1-6.3, 6.5-6.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

5.1. These were the officers in the Temple:Yoha the son of Pinchas was over the seals. Ahiyah over the libations. Mattityah the son of Shmuel over the lots. Petahiah over the bird-offering. (Petahiah was Mordecai. Why was his name called Petahiah? Because he ‘opened’ matters and expounded them, and he understood the seventy tongues). The son of Ahijah over the sickness of the bowels. Nehuniah, the digger of ditches. Gevini, the crier. The son of Gever over the locking of the gates. The son of Bevai over the strips [for lighting the menorah]. The son of Arza over the cymbal. Hugras the son of Levi over the song. The house of Garmu over the making of the showbread. The house of Avtinas over the preparing of the frankincense. Elazar over the curtains. And Pinchas over the priestly vestments." 5.2. They did not have less than three treasurers. Or less than seven superintendents. Nor create positions of authority over the public in matters of money [with] less than two [officers], except [in the case] of the son of Ahiyah who was over the sickness of the bowels and Elazar who was over the veil, for these had been accepted by the majority of the public." 5.3. There were four seals in the Temple, and on them was inscribed [respectively]: ‘calf’, ‘ram’, ‘kid’, ‘sinner’. Ben Azzai says: there were five and on them was inscribed in Aramaic [respectively]” ‘calf’, ‘ram’, ‘kid’, ‘poor sinner’, and ‘rich sinner’. [The seal inscribed] ‘calf’ served for the libations of cattle, both large and small, male and female. [The seal inscribed] ‘kid’ served for the libations of flock animals, both large and small, male and female, with the exception of rams. [The one inscribed] ‘ram’ served for the libations of rams alone. [The one inscribed] ‘sinner’ served for the libations of the three animals [offered] by lepers." 5.4. If one required libations he would go to Yoha who was the officer over the seals, and give him money and receive from him a seal. Then he would go to Ahiyah who was the officer over the libations, and give him the seal, and receive from him the libations. And in the evening these two [officers] would come together, and Ahiyah would bring out the seals and receive money for their value. And if there was more [than their value] the surplus belonged to the sanctuary, but if there was less [than their value] Yoha would pay [the loss] out of his own pocket; for the Temple has the upper hand." 5.6. There were two chambers in the Temple, one the chamber of secret gifts and the other the chamber of the vessels. The chamber of secret gifts: sin-fearing persons used to put their gifts there in secret, and the poor who were descended of the virtuous were secretly supported from them. The chamber of the vessels: whoever offered a vessel as a gift would throw it in, and once in thirty days the treasurers opened it; and any vessel they found in it that was of use for the repair of the temple they left there, but the others were sold and their price went to the chamber of the repair of the temple." 6.1. There were in the Temple thirteen chests, thirteen tables and thirteen prostrations. [Members] of the household of Rabban Gamaliel and of Rabbi Haiah the chief of the priests used would prostrate fourteen [times. And where was the additional [prostration]? In front of the wood storage yard, for they had a tradition from their forefathers that the Ark was hidden there." 6.2. It once happened that a priest who was busy [there] noticed that the floor [of the wood storage area] was different from the others. He went and told it to his friend but before he had time to finish his words his soul departed. Then they knew for certain that there the Ark was hidden." 6.3. And where did they make the prostrations? Four [times] in the north, four [times] in the south, three [times] in the east, and twice in the west, in front of the thirteen gates. The southern gates close to the west [side were]: the Upper Gate, the Fuel Gate, the Gate of the Firstborn [Animals], and the Water Gate. Why was it called the Water Gate? Because through it was brought in the flask of water for the libation on Sukkot. Rabbi Eliezer ben Yaakov says: through it the waters trickle forth and in the time to come “they will come forth from under the threshold of the Temple” (Ezekiel 47:1). On the opposite side in the north close to the west were: Jechoniah’ Gate, the Gate of the offerings, the Gate of the Women, and the Gate of Song. And why was it called the Jechoniah’ Gate? Because through it Jechoniah went out into his captivity. In the east was the Nicanor’s Gate, and it had two small gates, one to the right and one to the left. There were also two gates in the west which had no name." 6.5. There were thirteen chests in the Temple and on them was inscribed [respectively]:“new shekels”;“New shekels” those for each year; “old shekels”;“Old shekels” whoever has not paid his shekel in the past year may pay it in the coming year; “bird-offerings”;“Bird-offerings” these are turtle-doves; “young pigeons for burnt-offerings”;“Young pigeons for burnt-offerings” these are young pigeons. “wood”; “frankincense”; “gold for the kapporet”; and on six, “freewill offerings”. Both [these two chests] are for burnt-offerings, the words of Rabbi Judah. But the sages say: “bird-offerings” one [half] is for sin-offerings and the other [half] for burnt-offerings, but “young pigeons for burnt-offerings” all goes to burnt-offerings." 6.6. One who says: “Behold, I am obligated to bring wood”, he may not bring less than two logs. [If he says: “Behold, I am obligated to bring] frankincense”, he may not bring less than a handful of it. [If he says: “Behold, I am obligated to bring] gold”, he may not bring less than a gold denar. “On six [was inscribed] “for freewill-offerings”: What was done with the freewill-offerings? They would buy with them burnt-offerings, the flesh [of which] was for the name [of God] and the hides for the priests. The following is the midrash which was expounded by Yehoyada the high priest: “It is a guilt-offering; it is a guilt offering, it goes to the Lord” (Leviticus 5:19). This is the general rule: anything which is brought because of a sin or because of guilt, they should purchase with it burnt offerings, the flesh [of which] was for the name [of God] and the hides for the priests. Thus the two verses are fulfilled: a guilt offering for the Lord and a guilt offering for the priests, and it says: “Money brought as a guilt offering or as a sin offering was not deposited in the House of the Lord; it went to the priests” (II Kings 12:17)."
19. Mishnah, Zavim, 2.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

2.2. There are seven ways in which a zav is examined as long as he had not become subject to zivah: With regard to food, drink, as [to what] he had carried, whether he had jumped, whether he had been ill, what he had seen, or what he had thought. [It doesn't matter] whether he had thoughts before seeing [a woman], or whether he had seen [a woman] before his thoughts. Rabbi Judah says: even if he had watched beasts, wild animals or birds having intercourse with each other, and even when he had seen a woman's dyed garments. Rabbi Akiva says: even if he had eaten any kind of food, be it good or bad, or had drunk any kind of liquid. They said to him: Then there will be no zavim in the world!’ He replied to them: you are not held responsible for the existence of zavim!’ Once he had become subject to zivah, no further examination takes place. [Zov] resulting from an accident, or that was at all doubtful, or an issue of semen, these are unclean, since there are grounds for the assumption [that it is zivah]. If he had at a first [issue] they examine him; On the second [issue] they examine him, but on the third [issue] they don't examine him. Rabbi Eliezer says: even on the third [issue] they examine him because of the sacrifice."
20. New Testament, Luke, 7.1-7.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

7.1. After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum. 7.2. A certain centurion's servant, who was dear to him, was sick and at the point of death. 7.3. When he heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and save his servant. 7.4. When they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, "He is worthy for you to do this for him 7.5. for he loves our nation, and he built our synagogue for us. 7.6. Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, "Lord, don't trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof. 7.7. Therefore I didn't even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed. 7.8. For I also am a man placed under authority, having under myself soldiers. I tell this one, 'Go!' and he goes; and to another, 'Come!' and he comes; and to my servant, 'Do this,' and he does it. 7.9. When Jesus heard these things, he marveled at him, and turned and said to the multitude who followed him, "I tell you, I have not found such great faith, no, not in Israel. 7.10. Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.
21. Tosefta, Avodah Zarah, 4.6, 4.11 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

22. Tosefta, Yevamot, 14.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

23. Anon., Leviticus Rabba, 13.5 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

13.5. אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן כָּל הַנְּבִיאִים רָאוּ הַמַּלְכֻיּוֹת בְּעִסּוּקָן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית ב, י): וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת וגו', רַבִּי תַּנְחוּמָא וְאַמְרֵי לָהּ רַבִּי מְנַחֲמָא בְּשֵׁם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַשְׁקוֹת כּוֹס הַתַּרְעֵלָה לְאֻמּוֹת הָעוֹלָם לֶעָתִיד לָבוֹא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן, מָקוֹם שֶׁהַדִּין יוֹצֵא, (בראשית ב, י): וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים, אֵלּוּ אַרְבָּעָה נְהָרוֹת, (בראשית ב, יא): שֵׁם הָאֶחָד פִּישׁוֹן, זֶה בָּבֶל, עַל שֵׁם (חבקוק א, ח): וּפָשׁוּ פָּרָשָׁיו. (בראשית ב, יא): הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל אֶרֶץ הַחֲוִילָה, נְבוּכַדְנֶצַּר הָרָשָׁע שֶׁעָלָה וְהִקִּיף אֶת כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁמְּיַחֶלֶת לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים מב, ו): הוֹחִלִי לֵאלֹהִים. (בראשית ב, יא): אֲשֶׁר שָׁם הַזָּהָב, אֵלּוּ דִּבְרֵי תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים יט, יא): הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפָּז רָב. (בראשית ב, יב): וּזֲהַב הָאָרֶץ הַהִוא טוֹב, מְלַמֵּד שֶׁאֵין תּוֹרָה כְּתוֹרַת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְאֵין חָכְמָה כְּחָכְמַת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, (בראשית ב, יב): שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם, מִקְרָא מִשְׁנָה תַּלְמוּד הֲלָכוֹת וְאַגָּדוֹת. (בראשית ב, יג): וְשֵׁם הַנָּהָר הַשֵּׁנִי גִיחוֹן, זֶה מָדַי, שֶׁהֶעֱמִידָה אֶת הָמָן הָרָשָׁע שֶׁמָּשַׁךְ עִסָּה כַּנָּחָשׁ, עַל שׁוּם (בראשית ג, יד): עַל גְּחֹנְךָ תֵלֵךְ. (בראשית ב, יג): הוּא הַסּוֹבֵב אֶת כָּל אֶרֶץ כּוּשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (אסתר א, א): מֵהוֹדוּ וְעַד כּוּשׁ. (בראשית ב, יד): וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל, זוֹ יָוָן, שֶׁהִיא חַדָּה וְקַלָּה בִּגְזֵרוֹתֶיהָ עַל יִשְׂרָאֵל, וְאוֹמֵר לָהֶם כִּתְבוּ עַל קֶרֶן הַשּׁוֹר שֶׁאֵין לְיִשְׂרָאֵל חֵלֶק בֵּאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. (בראשית ב, יד): הַהֹלֵךְ קִדְמַת אַשּׁוּר, אָמַר רַב הוּנָא כָּל הַמַּלְכֻיּוֹת נִקְרְאוּ עַל שֵׁם אַשּׁוּר, שֶׁהָיוּ מְאַשְׁרִין עַצְמָן מִיִּשְׂרָאֵל. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא, כָּל הַמַּלְכֻיּוֹת נִקְרְאוּ עַל שֵׁם מִצְרַיִם, עַל שֵׁם שֶׁהָיוּ מְצֵירִין לְיִשְׂרָאֵל. (בראשית ב, יד): וְהַנָּהָר הָרְבִיעִי הוּא פְרָת, הוּא אֱדוֹם שֶׁפָּרָת וְרָבָת בִּתְפִלָּתוֹ שֶׁל זָקֵן. דָּבָר אַחֵר, שֶׁפָּרָת וְרָבָת וְהֵצֵירָה לְעוֹלָמוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל. דָּבָר אַחֵר, שֶׁפָּרָת וְרָבָת וְהֵצֵירָה לִבְנוֹ. דָּבָר אַחֵר, שֶׁפָּרָת וְרָבָת וְהֵצֵירָה לְבֵיתוֹ. דָּבָר אַחֵר, פָּרָת עַל שׁוּם סוֹפָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה סג, ג): פּוּרָה דָרַכְתִּי לְבַדִּי. אַבְרָהָם רָאָה הַמַּלְכֻיּוֹת בְּעִסּוּקָן (בראשית טו, יב): וְהִנֵּה אֵימָה, זוֹ בָּבֶל עַל שֵׁם (דניאל ג, יט): נְבוּכַדְנֶצַּר הִתְמְלִי חֱמָא. (בראשית טו, יב): חֲשֵׁכָה, זוֹ מָדַי, שֶׁהֶחֱשִׁיכָה בִּגְזֵרוֹתֶיהָ אֶת יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (אסתר ג, יג): לְהַשְׁמִיד לַהֲרֹג וּלְאַבֵּד. (בראשית טו, יב): גְּדֹלָה, זוֹ יָוָן, אָמַר רַב נַחְמָן מְלַמֵּד שֶׁהָיְתָה מַלְכוּת יָוָן מַעֲמֶדֶת מֵאָה וְשִׁבְעִים וְאֶחָד אִפַּרְכִין, מֵאָה וְעֶשְׂרִים וְשִׁבְעָה אִסְטְרָטָלִיטוּן, וְרַבָּנָן אָמְרִין שִׁשִּׁים שִׁשִׁים, וְרַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חָנִין עַל הֲדָא דְרַבָּנָן (דברים ח, טו): הַמּוֹלִיכְךָ בַּמִּדְבָּר הַגָּדֹל וְהַנּוֹרָא נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב, נָחָשׁ זֶה בָּבֶל. שָׂרָף, זֶה מָדַי. עַקְרָב, זֶה יָוָן, מָה עַקְרָב זֶה מַשְׁרֶצֶת שִׁשִּׁים שִׁשִּׁים, כָּךְ הָיְתָה מַלְכוּת יָוָן מַעֲמֶדֶת שִׁשִּׁים שִׁשִּׁים. (בראשית טו, יב): נֹפֶלֶת, זוֹ אֱדוֹם, עַל שֵׁם (ירמיה מט, כא): מִקּוֹל נִפְלָם רָעֲשָׁה הָאָרֶץ. וְיֵשׁ אוֹמְרִים אֵימָה, זוֹ אֱדוֹם, עַל שֵׁם (דניאל ז, ז): דְּחִילָה וְאֵימְתָנִי. חֲשֵׁכָה, זוֹ יָוָן. גְּדֹלָה, זוֹ מָדַי, עַל שֵׁם (אסתר ג, א): גִּדַּל הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ. נֹפֶלֶת, זוֹ בָּבֶל, עַל שֵׁם (ישעיה כא, ט): נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל. רָאָה דָּנִיֵּאל אֶת הַמַּלְכֻיּוֹת בְּעִסּוּקָן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (דניאל ז, ב ג): חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוִי עִם לֵילְיָא וַאֲרוּ אַרְבַּע רוּחֵי שְׁמַיָא מְגִיחָן לְיַמָּא רַבָּא, וְאַרְבַּע חֵיוָן רַבְרְבָן סָלְקָן מִן יַמָּא, אִם זְכִיתֶם מִן יַמָּא וְאִם לָאו מִן חוֹרְשָׁא, הֲדָא חֵיוְתָא דְיַמָּא כִּי סָלְקָא מִן יַמָּא הִיא מִמַּכְיָא, סָלְקָא מִן חוֹרְשָׁא לֵית הִיא מִמַּכְיָא, דְכַוָּותָא (תהלים פ, יד): יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר, עַיִ"ן תְּלוּיָה, אִם זְכִיתֶם מִן הַיְאוֹר וְאִם לָאו מִן הַיַּעַר, הֲדָא חֵיוְתָא כִּי סָלְקָא מִן נַהֲרָא הִיא מִמַּכְיָא, סָלְקָא מִן חוֹרְשָׁא לֵית הִיא מִמַּכְיָא, (דניאל ז, ג): שָׁנְיָן דָּא מִן דָּא, אַל תִּקְרֵי שָׁנְיָן אֶלָּא סָנְיָן דָּא מִן דָּא, מְלַמֵּד שֶׁכָּל אֻמָּה שֶׁשּׁוֹלֶטֶת בָּעוֹלָם הִיא שׂוֹנְאָה לְיִשְׂרָאֵל וּמְשַׁעְבְּדָא בָּהֶן. (דניאל ז, ד): קַדְמָיְתָא כְאַרְיֵה, זוֹ בָּבֶל, יִרְמְיָה רָאָה אוֹתָהּ אֲרִי וְרָאָה אוֹתָהּ נֶשֶׁר, דִּכְתִיב (ירמיה ד, ז): עָלָה אַרְיֵה מִסֻּבְּכוֹ (ירמיה מט, כב): הִנֵּה כַנֶּשֶׁר יַעֲלֶה וְיִדְאֶה, אָמְרִין לְדָנִיֵּאל אַתּ מָה חָמֵית לְהוֹן, אָמַר לְהוֹן חָמֵיתִי אַפִּין כְּאַרְיֵה וְגַפִּין דִּי נְשַׁר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (דניאל ז, ד): קַדְמָיְתָא כְאַרְיֵה וְגַפִּין דִּי נְשַׁר לַהּ חָזֵה הֲוֵית עַד דִּי מְּרִיטוּ גַּפֵּיהּ וּנְטִילַת מִן אַרְעָא. רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר כָּל אוֹתוֹ אֲרִי לָקָה וְלִבּוֹ לֹא לָקָה, דִּכְתִיב (דניאל ז, ד): וּלְבַב אֱנָשׁ יְהִיב לַהּ. וְרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר אַף לִבּוֹ לָקָה, דִּכְתִיב (דניאל ד, יג): לִבְבֵהּ מִן אֲנָשָׁא יְשַׁנּוֹן. חָזֵה הֲוֵית (דניאל ז, ה): וַאֲרוּ חֵיוָה אָחֳרֵי תִנְיָנָא דָמְיָא לְדֹב, לְדב כְּתִיב זֶה מָדַי, הוּא דַעְתֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן (ירמיה ה, ו): עַל כֵּן הִכָּם אַרְיֵה מִיַּעַר, זוֹ בָּבֶל. (ירמיה ה, ו): זְאֵב עֲרָבוֹת יְשָׁדְדֵם, זוֹ מָדַי. (ירמיה ה, ו): נָמֵר שֹׁקֵד עַל עָרֵיהֶם, זוֹ יָוָן. (ירמיה ה, ו): כָּל הַיּוֹצֵא מֵהֵנָּה יִטָּרֵף, זוֹ אֱדוֹם, לָמָּה, (ירמיה ה, ו): כִּי רַבּוּ פִּשְׁעֵיהֶם עָצְמוּ מְשֻׁבוֹתֵיהֶם. (דניאל ז, ו): חָזֵה הֲוֵית וַאֲרוּ אָחֳרִי כִּנְמַר, זוֹ יָוָן, שֶׁהָיְתָה מַעֲמֶדֶת בִּגְזֵרוֹתֶיהָ וְאוֹמֶרֶת לְיִשְׂרָאֵל כִּתְבוּ עַל קֶרֶן הַשּׁוֹר שֶׁאֵין לָכֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא. (דניאל ז, ז): בָּאתַר דְּנָא חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוֵי לֵילְיָא וַאֲרוּ חֵיוָה רְבִיעָאָה דְּחִילָה וְאֵימְתָנִי וְתַקִּיפָא יַתִּירָה, זוֹ אֱדוֹם, דָּנִיֵּאל רָאָה שְׁלָשְׁתָּן בְּלַיְלָה אֶחָד וְלָזוֹ בְּלַיְלָה אֶחָד, לָמָּה, רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר שֶׁשְּׁקוּלָה כְּנֶגֶד שְׁלָשְׁתָּן, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר יַתִּירָה. מָתִיב רַבִּי יוֹחָנָן לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ (יחזקאל כא, יט): בֶּן אָדָם הִנָּבֵא וְהַךְ כַּף אֶל כָּף, דָּא מָה עָבַד לָהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ (יחזקאל כא, יט): וְתִכָּפֵל. משֶׁה רָאָה אֶת הַמַּלְכֻיּוֹת בְּעִסּוּקָן, (ויקרא יא, ד): אֶת הַגָּמָל, זוֹ בָּבֶל, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קלז, ח): אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם לָךְ אֶת גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ. (ויקרא יא, ה): אֶת הַשָּׁפָן, זוֹ מָדַי. רַבָּנָן וְרַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי סִימוֹן, רַבָּנָן אָמְרֵי מַה הַשָּׁפָן הַזֶּה יֵשׁ בּוֹ סִימָנֵי טֻמְאָה וְסִימָנֵי טָהֳרָה, כָּךְ הָיְתָה מַלְכוּת מָדַי מַעֲמֶדֶת צַדִּיק וְרָשָׁע. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי סִימוֹן דָּרְיָוֶשׁ הָאַחֲרוֹן בְּנָהּ שֶׁל אֶסְתֵּר הָיָה, טָהוֹר מֵאִמּוֹ וְטָמֵא מֵאָבִיו. (ויקרא יא, ו): וְאֶת הָאַרְנֶבֶת, זוֹ יָוָן, אִמּוֹ שֶׁל תַּלְמַי אַרְנֶבֶת שְׁמָהּ. (ויקרא יא, ז): וְאֶת הַחֲזִיר, זוֹ פָּרַס, משֶׁה נָתַן שְׁלָשְׁתָּם בְּפָסוּק אֶחָד, וְלָזוֹ בְּפָסוּק אֶחָד, וְלָמָּה, רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר שֶׁשְּׁקוּלָה כְּנֶגֶד שְׁלָשְׁתָּן, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר (דניאל ז, ז): יַתִּירָה. מָתִיב רַבִּי יוֹחָנָן לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ בֶּן אָדָם הִנָּבֵא וְהַךְ כַּף אֶל כָּף, דָּא מָה עָבַד לֵיהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ וְתִכָּפֵל. רַבִּי פִּנְחָס וְרַבִּי חִלְקִיָּה בְּשֵׁם רַבִּי סִימוֹן מִכָּל הַנְּבִיאִים לֹא פִּרְסְמוּהָ אֶלָּא שְׁנַיִם אָסָף וּמשֶׁה, אָסָף אָמַר (תהלים פ, יד): יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר. משֶׁה אָמַר (ויקרא יא, ז): וְאֶת הַחֲזִיר כִּי מַפְרִיס פַּרְסָה, לָמָּה נִמְשְׁלָה לַחֲזִיר, לוֹמַר לָךְ מָה חֲזִיר בְּשָׁעָה שֶׁהוּא רוֹבֵץ מוֹצִיא טְלָפָיו וְאוֹמֵר רְאוּ שֶׁאֲנִי טָהוֹר, כָּךְ מַלְכוּת אֱדוֹם מִתְגָּאָה וְחוֹמֶסֶת וְגוֹזֶלֶת וְנִרְאֵית כְּאִלּוּ מַצַּעַת בִּימָה. מַעֲשֶׂה בְּשִׁלְטוֹן אֶחָד שֶׁהָיָה הוֹרֵג הַגַּנָּבִים וְהַמְנָאֲפִים וְהַמְכַשְּׁפִים, גָּחִין וְאָמַר לַסַּנְקְלִיטִין, שְׁלָשְׁתָּן עָשִׂיתִי בְּלַיְלָה אֶחָד. דָּבָר אַחֵר, (ויקרא יא, ד): אֶת הַגָּמָל, זוֹ בָּבֶל, (ויקרא יא, ד): כִּי מַעֲלֶה גֵרָה הוּא, שֶׁמְקַלֶּסֶת לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חֶלְבּוֹ בְּשֵׁם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בַּר נַחְמָן, כָּל מַה שֶּׁפָּרַט דָּוִד כָּלַל אוֹתוֹ רָשָׁע בְּפָסוּק אֶחָד, שֶׁנֶּאֱמַר (דניאל ד, לד): כְּעַן אֲנָה נְבֻכַדְנֶצַּר מְשַׁבַּח וּמְרוֹמֵם וּמְהַדַּר לְמֶלֶךְ שְׁמַיָא. מְשַׁבַּח (תהלים קמז, יב): שַׁבְּחִי יְרוּשָׁלַיִם אֶת ה'. וּמְרוֹמֵם (תהלים ל, ב): אֲרוֹמִמְךָ ה'. וּמְהַדַּר (תהלים קד, א): ה' אֱלֹהַי גָדַלְתָּ מְאֹד הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ. (דניאל ד, לד): דִּי כָל מַעֲבָדוֹהִי קְשֹׁט (תהלים קלח, ב): עַל חַסְדְּךָ וְעַל אֲמִתֶּךָ. (דניאל ד, לד): וְאֹרְחָתֵהּ דִּין (תהלים צו, י): יָדִין עַמִּים בְּמֵישָׁרִים. (דניאל ד, לד): וְדִי מַהְלְכִין בְּגֵוָה (תהלים צג, א): ה' מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ. (דניאל ד, לד): יָכִל לְהַשְׁפָּלָה (תהלים עה, יא): וְכָל קַרְנֵי רְשָׁעִים אֲגַדֵּעַ. (ויקרא יא, ה): וְאֶת הַשָּׁפָן, זוֹ מָדַי, (ויקרא יא, ה): כִּי מַעֲלֵה גֵרָה הוּא, שֶׁמְקַלֶּסֶת לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (עזרא א, ב): כֹּה אָמַר כֹּרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס. (ויקרא יא, ו): וְאֶת הָאַרְנֶבֶת, זוֹ יָוָן, (ויקרא יא, ו): כִּי מַעֲלַת גֵּרָה הִוא, שֶׁמְּקַלֶּסֶת לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. אֲלֶכְּסַנְדְּרוֹס מוֹקְדוֹן כַּד הֲוָה חָמֵי לְרַבִּי שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק, אוֹמֵר בָּרוּךְ ה' אֱלֹהֵי שֶׁל שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק. (ויקרא יא, ז): וְאֶת הַחֲזִיר, זֶה אֱדוֹם, (ויקרא יא, ז): וְהוּא גֵרָה לֹא יִגָּר, שֶׁאֵינָהּ מְקַלֶּסֶת לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְלֹא דַּיָּן שֶׁאֵינָהּ מְקַלֶּסֶת אֶלָּא מְחָרֶפֶת וּמְגַדֶּפֶת וְאוֹמֶרֶת (תהלים עג, כה): מִי לִי בַשָּׁמָיִם. דָּבָר אַחֵר, אֶת הַגָּמָל, זוֹ בָּבֶל, כִּי מַעֲלֶה גֵרָה הוּא, שֶׁמְגַדֶּלֶת אֶת דָּנִיֵּאל, שֶׁנֶּאֱמַר (דניאל ב, מט): וְדָנִיֵּאל בִּתְרַע מַלְכָּא. וְאֶת הַשָּׁפָן, זוֹ מָדַי, כִּי מַעֲלֵה גֵרָה הוּא, שֶׁמְגַדֶּלֶת אֶת מָרְדְּכַי, שֶׁנֶּאֱמַר (אסתר ב, יט): וּמָרְדֳּכַי ישֵׁב בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ. וְאֶת הָאַרְנֶבֶת, זוֹ יָוָן, כִּי מַעֲלַת גֵּרָה הִוא, שֶׁמְגַדֶּלֶת הַצַּדִּיקִים. אֲלֶכְּסַנְדְּרוֹס כַּד הֲוָה חָמֵי לְשִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק הֲוָה קָאֵים עַל רַגְלֵיהּ, אָמְרִין לֵיהּ מִינָאֵי, מִן קֳדָם יְהוּדָאי אַתְּ קָאֵים, אָמַר לָהֶם בְּשָׁעָה שֶׁאֲנִי יוֹצֵא לְמִלְחָמָה דְּמוּתוֹ אֲנִי רוֹאֶה וְנוֹצֵחַ. וְאֶת הַחֲזִיר, זוֹ אֱדוֹם, וְהוּא גֵרָה לֹא יִגָּר, שֶׁאֵינָה מְגַדֶּלֶת הַצַּדִּיקִים, וְלֹא דַי שֶׁאֵינָה מְגַדֶּלֶת אֶלָּא שֶׁהוֹרֶגֶת אוֹתָם. הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ישעיה מז, ו): קָצַפְתִּי עַל עַמִּי חִלַּלְתִּי נַחֲלָתִי וגו', נַחֲלָתִי רַבִּי עֲקִיבָא וַחֲבֵרָיו. דָּבָר אַחֵר, אֶת הַגָּמָל, זוֹ בָּבֶל, כִּי מַעֲלֶה גֵרָה, שֶׁגָּרְרָה מַלְכוּת אַחֲרֶיהָ. וְאֶת הַשָּׁפָן, זוֹ מָדַי כִּי מַעֲלֵה גֵרָה הוּא, שֶׁגָּרְרָה מַלְכוּת אַחֲרֶיהָ, וְאֶת הָאַרְנֶבֶת, זוֹ יָוָן, כִּי מַעֲלַת גֵרָה הִוא, שֶׁגָּרְרָה מַלְכוּת אַחֲרֶיהָ. וְאֶת הַחֲזִיר, זוֹ אֱדוֹם, וְהוּא גֵרָה לֹא יִגָּר, שֶׁאֵינָה גוֹרֶרֶת מַלְכוּת אַחֲרֶיהָ, וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ חֲזִיר, שֶׁמַּחֲזֶרֶת עֲטָרָה לִבְעָלֶיהָ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (עובדיה א, כא): וְעָלוּ מוֹשִׁיעִים בְּהַר צִיּוֹן לִשְׁפֹּט אֶת הַר עֵשָׂו וְהָיְתָה לַה' הַמְּלוּכָה.
24. Anon., Sifre Deuteronomy, 253, 218 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

25. Palestinian Talmud, Yoma, 1.1 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

26. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

55a. כל המאריך בתפלתו ומעיין בה סוף בא לידי כאב לב שנאמר (משלי יג, יב) תוחלת ממושכה מחלה לב וא"ר יצחק שלשה דברים מזכירים עונותיו של אדם ואלו הן קיר נטוי ועיון תפלה ומוסר דין על חבירו לשמים,הא לא קשיא הא דמעיין בה הא דלא מעיין בה והיכי עביד דמפיש ברחמי,והמאריך על שלחנו דלמא אתי עניא ויהיב ליה דכתיב (יחזקאל מא, כב) המזבח עץ שלש אמות גבוה וכתיב (יחזקאל מא, כב) וידבר אלי זה השלחן אשר לפני ה' פתח במזבח וסיים בשלחן ר' יוחנן ור' אלעזר דאמרי תרוייהו כל זמן שבהמ"ק קיים מזבח מכפר על ישראל ועכשיו שלחנו של אדם מכפר עליו,והמאריך בבית הכסא מעליותא הוא והתניא עשרה דברים מביאין את האדם לידי תחתוניות האוכל עלי קנים ועלי גפנים ולולבי גפנים ומוריגי בהמה ושדרו של דג ודג מליח שאינו מבושל כל צרכו והשותה שמרי יין והמקנח בסיד ובחרסית והמקנח בצרור שקנח בו חבירו וי"א אף התולה עצמו בבית הכסא יותר מדאי,לא קשיא הא דמאריך ותלי הא דמאריך ולא תלי,כי הא דאמרה ליה ההיא מטרוניתא לר' יהודה בר' אלעאי פניך דומים למגדלי חזירים ולמלוי ברבית אמר לה הימנותא לדידי תרוייהו אסירן אלא עשרים וארבעה בית הכסא איכא מאושפיזאי לבי מדרשא דכי אזילנא בדיקנא נפשאי בכולהו.,ואמר רב יהודה שלשה דברים מקצרים ימיו ושנותיו של אדם מי שנותנין לו ס"ת לקרות ואינו קורא כוס של ברכה לברך ואינו מברך והמנהיג עצמו ברבנות,ס"ת לקרות ואינו קורא דכתיב (דברים ל, כ) כי הוא חייך ואורך ימיך כוס של ברכה לברך ואינו מברך דכתיב (בראשית יב, ג) ואברכה מברכיך והמנהיג עצמו ברבנות דא"ר חמא בר חנינא מפני מה מת יוסף קודם לאחיו מפני שהנהיג עצמו ברבנות:,ואמר רב יהודה אמר רב שלשה צריכים רחמים מלך טוב שנה טובה וחלום טוב מלך טוב דכתיב (משלי כא, א) פלגי מים לב מלך ביד ה' שנה טובה דכתיב (דברים יא, יב) תמיד עיני ה' אלהיך בה מראשית השנה ועד אחרית שנה חלום טוב דכתיב (ישעיהו לח, טז) ותחלימני (ותחייני):,אמר רבי יוחנן שלשה דברים מכריז עליהם הקב"ה בעצמו ואלו הן רעב ושובע ופרנס טוב רעב דכתיב (מלכים ב ח, א) כי קרא ה' לרעב וגו' שובע דכתיב (יחזקאל לו, כט) וקראתי אל הדגן והרביתי אותו פרנס טוב דכתיב (שמות לא, ב) (ויאמר) ה' אל משה לאמר ראה קראתי בשם בצלאל וגו',אמר רבי יצחק אין מעמידין פרנס על הצבור אלא אם כן נמלכים בצבור שנא' (שמות לה, ל) ראו קרא ה' בשם בצלאל אמר לו הקדוש ברוך הוא למשה משה הגון עליך בצלאל אמר לו רבונו של עולם אם לפניך הגון לפני לא כל שכן אמר לו אף על פי כן לך אמור להם הלך ואמר להם לישראל הגון עליכם בצלאל אמרו לו אם לפני הקדוש ברוך הוא ולפניך הוא הגון לפנינו לא כל שכן,א"ר שמואל בר נחמני א"ר יונתן בצלאל על שם חכמתו נקרא בשעה שאמר לו הקדוש ברוך הוא למשה לך אמור לו לבצלאל עשה לי משכן ארון וכלים הלך משה והפך ואמר לו עשה ארון וכלים ומשכן אמר לו משה רבינו מנהגו של עולם אדם בונה בית ואחר כך מכניס לתוכו כלים ואתה אומר עשה לי ארון וכלים ומשכן כלים שאני עושה להיכן אכניסם שמא כך אמר לך הקב"ה עשה משכן ארון וכלים אמר לו שמא בצל אל היית וידעת,אמר רב יהודה אמר רב יודע היה בצלאל לצרף אותיות שנבראו בהן שמים וארץ כתיב הכא (שמות לה, לא) וימלא אותו רוח אלהים בחכמה ובתבונה ובדעת וכתיב התם (משלי ג, יט) ה' בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה וכתיב (משלי ג, כ) בדעתו תהומות נבקעו,אמר רבי יוחנן אין הקדוש ברוך הוא נותן חכמה אלא למי שיש בו חכמה שנא' (דניאל ב, כא) יהב חכמתא לחכימין ומנדעא לידעי בינה שמע רב תחליפא בר מערבא ואמרה קמיה דרבי אבהו אמר ליה אתון מהתם מתניתו לה אנן מהכא מתנינן לה דכתיב (שמות לא, ו) ובלב כל חכם לב נתתי חכמה:,אמר רב חסדא כל חלום ולא טוות ואמר רב חסדא חלמא דלא מפשר כאגרתא דלא מקריא ואמר רב חסדא לא חלמא טבא מקיים כוליה ולא חלמא בישא מקיים כוליה ואמר רב חסדא חלמא בישא עדיף מחלמא טבא וא"ר חסדא חלמא בישא עציבותיה מסתייה חלמא טבא חדויה מסתייה אמר רב יוסף חלמא טבא אפילו לדידי בדיחותיה מפכחא ליה ואמר רב חסדא חלמא בישא קשה מנגדא שנאמר (קהלת ג, יד) והאלהים עשה שייראו מלפניו ואמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן זה חלום רע,(ירמיהו כג, כח) הנביא אשר אתו חלום יספר חלום ואשר דברי אתו ידבר דברי אמת מה לתבן את הבר נאם ה' וכי מה ענין בר ותבן אצל חלום אלא אמר ר' יוחנן משום ר' שמעון בן יוחי כשם שאי אפשר לבר בלא תבן כך אי אפשר לחלום בלא דברים בטלים,אמר ר' ברכיה חלום אף על פי שמקצתו מתקיים כולו אינו מתקיים מנא לן מיוסף דכתיב (בראשית לז, ט) והנה השמש והירח וגו' 55a. bAnyone who prolongs his prayer and expects itto be answered, bwill ultimately come to heartache, as it is stated: “Hope deferred makes the heart sick”(Proverbs 13:12). Similarly, bRabbi Yitzḥak said: Three matters evoke a person’s sins, and they are:Endangering oneself by sitting or standing next to an binclined wallthat is about to collapse, bexpecting prayerto be accepted, as that leads to an assessment of his status and merit, band passing a case against another to Heaven,as praying for Heaven to pass judgment on another person causes one’s own deeds to be examined and compared with the deeds of that other person. This proves that prolonging prayer is a fault.,The Gemara resolves the apparent contradiction: This is bnot difficult. This,where we learned that prolonging prayer is undesirable, refers to a situation when one bexpectshis prayer to be accepted, bwhile this,where Rav Yehuda says that prolonging prayer prolongs one’s life, refers to a situation where one does bnot expecthis prayer to be accepted. bHow does heprolong his prayer? By bincreasinghis bsupplication. /b,As for the virtue of bprolonging one’smealtime at the btable,which Rav Yehuda mentioned, the Gemara explains: bPerhaps a poor person will comeduring the meal and the host will be in a position to bgive himfood immediately, without forcing the poor person to wait. The Sages elsewhere praised a person who acts appropriately at a meal, bas it is written: “The altar, three cubits highand the length thereof, two cubits, was of wood, and so the corners thereof; the length thereof, and the walls thereof, were also of wood” (Ezekiel 41:22), band it is writtenin the continuation of that verse: b“And he said unto me: This is the table that is before the Lord.”The language of this verse is difficult, as it bbegins with the altar and concludes with the table.Rather, bRabbi Yoḥa and Rabbi Elazar both say: As long as the Temple stood, the altar atoned for Israel’stransgressions. bNowthat it is destroyed, ba person’s table atones for histransgressions.,With regard to what Rav Yehuda said in praise of bone who prolongshis time bin the bathroom,the Gemara asks: bIs that a virtue? Wasn’t it taughtin a ibaraita /i: bTen things bring a person tosuffer from bhemorrhoids: One who eats the leaves of bulrushes, grape leaves, tendrils of grapevines, the palate and tongue of an animal,as well as any other part of the animal which is not smooth and which has protrusions, bthe spine of a fish, a salty fish that is not fully cooked, and one who drinks wine dregs, and one who wipes himself with lime and clay,the materials from which earthenware is made, band one who wipes himself with a stone with which anotherperson bwiped himself. And some say: One who suspends himself too much in the bathroom as well.This proves that prolonging one’s time in the bathroom is harmful.,The Gemara responds: This is bnot difficult. This ibaraita /i, which teaches that doing so is harmful, refers to where bone prolongshis time there band suspendshimself, while bthisstatement of Rav Yehuda refers to where bone prolongshis time there band does not suspendhimself.,The Gemara relates the benefits of prolonging one’s time in the bathroom. bLike thatincident bwhen a matron [ imatronita /i] said to Rabbi Yehuda son of Rabbi El’ai: Your face isfat and full, blikethe faces of bpig farmers and usurerswho do not work hard and who make a plentiful living. bHe said to her: Honestly, those twooccupations bare prohibited to me; rather,why is it that my face is nice? Because bthere are twenty-four bathrooms between my lodging and the study hall, and when I walk Istop and bexamine myself in all of them. /b, bAnd Rav Yehuda said: Three things curtail a person’s days and years: One who isinvited and bgiven the Torah scroll to read and he does not read,one who is given ba cup of blessing over which to recite a blessing and he does not recite a blessing, and one who conducts himself withan air of bsuperiority. /b,The Gemara details the biblical sources for these cases: One who is given the bTorah scroll to read and he does not read, as it is writtenof the Torah: b“It is your life and the length of your days”(Deuteronomy 30:20). bA cup of blessing over which to recite a blessing and he does not recite a blessing, as it is written: “I will bless them that bless you”(Genesis 12:3); one who blesses is blessed and one who does not bless does not merit a blessing. bAndwith regard to bone who conducts himself withan air of bsuperiority, as Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, said: Why did Joseph die before his brothers,as evidenced by the order in the verse: “And Joseph died, and all his brethren, and all that generation” (Exodus 1:6)? bBecause he conducted himself withan air of bsuperiority,and those who did not serve in a leadership role lived on after he died., bRav Yehuda said in the name of Rav: Threematters brequirea plea for bmercyto bring them about: bA good king, a good year, and a good dream.These three, kings, years, and dreams, are all bestowed by God and one must pray that they should be positive and constructive. The Gemara enumerates the sources for these cases: bA good king, as it is written: “The king’s heart is in the hand of the Lord as the watercourses:He turns it whithersoever He will” (Proverbs 21:1). A bgood year, as it is written: “The eyes of the Lord, thy God, are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year”(Deuteronomy 11:12). And a bgood dream, as it is written:“O Lord, by these things men live, and altogether therein is the life of my spirit; wherefore bYou will recover me [ ivataḥlimeni /i], and make me to live”(Isaiah 38:16). Due to their apparent etymological similarity, the word itaḥlimeniis interpreted as deriving from the word iḥalom /i, dream.,Similarly, bRabbi Yoḥa said: Three matters are proclaimed by the Holy One, Blessed be He, Himself: Famine, plenty, and a good leader.The Gemara enumerates the sources for these cases: bFamine, as it is written: “For the Lord has called for a famine;and it shall also come upon the land seven years” (II Kings 8:1). bPlenty, as it is written: “And I will call for the grain, and will increase it, and lay no famine upon you”(Ezekiel 36:29). And ba good leader, as it is written: “And the Lord spoke unto Moses, saying: See, I have called by name Bezalel,son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah” (Exodus 31:1–2).,With regard to Bezalel’s appointment, bRabbi Yitzḥak said: One may only appoint a leader over a community if he consults with the communityand they agree to the appointment, bas it is stated:“And Moses said unto the children of Israel: bSee, the Lord has called by name Bezalel,son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah” (Exodus 35:30). bThe Lord said to Moses: Moses, is Bezalela bsuitableappointment in byoureyes? Moses bsaid to Him: Master of the universe, if he isa bsuitableappointment in bYoureyes, bthen all the more soin bmyeyes. The Holy One, Blessed be He, bsaid to him: Nevertheless, go and tellIsrael and ask their opinion. Moses bwent and said to Israel: Is Bezalel suitablein byoureyes? bThey said to him: If he is suitablein the eyes of bthe Holy One, Blessed be He, andin byoureyes, ball the more sohe is suitable in boureyes., bRabbi Shmuel bar Naḥmani saidthat bRabbi Yonatan said: Bezalel was calledby that name bon account of his wisdom. When the Holy One, Blessed be He, said to Moses: Go say to Bezalel, “Make a tabernacle, an ark, and vessels”(see Exodus 31:7–11), bMoses went and reversedthe order band toldBezalel: b“Make an ark, and vessels, and a tabernacle”(see Exodus 25–26). bHe said toMoses: bMoses, our teacher, thestandard bpracticethroughout the bworldis that ba person builds a house andonly bafterward places the vesselsin the house, band you sayto me: bMake an ark, and vessels, and a tabernacle.If I do so in the order you have commanded, bthe vessels that I make, where shall I put them? Perhaps God told you the following: “Make a tabernacle, ark, and vessels”(see Exodus 36). Moses bsaid toBezalel: bPerhaps you were in God’s shadow [ ibetzel El /i], and you knewprecisely what He said. You intuited God’s commands just as He stated them, as if you were there., bRav Yehuda saidthat bRav said: Bezalel knewhow bto jointhe bletters with which heaven and earth were created.From where do we derive this? bIt is written herein praise of Bezalel: b“And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge,and in all manner of workmanship” (Exodus 31:3); band it is written therewith regard to creation of heaven and earth: b“The Lord, by wisdom, founded the earth; by understanding He established the heavens”(Proverbs 3:19), band it is written: “By His knowledge the depths were broken up and the skies drop down the dew”(Proverbs 3:20). We see that wisdom, understanding, and knowledge, the qualities with which the heavens and earth were created, are all found in Bezalel.,On a similar note, bRabbi Yoḥa said: The Holy One, Blessed be He, only grants wisdom to one whoalready bpossesses wisdom, as it is stated: “He gives wisdom unto the wise, and knowledge to they who know understanding”(Daniel 2:21). bRav Taḥalifa, from the West,Eretz Yisrael, bheardthis band repeated it before Rabbi Abbahu.Rabbi Abbahu bsaid to him: You learnedproof for this idea bfrom there; we learn it from here: As it is writtenin praise of the builders of the Tabernacle: b“And in the hearts of all who are wise-hearted I have placed wisdom”(Exodus 31:6).,Related to what was stated above, that one should pray for a good dream, the Gemara cites additional maxims concerning dreams and their interpretation. bRav Ḥisda said:One should see bany dream, and not a fast.In other words, any dream is preferable to a dream during a fast. bAnd Rav Ḥisda said: A dream not interpreted is like a letter not read.As long as it is not interpreted it cannot be fulfilled; the interpretation of a dream creates its meaning. bAnd Rav Ḥisda said: A good dream is not entirely fulfilled and a bad dream is not entirely fulfilled. And Rav Ḥisda said: A bad dream is preferable to a good dream,as a bad dream causes one to feel remorse and to repent. bAnd Rav Ḥisda said: A bad dream, his sadness is enough for him; a good dream, his joy is enough for him.This means that the sadness or joy engendered by the dream renders the actual fulfillment of the dream superfluous. Similarly, bRav Yosef said: Even for me, the joy of a good dream negates it.Even Rav Yosef, who was blind and ill, derived such pleasure from a good dream that it was never actually realized. bAnd Rav Ḥisda said: A bad dream is worse than lashes, as it is stated: “God has so made it, that men should fear before Him”(Ecclesiastes 3:14), band Rabba bar bar Ḥana saidthat bRabbi Yoḥa said: That is a bad dreamthat causes man to fear.,With regard to the verse: b“The prophet that has a dream, let him tell a dream; and he that has My word, let him speak My word faithfully. What has the straw to do with the grain? says the Lord”(Jeremiah 23:28), the Gemara asks: bWhat do straw and grain have to do with a dream? Rather, Rabbi Yoḥa said in the name of Rabbi Shimon bar Yoḥai: Just as it is impossible for the grainto grow bwithout straw, so too it is impossible to dream without idle matters.Even a dream that will be fulfilled in the future contains some element of nonsense.,On a similar note, bRabbi Berekhya said: Even though part of a dream is fulfilled, all of it is not fulfilled. From where do wederive this? bFromthe story of bJoseph’sdream, bas it is written:“And he said: Behold, I have dreamed yet a dream: band, behold, the sun and the moon /b
27. Babylonian Talmud, Gittin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

57a. במאי דפסיק אנפשיה כל יומא מכנשי ליה לקיטמיה ודייני ליה וקלו ליה ומבדרו אשב ימי,אזל אסקיה לבלעם בנגידא אמר ליה מאן חשיב בההוא עלמא א"ל ישראל מהו לאידבוקי בהו א"ל (דברים כג, ז) לא תדרוש שלומם וטובתם כל הימים א"ל דיניה דההוא גברא במאי א"ל בשכבת זרע רותחת,אזל אסקיה [ליש"ו] בנגידא (לפושעי ישראל) א"ל מאן חשיב בההוא עלמא א"ל ישראל מהו לאדבוקי בהו א"ל טובתם דרוש רעתם לא תדרוש כל הנוגע בהן כאילו נוגע בבבת עינו,א"ל דיניה דההוא גברא במאי א"ל בצואה רותחת דאמר מר כל המלעיג על דברי חכמים נידון בצואה רותחת תא חזי מה בין פושעי ישראל לנביאי אומות העולם עובדי ע"ז,תניא אמר רבי אלעזר בא וראה כמה גדולה כחה של בושה שהרי סייע הקב"ה את בר קמצא והחריב את ביתו ושרף את היכלו:,אתרנגולא ואתרנגולתא חריב טור מלכא דהוו נהיגי כי הוו מפקי חתנא וכלתא מפקי קמייהו תרנגולא ותרנגולתא כלומר פרו ורבו כתרנגולים,יומא חד הוה קא חליף גונדא דרומאי שקלינהו מינייהו נפלו עלייהו מחונהו אתו אמרו ליה לקיסר מרדו בך יהודאי אתא עלייהו הוה בהו ההוא בר דרומא דהוה קפיץ מילא וקטיל בהו שקליה קיסר לתאגיה ואותביה אארעא אמר ריבוניה דעלמא כוליה אי ניחא לך לא תמסריה לההוא גברא לדידיה ולמלכותיה בידיה דחד גברא,אכשליה פומיה לבר דרומא ואמר (תהלים ס, יב) הלא אתה אלהים זנחתנו ולא תצא אלהים בצבאותינו דוד נמי אמר הכי דוד אתמוהי קא מתמה,על לבית הכסא אתא דרקונא שמטיה לכרכשיה ונח נפשיה אמר הואיל ואיתרחיש לי ניסא הא זימנא אישבקינהו שבקינהו ואזל איזדקור ואכלו ושתו ואדליקו שרגי עד דאיתחזי בליונא דגושפנקא ברחוק מילא אמר מיחדא קא חדו בי יהודאי הדר אתא עלייהו,א"ר אסי תלת מאה אלפי שליפי סייפא עיילו לטור. מלכא וקטלו בה תלתא יומי ותלתא לילוותא ובהך גיסא הלולי וחנגי ולא הוו ידעי הני בהני,(איכה ב, ב) בלע ה' ולא חמל את כל נאות יעקב כי אתא רבין אמר רבי יוחנן אלו ששים רבוא עיירות שהיו לו לינאי המלך בהר המלך דאמר רב יהודה אמר רב אסי ששים רבוא עיירות היו לו לינאי המלך בהר המלך וכל אחת ואחת היו בה כיוצאי מצרים חוץ משלש שהיו בהן כפלים כיוצאי מצרים,אלו הן כפר ביש כפר שיחליים כפר דכריא כפר ביש דלא יהבי ביתא לאושפיזא כפר שיחליים שהיתה פרנסתן מן שחליים כפר דכריא אמר רבי יוחנן שהיו נשותיהן יולדות זכרים תחלה ויולדות נקבה באחרונה ופוסקות,אמר עולא לדידי חזי לי ההוא אתרא ואפילו שיתין ריבוותא קני לא מחזיק אמר ליה ההוא צדוקי לרבי חנינא שקורי משקריתו אמר ליה (ירמיהו ג, יט) ארץ צבי כתיב בה מה צבי זה אין עורו מחזיק את בשרו אף ארץ ישראל בזמן שיושבין עליה רווחא ובזמן שאין יושבין עליה גמדא,רב מניומי בר חלקיה ורב חלקיה בר טוביה ורב הונא בר חייא הוו יתבי גבי הדדי אמרי אי איכא דשמיע ליה מילתא מכפר סכניא של מצרים לימא,פתח חד מינייהו ואמר מעשה בארוס וארוסתו שנשבו לבין העובדי כוכבים והשיאום זה לזה אמרה לו בבקשה ממך אל תגע בי שאין לי כתובה ממך ולא נגע בה עד יום מותו,וכשמת אמרה להן סיפדו לזה שפטפט ביצרו יותר מיוסף דאילו ביוסף לא הוה אלא חדא שעתא והאי כל יומא ויומא ואילו יוסף לאו בחדא מטה והאי בחדא מטה ואילו יוסף לאו אשתו והא אשתו,פתח אידך ואמר מעשה ועמדו ארבעים מודיות בדינר נחסר השער מודיא אחת ובדקו ומצאו אב ובנו שבאו על נערה מאורסה ביום הכפורים והביאום לבית דין וסקלום וחזר השער למקומו,פתח אידך ואמר מעשה באדם אחד שנתן עיניו באשתו לגרשה והיתה כתובתה מרובה מה עשה הלך וזימן את שושביניו והאכילן והשקן שיכרן והשכיבן על מיטה אחת והביא לובן ביצה והטיל ביניהן והעמיד להן עדים ובא לבית דין,היה שם זקן אחד מתלמידי שמאי הזקן ובבא בן בוטא שמו אמר להן כך מקובלני משמאי הזקן לובן ביצה סולד מן האור ושכבת זרע דוחה מן האור בדקו ומצאו כדבריו והביאוהו לב"ד והלקוהו והגבוהו כתובתה ממנו,א"ל אביי לרב יוסף ומאחר דהוו צדיקים כולי האי מאי טעמא איענוש א"ל משום דלא איאבול על ירושלים דכתיב (ישעיהו סו, י) שמחו את ירושלם וגילו בה כל אוהביה שישו אתה משוש כל המתאבלים עליה:,אשקא דריספק חריב ביתר דהוו נהיגי כי הוה מתיליד ינוקא שתלי ארזא ינוקתא שתלי תורניתא וכי הוו מינסבי קייצי להו ועבדו גננא יומא חד הוה קא חלפא ברתיה דקיסר אתבר שקא דריספק קצו ארזא ועיילו לה אתו נפול עלייהו מחונהו אתו אמרו ליה לקיסר מרדו בך יהודאי אתא עלייהו:,(איכה ב, ג) גדע בחרי אף כל קרן ישראל א"ר זירא א"ר אבהו א"ר יוחנן אלו שמונים [אלף] קרני מלחמה שנכנסו לכרך ביתר בשעה שלכדוה והרגו בה אנשים ונשים וטף עד שהלך דמן ונפל לים הגדול שמא תאמר קרובה היתה רחוקה היתה מיל,תניא רבי אליעזר הגדול אומר שני נחלים יש בבקעת ידים אחד מושך אילך ואחד מושך אילך ושיערו חכמים שני חלקים מים ואחד דם במתניתא תנא שבע שנים בצרו עובדי כוכבים את כרמיהן מדמן של ישראל בלא זבל 57a. bThat which he decreed against himself,as he undergoes the following: bEvery day his ashes are gathered, and they judge him, and they burn him, and they scatter him over the seven seas. /b,Onkelos then bwent and raised Balaamfrom the grave bthrough necromancy. He said to him: Who ismost bimportant in that worldwhere you are now? Balaam bsaid to him: The Jewish people.Onkelos asked him: bShould Ithen battachmyself bto themhere in this world? Balaam bsaid to him: You shall not seek their peace or their welfare all the days(see Deuteronomy 23:7). Onkelos bsaid to him: What is the punishment of that man,a euphemism for Balaam himself, in the next world? Balaam bsaid to him:He is cooked bin boiling semen,as he caused Israel to engage in licentious behavior with the daughters of Moab.,Onkelos then bwentand braised Jesus the Nazarenefrom the grave bthrough necromancy.Onkelos bsaid to him: Who ismost bimportant in that worldwhere you are now? Jesus bsaid to him: The Jewish people.Onkelos asked him: bShould Ithen battachmyself bto themin this world? Jesus bsaid to him: Their welfare you shall seek, their misfortune you shall not seek,for banyone who touches them isregarded bas if he were touching the apple of his eye(see Zechariah 2:12).,Onkelos bsaid to him: What is the punishment of that man,a euphemism for Jesus himself, in the next world? Jesus bsaid to him:He is punished bwith boiling excrement. As the Master said: Anyone who mocks the words of the Sages will be sentenced to boiling excrement.And this was his sin, as he mocked the words of the Sages. The Gemara comments: bComeand bsee the difference between the sinners of Israel and the prophets of the nations of the world.As Balaam, who was a prophet, wished Israel harm, whereas Jesus the Nazarene, who was a Jewish sinner, sought their well-being.,To conclude the story of Kamtza and bar Kamtza and the destruction of Jerusalem, the Gemara cites a ibaraita /i. It bis taught: Rabbi Elazar says: Come and see how great is the power of shame, for the Holy One, Blessed be He, assisted bar Kamtza,who had been humiliated, banddue to this humiliation and shame bHe destroyed His Temple and burned His Sanctuary. /b,§ It was previously mentioned (55b) that the place known as bthe King’s Mountain [ iTur Malka /i] was destroyed on account of a rooster and a hen.The details of what happened are as follows: bIt was customaryin that place bthat when they would lead a bride and groomto their wedding, bthey would take out a rooster and a hen before them,as if bto sayin the manner of a good omen: bBe fruitful and multiply like chickens. /b, bOne day a troop [ igunda /i] of Romansoldiers bpassed bythere while a wedding was taking place band tookthe rooster and hen bfrom them.The residents of the city bfell upon them and beat them.The soldiers bcame and said to the emperor: The Jews have rebelled against you.The emperor then bcame against themin war. Among the residents of the King’s Mountain bthere was a certain mannamed bbar Deroma who could jumpthe distance of ba imil /i, and he killedmany of the Romans, who were powerless to stand up against him. bThe emperorthen btook his crown and set it on the groundas a sign of mourning. bHe said: Master of the Universe, if it is pleasing to You, do not give over that man,a euphemism for himself, band his kingdom into the hands ofonly bone man. /b,In the end it was the words issuing from bhisown bmouththat bcaused bar Deroma to stumble, as he utteredthis verse in complaint against God: b“Have You not rejected us, O God, so that You go not forth, O God, with our hosts?”(Psalms 60:12). The Gemara asks: But did not bDavid also say this?The Gemara answers: bDavid utteredthese words bas a question,wondering whether they were true, whereas bar Deroma pronounced them as a statement of fact.,The Gemara recounts what happened to bar Deroma: bHe entered an outhouse, a snake cameand beviscerated him, and he died.The emperor bsaid: Since a miracle was performed for me,as I had no part in bar Deroma’s death, bI will letthe rest of the people bbe this timeand take no further action against them. bHe let them be and wenton his way. bThey leaptabout, bate, drank, and litso many bcandlesin celebration bthat the image [ ibilyona /i]imprinted bon a seal [ igushpanka /i] was visible from a distance of a imil /i.The emperor then bsaid: The Jews are rejoicing over me.So bhe went backand bcame against them. /b, bRav Asi says: Three hundred thousand men with drawn swords entered the King’s Mountain and massacredits inhabitants bfor three days and three nights. Andat the same time bonthe other bsideof the mountain, bweddings andother bfestivitiescontinued to be celebrated, band they did not know about each other,owing to the enormous size of the place.,§ Concerning the verse: b“The Lord has swallowed up without pity all the habitations of Jacob”(Lamentations 2:2), it is related that bwhen Ravin camefrom Eretz Yisrael to Babylonia bhesaid that bRabbi Yoḥa says: Thisis referring to the bsix hundred thousand citiesthat bKing Yannai had in the King’s Mountain.As bRav Yehuda saysthat bRav Asi says: King Yannai had six hundred thousand cities in the King’s Mountain, and each of themhad a population as great basthe number of bthose who left Egypt, except for threeof those cities, the population of which bwas doublethe number of bthose who left Egypt. /b, bTheseare bthosethree cities: bKefar Bish, Kefar Shiḥalayim, and Kefar Dikhrayya.The Gemara explains the meaning of these place-names. bKefar Bish,Evil Town, was called by that name because its inhabitants bwould not opentheir bhouses to guests. Kefar Shiḥalayimwas referred to by that name because btheir livelihood wasderived bfromthe cultivation of bcress [ ishaḥalayim /i].As for bKefar Dikhrayya,Town of Males, bRabbi Yoḥa says: Their women would first give birth to boys, and afterward give birth to girls, andthen bthey would stophaving children., bUlla said: I myself saw that place, and it could not hold even six hundred thousand reeds,all the more so that number of people. bA certain heretic said to Rabbi Ḥanina: You liewith your exorbitant exaggerations. Rabbi Ḥanina bsaid to him: With regard toEretz Yisrael bit is written: Land of the deer(see Jeremiah 3:19). bJust as the skin of a deer cannot hold its flesh,for after the animal is skinned, its hide shrinks, bso too,with regard to bEretz Yisrael, when it is settled, it expands, but when it is not settled, it contracts.This explains how a place that is so small today could have been so highly populated prior to the Temple’s destruction.,§ The Gemara relates that bRav Minyumi bar Ḥilkiya, Rav Ḥilkiya bar Toviya, and Rav Huna bar Ḥiyya wereonce bsitting together. They said: If there is someone who has heard anything about Kefar Sekhanya of Egypt,which was in that region, blet him relateit., bOne of them beganthe discussion band said:There was ban incident involving a betrothed man and womanfrom there bwho were taken captive by gentiles andthe latter bmarried them off to each other.The woman bsaid tothe man: bPlease do not touch me, as I do not have a marriage contract from you,and it is prohibited for us to live together without one. bAnd untilthe day of bhis deaththe man bdid not touchthe woman., bAnd when he diedwithout having touched her, the woman bsaid tothe Sages: bEulogize thisman bwho conquered [ ishepitpet /i] his passion [ ibeyitzro /i] more than Joseph. Asin the case of bJoseph it was only for a short timethat he had to overpower his inclination and resist Potiphar’s wife (see Genesis, chapter 39), bwhereas thisman struggled with his passion beach and every day.Furthermore, bJosephwas bnot in one bedwith Potiphar’s wife, bwhereas thisman was bin one bedwith his wife. In addition, with bJosephthe woman was bnot his wife, whereaswith bthisman she was bhis wife,as she was already betrothed to him., bAnotherSage bbeganhis remarks band said: It once happened thatthe market price of bforty ise’a /iof grain bstood at one dinar.And then bthe rate went down one ise’a[ imodeya /i],so that only thirty-nine ise’awere sold for a dinar. bAnd they checkedto see what sin had caused this, band they found a father and son who had engaged in sexual intercourse with a betrothed young woman on Yom Kippur. They broughtthe offenders bto court and stoned them, and the rate returned to itsformer blevel. /b,Yet banotherSage bbeganhis remarks band said:There was ban incidentthere binvolving a man who set his eyes upon his wife to divorce her, but her marriage contract was largeand he wished to avoid having to pay it. bWhat did he do? He went and invited his friends, gave them food and drink, made them drunk, and layhis friends and his wife bin one bed. Hethen bbrought the white of an egg,which has the appearance of semen, band placed iton the sheet bbetween them. Hethen bstood witnesses over themso that they could offer testimony, band went to courtclaiming that his wife had committed adultery., bA certain Elder of the disciples of Shammai the Elder was there, and Bava ben Butawas bhis name. He said to them: This isthe tradition that bI received from Shammai the Elder: Egg whiteon a bedsheet bcontractsand hardens when heated bby fire, whereas semen is absorbedinto the sheet bby the fire. They checkedthe matter band found in accordance with his statementthat the substance on the sheet was not semen but egg white. bTheythen bbroughtthe husband bto court, administered lashes to him, and made him payhis wife’s bmarriage contractin full., bAbaye said to Rav Yosef: But sincethose in the city bwere so righteous, what is the reason that they were punishedand destroyed? Rav Yosef bsaid to him:It is bbecause they did not mourn for Jerusalem, as it is written: “Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her, rejoice with joy with her, all you that did mourn for her”(Isaiah 66:10). The verse teaches that one who mourns for Jerusalem will rejoice in its rebuilding, and one who fails to mourn for Jerusalem is destroyed.,§ It was stated earlier that the city of bBeitar was destroyed on account of a shaft from a carriage.The Gemara explains that bit was customaryin Beitar that bwhen a boy was born they would plant a cedartree and when ba girlwas born they bwould plant a cypress [ itornita /i]. And when they wouldlater bmarryeach other bthey would cutdown these trees band constructa wedding bcanopyfor them with their branches. bOne day the emperor’s daughter passed bythere and bthe shaft of the carriagein which she was riding bbroke.Her attendants bchopped down a cedarfrom among those trees band brought it to her.Owing to the importance that they attached to their custom, the residents of Beitar bcameand bfell upon them and beat them.The attendants bcameand bsaid to the emperor: The Jews have rebelled against you.The emperor then bcame against themin war.,It was in connection with the war that ensued that the Sages expounded the following verse: b“He has cut off in His fierce anger all the horn of Israel”(Lamentations 2:3). bRabbi Zeira saysthat bRabbi Abbahu saysthat bRabbi Yoḥa says: These are the eighty thousandofficers bearing bbattle trumpetsin their hands, bwho entered the city of Beitar whenthe enemy btook it and killed men, women, and children until their blood flowed into the Great Sea. Lest you saythat the city bwas closeto the sea, know that bit was a imilaway. /b, bIt issimilarly btaughtin a ibaraitathat bRabbi Eliezer the Great says: There are two rivers in the Yadayim Valleyin that region, bone flowing one way and one flowing the other way. And the Sages estimatedthat in the aftermath of this war these rivers were filled with btwo parts water to one part blood.Likewise, bit was taught in a ibaraita /i: For seven years the gentiles harvested their vineyardsthat had been soaked bwith the blood of Israel withoutrequiring any additional bfertilizer. /b
28. Babylonian Talmud, Menachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

85b. it is only bthe ibaraita /ithat bteachesthat he plows and then brepeatsthe plowing. It would appear, then, that the mishna and ibaraitaexpress different opinions, and it may be that according to the mishna one does not need to plow in the second year at all.,The Gemara dismisses this suggestion: bThisis bnot difficult;it is possible that the mishna and the ibaraitado not disagree, and bhere,the mishna, which does not require plowing a second time, bis referring to a cultivatedfield, whereas bthere,the ibaraita bis referring to an uncultivatedfield, and therefore it requires that the field be plowed a second time.,The Gemara concludes: bWhathalakhic conclusion bwasreached baboutthis matter? bComeand bhearthe resolution from that bwhich is taughtin a ibaraita /i: For the first year, bone plowsthe entire field during the first bhalf ofthe year, bandthen he bsows half ofthe field, leaving the other half fallow. For the second year, one again bplowsthe entire field during the first bhalf ofthe year, bandthen he bsowsthe bhalf ofthe field that was left fallow in the previous year. It is evident from this ibaraitathat during the second year as well, the field is plowed before it is sown.,§ bRabbi Yoḥa says: One brings the iomeronly fromthe bsouthern fields of Eretz Yisrael, as upon thosefields, the bsun risesand shines, band from thosefields, the bsunalso bsets.Those fields are exposed to abundant sunlight, and so they produce a superior-quality crop., bThis is also taughtin a ibaraita /i: bAbba Shaul saysthat bthe iomerwould come fromgrain grown in bthe valley of Beit Mikle.The field there bwas about three ise’a /i, and it was a southern field, andthe bsun would riseand shine bupon it, andthe bsun would set from it.During the first year, the farmer bplowedthe entire field during the first bhalf ofthe year, bandhe then bsowed half ofthe field, leaving the other half fallow. During the second year, he again bplowedthe entire field during the first bhalf ofthe year, bandhe then bsowedthe bhalf ofthe field that was left fallow in the previous year.,The Gemara demonstrates the efficacy of this method: bRav Ḥilkiya bar Tovi had a tract of land. He plowedthe field during the first bhalf ofthe year bandthen bsowed half ofit. The next year, bhe plowedthe field during the first bhalf ofthe year bandthen bsowedthe other bhalf of it. Andthis method was so effective that his field bproduced twiceas much wheat as other fields its size, bandit was of such a superior quality that bhe soldthe bwheatto be used bas fine flour [ ilismida /i]for the meal offerings in the Temple.,§ The mishna teaches: bAnd ifthe flour bbecame wormy,it is bunfitfor use in a meal offering. bThe Sages taughtin a ibaraita /i: bFine flour the majority of which became wormyis bunfit. Andsimilarly, bwheatkernels bthe majority of which became wormyare bunfit,and they may not be used to produce fine flour for meal offerings. bRabbi Yirmeya asks:What is the meaning of this latter ruling? Is it saying only that if the bmajority ofan individual bwheatkernel becomes wormy the flour produced from it is unfit, boris it saying that when the bmajority of a ise’a /iof kernels becomes wormy the entire ise’ais bunfit?The Gemara concludes: The dilemma bshall standunresolved., bRava asks:If bone consecratedgrains of wormy wheat for use in a meal offering, bwhat isthe ihalakhawith regard to whether bhe should be flogged forconsecrating bthem due tothe prohibition against consecrating ba flaweditem as an offering? One is flogged for consecrating a blemished animal as an offering (see iTemura6b); does the same apply to consecrating wormy wheat? Does one say that bsincethe wheat is bunfit,it is bcomparable to a blemishedanimal? bOr perhaps,the prohibition against consecrating ba flaweditem bapplies only to an animal.The Gemara concludes: The dilemma bshall standunresolved.,§ bWe learnedin a mishna belsewhere( iMiddot2:5) with regard to the wood logs that are burned on the altar: Priests inspect them before they are used and bany log in which a worm is foundis bunfit foruse bon the altar.In reference to this mishna, bShmuel says: They taughtthis ihalakha bonlywith regard to ba wetlog, as a wormy section cannot be removed. bButif a wormy section is found in ba drylog, the priest bscrapesthe wormy spot baway, andthe log is bfitfor use., bRava asks:If bone consecrateda wormy log to be used on the altar, bwhat isthe ihalakhawith regard to whether bhe should be flogged forconsecrating bit due tothe prohibition against consecrating ba flaweditem as an offering? Does one say that bsincethe log is bunfit,it is bcomparable to a blemishedanimal? bOr perhaps,the prohibition against consecrating ba flaweditem bapplies only to an animal.The Gemara concludes: The dilemma bshall standunresolved., strongMISHNA: /strong Olive trees in bTekoaare the bprimarysource bof oilto be used in meal offerings. bAbba Shaul says: Secondary toTekoa bis Regev on theeast bbank of the JordanRiver. bAll the regions were validfor oil to be brought from them, bbutit was bfrom herethat bthey would bringit., bOne may not bringa meal offering containing oil from olives taken bfrom a fertilizedolive bgrove, norfrom olives taken bfrom an irrigatedolive bgrove, norfrom olives taken bfroman olive grove where grain bwas sown betweenthe trees. bBut if one did bringa meal offering containing oil from such groves, it is bvalid. One may not bringa meal offering containing oil from bunripe olives [ ianpiktan /i], but if one did bringit, it is bvalid. One may not bringa meal offering containing oil bfrom olives that were soaked in water, nor from pickledolives, bnor from boiledolives, bandeven if bone did bringit, it is bnot valid. /b, strongGEMARA: /strong The Gemara notes the effect of Tekoa’s oil on those living there: The verse states: b“And Joab sent to Tekoa, and fetched from there a wise woman”(II Samuel 14:2). bWhat is differentabout bTekoathat Joab chose to bring a woman from there? bRabbi Yoḥa says: Sincethe residents of Tekoa bare accustomed touse bolive oil, wisdom is prevalent there. /b,§ The Gemara digresses to discuss the tribal portion of Asher, in which the city of Tekoa is located: bThe Sages taughtin a ibaraita /i: In his blessing to the tribe of Asher, Moses said: “He will be pleasing to his brothers, band immerse his foot in oil”(Deuteronomy 33:24). bThisis referring to bthe portion of Asher, as the oil flowsthere blike a spring.The Gemara relates: bThey saidthat bonce, the people of Laodicea were in need of oil. They appointeda gentile bmessenger [ ipolmostos /i]and bsaid to him: Go and bring us one million imanehworth bof oil. /b, bHefirst bwent to Jerusalemto procure the oil, but residents there did not have that quantity of oil. bThey said to him: Go to Tyre,which was a commercial city. bHe went to Tyre,but they also did not have enough oil. bThey said to him: Go to Gush Ḥalav,which is located in the portion of Asher. bHe went to Gush Ḥalav,and bthey said to him: Go to so-and-so, to that field.He went there band foundsomeone bhoeing [ iozek /i] under his olive trees.The messenger bsaid tothat man: bDo you havethe bone million imanehworth bof oil that I need?The man bsaid to him: Wait for me until I complete my labor,i.e., hoeing. The messenger bwaited untilthe man bcompleted his labor. /b, bAfter he completed his labor,the man bslung his toolsover his shoulders bbehind him,a manner typical of poor laborers, and started walking, band he was removing stonesfrom his orchard bas he went along the path.Upon seeing this behavior, which suggested the man was merely a laborer, the messenger questioned whether the man was truly able to provide him with the oil. bHe said tothe man: Can it be that byoureally bhavethe bone million imanehworth bof oil that I need? It seems to me that the Jewsof Gush Ḥalav bare making a laughingstock of meby sending me here. bWhen he reached his city,the man’s bmaidservant brought out to him a kettle [ ikumkemos /i] of hotwater, band he washed his hands and his feet.Afterward, bshe brought out to him a golden basin filled with oil, in which he immersed his hands and feet, in fulfillment of thatwhich bis statedwith regard to the Tribe of Asher: b“And immerse his foot in oil”(Deuteronomy 33:24)., bAfter they ate and drank,the man bmeasured outfor the messenger bone million imanehworth bof oil.The man bsaid to him:Are you sure that byou do not need any moreoil? The messenger bsaid to him: Yes,I do need more, bbut I do not havethe bmoneyfor it. The man bsaid to him: If you wish to takemore oil, btakeit band I will goback to Laodicea bwith you and collect the moneyfor the extra oil there. The messenger agreed and the man bmeasured outan additional b180,000 imanehworth bof oil.Concerning this incident, people bsaid:The messenger had such an enormous burden of oil that bhe left neither a horse, nor a mule, nor a camel, nor a donkey inall of bEretz Yisrael that he did not rentin order to help transport the oil back to Laodicea., bWhenthe messenger finally breached his city, the people of his city came out to praise him [ ilekaleso /i]for achieving this tremendous feat. The messenger bsaid to them: Do not praise me. Rather,praise bthisman bwho has come with me, asit is bhewho bmeasured for me one million imanehworth bof oil, and he extended a debt to me for 180,000 imanehworth bof oil.This incident was bin fulfillment of thatwhich bis stated: “There is one who seems to be rich, yet has nothing; there is one who seems to be poor, yet has great wealth”(Proverbs 13:7).,§ The mishna teaches: bOne may not bringa meal offering containing oil made from olives bfrom a fertilizedolive bgrove.The mishna continues to state that one may not bring a meal offering containing oil from unripe olives, and, according to one version of the mishna’s text, it adds that even if one did bring a meal offering containing such oil, it is not valid. The Gemara asks: bBut isn’t it taughtin a ibaraita /i: bOne may not bringa meal offering containing oil made from bunripe olives, /b
29. Babylonian Talmud, Nedarim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

49b. כמאן מצלינן על קצירי ועל מריעי [כמאן כר' יוסי] מדאמר קצירי ומריעי שמע מינה קצירי קצירי ממש מריעי רבנן:,ומותר בעבה: מתני' דלא כבבלאי דאמר ר' זירא בבלאי טפשאי דאכלי לחמא בלחמא,א"ר חסדא דמשאיל להון להלין נקדני דהוצל הדין דייסא היכין מעלי למיכלה דחיטי בלחמא דחיטי ודשערי בלחמא דשערי או דלמא דחיטי בדשערי ודשערי בדחיטי,רבא אכליה בחסיסי רבה בר רב הונא אשכחי' לרב הונא דקאכיל דייסא באצבעתיה אמ' ליה אמאי קאכיל מר בידיה א"ל הכי אמר רב דייסא באצבעתא בסים וכל דכן בתרתין וכל דכן בתלת,אמר ליה רב לחייא בריה וכן אמר ליה רב הונא לרבה בריה מזמנים לך למיכל דייסא עד פרסה למיכל בישרא דתורא עד תלתא פרסין אמר ליה רב לחייא בריה וכן א"ל רב הונא לרבה בריה כל מידעם לא תפלוט קמיה רבך לבר מן קרא ודייסא שהן דומין לפתילתא של אבר ואפילו קמי שבור מלכא פלוט,רבי יוסי ורבי יהודה חד אכיל דייסא באצבעתיה וחד אכיל בהוצא א"ל דאכיל בהוצא לדאכיל באצבעתיה עד מתי אתה מאכילני צואתך אמר ליה דאכיל באצבעתיה לדאכיל בהוצא עד מתי אתה מאכילני רוקך,רבי יהודה ורבי שמעון אייתו לקמייהו בלוספיין רבי יהודה אכל ר' שמעון לא אכל א"ל רבי יהודה מאי טעמא לא אכיל מר אמר ליה ר' שמעון אלו אין יוצאין מבני מעים כל עיקר אמר ליה רבי יהודה כ"ש שנסמוך עליהן למחר,רבי יהודה הוה יתיב קמיה דר' טרפון אמר ליה רבי טרפון היום פניך צהובין אמר ליה אמש יצאו עבדיך לשדה והביאו לנו תרדין ואכלנום בלא מלח ואם אכלנום במלח כל שכן שהיו פנינו צהובין,אמרה ההיא מטרוניתא לרבי יהודה מורה ורוי אמר לה הימנותא בידא דההיא איתתא אי טעימנא אלא קידושא ואבדלתא וארבעה כסי דפסחא וחוגרני צידעי מן הפסח עד העצרת אלא (קהלת ח, א) חכמת אדם תאיר פניו,אמר לי' ההוא צדוקי לרבי יהודה פניך דומין אי כמלוי רבית אי כמגדלי חזירין א"ל ביהודאי תרוייהו אסירן אלא עשרים וארבעה בית הכסא אית לי מן ביתא עד בי מדרשא וכל שעה ושעה אני נכנס לכל אחד ואחד,ר' יהודה כד אזיל לבי מדרשא שקיל גולפא על כתפיה אמר גדולה מלאכה שמכבדת את בעליה רבי שמעון שקיל צנא על כתפיה אמר גדולה מלאכה שמכבדת את בעליה,דביתהו דרבי יהודה נפקת נקטת עמרא עבדה גלימא דהוטבי כד נפקת לשוקא מיכסיא ביה וכד נפיק רבי יהודה לצלויי הוה מיכסי ומצלי וכד מיכסי ביה הוה מברך ברוך שעטני מעיל,זימנא חדא גזר רבן שמעון בן גמליאל תעניתא ר' יהודה לא אתא לבי תעניתא אמרין ליה לא אית ליה כסויא שדר ליה גלימא ולא קביל 49b. bIn accordance with whoseopinion bdo we prayevery day bfor the sick and for the suffering? In accordance with whoseopinion? bIn accordance withthe opinion of bRabbi Yosei,who holds that one is judged every day, not only on Rosh HaShana, and therefore it is appropriate to pray for people every day. bFromthe fact bthat he said: The sick and the suffering,one can blearn fromhis statement that the term: bThe sick,is referring to bactual sickpeople, while the term: bThe suffering,is referring to bthe Sages,who typically are physically frail.,§ It is stated in the mishna that one who vowed that loose cooked food is forbidden to him is bpermitted totaste ba thickcooked food. The Gemara comments: bThe mishna is not in accordance with thecustom of the bBabylonians, as Rabbi Zeira said: Babylonians are foolish, as they eat bread with bread.They eat thick porridge with their bread, which is essentially eating one kind of bread with another. According to their custom, one who vows that cooked foods are forbidden to him is prohibited from eating even a thick cooked food.,In that context, bRav Ḥisda said that those fastidiousresi-dents bof Huzal,Babylonia bwere asked: How is it best to eat this porridge?Should bwheatporridge be eaten bwith wheat bread and barleyporridge bwith barley bread, or perhaps wheatporridge should be eaten bwith barleybread band barleyporridge bwith wheatbread?,The Gemara relates: bRava would eathis bread bwith iḥasisei /i,a porridge made of toasted barley grains. bRabba, son of Rav Huna, found Rav Huna eating porridge with his fingers. He said to him: Why is the Master eating with his hands?Rav Huna bsaid to him: Thisis what bRav said: Porridgeeaten bwith a finger is tasty, and all the more soif it is eaten bwith twofingers, band all the more so with three.It is more enjoyable to eat porridge with your hands., bRav said to his son Ḥiyya, and Rav Huna similarly said to his son Rabba:If byou are invited to eat porridge,for such a meal you should travel bup tothe distance of ba parasang [ iparsa /i].If you are invited bto eat ox meat,you should travel bup to three parasangs. Rav said to his son Ḥiyya, and Rav Huna similarly said to his son Rabba: You should not spit out anything before your teacher,as this is disrespectful, bapart from gourd and porridge, as they are likea burning blead wickin the intestines when they cannot be digested, bandtherefore bspitthem bout even before King Shapur,due to the danger involved.,The Gemara relates more incidents: bRabbi Yosei and Rabbi Yehudadined together. bOneof them bate porridge with his fingers, andthe other bone ate with a fork [ ihutza /i].The one bwho was eating with a fork said tothe one bwho was eating with his fingers: For how long will youkeep bfeeding me your filth?Must I keep eating off of your dirty fingernails? The one bwho was eating with his fingers said tothe one bwho was eating with a fork: For how long will youkeep bfeeding me your spittle,as you eat with a fork which you then put back in the common bowl.,iBelospayin /i,a type of figs, bwere brought before Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon. Rabbi Yehuda atethem, but bRabbi Shimon did not eatthem. bRabbi Yehuda said to him: What is the reasonthat the bMaster is not eating? Rabbi Shimon said to him: These do not leave the intestines at all.They remain undigested. bRabbi Yehuda said to him:If so, ball the more that one can rely on themto feel full btomorrow. /b, bRabbi Yehuda was sitting before Rabbi Tarfon. Rabbi Tarfon said to him: Your face today is ruddy,i.e., a rosy, healthy color. Rabbi Yehuda bsaid to him: Last night your servants,i.e., we students, bwent out to the field, and beets were brought to us, and we ate them without salt.This is the reason for our healthy complexion. bAnd had we eaten them with salt, all the more so would our faces have been ruddy. /b,The Gemara cites related incidents: bA certaingentile blady [ imatronita /i] said to Rabbi Yehuda,whose face was ruddy: How can one bteachthe Jews bandbe ba drunkat the same time? bHe said to her:I place my bintegrity in the hands of this womanand should no longer be deemed credible bif Iever btasteany wine bexceptfor that of ikiddush /i, ihavdala /i, and the four cups of Passover. Andafter I drink those four cups bI tie my temples from Passover to iShavuot /i,as wine gives me a headache. bRather,my complexion is explained by the verse b“A man’s wisdom makes his face to shine”(Ecclesiastes 8:1)., bA certain heretic said to Rabbi Yehuda: Your face is similar either to usurers or to pig breeders.These people would earn a good living without expending much energy, which gave them plump, healthy complexions. Rabbi Yehuda bsaid to him: Bothof these occupations bare prohibited to Jews. Rather,my face is ruddy because bI have twenty-four bathroomson the way bfrom my home to the study hall, and all the time I enter each and every oneof them. He did not suffer from constipation, which had a beneficial effect on his complexion.,§ The Gemara relates: bWhen Rabbi Yehuda would go to the study hall he would carry a pitcher [ igulefa /i] on his shoulderto sit on, bsaying: Labor is great, as it brings honor to the laborerwho performs bit.It brought him honor by enabling him to avoid sitting on the floor of the study hall. Similarly, bRabbi Shimon would carry a basket on his shoulder, saying: Labor is great, as it brings honor to the laborerwho performs bit. /b,The Gemara further relates: bRabbi Yehuda’s wife went outto the market, bcollected wool,and bmade a thick [ ihutevei /i] cloak. When she would go out to the market she would cover herself with it, and when Rabbi Yehuda would go out to pray he would cover himselfwith the cloak band pray. And when hewould bcover himself with it he would recite the blessing: Blessed is He who wrapped me in a coat,as he took much pleasure in it.,On bone occasion Rabban Shimon ben Gamliel,the iNasi /i, bdecreed a fast. Rabbi Yehuda did not come to the house of the fast,where everyone gathered. The people bsaid toRabban Shimon ben Gamliel: Rabbi Yehuda bdoes not havea dignified garment to bcoverhimself with, and therefore he shies away from public events. Rabban Shimon ben Gamliel bsent him a cloakof his own, bbutRabbi Yehuda bdid not acceptthis gift.
30. Babylonian Talmud, Shabbat, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

62b. ומאי ר' מאיר דתניא לא תצא אשה במפתח שבידה ואם יצאת חייבת חטאת דברי רבי מאיר רבי אליעזר פוטר בכובלת ובצלוחית של פלייטון,כובלת מאן דכר שמה,חסורי מחסרא והכי קתני וכן בכובלת וכן בצלוחית של פלייטון לא תצא ואם יצאה חייבת חטאת דברי רבי מאיר רבי אליעזר פוטר בכובלת ובצלוחית של פלייטון במה דברים אמורים כשיש בהם בושם אבל אין בהם בושם חייבת,אמר רב אדא בר אהבה זאת אומרת המוציא אוכלין פחות מכשיעור בכלי חייב דהא אין בה בושם כפחות מכשיעור בכלי דמי וקתני חייבת,רב אשי אמר בעלמא אימא לך פטור ושאני הכא דליתיה לממשא כלל:,(עמוס ו, ו) וראשית שמנים ימשחו אמר רב יהודה אמר שמואל זה פלייטון,מתיב רב יוסף אף על פלייטון גזר רבי יהודה בן בבא ולא הודו לו ואי אמרת משום תענוג אמאי לא הודו לו,אמר ליה אביי ולטעמיך הא דכתיב (עמוס ו, ו) השותים במזרקי יין ר' אמי ור' אסי חד אמר קנישקנין וחד אמר שמזרקין כוסותיהן זה לזה הכא נמי דאסיר והא רבה בר רב הונא איקלע לבי ריש גלותא ושתה בקנישקנין ולא אמר ליה ולא מידי,אלא כל מידי דאית ביה תענוג ואית ביה שמחה גזרו רבנן אבל מידי דאית ביה תענוג ולית ביה שמחה לא גזרו רבנן:,(עמוס ו, ד) השוכבים על מטות שן וסרוחים על ערשותם אמר רבי יוסי ברבי חנינא מלמד שהיו משתינין מים בפני מטותיהן ערומים,מגדף בה ר' אבהו אי הכי היינו דכתיב (עמוס ו, ז) לכן עתה יגלו בראש גולים משום דמשתינין מים בפני מטותיהם ערומים יגלו בראש גולים,אלא א"ר אבהו אלו בני אדם שהיו אוכלים ושותים זה עם זה ודובקין מטותיהן זו בזו ומחליפין נשותיהן זה עם זה ומסריחין ערסותם בשכבת זרע שאינו שלהן,א"ר אבהו ואמרי לה במתניתא תנא ג' דברים מביאין את האדם לידי עניות ואלו הן המשתין מים בפני מטתו ערום ומזלזל בנטילת ידים ושאשתו מקללתו בפניו,המשתין מים בפני מטתו ערום אמר רבא לא אמרן אלא דמהדר אפיה לפורייה אבל לבראי לית לן בה,ומהדר אפיה לפורייה נמי לא אמרן אלא לארעא אבל במנא לית לן בה,ומזלזל בנטילת ידים אמר רבא לא אמרן אלא דלא משא ידיה כלל אבל משא ולא משא לית לן בה,ולאו מלתא היא דאמר רב חסדא אנא משאי מלא חפני מיא ויהבו לי מלא חפני טיבותא,ושאשתו מקללתו בפניו אמר רבא על עסקי תכשיטיה וה"מ הוא דאית ליה ולא עביד:,דרש רבא בריה דרב עילאי מאי דכתיב (ישעיהו ג, טז) ויאמר ה' יען כי גבהו בנות ציון שהיו מהלכות בקומה זקופה ותלכנה נטויות גרון שהיו מהלכות עקב בצד גודל ומשקרות עינים דהוה מלאן כוחלא לעינייהו ומרמזן הלוך וטפוף שהיו מהלכות ארוכה בצד קצרה (ישעיהו ג, טז) וברגליהן תעכסנה אמר רב יצחק דבי ר' אמי מלמד שמטילות מור ואפרסמון במנעליהן ומהלכות בשוקי ירושלים וכיון שמגיעות אצל בחורי ישראל בועטות בקרקע ומתיזות עליהם ומכניסות בהן יצר הרע כארס בכעוס,מאי פורענותיהם כדדריש רבה בר עולא (ישעיהו ג, כד) והיה תחת בושם מק יהיה מקום שהיו מתבשמות בו נעשה נמקים נמקים (ישעיהו ג, כד) ותחת חגורה נקפה מקום שהיו חגורות בצלצול נעשה נקפים נקפים (ישעיהו ג, כד) ותחת מעשה מקשה קרחה מקום שהיו מתקשטות בו נעשה קרחים קרחים (ישעיהו ג, כד) ותחת פתיגיל מחגורת שק פתחים המביאין לידי גילה יהיו למחגורת שק (ישעיהו ג, כד) כי תחת יופי אמר רבא היינו דאמרי אינשי חלופי שופרא כיבא,(ישעיהו ג, יז) (וספח) ה' קדקוד בנות ציון אמר רבי יוסי ברבי חנינא מלמד שפרחה בהן צרעת כתיב הכא ושפח וכתיב התם (ויקרא יד, נו) לשאת ולספחת,וה' פתהן יערה רב ושמואל חד אמר שנשפכו כקיתון וחד אמר שנעשו פתחיהן כיער,אמר רב יהודה אמר רב אנשי ירושלים אנשי שחץ היו אדם אומר לחברו במה סעדת היום בפת עמילה או בפת שאינה עמילה ביין גורדלי או 62b. bAndto bwhatstatement of bRabbi Meiris the Gemara referring? bAs it was taughtin a ibaraita /i: bA woman may not go outon Shabbat bwith a key that is in her hand, and if she went out she is liable to bring a sin-offering;this is bthe statement of Rabbi Meir. Rabbi Eliezer exemptsa woman who goes out bwith a bundle of fragrant herbs and with a flask of balsam oil [ ipalyaton /i]. /b,The Gemara finds the statement of Rabbi Eliezer difficult: bA bundle of fragrant herbs; who mentionedanything about bthat?Rabbi Meir did not mention a bundle of herbs; why did Rabbi Eliezer mention it in his response?,The Gemara answers that the ibaraita bis incomplete and it teaches the following: And likewise, with a bundle of fragrant herbs, and likewise with a flask of balsam oil she may not go out, and if she went out she is liable to bring a sin-offering;this is bthe statement of Rabbi Meir. Rabbi Eliezer exempts inthe cases of ba bundle of fragrant herbs and a flask of balsam oil. In whatcase bis this statement said?In a case bwherethe vessels bhave perfume in them; however,in a case where bthey do not have perfume in them, she is liablefor carrying the flask out into the public domain on Shabbat., bRav Adda bar Ahava said: That is to saythat bone who carries outa measure of bfoodthat is bless than the measurethat determines liability on Shabbat, but he does so bin a vessel, he is liable.Although he is not liable for carrying the food out into the public domain, he is liable for carrying out the vessel. In that case, the vessel is not subordinate to the food, and therefore it is significant. bSincethe case of the flask bin which there is no perfume is comparable tothe case in which there is bless than therequired bmeasurementof food bin a vessel, and it was taughtin the case of the flask that bshe is liableeven though the fragrance of the perfume remains in the vessel, it stands to reason that one who carries a vessel containing less than a measure of food is also liable., bRav Ashi said:That is no proof because, bin general, I would say to youthat bhe is exemptin a case where there is less than the measure that determines liability for food. bHowever, it is different here,in the case of the empty flask of perfume bas,in that case, bthere is no substanceat all. Because the vessel is completely empty, he is liable for carrying the flask.,Related to the mention of perfume, the Gemara cites several statements. It is stated: “That drink wine in imizrekei /i, band anoint themselves with the chief ointments;but they are not grieved for the hurt of Joseph” (Amos 6:6). bRav Yehuda saidthat bShmuel said: “ /bThe chief ointments” bis balsam oil. /b, bRav Yosef raised an objectionfrom the iTosefta /i: bRabbi Yehuda ben Bava issued a decree on balsam oil as well,prohibiting its use due to mourning over the destruction of the Temple, bandthe Sages bdid not agree with him. And if you saythat balsam oil is the chief ointment cited in the verse, and the decree was issued bdue tothe bpleasureit provides, bwhy didn’tthe Sages bagree with hisdecree? Doesn’t the verse criticize those who do not feel the pain of the people?, bAbaye said to him: And according to your reasoning, that which is writtenin the same verse: b“That drink wine in imizrekei /i”; Rabbi Ami and Rabbi Asidisagree over the meaning of the term imizrekei /i. bOne said:They are bmulti-spouted vessels [ ikenishkanin /i],wine vessels with spouts from which several people can drink at one time, band one said that they throw [ imezarkin /i] their cups to one anotherin joy and jest. bIs that also prohibited? Didn’t Rabba bar Rav Huna visit the house of the Exilarch andsee the Exilarch bdrinkfrom ba multi-spouted vessel, andRabba bar Rav Huna bdid not say anything to him? /b, bRather,the principle is as follows: With regard to bany matter in which there isan element of bpleasure and in which there isan element of bjoy, the Sages issued a decreeprohibiting it due to mourning over the destruction of the Temple. bHowever,with regard to ba matter in which there isan element of bpleasure and in which there is noelement of bjoy, the Sages did not issue a decree.Since there is no element of joy in balsam oil, even though it is precious and pleasurable, they did not issue a decree prohibiting it.,The Gemara interprets additional verses related to the critique of the leadership of Samaria. It is stated: b“That lie upon beds of ivory and stretch [ iseruḥim /i] upon their couchesand eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall” (Amos 6:4). bRabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: Thisterm, iseruḥim /i, interpreted homiletically, bteachesthat their sin was that bthey would urinate before their bedswhile bnaked. /b, bRabbi Abbahu ridiculed thatinterpretation: bIf so,that this is the meaning of the term iseruḥim /i, bis thisthe meaning of bthat which is written: “Therefore now they shall go into exile at the head of the exilesand the revelry of those iseruḥimshall pass away” (Amos 6:7), bbecause they urinate before their bedswhile bnaked they will be exiled at the head of exiles?Although doing so is revolting, a punishment so severe is certainly excessive., bRather, Rabbi Abbahu said:This verse is referring to a grave sin. bThese are people who would eat and drink with each other, and join their beds to each other, and swap wives with each other, and defile their beds with semen that was not theirs.That is the meaning of iseruḥimupon their couches. For those severe transgressions they deserved to be exiled at the head of exiles.,On a related note, bRabbi Abbahu said, and some say it was taught in a ibaraita /i: Three matters bring a person toa state of bpovertyas a divine punishment from Heaven: bOne who urinates before his bedwhile bnaked, and one who demeans the ritual washing of the hands, and one whose wife curses him in his presence. /b,The Gemara explains: With regard to bone who urinates before his bedwhile bnaked, Rava said: We only said thisprohibition in a case bwhere he turns his face toward his bedand urinates toward it; bhowever,if he turns his face and urinates btoward the outerportion of the room, bwe have noproblem bwith it. /b, bAndwhere bone turns his face toward his bed, too, we only said thisprohibition in a case bwhere he urinates on the ground; however,if he urinates binto a vessel, we have noproblem bwith itsince that is not considered disgusting.,With regard to bone who demeans the ritual washing of the hands, Rava said: We only saidthis statement in a case bwhere he does not wash his hands at all; however,if bhe washeshis hands band does not washthem with a significant amount of water, bwe have noproblem bwith it. /b,The Gemara notes: bAnd that is notso, bas Rav Ḥisda said: I washmy hands bwith handfuls of water andthey bgave mein reward bhandfuls of prosperity.Apparently, in order to garner the benefits of ritual washing of his hands, one should use a significant amount of water.,With regard to bone whose wife curses him in his presence, Rava said:This is referring to a case where she curses him bover mattersrelating to bher ornaments,i.e., she complains that he does not provide her with jewelry. The Gemara comments: bAnd that applies only when he hasthe resources to buy her jewelry bbut does not doso; however, if he does not have sufficient resources he need not be concerned.,Since the Gemara spoke of sins in the First Temple era, it continues to explain other verses with similar content. bRava, son of Rav Ilai, interpretedthe following verse bhomiletically. What isthe meaning of bthat which is written: “The Lord says because the daughters of Zion are haughtyand walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go and making a tinkling with their feet” (Isaiah 3:16)? br“Because the daughters of Zion are haughty,” indicates bthat they would walk with upright statureand carry themselves in an immodest way. br b“And walk with outstretched necks,”indicates bthat they would walkin small steps, bheel to toe,so onlookers would notice them. br b“Wanton eyes,”indicates bthat they would fill their eyes with blue eye shadow and beckon.br b“Walking and mincing [ itafof /i] as they go,”indicates bthat thewealthy women bwould walka btallwoman balongsidea bshortone so that the tall woman would stand out. This is derived from the interchangeability of the letters itetand itzadi /i; itzafo /i, meaning, in this case, to be seen. br b“Making a tinkling [ ite’akasna /i] with their feet,” Rabbi Yitzḥak from the school of Rabbi Ami said: This teaches that they would place myrrh and balsam in their shoes and would walk in the marketplaces of Jerusalem. And once they approacheda place where the byoung men of Israelwere congregated, bthey would stamptheir feet bon the ground and splash the perfume toward them and instill the evil inclination into them like venom of a viper [ ike’eres bakhos /i]. /b, bWhat was their punishmentfor these sins? bAs Rabba bar Ulla taught: “And it shall come to pass that instead of a sweet smell, there shall be a stench;and instead of a belt, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a fine dress, a girding of sackcloth; instead of beauty, a brand” (Isaiah 3:24). brHe explains: “And it shall come to pass that instead of a sweet smell there shall be a stench,” indicates that bthe place that they would perfume became decaying sores.br b“And instead of a sash, a rope [ inikpe /i],”indicates that bthe place where they were girded with a sash becamecovered with bmany bruises[inekafim/b]. br b“And instead of well-set hair, baldness,”indicates that bthe place where they would styletheir hair bbecame baldspots. br b“And instead of a fine dress [ ipetigil /i], a girding of sackcloth,”indicates that the borifices [ ipetaḥim /i] that lead to pleasure [ igil /i] will becomea place bfor a girding of sackcloth.br b“Instead of beauty, a brand [ iki /i],” Rava said: That isthe popular expression bthat people say: Instead of beauty, a sore [ ikiva /i]. /b,With regard to a different verse: b“The Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zionand the Lord will lay bare their secret parts” (Isaiah 3:17). And the Lord will smite with a scab the crown of the heads of the daughters of Zion; bRabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: This teaches that there was an outbreak of leprosy among them. It is written here, scab [ isippaḥ /i], and it is written there,among the types of leprosy: b“For a sore, and for a scab [ isappaḥat /i],and for a bright spot” (Leviticus 14:56).,With regard to the verse: bAnd the Lord will lay bare their secret parts [ ipot’hen ye’areh /i], Rav and Shmueldisagree. bOne says:It means bthat they,i.e., their innards, bwere poured out [ iye’areh /i] like a jug. And one says: That their orifices [ ipitḥeihen /i] werecovered with hair as thick bas a forest [ iya’ar /i]. /b,On the topic of the sins of Jerusalem and the abundance that existed before its destruction, bRav Yehuda saidthat bRav said: The people of Jerusalem were people of arrogance.They would couch their crude behavior in euphemisms. bA person would say to another: On what did you dine today? Well-kneaded bread or bread that is not well-kneaded? On white wine or /b
31. Babylonian Talmud, Yevamot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

32. Babylonian Talmud, Yoma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

18a. ומאי ארבע או חמש לרבנן דאמרי נכנס נוטל שש ויוצא נוטל שש ושכר הגפת דלתות לא משתים עשרה בעי מיפלג בציר חדא מפלגא חמש שקיל,לר' יהודה דאמר נכנס נוטל שבע שתים בשכר הגפת דלתות ויוצא נוטל חמש מעשר בעי מיפלג בציר חדא מפלגא ושקיל ארבע,רבא אמר כולה רבי היא וסבר לה כר' יהודה ואלא מאי ארבע הא חמש בעי למשקל,לא קשיא הא דאיכא משמר המתעכב הא דליכא משמר המתעכב,אי איכא משמר המתעכב משמנה בעי למפלג ושקיל ארבע אי ליכא משמר המתעכב מעשר בעי למפלג ושקיל חמש,אי הכי מאי רבי אומר לעולם חמש קשיא, big strongמתני׳ /strong /big מסרו לו זקנים מזקני בית דין וקורין לפניו בסדר היום ואומרים לו אישי כהן גדול קרא אתה בפיך שמא שכחת או שמא לא למדת ערב יום כפורים שחרית מעמידין אותו בשער מזרח ומעבירין לפניו פרים ואילים וכבשים כדי שיהא מכיר ורגיל בעבודה כל שבעת הימים לא היו מונעין ממנו מאכל ומשתה ערב יוה"כ עם חשיכה לא היו מניחין אותו לאכול הרבה מפני שהמאכל מביא את השינה, big strongגמ׳ /strong /big בשלמא שמא שכח לחיי אלא שמא לא למד מי מוקמינן כי האי גוונא,והתניא (ויקרא כא, י) והכהן הגדול מאחיו שיהא גדול מאחיו בכח בנוי בחכמה ובעושר אחרים אומרים מנין שאם אין לו שאחיו הכהנים מגדלין אותו ת"ל והכהן הגדול מאחיו גדלהו משל אחיו,אמר רב יוסף לא קשיא כאן במקדש ראשון כאן במקדש שני דאמר ר' אסי תרקבא דדינרי עיילא ליה מרתא בת בייתוס לינאי מלכא על דאוקמיה ליהושע בן גמלא בכהני רברבי,ערב יום הכפורים שחרית וכו' תנא אף השעירים ותנא דידן מאי טעמא לא תנא שעירים כיון דעל חטא קא אתו חלשא דעתיה,אי הכי פר נמי על חטא הוא דאתי פר כיון דעליו ועל אחיו הכהנים הוא דאתי באחיו הכהנים אי איכא איניש דאית ביה מילתא מידע ידע ליה ומהדר ליה בתשובה בכולהו ישראל לא ידע,אמר רבינא היינו דאמרי אינשי אי בר אחתיך דיילא הוי חזי בשוקא קמיה לא תחליף,כל שבעת הימים לא היו מונעין וכו' תניא רבי יהודה בן נקוסא אומר מאכילין אותו סלתות וביצים כדי למסמסו אמרו לו כל שכן שאתה מביאו לידי חימום,תניא סומכוס אמר משום ר' מאיר אין מאכילין אותו לא אב"י ואמרי לה לא אבב"י ויש אומרים אף לא יין לבן לא אב"י לא אתרוג ולא ביצים ולא יין ישן ואמרי לה לא אבב"י לא אתרוג ולא ביצים ולא בשר שמן ולא יין ישן ויש אומרים אף לא יין לבן מפני שהיין לבן מביא את האדם לידי טומאה,תנו רבנן זב תולין לו במאכל וכל מיני מאכל אלעזר בן פנחס אומר משום רבי יהודה בן בתירא אין מאכילין אותו לא חגב"י ולא גב"ם ולא כל דברים המביאין לידי טומאה לא חגב"י לא חלב ולא גבינה ולא ביצה ולא יין ולא גב"ם מי גריסין של פול ובשר שמן ומרייס,ולא כל דברים המביאין לידי טומאה לאתויי מאי לאתויי הא דת"ר חמשה דברים מביאים את האדם לידי טומאה ואלו הן השום 18a. bAnd whatis the meaning of bfour or five;i.e., when does the High Priest take four loaves and when does he take five? According bto the Rabbis, who say:The priestly watch that is bincomingon Shabbat btakes sixof the loaves, bandthe boutgoingwatch btakes six, andthe incoming watch receives bnogreater portion as bpayment for closing the doors,it is bfrom twelveloaves that the High Priest bmust divideand take his share, but he receives bhalfof the loaves bless one,meaning that bhe takes five.According to the Rabbis, the High Priest receives less than half; however, since it is inappropriate to give him a piece of a loaf, less than half is five whole loaves.,According bto Rabbi Yehuda, who said:The priestly watch that is bincomingon Shabbat btakes sevenof the loaves, btwoof which bare payment for closing the doors;and the boutgoingwatch btakes fiveloaves, it is bfrom tenthat bhe must dividethe loaves. Those two of the twelve loaves are a separate payment and are not factored into the tally of those designated for distribution. bSubtract one from halfof that total, as subtracting less than one loaf would lead to a situation where the High Priest receives a piece of a loaf, which is inappropriate. bAndtherefore, the High Priest btakes four. /b, bRava saidthat the ibaraitashould be explained differently. The bentire ibaraita bisin accordance with the opinion of bRabbiYehuda HaNasi, band he holdsin accordance with the opinion of bRabbi Yehudathat only ten loaves are divided. bRather, whatthen is the meaning of the statement that the High Priest takes bfourloaves? According to Rabbi Yehuda HaNasi, bdoesn’t he need to take five? /b,The Gemara answers: This is bnot difficult. This ihalakhathat the High Priest takes four loaves is in a case bwhere there is a watch that is detained.When the start of a Festival occurs on a Sunday night and one of the priestly watches was forced to arrive before Shabbat to ensure that they would arrive in time for the Festival; or, alternatively, if the Festival ended on a Thursday and one of the priestly watches was detained until the conclusion of Shabbat and only then departed, that priestly watch takes two loaves. bThat ihalakhathat the High Priest takes five loaves is in a case bwhere there is not a watch that is detained,and the shewbread in divided only between the watch that concludes its service that Shabbat and the watch that begins its service that Shabbat., bIf there is a watch that is detained,that detained watch takes two loaves, and the outgoing watch takes two loaves as payment for closing the doors. Therefore, it is bfrom eightthat the High Priest bmust dividethe loaves, and he btakes four. If there is not a watch that is detained,it is bfrom tenthat bhe must dividethe loaves and the High Priest btakes five. /b,The Gemara asks: bIf so,that even the middle statement of the ibaraitais attributed to Rabbi Yehuda HaNasi and it is referring to a watch that is detained, bwhatis the meaning of the last clause in the ibaraita /i: bRabbiYehuda HaNasi bsays:The High Priest balwaystakes bfiveloaves? That statement indicates that Rabbi Yehuda HaNasi disagrees with the middle clause, while according to Rava’s interpretation Rabbi Yehuda HaNasi concedes that in certain circumstances the High Priest takes only four loaves. The Gemara concludes: Indeed, it is bdifficultto reconcile Rava’s interpretation with the language of the ibaraita /i., strongMISHNA: /strong The Sages bprovidedthe High Priest bwith Eldersselected bfrom the Elders of the court, and theywould bread before him the orderof the service bof the dayof Yom Kippur. bAnd theywould bsay to him: My Master, High Priest. Readthe order of the service bwith your own mouth,as bperhaps you forgotthis reading bor perhaps you did not learnto read. bOn Yom Kippur evein the bmorning,the Elders bstand him atthe beastern gateof the courtyard band pass before him bulls and rams and sheep so that he will be familiarwith the animals bandgrow baccustomed to the service,as these were the animals sacrificed on Yom Kippur. Throughout ball the seven daysthat the High Priest was in the iParhedrinchamber, bthey would not withhold from himany bfood or drinkthat he desired. However, bon Yom Kippur eve at nightfall, they would not allow him to eat a great deal because food induces sleepand they did not allow him to sleep, as will be explained., strongGEMARA: /strong The Gemara wonders about the depiction in the mishna of the Elders questioning the High Priest as to whether he forgot this reading or perhaps did not learn to read. bGranted, perhaps he forgot,that is bfine,as it is conceivable that he is not accustomed to reading the Torah and might have forgotten this portion. bHowever,is it conceivable that bperhapsthe High Priest bdid not learnto read? bDo we appointa High Priest bof that sortwho never learned the Bible?, bBut wasn’t it taughtin a ibaraitathat it is stated: b“And the priest who is greater than his brethren”(Leviticus 21:10); this teaches bthat hemust bbe greater than hispriestly bbrethren in strength, in beauty, in wisdom, and in wealth. iAḥerimsay:Wealth is not a prerequisite for selecting a High Priest, but bfrom whereis it derived bthat if he does not haveproperty of his own bthat his brethren the priests elevate himand render him wealthy from their own property? bThe verse states: “And the priest who is greater [ ihaggadol /i] than his brethren”; elevate him [ igaddelehu /i] fromthe property bof his brethren.In any event, there is a consensus that wisdom is a prerequisite for his selection., bRav Yosef said:This is bnot difficult. There,the ibaraitathat lists wisdom among the attributes of the High Priest is referring to bthe First Temple,where this ihalakhawas observed and the High Priests possessed those attributes listed. bHere,the mishna is referring to bthe Second Temple,where this ihalakhawas not observed, so a situation where the High Priest was not well-versed in the Bible was conceivable. bAs Rav Asi said:The wealthy bMarta, daughter of Baitos, brought a half- ise’aof dinars in to King Yannai forthe fact bthat he appointed Yehoshua ben Gamla as High Priest.This is an example of the appointment of High Priests by means of bribery and gifts. Since that was the practice, a totally ignorant High Priest could have been appointed.,§ It was taught in the mishna: bOn Yom Kippur evein the bmorning,the elders pass different animals before the High Priest. A itanna btaughtin the iTosefta /i: bEven goatswere brought before him. The Gemara asks: bAnd the itanna /iof bourmishna, bwhat is the reasonthat bhe did not teachthat bgoatswere among the animals that passed before the High Priest? The Gemara answers: bSincegoats bcomeas atonement bfor sins,passing them before the High Priest will evoke transgressions and he will bbecome distraught. /b,The Gemara asks: bIf so, a bullshould not be passed before him, bas it too comesto atone bfor sin.The Gemara answers that there is a difference in the case of ba bull, sinceit is to atone bfor hissins band forthe sins of bhis brethren the priests that it comes; among his brethren the priests, if there is a person who has asinful bmatter,the High Priest bwould knowabout it bandlead bhim back tothe path of righteousness bthrough repentance.Therefore, passing a bull before the High Priest will not render him distraught, as it will merely remind him of his responsibility toward his priestly brethren. On the other hand, bwith regard to the entire Jewish people, he does not knowof their sinful matters and is unable to facilitate their repentance. Passing goats before the High Priest will evoke their sins as well as his inability to correct the situation, leaving him distraught.,Apropos the High Priest being privy to the sinful behavior of his fellow priests, bRavina saidthat bthisexplains the folk saying bthat people say: Ifthe beloved bson of yourbeloved bsister becomes a policeman [ idayyala /i], seeto it that bin the marketplace you do not pass before him.Be wary of him because he knows your sins.,§ We learned in the mishna: Throughout ball the seven daysthat the High Priest was in the iParhedrinchamber, bthey would not withholdfrom him any food or drink that he desired. bIt was taughtin a ibaraita /i: bRabbi Yehuda ben Nekosa says:On Yom Kippur eve bthey feed him fine flour and eggs in order to loosen hisbowels, so that he will not need to relieve himself on Yom Kippur. bThey said toRabbi Yehuda ben Nekosa: In feeding him those foods, ball the more so that you bring him to a state of arousal.Feeding him those foods is antithetical to the efforts to prevent the High Priest from becoming impure, as they are liable to cause him to experience a seminal emission., bIt was taughtin a ibaraitathat bSumakhos said in the name of Rabbi Meir: One does not feed himfoods represented by the acrostic: iAlef /i, ibeit /i, iyod /i; and some saythat one does bnotfeed him foods represented by the acrostic: iAlef /i, ibeit /i, ibeit /i, iyod /i; and some say neitherdoes one feed him bwhite wine.The Gemara elaborates: bNot ialef /i, ibeit /i, iyod /imeans bneither ietrog /i, nor eggs [ ibeitzim /i], nor old wine [ iyayin /i]. And some say: Not ialef /i, ibeit /i, ibeit /i, iyod /imeans bneither ietrog /i, nor eggs [ ibeitzim /i], nor fatty meat [ ibasar /i], nor old wine [ iyayin /i]. And some say neitherdoes one feed him bwhite wine because white wine bringsa bman tothe bimpurityof a seminal emission.,Similarly, bthe Sages taught:If a man experienced an emission that could render him ba izav /i, one attributesthe emission not to his being a izavbut perhaps to a different cause, e.g., bto food, or to all kinds of food,i.e., he may have eaten too much food, which could have caused the emission. bElazar ben Pineḥas says in the name of Rabbi Yehuda ben Beteira:During the days that a izavis examining himself to determine whether or not he is impure, bone feeds him neitherfoods represented by the acrostic: iḤet /i, igimmel /i, ibeit /i, iyod /i, norfoods represented by the acrostic: iGimmel /i, ibeit /i, imem /i, nor anyfood bitems thatmight bbring him to impuritycaused by an emission. The Gemara explains: bNot iḥet /i, igimmel /i, ibeit /i, iyod /imeans bneither milk [ iḥalav /i], nor cheese [ igevina /i], nor egg [ ibeitza /i], nor wine [ iyayin /i]. And not igimmel /i, ibeit /i, imem /imeans bneither soup of pounded beans [ imei gerisin /i], nor fatty meat [ ibasar /i], norsmall bfishpickled bin brine [ imuryas /i]. /b,The Gemara asks about the phrase: bNor anyfood bitems thatmight bbring him to impurity; what does itcome bto include? Itcomes bto include that which the Sages taught: Fivefood bitems bringa bman toa state of bimpuritydue to emission. bAnd these are: Garlic, /b
33. Babylonian Talmud, Avodah Zarah, None

31b. השולח חבית של יין ביד כותי ושל ציר ושל מורייס ביד עובד כוכבים אם מכיר חותמו וסתמו מותר אם לאו אסור,אמר רבי זירא לא קשיא כאן בעיר כאן בדרך,מתקיף לה רבי ירמיה מידי הנך דעיר לא בדרך אתו אלא אמר רבי ירמיה בין הגיתות שנינו כיון דכולי עלמא אפכי מירתת אמר השתא אי חזי לי מפסדו לי,אתמר מפני מה אסרו שכר של עובדי כוכבים רמי בר חמא אמר רבי יצחק משום חתנות רב נחמן אמר משום גילוי,אגילוי דמאי אילימא גילוי דנזייתא אנן נמי מגלינן ואלא דחביתא אנן נמי מגלינן לא צריכא באתרא דמצלו מיא,אלא מעתה ישן תשתרי דא"ר ישן מותר אין מניחו ליישן החמיץ מותר אין מניחו להחמיץ גזירה ישן אטו חדש,רב פפא מפיקין ליה לאבבא דחנותא ושתי רב אחאי מייתו ליה לביתיה ושתי ותרוייהו משום חתנות רב אחאי עביד הרחקה יתירתא,רב שמואל בר ביסנא איקלע למרגואן אייתו ליה חמרא ולא אשתי אייתו ליה שיכרא ולא אשתי בשלמא חמרא משום שימצא שיכרא משום מאי משום שימצא דשימצא,אמר רב האי שיכרא דארמאה שרי וחייא ברי לא נישתי מיניה מה נפשך אי שרי לכולי עלמא שרי אי אסיר לכולי עלמא אסיר,אלא רב סבר משום גילויא ואזיל מרורא דכשותא וקלי ליה זיהריה ודלקי מלקי ליה טפי וחייא ברי הואיל ולקי לא נישתי מיניה,אמר שמואל כל השרצים יש להן ארס של נחש ממית של שרצים אינו ממית אמר ליה שמואל לחייא בר רב בר אריא תא ואימא לך מילתא מעלייתא דהוה אמר רב אבוך הכי אמר אבוך הני ארמאי זוקאני דהוו שתו גילויא ולא מתו איידי דאכלי שקצים ורמשים חביל גופייהו,אמר רב יוסף 31b. from the following ibaraita /i: With regard to bone who sends a barrel of wine in the hands of a Samaritan, ora barrel boffish bbrine ora barrel bof fish stew in the hands of a gentile, if he recognizes his seal and hismanner of bclosingthe barrel, it bis permitted; ifhe does bnotrecognize them, it bis prohibited.Apparently, a sealed barrel is permitted only when it is recognizable., bRabbi Zeira saidthat this is bnot difficult. Here,the first ibaraitais referring to barrels located bin a city; there,the second ibaraitais referring to barrels that the Samaritan carries bon the road.Sealed barrels are permitted in a city because the Samaritan is careful to ensure that gentiles do not touch them in front of anyone, so that he does not forfeit the business of Jews. While traveling he is not concerned, as he assumes that no one will discover that the gentile came into contact with the wine., bRabbi Yirmeya objects to this: Didn’t thesebarrels located bin the city come by the roadas well? bRather, Rabbi Yirmeya says: We learnedthe ibaraitathat permits sealed barrels only in reference to those that are located bbetween the winepresses. Since everyone is foundthere, the Samaritan bis apprehensive,as he bsaysto himself: bNow, ifsomeone bsees meallowing a gentile to handle the wine bthey will cause me to losemy profit, as Jews will not purchase it., bIt was stated: For whatreason did the Sages bprohibit the beer of gentiles? Rami bar Ḥama saysthat bRabbi Yitzḥak says:It is bdue tothe concern that Jews will befriend gentiles while drinking with them, which might lead to bmarriagewith gentiles. bRav Naḥman said:It is bdue tothe concern of bexposure. /b,The Gemara asks: bWith regard to whatform bof exposureis there a concern? bIf we saythat the concern is with regard to bexposure of the vat, we too exposethe vat, and there is no reason to prohibit gentiles’ beer more than that of Jews. bAndif you say: bRather,the concern is for exposure bofthe bbarrel, we also exposebarrels. The Gemara answers: bNo,it is bnecessaryto prohibit the beer bin a place where the waterused to brew it is allowed to bsettle. /b,The Gemara asks: bIf that is so, agedbeer should bbe permitted, as RabbiYehuda HaNasi bsays:A substance that might contain exposed water but has bagedis bpermitted,since the poison bdoes not allow it to age,as it goes bad before it grows old. Similarly, if it bsouredit is bpermitted,because the poison impairs the taste but bdoes not allow it to sour.Why, then, is all beer prohibited? The Gemara answers: The Sages issued a rabbinic bdecreewith regard to bagedbeer bdue tothe concern with regard to bnewbeer.,§ The Gemara cites the opinions of various Sages with regard to beer. bRav Pappahad them bbring outthe bbeerbelonging to gentiles from the store bto the entrance of the store, and hewould bdrinkit outside the store. bRav Aḥaihad them bbringthe beer bto his house, and hewould bdrinkit there. bAnd bothof them drank the beer away from the presence of gentiles bdue toconcern about bmarriagewith gentiles. The Gemara notes that bRav Aḥai established an extreme preventive measurefor himself beyond what is required by ihalakha /i.,The Gemara relates that bRav Shmuel bar Bisna happenedto come bto Marguan,and bthey brought him wine but he did not drinkit. Next bthey brought him beer but he did not drinkit. The Gemara asks: bGranted,he did not drink the bwine due tothe btrace [ ishimtza /i]of libations, but bdue to whatreason did he refrain from drinking bbeer?It was bdue toconcern for bthe trace of a trace,i.e., he did not drink beer due to concern about drinking wine., bRav says: This Aramean beer is permitted, but my son Ḥiyya does not drink from it.The Gemara asks: bWhicheverway byoulook at this matter, Rav’s statement is difficult: bIfthe beer is bpermitted,then it is bpermitted to everyone,and there is no reason for his son to refrain from drinking it. And bifit is bprohibited,it is bprohibited to everyone,and why would Rav say it is permitted?,The Gemara explains: bRather, Rav holdsthat the prohibition is bdue to exposure, but the bitterness of the hopsin the beer bgoes and impairs thesnake’s bvenom,so that it is safe for an average person to drink. bButa person of bweakconstitution bis weakened furtherby the impaired venom, bandRav was saying: In the case of bmy son Ḥiyya, since he is weak, he does not drink from it. /b, bShmuel says: All creeping animals possess venom;that bof a snake kills,whereas the venom bofother bcreeping animals does not kill. Shmuel said to Ḥiyya bar Rav: Son of a lion! Come and I will say to you a superior matter that your father, Rav, said. Thisis what byour father said: These Arameansare bswollen [ izukanei /i] because they drink exposedliquids, bbut they did not diefrom doing so bsince they eat repugt creatures and creeping animals,which bheat their bodiesand thereby render them less susceptible to the venom., bRav Yosef says: /b


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
aggada Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
alexander the great Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 171
amoraic midrash Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
babylonian,halakha/tradition Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169, 171
bread Rosenblum (2016), The Jewish Dietary Laws in the Ancient World, 133, 134
cheese Rosenblum (2016), The Jewish Dietary Laws in the Ancient World, 133
commensality Rosenblum (2016), The Jewish Dietary Laws in the Ancient World, 103, 134
demons,terminology Rosen-Zvi (2011), Demonic Desires: Yetzer Hara and the Problem of Evil in Late Antiquity. 149
fidelity Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 231
food laws Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 223
gender,economy Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
gentiles Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 223
god-fearer,god-fearing Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
greed,alleged of priests Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 178, 179
high priesthood Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 178, 179
idolatry Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 223; Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 231; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169, 171
intermarriage Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 223
jacob Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
marriage Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229, 231
marriage (see also divorce) Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 171
masturbation Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
merit,suspending Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 231
midrash Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169, 171
mishnah,school of r. akiva Rosen-Zvi (2011), Demonic Desires: Yetzer Hara and the Problem of Evil in Late Antiquity. 149
moabites Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 223
modesty Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
moral defilement,of land or temple,in rabbinic literature Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 178, 179
moses Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
nudity Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 231
oil Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 223
olive oil Rosenblum (2016), The Jewish Dietary Laws in the Ancient World, 133, 134
ordeal Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
palestinian Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
pastries Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 231
pinhas ben yair,r. Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
proselyte,proselytism Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
purity (see also food laws) Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169, 171
rava Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 171
ritual purity,of temple,according to rabbis Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 178, 179
seclusion,forbidden Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
seduction Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229, 231
semen Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
sex Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
sexuality Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
shimon ben elazar Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
shimon the righteous Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 171
sin,contemplation of Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
sotah,as fantasy Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
synagogue Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 171
tannaic midrash Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
tannaim (early rabbis),tannaic Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 171
wine Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 223; Rosenblum (2016), The Jewish Dietary Laws in the Ancient World, 103, 133
women,cannot control themselves Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
women,dangers of Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
women,moabite Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 231
women,proactiveness of Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 231
women,restrictions on' Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 229
women,torah study by Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 231
yehuda the prince,r. Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 169
yetzer,and heart Rosen-Zvi (2011), Demonic Desires: Yetzer Hara and the Problem of Evil in Late Antiquity. 145
yetzer,antinomian Rosen-Zvi (2011), Demonic Desires: Yetzer Hara and the Problem of Evil in Late Antiquity. 145, 149
yetzer,demonic Rosen-Zvi (2011), Demonic Desires: Yetzer Hara and the Problem of Evil in Late Antiquity. 145
yetzer,terminology Rosen-Zvi (2011), Demonic Desires: Yetzer Hara and the Problem of Evil in Late Antiquity. 145
yohanan (ben nappaha),r. Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 171