Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



647
Anon., Leviticus Rabba, 18.1
NaN


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

38 results
1. Septuagint, Tobit, 6.13-6.15 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

6.13. Then the young man said to the angel, "Brother Azarias, I have heard that the girl has been given to seven husbands and that each died in the bridal chamber. 6.14. Now I am the only son my father has, and I am afraid that if I go in I will die as those before me did, for a demon is in love with her, and he harms no one except those who approach her. So now I fear that I may die and bring the lives of my father and mother to the grave in sorrow on my account. And they have no other son to bury them. 6.15. But the angel said to him, "Do you not remember the words with which your father commanded you to take a wife from among your own people? Now listen to me, brother, for she will become your wife; and do not worry about the demon, for this very night she will be given to you in marriage.
2. Hebrew Bible, Genesis, 23.3-23.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

23.3. וַיָּקָם אַבְרָהָם מֵעַל פְּנֵי מֵתוֹ וַיְדַבֵּר אֶל־בְּנֵי־חֵת לֵאמֹר׃ 23.4. גֵּר־וְתוֹשָׁב אָנֹכִי עִמָּכֶם תְּנוּ לִי אֲחֻזַּת־קֶבֶר עִמָּכֶם וְאֶקְבְּרָה מֵתִי מִלְּפָנָי׃ 23.3. And Abraham rose up from before his dead, and spoke unto the children of Heth, saying:" 23.4. ’I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.’"
3. Septuagint, Tobit, 6.13-6.15 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

6.13. Then the young man said to the angel, "Brother Azarias, I have heard that the girl has been given to seven husbands and that each died in the bridal chamber. 6.14. Now I am the only son my father has, and I am afraid that if I go in I will die as those before me did, for a demon is in love with her, and he harms no one except those who approach her. So now I fear that I may die and bring the lives of my father and mother to the grave in sorrow on my account. And they have no other son to bury them. 6.15. But the angel said to him, "Do you not remember the words with which your father commanded you to take a wife from among your own people? Now listen to me, brother, for she will become your wife; and do not worry about the demon, for this very night she will be given to you in marriage.
4. Anon., Testament of Job, 53.7 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)

5. Mishnah, Avot, 6.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

6.9. Rabbi Yose ben Kisma said: Once I was walking by the way when a man met me, and greeted me and I greeted him. He said to me, “Rabbi, where are you from?” I said to him, “I am from a great city of sages and scribes”. He said to me, “Rabbi, would you consider living with us in our place? I would give you a thousand thousand denarii of gold, and precious stones and pearls.” I said to him: “My son, even if you were to give me all the silver and gold, precious stones and pearls that are in the world, I would not dwell anywhere except in a place of Torah; for when a man passes away there accompany him neither gold nor silver, nor precious stones nor pearls, but Torah and good deeds alone, as it is said, “When you walk it will lead you. When you lie down it will watch over you; and when you are awake it will talk with you” (Proverbs 6:22). “When you walk it will lead you” in this world. “When you lie down it will watch over you” in the grave; “And when you are awake it will talk with you” in the world to come. And thus it is written in the book of Psalms by David, king of Israel, “I prefer the teaching You proclaimed to thousands of pieces of gold and silver” (Psalms 119:71), And it says: “Mine is the silver, and mine the gold, says the Lord of Hosts” (Haggai 2:8)."
6. Mishnah, Berachot, 1.5, 3.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

1.5. They mention the Exodus from Egypt at night. Rabbi Elazar ben Azaryah said: \"Behold, I am almost a seventy-year old man and I have not succeeded in [understanding why] the Exodus from Egypt should be mentioned at night, until Ben Zoma explained it from a verse (Deuteronomy 16:3): ‘In order that you may remember the day you left Egypt all the days of your life.’ ‘The days of your life’ refers to the days. ‘All the days of your life’ refers to the nights. And the sages say: ‘the days of your life’ refers to this world. ‘All the days of your life’ includes the days of the Messiah." 3.1. One whose dead [relative] lies before him is exempt from the recital of the Shema and from the tefillah and from tefillin. The bearers of the bier and their replacements, and their replacements’ replacement, both those in front of the bier and those behind the bier those needed to carry the bier, are exempt; but those not needed to carry the bier are exempt. Both, however, are exempt from [saying] the tefillah."
7. Mishnah, Eduyot, 7.7 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)

7.7. They testified concerning the boards of bakers, that they are impure (they can receive impurity), whereas Rabbi Eliezer declares them pure (unable to receive impurity). They testified concerning an oven which was cut into rings and sand was put between the rings that it is impure (can receive impurity), whereas Rabbi Eliezer declares it pure (unable to receive impurity). They testified that the year may be intercalated throughout the whole of Adar, whereas they used to say: only until Purim. They testified that the year may be intercalated conditionally. There was such a case with Rabban Gamaliel who went to receive permission from the governor in Syria and he delayed in coming back; and they intercalated the year on condition that rabban gamaliel should approve; and when he came back he said: I approve, and the year was intercalated."
8. New Testament, Acts, 5.6-5.10 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

5.6. The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him. 5.7. About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in. 5.8. Peter answered her, "Tell me whether you sold the land for so much."She said, "Yes, for so much. 5.9. But Peter asked her, "How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out. 5.10. She fell down immediately at his feet, and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
9. New Testament, Romans, 3.1-3.2, 3.4-3.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

3.1. Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision? 3.2. Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the oracles of God. 3.4. May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, "That you might be justified in your words, And might prevail when you come into judgment. 3.5. But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do. 3.6. May it never be! For then how will God judge the world? 3.7. For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner? 3.8. Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Those who say so are justly condemned. 3.9. What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously charged both Jews and Greeks, that they are all under sin.
10. New Testament, John, 11.39 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

11.39. Jesus said, "Take away the stone."Martha, the sister of him who was dead, said to him, "Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.
11. New Testament, Luke, 12.20 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

12.20. But God said to him, 'You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared -- whose will they be?'
12. New Testament, Mark, 8.31, 9.31, 10.34 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

8.31. He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again. 9.31. For he was teaching his disciples, and said to them, "The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again. 10.34. They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. On the third day he will rise again.
13. New Testament, Matthew, 16.14, 23.8, 27.63 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

16.14. They said, "Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets. 23.8. But don't you be called 'Rabbi,' for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers. 27.63. saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'
14. Tosefta, Avodah Zarah, 3.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

15. Tosefta, Megillah, 2.18 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

16. Tosefta, Sotah, 15.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

17. Anon., The Acts of John, 73 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)

73. And when we were at the place, at the commandment of the master, the doors were opened, and we saw by the tomb of Drusiana a beautiful youth, smiling: and John, when he saw him, cried out and said: Art thou come before us hither too, beautiful one? and for what cause? And we heard a voice saying to him: For Drusiana's sake, whom thou art to raise up-for I was within a little of finding her -and for his sake that lieth dead beside her tomb. And when the beautiful one had said this unto John he went up into the heavens in the sight of us all. And John, turning to the other side of the sepulchre, saw a young man-even Callimachus, one of the chief of the Ephesians-and a huge serpent sleeping upon him, and the steward of Andronicus, Fortunatus by name, lying dead. And at the sight of the two he stood perplexed, saying to the brethren: What meaneth such a sight? or wherefore hath not the Lord declared unto me what was done here, he who hath never neglected me?
18. Anon., Deuteronomy Rabbah, 7.8 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

7.8. וַיִּקְרָא משֶׁה אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל (דברים כט, א), הֲלָכָה, אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁעָמַד לִקְרוֹת בַּתּוֹרָה מַהוּ שֶׁיְהֵא מֻתָּר לוֹ לִקְרוֹת פָּחוֹת מִשְּׁלשָׁה פְּסוּקִים, כָּךְ שָׁנוּ חֲכָמִים הַקּוֹרֵא בַּתּוֹרָה לֹא יִפְחֹת מִשְּׁלשָׁה פְּסוּקִים. לִמְדוּנוּ רַבּוֹתֵינוּ לָמָּה הִתְקִינוּ שֶׁלֹא יִפְחֹת מִשְּׁלשָׁה פְּסוּקִים, כְּנֶגֶד אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב. דָּבָר אַחֵר, כְּנֶגֶד משֶׁה אַהֲרֹן וּמִרְיָם, שֶׁנִּתְּנָה תּוֹרָה עַל יְדֵיהֶן. אָמַר רַבִּי הוֹשַׁעְיָא רָאָה הַפָּחוּת בִּימֵי משֶׁה מַה שֶׁלֹא רָאָה יְחֶזְקֵאל גָּדוֹל בַּנְּבִיאִים, בְּנֵי אָדָם שֶׁדִּבְּרָה עִמָּהֶם שְׁכִינָה פָּנִים בְּפָנִים, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ה, ד): פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר ה' עִמָּכֶם וגו'. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי, מִנַּיִן אַתָּה אוֹמֵר אִלּוּ הָיוּ יִשְׂרָאֵל חֲסֵרִים אֲפִלּוּ אָדָם אֶחָד לֹא הָיְתָה הַשְּׁכִינָה נִגְלֵית עֲלֵיהֶן, דִּכְתִיב (שמות יט, יא): כִּי בַּיּוֹם הַשְּׁלִשִׁי יֵרֵד ה' לְעֵינֵי כָל הָעָם עַל הַר סִינָי, מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי שֶׁהָיָה דוֹרֵשׁ בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ הַגָּדוֹל, וּכְשֶׁהָיָה מְבַקֵּשׁ לִכָּנֵס לִדְרשׁ הָיָה אוֹמֵר רְאוּ אִם נִתְכַּנְסוּ כָּל הַקָּהָל, וּמֵהֵיכָן אַתָּה לָמֵד מִמַּתַּן תּוֹרָה, מִנַּיִן, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ד, י): בֶּאֱמֹר ה' אֵלַי הַקְהֶל לִי אֶת הָעָם וְאַשְׁמִעֵם אֶת דְּבָרָי. דָּבָר אַחֵר, רַבָּנָן אָמְרֵי אַתְּ מוֹצֵא כְּשֶׁנָּתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה אֶת הַתּוֹרָה בִּקְרִיאָה נְתָנָהּ לוֹ, מִנַּיִן, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יט, כ): וַיִּקְרָא ה' לְמשֶׁה אֶל רֹאשׁ הָהָר וַיַּעַל משֶׁה, אַף משֶׁה רַבֵּנוּ כְּשֶׁבָּא לִשְׁנוֹת אֶת הַתּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל אָמַר לָהֶם כְּשֵׁם שֶׁקִּבַּלְתִּי אֶת הַתּוֹרָה בִּקְרִיאָה כָּךְ אֲנִי מוֹסֵר לְבָנָיו בִּקְרִיָּה, מִנַּיִן, מִמַּה שֶּׁכָּתוּב בָּעִנְיָן (דברים כט, א): וַיִּקְרָא משֶׁה אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם.
19. Anon., Genesis Rabba, 10.3, 28.3, 78.1 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

28.3. וַיֹּאמֶר ה' אֶמְחֶה אֶת הָאָדָם, רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר אֲפִלּוּ אִסְטְרוֹבִּלִּין שֶׁל רֵחַיִּים נִמְחֶה. רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר אֲפִלּוּ עֲפָרוֹ שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן נִמְחֶה. כַּד דָּרְשָׁה רַבִּי יְהוּדָה בְּצִפּוֹרִי בְּצִבּוּרָא וְלֹא קִבְּלוּ מִינֵיהּ. רַבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוֹצָדָק אָמַר אֲפִלּוּ לוּז שֶׁל שִׁדְרָה, שֶׁמִּמֶּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵצִיץ אֶת הָאָדָם לֶעָתִיד לָבוֹא, נִמְחָה. אַדְרִיָּאנוֹס שְׁחִיק עֲצָמוֹת שָׁאַל אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָא אָמַר לוֹ מֵהֵיכָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵצִיץ אֶת הָאָדָם לֶעָתִיד לָבוֹא, אָמַר לוֹ מִלּוּז שֶׁל שִׁדְרָה, אָמַר לוֹ מִנַּיִן אַתָּה יוֹדֵעַ, אֲמַר לֵיהּ אַיְתִיתֵיהּ לְיָדִי וַאֲנָא מוֹדַע לָךְ, טָחֲנוֹ בָּרֵחַיִם וְלֹא נִטְחַן, שְׂרָפוֹ בָּאֵשׁ וְלֹא נִשְׂרַף, נְתָנוֹ בְּמַיִם וְלֹא נִמְחֶה, נְתָנוֹ עַל הַסַּדָּן וְהִתְחִיל מַכֶּה עָלָיו בְּפַטִּישׁ, נֶחְלַק הַסַּדָּן וְנִבְקַע הַפַּטִּישׁ וְלֹא חָסַר כְּלוּם. 78.1. וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר (בראשית לב, כז), כְּתִיב (איכה ג, כג): חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא עַל שֶׁאַתָּה מְחַדְּשֵׁנוּ בְּכָל בֹּקֶר וָבֹקֶר אָנוּ יוֹדְעִים שֶׁאֱמוּנָתְךָ רַבָּה לְהַחֲיוֹת לָנוּ אֶת הַמֵּתִים. אָמַר רַבִּי אֲלֶכְּסַנְדְּרִי מִמַּה שֶּׁאַתָּה מְחַדְּשֵׁנוּ בְּבוֹקְרָן שֶׁל מַלְכֻיּוֹת אָנוּ יוֹדְעִים שֶׁאֱמוּנָתְךָ רַבָּה לְגָאֳלֵנוּ. רַבִּי חֶלְבּוֹ בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר לְעוֹלָם אֵין כַּת שֶׁל מַעְלָה מְקַלֶּסֶת וְשׁוֹנָה אֶלָּא בְּכָל יוֹם בּוֹרֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כַּת שֶׁל מַלְאָכִים חֲדָשָׁה וְהֵן אוֹמְרִים שִׁירָה חֲדָשָׁה לְפָנָיו וְהוֹלְכִין לָהֶם. אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה הֵשַׁבְתִּי אֶת רַבִּי חֶלְבּוֹ וְהָא כְתִיב: וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר, וְהִגִּיעַ זְמַנִּי לוֹמַר שִׁירָה, אָמַר לִי חָנוֹקָא סְבַרְתְּ לְמֶחֶנְקֵנִי, אֲמָרִית מָה הוּא דֵין דִּכְתִיב: וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר, אָמַר לִי זֶה מִיכָאֵל וְגַבְרִיאֵל שֶׁהֵן שָׂרִים שֶׁל מַעְלָה, דְּכוּלָּא מִתְחַלְּפִין וְאִינוּן לָא מִתְחַלְּפִין. אַנְדְּרִיָּנוֹס שְׁחִיק טְמַיָּא שָׁאַל אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה, אָמַר לוֹ, אַתֶּם אוֹמְרִים אֵין כַּת שֶׁל מַעְלָה מְקַלֶּסֶת וְשׁוֹנָה, אֶלָּא בְּכָל יוֹם וָיוֹם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בּוֹרֵא כַּת שֶׁל מַלְאָכִים חֲדָשִׁים וְהֵן אוֹמְרִים שִׁירָה לְפָנָיו וְהוֹלְכִין לָהֶן, אֲמַר לֵיהּ, הֵין. אֲמַר לֵיהּ וּלְאָן אִינוּן אָזְלִין, אָמַר מִן הָן דְּאִתְבָּרְיָן. אֲמַר לֵיהּ וּמִן אָן הֵן אִתְבָּרְיָן, אֲמַר לֵיהּ מִן נְהַר דִּינוּר. אֲמַר לֵיהּ וּמָה עֵסֶק דִּנְהַר דִּינוּר, אֲמַר לֵיהּ כַּהֲדֵין יַרְדְּנָא דְּלָא פָסֵיק לָא בִימָמָא וְלָא בְלֵילְיָא. אֲמַר לֵיהּ וּמִן אָן הוּא אָתֵי, אָמַר לֵיהּ מִן זֵיעָתְהוֹן דְּחַיָּתָא דְּאִינוּן מְזִיעִין מִן טְעִינוּן כּוּרְסַיָּא דְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. אֲמַר לֵיהּ סוּנְקַתֶּדְרוֹן שֶׁלּוֹ וְהָא הָדֵין יַרְדְּנָא מְהַלֵּךְ בִּימָמָא וְלֵית הוּא מְהַלֵּךְ בְּלֵילְיָא, אֲמַר נָטַר הֲוֵינָא בְּבֵית פְּעוֹר כְּמָה דַּהֲוָה מְהַלֵּךְ בִּימָמָא מְהַלֵּךְ בְּלֵילְיָא. רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מִי גָּדוֹל הַשּׁוֹמֵר אוֹ הַנִּשְׁמָר, מִן מַה דִּכְתִיב (תהלים צא, יא): כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָךְ לִשְׁמָרְךָ, הֱוֵי הַנִּשְׁמָר גָּדוֹל מִן הַשּׁוֹמֵר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִי גָּדוֹל הַנּוֹשֵׂא אוֹ הַנִּשָֹּׂא, מִן מַה דִּכְתִיב (תהלים צא, יב): עַל כַּפַּיִם יִשָֹּׂאוּנְךָ, הֱוֵי הַנִּשָֹּׂא גָּדוֹל מִן הַנּוֹשֵׂא. רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר מִן מַה דִּכְתִיב: וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי, הֱוֵי הַמְּשַׁלֵּחַ גָּדוֹל מִן הַמִּשְׁתַּלֵּחַ. 78.1. וַיִּשָֹּׂא עֵינָיו (בראשית לג, ה), אָמַר רַבִּי בִּנְיָמִין בַּר לֵוִי, לְפִי שֶׁשָּׁמַעְנוּ חֲנִינָה בְּאַחַד עָשָׂר שְׁבָטִים וְלֹא שָׁמַעְנוּ בְּשֵׁבֶט בִּנְיָמִין, וְהֵיכָן שָׁמַעְנוּ, לְהַלָּן (בראשית מג, כט): וַיֹּאמַר אֱלֹהִים יָחְנְךָ בְּנִי. (בראשית לג, ו ז): וַתִּגַּשְׁן הַשְּׁפָחוֹת הֵנָּה וְיַלְדֵיהֶן וַתִּשְׁתַּחֲוֶין, וַתִּגַּשׁ גַּם לֵאָה וִילָדֶיהָ וגו'. בְּיוֹסֵף כְּתִיב (בראשית לג, ז): וְאַחַר נִגַּשׁ יוֹסֵף וְרָחֵל וַיִּשְׁתַּחֲווּ, אֶלָּא אָמַר יוֹסֵף הָרָשָׁע הַזֶּה עֵינוֹ רָמָה, שֶׁלֹא יִתְלֶה עֵינָיו וְיַבִּיט אֶת אִמִּי, וְגָבְהָה קוֹמָתוֹ וְכִסָּה אוֹתָהּ, הוּא דִּכְתִיב בֵּיהּ (בראשית מט, כב): בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי עָיִן, בֵּן פֹּרָת רְבִיָּת עֲלֵי עָיִן, בֵּן פֹּרָת רְבִיַּת יוֹסֵף, בֵּן פֹּרָת עֲלֵי עָיִן, בֵּן פֹּרָת רְבִיַּת יוֹסֵף. רַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי סִימוֹן אָמַר עָלַי לִפְרֹעַ לְךָ מִן אוֹתָהּ הָעָיִן.
20. Anon., Leviticus Rabba, 4.8, 32.7, 35.12 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

4.8. וְכִי מָה רָאָה דָּוִד לִהְיוֹת מְקַלֵּס בְּנַפְשׁוֹ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֶלָּא אָמַר הַנֶּפֶשׁ הַזּוֹ מְמַלָּא אֶת הַגּוּף וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְמַלֵּא אֶת עוֹלָמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה כג, כד): הֲלוֹא אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ וגו', תָּבוֹא הַנֶּפֶשׁ שֶׁהִיא מְמַלְּאָה אֶת הַגּוּף וּתְשַׁבֵּחַ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא מְמַלֵּא אֶת כָּל הָעוֹלָם. הַנֶּפֶשׁ הַזֹּאת סוֹבֶלֶת אֶת הַגּוּף וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סוֹבֵל אֶת עוֹלָמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מו, ד): אֲנִי עָשִׂיתִי וַאֲנִי אֶשָּׂא וַאֲנִי אֶסְבֹּל, תָּבוֹא הַנֶּפֶשׁ שֶׁסּוֹבֶלֶת אֶת הַגּוּף וּתְקַלֵּס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא סוֹבֵל אֶת עוֹלָמוֹ. הַנֶּפֶשׁ מְבַלָּה אֶת הַגּוּף וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְבַלֶּה אֶת עוֹלָמוֹ, תָּבוֹא הַנֶּפֶשׁ שֶׁהִיא מְבַלָּה אֶת הַגּוּף וּתְקַלֵּס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא מְבַלֶּה אֶת עוֹלָמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קב, כז): הֵמָּה יֹאבֵדוּ וְאַתָּה תַעֲמֹד וְכֻלָּם כַּבֶּגֶד יִבְלוּ. הַנֶּפֶשׁ הַזֹּאת יְחִידָה בַּגּוּף וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָחִיד בְּעוֹלָמוֹ, תָּבוֹא הַנֶּפֶשׁ שֶׁהִיא יְחִידָה בַּגּוּף וּתְקַלֵּס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא יָחִיד בְּעוֹלָמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו, ד): שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ה' אֱלֹהֵינוּ ה' אֶחָד. הַנֶּפֶשׁ הַזֹּאת אֵינֶנָּה אוֹכֶלֶת בַּגּוּף וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵין לְפָנָיו אֲכִילָה, תָּבוֹא הַנֶּפֶשׁ שֶׁאֵינָהּ אוֹכֶלֶת בַּגּוּף וּתְקַלֵּס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאֵין לְפָנָיו אֲכִילָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים נ, יג): הַאוֹכַל בְּשַׂר אַבִּירִים וגו'. הַנֶּפֶשׁ הַזּוֹ רוֹאָה וְאֵינָהּ נִרְאָה וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוֹאֶה וְאֵינוֹ נִרְאֶה, תָּבוֹא הַנֶּפֶשׁ שֶׁהִיא רוֹאָה וְאֵינָהּ נִרְאָה וּתְקַלֵּס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא רוֹאֶה וְאֵינוֹ נִרְאֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה ד, י): עֵינֵי ה' הֵמָּה מְשׁוֹטְטִים בְּכָל הָאָרֶץ. הַנֶּפֶשׁ הַזּוֹ טְהוֹרָה בַּגּוּף וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא טָהוֹר בְּעוֹלָמוֹ, תָּבוֹא הַנֶּפֶשׁ שֶׁהִיא טְהוֹרָה בַּגּוּף וּתְקַלֵּס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא טָהוֹר בְּעוֹלָמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (חבקוק א, יג): טְהוֹר עֵינַיִם מֵרְאוֹת רָע. הַנֶּפֶשׁ הַזֹּאת אֵינָהּ יְשֵׁנָה בַּגּוּף וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵין לְפָנָיו שֵׁנָה, תָּבוֹא הַנֶּפֶשׁ שֶׁאֵינָהּ יְשֵׁנָה בַּגּוּף וּתְקַלֵּס לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאֵין לְפָנָיו שֵׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קכא, ד): הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן. 32.7. רַבִּי זֵירָא כָּד סָלַק לְהָכָא שָׁמַע קָלְהוֹן קָרְיָן מַמְזֵרָא וּמַמְזֵרְתָּא, אֲמַר הָא אָזֵיל הוּא, דְאָמַר רַב הוּנָא אֵין הַמַּמְזֵר חַי יוֹתֵר עַל שְׁלשִׁים יוֹם. אָמַר לֵיהּ רַבִּי יַעֲקֹב בַּר רַב אַחָא כְּהַהִיא דְאָמַר רָבָא וְרַב הוּנָא בְּשֵׁם רַב אֵין הַמַּמְזֵר חַי יוֹתֵר מִשְׁלשִׁים יוֹם, אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ מְפֻרְסָם אֲבָל אִם נִתְפַּרְסֵם חַי הוּא. בְּיוֹמוֹי דְּרַבִּי בֶּרֶכְיָה סְלֵיק לְהָכָא חַד בַּבְלָאי וַהֲוָה רַבִּי בֶּרֶכְיָה יָדַע בֵּיהּ דְּהוּא מַמְזֵר, אָזַל גַּבֵּיהּ אֲמַר לֵיהּ זַכֵּי עִמִּי, אֲמַר לֵיהּ רַבִּי בֶּרֶכְיָה זִיל לָךְ וּלְמָחָר אַתְּ אָתֵי וַאֲנַן עָבְדִין לָךְ פְּסִיקָא בְּצִבּוּרָא, לְמָחָר אָזַל גַּבֵּיהּ, אַשְׁכְּחֵיהּ בְּבֵי כְּנִישְׁתָּא יָתֵיב דָּרֵישׁ, אַמְתֵּן לֵיהּ עַד דַּחֲסַל, כֵּיוָן דַּחֲסַל מִן דְּרַשׁ אָזַל לְגַבֵּיהּ אֲמַר לוֹן רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָחֵינַן זַכְוָון בַּהֲדֵין גַּבְרָא וְהוּא מַמְזֵר, עֲבַדּוּן לֵיהּ פְּסִיקָא, כֵּיוָן דְּנָפְקוּ לְהוֹן מִן תַּמָּן, אָמַר לֵיהּ רַבִּי חַיֵּי שָׁעָה אָתֵית בָּעֵי גַבָּךְ וּפְסַקְתְּ חַיּוֹי דְּהַהוּא גַבְרָא. אֲמַר לֵיהּ חַיֶּיךָ חַיִּין יַהֲבֵית לָךְ, דְּאָמַר רָבָא וְרַב הוּנָא בְּשֵׁם רַב אֵין הַמַּמְזֵר חַי יוֹתֵר מִשְּׁלשִׁים יוֹם, אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ מְפֻרְסָם, אֲבָל אִם נִתְפַּרְסֵם חַי הוּא. 35.12. עַד כַּמָּה גְשָׁמִים יוֹרְדִים וְהָאָרֶץ עוֹשָׂה פֵּרוֹת, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר עַד שְׁנַיִם, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר עַד שְׁלשָׁה. עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר דְּאָמַר עַד שְׁנַיִם יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ, יוֹרֶה בְּמַרְחֶשְׁוָן וּמַלְקוֹשׁ בְּנִיסָן, עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹסֵי דְּהוּא אוֹמֵר עַד שְׁלשָׁה, יוֹרֶה בְּכִסְלֵו וּמַלְקוֹשׁ בְּנִיסָן וּגְשָׁמִים בָּאֶמְצַע הֲרֵי שְׁלשָׁה. רַבִּי דּוֹסְתָּאי בְּרַבִּי יַנַּאי אָמַר הֲדָא הוּא דִכְתִיב (איוב לז, ו): כִּי לַשֶּׁלֶג יֹאמַר הֱוֵא אָרֶץ וְגֶשֶׁם מָטָר וְגֶשֶׁם, הֲרֵי שְׁלשָׁה, (איוב לז, ו): מִטְרוֹת, שְׁנַיִם, הֲרֵי חֲמִשָּׁה. וְרַבָּנָן אָמְרִין שִׁבְעָה, אִלּלֵין חַמְשִׁיתָה, יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ, יוֹרֶה בְּכִסְלֵו וּמַלְקוֹשׁ בְּנִיסָן, הֲרֵי שִׁבְעָה. אָמַר רַבִּי אַבָּהוּ עָבַר הֲוֵינָא קוֹמֵי כְּנִישְׁתָּא דְּטַרְסַיָּא דְּלוֹד וּשְׁמָעִית קָלֵיהּ דְּרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי יָתֵיב וְדָרֵשׁ רַבָּנִין בְּשֵׁם חִזְקִיָּה אֲמַר בְּשָׁעָה שֶׁיִּשְׂרָאֵל עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא פְּקִידָה אַחַת הוּא פּוֹקֵד הָאָרֶץ וּמִיָּד הִיא עוֹשָׂה, מַה טַּעְמָא (תהלים סה, י): פָּקַדְתָּ הָאָרֶץ וַתְּשֹׁקְקֶהָ רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּה, שֶׁהִיא עוֹשָׂה לָכֶם אֶחָד לַעֲשָׂרָה. רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חֶלְבּוֹ וְרַב פַּפֵּי בְּשֵׁם רַבִּי אֶלְעָזָר אָמְרֵי פְּעָמִים שֶׁעוֹשֶׂה בִּזְכוּת אִישׁ אֶחָד, בִּזְכוּת עֵשֶׂב אֶחָד, בִּזְכוּת שָׂדֶה אֶחָת, וּשְׁלָשְׁתָּן בְּפָסוּק אֶחָד, שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה י, א): שַׁאֲלוּ מֵה' מָטָר בְּעֵת מַלְקוֹשׁ ה' עֹשֶׂה חֲזִיזִים וּמְטַר גֶּשֶׁם יִתֵּן לָהֶם לְאִישׁ עֵשֶׂב בַּשָּׂדֶה, לְאִישׁ וְלֹא לַאֲנָשִׁים, לְעֵשֶׂב וְלֹא לַעֲשָׂבִים, לְשָׂדֶה וְלֹא לְשָׂדוֹת. (מלאכי ג, י): הָבִיאוּ [את כל] הַמַּעֲשֵׂר אֶל בֵּית הָאוֹצָר וגו' בְּרָכָה עַד בְּלִי דָּי, מַהוּ עַד בְּלִי דָּי, רַבִּי יוֹנָה בַּר אַבָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹמַר עָלָיו דַּי, הוּא בְּרָכָה. רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חֶלְבּוֹ וְרַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אָמַר בְּשֵׁם רַב, עַד שֶׁיִּבְלוּ שִׂפְתוֹתֵיכֶם לוֹמַר דַּיֵּנוּ, לְפִי שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה גְּשָׁמִים טוֹרְדִים לָעוֹלָם יוֹצְאֵי דְרָכִים מְצֵירִין בָּהֶם, מְפָרְשֵׁי יַמִּים מְצֵירִין בָּהֶם, וְדוֹרְכֵי גִתּוֹת וְטָחֵי גַּגּוֹת. אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה אוֹתָן בְּרָכָה, מַה טַּעְמָא (יחזקאל לד, כו): וְנָתַתִּי אוֹתָם וּסְבִיבוֹת גִּבְעָתִי בְּרָכָה וְהוֹרַדְתִּי הַגֶּשֶׁם בְּעִתּוֹ גִּשְׁמֵי בְרָכָה יִהְיוּ. 4.8. And what did David see in his soul to be praising to the Holy One, blessed be He? But [David] said: this soul fills the body, as the Holy One, blessed be He fills His world. As it is written: (Jeremiah 23:24): \"Do I not fill both heaven and earth —declares the LORD.\" Come, the soul that fills the body, and praise the Holy One, blessed be He, who fills the whole world. This soul supports the body, as the Holy One, blessed be He, supports His world. As it is written: (Isaiah 46:4): \"I was the Maker, and I will be the Bearer; And I will support [you].\" Come, the soul that supports the body, and praise the Holy One, blessed be He, who supports His world. "
21. Anon., Sifre Deuteronomy, 34 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

22. Anon., Acts of John, 73 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)

73. And when we were at the place, at the commandment of the master, the doors were opened, and we saw by the tomb of Drusiana a beautiful youth, smiling: and John, when he saw him, cried out and said: Art thou come before us hither too, beautiful one? and for what cause? And we heard a voice saying to him: For Drusiana's sake, whom thou art to raise up-for I was within a little of finding her -and for his sake that lieth dead beside her tomb. And when the beautiful one had said this unto John he went up into the heavens in the sight of us all. And John, turning to the other side of the sepulchre, saw a young man-even Callimachus, one of the chief of the Ephesians-and a huge serpent sleeping upon him, and the steward of Andronicus, Fortunatus by name, lying dead. And at the sight of the two he stood perplexed, saying to the brethren: What meaneth such a sight? or wherefore hath not the Lord declared unto me what was done here, he who hath never neglected me?
23. Anon., Semahot, 8.1 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)

24. Justin, Dialogue With Trypho, 107, 100 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)

100. In what sense Christ is [called] Jacob, and Israel, and Son of Man Justin: Then what follows—'But You, the praise of Israel, inhabit the holy place'— declared that He is to do something worthy of praise and wonderment, being about to rise again from the dead on the third day after the crucifixion; and this He has obtained from the Father. For I have showed already that Christ is called both Jacob and Israel; and I have proved that it is not in the blessing of Joseph and Judah alone that what relates to Him was proclaimed mysteriously, but also in the Gospel it is written that He said: 'All things are delivered unto me by My Father.' and, 'No man knows the Father but the Son; nor the Son but the Father, and they to whom the Son will reveal Him.' Matthew 11:27 Accordingly He revealed to us all that we have perceived by His grace out of the Scriptures, so that we know Him to be the first-begotten of God, and to be before all creatures; likewise to be the Son of the patriarchs, since He assumed flesh by the Virgin of their family, and submitted to become a man without comeliness, dishonoured, and subject to suffering. Hence, also, among His words He said, when He was discoursing about His future sufferings: 'The Son of man must suffer many things, and be rejected by the Pharisees and Scribes, and be crucified, and on the third day rise again.' Matthew 16:21 He said then that He was the Son of man, either because of His birth by the Virgin, who was, as I said, of the family of David and Jacob, and Isaac, and Abraham; or because Adam was the father both of Himself and of those who have been first enumerated from whom Mary derives her descent. For we know that the fathers of women are the fathers likewise of those children whom their daughters bear. For [Christ] called one of His disciples— previously known by the name of Simon — Peter; since he recognised Him to be Christ the Son of God, by the revelation of His Father: and since we find it recorded in the memoirs of His apostles that He is the Son of God, and since we call Him the Son, we have understood that He proceeded before all creatures from the Father by His power and will (for He is addressed in the writings of the prophets in one way or another as Wisdom, and the Day, and the East, and a Sword, and a Stone, and a Rod, and Jacob, and Israel); and that He became man by the Virgin, in order that the disobedience which proceeded from the serpent might receive its destruction in the same manner in which it derived its origin. For Eve, who was a virgin and undefiled, having conceived the word of the serpent, brought forth disobedience and death. But the Virgin Mary received faith and joy, when the angel Gabriel announced the good tidings to her that the Spirit of the Lord would come upon her, and the power of the Highest would overshadow her: wherefore also the Holy Thing begotten of her is the Son of God; and she replied, 'Be it unto me according to your word.' Luke 1:38 And by her has He been born, to whom we have proved so many Scriptures refer, and by whom God destroys both the serpent and those angels and men who are like him; but works deliverance from death to those who repent of their wickedness and believe upon Him.
25. Palestinian Talmud, Horayot, 3.4 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

26. Palestinian Talmud, Shabbat, 14.4 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

27. Palestinian Talmud, Sukkah, 5.1 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

28. Palestinian Talmud, Taanit, 1.2 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

29. Palestinian Talmud, Bikkurim, 3.3 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)

30. Babylonian Talmud, Arakhin, 13b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

13b. המבוקרים בלשכת הטלאים ארבעה ימים קודם שחיטה ומני בן בג בג היא דתניא בן בג בג אומר מנין לתמיד שטעון ביקור ארבעה ימים קודם שחיטה,ת"ל (במדבר כח, ב) תשמרו להקריב לי במועדו ולהלן הוא אומר (שמות יב, ו) והיה לכם למשמרת עד ארבעה עשר יום לחדש (הראשון) מה להלן טעון ביקור ארבעה ימים קודם שחיטה אף כאן טעון ביקור ארבעה ימים קודם שחיטה,דיקא נמי דקתני כדי לשבת ולא קתני לשבת שמע מינה:,משתי חצוצרות ומוסיפין וכו': ועד כמה אמר רב הונא ואמרי לה אמר רב זבדי אמר רב הונא עד מאה ועשרים שנאמר (דברי הימים ב ה, יב) ועמהם כהנים למאה ועשרים מחצרים בחצוצרות:,מתשעה כנורות וכו' וצלצל לבד: מנא הני מילי אמר רב אסי דאמר קרא (דברי הימים א טז, ה) ואסף במצלתים (להשמיע) מצלתים תרי הוו כיון דחדא עבידתא עבדי וחד גברא עביד בהו קרי להו חד:, big strongמתני׳ /strong /big אין פוחתין משנים עשר לוים עומדין על הדוכן ומוסיפין עד עולם אין הקטן נכנס לעזרה לעבודה אלא בשעה שהלוים אומרים בשיר ולא היו אומרים בנבל ובכנור אלא בפה כדי ליתן תבל בנעימה,רבי אליעזר בן יעקב אומר אין עולין למנין ואין עולין לדוכן אלא בארץ היו עומדין וראשיהן בין רגלי הלוים וצערי הלוים היו נקראין:, big strongגמ׳ /strong /big הני כנגד מי אמר רב פפא כנגד תשעה כנורות [ושני] נבלים וצלצל אחד שנאמר {דברי הימים א כה } הוא (ובניו ואחיו) שנים עשר:,אין הקטן נכנס לעזרה לעבודה אלא בשעה שהלוים כו': מנא הני מילי אמר רבי יוחנן דאמר קרא (עזרא ג, ט) ויעמוד ישוע בניו ואחיו קדמיאל ובניו בני יהודה כאחד לנצח על [עשה] המלאכה (ה' עבודת בית ה') [בבית האלהים] וגו':,לא היו אומרים לא בנבל ולא בכנור אלא בפה כו': למימרא דנבל לחוד וכנור לחוד לימא מתני' דלא כרבי יהודה דתניא רבי יהודה אומר כנור של מקדש של שבעת נימין היה שנאמר (תהלים טז, יא) שובע שמחות [את] פניך אל תיקרי שובע אלא שבע,ושל ימות המשיח שמונה שנאמר (תהלים יב, א) למנצח על השמינית על נימא שמינית,של עולם הבא עשר שנאמר (תהלים צב, ד) עלי עשור ועלי נבל עלי הגיון בכנור,ואומר (תהלים לג, ב) הודו לה' בכנור בנבל עשור זמרו לו שירו לו שיר חדש,אפילו תימא רבי יהודה לעולם הבא איידי דנפישי נימין דידיה נפיש קליה כי נבל קרי ליה נבל:,רבי אליעזר בן יעקב אומר אין עולין מן המנין כו': תנא וסועדי הלוים היו נקראין ותנא דידן כיון דהני קטין קלייהו והני עב קלייהו הני מקטטי והני לא מקטטי קרי להו צערי:, br br big strongהדרן עלך אין נערכין: /strong /big br br,מתני׳ big strongיש /strong /big בערכין להקל ולהחמיר ובשדה אחוזה להקל ולהחמיר ובשור המועד שהמית העבד להקל ולהחמיר באונס ובמפתה ובמוציא שם רע להקל ולהחמיר,יש בערכין להקל ולהחמיר כיצד אחד שהעריך את הנאה שבישראל ואת הכעור שבישראל נותן חמשים סלע ואם אמר הרי דמיו עלי נותן את שוויו:, big strongגמ׳ /strong /big יש בערכין להקל וכו' ולהחמיר כיצד אחד שהעריך כו': בישראל אין בעובד כוכבים לא,לימא מתני' דלא כר"מ דתנן עובד כוכבים ר"מ אומר נערך אבל לא מעריך,אפי' תימא ר"מ הוא הדין דאפילו עובד כוכבים נמי אלא 13b. bthathave been binspected in the Chamber of the Lambsfor bfour days priorto the time of their bslaughter.The reserve of six lambs ensured that each lamb would be available for inspection for three days prior to the day of its sacrifice, for a total of four. bAnd whoseopinion is this? bIt isthe opinion of bben Bag Bag, as it is taughtin a ibaraitathat bben Bag Bag says: From whereis it derived that bthe daily offering requires examination four days prior toits bslaughter? /b, bThe verse stateswith regard to the daily offering: “My food that is presented unto Me for offerings made by fire, of a pleasing aroma unto Me, bshall you safeguard to offer unto Me in its due season”(Numbers 28:2); band it states there,with regard to the Paschal offering: “In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb… band it shall be for you as a safeguard until the fourteenth day ofthis bmonth”(Exodus 12:3–6), i.e., bthe firstmonth. Since the word “safeguard” appears in both verses, it is derived that bjust asin the verse bthere,the Paschal offering brequires examination four days prior toits bslaughter, so too here,the daily offering brequires examination four days prior toits bslaughter. /b,The Gemara notes: The language of the mishna bis also precise,according to the explanation that the mishna is referring to Shabbat and Rosh HaShana merely as a mnemonic device, bas it teachesthat the six lambs are bsufficient for Shabbatand the two Festival days of Rosh HaShana, band it does not teachthat the six lambs are bforuse on bShabbatand the two days of Rosh HaShana. The Gemara concludes: bLearn fromthe language of the mishna that this explanation is correct.,§ The mishna teaches that one plays no fewer bthan two trumpets, and one may addto that number. The Gemara asks: bUntil how manytrumpets may these additions be made? The Gemara answers that bRav Huna says, and some say Rav Zavdi saysthat bRav Huna says:They may play bup to 120trumpets, bas it is stated: “And with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets”(II Chronicles 5:12).,The mishna teaches that one plays no fewer bthan nine harpsand one may add up to an infinite number, band the cymbalwas played baloneand none may be added to it. The Gemara asks: bFrom where is this matterderived? bRav Asi says thatit is as bthe verse states: “And Asaph with the cymbals, sounding aloud”(I Chronicles 16:5), which indicates that only one Levite played the cymbals. The Gemara asks: The word bcymbalsis in the plural, indicating that bthere were two;why, then, does the mishna say that there is only one cymbal? The Gemara answers: bSincetwo cymbals bperform one act and one person plays themby banging them together, the mishna bcalls them oneinstrument., strongMISHNA: /strong In the Temple, there are bno fewer than twelve Levites standing on the platformadjacent to the altar and singing, band one may addLevites on the platform bup to an infinitenumber. bA minorLevite may benter the Temple courtyard for service only at a time when the Levites are engaging in song,so that he may accompany them. bAndminors bwould not engage inplaying ba lyre and inplaying ba harp; rather,they would engage binsinging with bthe mouth, in order to provide flavor to the musicwith their pure, high voices., bRabbi Eliezer ben Ya’akov says:Minors bare not tallied in theminimum btotalof twelve Levites, band they do not ascend to the platform; rather, they would stand on the ground and their headswould reach to bbetween the legs of the Levites, and they were called cadets [ itzoarei /i] of the Levites. /b, strongGEMARA: /strong The mishna states that a minimum of twelve Levites would stand on the platform and sing. The Gemara asks: bTo whatdoes bthisnumber bcorrespond? Rav Pappa says:It bcorresponds tothe minimum number of instruments that were played: bNine harps and two lyres and one cymbal.This number is also alluded to in the Bible, bas it is stated:“Instructed in singing unto the Lord… bhe and his brethren and sons were twelve”(I Chronicles 25:7–9).,§ The mishna teaches: bA minorLevite may benter the Temple courtyard for service only at a time when the Levitesare engaging in song. The Gemara asks: bFrom where is this matterderived? bRabbi Yoḥa says: As the verse states: “Then stood Jeshua with his sons and his brethren, and Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to make music for the workmen in the House of God”(Ezra 3:9). This verse shows that in making music it is preferable to have one’s sons, i.e., minors, as accompaniment.,The mishna teaches: The minors bwould not engage inplaying ba lyre and inplaying ba harp; rather, insinging with bthe mouthin order to provide flavor to the music with their pure, high voices. The Gemara notes: bThat is to say that a lyre and a harp aretwo bdistinctinstruments. bLet us say that the mishna is not in accordance withthe opinion of bRabbi Yehuda, as it is taughtin a ibaraitathat bRabbi Yehuda says: The harpused bin the Temple wasan instrument bof seven strings, as it is stated: “In your presence is fullness [ isova /i] of joy,in your right hand sweetness for evermore” (Psalms 16:11). bDo not readthe word as “ bfullness [ isova /i]” butas bseven [ isheva /i].This indicates that the “sweet harp” (see Psalms 81:3) played in the presence of God, i.e., in the Temple, has seven strings.,Rabbi Yehuda continues: bAndthe harp that will be played bin the days of the Messiahwill have beightstrings, bas it is stated: “For the Leader, on the eighth:A Psalm of David” (Psalms 12:1). This indicates that the psalms that will be recited in the time of the Messiah, son of David, will be played bon the eighth stringthat will be added to the harp.,And the harp that will be played bin the World-to-Comewill have btenstrings, bas it is stated:“A Psalm, a song. For the Shabbat… bWith an instrument of ten strings and with the lyre, with a solemn sound upon the harp”(Psalms 92:1–4). This indicates that in the World-to-Come, which is comparable to Shabbat, songs of praise to God will be played on a ten-stringed instrument, identified here as both a lyre and a harp., bAndsimilarly, another verse bstates: “Give thanks unto the Lord with the harp; sing praises unto Him with the lyre of ten strings. Sing unto Him a new song”(Psalms 33:2–3), which is referring to the new song that will be sung only in the World-to-Come. This proof in support of Rabbi Yehuda’s claim that the harp used in the World-to-Come will have ten strings is from a verse that is referring to a ten-stringed lyre, which shows that according to Rabbi Yehuda, the lyre and harp are the same instrument. Therefore, his opinion apparently contradicts the mishna.,The Gemara answers: bYoumay beven saythe mishna is in accordance with the opinion of bRabbi Yehuda,as even he agrees that the harp and lyre are essentially two different instruments. But bin the World-to-Come, since the stringsof the harp bwill be increased, its sound will be increased likethat of bthe lyre,and therefore bhe callsthe harp ba lyre. /b,The mishna teaches that bRabbi Eliezer ben Ya’akov says:The minors bare not tallied in theminimum btotalof twelve Levites…and they were called cadets [ itzoarei /i] of the Levites. The Sages btaughtin a ibaraita /i: bAnd they were called the helpers [ isoadei /i] of the Levites.The Gemara asks: bAnd the itannaof ourmishna, why is he referring to them as itzoarei /i? The Gemara answers: bSince theseminors had bhigh voices and thoseadults had bdeep voices,and btheseminors would bsing in a high voice [ imekateti /i], and thoseadults could bnot sing insuch ba high voice, they were called itzoarei /i,as they caused the adult Levites anguish [ itza’ar /i] due to the fact that they could not produce the same pleasant sounds as the minors.,, strongMISHNA: /strong bThere are ihalakhot bwith regard to valuations that are lenient andothers bthat are stringent; andthere are ihalakhot bwith regard to an ancestral field that are lenient andothers bthat are stringent; andthere are ihalakhot bwith regard to a forewarned ox that killeda Canaanite bslave that are lenient andothers bthat are stringent;and there are ihalakhot bwith regard to a rapist, and a seducer, and a defamer that are lenient andothers bthat are stringent. /b, bThere are ihalakhot bwith regard to valuations that are lenient andothers bthat are stringent; how so? Bothin the case of one bwho tooka vow of bvaluationto donate the fixed value bof themost battractive among the Jewish people andin the case of one who took a vow of valuation to donate the fixed value of bthemost bunsightly among the Jewish people, he givesthe fixed payment of bfifty isela /i,shekels, to the Temple treasury (see Leviticus 27:3). bAnd ifone bsaid: Itis incumbent bupon meto donate the bassessmentof another to the Temple treasury, bhe gives the pricefor that person if sold as a slave, a sum that can be more or less than fifty shekels., strongGEMARA: /strong The mishna states: bThere are ihalakhot bwith regard to valuations that are lenient andothers bthat are stringent; how so? Bothin the case of one bwho tooka vow of bvaluationto donate the fixed value of the most attractive among the Jewish people bandin the case of one who took a vow of valuation to donate the fixed value of the most unsightly among the Jewish people, he gives the fixed payment of fifty iselato the Temple treasury. The Gemara infers from this that if the vow of valuation referred bto a Jew, yes,he pays the fixed value; but if one took a vow of valuation to donate the fixed value bof gentiles,he does bnotpay the fixed value.,The Gemara asks: If so, blet us say that the mishna is not in accordance withthe opinion of bRabbi Meir, as we learnedin a mishna (5b): With regard to ba gentile, Rabbi Meir says: He is valuatedin a case where a Jew says: It is incumbent upon me to donate the fixed value of this gentile; bbuta gentile bdoes not takea vow of bvaluationto donate his fixed value or the value of others.,The Gemara answers: bYoucan beven saythat the mishna is in accordance with the opinion of bRabbi Meir,as it can be claimed that bthe same is true,i.e. bthat evenif one took a vow of valuation to donate the fixed value of ba gentile,he balsopays the fixed amount. bBut /b
31. Babylonian Talmud, Berachot, 60b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

60b. הנכנס לבית הכסא אומר התכבדו מכובדים קדושים משרתי עליון תנו כבוד לאלהי ישראל הרפו ממני עד שאכנס ואעשה רצוני ואבא אליכם אמר אביי לא לימא אינש הכי דלמא שבקי ליה ואזלי אלא לימא שמרוני שמרוני עזרוני עזרוני סמכוני סמכוני המתינו לי המתינו לי עד שאכנס ואצא שכן דרכן של בני אדם כי נפיק אומר ברוך אשר יצר את האדם בחכמה וברא בו נקבים נקבים חללים חללים גלוי וידוע לפני כסא כבודך שאם יפתח אחד מהם או אם יסתם אחד מהם אי אפשר לעמוד לפניך,מאי חתים אמר רב רופא חולים אמר שמואל קא שוינהו אבא לכולי עלמא קצירי אלא רופא כל בשר רב ששת אמר מפליא לעשות א"ר פפא הלכך נמרינהו לתרוייהו רופא כל בשר ומפליא לעשות,הנכנס לישן על מטתו אומר משמע ישראל עד והיה אם שמוע ואומר ברוך המפיל חבלי שינה על עיני ותנומה על עפעפי ומאיר לאישון בת עין יהי רצון מלפניך ה' אלהי שתשכיבני לשלום ותן חלקי בתורתך ותרגילני לידי מצוה ואל תרגילני לידי עבירה ואל תביאני לידי חטא ולא לידי עון ולא לידי נסיון ולא לידי בזיון וישלוט בי יצר טוב ואל ישלוט בי יצר הרע ותצילני מפגע רע ומחלאים רעים ואל יבהלוני חלומות רעים והרהורים רעים ותהא מטתי שלמה לפניך והאר עיני פן אישן המות ברוך אתה ה' המאיר לעולם כולו בכבודו,כי מתער אומר אלהי נשמה שנתת בי טהורה אתה יצרתה בי אתה נפחתה בי ואתה משמרה בקרבי ואתה עתיד ליטלה ממני ולהחזירה בי לעתיד לבא כל זמן שהנשמה בקרבי מודה אני לפניך ה' אלהי ואלהי אבותי רבון כל העולמים אדון כל הנשמות ברוך אתה ה' המחזיר נשמות לפגרים מתים,כי שמע קול תרנגולא לימא ברוך אשר נתן לשכוי בינה להבחין בין יום ובין לילה כי פתח עיניה לימא ברוך פוקח עורים כי תריץ ויתיב לימא ברוך מתיר אסורים כי לביש לימא ברוך מלביש ערומים כי זקיף לימא ברוך זוקף כפופים כי נחית לארעא לימא ברוך רוקע הארץ על המים כי מסגי לימא ברוך המכין מצעדי גבר כי סיים מסאניה לימא ברוך שעשה לי כל צרכי כי אסר המייניה לימא ברוך אוזר ישראל בגבורה כי פריס סודרא על רישיה לימא ברוך עוטר ישראל בתפארה,כי מעטף בציצית לימא ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו להתעטף בציצית כי מנח תפילין אדרעיה לימא ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו להניח תפילין ארישיה לימא ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו על מצות תפילין כי משי ידיה לימא ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו על נטילת ידים כי משי אפיה לימא ברוך המעביר חבלי שינה מעיני ותנומה מעפעפי ויהי רצון מלפניך ה' אלהי שתרגילני בתורתך ודבקני במצותיך ואל תביאני לא לידי חטא ולא לידי עון ולא לידי נסיון ולא לידי בזיון וכוף את יצרי להשתעבד לך ורחקני מאדם רע ומחבר רע ודבקני ביצר טוב ובחבר טוב בעולמך ותנני היום ובכל יום לחן ולחסד ולרחמים בעיניך ובעיני כל רואי ותגמלני חסדים טובים ברוך אתה ה' גומל חסדים טובים לעמו ישראל:,חייב אדם לברך כו': מאי חייב לברך על הרעה כשם שמברך על הטובה אילימא כשם שמברך על הטובה הטוב והמטיב כך מברך על הרעה הטוב והמטיב והתנן על בשורות טובות אומר הטוב והמטיב על בשורות רעות אומר ברוך דיין האמת אמר רבא לא נצרכה אלא לקבולינהו בשמחה,אמר ר' אחא משום ר' לוי מאי קרא (תהלים קא, א) חסד ומשפט אשירה לך ה' אזמרה אם חסד אשירה ואם משפט אשירה,רבי שמואל בר נחמני אמר מהכא (תהלים נו, יא) בה' אהלל דבר באלהים אהלל דבר בה' אהלל דבר זו מדה טובה באלהים אהלל דבר זו מדת פורענות,רבי תנחום אמר מהכא (תהלים קטז, יג) כוס ישועות אשא ובשם ה' אקרא צרה ויגון אמצא ובשם ה' אקרא,ורבנן אמרי מהכא (איוב א, כא) ה' נתן וה' לקח יהי שם ה' מבורך,אמר רב הונא אמר רב משום רבי מאיר וכן תנא משמיה דר' עקיבא לעולם יהא אדם רגיל לומר כל דעביד רחמנא לטב עביד,כי הא דרבי עקיבא דהוה קאזיל באורחא מטא לההיא מתא בעא אושפיזא לא יהבי ליה אמר כל דעביד רחמנא לטב אזל ובת בדברא והוה בהדיה תרנגולא וחמרא ושרגא אתא זיקא כבייה לשרגא אתא שונרא אכליה לתרנגולא אתא אריה אכליה לחמרא אמר כל דעביד רחמנא לטב ביה בליליא אתא גייסא שבייה למתא אמר להו לאו אמרי לכו כל מה שעושה הקדוש ברוך הוא 60b. bOne who enters a bathroom saysto the angels who accompany him at all times: br bBe honored, honorable holy ones, servants ofthe One bon High, br bgive honor to the God of Israel, br bleave me until I enter and do my will and comeback bto you. br bAbaye said: A person should not say this, lest they abandon him and go. Rather he should say: br bGuard me, guard me, br bhelp me, help me, br bsupport me, support me, br bwait for me, wait for me until I enter and come out, as this is the way of man. br bUpon exiting, one says: br bBlessed…Who formed man in wisdom, br band created in him many orifices and cavities. br bIt is revealed and known before the throne of Your glory br bthat were one of them to be ruptured or blocked, it would be impossible to survive and stand before You. /b,The Gemara asks: With bwhatshould one bconcludethis blessing? bRav said:One should conclude: Blessed… bHealer of the sick. Shmuel said: Abba,Rav, bhas rendered everyone sick. Rather,one should say: bHealer of all flesh. Rav Sheshet said:One should conclude: bWho performs wondrous deeds. Rav Pappa said: Therefore, let us say them both: Healer of all flesh, Who performs wondrous deeds. /b,The Gemara proceeds to cite additional blessings recited as part of one’s daily routine. bOne who enters to sleep on his bed recites iShemain his bed bfrom iShema Yisraelto iVeHaya Im Shamoa /i. Then he recites: br bBlessed…Who makes the bands of sleep fall upon my eyes and slumber upon my eyelids, br band illuminates the pupil of the eye. br bMay it be Your will, O Lord my God, br bthat You make me lie down in peace and give me my portion in Your Torah, br baccustom me to mitzvot and do not accustom me to transgression, br blead me not into error, nor into iniquity, nor into temptation nor into disgrace. br bMay the good inclination have dominion over me br band may the evil inclination not have dominion over me. br bSave me from an evil mishap and evil diseases. br bLet neither bad dreams nor troubling thoughts disturb me. br bMay my bed be flawless before You,that my progeny should not be flawed. br bEnlighten my eyesin the morning blest I sleepthe sleep of bdeath,never to awaken. br bBlessed are You, O Lord, Who gives light to the whole world in His glory. /b, bWhen one awakens, he recites: br bMy God, the soul You have placed within me is pure. br bYou formed it within me, br bYou breathed it into me, br band You guard it while it is within me. br bOne day You will take it from me and restore it within me in the time to come. br bAs long as the soul is within me, I thank You, br bO Lord my God and God of my ancestors, Master of all worlds, Lord of all souls. br bBlessed are You, O Lord, who restores souls to lifeless bodies. /b, bUpon hearing the sound of the rooster, one should recite: Blessed…Who gave the heart [ isekhvi /i] understanding to distinguish between day and night. br bUpon opening his eyes, one should recite: Blessed…Who gives sight to the blind. br bUpon sitting up straight, one should recite: Blessed…Who sets captives free. br bUpon dressing, one should recite: Blessed…Who clothes the naked,as they would sleep unclothed. br bUpon standing up straight, one should recite: Blessed…Who raises those bowed down. br bUpon descendingfrom one’s bed bto the ground, one should recite: Blessed…Who spreads the earth above the waters,in thanksgiving for the creation of solid ground upon which to walk. br bUpon walking, one should recite: Blessed…Who makes firm the steps of man. br bUpon putting on his shoes, one should recite: Blessed…Who has provided me with all I need,as shoes are a basic necessity. br bUpon putting on his belt, one should recite: Blessed…Who girds Israel with strength. br bUpon spreading a shawl upon his head, one should recite: Blessed…Who crowns Israel with glory. /b, bUpon wrapping himself in ritual fringes, one should recite: Blessed…Who has made us holy through His commandments and has commanded us to wrap ourselves ina garment with britual fringes. br bUpon donning his phylacteries on his arm, one should recite: Blessed…Who has made us holy through His commandments and has commanded us to don phylacteries. brUpon donning phylacteries bon his head one should recite: Blessed…Who has made us holy through His commandments and has commanded us with regard to the mitzva of phylacteries. br bUponritually bwashing his hands: Blessed…Who has made us holy through His commandments and has commanded us with regard to the washing of the hands. br bUpon washing his face, one recites: Blessed…Who removes the bands of sleep from my eyes and slumber from my eyelids. br bAnd may it be Your will, O Lord my God, to accustom me in Your Torah, br battach me to Your mitzvot, and lead me not into transgression, br bnor into error, nor into iniquity, nor into temptation nor into disgrace. br bBend myevil binclination to be subservient to You, br band distance me from an evil person and an evil acquaintance. br bHelp me attach myself to the good inclination and to a good friend in Your world. br bGrant me, today and every day, grace, loving-kindness, and compassion in Your eyes and the eyes of all who see me, br band bestow loving-kindness upon me. br bBlessed are You, O Lord, Who bestows loving-kindness on His people, Israel. /b,We learned in the mishna: bOne is obligated to recite a blessingfor the bad that befalls him just as he recites a blessing for the good that befalls him. The Gemara asks: bWhatdoes it mean: bOne is obligated to recite a blessing for the bad just as for the good? If we saythis means that bjust as one recites a blessing for a positive eventwith the formula: bWho is good and does good, so too one recites a blessing for a calamitywith the formula: bWho is good and does good, didn’t we learnin our mishna that bover good tidings one recites: Who is good and does good,while bover bad tidings one recites: Blessed…the true Judge?Rather, bRava said:The mishna’s statement bwas only necessaryto instruct us bto acceptbad tidings bwiththe same bjoywith which we accept good tidings, not to instruct with regard to which blessing to recite., bRav Aḥa said in the name of Rabbi Levi: Whatis the bversethat alludes to this? b“I will sing of loving-kindness and justice; unto You, O Lord, will I sing praises”(Psalms 101:1). Rav Aḥa explains: bIfit is bloving-kindness, I will sing, and ifit is bjustice, I will sing.I will thank God in song for the bad just as for the good., bRabbi Shmuel bar Naḥmani said:The proof is bfrom here,as it is stated: b“In God, I will praise His word; in the Lord, I will praise His word”(Psalms 56:11). The Gemara explains that bIn God, I will praise His word; that isthe revelation of God’s battribute of benevolence,while: bIn the Lord, I will praise His word; that is the attribute of suffering;even if God brings suffering to bear upon me, I will still praise Him., bRabbi Tanḥum said:The proof is bfrom here,as it is stated: b“I will lift up the cup of salvation and call upon the name of the Lord”(Psalms 116:13), and: b“I found trouble and sorrow, but I called upon the name of the Lord”(Psalms 116:3–4)., bAnd the Rabbis said:The proof is bfrom here,as it is stated: b“The Lord has given and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord”(Job 1:21)., bRav Huna saidthat bRav saidthat bRabbi Meir said; and so it was taughtin a ibaraita bin the name of Rabbi Akiva: One must always accustom oneself to say: Everything that God does, He does for the best. /b,The Gemara relates: bLike thisincident, bwhen Rabbi Akiva was walking along the road and came to a certain city, he inquired about lodging and they did not give himany. bHe said: Everything that God does, He does for the best. He went and slept in a field, and he had with him a rooster, a donkey and a candle. Agust of bwind came and extinguished the candle; a cat came and ate the rooster; and a lion came and ate the donkey. He said: Everything that God does, He does for the best. That night, an army came and took the city into captivity.It turned out that Rabbi Akiva alone, who was not in the city and had no lit candle, noisy rooster or donkey to give away his location, was saved. bHe said to them: Didn’t I tell you? Everything that God does, /b
32. Babylonian Talmud, Hagigah, 16a (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

16a. מאי דרש אמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן (דברים לג, ב) (ואתא) מרבבות קדש אות הוא ברבבה שלו,ורבי אבהו אמר (שיר השירים ה, י) דגול מרבבה דוגמא הוא ברבבה שלו,וריש לקיש אמר (ישעיהו מח, ב) ה' צבאות שמו אדון הוא בצבא שלו,ורבי חייא בר אבא א"ר יוחנן (מלכים א יט, יא) לא ברוח ה' ואחר הרוח רעש לא ברעש ה' ואחר הרעש אש לא באש ה' ואחר האש קול דממה דקה והנה ה' עובר,ת"ר ששה דברים נאמרו בשדים שלשה כמלאכי השרת ושלשה כבני אדם שלשה כמלאכי השרת יש להם כנפים כמלאכי השרת וטסין מסוף העולם ועד סופו כמלאכי השרת ויודעין מה שעתיד להיות כמלאכי השרת,יודעין ס"ד אלא שומעין מאחורי הפרגוד כמלאכי השרת,ושלשה כבני אדם אוכלין ושותין כבני אדם פרין ורבין כבני אדם ומתים כבני אדם,ששה דברים נאמרו בבני אדם שלשה כמלאכי השרת שלשה כבהמה שלשה כמלאכי השרת יש להם דעת כמלאכי השרת ומהלכין בקומה זקופה כמלאכי השרת ומספרים בלשון הקדש כמלאכי השרת שלשה כבהמה אוכלין ושותין כבהמה ופרין ורבין כבהמה ומוציאין רעי כבהמה:,כל המסתכל בד' דברים רתוי לו שלא בא לעולם כו': בשלמא מה למעלה מה למטה מה לאחור לחיי אלא לפנים מה דהוה הוה,ר' יוחנן ור"א דאמרי תרוייהו משל למלך ב"ו שאמר לעבדיו בנו לי פלטירין גדולין על האשפה הלכו ובנו לו אין רצונו של מלך להזכיר שם אשפה:,כל שלא חס על כבוד קונו רתוי לו שלא בא לעולם: מאי היא ר' אבא אמר זה המסתכל בקשת רב יוסף אמר זה העובר עבירה בסתר מסתכל בקשת דכתיב (יחזקאל א, כח) כמראה הקשת אשר יהיה בענן ביום הגשם כן מראה הנגה סביב הוא מראה דמות כבוד ה',רב יוסף אמר זה העובר עבירה בסתר כדר' יצחק דאמר רבי יצחק כל העובר עבירה בסתר כאילו דוחק רגלי שכינה שנא' (ישעיהו סו, א) כה אמר ה' השמים כסאי והארץ הדום רגלי,איני והאמר ר' אלעא הזקן אם רואה אדם שיצרו מתגבר עליו ילך למקום שאין מכירין אותו וילבש שחורין ויתעטף שחורין ויעשה מה שלבו חפץ ואל יחלל שם שמים בפרהסיא לא קשיא הא דמצי כייף ליה ליצריה הא דלא מצי כייף ליצריה,דרש ר' יהודה ברבי נחמני מתורגמניה דריש לקיש כל המסתכל בג' דברים עיניו כהות בקשת ובנשיא ובכהנים בקשת דכתיב כמראה הקשת אשר יהיה בענן ביום הגשם הוא מראה דמות כבוד ה' בנשיא דכתיב (במדבר כז, כ) ונתת מהודך עליו המסתכל בכהנים בזמן שבהמ"ק קיים שהיו עומדין על דוכנן ומברכין את ישראל בשם המפורש,דרש ר' יהודה ברבי נחמני מתורגמניה דריש לקיש מאי דכתיב (מיכה ז, ה) אל תאמינו ברע אל תבטחו באלוף אם יאמר לך יצר הרע חטוא והקב"ה מוחל אל תאמן (שנא') אל תאמן ברע ואין רע אלא יצר הרע שנאמר (בראשית ח, כא) כי יצר לב האדם רע,ואין אלוף אלא הקב"ה שנאמר (ירמיהו ג, ד) אלוף נעורי אתה שמא תאמר מי מעיד בי אבני ביתו וקורות ביתו של אדם הם מעידין בו שנאמר (חבקוק ב, יא) כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה,וחכ"א נשמתו של אדם מעידה בו שנאמר (מיכה ז, ה) משכבת חיקך שמור פתחי פיך אי זו היא דבר ששוכבת בחיקו של אדם הוי אומר זו נשמה ר' זריקא אמר שני מלאכי השרת המלוין אותו הן מעידין בו שנאמר (תהלים צא, יא) כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך (וחכ"א) אבריו של אדם מעידין בו שנאמר (ישעיהו מג, יב) ואתם עדי נאם ה' ואני אל:, big strongמתני׳ /strong /big (יוסי) בן יועזר אומר שלא לסמוך יוסף בן יוחנן אומר לסמוך יהושע בן פרחיה אומר שלא לסמוך ניתאי הארבלי אומר לסמוך יהודה בן טבאי אומר שלא לסמוך שמעון בן שטח אומר לסמוך שמעיה אומר לסמוך אבטליון אומר שלא לסמוך הלל ומנחם לא נחלקו יצא מנחם נכנס שמאי שמאי אומר שלא לסמוך הלל אומר לסמוך 16a. The Gemara asks: bWhatverse did Rabbi Akiva bexpoundthat prevented him from making the same mistake as iAḥer /i? bRabba bar bar Ḥana saidthat bRabbi Yoḥa said:It was the following: b“And He came [ ive’ata /i] from the holy myriads”(Deuteronomy 33:2), which he explained in this manner: bHe,God, bis unique [ iot /i] among His myriadsof angels. Therefore, he knew that he had merely seen an angel., bAnd Rabbi Abbahu said:Rabbi Akiva expounded the verse: b“Preeminent above a myriad”(Song of Songs 5:10) to indicate that bHe is exemplary among His myriad. /b, bAnd Reish Lakish said:He expounded the verse: b“The Lord of hosts is His name”(Isaiah 48:2); bHe is the Master in His host. /b, bAnd Rav Ḥiyya bar Abbasaid that bRabbi Yoḥa said:He expounded the verses: b“But the Lord was not in the wind. And after the wind, an earthquake; the Lord was not in the earthquake. And after the earthquake, fire;but bthe Lord was not in the fire. And after the fire, a still, small voice,”and it states in that verse: b“And behold, the Lord passed by”(I Kings 19:11–12). Rabbi Akiva used this verse in order to recognize the place of His presence and refrain from trespassing there.,§ The Gemara returns to discussing the heavenly beings. bThe Sages taught: Sixstatements bwere said with regard to demons:In bthreeways they are blike ministering angels, andin bthreeways they are blike humans.The ibaraitaspecifies: In bthreeways they are blike ministering angels: They have wings like ministering angels; and they fly from one end of the world to the other like ministering angels; and they know what will be in the future like ministering angels. /b,The Gemara is puzzled by this last statement: bShould it enter your mind that they knowthis? Not even the angels are privy to the future. bRather, they hear from behind the curtainwhen God reveals something of the future, blike ministering angels. /b, bAndin bthreeways they are similar bto humans: They eat and drink like humans; they multiply like humans; and they die like humans. /b, bSixstatements bwere said with regard to humans:In bthreeways, they are blike ministering angels,and in bthreeways they are blike animals.The ibaraitaexplains: In bthreeways they are blike ministering angels: They have intelligence like ministering angels; and they walk upright like ministering angels; and they speak in the holy tongue like ministering angels.In bthreeways humans are blike animals: They eat and drink like animals; and they multiply like animals; and they emit excrement like animals. /b,§ The mishna taught: bWhoever looks at four things, it would have been better for him had he never entered the world:Anyone who reflects upon that which is above the firmament; that which is below the earth; what was before the creation of the world; and what will be after the end of the world. The Gemara asks: bGranted,it is prohibited to reflect on bwhat is above, what is below,and bwhat is after.This is bfine,since one is examining things that are not part of the world but lie beyond it. bBut beforethe creation of the world, bwhat has happened has happened.Why is it prohibited to reflect upon this?,The Gemara explains: bRabbi Yoḥa and Rabbi Elazar both say:This can be demonstrated through ba parablewith regard to ba flesh-and-blood king who said to his servants: Build for me large palaces on a garbage dump. They went and builtthem bfor him.Clearly, in that case, bthe king does not desirethat they bmention the garbage dump.Here too, God does not want people to concern themselves with the chaos that preceded the world.,It is taught in the mishna: bWhoever has no concern for the honor of his Maker deserves to have never come to the world.The Gemara asks: bWhat islack of concern for the honor of one’s Maker? bRabbi Abba said: This isone bwho looks at a rainbow. Rav Yosef said: This isone bwho commits a transgression in private.They proceed to clarify their opinions: bLooking at a rainbowconstitutes an act of disrespect toward the Divine Presence, bas it is written: “As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord”(Ezekiel 1:28), and it is a dishonor to God to stare at His likeness., bRav Yosef said: This isone bwho commits a transgression in private, in accordance with Rabbi Yitzḥak, as Rabbi Yitzḥak said: Whoever commits a transgression in private, it is as though he pushedaway bthe feet of the Divine Presence, as it is stated: “Thus said the Lord: The heavens are My seat, and the earth My footstool”(Isaiah 66:1). If one believes that no one can see what he is doing in private, it is as though he said that God is absent from that place. He is therefore compared to one who attempts to remove God from His footstool.,The Gemara raises a difficulty: And bis that so? But didn’t Rabbi Ela the Elder say: If a person sees that his inclination is overcoming him, he should go to a place where he is unknown, and wear black, and wrap himself in black,in the manner of mourners, because he should be ashamed of his weakness, band dothere bwhat his heart desires, but let him not desecrate the Name of Heaven in public.This shows that sinning in private is sometimes preferable to the public performance of a transgression. The Gemara answers: This is bnot difficult. Thiscase, where one who commits a transgression in public has no concern for the honor of his Maker, occurs bwhen one is capable of overcoming his inclinationand fails to do so. bThatcase, where it is preferable to sin in private, occurs bwhen one is incapable of overcoming his inclination.He is therefore advised to, at the very least, refrain from desecrating God’s name in public., bRabbi Yehuda, son of Rabbi Naḥmani, the disseminatorof bReish Lakish, interpreteda verse bhomiletically: Whoever looks atthe following bthree things, his eyes will grow dim:One who looks bat a rainbow, at a iNasi /i, and at the priests.He explains: bAt a rainbow, as it is written: “As the appearance of the bow that is in the cloud on the day of rain,so was the appearance of the brightness round about, bthis was the appearance of the likeness of the glory of the Lord”(Ezekiel 1:28). bAt a iNasi /i, as it is written: “And you shall put of your splendor upon him”(Numbers 27:20), which indicates that the splendor of the Divine Presence rested upon Moses, who was the iNasiof Israel. The third item, looking at priests, is referring to one bwho looks at the priests when the Temple is standing, as they would stand on their platform and bless Israel with the ineffable name,at which point the Divine Presence would rest above the joints of their fingers.,Apropos this Sage, the Gemara cites another statement of his: bRabbi Yehuda, son of Rabbi Naḥmani, the disseminatorof bReish Lakish, interpreteda verse bhomiletically: What isthe meaning of that bwhich is written: “Trust not in a companion, do not put your confidence in an intimate friend”(Micah 7:5)? bIf the evil inclination says to you: Sin, and the Holy One, Blessed be He, will forgive, do not trustit, bsince it is stated: “Trust not in a companion [ irei’a /i].” And irei’ais referring to none otherthan bthe evil [ ira /i] inclination, as it is stated: “For the inclination of the heart of man is evil [ ira /i]”(Genesis 8:21)., bAnd “intimate friend” is referring to none otherthan bthe Holy One, Blessed be He, as it is stated: “You are the intimate friend of my youth”(Jeremiah 3:4). bLest you say:Since I am acting in private, bwho will testify against me? The stones of the house and the beams of the house ofeach bperson testify against him, as it is stated:“For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it” (Habakkuk 2:11)., bAnd the Sages say: A person’s soulshall itself btestify against him, as it is stated: “Guard the doors of your mouth from she who lies in your bosom”(Micah 7:5). bWhat thing lies in a person’s bosom? You must say it ishis bsoul. Rabbi Zerika said:The btwo ministering angels who accompany him,i.e., each individual, bthey testify against him, as it is stated: “For He will command his angels over you, to guard you in all your ways”(Psalms 91:11). bAnd the Sages say: A person’s limbs testify against him, as it is stated: “Therefore you are My witnesses, says the Lord, and I am God”(Isaiah 43:12), which indicates that each individual becomes his own witness and testifies against himself on the Day of Judgment., strongMISHNA: /strong bYosei ben Yo’ezer says not to placeone’s hands on offerings before slaughtering them on a Festival because this is considered performing labor with an animal on a Festival. His colleague, bYosef ben Yoḥa, says to placethem; bYehoshua ben Peraḥya says not to placethem; bNitai HaArbeli says to placethem; bYehuda ben Tabbai says not to placethem; bShimon ben Shataḥ says to placethem; bShemaya says to placethem; bAvtalyon says not to placethem. bHillel and Menaḥem did not disagreewith regard to this issue. bMenaḥem departedfrom his post, and bShammai enteredin his stead. bShammai says not to placethem; bHillel says to placethem.
33. Babylonian Talmud, Menachot, 99b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

99b. btheapparent bdereliction ofthe study of bTorah is its foundation,e.g., if one breaks off his studies in order to participate in a funeral or a wedding procession. This is derived from a verse, bas it is written:“And the Lord said to Moses: Hew for yourself two tablets of stone like the first, and I will write upon the tablets the words that were on the first tablets, bwhich [ iasher /i] you broke”(Exodus 34:1). The word “ iasher /i” is an allusion to the fact that that bthe Holy One, Blessed be He, said to Moses: Your strength is true [ iyishar koḥakha /i]in bthat you brokethe tablets, as the breaking of the first tablets led to the foundation of the Torah through the giving of the second tablets., bAnd Reish Lakish says:With regard to ba Torah scholar who sinned, he is not disgraced in public, as it is stated: “Therefore, you shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with you in the night”(Hosea 4:5). One can derive from the verse that if a prophet or any other Torah scholar stumbles and sins, one bshould concealhis offense blike the nightand not punish him in public., bAnd Reish Lakish says: Anyone who causes himself to forgeteven bone matter from his studies violates a prohibition, as it is statedwith regard to the receiving of the Torah on Mount Sinai: “Only bobserve for yourself, and guard your soul diligently, lest you forget the mattersthat your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life, but you should make them known to your children and to your children’s children” (Deuteronomy 4:9). bAndthis is bin accordance withthe principle that bRabbi Avinsays that bRabbi Ile’a says, as Rabbi Avin saysthat bRabbi Ile’a says: Wherever it is stated: Observe,or: bLest, or: Do not, it is nothing other than a prohibition. /b, bRavina says:One who forgets his studies violates two prohibitions, as the verse uses both the term b“observe” andthe term b“lest,”and bthese are two prohibitions. Rav Naḥman bar Yitzḥak says:He violates bthree prohibitions, as it is stated:“Only bobserve for yourself, and guard your soul diligently, lest you forget the mattersthat your eyes saw.” The term “Guard your soul” is derived from the same root as “observe” and is considered an additional prohibition.,The Gemara qualifies this statement: One bmighthave thought this applies bevento one who forgot his Torah knowledge bdue tocircumstances bbeyond his control.Therefore, bthe verse states: “And lest they depart from your heart.”This indicates that bthe verse is speaking of one whowillingly bcauses them to depart from his heart. Rabbi Dostai, son of Rabbi Yannai, says:One bmighthave thought that this applies bevenif bhis studies weretoo bhard for himto remember. Therefore, bthe verse states: “Only,”which excludes one who is unable to recall his studies., bRabbi Yoḥa and Rabbi Elazar both say:The bTorah was given in fortydays, when Moses ascended to Mount Sinai to receive it, bandsimilarly the bsoulof man bis formed in fortydays, as the formation of the fetus in the womb takes forty days from the time of conception. This teaches that banyone who preserves his Torahstudies, bhis soul islikewise bpreserved, and anyone who does not preserve his Torahstudies, bhis soul is not preservedeither., bThe school of Rabbi Yishmael taught:This can be illustrated by ba parable,as it is comparable bto a person who delivered a sparrow to his slavefor safekeeping, and bsaidto him: bAre you under the impression that if you lose it I will take from you an iissar /i,a small coin, bwhich is the valueof the bird? It is not so; bI will take your soul from youas punishment, meaning I will kill you. Similarly, one who fails to preserve the Torah entrusted to him will be severely punished., strongMISHNA: /strong bThere were two tables in the Entrance Hall, on the insideof the Entrance Hall, next bto the entrance to the Temple,i.e., next to the entrance to the Sanctuary. bOnewas bof marble and onewas bof gold. Onthe table bof marble,the priests bplace thenew bshewbreadthat has been baked, bbefore its entranceinto the Sanctuary, so that the loaves may cool a little from the heat of the oven and not spoil. bAndwhen the old shewbread is removed from the shewbread Table it is placed bonthe table bof gold upon its exitfrom the Sanctuary, where it remains until the frankincense is burned on the altar.,The reason the shewbread is placed on a gold table when it is removed, rather than on a marble or silver table, is bthat one elevatesto a higher level binmatters of bsanctity and one does not downgrade.Since it is set on the gold shewbread Table all week, it cannot be downgraded to a marble or silver table upon its removal. bAndthere was boneTable bof gold withinthe Sanctuary, bupon which the shewbreadis balwaysfound.,The mishna describes the manner in which it is ensured that the shewbread is constantly on the Table: bAnd four priests enter, twowith the btwo arrangementsof the new shewbread bin their hands and twowith the btwo bowlsof frankincense bin their hands. And fourpriests bprecedethem, entering the Sanctuary bbefore them, two to takethe btwo arrangementsof the old shewbread from the Table, band two to takethe btwo bowlsof frankincense., bThose bringingthe new shewbread bintothe Sanctuary bstand in the north and their faces are to the south, and those removingthe old shewbread bstand in the south and their faces are to the north. Thesepriests bdrawthe old shewbread from the Table band thosepriests bplacethe new shewbread on the Table, band foreach bhandbreadth of thisold shewbread that is removed from the Table a bhandbreadth of thatnew shewbread is placed upon the Table, so that the Table is never without loaves upon it, bas it is stated:“And you shall set upon the Table shewbread bbefore Me always”(Exodus 25:30)., bRabbi Yosei says: Evenif bthesepriests were to bremovethe shewbread from the Table entirely, bandonly afterward bthosepriests were to bplacethe new shewbread upon the Table, this btoo wouldfulfill the requirement that the shewbread balwaysbe on the Table. It is unnecessary to ensure the uninterrupted presence of the shewbread upon the Table, as long as it does not remain a single night without shewbread upon it.,The mishna describes the manner in which the shewbread is distributed: The priests who carried the old shewbread loaves bcame outof the Sanctuary band placed them on the table of gold that was in the Entrance Hall.The priests then bburnedon the altar bthefrankincense that was in the bbowls. And the loaves weresubsequently bdistributed to the priests.This occurred on Shabbat, the day that the priestly watch that served in the Temple during the preceding week was replaced by the priestly watch that would serve during the following week. The shewbread was distributed to the priests of both watches.,If bYom Kippur occurs on Shabbat, the loaves are distributed at night,at the conclusion of the fast, since they may not be eaten during the day. If Yom Kippur boccurs on Friday,i.e., when the holy day begins on Thursday evening, bthe goatsin offering bof Yom Kippur is eatenby the priests bat night,i.e., on Friday night, as it may be eaten only on the day that it is sacrificed or during the following night, until midnight. bAndsince there is no possibility of cooking the meat, as one may not cook on Yom Kippur or Shabbat, bthe Babylonians,i.e., priests who had emigrated from Babylonia, beat it when it is raw, due tothe fact bthat they are broad-mindedwith regard to their food, i.e., they are not particular and will eat meat even when it is not cooked., strongGEMARA: /strong The mishna teaches that according to Rabbi Yosei, even if the priest first removes the old shewbread entirely, and only then places the new shewbread upon the Table, this fulfills the requirement that the shewbread always be on the Table. Moreover, bit is taughtin a ibaraitathat bRabbi Yosei says: Evenif the priest bremoved the oldshewbread on the bmorningof Shabbat, band arranged the newshewbread toward bevening,there is bnothingwrong bwith that. Rather, how do I realizethe meaning of the verse: “And you shall set upon the Table shewbread bbefore Me always”(Exodus 25:30)? This means bthatthe bTable should not be left overnight without breadupon it.,The ibaraitateaches that according to Rabbi Yosei, even if the old shewbread remained on the Table for a short while in the morning, and the new shewbread was placed on the Table toward evening, and even though it did not reside constantly on the Table, this fulfills the requirement that the shewbread should always be on the Table. bRabbi Ami says: From Rabbi Yosei’s statement we may learnthat bevenif ba person learned only one chapterof the Mishna in bthe morning and one chapterof the Mishna in bthe evening, he hasthereby bfulfilled the mitzva of: “This Torah scroll shall not depart from your mouth,and you shall contemplate in it day and night, that you may take heed to do according to all that is written in it, for then you shall make your ways prosperous, and then you shall have good success” (Joshua 1:8)., bRabbi Yoḥa says in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: Evenif ba person recited only the recitation of iShema /iin bthe morning andin bthe evening,he has bfulfilledthe mitzva of: “This Torah scroll bshall not departfrom your mouth.” bAnd it is prohibited to state this matter in the presence of ignoramuses [ iamei ha’aretz /i],as they are likely to get the impression that there is no need to study Torah beyond this. bAnd Rava says:On the contrary, it is ba mitzva to statethis matter bin the presence of ignoramuses,as they will realize that if merely reciting the iShemaleads to such a great reward, all the more so how great is the reward of those who study Torah all day and night., bBen Dama, son of Rabbi Yishmael’s sister, asked Rabbi Yishmael:In the case of one bsuch as I, who has learned the entire Torah, what isthe ihalakha bwith regard to studying Greek wisdom?Rabbi Yishmael brecited this verse about him: “This Torah scroll shall not depart from your mouth, and you shall contemplate in it day and night.” Go and searchfor ban hour that is neitherpart bof the day norpart bof the night, and learn Greek wisdom in it. /b,The Gemara notes: bAndthis statement of Rabbi Yishmael’s bdisagreeswith the opinion bof Rabbi Shmuel bar Naḥmani, as Rabbi Shmuel bar Naḥmani saysthat bRabbi Yonatan says: This verse is neither an obligation nor a mitzva, but a blessing.Rabbi Yonatan explains: bThe Holy One, Blessed be He, saw Joshuaand observed bthatthe bwords of Torah were very precious to him, as it is stated:“And the Lord spoke to Moses face-to-face… band his servant Joshua, son of Nun, a young man, did not depart from the Tent”(Exodus 33:11). bThe Holy One, Blessed be He, said toJoshua: bJoshua, arethe bwords of Torah so precious to you?I bless you that b“this Torah scroll shall not depart from your mouth.” /b, bThe itannaof the school of Rabbi Yishmaelteaches: The bwords of Torah should not beconsidered as ban obligation upon you,i.e., one should not treat Torah study as a burden, bbutat the same time byou are not permitted to exempt yourself from them. /b, bḤizkiyya said: Whatis the meaning of that bwhich is written:“He delivers the afflicted due to His affliction, and opens their ear by tribulation; band also He has allured you out of a narrow opening to a broad place without confines below it,and that which is set on your table is full of fatness” (Job 36:15–16)? bCome and see that the attribute of flesh and blood is unlike the attribute of the Holy One, Blessed be He. The attribute of flesh and bloodis that ba person allures another fromthe bpaths of life tothe bpaths of death, but the Holy One, Blessed be He, allures the person fromthe bpaths of death tothe bpaths of life, as it is stated: “And also He has allured you out of a narrow opening,”i.e., bfrom Gehenna, the opening of which is narrowso bthat its smoke is collected /b
34. Babylonian Talmud, Niddah, 30b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

35. Babylonian Talmud, Sanhedrin, 90b, 91a, 91b, 11a (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

11a. במזומנין לה מעשה ברבן גמליאל שאמר השכימו לי שבעה לעלייה השכים ומצא שמונה אמר מי הוא שעלה שלא ברשות ירד,עמד שמואל הקטן ואמר אני הוא שעליתי שלא ברשות ולא לעבר השנה עליתי אלא ללמוד הלכה למעשה הוצרכתי אמר לו שב בני שב ראויות כל השנים כולן להתעבר על ידך אלא אמרו חכמים אין מעברין את השנה אלא במזומנין לה ולא שמואל הקטן הוה אלא איניש אחרינא ומחמת כיסופא הוא דעבד,כי הא דיתיב רבי וקא דריש והריח ריח שום אמר מי שאכל שום יצא עמד רבי חייא ויצא עמדו כולן ויצאו בשחר מצאו רבי שמעון בר' לרבי חייא אמר ליה אתה הוא שציערת לאבא אמר לו לא תהא כזאת בישראל,ורבי חייא מהיכא גמיר לה מרבי מאיר דתניא מעשה באשה אחת שבאתה לבית מדרשו של ר"מ אמרה לו רבי אחד מכם קדשני בביאה עמד רבי מאיר וכתב לה גט כריתות ונתן לה עמדו כתבו כולם ונתנו לה,ור"מ מהיכא גמיר לה משמואל הקטן ושמואל הקטן מהיכא גמיר לה משכניה בן יחיאל דכתיב (עזרא י, ב) ויען שכניה בן יחיאל מבני עילם ויאמר לעזרא אנחנו מעלנו באלהינו ונושב נשים נכריות מעמי הארץ ועתה יש מקוה לישראל על זאת,ושכניה בן יחיאל מהיכא גמר לה מיהושע דכתיב (יהושע ז, י) ויאמר ה' אל יהושע קום לך למה זה אתה נופל על פניך חטא ישראל אמר לפניו רבש"ע מי חטא אמר לו וכי דילטור אני לך הטל גורלות ואיבעית אימא ממשה דכתיב (שמות טז, כח) עד אנה מאנתם,ת"ר משמתו נביאים האחרונים חגי זכריה ומלאכי נסתלקה רוח הקודש מישראל ואף על פי כן היו משתמשין בבת קול פעם אחת היו מסובין בעליית בית גוריה ביריחו ונתנה עליהם בת קול מן השמים יש כאן אחד שראוי שתשרה עליו שכינה (כמשה רבינו) אלא שאין דורו זכאי לכך נתנו חכמים את עיניהם בהלל הזקן וכשמת אמרו עליו הי חסיד הי עניו תלמידו של עזרא,שוב פעם אחת היו מסובין בעליה ביבנה ונתנה עליהם בת קול מן השמים יש כאן אחד שראוי שתשרה עליו שכינה אלא שאין דורו זכאי לכך נתנו חכמים את עיניהם בשמואל הקטן וכשמת אמרו עליו הי חסיד הי עניו תלמידו של הלל אף הוא אמר בשעת מיתתו שמעון וישמעאל לחרבא וחברוהי לקטלא ושאר עמא לביזא ועקן סגיאן עתידן למיתי על עלמא,ועל יהודה בן בבא בקשו לומר כן אלא שנטרפה שעה שאין מספידין על הרוגי מלכות,ת"ר אין מעברין את השנה אלא אם כן ירצה נשיא ומעשה ברבן גמליאל שהלך ליטול רשות אצל שלטון אחד שבסוריא ושהה לבא ועיברו את השנה על מנת שירצה רבן גמליאל וכשבא ר"ג ואמר רוצה אני נמצאת שנה מעוברת,תנו רבנן אין מעברין את השנה אלא אם כן היתה צריכה מפני הדרכים ומפני הגשרים ומפני תנורי פסחים ומפני גליות ישראל שנעקרו ממקומן ועדיין לא הגיעו אבל לא מפני השלג ולא מפני הצינה ולא מפני גליות ישראל שלא עקרו ממקומן,ת"ר אין מעברין את השנה לא מפני הגדיים ולא מפני הטלאים ולא מפני הגוזלות שלא פירחו אבל עושין אותן סעד לשנה כיצד רבי ינאי אומר משום רבן שמעון בן גמליאל מהודעין אנחנא לכון דגוזליא רכיכין ואימריא דערקין וזימנא דאביבא לא מטא ושפרת מילתא באנפאי ואוסיפית על שתא דא תלתין יומין,מיתיבי כמה עיבור השנה שלשים יום רבן שמעון בן גמליאל אומר חדש אמר רב פפא רצו חדש רצו שלשים יום,תא חזי מאי איכא בין 11a. bbythose bwho were invitedby the iNasi /i, the president of the Great Sanhedrin, bfor thatpurpose. There was ban incident involving Rabban Gamliel, who saidto the Sages: bBring me sevenof the Sages bearlytomorrow morning bto the loftdesignated for convening a court to intercalate the year. He bwentto the loft bearlythe next morning band found eightSages there. Rabban Gamliel bsaid: Who is it who ascendedto the loft bwithout permission? He must descendimmediately., bShmuel HaKatan stoodup band said: I am he who ascended without permission; and I did not ascend toparticipate and be one of those to bintercalate the year, butrather bI neededto observe in order bto learn the practical ihalakha /i.Rabban Gamliel bsaid to him: Sit, my son, sit. It would be fitting for all of the years to be intercalated by you,as you are truly worthy. bBut the Sages said: The yearmay be bintercalated only bythose bwho were invited for thatpurpose. The Gemara notes: bAnd it was notactually bShmuel HaKatanwho had come uninvited, bbut another person. And due to the embarrassmentof the other, Shmuel HaKatan bdidthis, so that no one would know who had come uninvited.,The Gemara relates that the story about Shmuel HaKatan is bsimilarto an incident that occurred bwhen RabbiYehuda HaNasi was bsitting and teaching, andhe bsmelled the odor of garlic.Rabbi Yehuda HaNasi was very sensitive and could not tolerate this odor. He bsaid: Whoever ate garlicshould bleave. Rabbi Ḥiyya stood up and left.Out of respect for Rabbi Ḥiyya, ball of thosein attendance bstood up and left.The next day, bin the morning, Rabbi Shimon, son of RabbiYehuda HaNasi, bfound Rabbi Ḥiyya,and he bsaid to him:Are byou the one who disturbed my fatherby coming to the lecture with the foul smell of garlic? Rabbi Ḥiyya bsaid to him: There should not be suchbehavior bamong the Jewish people.I would not do such a thing, but I assumed the blame and left so that the one who did so would not be embarrassed., bAnd from where did Rabbi Ḥiyya learn thatcharacteristic of being willing to implicate himself in order to save someone else from being embarrassed? He learned it bfrom Rabbi Meir, as it is taughtin a ibaraita /i: There was ban incident involvinga certain bwoman who came to the study hall of Rabbi Meir. She said to him: My teacher, one of you,i.e., one of the men studying in this study hall, bbetrothed me through intercourse.The woman came to Rabbi Meir to appeal for help in identifying the man, so that he would either marry her or grant her a divorce. As he himself was also among those who studied in the study hall, bRabbi Meir arose and wrote her a bill of divorce, andhe bgave it to her.Following his example, ball thosein the study hall baroseand bwrotebills of divorce band gavethem bto her.In this manner, the right man also gave her a divorce, freeing her to marry someone else., bAnd from where did Rabbi Meir learn thatcharacteristic? bFrom Shmuel HaKatan,in the incident outlined above. bAnd from where did Shmuel HaKatan learn it? From Shecaniah ben Jehiel, as it is written: “And Shecaniah, the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said to Ezra: We have broken faith with our God, and have married foreign women of the peoples of the land; yet now there is hope for Israel concerning this”(Ezra 10:2). And although he confessed, Shecaniah is not listed among those who took foreign wives (Ezra 10:18–44). Evidently, he confessed only to spare the others from public embarrassment.,The Gemara continues: bAnd from where did Shecaniah ben Jehiel learn it? Froman incident involving bJoshua, as it is written: “And the Lord said to Joshua: Get yourself up; why do you fall upon your face? Israel has sinned”(Joshua 7:10–11). Joshua bsaid before Him: Master of the Universe, who sinned?God bsaid to him: And am I your informer?Rather, bcast lotsto determine who is guilty. In this way, God did not directly disclose the identity of the sinner to Joshua. bAnd if you wish, sayinstead that Shecaniah ben Jehiel learned this bfroman incident involving bMoses, as it is written:“And the Lord said to Moses: bHow long do you refuseto keep My mitzvot and My laws?” (Exodus 16:28). Although only a small number of people attempted to collect the manna on Shabbat, God spoke as though the entire nation were guilty, so as not to directly expose the guilty.,§ Since Shmuel HaKatan and his great piety were mentioned, the Gemara now relates several incidents that shed additional light on his personality. bThe Sages taught: After the last of the prophets, Haggai, Zechariah, and Malachi, died, the Divine Spiritof prophetic revelation bdeparted from the Jewish people. But nevertheless, they werestill butilizing a Divine Voice,which they heard as a kind of echo of prophecy. bOne time,a group of Sages bwere reclining in the loft of the house of Gurya in Jericho, and a Divine Voice was bestowed upon them from Heaven,saying: bThere is one here who is fit for the Divine Presence to rest upon him asit rested upon bMoses our teacher, but his generation is not deserving of thisdistinction. bThe Sages set their eyes upon Hillel the Elder,trusting that he was the one indicated by the Divine Voice. bAnd when he died,the Sages bsaid about him: Alas,the bpiousman, balas,the bhumbleman, ba disciple of Ezra. /b,The ibaraitacontinues: bAnother time,a group of Sages bwere reclining in the loft in Yavne, and a Divine Voice was bestowed upon them from Heaven,saying: bThere is one here who is fit for the Divine Presence to rest upon himin prophecy, bbut his generation is not deserving of thisdistinction. bThe Sages set their eyes upon Shmuel HaKatan. And whenhe bdied,the Sages bsaid about him: Alas,the bpiousman, balas,the bhumbleman, ba disciple of Hillel. Additionally, he said at the time of his death,under the influence of the Divine Spirit: Rabban bShimonben Gamliel, the iNasiof the Great Sanhedrin, bandRabbi bYishmael,the High Priest, will die bby the sword, and their friendswill die bbyother bexecutions, and the rest of the nationwill be bdespoiled, and great troubles will ultimately come upon the world. /b, bAndthey also bwished to say thus:Alas, the pious man, alas, the humble man, babout Yehuda ben Bava,in their eulogy for him, bbut the hour was torn,i.e., the opportunity was lost, basone bdoes not eulogize those executed by the government.As will be explained (14a), Yehuda ben Bava was executed by the government.,§ The Gemara returns to the discussion about intercalation of the year. bThe Sages taught: The yearmay be bintercalated only if the iNasi /iof the Sanhedrin bwantsto intercalate it. bAndthere was once ban incident involving Rabban Gamliel, who went to ask permissionfor some communal matter bfrom an officer [ ihegmon /i] in Syria, andhe btarried in returninguntil after it was too late to intercalate the year. bAndbecause they did not know what his opinion on the matter was, they bintercalated the year on the condition that Rabban Gamliel would wantto do so. bAnd when Rabban Gamliel cameback band said: I wantto intercalate the year, bthe year was foundto be retroactively bintercalated. /b, bThe Sages taught: The yearmay be bintercalated only if it is necessary due todamage to bthe roads,if the rain has damaged them in such a way that they are inaccessible for those ascending to Jerusalem for Passover; bor due to the bridgesthat are likewise in disrepair; bor due to the ovensfor the bPaschal offeringsthat are damaged and unfit for roasting the offerings; bor due to the Diaspora Jews who have left their homes and still have not arriveddue to delays in travel. bButthe year may bnotbe intercalated bdue to the snow, and not due to the cold, and not due to the Diaspora Jews who have notyet bleft from their homes,even if they no longer have enough time to reach Jerusalem for the Festival., bThe Sages taught: The year may notbe bintercalated due to the young goats and not due to the lambs,to allow them to grow larger before they are to be sacrificed as Paschal offerings; band not due to the fledglingdoves bwho have notyet developed sufficiently to bfly,so that there won’t be enough of them to supply all those who wish to bring bird offerings at the Festival. bButall btheseconsiderations may be bmade supportingfactors in the decision btointercalate bthe year.The Gemara asks: bHowso? bRabbi Yannai says in the name of Rabban Shimon ben Gamliel,i.e., this is the language Rabban Shimon ben Gamliel used in his declaration of the intercalation: bWe are notifying you that the fledglings are tender, and that the lambs are thin [ ide’arkin /i], and time for the spring has notyet barrived. Andconsequently, bthe matter is good in my eyes, and I havetherefore badded thirty days onto this year. /b,The Gemara braises an objectionto the report that Rabban Shimon ben Gamliel holds the intercalated month is thirty days long. It is taught in a ibaraita /i: bHow long isthe additional month in ban intercalatedleap byear?The Rabbis say: bThirty days. Rabban Shimon ben Gamliel says:A standard bmonth,which is twenty-nine days long. What, then, does Rabban Shimon ben Gamliel hold? bRav Pappa said:Rabban Gamliel holds that if the court bwants,it may add a standard bmonth,and if it bwants,it may add a month of bthirty days. /b,Concerning the declaration of Rabban Shimon ben Gamliel, the Gemara observes: bComeand bsee whatdifference bthere is between /b
36. Babylonian Talmud, Shabbat, 152a, 152b, 51b, 59b, 113b (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

113b. שלא יהא דבורך של שבת כדבורך של חול דבור אסור הרהור מותר בשלמא כולהו לחיי אלא שלא יהא הילוכך של שבת כהילוכך של חול מאי היא כי הא דאמר רב הונא אמר רב ואמרי ליה אמר ר' אבא אמר רב הונא היה מהלך בשבת ופגע באמת המים אם יכול להניח את רגלו ראשונה קודם שתעקר שניה מותר ואם לאו אסור,מתקיף לה רבא היכי ליעביד ליקף קמפיש בהילוכא ליעבר זימנין דמיתווסן מאני מיא ואתי לידי סחיטה אלא בהא כיון דלא אפשר שפיר דמי אלא כדבעא מיניה ר' מר' ישמעאל בר' יוסי מהו לפסוע פסיעה גסה בשבת א"ל וכי בחול מי הותרה שאני אומר פסיעה גסה נוטלת אחד מחמש מאות ממאור עיניו של אדם ומהדר ליה בקידושא דבי שמשי,בעא מיניה ר' מר' ישמעאל בר' יוסי מהו לאכול אדמה בשבת א"ל וכי בחול מי הותרה שאני אומר אף בחול אסור מפני שהוא מלקה אמר ר' אמי כל האוכל מעפרה של בבל כאילו אוכל מבשר אבותיו וי"א כאילו אוכל שקצים ורמשים דכתיב (בראשית ז, כג) וימח את כל היקום וגו',אמר ריש לקיש למה נקרא שמה שנער שכל מתי מבול ננערו לשם א"ר יוחנן למה נקרא שמה מצולה שכל מתי מבול נצטללו לשם [וי"א כאילו אוכל] שקצים ורמשים והא ודאי איתמחויי איתמחו אמרי כיון דמלקי גזרו ביה רבנן דהא ההוא גברא דאכל גרגישתא ואכל תחלי וקדחו ליה תחליה בלביה ומית,(רות ג, ג) ורחצת וסכת ושמת שמלותיך א"ר אלעזר אלו בגדים של שבת (משלי ט, ט) תן לחכם ויחכם עוד אמר רבי אלעזר זו רות המואביה ושמואל הרמתי,רות דאילו נעמי קאמרה לה ורחצת וסכת ושמת שמלותיך עליך וירדת הגורן ואילו בדידה כתיב ותרד הגורן והדר ותעש ככל אשר צותה חמותה שמואל דאילו עלי קאמר ליה (שמואל א ג, ט) שכב והיה אם יקרא אליך ואמרת דבר ה' כי שומע עבדך ואילו בדידי' כתיב ביה ויבא ה' ויתיצב ויקרא כפעם בפעם שמואל שמואל ויאמר שמואל דבר כי שומע עבדך ולא אמר דבר ה',(רות ב, ג) ותלך ותבא ותלקט בשדה אמר רבי אלעזר שהלכה ובאת הלכה ובאת עד שמצאה בני אדם המהוגנין לילך עמהם (רות ב, ה) ויאמר בועז לנערו הנצב על הקוצרים למי הנערה הזאת וכי דרכו של בועז לשאול בנערה אמר ר' אלעזר דבר חכמה ראה בה שני שבלין לקטה שלשה שבלין אינה לקטה,במתניתא תנא דבר צניעות ראה בה עומדות מעומד נופלות מיושב (רות ב, ח) וכה תדבקין עם נערותי וכי דרכו של בועז לדבק עם הנשים א"ר אלעזר כיון דחזא (רות א, יד) ותשק ערפה לחמותה ורות דבקה בה אמר שרי לאידבוקי בה,(רות ב, יד) ויאמר לה בועז לעת האוכל גשי הלום א"ר אלעזר רמז רמז לה עתידה מלכות בית דוד לצאת ממך דכתיב ביה הלום שנאמר (שמואל ב ז, יח) ויבא המלך דוד וישב לפני ה' ויאמר מי אנכי אדני ה' ומי ביתי כי הביאתני עד הלום (רות ב, יד) וטבלת פתך בחומץ א"ר אלעזר מכאן שהחומץ יפה לשרב,ר' שמואל בר נחמני אמר רמז רמז לה עתיד בן לצאת ממך שמעשיו קשין כחומץ ומנו מנשה (רות ב, יד) ותשב מצד הקוצרים א"ר אלעזר מצד הקוצרים ולא בתוך הקוצרים רמז רמז לה שעתידה מלכות בית דוד שתתחלק,(רות ב, יד) ויצבט לה קלי ותאכל אמר רבי אלעזר ותאכל בימי דוד ותשבע בימי שלמה ותותר בימי חזקיה ואיכא דאמרי ותאכל בימי דוד ובימי שלמה ותשבע בימי חזקיה ותותר בימי רבי דאמר מר אהוריריה דרבי הוה עתיר משבור מלכא במתניתא תנא ותאכל בעולם הזה ותשבע לימות המשיח ותותר לעתיד לבא:,(ישעיהו י, טז) ותחת כבודו יקד יקוד כיקוד אש א"ר יוחנן ותחת כבודו ולא כבודו ממש ר' יוחנן לטעמיה דר' יוחנן קרי למאניה מכבדותי,ר"א אומר ותחת כבודו תחת כבודו ממש ר' שמואל בר נחמני אמר תחת כבודו כשריפת בני אהרן מה להלן שריפת נשמה וגוף קיים אף כאן שריפת נשמה וגוף קיים,א"ר אחא בר אבא אמר רבי יוחנן 113b. means bthat your speech on Shabbat should not be like your speech during the week,i.e., one should not discuss his weekday affairs on Shabbat. However, it is only bspeechthat they said is bprohibited,whereas merely bcontemplatingweekday affairs bis permitted.The Gemara asks: bGranted, all of thesedirectives, bfine,they are understood. bHowever, what isthe meaning of the following phrase: bThat your walking on Shabbat should not be like your walking during the week?The Gemara answers: bIt is in accordance with thatwhich bRav Huna saidthat bRav said, and some say that Rabbi Abba saidthat bRav Huna said:If bone were walking on Shabbat and came upon a stream of waterand had to cross it, bifthe stream is narrow and bone could place his first footdown on the other side bbefore raisingthe bsecond one, it is permittedto cross it; band ifit is bnotpossible and one must jump to cross it, bit is prohibited.That is the type of walking that is not permitted on Shabbat., bRava strongly objects to this:Since we have said that one’s walking on Shabbat should not be like his walking during the week, and jumping constitutes prohibited walking, if one encounters a stream on Shabbat, bwhat should he doto cross to the other side? If bhe circumventsthe stream, bhe is increasingthe distance that he is bwalkingand exerting extra effort on Shabbat. If bhe walks throughthe water, bsometimes his clothes will absorb water and he will come to wring them out.What then should he do? bRather, in thiscase, bsince it is not possibleto cross any other way, he may bwellcross it, i.e., it is permitted for him to jump over the stream. Therefore, brathersay that walking that is defined as characteristic of weekday walking involves taking large steps. bAs RabbiYehuda HaNasi braised a dilemma before Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei: What isthe ruling with regard to btaking large steps on Shabbat?That is what the Gemara meant when it used the phrase: Your walking during the week. Rabbi Yishmael bsaid to him: And during the week arelarge steps bpermitted? As I say: A large step takesaway bone five-hundredth of a person’s eyesight.The Gemara comments: bAndhis eyesight bis restored to him during ikiddushonShabbat bevening. /b,And bRabbiYehuda HaNasi braised a dilemma before Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei: What isthe ruling with regard to beating earthfor medicinal purposes bon Shabbat?Rabbi Yishmael bsaid to him: And during the week is it permittedto eat soil? bAs I say: Even during the week it is prohibited because it is harmful. Rabbi Ami said: Anyone who eats the dust of Babylonia, it is as if he is eating the flesh of his ancestorsburied there. bAnd some say: It is as if he eats abominations and creeping creatures, as it is written: “And He wiped out all that existedon the face of the earth, from humans to animals, to creeping creatures to the birds in the sky, and they were wiped off the land” (Genesis 7:23).,Apropos dead residue in the ground, bReish Lakish said: Why isBabylonia bcalled Shinar?It is bbecause all those who died inthe bFlood were deposited there [ ininaru lesham /i]. Rabbi Yoḥa said: Why isBabylonia bcalled Metzula?It is bbecause all those who died inthe bFlood sank there [ initztalelu lesham /i].The Gemara asks: We said that bsome saythat if one eats dirt from Babylonia, it is bas if he eats abominations and creeping creatures. However, certainly theirbodies bhaveputrefied and bdecomposed,and therefore they are no longer prohibited. Rather, bsincesoil bis harmful, the Sages issued a decreenot to eat it. The decree was not issued due to the prohibition of eating creeping creatures; rather, it was issued bbecause a certain person ate soilfor medicinal purposes bandalso bate cress.The cress took root in the soil that was inside him and began to grow. bAnd the cress punctured his heart and he died. /b,The Gemara continues to discuss Shabbat. Naomi advised Ruth: b“And you shall bathe, and anoint yourself, and put on your robes,and go down to the threshing floor. Do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking” (Ruth 3:3). bRabbi Elazar said: Theserobes bare Shabbat garmentsthat Naomi told her to wear in honor of the occasion. Apropos the book of Ruth, the Gemara cites additional statements of Rabbi Elazar with regard to Ruth: b“Give to the wise one and he will become wiser;let the righteous one know and he will learn more” (Proverbs 9:9). bRabbi Elazar said: Thisrefers to bRuth the Moabite and Samuel of Rama,who received advice and added to it with their wisdom.,The Gemara elaborates. bWhereas Naomi said to Ruth: “And you shall bathe, and anoint yourself, and put on your robes, and go down to the threshing floor,” but with regard toRuth bherself it is written, “And she went down to the threshing floor”(Ruth 3:6), bandonly bafterward does it say, “And she did according to all that her mother-in-law commanded her.”Ruth decided to anoint herself at the threshing floor and not on the road so that people would not meet her on the way there and suspect her of immorality. bWhereas Eli said to Samuel:“Go and blie down and if He calls you, you say: Speak, Lord, for Your servant is listening”(I Samuel 3:9), bbut with regard toSamuel bhimself it is written: “And the Lord came and stood, and He called like He did the other times: Samuel, Samuel. And Samuel said: Speak, for Your servant is listening”(I Samuel 3:10), band he did not say: Speak, Lord,since he would not assume it was God speaking to him until he was sure of it.,And the verse in Ruth states: b“And she went, and she came, and she collected in the fieldafter the harvesters” (Ruth 2:3). bRabbi Elazar said:This verse teaches bthat she went and came, went and came, until she found suitable people with whom to walk.It also says: b“And Boaz said to his youth who was standing over the harvesters: To whom does this young woman belong?”(Ruth 2:5). This is surprising: bAnd was it Boaz’s habit to inquire about a young woman? Rabbi Elazar said: He saw in her a matter of wisdomand Torah, and that is why he asked about her. What he saw was that bshe collected two stalks,but bshe did not collect three stalks.She thereby acted in accordance with the ihalakhathat three stalks lying together are not considered to be gleanings left for the poor; rather, they remain in the possession of the owner of the field., bIt was taught in a ibaraita /i: He saw a matter of modesty in herwhen she was collecting stalks. She picked stalks that were buprightwhile she was bstanding,and stalks that had bfallenshe picked while bsitting;due to her modesty she did not bend over to take them. It also says: “And Boaz said to Ruth: Do you hear, my daughter? Do not go to glean in another field and do not leave from here, bbut cling to my maidens”(Ruth 2:8). This is also surprising. bAnd was it Boaz’s habit to cling to women? Rabbi Elazar said: Since he saw “And Orpah kissed her mother-in-law and Ruth clung to her”(Ruth 1:14), bhe said: It is permitted to cling toa woman like this.,It also says: b“And Boaz said to her at mealtime: Come here [ ihalom /i]and eat from the bread and dip your bread in vinegar. And she sat beside the harvesters and he gave her roasted grain and she ate, and she was satiated, and she left some over” (Ruth 2:14). bRabbi Elazarinterpreted this and bsaidthat bhe hinted to herprophetically: bIn the future the kingdom of David will come from you, as it is written with regard to it,i.e., the kingdom of David: b“Here,” as it is stated: “And King David came and sat before God and said: Who am I, Lord, God, and who is my family that You have brought me to here [ ihalom /i]?”(II Samuel 7:18). With regard to his saying: b“And dip your bread in vinegar”(Ruth 2:14), bRabbi Elazar said: From herewe see bthat vinegaris bgoodto have bin hot weather. /b, bRabbi Shmuel bar Naḥmani saidthat bhe hinted to her: A son will come from you in the future whose actions will beas bsharp as vinegar, and who is he?King bManasseh. “And she sat beside the harvesters.” Rabbi Elazar said with regard to this: Beside the harvesters, and not among the harvesters. He hinted to her that the kingdom of David will be divided in the futureand her children will not always be in the center of Israel.,It also says in the verse: “And he gave her roasted grain and she ate, and she was satiated, and she left some over.” The Gemara explains: b“And he gave her roasted grain and she ate”;this is also interpreted as a prophetic message. bRabbi Elazar said: “And she ate”was fulfilled by her children’s children bin the days of David; “And she was satiated”was fulfilled bin the days of Solomon; “And she left some over”was fulfilled bin the days of Hezekiah. And some saythat there is a different interpretation: b“And she ate,”was fulfilled bin the days of David and Solomon; “And she was satiated,”was fulfilled bin the days of Hezekiah; “And she left some over”was fulfilled bin the days of RabbiYehuda HaNasi. bAs the Master said: RabbiYehuda HaNasi’s bhorsekeeper [ iahuriyarei /i] was richer than the kingof Persia. bIt was taught in a ibaraita /i: “And she ate,” in this world; “and she was satiated,” in the days of the Messiah; “and she left some over,” in the future,at the end of days.,It was mentioned earlier that Rabbi Yoḥa called his clothing his honor. The Gemara cites the interpretation of the verse that speaks about the downfall of the king of Assyria: “Therefore, the Lord, the Lord of hosts, will send leanness to his fat ones band under his honor He will burn a burning like a burning fire”(Isaiah 10:16). br bRabbi Yoḥa said: “And under his honor,” but not his actual honor.The Gemara explains: bRabbi Yoḥafollows bhis own reasoning,for he bcalled his clothing my honor,which means that the bodies of the king of Assyria’s soldiers were burned. However, their garments were miraculously not burned., bRabbi Elazar said: “And under his honor”means bin place of his actual honor.That is to say, their bodies were burned. Since, in Rabbi Elazar’s opinion, the word under means in the place of, the verse accordingly means that in the place of his honor, i.e., the body, there remain ashes. br bRabbi Shmuel bar Naḥmani said: Under his honormeans beneath his flesh, bsimilar to the burning of the sons of Aaron. Just as there,i.e., the burning of Aaron’s sons, bthe soul burned whilethe bbodyremained bintact, so too here,i.e., the burning of Assyrian soldiers, bthe soul burned whilethe bbodyremained bintact. /b, bRabbi Aḥa bar Abba saidthat bRabbi Yoḥa said: /b
37. Babylonian Talmud, Sotah, 49b, 21a (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

21a. הן תהוי ארכא לשלותיך וכתיב (דניאל ד, כה) כלא מטא על נבוכדנצר מלכא וכתיב (דניאל ד, כו) לקצת ירחין תרי עשר,לעולם רבי ישמעאל ואשכח קרא דאמר ותני דכתיב (עמוס א, יא) כה אמר ה' על שלשה פשעי אדום,ומאי אע"פ שאין ראיה לדבר זכר לדבר דלמא שאני עובדי כוכבים דלא מפקיד דינא עלייהו,ויש זכות תולה ג' שנים כו' זכות דמאי אילימא זכות דתורה הא אינה מצווה ועושה היא אלא זכות דמצוה,זכות דמצוה מי מגנא כולי האי והתניא את זו דרש רבי מנחם בר יוסי (משלי ו, כג) כי נר מצוה ותורה אור תלה הכתוב את המצוה בנר ואת התורה באור את המצוה בנר לומר לך מה נר אינה מגינה אלא לפי שעה אף מצוה אינה מגינה אלא לפי שעה,ואת התורה באור לומר לך מה אור מגין לעולם אף תורה מגינה לעולם ואומר (משלי ו, כב) בהתהלכך תנחה אותך וגו' בהתהלכך תנחה אותך זה העוה"ז בשכבך תשמור עליך זו מיתה והקיצות היא תשיחך לעתיד לבא,משל לאדם שהיה מהלך באישון לילה ואפילה ומתיירא מן הקוצים ומן הפחתים ומן הברקנים ומחיה רעה ומן הליסטין ואינו יודע באיזה דרך מהלך,נזדמנה לו אבוקה של אור ניצל מן הקוצים ומן הפחתים ומן הברקנים ועדיין מתיירא מחיה רעה ומן הליסטין ואינו יודע באיזה דרך מהלך כיון שעלה עמוד השחר ניצל מחיה רעה ומן הליסטין ועדיין אינו יודע באיזה דרך מהלך הגיע לפרשת דרכים ניצל מכולם,ד"א עבירה מכבה מצוה ואין עבירה מכבה תורה שנאמר (שיר השירים ח, ז) מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה,א"ר יוסף מצוה בעידנא דעסיק בה מגנא ומצלא בעידנא דלא עסיק בה אגוני מגנא אצולי לא מצלא תורה בין בעידנא דעסיק בה ובין בעידנא דלא עסיק בה מגנא ומצלא,מתקיף לה רבה אלא מעתה דואג ואחיתופל מי לא עסקי בתורה אמאי לא הגינה עלייהו אלא אמר רבא תורה בעידנא דעסיק בה מגנא ומצלא בעידנא דלא עסיק בה אגוני מגנא אצולי לא מצלא מצוה בין בעידנא דעסיק בה בין בעידנא דלא עסיק בה אגוני מגנא אצולי לא מצלא,רבינא אמר לעולם זכות תורה ודקאמרת אינה מצווה ועושה נהי דפקודי לא מפקדא באגרא דמקרין ומתניין בנייהו ונטרן להו לגברייהו עד דאתו מבי מדרשא מי לא פלגאן בהדייהו,מאי פרשת דרכים א"ר חסדא זה ת"ח ויום מיתה רב נחמן בר יצחק אמר זה ת"ח ויראת חטא מר זוטרא אמר זה ת"ח דסלקא ליה שמעתתא אליבא דהלכתא,ד"א עבירה מכבה מצוה ואין עבירה מכבה תורה א"ר יוסף דרשיה רבי מנחם בר יוסי להאי קרא כי סיני ואילמלא דרשוה דואג ואחיתופל הכי לא רדפו בתר דוד דכתיב (תהלים עא, יא) לאמר אלהים עזבו וגו',מאי דרוש (דברים כג, טו) ולא יראה בך ערות דבר וגו' והן אינן יודעין שעבירה מכבה מצוה ואין עבירה מכבה תורה,מאי (שיר השירים ח, ז) בוז יבוזו לו אמר עולא לא כשמעון אחי עזריה ולא כר' יוחנן דבי נשיאה,אלא כהלל ושבנא דכי אתא רב דימי אמר הלל ושבנא אחי הוו הלל עסק בתורה שבנא עבד עיסקא לסוף א"ל תא נערוב וליפלוג יצתה בת קול ואמרה (שיר השירים ח, ז) אם יתן איש את כל הון ביתו וגו' 21a. band then there shall be an extension to your tranquility”(Daniel 4:24). bAnd it is written: “All this came upon King Nebuchadnezzar”(Daniel 4:25), band it is writtenin the following verse that this occurred: b“At the end of twelve months”(Daniel 4:26). None of the opinions in the ibaraitaare in accordance with the mishna’s statement that merit can delay punishment for up to three years.,The Gemara answers: bActually,the mishna is in accordance with the opinion of bRabbi Yishmael,who states that merit delays punishment for one year, band he found a verse which states and repeatsthe possibility that punishment can be delayed, indicating that merit can delay punishment up to three times, bas it is written: “Thus says the Lord: For three transgressions of Edom,yes, but for four, I will not reverse it” (Amos 1:11). Punishment can therefore be delayed for three consecutive periods of one year.,The Gemara asks: bAnd whatdoes Rabbi Yishmael mean by stating: bAlthough there is noexplicit bproof for the conceptof merit delaying punishment for twelve months, there is ban allusion to the concept?The verses he cites state explicitly that punishment can be delayed for twelve months. The Gemara answers: The proof is not explicit, as bperhaps gentiles are different, asswift bjudgment is not administered upon themas readily as it is upon the Jewish people, with whom God is more precise in executing judgment.,§ The mishna states: bAnd there is a meritthat bdelayspunishment for bthree years.The Gemara asks: bWhich meritcan delay the punishment of a isota /i? bIf we sayit is the bmerit ofthe bTorahthat she has studied; bbuta woman who studies Torah bisone who is bnot commandedto do so band performsa mitzva, whose reward is less than that of one who is obligated? Therefore, it would be insufficient to suspend her punishment. bRather,perhaps it is the bmerit of a mitzvathat she performed.,The Gemara asks: bDoesthe bmerit of a mitzva protectone bso muchas to delay her punishment? bBut isn’t it taughtin a ibaraita /i: bRabbi Menaḥem bar Yosei interpreted thisverse bhomiletically: “For the mitzva is a lamp and the Torah is light”(Proverbs 6:23). bThe verse associates the mitzva with a lamp and the Torah withthe blightof the sun. bThe mitzvais associated bwith a lampin order bto say to you: Just as a lamp does not protectone by its light extensively but bonly temporarily,while the lamp is in one’s hand, bso too, a mitzva protectsone bonly temporarily,i.e., while one is performing the mitzva., bAnd the Torahis associated bwith lightin order bto say to you: Just asthe blightof the sun bprotectsone bforever, so too,the bTorahone studies bprotectsone bforever; and it statesin the previous verse with regard to the Torah: b“When you walk, it shall lead you;when you lie down, it shall watch over you; and when you awake, it shall talk with you” (Proverbs 6:22). The Gemara explains: b“When you walk, it shall lead you”; this isreferring to when one is in bthis world. “When you lie down, it shall watch over you”; this isreferring to the time of bdeath,when one lies in his grave. b“And when you awake, it shall talk with you”;this is referring bto the time to comeafter the resurrection of the dead. The Torah that one studies protects and guides him both in this world and in the next world.,This can be illustrated by ba parable,as it is comparable bto a man who is walking inthe bblackness of night and the darkness, and he is afraid of the thorns, and of the pits, and of the thistles,which he cannot see due to the darkness. bAndhe is also afraid bofthe bwild animals and of the banditsthat lurk at night, band he does not know which way he is walking. /b,If ba torch of fire comes his way,which is analogous to a mitzva, bhe is safe from the thorns and from the pits and from the thistles, but he is still afraid ofthe bwild animals and of the bandits, andstill bdoes not know which way he is walking. Once the light of dawn rises,which is analogous to Torah study, bhe is safe fromthe bwild animals and from the bandits,which no longer roam the roads, bbut he still does not know which way he is walking.If bhe arrives at a crossroadsand recognizes the way, bhe is saved from all of them. /b, bAlternatively,the verse associates the mitzva with a lamp and the Torah with the light of the sun in order to teach that ba transgression extinguishesthe merit of ba mitzvaone performed, bbut a transgression does not extinguishthe merit of the bTorahone studied, bas it is stated: “Many waters cannot extinguish the love,neither can the floods drown it” (Song of Songs 8:7). The Torah is compared to love several times in the Song of Songs. One can conclude from the ibaraitathat the merit of performing a mitzva is insufficient to suspend punishment., bRav Yosef saidthat with regard to ba mitzva, at the time when one is engaged in itsperformance it bprotectsone from misfortune band savesone from the evil inclination; bat the time when one is not engaged in itsperformance, it bprotectsone from misfortune but it bdoes not saveone from the evil inclination. With regard to bTorahstudy, bboth at the time when one is engaged in it and at the time when one is not engaged in it,it bprotectsone from misfortune band savesone from the evil inclination. Therefore, the merit of the woman’s mitzvot does protect her from misfortune and delay her punishment., bRabba objects to thisexplanation: bIf that is so,then with regard to bDoeg(see I Samuel, chapters 21–22) band Ahithophel(see II Samuel, chapter 16), who were both wise scholars despite their wickedness, bdid they not engage in thestudy of bTorah? Why didit bnot protect themfrom sinning? bRather, Rava said:With regard to bTorahstudy, bat the time when one is engaged in it, it protects and saves; at the time when one is not engaged in it, it protectsone from misfortune but bit does not saveone from the evil inclination. With regard to ba mitzva, both at the time when one is engaged in itsperformance band at the time when one is not engaged in itsperformance, bit protectsone from misfortune but it bdoes not saveone from the evil inclination., bRavina said: Actually,the merit that delays the punishment of the isotais the bmerit of Torahstudy, bandwith regard to that bwhich you say,i.e., that bshe is not commandedto do so band performsa mitzva, the mishna is not referring to the merit of her own Torah study. bGranted, she is not commandedto study Torah herself; however, bin reward for causing their sons to readthe Written Torah band to learnthe Mishna, bandfor bwaiting for their husbands until they comehome bfrom the study hall, don’t they sharethe reward bwith theirsons and husbands? Therefore, if the isotaenabled her sons and husband to study Torah, the merit of their Torah study can protect her and delay her punishment.,With regard to the aforementioned parable, the Gemara asks: bWhatis the meaning of the bcrossroads,which provide clarity? bRav Ḥisda says: Thisis referring to ba Torah scholar andhis bday of death.Due to his continued commitment to the Torah, when the time comes for him to die, it is clear to him that he will go to the place of his eternal reward. bRav Naḥman bar Yitzḥak says: This is a Torah scholarwho has also acquired bfear of sin,as his fear of sin guides him to the correct understanding of the Torah. bMar Zutra says: This is a Torah scholar who reachesconclusions from bhis discussion in accordance with the ihalakha /i,as that is an indication that he is following the right path.,The ibaraitastates: bAlternatively: A transgression extinguishesthe merit of ba mitzva, but a transgression does not extinguishthe merit of the bTorah. Rav Yosef says: Rabbi Menaḥem bar Yosei interpreted this verse asit was given on Mount bSinai, and had Doeg and Ahithophel only interpreted it in this way they would not have pursued David, as it is written:“For my enemies speak concerning bme…saying, God has forsaken him;pursue and take him, for there is none to deliver” (Psalms 71:10–11). Doeg and Ahithophel incorrectly thought that since David had sinned, his sins had extinguished his merits and God had forsaken him.,The Gemara asks: bWhatverse bdidDoeg and Ahithophel binterpretincorrectly, causing them to err? They interpreted this verse: “For the Lord your God walks in the midst of your camp…to give up your enemies before you… bthat He see no licentious matter in you,and turn away from you” (Deuteronomy 23:15), to indicate that God turns away from one who engaged in forbidden relations, and since David had sinned with Bathsheba God must have turned away from him. bBut they did not know that a transgression extinguishesthe merit of ba mitzva, but a transgression does not extinguishthe merit of the bTorah. /b,The Gemara interprets the continuation of the verse cited by the ibaraitawith regard to Torah study: bWhatis the meaning of: “Many waters cannot extinguish the love…if a man would give all the fortune of his house for love, bhe would utterly be condemned”(Song of Songs 8:7)? The Torah is compared to love several times in the Song of Songs. Therefore, the verse indicates that one cannot acquire a share in the reward for Torah study with money. bUlla says:The verse is bnotspeaking of individuals blike Shimon, brother of Azarya,whose brother Azarya supported him and enabled him to study Torah. bAndit is bnotspeaking of individuals blike Rabbi Yoḥa of the house of the iNasi /i,whom the iNasisupported so that he could study Torah., bRather,it is speaking of individuals blike Hillel and Shevna, as when Rav Dimi cameto Babylonia bhe said: Hillel and Shevna were brothers; Hillel engaged in Torahstudy and remained impoverished, whereas bShevna entered into abusiness bventureand became wealthy. bIn the end,Shevna bsaid toHillel: bCome, let us joinour wealth btogether and divideit between us; I will give you half of my money and you will give me half of the reward for your Torah study. In response to this request ba Divine Voice issued forth and said: “If a man would give all the fortune of his housefor love, he would utterly be condemned” (Song of Songs 8:7).
38. Anon., Ruthrabbah, 3.2

3.2. כְּתִיב (קהלת ט, ד): כִּי מִי אֲשֶׁר יְחֻבַּר וגו', תַּמָן תְּנֵינַן הָרוֹאֶה עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים מַה הוּא אוֹמֵר, בָּרוּךְ נוֹתֵן אֶרֶךְ אַפַּיִם לְעוֹבְרֵי רְצוֹנוֹ. מָקוֹם שֶׁנֶּעֶקְרָה עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים מִמֶּנּוּ, בָּרוּךְ שֶׁעָקַר עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים מֵאַרְצֵנוּ. וְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהֵינוּ שֶׁתַּעֲקֹר אוֹתָהּ מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת וְתָשׁוּב לֵב עוֹבְדֶיהָ לְעָבְדְּךָ בְּלֵב שָׁלֵם, וְלֹא נִמְצָא מִתְפַּלֵּל עַל הָרְשָׁעִים. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן יְבֻחַר כְּתִיב, אֲפִלּוּ כָּל אוֹתָן שֶׁפָּשְׁטוּ יְדֵיהֶם בַּזְּבוּל יֵשׁ בִּטָּחוֹן, לְהַחֲיוֹת אוֹתָם אִי אֶפְשָׁר שֶׁכְּבָר פָּשְׁטוּ יְדֵיהֶם בַּזְּבוּל, לְכַלּוֹתָם אִי אֶפְשָׁר שֶׁכְּבָר עָשׂוּ תְּשׁוּבָה, עֲלֵיהֶם הוּא אוֹמֵר (ירמיה נא, לט): וְיָשְׁנוּ שְׁנַת עוֹלָם וְלֹא יָקִיצוּ. תַּנְיָא קְטַנֵי גוֹיִם וְחֵילוֹתָיו שֶׁל נְבוּכַדְנֶצַּר לֹא חַיִּים וְלֹא נִדּוֹנִים, וַעֲלֵיהֶם הוּא אוֹמֵר: וְיָשְׁנוּ שְׁנַת עוֹלָם וְלֹא יָקִיצוּ. (קהלת ט, ד): כִּי לְכֶלֶב חַי הוּא טוֹב מִן הָאַרְיֵה הַמֵּת, בָּעוֹלָם הַזֶּה מִי שֶׁהוּא כֶּלֶב, לְהֵעָשׂוֹת אֲרִי הוּא יָכוֹל. וּמִי שֶׁהוּא אֲרִי, יָכוֹל לְהֵעָשׂוֹת כֶּלֶב. אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא, מִי שֶׁהוּא אֲרִי אֵינוֹ יָכוֹל לְהֵעָשׂוֹת כֶּלֶב, וְכָל מִי שֶׁהוּא כֶּלֶב אֵינוֹ יָכוֹל לְהֵעָשׂוֹת אֲרִי. אַדְרִיָּאנוֹס שְׁחִיק טַמְיָא שָׁאַל לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה, אֲמַר לֵיהּ אֲנָא טָב מִמּשֶׁה רַבָּךְ, אֲמַר לֵיהּ, לָמָּה, דַּאֲנָא חַי וְהוּא מֵת, וּכְתִיב: כִּי לְכֶלֶב חַי טוֹב מִן הָאַרְיֵה הַמֵּת. אֲמַר לֵיהּ יָכוֹל אַתְּ לִגְזֹר דְּלָא יַדְלֵק בַּר נָשׁ נוּר תְּלָתָא יוֹמִין, אֲמַר לֵיהּ, אִין. לְעִידָּן עַמְיָא סָלְקוּן תַּרְוֵיהוֹן עַל אִיגַר פָּלָטִין חֲמֵי תְּנָנָא סָלֵיק מִן רְחִיק, אֲמַר לֵיהּ מַה כֵּן, אֲמַר לֵיהּ אִיפַרְכִּיָא בִּישׁ, עָאל אַסְיָא וּבַקַּר יָתֵיהּ, וַאֲמַר לֵיהּ עַד דְּשָׁתֵי חֲמִימֵי לָא מִיתַּסֵּי. אֲמַר לֵיהּ תִּפַּח רוּחֵיהּ, עַד דְאַתְּ קַיָּם בָּטְלָה גְּזֵרָתְךָ, וּמשֶׁה רַבֵּנוּ מִשָּׁעָה שֶׁגָּזַר עָלֵינוּ (שמות לה, ג): לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל משְׁבֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת, לָא מַדְלֵיק יְהוּדָאי נוּר בְּשַׁבְּתָא מִיּוֹמוֹהִי, וַעֲדַיִן לֹא נִתְבַּטְּלָה גְּזֵרָתוֹ עַד הַשְׁתָּא, אֲמַרְתְּ אַתְּ כֵּן דַּאֲנָא טָב מִינֵיהּ. (תהלים לט, ה): הוֹדִיעֵנִי ה' קִצִּי וּמִדַּת יָמַי מַה הִיא, אָמַר דָּוִד לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹן הָעוֹלָם אוֹדַע לִי אֵימָתַי אֲנָא מָיֵית, אֲמַר לֵיהּ רָזָא הִיא דְּלָא מִתְגַּלֵּי לְבַר נָשׁ וְלֵית אֶפְשָׁר דְּיִתְגַּלֵּי לָךְ. וּמִדַּת יָמַי מַה הִיא, אֲמַר לֵיהּ שַׁבְעִין שְׁנִין. וְאֵדְעָה מֶה חָדֵל אָנִי, אוֹדַע לִי בְּהָדֵין יוֹמָא אֲנָא מָיֵית, אָמַר לוֹ בְּשַׁבָּת. אֲמַר לֵיהּ פַּחֵית לִי חַד יוֹמָא, אָמַר לוֹ לֹא. אָמַר לוֹ לָמָּה, אָמַר לוֹ חֲבִיבָה עָלַי תְּפִלָּה אַחַת שֶׁאַתָּה עוֹמֵד וּמִתְפַּלֵּל לְפָנַי מֵאֶלֶף עוֹלוֹת שֶׁעָתִיד שְׁלֹמֹה בִּנְךָ לְהַעֲלוֹת לְפָנַי, שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א ג, ד): אֶלֶף עֹלוֹת יַעֲלֶה שְׁלֹמֹה עַל הַמִּזְבֵּחַ הַהוּא. אֲמַר לֵיהּ אוֹסֵיף לִי חַד יוֹמָא, אֲמַר לֵיהּ לָא. אֲמַר לֵיהּ לָמָּה, אָמַר לֵיהּ אַרְכִי שֶׁל בִּנְךָ דּוֹחֶקֶת, דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן, אַרְכִיּוֹת אַרְכִיּוֹת הֵן וְאֵין אֶחָד מֵהֶן נִכְנָס לְתוֹךְ אַרְכִי שֶׁל חֲבֵרוֹ אֲפִלּוּ כִּמְלֹא נִימָא. וּמֵת בַּעֲצֶרֶת שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, וְסָלְקָה סַנְהֶדְּרִין מֶחְמְיָיא אַפִּין לִשְׁלֹמֹה, אֲמַר לְהוֹן מַעֲבַר יָתֵיהּ מֵאֲתַר לַאֲתַר, אָמְרִין לֵיהּ וְלָאו מַתְנִיתָּא הִיא סָכִין וּמְדִיחִין וּבִלְבָד שֶׁלֹא יָזִיז אֵבָר. אָמַר כְּלָבִים שֶׁל בֵּית אַבָּא רְעֵבִין, אָמְרִין לֵיהּ וְלָא מַתְנִיתָּא הִיא מְחַתְּכִין אֶת הַדְּלוּעִים לִפְנֵי הַבְּהֵמָה וְאֶת הַנְּבֵלָה לִפְנֵי הַכְּלָבִים. מֶה עָשָׂה נָטַל פִּיפְקִין וּפָרַשׂ עָלָיו כְּדֵי שֶׁלֹא תֵּרֵד הַשֶּׁמֶשׁ, וְיֵשׁ אוֹמְרִים לַנְּשָׁרִים קְרָא וּפָרְשׂוּ עָלָיו אֲגַפֵּיהוֹן כְּדֵי שֶׁלֹא תֵּרֵד עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ.


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
abbahu Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 146
abdimi Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 138
akiva Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 133
angel Allison, 4 Baruch (2018) 427
antioch (syrian) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
asia minor Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
ben damma Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 133
ben zomma Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 146
body and soul Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 133, 138, 146
change, in conception Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 133, 138, 146
churches/tradition of paul pauline Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
commandments Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
conflict, of jews and christians (parting of the ways) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
death and mourning Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 138, 146
editing (process) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
elazar ben azariah Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 133
eliezer, r. Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 42
eschatology Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
etrog, citron Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
gamaliel (gamliel) the younger, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
garden of eden Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
greek, language Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
hadrian Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
hellenism, hellenistic Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
hisda Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 146
hiyya Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 138
homily Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
johannine community Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
joy, rejoicing Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
judaea (roman province; see also yehud) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
land of israel (palestine) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
levi Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 138, 146
leviathan Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
lieberman, saul, on influence of hellenism Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 42
life after death Allison, 4 Baruch (2018) 427
lulav Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
meir Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 138
messianism Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
patriarch, patriarchate Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
paul (saul) Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
philo of alexandria Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 138
prayer Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
rabbis Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
rhetoric, rhetorical Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
rhetorical devices Keener, First-Second Corinthians (2005) 130
roman, empire Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
schwartz, seth Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 42
sermon Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 42
shimon bar yohai Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 133
shmuel bar nahman Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 138
sophists Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 42
sukka Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
symbol Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
synagogue Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 42
syria Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
targum Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
three days Allison, 4 Baruch (2018) 427
tropper, amram Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 42
urbach, ephraim Brakke, Satlow, Weitzman, Religion and the Self in Antiquity (2005) 217
world to come Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283
yannai, r. Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 42
yehudah bar ilai Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 146
yehudah ha-nassi (the patriarch) Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 138
yose ben kisma Rubin Time and the Life Cycle in Talmud and Midrash: Socio-Anthropological Perspectives (2008) 146
yoshua, r. Tomson, Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries (2019) 660
yoḥa, r.' Hidary, Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash (2017) 42
zoroaster/zoroastrianism Allison, 4 Baruch (2018) 427
ḥuppa Rubenstein, The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods (1995) 283