Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database



1162
Anon., Letter Of Aristeas, 120-129


nanabroad a false report that the working of the mines was useless and expensive, in order to prevent their country from being destroyed by the mining in these districts and possibly taken away from them owing to the Persian rule, since by the assistance of this false report they found an excuse for entering the district.I have now, my dear brother Philocrates, given you all the essential information upon this subject


nanin brief form. I shall describe the work of translation in the sequel. The High priest selected men of the finest character and the highest culture, such as one would expect from their noble parentage. They were men who had not only acquired proficiency in Jewish literature, but had studied most


nancarefully that of the Greeks as well. They were specially qualified therefore for serving on embassies and they undertook this duty whenever it was necessary. They possessed a great facility for conferences and the discussion of problems connected with the law. They espoused the middle course - and this is always the best course to pursue. They abjured the rough and uncouth manner, but they were altogether above pride and never assumed an air of superiority over others, and in conversation they were ready to listen and give an appropriate answer to every question. And all of them carefully observed this rule and were anxious above everything else to excel each other in


nanits observance and they were all of them worthy of their leader and of his virtue. And one could observe how they loved Eleazar by their unwillingness to be torn away from him and how he loved them. For besides the letter which he wrote to the king concerning their safe return, he also earnestly


nanbesought Andreas to work for the same end and urged me, too, to assist to the best of my ability and although we promised to give our best attention to the matter, he said that he was still greatly distressed, for he knew that the king out of the goodness of his nature considered it his highest privilege, whenever he heard of a man who was superior to his fellows in culture and wisdom, to


nanummon him to his court. For I have heard of a fine saying of his to the effect that by securing just and prudent men about his person he would secure the greatest protection for his kingdom, since such friends would unreservedly give him the most beneficial advice. And the men who were


nannow being sent to him by Eleazar undoubtedly possessed these qualities. And he frequently asserted upon oath that he would never let the men go if it were merely some private interest of his own that constituted the impelling motive-but it was for the common advantage of


nanall the citizens that he was sending them. For, he explained, the good life consists in the keeping of the enactments of the law, and this end is achieved much more by hearing than by reading. From this and other similar statements it was clear what his feelings towards them were.


nanIt is worth while to mention briefly the information which he gave in reply to our questions. For I suppose that most people feel a curiosity with regard to some of the enactments in the law


nanIt is worth while to mention briefly the information which he gave in reply to our questions. For I suppose that most people feel a curiosity with regard to some of the enactments in the law, 129 especially those about meats and drinks and animals recognized as unclean. When we asked why, since there is but one form of creation, some animals are regarded as unclean for eating, and others unclean even to the touch (for though the law is scrupulous on most points, it is specially scrupulous on such 130 matters as these) he began his reply as follows: 'You observe,' he said, 'what an effect our modes of life and our associations produce upon us; by associating with the bad, men catch their depravities and become miserable throughout their life; but if they live with the wise and prudent, they find 131 the means of escaping from ignorance and amending their lives. Our Lawgiver first of all laid down the principles of piety and righteousness and inculcated them point by point, not merely by prohibitions but by the use of examples as well, demonstrating the injurious effects of sin and the 132 punishments inflicted by God upon the guilty. For he proved first of all that there is only one God and that his power is manifested throughout the universe, since every place is filled with his sovereignty and none of the things which are wrought in secret by men upon the earth escapes His knowledge. For all that a man does and all that is to come to pass in the future are manifest to 133 Him. Working out these truths carefully and having made them plain he showed that even if a man should think of doing evil - to say nothing of actually effecting it - 134 he would not escape detection, for he made it clear that the power of God pervaded the whole of the law. 135 Beginning from this starting point he went on to show that all mankind except ourselves believe in the existence of many gods, though they themselves are much more powerful than the beings whom they vainly worship. For when they have made statues of stone and wood, they say that they are the images of those who have invented something useful for life and they worship them, though 136 they have clear proof that they possess no feeling. For it would be utterly foolish to suppose that any one became a god in virtue of his inventions. For the inventors simply took certain objects already created and by combining them together, showed that they possessed a fresh utility: they 137 did not themselves create the substance of the thing, and so it is a vain and foolish thing for people to make gods of men like themselves. For in our times there are many who are much more inventive and much more learned than the men of former days who have been deified, and yet they would never come to worship them. The makers and authors of these myths think that they are 138 the wisest of the Greeks. Why need we speak of other infatuated people, Egyptians and the like, who place their reliance upon wild beasts and most kinds of creeping things and cattle, and worship them, and offer sacrifices to them both while living and when dead?'


nanespecially those about meats and drinks and animals recognized as unclean. When we asked why, since there is but one form of creation, some animals are regarded as unclean for eating, and others unclean even to the touch (for though the law is scrupulous on most points, it is specially scrupulous on such


Intertexts (texts cited often on the same page as the searched text):

26 results
1. Septuagint, Baruch, 1.10-1.11, 1.13-1.14 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE)

2. Hebrew Bible, Deuteronomy, 8.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

8.9. אֶרֶץ אֲשֶׁר לֹא בְמִסְכֵּנֻת תֹּאכַל־בָּהּ לֶחֶם לֹא־תֶחְסַר כֹּל בָּהּ אֶרֶץ אֲשֶׁר אֲבָנֶיהָ בַרְזֶל וּמֵהֲרָרֶיהָ תַּחְצֹב נְחֹשֶׁת׃ 8.9. a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass."
3. Hebrew Bible, Exodus, 12.37 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

12.37. וַיִּסְעוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס סֻכֹּתָה כְּשֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף רַגְלִי הַגְּבָרִים לְבַד מִטָּף׃ 12.37. And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, beside children."
4. Hebrew Bible, Joel, 3.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

5. Hebrew Bible, Numbers, 11.21 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

11.21. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה שֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף רַגְלִי הָעָם אֲשֶׁר אָנֹכִי בְּקִרְבּוֹ וְאַתָּה אָמַרְתָּ בָּשָׂר אֶתֵּן לָהֶם וְאָכְלוּ חֹדֶשׁ יָמִים׃ 11.21. And Moses said: ‘The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and yet Thou hast said: I will give them flesh, that they may eat a whole month!"
6. Hebrew Bible, Proverbs, 28.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

28.4. עֹזְבֵי תוֹרָה יְהַלְלוּ רָשָׁע וְשֹׁמְרֵי תוֹרָה יִתְגָּרוּ בָם׃ 28.4. They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them."
7. Hebrew Bible, Psalms, 48.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)

48.1. שִׁיר מִזְמוֹר לִבְנֵי־קֹרַח׃ 48.1. דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ׃ 48.1. A Song; a Psalm of the sons of Korah."
8. Hebrew Bible, 1 Kings, 6.3 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

6.3. וְהָאוּלָם עַל־פְּנֵי הֵיכַל הַבַּיִת עֶשְׂרִים אַמָּה אָרְכּוֹ עַל־פְּנֵי רֹחַב הַבָּיִת עֶשֶׂר בָּאַמָּה רָחְבּוֹ עַל־פְּנֵי הַבָּיִת׃ 6.3. וְאֶת־קַרְקַע הַבַּיִת צִפָּה זָהָב לִפְנִימָה וְלַחִיצוֹן׃ 6.3. And the porch before the atemple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house."
9. Hebrew Bible, Isaiah, 10.12, 40.9, 66.20 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)

10.12. וְהָיָה כִּי־יְבַצַּע אֲדֹנָי אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂהוּ בְּהַר צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלִָם אֶפְקֹד עַל־פְּרִי־גֹדֶל לְבַב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר וְעַל־תִּפְאֶרֶת רוּם עֵינָיו׃ 40.9. עַל הַר־גָּבֹהַ עֲלִי־לָךְ מְבַשֶּׂרֶת צִיּוֹן הָרִימִי בַכֹּחַ קוֹלֵךְ מְבַשֶּׂרֶת יְרוּשָׁלִָם הָרִימִי אַל־תִּירָאִי אִמְרִי לְעָרֵי יְהוּדָה הִנֵּה אֱלֹהֵיכֶם׃ 10.12. Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed His whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks." 40.9. O thou that tellest good tidings to Zion, Get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, Lift up thy voice with strength; Lift it up, be not afraid; Say unto the cities of Judah: ‘Behold your God! ’" 66.20. And they shall bring all your brethren out of all the nations for an offering unto the LORD, upon horses, and in chariots, and in fitters, and upon mules, and upon swift beasts, to My holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into the house of the LORD."
10. Hesiod, Works And Days, 107-201, 106 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)

106. (The lid already stopped her, by the will
11. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)

12. Aristotle, Politics, 7 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)

13. Anon., Jubilees, 1.28-1.29 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

1.28. Let Thy mercy, O Lord, be lifted up upon Thy people, and create in them an upright spirit 1.29. and let not the spirit of Beliar rule over them to accuse them before Thee, and to ensnare them from all the paths of righteousness, so that they may perish from before Thy face.
14. Cicero, Pro Flacco, 28.66-28.69 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

15. Septuagint, 1 Maccabees, 10.36 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)

10.36. Let Jews be enrolled in the kings forces to the number of thirty thousand men, and let the maintece be given them that is due to all the forces of the king.
16. Septuagint, Wisdom of Solomon, 16.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)

16.10. but thy sons were not conquered even by the teeth of venomous serpents,for thy mercy came to their help and healed them.
17. Diodorus Siculus, Historical Library, 2.55-2.60, 3.12, 5.41-5.46 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)

2.55. 1.  But with regard to the island which has been discovered in the ocean to the south and the marvellous tales told concerning it, we shall now endeavour to give a brief account, after we have first set forth accurately the causes which led to its discovery.,2.  There was a certain Iambulus who from his boyhood up had been devoted to the pursuit of education, and after the death of his father, who had been a merchant, he also gave himself to that calling; and while journeying inland to the spice-bearing region of Arabia he and his companions on the trip were taken captive by some robbers. Now at first he and one of his fellow-captives were appointed to be herdsmen, but later he and his companion were made captive by certain Ethiopians and led off to the coast of Ethiopia.,3.  They were kidnapped in order that, being of an alien people, they might effect the purification of the land. For among the Ethiopians who lived in that place there was a custom, which had been handed down from ancient times, and had been ratified by oracles of the gods, over a period of twenty generations or six hundred years, the generation being reckoned at thirty years; and at the time when the purification by means of the two men was to take place, a boat had been built for them sufficient in size and strong enough to withstand the storms at sea, one which could easily be manned by two men; and then loading it with food enough to maintain two men for six months and putting them on board they commanded them to set out to sea as the oracle had ordered.,4.  Furthermore, they commanded them to steer towards the south; for, they were told, they would come to a happy island and to men of honourable character, and among them they would lead a blessed existence. And in like manner, they stated, their own people, in case the men whom they sent forth should arrive safely at the island, would enjoy peace and a happy life in every respect throughout six hundred years; but if, dismayed at the extent of the sea, they should turn back on their course they would, as impious men and destroyers of the entire nation, suffer the severest penalties.,5.  Accordingly, the Ethiopians, they say, held a great festal assembly by the sea, and after offering costly sacrifices they crowned with flowers the men who were to seek out the island and effect the purification of the nation and then sent them forth.,6.  And these men, after having sailed over a vast sea and been tossed about four months by storms, were carried to the island about which they had been informed beforehand; it was round in shape and had a circumference of about five thousand stades. 2.56. 1.  But when they were now drawing near to the island, the account proceeds, some of the natives met them and drew their boat to land; and the inhabitants of the island, thronging together, were astonished at the arrival of the strangers, but they treated them honourably and shared with them the necessities of life which their country afforded.,2.  The dwellers upon this island differ greatly both in the characteristics of their bodies and in their manners from the men in our part of the inhabited world; for they are all nearly alike in the shape of their bodies and are over four cubits in height, but the bones of the body have the ability to bend to a certain extent and then straighten out again, like the sinewy parts.,3.  They are also exceedingly tender in respect to their bodies and yet more vigorous than is the case among us; for when they have seized any object in their hands no man can extract it from the grasp of their fingers. There is absolutely no hair on any part of their bodies except on the head, eyebrows and eyelids, and on the chin, but the other parts of the body are so smooth that not even the least down can be seen on them.,4.  They are also remarkably beautiful and well-proportioned in the outline of the body. The openings of their ears are much more spacious than ours and growths have developed that serve as valves, so to speak, to close them.,5.  And they have a peculiarity in regard to the tongue, partly the work of nature and congenital with them and partly intentionally brought about by artifice; among them, namely, the tongue is double for a certain distance, but they divide the inner portions still further, with the result that it becomes a double tongue as far as the base.,6.  Consequently they are very versatile as to the sounds they can utter, since they imitate not only every articulate language used by man but also the varied chatterings of the birds, and, in general, they reproduce any peculiarity of sounds. And the most remarkable thing of all is that at one and the same time they can converse perfectly with two persons who fall in with them, both answering questions and discoursing pertinently on the circumstances of the moment; for with one division of the tongue they can converse with the one person, and likewise with the other talk with the second.,7.  Their climate is most temperate, we are told, considering that they live at the equator, and they suffer neither from heat nor from cold. Moreover, the fruits in their island ripen throughout the entire year, even as the poet writes, Here pear on pear grows old, and apple close On apple, yea, and clustered grapes on grapes, And fig on fig. And with them the day is always the same length as the night, and at midday no shadow is cast of any object because the sun is in the zenith. 2.57. 1.  These islanders, they go on to say, live in groups which are based on kinship and on political organizations, no more than four hundred kinsmen being gathered together in this way; and the members spend their time in the meadows, the land supplying them with many things for sustece; for by reason of the fertility of the island and the mildness of the climate, food-stuffs are produced of themselves in greater quantity than is sufficient for their needs.,2.  For instance, a reed grows there in abundance, and bears a fruit in great plenty that is very similar to the white vetch. Now when they have gathered this they steep it in warm water until it has become the size of a pigeon's egg; then after they have crushed it and rubbed it skilfully with their hands, they mould it into loaves, which are baked and eaten, and they are of surprising sweetness.,3.  There are also in the island, they say, abundant springs of water, the warm springs serving well for bathing and the relief of fatigue, the cold excelling in sweetness and possessing the power to contribute to good health. Moreover, the inhabitants give attention to every branch of learning and especially to astrology;,4.  and they use letters which, according to the value of the sounds they represent, are twenty-eight in number, but the characters are only seven, each one of which can be formed in four different ways. Nor do they write their lines horizontally, as we do, but from the top to the bottom perpendicularly. And the inhabitants, they tell us, are extremely long-lived, living even to the age of one hundred and fifty years, and experiencing for the most part no illness.,5.  Anyone also among them who has become crippled or suffers, in general, from any physical infirmity is forced by them, in accordance with an inexorable law, to remove himself from life. And there is also a law among them that they should live only for a stipulated number of years, and that at the completion of this period they should make away with themselves of their own accord, by a strange manner of death; for there grows among them a plant of a peculiar nature, and whenever a man lies down upon it, imperceptibly and gently he falls asleep and dies. 2.58. 1.  They do not marry, we are told, but possess their children in common, and maintaining the children who are born as if they belonged to all, they love them equally; and while the children are infants those who suckle the babes often change them around in order that not even the mothers may know their own offspring. Consequently, since there is no rivalry among them, they never experience civil disorders and they never cease placing the highest value upon internal harmony.,2.  There are also animals among them, we are told, which are small in size but the object of wonder by reason of the nature of their bodies and the potency of their blood; for they are round in form and very similar to tortoises, but they are marked on the surface by two diagonal yellow stripes, at each end of which they have an eye and a mouth;,3.  consequently, though seeing with four eyes and using as many mouths, yet it gathers its food into one gullet, and down this its nourishment is swallowed and all flows together into one stomach; and in like manner its other organs and all its inner parts are single. It also has beneath it all around its body many feet, by means of which it can move in whatever direction it pleases.,4.  And the blood of this animal, they say, has a marvellous potency; for it immediately glues on to its place any living member that has been severed; even if a hand or the like should happen to have been cut off, by the use of this blood it is glued on again, provided that the cut is fresh, and the same thing is true of such other parts of the body as are not connected with the regions which are vital and sustain the person's life.,5.  Each group of the inhabitants also keeps a bird of great size and of a nature peculiar to itself, by means of which a test is made of the infant children to learn what their spiritual disposition is; for they place them upon the birds, and such of them as are able to endure the flight through the air as the birds take wing they rear, but such as become nauseated and filled with consternation they cast out, as not likely either to live many years and being, besides, of no account because of their dispositions.,6.  In each group the oldest man regularly exercises the leadership, just as if he were a kind of king, and is obeyed by all the members; and when the first such ruler makes an end of his life in accordance with the law upon the completion of his one hundred and fiftieth year, the next oldest succeeds to the leadership.,7.  The sea about the island has strong currents and is subject to great flooding and ebbing of the tides and is sweet in taste. And as for the stars of our heavens, the Bears and many more, we are informed, are not visible at all. The number of these islands was seven, and they are very much the same in size and at about equal distances from one another, and all follow the same customs and laws. 2.59. 1.  Although all the inhabitants enjoy an abundant provision of everything from what grows of itself in these islands, yet they do not indulge in the enjoyment of this abundance without restraint, but they practise simplicity and take for their food only what suffices for their needs. Meat and whatever else is roasted or boiled in water are prepared by them, but all the other dishes ingeniously concocted by professional cooks, such as sauces and the various kinds of seasonings, they have no notion whatsoever.,2.  And they worship as gods that which encompasses all things and the sun, and, in general, all the heavenly bodies. Fishes of every kind in great numbers are caught by them by sundry devices and not a few birds.,3.  There is also found among them an abundance of fruit trees growing wild, and olive trees and vines grow there, from which they make both olive oil and wine in abundance. Snakes also, we are told, which are of immense size and yet do no harm to the inhabitants, have a meat which is edible and exceedingly sweet.,4.  And their clothing they make themselves from a certain reed which contains in the centre a downy substance that is bright to the eye and soft, which they gather and mingle with crushed sea-shells and thus make remarkable garments of a purple hue. As for the animals of the islands, their natures are peculiar and so amazing as to defy credence.,5.  All the details of their diet, we are told, follow a prescribed arrangement, since they do not all take their food at the same time nor is it always the same; but it has been ordained that on certain fixed days they shall eat at one time fish, at another time fowl, sometimes the flesh of land animals, and sometimes olives and the most simple side-dishes.,6.  They also take turns in ministering to the needs of one another, some of them fishing, others working at the crafts, others occupying themselves in other useful tasks, and still others, with the exception of those who have come to old age, performing the services of the group in a definite cycle.,7.  And at the festivals and feasts which are held among them, there are both pronounced and sung in honour of the gods hymns and spoken laudations, and especially in honour of the sun, after whom they name both the islands and themselves.,8.  They inter their dead at the time when the tide is at the ebb, burying them in the sand along the beach, the result being that at flood-tide the place has fresh sand heaped upon it. The reeds, they say, from which the fruit for their nourishment is derived, being a span in thickness increase at the times of full-moon and again decrease proportionately as it wanes.,9.  And the water of the warm springs, being sweet and health-giving, maintains its heat and never becomes cold, save when it is mixed with cold water or wine. 2.60. 1.  After remaining among this people for seven years, the account continues, Iambulus and his companion were ejected against their will, as being malefactors and as having been educated to evil habits. Consequently, after they had again fitted out their little boat they were compelled to take their leave, and when they had stored up provisions in it they continued their voyage for more than four months. Then they were shipwrecked upon a sandy and marshy region of India;,2.  and his companion lost his life in the surf, but Iambulus, having found his way to a certain village, was then brought by the natives into the presence of the king at Palibothra, a city which was distant a journey of many days from the sea.,3.  And since the king was friendly to the Greeks and devoted to learning he considered Iambulus worthy of cordial welcome; and at length, upon receiving a permission of safe-conduct, he passed over first of all into Persia and later arrived safe in Greece. Now Iambulus felt that these matters deserved to be written down, and he added to his account not a few facts about India, facts of which all other men were ignorant at that time. But for our part, since we have fulfilled the promise made at the beginning of this Book, we shall bring it to a conclusion at this point. 3.12. 1.  At the extremity of Egypt and in the contiguous territory of both Arabia and Ethiopia there lies a region which contains many large gold mines, where the gold is secured in great quantities with much suffering and at great expense. For the earth is naturally black and contains seams and veins of a marble which is unusually white and in brilliancy surpasses everything else which shines brightly by its nature, and here the overseers of the labour in the mines work recover the gold with the aid of a multitude of workers.,2.  For the kings of Egypt gather together and condemn to the mining of the gold such as have been found guilty of some crime and captives of war, as well as those who have been accused unjustly and thrown into prison because of their anger, and not only such persons but occasionally all their relatives as well, by this means not only inflicting punishment upon those found guilty but also securing at the same time great revenues from their labours.,3.  And those who have been condemned in this way — and they are a great multitude and are all bound in chains — work at their task unceasingly both by day and throughout the entire night, enjoying no respite and being carefully cut off from any means of escape; since guards of foreign soldiers who speak a language different from theirs stand watch over them, so that not a man, either by conversation or by some contact of a friendly nature, is able to corrupt one of his keepers.,6.  Now these men, working in darkness as they do because of the bending and winding of the passages, carry lamps bound on their foreheads; and since much of the time they change the position of their bodies to follow the particular character of the stone they throw the blocks, as they cut them out, on the ground; and at this task they labour without ceasing beneath the sternness and blows of an overseer.
18. Philo of Alexandria, On The Decalogue, 52 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)

19. Strabo, Geography, 16.2.44 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)

16.2.44. Many other proofs are produced to show that this country is full of fire. Near Moasada are to be seen rugged rocks, bearing the marks of fire; fissures in many places; a soil like ashes; pitch falling in drops from the rocks; rivers boiling up, and emitting a fetid odour to a great distance; dwellings in every direction overthrown; whence we are inclined to believe the common tradition of the natives, that thirteen cities once existed there, the capital of which was Sodom, but that a circuit of about 60 stadia around it escaped uninjured; shocks of earthquakes, however, eruptions of flames and hot springs, containing asphaltus and sulphur, caused the lake to burst its bounds, and the rocks took fire; some of the cities were swallowed up, others were abandoned by such of the inhabitants as were able to make their escape.But Eratosthenes asserts, on the contrary, that the country was once a lake, and that the greater part of it was uncovered by the water discharging itself through a breach, as was the case in Thessaly.
20. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 13.215-13.217, 13.254-13.258, 13.273-13.283, 14.185-14.267, 16.160-16.178 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

13.215. for Simon overthrew the city Gazara, and Joppa, and Jamnia. He also took the citadel of Jerusalem by siege, and cast it down to the ground, that it might not be any more a place of refuge to their enemies when they took it, to do them a mischief, as it had been till now. And when he had done this, he thought it their best way, and most for their advantage, to level the very mountain itself upon which the citadel happened to stand, that so the temple might be higher than it. 13.216. And indeed, when he had called the multitude to an assembly, he persuaded them to have it so demolished, and this by putting them in mind what miseries they had suffered by its garrison and the Jewish deserters, and what miseries they might hereafter suffer in case any foreigner should obtain the kingdom, and put a garrison into that citadel. 13.217. This speech induced the multitude to a compliance, because he exhorted them to do nothing but what was for their own good: so they all set themselves to the work, and leveled the mountain, and in that work spent both day and night without any intermission, which cost them three whole years before it was removed, and brought to an entire level with the plain of the rest of the city. After which the temple was the highest of all the buildings, now the citadel, as well as the mountain whereon it stood, were demolished. And these actions were thus performed under Simon. 13.254. 1. But when Hyrcanus heard of the death of Antiochus, he presently made an expedition against the cities of Syria, hoping to find them destitute of fighting men, and of such as were able to defend them. 13.255. However, it was not till the sixth month that he took Medaba, and that not without the greatest distress of his army. After this he took Samega, and the neighboring places; and besides these, Shechem and Gerizzim, and the nation of the Cutheans 13.256. who dwelt at the temple which resembled that temple which was at Jerusalem, and which Alexander permitted Sanballat, the general of his army, to build for the sake of Manasseh, who was son-in-law to Jaddua the high priest, as we have formerly related; which temple was now deserted two hundred years after it was built. 13.257. Hyrcanus took also Dora and Marissa, cities of Idumea, and subdued all the Idumeans; and permitted them to stay in that country, if they would circumcise their genitals, and make use of the laws of the Jews; 13.258. and they were so desirous of living in the country of their forefathers, that they submitted to the use of circumcision, and of the rest of the Jewish ways of living; at which time therefore this befell them, that they were hereafter no other than Jews. 13.273. for after the death of Antlochus, he revolted from the Macedonians, nor did he any longer pay them the least regard, either as their subject or their friend; but his affairs were in a very improving and flourishing condition in the times of Alexander Zebina, and especially under these brethren, for the war which they had with one another gave Hyrcanus the opportunity of enjoying himself in Judea quietly, insomuch that he got an immense quantity of money. 13.274. However, when Antiochus Cyzicenus distressed his land, he then openly showed what he meant. And when he saw that Antiochus was destitute of Egyptian auxiliaries, and that both he and his brother were in an ill condition in the struggles they had one with another, he despised them both. 13.275. 2. So he made an expedition against Samaria which was a very strong city; of whose present name Sebaste, and its rebuilding by Herod, we shall speak at a proper time; but he made his attack against it, and besieged it with a great deal of pains; for he was greatly displeased with the Samaritans for the injuries they had done to the people of Merissa, a colony of the Jews, and confederate with them, and this in compliance to the kings of Syria. 13.276. When he had therefore drawn a ditch, and built a double wall round the city, which was fourscore furlongs long, he set his sons Antigonus and Arisrobulna over the siege; which brought the Samaritans to that great distress by famine, that they were forced to eat what used not to be eaten, and to call for Antiochus Cyzicenus to help them 13.277. who came readily to their assistance, but was beaten by Aristobulus; and when he was pursued as far as Scythopolis by the two brethren, he got away. So they returned to Samaria, and shut them again within the wall, till they were forced to send for the same Antiochus a second time to help them 13.278. who procured about six thousand men from Ptolemy Lathyrus, which were sent them without his mother’s consent, who had then in a manner turned him out of his government. With these Egyptians Antiochus did at first overrun and ravage the country of Hyrcanus after the manner of a robber, for he durst not meet him in the face to fight with him, as not having an army sufficient for that purpose, but only from this supposal, that by thus harassing his land he should force Hyrcanus to raise the siege of Samaria; 13.279. but because he fell into snares, and lost many of his soldiers therein, he went away to Tripoli, and committed the prosecution of the war against the Jews to Callimander and Epicrates. 13.281. And when Hyrcanus had taken that city, which was not done till after a year’s siege, he was not contented with doing that only, but he demolished it entirely, and brought rivulets to it to drown it, for he dug such hollows as might let the water run under it; nay, he took away the very marks that there had ever been such a city there. 13.282. Now a very surprising thing is related of this high priest Hyrcanus, how God came to discourse with him; for they say that on the very same day on which his sons fought with Antiochus Cyzicenus, he was alone in the temple, as high priest, offering incense, and heard a voice, that his sons had just then overcome Antiochus. 13.283. And this he openly declared before all the multitude upon his coming out of the temple; and it accordingly proved true; and in this posture were the affairs of Hyrcanus. 14.185. 1. Now when Caesar was come to Rome, he was ready to sail into Africa to fight against Scipio and Cato, when Hyrcanus sent ambassadors to him, and by them desired that he would ratify that league of friendship and mutual alliance which was between them 14.186. And it seems to me to be necessary here to give an account of all the honors that the Romans and their emperor paid to our nation, and of the leagues of mutual assistance they have made with it, that all the rest of mankind may know what regard the kings of Asia and Europe have had to us, and that they have been abundantly satisfied of our courage and fidelity; 14.187. for whereas many will not believe what hath been written about us by the Persians and Macedonians, because those writings are not every where to be met with, nor do lie in public places, but among us ourselves, and certain other barbarous nations 14.188. while there is no contradiction to be made against the decrees of the Romans, for they are laid up in the public places of the cities, and are extant still in the capitol, and engraven upon pillars of brass; nay, besides this, Julius Caesar made a pillar of brass for the Jews at Alexandria, and declared publicly that they were citizens of Alexandria. 14.189. Out of these evidences will I demonstrate what I say; and will now set down the decrees made both by the senate and by Julius Caesar, which relate to Hyrcanus and to our nation. 14.191. I have sent you a copy of that decree, registered on the tables, which concerns Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest and ethnarch of the Jews, that it may be laid up among the public records; and I will that it be openly proposed in a table of brass, both in Greek and in Latin. 14.192. It is as follows: I Julius Caesar, imperator the second time, and high priest, have made this decree, with the approbation of the senate. Whereas Hyrcanus, the son of Alexander the Jew, hath demonstrated his fidelity and diligence about our affairs, and this both now and in former times, both in peace and in war, as many of our generals have borne witness 14.193. and came to our assistance in the last Alexandrian war, with fifteen hundred soldiers; and when he was sent by me to Mithridates, showed himself superior in valor to all the rest of that army;— 14.194. for these reasons I will that Hyrcanus, the son of Alexander, and his children, be ethnarchs of the Jews, and have the high priesthood of the Jews for ever, according to the customs of their forefathers, and that he and his sons be our confederates; and that besides this, everyone of them be reckoned among our particular friends. 14.195. I also ordain that he and his children retain whatsoever privileges belong to the office of high priest, or whatsoever favors have been hitherto granted them; and if at any time hereafter there arise any questions about the Jewish customs, I will that he determine the same. And I think it not proper that they should be obliged to find us winter quarters, or that any money should be required of them.” 14.196. 3. “The decrees of Caius Caesar, consul, containing what hath been granted and determined, are as follows: That Hyrcanus and his children bear rule over the nation of the Jews, and have the profits of the places to them bequeathed; and that he, as himself the high priest and ethnarch of the Jews, defend those that are injured; 14.197. and that ambassadors be sent to Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest of the Jews, that may discourse with him about a league of friendship and mutual assistance; and that a table of brass, containing the premises, be openly proposed in the capitol, and at Sidon, and Tyre, and Askelon, and in the temple, engraven in Roman and Greek letters: 14.198. that this decree may also be communicated to the quaestors and praetors of the several cities, and to the friends of the Jews; and that the ambassadors may have presents made them; and that these decrees be sent every where.” 14.199. 4. “Caius Caesar, imperator, dictator, consul, hath granted, That out of regard to the honor, and virtue, and kindness of the man, and for the advantage of the senate, and of the people of Rome, Hyrcanus, the son of Alexander, both he and his children, be high priests and priests of Jerusalem, and of the Jewish nation, by the same right, and according to the same laws, by which their progenitors have held the priesthood.” 14.201. and that the Jews be allowed to deduct out of their tribute, every second year the land is let [in the Sabbatic period], a corus of that tribute; and that the tribute they pay be not let to farm, nor that they pay always the same tribute.” 14.202. 6. “Caius Caesar, imperator the second time, hath ordained, That all the country of the Jews, excepting Joppa, do pay a tribute yearly for the city Jerusalem, excepting the seventh, which they call the sabbatical year, because thereon they neither receive the fruits of their trees, nor do they sow their land; 14.203. and that they pay their tribute in Sidon on the second year [of that sabbatical period], the fourth part of what was sown: and besides this, they are to pay the same tithes to Hyrcanus and his sons which they paid to their forefathers. 14.204. And that no one, neither president, nor lieutet, nor ambassador, raise auxiliaries within the bounds of Judea; nor may soldiers exact money of them for winter quarters, or under any other pretense; but that they be free from all sorts of injuries; 14.205. and that whatsoever they shall hereafter have, and are in possession of, or have bought, they shall retain them all. It is also our pleasure that the city Joppa, which the Jews had originally, when they made a league of friendship with the Romans, shall belong to them, as it formerly did; 14.206. and that Hyrcanus, the son of Alexander, and his sons, have as tribute of that city from those that occupy the land for the country, and for what they export every year to Sidon, twenty thousand six hundred and seventy-five modii every year, the seventh year, which they call the Sabbatic year, excepted, whereon they neither plough, nor receive the product of their trees. 14.207. It is also the pleasure of the senate, that as to the villages which are in the great plain, which Hyrcanus and his forefathers formerly possessed, Hyrcanus and the Jews have them with the same privileges with which they formerly had them also; 14.208. and that the same original ordices remain still in force which concern the Jews with regard to their high priests; and that they enjoy the same benefits which they have had formerly by the concession of the people, and of the senate; and let them enjoy the like privileges in Lydda. 14.209. It is the pleasure also of the senate that Hyrcanus the ethnarch, and the Jews, retain those places, countries, and villages which belonged to the kings of Syria and Phoenicia, the confederates of the Romans, and which they had bestowed on them as their free gifts. 14.211. 7. “Caius Caesar, imperator, dictator the fourth time, and consul the fifth time, declared to be perpetual dictator, made this speech concerning the rights and privileges of Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest and ethnarch of the Jews. 14.212. Since those imperators that have been in the provinces before me have borne witness to Hyrcanus, the high priest of the Jews, and to the Jews themselves, and this before the senate and people of Rome, when the people and senate returned their thanks to them, it is good that we now also remember the same, and provide that a requital be made to Hyrcanus, to the nation of the Jews, and to the sons of Hyrcanus, by the senate and people of Rome, and that suitably to what good-will they have shown us, and to the benefits they have bestowed upon us.” 14.213. 8. “Julius Caius, praetor [consul] of Rome, to the magistrates, senate, and people of the Parians, sendeth greeting. The Jews of Delos, and some other Jews that sojourn there, in the presence of your ambassadors, signified to us, that, by a decree of yours, you forbid them to make use of the customs of their forefathers, and their way of sacred worship. 14.214. Now it does not please me that such decrees should be made against our friends and confederates, whereby they are forbidden to live according to their own customs, or to bring in contributions for common suppers and holy festivals, while they are not forbidden so to do even at Rome itself; 14.215. for even Caius Caesar, our imperator and consul, in that decree wherein he forbade the Bacchanal rioters to meet in the city, did yet permit these Jews, and these only, both to bring in their contributions, and to make their common suppers. 14.216. Accordingly, when I forbid other Bacchanal rioters, I permit these Jews to gather themselves together, according to the customs and laws of their forefathers, and to persist therein. It will be therefore good for you, that if you have made any decree against these our friends and confederates, to abrogate the same, by reason of their virtue and kind disposition towards us.” 14.217. 9. Now after Caius was slain, when Marcus Antonius and Publius Dolabella were consuls, they both assembled the senate, and introduced Hyrcanus’s ambassadors into it, and discoursed of what they desired, and made a league of friendship with them. The senate also decreed to grant them all they desired. 14.218. I add the decree itself, that those who read the present work may have ready by them a demonstration of the truth of what we say. The decree was this: 14.219. 10. “The decree of the senate, copied out of the treasury, from the public tables belonging to the quaestors, when Quintus Rutilius and Caius Cornelius were quaestors, and taken out of the second table of the first class, on the third day before the Ides of April, in the temple of Concord. 14.221. Publius Dolabella and Marcus Antonius, the consuls, made this reference to the senate, that as to those things which, by the decree of the senate, Caius Caesar had adjudged about the Jews, and yet had not hitherto that decree been brought into the treasury, it is our will, as it is also the desire of Publius Dolabella and Marcus Antonius, our consuls, to have these decrees put into the public tables, and brought to the city quaestors, that they may take care to have them put upon the double tables. 14.222. This was done before the fifth of the Ides of February, in the temple of Concord. Now the ambassadors from Hyrcanus the high priest were these: Lysimachus, the son of Pausanias, Alexander, the son of Theodorus, Patroclus, the son of Chereas, and Jonathan the son of Onias.” 14.223. 11. Hyrcanus sent also one of these ambassadors to Dolabella, who was then the prefect of Asia, and desired him to dismiss the Jews from military services, and to preserve to them the customs of their forefathers, and to permit them to live according to them. 14.224. And when Dolabella had received Hyrcanus’s letter, without any further deliberation, he sent an epistle to all the Asiatics, and particularly to the city of the Ephesians, the metropolis of Asia, about the Jews; a copy of which epistle here follows: 14.225. 12. “When Artermon was prytanis, on the first day of the month Leneon, Dolabella, imperator, to the senate, and magistrates, and people of the Ephesians, sendeth greeting. 14.226. Alexander, the son of Theodorus, the ambassador of Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest and ethnarch of the Jews, appeared before me, to show that his countrymen could not go into their armies, because they are not allowed to bear arms or to travel on the Sabbath days, nor there to procure themselves those sorts of food which they have been used to eat from the times of their forefathers;— 14.227. I do therefore grant them a freedom from going into the army, as the former prefects have done, and permit them to use the customs of their forefathers, in assembling together for sacred and religious purposes, as their law requires, and for collecting oblations necessary for sacrifices; and my will is, that you write this to the several cities under your jurisdiction.” 14.228. 13. And these were the concessions that Dolabella made to our nation when Hyrcanus sent an embassage to him. But Lucius the consul’s decree ran thus: “I have at my tribunal set these Jews, who are citizens of Rome, and follow the Jewish religious rites, and yet live at Ephesus, free from going into the army, on account of the superstition they are under. This was done before the twelfth of the calends of October, when Lucius Lentulus and Caius Marcellus were consuls 14.229. in the presence of Titus Appius Balgus, the son of Titus, and lieutet of the Horatian tribe; of Titus Tongins, the son of Titus, of the Crustumine tribe; of Quintus Resius, the son of Quintus; of Titus Pompeius Longinus, the son of Titus; of Catus Servilius, the son of Caius, of the Terentine tribe; of Bracchus the military tribune; of Publius Lucius Gallus, the son of Publius, of the Veturian tribe; of Caius Sentius, the son of Caius, of the Sabbatine tribe; 14.231. 14. The decree of the Delians. “The answer of the praetors, when Beotus was archon, on the twentieth day of the month Thargeleon. While Marcus Piso the lieutet lived in our city, who was also appointed over the choice of the soldiers, he called us, and many other of the citizens, and gave order 14.232. that if there be here any Jews who are Roman citizens, no one is to give them any disturbance about going into the army, because Cornelius Lentulus, the consul, freed the Jews from going into the army, on account of the superstition they are under;—you are therefore obliged to submit to the praetor.” And the like decree was made by the Sardians about us also. 14.233. 15. “Caius Phanius, the son of Caius, imperator and consul, to the magistrates of Cos, sendeth greeting. I would have you know that the ambassadors of the Jews have been with me, and desired they might have those decrees which the senate had made about them; which decrees are here subjoined. My will is, that you have a regard to and take care of these men, according to the senate’s decree, that they may be safely conveyed home through your country.” 14.234. 16. The declaration of Lucius Lentulus the consul: “I have dismissed those Jews who are Roman citizens, and who appear to me to have their religious rites, and to observe the laws of the Jews at Ephesus, on account of the superstition they are under. This act was done before the thirteenth of the calends of October.” 14.235. 17. “Lucius Antonius, the son of Marcus, vice-quaestor, and vice-praetor, to the magistrates, senate, and people of the Sardians, sendeth greeting. Those Jews that are our fellowcitizens of Rome came to me, and demonstrated that they had an assembly of their own, according to the laws of their forefathers, and this from the beginning, as also a place of their own, wherein they determined their suits and controversies with one another. Upon their petition therefore to me, that these might be lawful for them, I gave order that these their privileges be preserved, and they be permitted to do accordingly.” 14.236. 18. The declaration of Marcus Publius, the son of Spurius, and of Marcus, the son of Marcus, and of Lucius, the son of Publius: “We went to the proconsul, and informed him of what Dositheus, the son of Cleopatrida of Alexandria, desired, that, if he thought good 14.237. he would dismiss those Jews who were Roman citizens, and were wont to observe the rites of the Jewish religion, on account of the superstition they were under. Accordingly, he did dismiss them. This was done before the thirteenth of the calends of October.” /p19. “In the month Quntius, when Lucius Lentulus and Caius Mercellus were consuls; 14.238. and there were present Titus Appius Balbus, the son of Titus, lieutet of the Horatian tribe, Titus Tongius of the Crustumine tribe, Quintus Resius, the son of Quintus, Titus Pompeius, the son of Titus, Cornelius Longinus, Caius Servilius Bracchus, the son of Caius, a military tribune, of the Terentine tribe, Publius Clusius Gallus, the son of Publius, of the Veturian tribe, Caius Teutius, the son of Caius, a milital tribune, of the EmilJan tribe, Sextus Atilius Serranus, the son of Sextus, of the Esquiline tribe 14.239. Caius Pompeius, the son of Caius, of the Sabbatine tribe, Titus Appius Meder, the son of Titus, Publius Servilius Strabo, the son of Publius, Lucius Paccius Capito, the son of Lucius, of the Colline tribe, Aulus Furius Tertius, the son of Aulus, and Appius Menus. 14.241. 20. “The magistrates of the Laodiceans to Caius Rubilius, the son of Caius, the consul, sendeth greeting. Sopater, the ambassador of Hyrcanus the high priest, hath delivered us an epistle from thee, whereby he lets us know that certain ambassadors were come from Hyrcanus, the high priest of the Jews, and brought an epistle written concerning their nation 14.242. wherein they desire that the Jews may be allowed to observe their Sabbaths, and other sacred rites, according to the laws of their forefathers, and that they may be under no command, because they are our friends and confederates, and that nobody may injure them in our provinces. Now although the Trallians there present contradicted them, and were not pleased with these decrees, yet didst thou give order that they should be observed, and informedst us that thou hadst been desired to write this to us about them. 14.243. We therefore, in obedience to the injunctions we have received from thee, have received the epistle which thou sentest us, and have laid it up by itself among our public records. And as to the other things about which thou didst send to us, we will take care that no complaint be made against us.” 14.244. 21. “Publius Servilius, the son of Publius, of the Galban tribe, the proconsul, to the magistrates, senate, and people of the Milesians, sendeth greeting. 14.245. Prytanes, the son of Hermes, a citizen of yours, came to me when I was at Tralles, and held a court there, and informed me that you used the Jews in a way different from my opinion, and forbade them to celebrate their Sabbaths, and to perform the sacred rites received from their forefathers, and to manage the fruits of the land, according to their ancient custom; and that he had himself been the promulger of your decree, according as your laws require: 14.246. I would therefore have you know, that upon hearing the pleadings on both sides, I gave sentence that the Jews should not be prohibited to make use of their own customs.” 14.247. 22. The decree of those of Pergamus. “When Cratippus was prytanis, on the first day of the month Desius, the decree of the praetors was this: Since the Romans, following the conduct of their ancestors, undertake dangers for the common safety of all mankind, and are ambitious to settle their confederates and friends in happiness, and in firm peace 14.248. and since the nation of the Jews, and their high priest Hyrcanus, sent as ambassadors to them, Strato, the son of Theodatus, and Apollonius, the son of Alexander, and Eneas, the son of Antipater 14.249. and Aristobulus, the son of Amyntas, and Sosipater, the son of Philip, worthy and good men, who gave a particular account of their affairs, the senate thereupon made a decree about what they had desired of them, that Antiochus the king, the son of Antiochus, should do no injury to the Jews, the confederates of the Romans; and that the fortresses, and the havens, and the country, and whatsoever else he had taken from them, should be restored to them; and that it may be lawful for them to export their goods out of their own havens; 14.251. Now Lucius Pettius, one of our senators, a worthy and good man, gave order that we should take care that these things should be done according to the senate’s decree; and that we should take care also that their ambassadors might return home in safety. 14.252. Accordingly, we admitted Theodorus into our senate and assembly, and took the epistle out of his hands, as well as the decree of the senate. And as he discoursed with great zeal about the Jews, and described Hyrcanus’s virtue and generosity 14.253. and how he was a benefactor to all men in common, and particularly to every body that comes to him, we laid up the epistle in our public records; and made a decree ourselves, that since we also are in confederacy with the Romans, we would do every thing we could for the Jews, according to the senate’s decree. 14.254. Theodorus also, who brought the epistle, desired of our praetors, that they would send Hyrcanus a copy of that decree, as also ambassadors to signify to him the affection of our people to him, and to exhort them to preserve and augment their friendship for us, and be ready to bestow other benefits upon us 14.255. as justly expecting to receive proper requitals from us; and desiring them to remember that our ancestors were friendly to the Jews even in the days of Abraham, who was the father of all the Hebrews, as we have [also] found it set down in our public records.” 14.256. 23. The decree of those of Halicarnassus. “When Memnon, the son of Orestidas by descent, but by adoption of Euonymus, was priest, on the —— day of the month Aristerion, the decree of the people, upon the representation of Marcus Alexander, was this: 14.257. Since we have ever a great regard to piety towards God, and to holiness; and since we aim to follow the people of the Romans, who are the benefactors of all men, and what they have written to us about a league of friendship and mutual assistance between the Jews and our city, and that their sacred offices and accustomed festivals and assemblies may be observed by them; 14.258. we have decreed, that as many men and women of the Jews as are willing so to do, may celebrate their Sabbaths, and perform their holy offices, according to the Jewish laws; and may make their proseuchae at the sea-side, according to the customs of their forefathers; and if any one, whether he be a magistrate or private person, hindereth them from so doing, he shall be liable to a fine, to be applied to the uses of the city.” 14.259. 24. The decree of the Sardians. “This decree was made by the senate and people, upon the representation of the praetors: Whereas those Jews who are fellowcitizens, and live with us in this city, have ever had great benefits heaped upon them by the people, and have come now into the senate 14.261. Now the senate and people have decreed to permit them to assemble together on the days formerly appointed, and to act according to their own laws; and that such a place be set apart for them by the praetors, for the building and inhabiting the same, as they shall esteem fit for that purpose; and that those that take care of the provision for the city, shall take care that such sorts of food as they esteem fit for their eating may be imported into the city.” 14.262. 25. The decree of the Ephesians. “When Menophilus was prytanis, on the first day of the month Artemisius, this decree was made by the people: Nicanor, the son of Euphemus, pronounced it, upon the representation of the praetors. 14.263. Since the Jews that dwell in this city have petitioned Marcus Julius Pompeius, the son of Brutus, the proconsul, that they might be allowed to observe their Sabbaths, and to act in all things according to the customs of their forefathers, without impediment from any body, the praetor hath granted their petition. 14.264. Accordingly, it was decreed by the senate and people, that in this affair that concerned the Romans, no one of them should be hindered from keeping the Sabbath day, nor be fined for so doing, but that they may be allowed to do all things according to their own laws.” 14.265. 26. Now there are many such decrees of the senate and imperators of the Romans and those different from these before us, which have been made in favor of Hyrcanus, and of our nation; as also, there have been more decrees of the cities, and rescripts of the praetors, to such epistles as concerned our rights and privileges; and certainly such as are not ill-disposed to what we write may believe that they are all to this purpose, and that by the specimens which we have inserted; 14.266. for since we have produced evident marks that may still be seen of the friendship we have had with the Romans, and demonstrated that those marks are engraven upon columns and tables of brass in the capitol, that axe still in being, and preserved to this day, we have omitted to set them all down, as needless and disagreeable; 14.267. for I cannot suppose any one so perverse as not to believe the friendship we have had with the Romans, while they have demonstrated the same by such a great number of their decrees relating to us; nor will they doubt of our fidelity as to the rest of those decrees, since we have shown the same in those we have produced, And thus have we sufficiently explained that friendship and confederacy we at those times had with the Romans. 16.161. When therefore they were thus afflicted, and found no end of their barbarous treatment they met with among the Greeks, they sent ambassadors to Caesar on those accounts, who gave them the same privileges as they had before, and sent letters to the same purpose to the governors of the provinces, copies of which I subjoin here, as testimonials of the ancient favorable disposition the Roman emperors had towards us. 16.162. 2. “Caesar Augustus, high priest and tribune of the people, ordains thus: Since the nation of the Jews hath been found grateful to the Roman people, not only at this time, but in time past also, and chiefly Hyrcanus the high priest, under my father Caesar the emperor 16.163. it seemed good to me and my counselors, according to the sentence and oath of the people of Rome, that the Jews have liberty to make use of their own customs, according to the law of their forefathers, as they made use of them under Hyrcanus the high priest of the Almighty God; and that their sacred money be not touched, but be sent to Jerusalem, and that it be committed to the care of the receivers at Jerusalem; and that they be not obliged to go before any judge on the Sabbath day, nor on the day of the preparation to it, after the ninth hour. 16.164. But if any one be caught stealing their holy books, or their sacred money, whether it be out of the synagogue or public school, he shall be deemed a sacrilegious person, and his goods shall be brought into the public treasury of the Romans. 16.165. And I give order that the testimonial which they have given me, on account of my regard to that piety which I exercise toward all mankind, and out of regard to Caius Marcus Censorinus, together with the present decree, be proposed in that most eminent place which hath been consecrated to me by the community of Asia at Ancyra. And if any one transgress any part of what is above decreed, he shall be severely punished.” This was inscribed upon a pillar in the temple of Caesar. 16.166. 3. “Caesar to Norbanus Flaccus, sendeth greeting. Let those Jews, how many soever they be, who have been used, according to their ancient custom, to send their sacred money to Jerusalem, do the same freely.” These were the decrees of Caesar. 16.167. 4. Agrippa also did himself write after the manner following, on behalf of the Jews: “Agrippa, to the magistrates, senate, and people of the Ephesians, sendeth greeting. I will that the care and custody of the sacred money that is carried to the temple at Jerusalem be left to the Jews of Asia, to do with it according to their ancient custom; 16.168. and that such as steal that sacred money of the Jews, and fly to a sanctuary, shall be taken thence and delivered to the Jews, by the same law that sacrilegious persons are taken thence. I have also written to Sylvanus the praetor, that no one compel the Jews to come before a judge on the Sabbath day.” 16.169. 5. “Marcus Agrippa to the magistrates, senate, and people of Cyrene, sendeth greeting. The Jews of Cyrene have interceded with me for the performance of what Augustus sent orders about to Flavius, the then praetor of Libya, and to the other procurators of that province, that the sacred money may be sent to Jerusalem freely, as hath been their custom from their forefathers 16.171. 6. “Caius Norbanus Flaccus, proconsul, to the magistrates of the Sardians, sendeth greeting. Caesar hath written to me, and commanded me not to forbid the Jews, how many soever they be, from assembling together according to the custom of their forefathers, nor from sending their money to Jerusalem. I have therefore written to you, that you may know that both Caesar and I would have you act accordingly.” 16.172. 7. Nor did Julius Antonius, the proconsul, write otherwise. “To the magistrates, senate, and people of the Ephesians, sendeth greeting. As I was dispensing justice at Ephesus, on the Ides of February, the Jews that dwell in Asia demonstrated to me that Augustus and Agrippa had permitted them to use their own laws and customs, and to offer those their first-fruits, which every one of them freely offers to the Deity on account of piety, and to carry them in a company together to Jerusalem without disturbance. 16.173. They also petitioned me that I also would confirm what had been granted by Augustus and Agrippa by my own sanction. I would therefore have you take notice, that according to the will of Augustus and Agrippa, I permit them to use and do according to the customs of their forefathers without disturbance.” 16.174. 8. I have been obliged to set down these decree because the present history of our own acts will go generally among the Greeks; and I have hereby demonstrated to them that we have formerly been in great esteem, and have not been prohibited by those governors we were under from keeping any of the laws of our forefathers; nay, that we have been supported by them, while we followed our own religion, and the worship we paid to God; 16.175. and I frequently make mention of these decrees, in order to reconcile other people to us, and to take away the causes of that hatred which unreasonable men bear to us. 16.176. As for our customs there is no nation which always makes use of the same, and in every city almost we meet with them different from one another; 16.177. but natural justice is most agreeable to the advantage of all men equally, both Greeks and barbarians, to which our laws have the greatest regard, and thereby render us, if we abide in them after a pure manner, benevolent and friendly to all men; 16.178. on which account we have reason to expect the like return from others, and to inform them that they ought not to esteem difference of positive institutions a sufficient cause of alienation, but [join with us in] the pursuit of virtue and probity, for this belongs to all men in common, and of itself alone is sufficient for the preservation of human life. I now return to the thread of my history.
21. Josephus Flavius, Against Apion, 1.185-1.186, 1.191-1.192, 1.194-1.195, 1.217-1.218, 2.43, 2.45-2.47 (1st cent. CE - 1st cent. CE)

1.185. for when he had set down this olympiad, he says farther, that “on this olympiad Ptolemy, the son of Lagus, beat in battle Demetrius, the son of Antigonus, who was named Poliorcetes, at Gaza.” Now it is agreed by all that Alexander died in the hundred and fourteenth olympiad; it is therefore evident that our nation flourished in his time, and in the time of Alexander. 1.186. Again, Hecateus says to the same purpose, as follows:—“Ptolemy got possession of the places in Syria after the battle at Gaza; and many, when they heard of Ptolemy’s moderation and humanity, went along with him to Egypt, and were willing to assist him in his affairs; 1.191. Whereupon he adds, that “although they are in a bad reputation among their neighbors, and among all those that come to them, and have been often treated injuriously by the kings and governors of Persia, yet can they not be dissuaded from acting what they think best; but that, when they are stripped on this account, and have torments inflicted upon them, and they are brought to the most terrible kinds of death, they meet them after a most extraordinary manner, beyond all other people, and will not renounce the religion of their forefathers.” 1.192. Hecateus also produces demonstrations not a few of this their resolute tenaciousness of their laws when he speaks thus:—“Alexander was once at Babylon, and had an intention to rebuild the temple of Belus that was fallen to decay: and in order thereto, he commanded all his soldiers in general to bring earth thither. But the Jews, and they only, would not comply with that command; nay, they underwent stripes and great losses of what they had on this account, till the king forgave them, and permitted them to live in quiet.” 1.194. He also speaks of the mighty populousness of our nation, and says that “the Persians formerly carried away many ten thousands of our people to Babylon; as also that not a few ten thousands were removed after Alexander’s death into Egypt and Phoenicia, by reason of the sedition that was arisen in Syria.” 1.195. The same person takes notice in his history, how large the country is which we inhabit, as well as of its excellent character; and says that “the land in which the Jews inhabit contains three millions of arourae, and is generally of a most excellent and most fruitful soil: nor is Judea of lesser dimensions.” 1.217. It is true, many of the men before mentioned have made great mistakes about the true accounts of our nation in the earliest times, because they had not perused our sacred books; yet have they all of them afforded their testimony to our antiquity, concerning which I am now treating. 2.43. for, as Hecateus says concerning us, “Alexander honored our nation to such a degree that, for the equity and the fidelity which the Jews exhibited to him, he permitted them to hold the country of Samaria free from tribute. 2.45. And for his successor Ptolemy, who was called Philadelphus, he did not only set all those of our nation free, who were captives under him, but did frequently give money [for their ransom]; and, what was his greatest work of all, he had a great desire of knowing our laws, and of obtaining the books of our sacred scriptures: 2.46. accordingly he desired that such men might be sent him as might interpret our law to him; and in order to have them well compiled, he committed that care to no ordinary persons, but ordained that Demetrius Phalereus, and Andreas, and Aristeas; the first, Demetrius, the most learned person of his age 2.47. and the others, such as were intrusted with the guard of his body, should take the care of this matter: nor would he certainly have been so desirous of learning our law and the philosophy of our nation had he despised the men that made use of it, or had he not indeed had them in great admiration. /p
22. Tosefta, Hagigah, 2.1-2.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)

2.2. Four entered the orchard: Ben Azzai, Ben Zoma, another, and Rabbi Akiva. One looked and died. One looked and was harmed. One looked and cut down the trees. And one went up in peace and went down in peace. Ben Azzai looked and died. Scripture says about him (Psalms 116, 15): \"Precious in the sight of the LORD Is the death of His saints\". Ben Zoma looked and was harmed. Scripture says about him (Proverbs 25, 16): \"Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee\" and the continuation. [Cont. of the verse: \"Lest thou be filled therewith, and vomit it.\" Elisha looked and cut down the trees. Scripture says about him (Ecclesiastes 5, 5): \"Suffer not thy mouth to bring thy flesh into guilt\" etc. Rabbi Akiva went up in peace and went down in peace. Scripture says about him (Song of Songs 1, 4): \"Draw me, we will run after thee\" etc. They gave a parable: What is this similar to? To the orchard of a king and there is an attic above it. It is upon [the man] to look so long as he does not move [his eyes] from it. Another parable was given. What is this similar tp? To [a street] that passes between two paths, one of fire, and one of snow. If it leans one way, it gets burned [by the fire]. If it leans the other way it gets burned by the snow. A man must walk in the middle and not lean to or fro. A story of Rabbi Yehoshua [Who was walkin in the street and Ben Zoma came opposite him] he reached him and did not greet him. He said to him [from where and to where] Ben Zoma? He said to him: I was watching the creation, and there is not between the upper waters and the lower waters even a handbreadth. As it is written (Genesis 1, 2) \"and the spirit of God hovered over the face of the waters\". And it says (Deuteronomy 32, 11): \"As a vulture that stirreth up her nest\" etc. Just as the vulture flies over the nest, touching and not touching, so too there is not even a handbreadth between the upper waters and lower waters. Rabbi Yehoshua said to his students: Ben Zoma is already outside. In a few days, Ben Zoma passed away." 2.4. In their days they only argued about  laying of hands. There were five pairs. three of the first pairs said not to lay on hands and two of the other pairs said to lay on hands. Three were Nesi'im (princes) and two (of them) were the heads of courts. The words of R. Meir. R. Judah said Simon ben Shetah was Nasi (prince) and Judah ben Tabbai the head of the court....Said R. Yose: Originally there were no arguments in Israel. Rather, a 71 member court sat in the chamber of hewn stone and other courts of 23 existed in the cities of Erez Yisrael. And two courts of 3 apiece were in Jerusalem, one on the temple mount and one in Hayil. When one of them was necessary [a person] goes to the court in his city. No court (in his city)--[the person] goes to the court near his city. If they heard, they say to him; if not, he and their most distinguished member go to the court on the temple mount. If they heard, they say to him; if not, he and their most distinguished member go to the court in Hayil. If they heard they say to him; if not these and these arrive at the court in the chamber of hewn stone (And the court of the chamber of hewn stone even though it is 71, it can never have less than 23. If one of them needs to leave, he sees if there will be 23 he may leave; if not, he may not leave until there are 23. They would sit from the offering of the morning sacrifice until the offering of the afternoon sacrifice. And on sabbaths and Holidays they would enter the Beit Midrash on the temple mount.) If they heard they say to them, and if not, they establish a quorum and take a roll. If the majority says impure it is impure. If the majority says pure it is pure. From there the Halakhah (law) goes out widespread in Israel. When there increased the students of Shammai and Hillel who did not properly apprentice, conflict increased in Israel and it became as though there were two Torahs. And for there they would sit and inspect. Whoever was wise and humble and abundant and sin-fearing and mature and getting along with other people they make him a judge in his city. After being made a judge in his city they could elevate and set him on the temple mount and from there they could elevate and seat him in Hayil and from there they can elevate and seat him in the chamber of hewn stone and from there they sit and inspect the lineages of the priests and levites. A priest in whom has been found a blemish wears black and wraps in black, exits and leaves. One in whom not a blemish is found wears white and wraps in white, enters and serves with his brothers the priests. They would make a holiday that not a blemish was found among the children of Aaron. And he would bring a tenth of an Eifah of his own flour and do the service with his own hands even though it is not his priestly shift. A high priest and a regular priest who served before bringing their tenth of an Eifah their service is acceptable. 
23. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)

7a. א"ר יוחנן משום ר' יוסי מנין שהקב"ה מתפלל שנאמר (ישעיהו נו, ז) והביאותים אל הר קדשי ושמחתים בבית תפלתי תפלתם לא נאמר אלא תפלתי מכאן שהקב"ה מתפלל.,מאי מצלי,אמר רב זוטרא בר טוביה אמר רב יה"ר מלפני שיכבשו רחמי את כעסי ויגולו רחמי על מדותי ואתנהג עם בני במדת רחמים ואכנס להם לפנים משורת הדין.,תניא א"ר ישמעאל בן אלישע פעם אחת נכנסתי להקטיר קטורת לפני ולפנים וראיתי אכתריאל יה ה' צבאות שהוא יושב על כסא רם ונשא ואמר לי ישמעאל בני ברכני אמרתי לו יה"ר מלפניך שיכבשו רחמיך את כעסך ויגולו רחמיך על מדותיך ותתנהג עם בניך במדת הרחמים ותכנס להם לפנים משורת הדין ונענע לי בראשו וקמ"ל שלא תהא ברכת הדיוט קלה בעיניך,וא"ר יוחנן משום ר' יוסי מנין שאין מרצין לו לאדם בשעת כעסו דכתיב (שמות לג, יד) פני ילכו והנחותי לך אמר לו הקב"ה למשה המתן לי עד שיעברו פנים של זעם ואניח לך,ומי איכא רתחא קמיה דקודשא בריך הוא,אין דתניא (תהלים ז, יב) ואל זועם בכל יום,וכמה זעמו רגע וכמה רגע אחד מחמשת רבוא ושמונת אלפים ושמנה מאות ושמנים ושמנה בשעה וזו היא רגע ואין כל בריה יכולה לכוין אותה שעה חוץ מבלעם הרשע דכתיב ביה (במדבר כד, טז) ויודע דעת עליון,השתא דעת בהמתו לא הוה ידע דעת עליון הוה ידע,אלא מלמד שהיה יודע לכוין אותה שעה שהקב"ה כועס בה,והיינו דאמר להו נביא לישראל (מיכה ו, ה) עמי זכר נא מה יעץ בלק מלך מואב וגו' מאי (מיכה ו, ה) למען דעת צדקות ה',א"ר אלעזר אמר להם הקב"ה לישראל דעו כמה צדקות עשיתי עמכם שלא כעסתי בימי בלעם הרשע שאלמלי כעסתי לא נשתייר משונאיהם של ישראל שריד ופליט,והיינו דקא"ל בלעם לבלק (במדבר כג, ח) מה אקב לא קבה אל ומה אזעם לא זעם ה' מלמד שכל אותן הימים לא זעם.,וכמה זעמו רגע וכמה רגע א"ר אבין ואיתימא רבי אבינא רגע כמימריה.,ומנא לן דרגע רתח שנא' (תהלים ל, ו) כי רגע באפו חיים ברצונו ואב"א מהכא (ישעיהו כו, כ) חבי כמעט רגע עד יעבור זעם,ואימת רתח אמר אביי בהנך תלת שעי קמייתא כי חיורא כרבלתא דתרנגולא וקאי אחד כרעא,כל שעתא ושעתא נמי קאי הכי,כל שעתא אית ביה שורייקי סומקי בההיא שעתא לית ביה שורייקי סומקי.,ההוא צדוקי דהוה בשבבותיה דר' יהושע בן לוי הוה קא מצער ליה טובא בקראי יומא חד שקל תרנגולא ואוקמיה בין כרעי' דערסא ועיין ביה סבר כי מטא ההיא שעתא אלטייה כי מטא ההיא שעתא ניים אמר ש"מ לאו אורח ארעא למעבד הכי (תהלים קמה, ט) ורחמיו על כל מעשיו כתיב,וכתיב (משלי יז, כו) גם ענוש לצדיק לא טוב,תנא משמיה דר' מאיר בשעה שהחמה זורחת וכל מלכי מזרח ומערב מניחים כתריהם בראשיהם ומשתחוים לחמה מיד כועס הקב"ה:,וא"ר יוחנן משום רבי יוסי טובה מרדות אחת בלבו של אדם יותר מכמה מלקיות שנא' (הושע ב, ט) ורדפה את מאהביה וגו' ואמרה אלכה ואשובה אל אישי הראשון כי טוב לי אז מעתה וריש לקיש אמר יותר ממאה מלקיות שנאמר (משלי יז, י) תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה:,וא"ר יוחנן משום ר' יוסי שלשה דברים בקש משה מלפני הקב"ה ונתן לו בקש שתשרה שכינה על ישראל ונתן לו שנאמר (שמות לג, טז) הלוא בלכתך עמנו,בקש שלא תשרה שכינה על עובדי כוכבים ונתן לו שנאמר (שמות לג, טז) ונפלינו אני ועמך,בקש להודיעו דרכיו של הקב"ה ונתן לו שנא' (שמות לג, יג) הודיעני נא את דרכיך אמר לפניו רבש"ע מפני מה יש צדיק וטוב לו ויש צדיק ורע לו יש רשע וטוב לו ויש רשע ורע לו אמר לו משה צדיק וטוב לו צדיק בן צדיק צדיק ורע לו צדיק בן רשע רשע וטוב לו רשע בן צדיק רשע ורע לו רשע בן רשע:,אמר מר צדיק וטוב לו צדיק בן צדיק צדיק ורע לו צדיק בן רשע איני והא כתיב (שמות לד, ז) פקד עון אבות על בנים וכתיב (דברים כד, טז) ובנים לא יומתו על אבות ורמינן קראי אהדדי,ומשנינן לא קשיא הא כשאוחזין מעשה אבותיהם בידיהם הא כשאין אוחזין מעשה אבותיהם בידיהם,אלא הכי קא"ל צדיק וטוב לו צדיק גמור צדיק ורע לו צדיק שאינו גמור רשע וטוב לו רשע שאינו גמור רשע ורע לו רשע גמור,ופליגא דר' מאיר דא"ר מאיר שתים נתנו לו ואחת לא נתנו לו שנא' (שמות לג, יט) וחנתי את אשר אחון אע"פ שאינו הגון ורחמתי את אשר ארחם אע"פ שאינו הגון,(שמות לג, כ) ויאמר לא תוכל לראות את פני תנא משמיה דר' יהושע בן קרחה כך א"ל הקב"ה למשה כשרציתי לא רצית עכשיו שאתה רוצה איני רוצה,ופליגא דר' שמואל בר נחמני א"ר יונתן דא"ר שמואל בר נחמני א"ר יונתן בשכר שלש זכה לשלש,בשכר (שמות ג, ו) ויסתר משה פניו זכה לקלסתר פנים בשכר כי ירא זכה (שמות לד, ל) לוייראו מגשת אליו בשכר מהביט זכה (במדבר יב, ח) לותמונת ה' יביט:,(שמות לג, כג)והסירתי את כפי וראית את אחרי אמר רב חנא בר ביזנא א"ר שמעון חסידא מלמד שהראה הקב"ה למשה קשר של תפילין:,וא"ר יוחנן משום ר' יוסי כל דבור ודבור שיצא מפי הקב"ה לטובה אפי' על תנאי לא חזר בו,מנא לן ממשה רבינו שנא' (דברים ט, יד) הרף ממני ואשמידם וגו' ואעשה אותך לגוי עצום אע"ג דבעא משה רחמי עלה דמלתא ובטלה אפ"ה אוקמה בזרעיה שנא' (דברי הימים א כג, טו) בני משה גרשום ואליעזר ויהיו בני אליעזר רחביה הראש וגו' ובני רחביה רבו למעלה וגו',ותני רב יוסף למעלה מששים רבוא אתיא רביה רביה כתיב הכא רבו למעלה וכתיב התם (שמות א, ז) ובני ישראל פרו וישרצו וירבו: 7a. Along the same lines, bRabbi Yoḥa said in the name of Rabbi Yosei: From whereis it derived bthat the Holy One, Blessed be He, prays? As it is stated: “I will bring them to My holy mountain, and make them joyful in the house of My prayer”(Isaiah 56:7). The verse bdoes not saythe house of btheir prayer, but rather, “ /bthe house of bMy prayer”; from herewe see bthat the Holy One, Blessed be He, prays. /b,The Gemara asks: bWhat doesGod bpray? /b, bRav Zutra bar Tovia saidthat bRav said: brGod says: bMay it be My will that My mercy will overcome My angertowards Israel for their transgressions, br band may My mercy prevail over Myother battributesthrough which Israel is punished, br band may I conductmyself btoward My children,Israel, bwith the attribute of mercy, br band may I enter before them beyond the letter of the law. /b,Similarly, bit was taughtin a ibaraitathat bRabbi Yishmael ben Elisha,the High Priest, said: bOnce,on Yom Kippur, bI entered the innermost sanctum,the Holy of Holies, bto offer incense, andin a vision bI saw Akatriel Ya, the Lord of Hosts,one of the names of God expressing His ultimate authority, bseated upon a high and exalted throne(see Isaiah 6). br bAnd He said to me: Yishmael, My son, bless Me. br bI said to Himthe prayer that God prays: b“May it be Your will that Your mercy overcome Your anger, br band may Your mercy prevail over Yourother battributes, br band may You act toward Your children with the attribute of mercy, br band may You enter before them beyond the letter of the law.”brThe Holy One, Blessed be He, bnodded His headand accepted the blessing. This event bteaches us that you should not take the blessing of an ordinary person lightly.If God asked for and accepted a man’s blessing, all the more so that a man must value the blessing of another man., bAnd Rabbi Yoḥa said in the name of Rabbi Yosei: From whereis it derived bthat one must not placate a person whilehe is in the throes of bhis anger,rather he should mollify him after he has calmed down? bAs it is written,when following the sin of the Golden Calf, Moses requested that the Divine Presence rest upon Israel as it had previously, God said to him: b“My face will go, and I will give you rest”(Exodus 33:14). Rabbi Yoḥa explained: bThe Holy One, Blessed be He, said toMoses: bWait until My face of wrath will pass and I will grant yourrequest. One must wait for a person’s anger to pass as well.,The Gemara asks: bAnd is there anger before the Holy One, Blessed be He?Can we speak of God using terms like anger?,The Gemara answers: bYes, as it was taughtin a ibaraita /i, God becomes angry, as it is stated: “God vindicates the righteous, bGod is furious every day”(Psalms 7:12)., bHow muchtime does bHis angerlast? God’s anger lasts ba moment. And howlong bis a moment? One fifty-eight thousand, eight hundred and eighty-eighth of an hour, that is a moment.The Gemara adds: bAnd no creature canprecisely bdetermine that momentwhen God becomes angry, bexcept for Balaam the wicked, about whom it is written: “He who knows the knowledge of the Most High”(Numbers 24:16).,This should not be understood to mean that Balaam was a full-fledged prophet. bNow,clearly, Balaam bdid not know the mind of his animal; and he did know the mind of the Most High?If he could not understand the rebuke of his donkey, he was certainly unable to understand the mind of the Most High., bRather, thisverse from Numbers bteaches thatBalaam bwas able toprecisely bdetermine the hour that the Holy One, Blessed be He, is angry.At that moment, Balaam would utter his curse and, through God’s anger, it would be fulfilled., bAnd that is what the prophet said to Israel: “My nation, remember what Balak king of Moab advised,and how Balaam, son of Beor, responded; from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteous acts of the Lord” (Micah 6:5). bWhat ismeant by the statement: b“So that you may know the righteous acts of the Lord”? /b, bRabbi Elazar saidthat bthe Holy One, Blessed be He, said to Israel: Know how many acts of kindness I performed on your behalf, that I did not become angry during the days of Balaam the wicked, for had I become angry, there would have been no remt or survivor remaining among the enemies of Israel,a euphemism for Israel itself. Instead, God restrained His anger and Balaam’s curse went unfulfilled., bAnd that is what Balaam said to Balak: “How can I curse whom God has not cursed? And how can I condemn whom God has not condemned?”(Numbers 23:8). This verse bteaches that all those days,God bwas not angry. /b, bAnd howlong bdoes His angerlast? God’s anger lasts ba moment. And howlong bis a moment? Rabbi Avin, and some say Rabbi Avina, said:A moment lasts as long as it takes bto say it [ irega /i] /b., bFrom where do wederive that God bisonly bangry for a moment? As it is stated: “His anger is but for a moment, His favor, for a lifetime”(Psalms 30:6). bAnd if you wish, sayinstead, bfrom here,as it is stated: b“Hide yourself for a brief moment, until the anger passes”(Isaiah 26:20), meaning that God’s anger passes in a mere moment.,The Gemara asks: bWhen isthe Holy One, Blessed be He, bangry? Abaye said:God’s anger is revealed through animals. bDuring the first three hoursof the day, bwhen the sun whitens the crest of the rooster and it stands on one leg.When it appears that its life has left him and he suddenly turns white, that is when God is angry.,The Gemara asks: The rooster balso stands that way every hour.What kind of sign is this?,The Gemara answers: The difference is that beveryother bhourwhen the rooster stands in that way, bthere are red streaksin his crest. But bwhenGod is angry, bthere are no red streaksin his crest.,The Gemara relates: bA certain heretic who was in Rabbi Yehoshua ben Levi’s neighborhood would upset himby incessantly challenging the legitimacy of bverses. One day,Rabbi Yehoshua ben Levi btook a rooster and placed it between the legs of the bedupon which he sat band looked at it. He thought: When the momentof God’s anger barrives, I will curse himand be rid of him. bWhen the momentof God’s anger barrived,Rabbi Yehoshua ben Levi bslept.When he woke up, bhe saidto himself: bConclude fromthe fact that I nodded off bthat it is not proper conduct to do so,to curse people, even if they are wicked. b“His mercy is over all His creations”(Psalms 145:9) bis writteneven with regard to sinners.,Moreover, it is inappropriate to cause the punishment of another, as bit is written: “Punishment, even for the righteous, is not good”(Proverbs 17:26), even for a righteous person, it is improper to punish another.,Explaining the cause of God’s anger, bit is taught in the name of Rabbi Meir: When the sun rises and the kings of the East and the West place their crowns on their heads and bow down to the sun, the Holy One, Blessed be He, immediately grows angry.Since this occurs in the early hours every day, God becomes angry at His world at that moment every day., bAnd Rabbi Yoḥa said in the name of Rabbi Yosei: A single regretor pang of guilt bin one’s heart is preferable to many lashesadministered by others that cause only physical pain, bas it is stated: “And she chases her lovers,but she does not overtake them; she seeks them, but she will not find them; band she will say ‘I will go and return to my first husband; for it was better for me then than now’”(Hosea 2:9). Remorse is more effective than any externally imposed punishment listed in the verses that follow (Hosea 2:11–19). bAnd Reish Lakish saidthat in the Bible, it seems that such remorse is bpreferable to one hundred lashes, as it is stated: “A rebuke enters deeper into a man of understanding than a hundred lashes to a fool”(Proverbs 17:10)., bAnd Rabbi Yoḥa said in the name of Rabbi Yoseiregarding Moses’ request that the Divine Presence rest upon Israel as it once had: Moses brequested three things from the Holy One, Blessed be He,at that time, ball of which were granted him. He requested that the Divine Presence rest upon Israeland not leave, band He grantedit bto him, as it is stated:“For how can it be known that I have found grace in Your sight, I and Your people? bIs it not in that You go with us,so that we are distinguished, I and Your people, from all the people that are on the face of the earth?” (Exodus 33:16). The request: Is it not in that You go with us, refers to the resting of the Divine Presence upon Israel.,Moses brequested that the Divine Presence not rest upon the nations of the world, and He grantedit bto him, as it is stated: “So that we are distinguished, I and Your people,from all the people on the face of the earth” (Exodus 33:16).,Lastly, Moses brequested that the waysin which bGodconducts the bworld be revealed to him, and He grantedit bto him, as it is stated: “Show me Your waysand I will know You” (Exodus 33:13). brMoses bsaid beforeGod: bMaster of the Universe. Why is it thatthe brighteous prosper, the righteous suffer,the bwicked prosper,the bwicked suffer? brGod bsaid to him: Moses, the righteousperson bwho prospers is a righteousperson, bthe son of a righteousperson, who is rewarded for the actions of his ancestors. bThe righteousperson bwho suffers is a righteousperson, bthe son of a wickedperson, who is punished for the transgressions of his ancestors. bThe wickedperson bwho prospers is a wickedperson, bthe son of a righteousperson, who is rewarded for the actions of his ancestors. bThe wickedperson bwho suffers is a wicked person, the son of a wicked person,who is punished for the transgressions of his ancestors.,The Gemara expands upon these righteous and wicked individuals: bThe Master said: The righteousperson bwho prospers is a righteousperson, bthe son of a righteousperson. bThe righteousperson bwho suffers is a righteousperson, bthe son of a wickedperson. The Gemara asks: bIs it sothat one is always punished for his ancestors’ transgressions? bIsn’t it written: “He visits iniquity of the fathers upon the children,and upon the children’s children, unto the third and fourth generations” (Exodus 34:7). bAnd it is writtenelsewhere: “Fathers shall not die for their children, band children shall not be put to death for the fathers;every man shall die for his own transgression” (Deuteronomy 24:16). bAndthe Gemara braises a contradiction between the two verses. /b,The Gemara bresolvesthe contradiction: bThis is not difficult. Thisverse from Exodus, which states that God punishes descendants for the transgressions of their ancestors, refers to a case bwhere they adopt the actions of their ancestors as their own. While thisverse from Deuteronomy, which states that descendants are not punished for the actions of their ancestors, refers to a case bwhere they do not adopt the actions of their ancestors as their own,as it is stated: “I visit iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and fourth generations of my enemies” (Exodus 20:5).,A righteous person is clearly not punished for the transgressions of his ancestors. bRather,it must be that God bsaid toMoses bas follows: br bThe righteousperson bwho prospers isa bcompletely righteousperson whose actions are entirely good and whose reward is entirely good both in this world and in the World-to-Come. br bThe righteousperson bwho suffers isone who is bnot a completely righteousperson. Because he does have some transgressions, he is punished in this world so that he will receive a complete reward in the World-to-Come. br bThe wickedperson bwho prospers isone who is bnot a completely wickedperson. God rewards him in this world for the good deeds that he performed, so that he will receive a complete punishment in the World-to-Come. brFinally, bthe wickedperson bwho suffers isa bcompletely wickedperson. Since he performed absolutely no mitzvot and deserves no reward, he receives only punishment both in this world and in the World-to-Come (Maharsha).,Rabbi Yoḥa’s opinion, that God granted Moses all three of his requests, bdisagrees withthat of bRabbi Meir,as bRabbi Meir said: Twoof Moses’ requests bwere granted to him, and one was not granted to him.God granted him that the Divine Presence would rest upon Israel and not leave, and that the Divine Presence would not rest upon the nations of the world, but God did not reveal to Moses the ways in which He conducts the world. bAs it is said: “And I will be gracious to whom I will be gracious”(Exodus 33:19); in His mercy, God bestows His grace upon every person, beven though he is not worthy.Similarly, God says: b“And I will have mercy upon whom I will have mercy,” even though he is not worthy.According to Rabbi Meir, the way in which God conducts the world and bestows grace and mercy was not revealed even to Moses.,The Gemara continues to cite the Sages’ explanation of verses that require clarification on the same topic. With regard to God’s statement to Moses, b“And He said: ‘You cannot see My face,for man shall not see Me and live’” (Exodus 33:20), bit was taught in the name of Rabbi Yehoshua ben Korḥa that the Holy One, Blessed be He, said toMoses bas follows: When I wantedto show you My glory at the burning bush, byou did not wantto see it, as it is stated: “And Moses concealed his face, fearing to gaze upon God” (Exodus 3:6). But bnow that you wantto see My glory, as you said: “Show me Your glory,” bI do not wantto show it to you. Rabbi Yehoshua ben Korḥa interprets Moses’ initial refusal to look upon God’s glory negatively, as he rebuffed God’s desire to be close to him.,This bdisagrees withthat which bRabbi Shmuel bar Naḥmani saidthat bRabbi Yonatansaid, as bRabbi Shmuel bar Naḥmani saidthat bRabbi Yonatan said:Specifically bas a reward for threeacts of humility in averting his glance at the burning bush, Moses bwas privilegedto experience bthreegreat revelations:,Because “Moses bconcealed his face,fearing to gaze upon God” (Exodus 3:6), bhe was privileged tohave his bcountece [ ikelaster /i]glow. brBecause bhe “feared,” he was privileged that “they feared to approach him”(Exodus 34:30). brBecause he did not b“gaze,” he was privileged to “behold the likeness of the Lord”(Numbers 12:8).,What did Moses see? It is said: b“And I will remove My hand, and you will see My back,but My face you will not see” (Exodus 33:23). bRav Ḥana bar Bizna said in the name of Rabbi Shimon Ḥasida,the expression: “And you will see My back,” should be understood as follows: bThis teaches that the Holy One, Blessed be He,Who, as mentioned above, wears phylacteries, bshowed him the knot of the phylacteriesof His head, which is worn on the back of the head.,On this subject, bRabbi Yoḥa said in the name of Rabbi Yosei: Every statementto a person or to a nation bthat emerged from the mouth of the Holy One, Blessed be He,with a promise bof good, even if it was conditional, He did not renegeon it. Ultimately, every promise made by God will be fulfilled., bFrom where do wederive that all of God’s promises are fulfilled? We know this bfrom Moses our teacher,as God promised and bsaid: “Leave Me alone; I will destroy themand blot out their name from under heaven; band I will make from you a nation mightierand greater than they” (Deuteronomy 9:14). bEven thoughMoses bprayedto have the decree repealed, bandit bwas nullified, the promise was fulfilledand Moses’ bdescendantsbecame a nation mightier and greater than the 600,000 Israelites in the desert. bAs it is statedwith regard to the Levites: b“The sons of Moses: Gershom and Eliezer…and the sons of Eliezer were Reḥaviya the chief.And Eliezer had no other sons; band the sons of Reḥaviya were very many”(I Chronicles 23:15–17)., bAnd Rav Yosef taughtin a ibaraita /i: b“Many”means more bthan 600,000.This is learned through a verbal analogy between the words bmanyand bmany. It is written herewith regard to Reḥaviya’s sons: b“Were very many.” And it is written therewith regard to the Israelites in Egypt: b“And the children of Israel became numerous and multiplied and were very many,and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them” (Exodus 1:7). Just as when the children of Israel were in Egypt, very many meant that there were 600,000 of them, so too the descendants of Reḥaviya were 600,000.
24. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 9.38 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)

25. Anon., 4 Ezra, 13.35

13.35. But he shall stand on the top of Mount Zion.
26. Anon., Letter of Aristeas, 10, 100-109, 11, 110-119, 12, 121-129, 13, 130-139, 14, 140-149, 15, 150-159, 16, 160-169, 17, 170-179, 18, 180-189, 19, 190-199, 2, 20, 200-209, 21, 210-219, 22, 220-229, 23, 230-239, 24, 240-249, 25, 250-259, 26, 260-269, 27, 270-279, 28, 280-289, 29, 290-299, 3, 30, 300-309, 31, 310-319, 32, 320-322, 33-39, 4, 40-49, 5, 50-59, 6, 60-69, 7, 70-79, 8, 80-89, 9, 90-99, 1

1. Since I have collected Material for a memorable history of my visit to Eleazar the High priest of the Jews, and because you, Philocrates, as you lose no opportunity of reminding me, have set great store upon receiving an account of the motives and object of my mission, I have attempted to draw up a clear exposition of the matter for you, for I perceive that you possess a natural love of learning


Subjects of this text:

subject book bibliographic info
(great) library of alexandria Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 59
alexander (the great), annexes samaria to judea (according to pseudo-hecataeus) Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
alexander (the great), jews in army of Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
alexander zabinas Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
alexandria Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144; Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 52, 54, 73
alexandrian library Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
allegorical interpretation/allegory Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 54, 308
ambassadors Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 37
angels Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 141
antiochus ix cyzicenus Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
apologia Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 35, 54, 308, 430
arabia Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 195, 233, 234
arabs Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 235
aristeas, letter of Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
aristeas (narrator) Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 73, 195, 235, 308
aristobulus (= aristobulos) Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
aristotle Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 196, 256
aroura Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233
ashdod Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233
ashkelon Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233
babylonia, babylonian jews Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 62
babylonia Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 62
ben sira Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
bible, books Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 40
bowls Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 73
brother Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 234
chreia Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
citadel Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
city of alexandria, city walls Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 60
city of alexandria, island of pharos Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 59
civic tribes Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 196
clean/unclean Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
cubit Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 193
cult, jewish Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 73
cultural Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 215
culture, hellenistic Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 40
culture Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 37
cynic, homily Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
cynic Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
demetrius of phalerum Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 59; Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
diaspora, judaism in the diaspora Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 62
diaspora Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 107
digressions Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 234
documents, official Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 37
dreams Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 147
egypt, egyptians Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 107
egypt Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 37, 233
ekphrasis Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 73, 195
eleazar, high priest Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35, 37, 54, 73, 193, 195, 234, 256, 308, 430
eleazar (high priest) Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 107
eleazar (high priest in letter of aristeas) Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
emendation Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 193, 195
epilogue Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 430
ethnic boundaries/identity/markers Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 73
ethnographers, hellenistic Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
ethopoeia Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
euhemerus of messene Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 195
eusebius of caesarea Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35, 193
exodus, book of Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
exodus, hezekiah story as antithesis to Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
ezra Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 196
fame Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 193, 308
fear of god Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 256
food/dietary laws Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 256, 308
gaza, battle of, and destruction of by ptolemy Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
gaza Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233
geography Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
gifts, royal Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 37, 54, 235
greece Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 107
greek, ethnography Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 235
greek, literature/sources Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 37, 147
greek Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35, 73, 147, 193, 196, 233, 234, 235, 308
hasmonean period, construction of fortresses during Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
hasmonean period Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 234
hasmoneans Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 234
hebrew Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
hecataeus of abdera Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233
hellenes Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 73
hellenism/hellenistic culture Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 73
herod Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 62
hezekiah story, as antithesis to exodus Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
hezekiah story, role in on the jews Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
high priests, vestments Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52, 54
high priests Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52, 54, 73
homeland, jewish Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 73
homeric scholarship/exegesis Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 147
iambulus Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 195
identity, construction of Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 215
identity, jewish/ethnic Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 73
idol/idol worship/idolatry Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 256
incense Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 141
india Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 195
interpretation Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 54, 308
israel, biblical, people Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
israel Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 234
jerusalem, akra Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
jerusalem, as imagined in the letter of aristeas Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 60
jerusalem, citadel Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
jerusalem, pseudo-aristeas on Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
jerusalem, temple Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 60
jerusalem Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 107; Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 62; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 215; Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35, 37, 52, 54, 73, 195, 196, 235, 308
jews in alexandria, jewish district/delta quarter Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 59
john hyrcanus, constructs baris Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
josephus Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35, 193, 233
judaeans, of alexandria Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 215
judaism, alexandrian Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 35, 73, 147
judaism Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 234
judea Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 107; Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 73, 193, 195, 196, 233, 234, 235
judeans Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 73, 235
justice Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 256
king Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52, 54, 73, 193, 235
kosher law / food laws Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
law, jewish/of moses Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35, 54, 147, 308
letter of aristeas, eleazar Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 60
literary forms Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
love Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 308
love of learning Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 308
manumission/liberation of slaves Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
memorandum Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
mezuzot Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
military Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233
mines of arabia Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 233, 234
moses, as lawgiver Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
moses Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144; Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233, 308
myth, biblical Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 107
myth, historical Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52, 147
myth Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 234
narrative (διήγησις) Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 37, 73
narrator (aristeas, gentile) Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 73, 308
nomina (customs), in pseudo-hecataeus Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
nomos, law of the judaeans Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 215
origo or origo-archaeologia, lacking in pseudo-hecataeus Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
papyri Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233
paraphrasis Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
parthian territory Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 62
peri basileus Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
persians Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233, 235
petition Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
philo of alexandria Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144; Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 256
philocrates Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 234, 235, 308, 430
philomatheis Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 40
philosophers, jews as Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 308
philosophy peripatetic/aristotelean Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 37, 256
philosophystoic Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
piety Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 256
pilgrimage Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 62
plato Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 196
politeia, of judaeans Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 215
politeia/citizenship Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 73
priests, jewish Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 193
progymnasa (-mata) Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
prologue (to ben sira) Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 40
provence, proverbs, book of Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
ps.-aristeas Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 37, 52, 54, 73, 147, 195, 196, 233, 234, 235, 256
pseudo-aristeas, dating of Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
pseudo-aristeas, on jerusalem Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
pseudo-hecataeus, on the jews, nomina Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
pseudo-hecataeus, on the jews, origo lacking Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
ptolemy i Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 55, 59
ptolemy i soter Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
ptolemy ii Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 55, 59
ptolemy ii philadelphus Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 54, 73, 234
reason Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 308
religion, egyptian Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 37
reputation Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 193
revelation Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 40
rhetoric/rhetorical, devices Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
rhetoric/rhetorical, handbook Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
rhetoric/rhetorical Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
ritual, practice Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 215
ritual, washing Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35
ritual Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35
ritual purity, as prerequisite for sacrifice Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 141
sacrifice/offering Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 193, 308
samaria (region), annexation to judea by alexander Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 229
scholem, gershom g. Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 141
scripture Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 147
septuagint/lxx, origins Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 147
septuagint/lxx Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 147
septuagint (lxx) Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
simeon Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
slaves/enslavement Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
sodom Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 107
soldiers Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 233
solomon Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
symposium/symposia, philosophical Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
symposium/symposia, royal Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
symposium/symposia Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 52, 73, 195, 430
synkrisis Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
table Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 73
tefillin/phylacteries Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
temple, in heaven, in rabbinic literature Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 141
temple, jewish, altar Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 193
temple, jewish, curtain Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 193, 195
temple, jewish, water system Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 54
temple, jewish Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54, 73, 193, 196, 235
temple (jerusalem), citadel overlooking Bar Kochba, Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora (1997) 278
temple in jerusalem' Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 62
text-critical signs Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 147
theocracy Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 196
torah Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 147
tourism Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 107
translation Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 52, 54, 147, 234, 235
translators, jewish Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35, 54, 308
travelogue Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35, 52, 54, 73, 195
twelve tribes Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 54
utopian literature/geography Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52, 196
variatio Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52
vestments, high priests Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 52, 54
virtue Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 256
washing, judean ritual Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 34, 35
wisdom/wisdom Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 256
wisdom Veltri, Libraries, Translations, and 'Canonic' Texts: The Septuagint, Aquila and Ben Sira in the Jewish and Christian Traditions (2006) 40
wisdom of solomon Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 144
zion Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 196