1. Homer, Iliad, 10.496-10.497, 23.83-23.93, 23.243-23.244, 24.76 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
| 10.496. /him the thirteenth he robbed of honey-sweet life, as he breathed hard, for like to an evil dream there stood above his head that night the son of Oeneus' son, by the devise of Athene. Meanwhile steadfast Odysseus loosed the single-hooved horses and bound them together with the reins, and drave them forth from the throng 23.83. /opened its maw, the fate that was appointed me even from my birth. Aye, and thou thyself also, Achilles like to the gods, art doomed to be brought low beneath the wall of the waelthy Trojans. And another thing will I speak, and charge thee, if so be thou wilt hearken. Lay not my bones apart from thine, Achilles, but let them lie together, even as we were reared in your house 23.84. /opened its maw, the fate that was appointed me even from my birth. Aye, and thou thyself also, Achilles like to the gods, art doomed to be brought low beneath the wall of the waelthy Trojans. And another thing will I speak, and charge thee, if so be thou wilt hearken. Lay not my bones apart from thine, Achilles, but let them lie together, even as we were reared in your house 23.85. /when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.86. /when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.87. /when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.88. /when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.89. /when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.90. /and reared me with kindly care and named me thy squire; even so let one coffer enfold our bones, a golden coffer with handles twain, the which thy queenly mother gave thee. 23.91. /and reared me with kindly care and named me thy squire; even so let one coffer enfold our bones, a golden coffer with handles twain, the which thy queenly mother gave thee. 23.92. /and reared me with kindly care and named me thy squire; even so let one coffer enfold our bones, a golden coffer with handles twain, the which thy queenly mother gave thee. 23.93. /and reared me with kindly care and named me thy squire; even so let one coffer enfold our bones, a golden coffer with handles twain, the which thy queenly mother gave thee. 23.243. /and easy they are to discern, for he lay in the midst of the pyre, while the others burned apart on the edges thereof, horses and men mingled together. Then let us place the bones in a golden urn wrapped in a double layer of fat until such time as I myself be hidden in Hades. 23.244. /and easy they are to discern, for he lay in the midst of the pyre, while the others burned apart on the edges thereof, horses and men mingled together. Then let us place the bones in a golden urn wrapped in a double layer of fat until such time as I myself be hidden in Hades. 24.76. /that I may speak to her a word of wisdom, to the end that Achilles may accept gifts from Priam, and give Hector back. So spake he, and storm-footed Iris hasted to bear his message, and midway between Samos and rugged Imbros she leapt into the dark sea, and the waters sounded loud above her. |
|
2. Aeschylus, Agamemnon, 1215-1223, 1214 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
1214. ἰοὺ ἰού, ὢ ὢ κακά. | 1214. Halloo, halloo, ah, evils! |
|
3. Aeschylus, Libation-Bearers, 119-123, 32-41, 523-552, 900-902, 908, 929, 118 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
118. τί φῶ; δίδασκʼ ἄπειρον ἐξηγουμένη. Χορός | 118. What should I say? Instruct my inexperience, prescribe the form. Chorus |
|
4. Aeschylus, Eumenides, 101-103, 94-100 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
100. παθοῦσα δʼ οὕτω δεινὰ πρὸς τῶν φιλτάτων | 100. And yet, although I have suffered cruelly in this way from my nearest kin, no divine power is angry on my behalf, slaughtered as I have been by the hands of a matricide. See these gashes in my heart, and from where they came! For the sleeping mind has clear vision |
|
5. Aeschylus, Persians, 177-199, 176 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
176. πολλοῖς μὲν αἰεὶ νυκτέροις ὀνείρασιν | 176. I have been haunted by a multitude of dreams at night since the time when my son, having despatched his army, departed with intent to lay waste the land of the Ionians. But never yet have I beheld so distinct a vision |
|
6. Euripides, Electra, 1207-1232, 1206 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
1206. κατεῖδες, οἷον ἁ τάλαιν' ἔξω πέπλων | 1206. Did you see how the unhappy one threw off her robe and showed her bosom in the slaughter, alas, hurling to the ground the limbs that gave me birth? And her hair, I— Choru |
|
7. Euripides, Hecuba, 69-76, 87-91, 93-95, 68 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
68. ὦ στεροπὰ Διός, ὦ σκοτία νύξ | |
|
8. Euripides, Iphigenia Among The Taurians, 43-60, 42 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
9. Euripides, Orestes, 1368 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
10. Sophocles, Electra, 418-423, 417 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
|
11. Apollonius of Rhodes, Argonautica, 3.616-3.635, 4.664-4.669 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE)
3.616. κούρην δʼ ἐξ ἀχέων ἀδινὸς κατελώφεεν ὕπνος 3.617. λέκτρῳ ἀνακλινθεῖσαν. ἄφαρ δέ μιν ἠπεροπῆες 3.618. οἷά τʼ ἀκηχεμένην, ὀλοοὶ ἐρέθεσκον ὄνειροι. 3.619. τὸν ξεῖνον δʼ ἐδόκησεν ὑφεστάμεναι τὸν ἄεθλον 3.620. οὔτι μάλʼ ὁρμαίνοντα δέρος κριοῖο κομίσσαι 3.621. οὐδέ τι τοῖο ἕκητι μετὰ πτόλιν Αἰήταο 3.622. ἐλθέμεν, ὄφρα δέ μιν σφέτερον δόμον εἰσαγάγοιτο 3.623. κουριδίην παράκοιτιν· ὀίετο δʼ ἀμφὶ βόεσσιν 3.624. αὐτὴ ἀεθλεύουσα μάλʼ εὐμαρέως πονέεσθαι· 3.625. σφωιτέρους δὲ τοκῆας ὑποσχεσίης ἀθερίζειν 3.626. οὕνεκεν οὐ κούρῃ ζεῦξαι βόας, ἀλλά οἱ αὐτῷ 3.627. προύθεσαν· ἐκ δʼ ἄρα τοῦ νεῖκος πέλεν ἀμφήριστον 3.628. πατρί τε καὶ ξείνοις· αὐτῇ δʼ ἐπιέτρεπον ἄμφω 3.629. τὼς ἔμεν, ὥς κεν ἑῇσι μετὰ φρεσὶν ἰθύσειεν. 3.630. ἡ δʼ ἄφνω τὸν ξεῖνον, ἀφειδήσασα τοκήων 3.631. εἵλετο· τοὺς δʼ ἀμέγαρτον ἄχος λάβεν, ἐκ δʼ ἐβόησαν 3.632. χωόμενοι· τὴν δʼ ὕπνος ἅμα κλαγγῇ μεθέηκεν. 3.633. παλλομένη δʼ ἀνόρουσε φόβῳ, περί τʼ ἀμφί τε τοίχους 3.634. πάπτηνεν θαλάμοιο· μόλις δʼ ἐσαγείρατο θυμὸν 3.635. ὡς πάρος ἐν στέρνοις, ἀδινὴν δʼ ἀνενείκατο φωνήν· 4.664. τοῖον γὰρ νυχίοισιν ὀνείρασιν ἐπτοίητο. 4.665. αἵματί οἱ θάλαμοί τε καὶ ἕρκεα πάντα δόμοιο 4.666. μύρεσθαι δόκεον· φλὸξ δʼ ἀθρόα φάρμακʼ ἔδαπτεν 4.667. οἷσι πάρος ξείνους θέλγʼ ἀνέρας, ὅστις ἵκοιτο· 4.668. τὴν δʼ αὐτὴ φονίῳ σβέσεν αἵματι πορφύρουσαν 4.669. χερσὶν ἀφυσσαμένη· λῆξεν δʼ ὀλοοῖο φόβοιο. | |
|
12. Vergil, Aeneis, 1.355-1.356, 2.274-2.275, 2.279, 2.281-2.283, 2.296-2.297, 2.567-2.587, 2.771-2.795, 4.1-4.6, 4.8-4.53, 7.415-7.466 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
| 1.355. Aeneas the great-hearted. Nothing swerves 1.356. my will once uttered. Since such carking cares 2.274. nor mountain-bred Achilles could prevail 2.275. nor ten years' war, nor fleets a thousand strong. 2.279. priest unto Neptune, was in act to slay 2.281. Lo! o'er the tranquil deep from Tenedos 2.296. each dragon coiled, and on the shrinking flesh 2.567. o'erwhelms us utterly. Coroebus first 2.568. at mailed Minerva's altar prostrate lay 2.569. pierced by Peneleus, blade; then Rhipeus fell; 2.570. we deemed him of all Trojans the most just 2.571. most scrupulously righteous; but the gods 2.572. gave judgment otherwise. There Dymas died 2.573. and Hypanis, by their compatriots slain; 2.574. nor thee, O Panthus, in that mortal hour 2.575. could thy clean hands or Phoebus, priesthood save. 2.576. O ashes of my country! funeral pyre 2.577. of all my kin! bear witness that my breast 2.578. hrank not from any sword the Grecian drew 2.579. and that my deeds the night my country died 2.580. deserved a warrior's death, had Fate ordained. 2.581. But soon our ranks were broken; at my side 2.582. tayed Iphitus and Pelias; one with age 2.583. was Iong since wearied, and the other bore 2.584. the burden of Ulysses' crippling wound. 2.585. Straightway the roar and tumult summoned us 2.586. to Priam's palace, where a battle raged 2.587. as if save this no conflict else were known 2.771. being of Greece and Troy, full well she knew 2.774. my dying country, and with horrid deed 2.781. my native Troy ? and cloth our Dardan strand 4.1. Now felt the Queen the sharp, slow-gathering pangs 4.2. of love; and out of every pulsing vein 4.5. keep calling to her soul; his words, his glance 4.6. cling to her heart like lingering, barbed steel 4.9. lit up all lands, and from the vaulted heaven 4.10. Aurora had dispelled the dark and dew; 4.12. of her dear sister spoke the stricken Queen: 4.13. “Anna, my sister, what disturbing dreams 4.14. perplex me and alarm? What guest is this 4.15. new-welcomed to our house? How proud his mien! 4.16. What dauntless courage and exploits of war! 4.20. has smitten him with storms! What dire extremes 4.21. of war and horror in his tale he told! 4.22. O, were it not immutably resolved 4.23. in my fixed heart, that to no shape of man 4.24. I would be wed again (since my first love 4.25. left me by death abandoned and betrayed); 4.26. loathed I not so the marriage torch and train 4.27. I could—who knows?—to this one weakness yield. 4.30. were by a brother's murder dabbled o'er 4.32. has shaken my weak will. I seem to feel 4.33. the motions of love's lost, familiar fire. 4.34. But may the earth gape open where I tread 4.35. and may almighty Jove with thunder-scourge 4.36. hurl me to Erebus' abysmal shade 4.37. to pallid ghosts and midnight fathomless 4.38. before, O Chastity! I shall offend 4.39. thy holy power, or cast thy bonds away! 4.40. He who first mingled his dear life with mine 4.41. took with him all my heart. 'T is his alone — 4.42. o, let it rest beside him in the grave!” 4.47. weet babes at thine own breast, nor gifts of love? 4.51. and long ago in Tyre . Iarbas knew 4.52. thy scorn, and many a prince and captain bred 7.415. the womb of Hecuba with burning brand 7.416. and brought forth nuptial fires; but Venus, too 7.417. uch offspring bore, a second Paris, who 7.419. So saying, with aspect terrible she sped 7.420. earthward her way; and called from gloom of hell 7.421. Alecto, woeful power, from cloudy throne 7.422. among the Furies, where her heart is fed 7.423. with horrid wars, wrath, vengeance, treason foul 7.424. and fatal feuds. Her father Pluto loathes 7.425. the creature he engendered, and with hate 7.426. her hell-born sister-fiends the monster view. 7.427. A host of shapes she wears, and many a front 7.428. of frowning black brows viper-garlanded. 7.429. Juno to her this goading speech addressed: 7.430. “O daughter of dark Night, arouse for me 7.431. thy wonted powers and our task begin! 7.432. Lest now my glory fail, my royal name 7.433. be vanquished, while Aeneas and his crew 7.434. cheat with a wedlock bond the Latin King 7.435. and seize Italia 's fields. Thou canst thrust on 7.436. two Ioving brothers to draw sword and slay 7.437. and ruin homes with hatred, calling in 7.438. the scourge of Furies and avenging fires. 7.439. A thousand names thou bearest, and thy ways 7.440. of ruin multiply a thousand-fold. 7.441. Arouse thy fertile breast! Go, rend in twain 7.442. this plighted peace! Breed calumnies and sow 7.443. causes of battle, till yon warrior hosts 7.445. Straightway Alecto, through whose body flows 7.446. the Gorgon poison, took her viewless way 7.447. to Latium and the lofty walls and towers 7.448. of the Laurentian King. Crouching she sate 7.449. in silence on the threshold of the bower 7.450. where Queen Amata in her fevered soul 7.451. pondered, with all a woman's wrath and fear 7.452. upon the Trojans and the marriage-suit 7.453. of Turnus. From her Stygian hair the fiend 7.454. a single serpent flung, which stole its way 7.455. to the Queen's very heart, that, frenzy-driven 7.456. he might on her whole house confusion pour. 7.457. Betwixt her smooth breast and her robe it wound 7.458. unfelt, unseen, and in her wrathful mind 7.459. instilled its viper soul. Like golden chain 7.460. around her neck it twined, or stretched along 7.461. the fillets on her brow, or with her hair 7.462. enwrithing coiled; then on from limb to limb 7.463. lipped tortuous. Yet though the venom strong 7.464. thrilled with its first infection every vein 7.465. and touched her bones with fire, she knew it not 7.466. nor yielded all her soul, but made her plea |
|
13. Plutarch, Julius Caesar, 32.9 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
|